All language subtitles for Comrade in America2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,333 --> 00:00:36,958 Sight of the world Hear as you see the world 2 00:00:38,458 --> 00:00:42,208 The creator, oh God savior of the world 3 00:00:43,458 --> 00:00:47,958 The one and only Almighty 4 00:00:48,417 --> 00:00:51,917 We will be your true believers 5 00:00:52,292 --> 00:00:55,667 What noise is this? It's like a cinema hall! 6 00:00:58,833 --> 00:01:01,667 Hey! Have you seen Mary? Mathai’s wife! 7 00:01:01,750 --> 00:01:02,833 No, I haven’t seen her. 8 00:01:03,250 --> 00:01:05,583 Her arrogance will take care of her later. 9 00:01:06,750 --> 00:01:08,458 Dear, please move a little bit. 10 00:01:09,125 --> 00:01:11,375 A little more. Enough, enough. 11 00:01:17,042 --> 00:01:18,708 There she is! 12 00:01:23,250 --> 00:01:26,542 -Is it true that Korah took a bribe? -I don’t know. 13 00:01:27,958 --> 00:01:29,458 It was there in today’s Deshabimani newspaper. 14 00:01:29,667 --> 00:01:30,625 We subscribe to the Deepika newspaper. 15 00:01:31,833 --> 00:01:33,625 Whatever it is, it is still stealing! 16 00:01:34,542 --> 00:01:38,875 Even after all this, Mathew still has not left Korah's side. 17 00:01:39,667 --> 00:01:40,875 It has to be appreciated. 18 00:01:42,792 --> 00:01:46,667 Hey, I saw a group of people carrying swords, sticks and red flags, 19 00:01:46,958 --> 00:01:48,792 getting ready to march towards the junction. 20 00:01:49,583 --> 00:01:52,125 Whatever happens, today will be quite the spectacle! 21 00:02:00,292 --> 00:02:03,708 So be it life giving God... 22 00:02:04,208 --> 00:02:06,833 Praise to you, alter of sanctification. 23 00:02:07,125 --> 00:02:09,625 Praise to you, the sepulcher of our Lord. 24 00:02:09,875 --> 00:02:12,750 May the Holy Mass that I have received be for me, 25 00:02:13,125 --> 00:02:15,500 unto the forgiveness of my debts and remission of my sins. 26 00:02:15,917 --> 00:02:20,250 I know not whether I shall come again to offer another sacrifice. 27 00:02:21,167 --> 00:02:23,417 Long live the revolution! 28 00:02:24,917 --> 00:02:27,000 Long live the revolution! 29 00:02:27,125 --> 00:02:30,292 -Long live the revolution... -Long live the revolution... 30 00:02:33,125 --> 00:02:34,458 No. The crowd isn't enough. 31 00:02:35,708 --> 00:02:37,208 -How much is it? -It's nothing, comrade, 32 00:02:37,292 --> 00:02:38,792 -it's a short distance. -Okay then, red salute. 33 00:02:41,292 --> 00:02:42,292 Finance Minister Korah must resign! 34 00:02:42,417 --> 00:02:44,792 Sukhu, have our guys from Ramapuram arrived? 35 00:02:44,958 --> 00:02:46,417 Yeah, we have called as many as possible. 36 00:02:46,750 --> 00:02:47,667 Where is Ajipan and Jomon? 37 00:02:47,792 --> 00:02:49,625 Jomon is here somewhere, but Ajipan has not arrived yet. 38 00:02:49,750 --> 00:02:51,458 Where have they disappeared to at this time? 39 00:02:52,125 --> 00:02:55,667 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 40 00:03:04,417 --> 00:03:06,000 Sir, we have received a call from Korah’s house. 41 00:03:07,375 --> 00:03:08,875 They said it's time for him to go to church. 42 00:03:08,958 --> 00:03:09,833 Okay. 43 00:03:10,042 --> 00:03:12,458 -You go and inform that bearded guy. -Sir. 44 00:03:15,875 --> 00:03:19,083 Hey, Hari. It's such a pleasant Sunday. Why don’t you send your boys back home? 45 00:03:19,208 --> 00:03:20,333 How is that possible, sir? 46 00:03:20,458 --> 00:03:22,292 If the party has decided, then it doesn’t change. 47 00:03:22,667 --> 00:03:25,458 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 48 00:03:31,542 --> 00:03:33,583 Knowing how this is going to end, let me warn you. 49 00:03:34,042 --> 00:03:35,000 What? 50 00:03:35,208 --> 00:03:37,333 Comrade, not just you, but all your people will be beaten up. 51 00:03:37,583 --> 00:03:39,750 And you will have to see Korah going to church through this way. 52 00:03:40,125 --> 00:03:41,750 The way he presented the budget yesterday, 53 00:03:41,917 --> 00:03:44,083 Korah should have been lying in church yesterday. 54 00:03:44,458 --> 00:03:45,667 Korah will definitely go through this way. 55 00:03:45,792 --> 00:03:47,792 -And no matter what you do, it'll happen. -We'll see. 56 00:03:48,417 --> 00:03:49,292 We'll see. 57 00:03:49,375 --> 00:03:52,917 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 58 00:04:01,875 --> 00:04:03,417 -Altogether, it’s a disgraceful situation. -What is? 59 00:04:04,583 --> 00:04:05,917 Did you not see today’s newspaper? 60 00:04:06,917 --> 00:04:07,792 What? 61 00:04:08,667 --> 00:04:10,375 Hey, there are suspicions regarding a woman. 62 00:04:10,500 --> 00:04:11,958 What are you saying? 63 00:04:12,250 --> 00:04:14,292 Hey, there are some suspicions about Cesar's wife. 64 00:04:15,083 --> 00:04:16,917 I don't know a woman with that name in our group. 65 00:04:17,417 --> 00:04:20,333 George! That was just a rumor quoted by the court. 66 00:04:20,542 --> 00:04:23,917 Yeah, right. As if the court would spread rumors about someone's wife. 67 00:04:24,125 --> 00:04:25,625 If Cesar found out, would he remain calm? 68 00:04:25,792 --> 00:04:26,792 True. 69 00:04:32,750 --> 00:04:33,958 Mathew is here. 70 00:04:38,917 --> 00:04:40,625 Mathew, what did the bishop say? 71 00:04:40,708 --> 00:04:42,375 He just asked to call if we need any sort of help. 72 00:04:42,458 --> 00:04:44,292 -Call whom? -Jesus Christ. Who else? 73 00:04:52,917 --> 00:04:54,750 -Where is Korah? -He is taking a shower 74 00:04:55,500 --> 00:04:59,375 Traveling saint don't be scared 75 00:04:59,625 --> 00:05:04,792 Of the wind and the waves 76 00:05:04,875 --> 00:05:07,667 Sir, sir? 77 00:05:07,917 --> 00:05:10,000 - Who is it? Is it Mathew? -Yes, sir. 78 00:05:10,708 --> 00:05:11,792 Give me that shirt. 79 00:05:17,625 --> 00:05:19,042 Did the bishop show his true nature? 80 00:05:19,958 --> 00:05:21,083 Why would the bishop care? 81 00:05:21,208 --> 00:05:25,083 He got his engineering college, hospital, shopping mall. 82 00:05:25,208 --> 00:05:27,458 But still, sir, at this moment? How could he do this to us? 83 00:05:27,708 --> 00:05:31,250 Leave it! Who is he to teach Korah numbers? 84 00:05:31,708 --> 00:05:32,583 Bishop! 85 00:05:34,167 --> 00:05:35,542 -Korah, sir. -Yeah? 86 00:05:35,875 --> 00:05:37,125 Let’s stop it here. 87 00:05:37,792 --> 00:05:41,125 Troubles with the youth, people gossiping, then the media and court, 88 00:05:41,458 --> 00:05:43,542 I'm fed up with all of it. Why put up with all this? 89 00:05:43,750 --> 00:05:45,708 Then you tell me what I should do. 90 00:05:46,042 --> 00:05:48,917 I have written out the matter. You just need to sign it. 91 00:05:49,208 --> 00:05:51,958 -I’ll hand it over to the Chief Minister. -Resignation letter, is it? 92 00:05:53,167 --> 00:05:54,792 Give it to me, I will sign it. 93 00:06:09,458 --> 00:06:11,250 I will give it to the CM right away. 94 00:06:12,083 --> 00:06:13,917 -Hey, Mathew. -What? 95 00:06:14,000 --> 00:06:16,875 Do you know why I am specifically giving this to you? 96 00:06:16,958 --> 00:06:17,833 No. 97 00:06:17,917 --> 00:06:20,625 After I resign, only you will stay with me. 98 00:06:21,333 --> 00:06:25,458 No police, no gunman, and no car with a flag. 99 00:06:25,667 --> 00:06:28,500 What more is there to say? I will have to wait a long time 100 00:06:28,583 --> 00:06:30,125 just to get a cup of tea in this house. 101 00:06:30,208 --> 00:06:31,833 Sometimes I may also have to beg. 102 00:06:32,958 --> 00:06:34,708 If Korah dies after resigning, 103 00:06:34,917 --> 00:06:38,667 there'll be just one column on the obituary page of Manorama newspaper. 104 00:06:39,542 --> 00:06:41,583 But if Minister Korah dies, 105 00:06:42,042 --> 00:06:44,833 it would be an eight-column article on the front page. 106 00:06:45,500 --> 00:06:47,583 “Minister Korah passes away.” 107 00:06:49,792 --> 00:06:50,750 So, now, tell me, 108 00:06:51,167 --> 00:06:54,875 should the news be on the obituary page or on the front page? 109 00:07:04,958 --> 00:07:08,458 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 110 00:07:10,667 --> 00:07:13,292 -Finance Minister Korah should resign! -Finance Minister Korah should resign! 111 00:07:13,458 --> 00:07:16,667 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 112 00:07:16,750 --> 00:07:19,792 -Long live DYFY! -Long live DYFY! 113 00:07:20,167 --> 00:07:21,042 Please move aside. 114 00:07:21,833 --> 00:07:23,500 What is it, Hariyettaa? Sir, what is the problem? 115 00:07:24,000 --> 00:07:25,417 -Who are you? -What do you mean? 116 00:07:26,250 --> 00:07:28,583 I am Father Jomon. I am from the DYFY bishop’s house. 117 00:07:29,042 --> 00:07:30,750 I came to give Holy Communion to Korah. 118 00:07:31,667 --> 00:07:32,667 Will Korah come now? 119 00:07:35,083 --> 00:07:37,292 Korah, will he be coming soon? 120 00:07:37,656 --> 00:07:38,958 I can’t wait to give him the Holy Communion. 121 00:07:39,250 --> 00:07:41,125 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 122 00:07:41,292 --> 00:07:43,875 -Long live DYFY! -Long live DYFY! 123 00:07:44,333 --> 00:07:46,125 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 124 00:07:46,250 --> 00:07:48,500 Don't worry too much, thrash everyone with the flag. 125 00:07:48,917 --> 00:07:52,042 -Long live DYFY! -Long live DYFY! 126 00:07:52,708 --> 00:07:56,208 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 127 00:07:56,750 --> 00:07:59,458 -Long live DYFY! -Long live DYFY! 128 00:08:00,208 --> 00:08:02,583 -Charge! -Sir, catch, catch it! 129 00:08:04,375 --> 00:08:05,875 Long live the revolution! 130 00:08:27,333 --> 00:08:29,083 Long live the revolution! 131 00:08:31,583 --> 00:08:34,500 Long live the revolution! 132 00:08:34,708 --> 00:08:37,042 Long live the revolution! 133 00:08:37,250 --> 00:08:39,875 On the battlefield of protest Where you stood 134 00:08:40,208 --> 00:08:42,458 With the armor that you put on 135 00:08:42,792 --> 00:08:45,042 On the battlefield of protest Where you stood 136 00:08:45,167 --> 00:08:47,708 With the armor that you put on 137 00:08:47,917 --> 00:08:51,500 Here we have arrived on the soil Of our land 138 00:08:51,625 --> 00:08:54,167 Stood and earned the new red flag 139 00:08:55,625 --> 00:08:59,042 Here we have arrived on the soil Of our land 140 00:08:59,250 --> 00:09:01,333 Stood and earned the new red flag 141 00:09:01,417 --> 00:09:03,000 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 142 00:09:03,333 --> 00:09:05,417 -Long live the revolution! -Long live the revolution! 143 00:09:09,125 --> 00:09:13,375 The martyr's crypts 144 00:09:29,208 --> 00:09:31,750 For the people of Kerala those Who gave their lives 145 00:09:31,875 --> 00:09:34,333 Those thousand hearted courageous comrades 146 00:09:34,458 --> 00:09:36,875 Step onto the streets as individuals 147 00:09:37,000 --> 00:09:39,417 And collectively struggle Protesting comrades 148 00:09:45,792 --> 00:09:50,375 To destroy the new birth of our shares Will not dare 149 00:09:55,542 --> 00:10:00,083 Brutalities have bloodied and against That see the red flag sway 150 00:10:02,083 --> 00:10:05,083 The martyr's crypts 151 00:10:10,542 --> 00:10:15,375 Memories thundering battle memorials 152 00:10:18,083 --> 00:10:19,208 This is a great revolution 153 00:10:19,708 --> 00:10:21,333 Let the dictators bite the dust 154 00:10:21,583 --> 00:10:23,917 We have come 155 00:10:24,000 --> 00:10:27,042 Long live revolution! 156 00:10:28,458 --> 00:10:30,958 Come, let us start We’ll chase away the foes 157 00:10:31,083 --> 00:10:33,458 We’ll light the fire We’ll gather an army of youngsters 158 00:10:34,000 --> 00:10:36,250 We’ll free our motherland And adorn garlands 159 00:10:36,333 --> 00:10:38,958 Let us set on fire the evil And create a new world 160 00:10:39,167 --> 00:10:42,667 Go back 161 00:10:42,750 --> 00:10:46,417 For the people of Kerala Those who gave their lives 162 00:10:46,667 --> 00:10:49,167 Those thousand hearted Courageous comrades 163 00:10:49,250 --> 00:10:51,458 Step onto the streets as individuals 164 00:10:51,667 --> 00:10:54,125 And collectively struggle Protesting comrades 165 00:10:54,417 --> 00:10:56,667 All the bloodied hands around 166 00:10:56,875 --> 00:10:58,958 All the eyes lit up by fire flares 167 00:10:59,167 --> 00:11:01,583 Devilish anger boiling in blood 168 00:11:01,833 --> 00:11:04,458 The law dances on someone’s chest 169 00:11:04,708 --> 00:11:06,958 Thundering time beating At the heart's pace 170 00:11:07,208 --> 00:11:09,542 The competing sky has a red teardrop hue 171 00:11:09,708 --> 00:11:12,208 Tumultuous chest carries flames Of sadness 172 00:11:12,417 --> 00:11:14,583 Sharing emotions is the spy called law 173 00:11:20,875 --> 00:11:23,750 Our revolts cannot be curtailed 174 00:11:23,917 --> 00:11:25,792 We’ll not stop our efforts 175 00:11:25,875 --> 00:11:29,000 Long live revolution! 176 00:11:30,958 --> 00:11:34,958 We don’t desire power We don’t put on false appearances 177 00:11:37,583 --> 00:11:40,583 The martyr's crypts 178 00:11:45,958 --> 00:11:48,042 We’ll abolish untouchability And eradicate dictatorship 179 00:11:48,333 --> 00:11:51,542 With our red flag flying high We’ll begin a new Veda 180 00:11:51,667 --> 00:11:54,750 Long live revolution! 181 00:11:56,417 --> 00:11:59,958 Victory is around us We’ll conquer everything 182 00:12:00,167 --> 00:12:03,792 Even shedding blood We’ll get back our rights 183 00:12:04,125 --> 00:12:06,375 And crush the inept 184 00:12:06,917 --> 00:12:08,500 Go back 185 00:12:11,833 --> 00:12:14,292 For the people of Kerala Those who gave their lives 186 00:12:14,375 --> 00:12:16,792 Those thousand hearted Courageous comrades 187 00:12:17,083 --> 00:12:19,417 Step onto the streets as individuals 188 00:12:19,500 --> 00:12:21,958 And collectively struggle Protesting comrades 189 00:12:23,417 --> 00:12:27,458 The martyr's crypts 190 00:12:40,000 --> 00:12:42,833 Every time he speaks, there is a large crowd. 191 00:12:42,917 --> 00:12:44,708 -Yeah. -But in every election, 192 00:12:44,875 --> 00:12:49,417 our party’s vote share is decreasing in all these areas. 193 00:12:49,667 --> 00:12:52,375 Dear, don’t sit here and speak against Korah. 194 00:12:52,583 --> 00:12:53,792 Mathew, not like that. 195 00:12:53,875 --> 00:12:55,542 -What-- -There is a reason to what he says. 196 00:12:55,750 --> 00:12:57,875 Today, our area president, Tony Parakkadan, 197 00:12:58,167 --> 00:13:00,292 lavished Korah with money on the stage. 198 00:13:00,417 --> 00:13:02,125 That guy is a dumb head. 199 00:13:02,625 --> 00:13:04,292 But the whole of Pala stood up and started booing. 200 00:13:04,500 --> 00:13:06,250 Those who booed were our own party members. 201 00:13:06,417 --> 00:13:09,750 Now let them come here asking for favors, I’ll take care of them then. 202 00:13:11,167 --> 00:13:12,583 What is it? Don’t you want lunch? 203 00:13:14,375 --> 00:13:15,625 Come on, guys, let’s have lunch. 204 00:13:17,083 --> 00:13:20,292 No, sir. We'll be on our way, we’ll visit Simon. 205 00:13:20,708 --> 00:13:21,875 He is back from Germany. 206 00:13:22,208 --> 00:13:24,333 If it’s German, then you don’t need lunch, right? 207 00:13:27,208 --> 00:13:28,792 It is getting too late, still haven’t seen him. 208 00:13:29,917 --> 00:13:30,792 Don’t expect him today. 209 00:13:30,875 --> 00:13:33,375 Tomorrow, early morning, he will be here along with the Deshabimani newspaper. 210 00:13:33,500 --> 00:13:34,583 You serve that rice. 211 00:13:36,500 --> 00:13:37,417 Isn’t it Mathew’s son 212 00:13:37,750 --> 00:13:39,333 who created the ruckus in Kurisupalli junction asking 213 00:13:39,417 --> 00:13:40,542 for Korah’s resignation? 214 00:13:41,167 --> 00:13:43,708 -Mathew’s only son. -How did the boy get like that? 215 00:13:44,500 --> 00:13:49,375 There was a practice to send children to their mother’s place 216 00:13:49,583 --> 00:13:51,667 during the summer break, 217 00:13:52,250 --> 00:13:54,250 Mathew left his son at his mother’s house during the vacation. 218 00:13:54,333 --> 00:13:55,250 What does that mean? 219 00:13:55,667 --> 00:13:58,708 Mathew has a brother-in-law. One Chandy. He is a hardcore communist. 220 00:13:59,583 --> 00:14:02,833 Mathew used to send his son to his place to spend vacations. 221 00:14:03,292 --> 00:14:04,208 Then? 222 00:14:04,833 --> 00:14:07,750 Mathew thought he would be spending time playing cricket. 223 00:14:08,042 --> 00:14:09,875 In fact, he was spending his vacation by sticking posters up 224 00:14:09,958 --> 00:14:11,417 and collecting donations for the communist party. 225 00:14:13,750 --> 00:14:14,917 One morning, 226 00:14:15,125 --> 00:14:16,917 when a Deshabhimani newspaper landed on the door step 227 00:14:17,042 --> 00:14:18,333 they realized the boy had become a communist. 228 00:14:19,417 --> 00:14:20,667 Speak of the devil and here he is! 229 00:14:20,750 --> 00:14:22,500 Ajipan, you have early morning beggars. 230 00:14:22,625 --> 00:14:24,458 By the way they are walking, it looks like as if the entire 231 00:14:24,542 --> 00:14:25,458 Pala constituency is under them. 232 00:14:25,542 --> 00:14:27,000 Jomon, be careful where you go. 233 00:14:27,542 --> 00:14:29,500 The route is filled with thieves and muggers. 234 00:14:30,000 --> 00:14:30,875 Pity! 235 00:14:31,917 --> 00:14:33,375 Hey, Jomon, just hang on. 236 00:14:34,333 --> 00:14:35,958 The way you performed this morning, 237 00:14:36,167 --> 00:14:39,125 we were sure by evening your party would have got a martyr. 238 00:14:40,042 --> 00:14:43,833 If someone dies protesting a cheap bribery case like this, that's no martyr. 239 00:14:43,917 --> 00:14:45,750 Our party calls that a suicide. 240 00:14:46,042 --> 00:14:48,208 Got it? Go, go. Continue begging. 241 00:14:52,417 --> 00:14:53,667 -Don’t we have fish? -Yes. 242 00:14:55,417 --> 00:14:57,500 -Did he mention anything to you? -To say what? 243 00:14:58,208 --> 00:15:00,792 No, whether he was going somewhere or... 244 00:15:01,917 --> 00:15:03,833 Let him go anywhere. What is troubling you? 245 00:15:04,042 --> 00:15:06,833 It's not that. The postman was searching for him. 246 00:15:07,250 --> 00:15:09,042 His passport or something has come. 247 00:15:09,667 --> 00:15:10,833 Really? 248 00:15:11,292 --> 00:15:14,375 Jesus. It looks like you have blessed him with good thoughts. 249 00:15:14,500 --> 00:15:16,458 He may be travelling to Cuba or China. 250 00:15:16,875 --> 00:15:17,833 Please stop it. 251 00:15:18,208 --> 00:15:20,875 He may be travelling to the Gulf. 252 00:15:21,208 --> 00:15:23,833 Even better! Our son, going to the Gulf for work! 253 00:15:24,875 --> 00:15:26,500 There you go. He is coming. 254 00:15:32,042 --> 00:15:34,000 -Mom, give me something to eat. -Serve him. 255 00:15:34,750 --> 00:15:36,417 Will the comrade eat Kerala Congress rice? 256 00:15:36,667 --> 00:15:38,333 When did Korah start paying you? 257 00:15:39,292 --> 00:15:40,208 Then what do you think? 258 00:15:40,708 --> 00:15:42,500 Your father, my grandfather, 259 00:15:43,083 --> 00:15:45,875 planted a few rubber trees, which helped you earn money by selling rubber. 260 00:15:46,125 --> 00:15:47,167 And so, I eat from here. 261 00:15:47,375 --> 00:15:49,292 Furthermore, for my expenses, I distribute newspapers every morning. 262 00:15:49,833 --> 00:15:51,500 You don’t have to talk too much. 263 00:15:52,125 --> 00:15:53,125 You too, Dad! 264 00:15:53,958 --> 00:15:55,167 Give me fried fish, Mom. 265 00:16:15,917 --> 00:16:18,708 Hey, the postman was searching for you. 266 00:16:19,167 --> 00:16:20,833 Your passport or something is here. 267 00:16:21,625 --> 00:16:23,208 Go somewhere and do something good with your life. 268 00:16:25,917 --> 00:16:29,708 Do you know something? Korah has never said anything rude to me. 269 00:16:30,042 --> 00:16:30,958 Today, even that happened. 270 00:16:31,333 --> 00:16:32,375 Somebody told him 271 00:16:32,542 --> 00:16:35,042 that it was Mathew’s son who organized the protest march against Korah. 272 00:16:35,417 --> 00:16:36,792 What is wrong with you? 273 00:16:37,708 --> 00:16:38,875 Who are you trying to defeat? 274 00:16:39,292 --> 00:16:41,375 To defeat those who pretend to be Gandhians, 275 00:16:41,625 --> 00:16:43,917 wearing tailor-made linen shirts costing 4000 rupees per meter! 276 00:17:08,250 --> 00:17:10,583 Dear, who do you think Korah is? 277 00:17:11,542 --> 00:17:13,208 When he was the minister for electricity, 278 00:17:13,375 --> 00:17:16,792 eight poles were erected just to give us this power connection. 279 00:17:17,208 --> 00:17:18,708 The moment you mentioned it, there goes the power. 280 00:17:38,667 --> 00:17:39,542 Hey! 281 00:17:41,125 --> 00:17:42,250 You! 282 00:17:47,417 --> 00:17:51,542 Water! Water! 283 00:18:16,083 --> 00:18:19,542 Ajipan, the postman was searching for you. 284 00:18:19,792 --> 00:18:21,875 -What, was it a court summons? -It’s just my passport. 285 00:18:22,333 --> 00:18:25,167 Passport? What is it for? Are you leaving the country? 286 00:18:25,833 --> 00:18:26,708 Stop, stop, stop. 287 00:18:29,375 --> 00:18:31,250 Bro, I have decided to leave the country. 288 00:18:31,583 --> 00:18:33,542 This land is filled with intolerance. 289 00:18:33,958 --> 00:18:35,250 Come on, Ajipan! 290 00:18:35,917 --> 00:18:37,708 All you comrades will keep saying something or the other. 291 00:18:38,625 --> 00:18:39,875 Believe it or not, 292 00:18:40,750 --> 00:18:43,833 a petrol auto driver cannot tolerate a diesel auto driver! 293 00:18:46,875 --> 00:18:47,792 Ya, ya. 294 00:18:48,292 --> 00:18:49,917 -Good bye. -Okay. 295 00:18:53,417 --> 00:18:54,417 Super. 296 00:19:30,167 --> 00:19:32,792 -Who is this? -Are you just coming now? 297 00:19:32,917 --> 00:19:35,125 -Comrade Stalin, are you leaving? -I’m fed up. 298 00:19:35,292 --> 00:19:37,542 -What happened? -I can’t deal with them. 299 00:19:38,333 --> 00:19:41,333 -What kind of attitude is that? -Let those three rule the party. 300 00:19:41,542 --> 00:19:42,417 No, no. 301 00:19:42,583 --> 00:19:44,042 I have something to tell you all. 302 00:19:44,292 --> 00:19:46,125 Ajipan, we’ll talk later. 303 00:19:46,625 --> 00:19:48,500 I'm not feeling right today. I am leaving. 304 00:19:48,875 --> 00:19:49,958 What is up with this guy? 305 00:19:51,083 --> 00:19:52,583 -Comrade? -Doing nothing! 306 00:20:11,750 --> 00:20:14,833 Dear Marx! Where has everyone disappeared to? 307 00:20:21,167 --> 00:20:22,500 You're all sitting here? 308 00:20:25,417 --> 00:20:27,583 You all teased the poor guy and made him leave? 309 00:20:28,208 --> 00:20:29,708 Whatever it was, there was no need to offend him. 310 00:20:30,208 --> 00:20:32,000 Why don’t you all call him back? 311 00:20:32,958 --> 00:20:33,875 Now, where are you from? 312 00:20:34,875 --> 00:20:36,708 There is something that I want to tell you all. 313 00:20:37,583 --> 00:20:40,792 I need to take leave from the party for a few days. 314 00:20:41,125 --> 00:20:43,250 -Why? -It’s time for a journey. 315 00:20:43,958 --> 00:20:45,167 -Is it for a revolution? -Yes. 316 00:20:47,875 --> 00:20:50,417 But if you leave, what would be the situation here? 317 00:20:50,792 --> 00:20:54,167 Ajipan, if someone like you is not here, it won’t be easy 318 00:20:54,625 --> 00:20:56,750 to cope with the Kerala Congress guys. 319 00:20:56,917 --> 00:20:59,583 Dear Marx, whether it is in Pala or in Palestine, 320 00:20:59,792 --> 00:21:01,708 revolution has to take place at the right moment. 321 00:21:02,208 --> 00:21:03,250 What do you intend to say? 322 00:21:03,875 --> 00:21:06,125 This is a journey that any communist would love to go on. 323 00:21:08,042 --> 00:21:10,750 But now this journey is as valuable as my life. 324 00:21:10,875 --> 00:21:12,458 What madness is this? 325 00:21:12,583 --> 00:21:14,833 Comrade, revolution has no meaning when preached, 326 00:21:15,417 --> 00:21:17,083 only when practiced. 327 00:21:20,417 --> 00:21:24,208 This revolution is for her, Sarah Mary Kurian. 328 00:21:28,417 --> 00:21:30,875 The right finger on my left hand. 329 00:21:41,875 --> 00:21:42,792 Stand still. 330 00:21:43,292 --> 00:21:46,458 Love towards your college campus is as strong as your first love. 331 00:21:47,417 --> 00:21:48,292 Hey, come here. 332 00:21:48,500 --> 00:21:51,208 That’s why, even after I finished college, I still roam around campus 333 00:21:51,417 --> 00:21:52,583 for student politics. 334 00:21:53,000 --> 00:21:53,958 Hey, stand aside. 335 00:22:09,500 --> 00:22:10,750 Hey, come here. 336 00:22:18,583 --> 00:22:19,500 Hey, what is your name? 337 00:22:20,042 --> 00:22:21,250 -Sarah. -What? 338 00:22:21,917 --> 00:22:22,833 Sarah. 339 00:22:23,417 --> 00:22:24,333 Where is your house? 340 00:22:24,833 --> 00:22:27,458 In the US. I am staying with my uncle here. 341 00:22:28,667 --> 00:22:30,000 So that’s why. 342 00:22:30,583 --> 00:22:31,958 Ajipan. Ajipan. 343 00:22:33,125 --> 00:22:35,000 -What is all this? -Ajipan. 344 00:22:36,292 --> 00:22:38,167 Has anyone dared harass you since you joined college? 345 00:22:38,667 --> 00:22:39,750 What is this new practice? 346 00:22:42,042 --> 00:22:43,458 How many papers did you miss last year? 347 00:22:43,792 --> 00:22:44,667 Four. 348 00:22:44,792 --> 00:22:46,333 Go study and write the supplementary exams. 349 00:22:47,083 --> 00:22:48,167 -Come, bro. -Go, go, dude. 350 00:22:49,333 --> 00:22:50,792 What, a pose? Get down, boys! 351 00:23:07,583 --> 00:23:09,583 Moments of staring eye to eye 352 00:23:09,667 --> 00:23:11,375 Something comes filling up within 353 00:23:11,625 --> 00:23:15,208 What is it? What is it? 354 00:23:15,917 --> 00:23:17,875 Daily when I see you upfront 355 00:23:18,000 --> 00:23:19,875 My inside brims up with 356 00:23:20,083 --> 00:23:23,625 What is it? What is it? 357 00:23:24,417 --> 00:23:28,208 The pathways I wandered with you topped 358 00:23:28,542 --> 00:23:30,958 With flowers 359 00:23:32,625 --> 00:23:36,583 The loving lines I forgot you lined With honey 360 00:23:41,083 --> 00:23:42,917 Moments of staring eye to eye 361 00:23:43,167 --> 00:23:45,042 Something comes filling up within 362 00:23:45,208 --> 00:23:48,167 What is it? What is it? 363 00:23:49,333 --> 00:23:53,292 Daily when I see you upfront My inside brims up with 364 00:23:53,500 --> 00:23:57,583 What is it? What is it? 365 00:24:08,417 --> 00:24:09,333 Your name? 366 00:24:10,250 --> 00:24:11,208 Guava. 367 00:24:14,125 --> 00:24:15,000 AZAD HOTEL 368 00:24:30,917 --> 00:24:34,333 Love rises 369 00:24:34,833 --> 00:24:38,542 In the heart on its own 370 00:24:39,292 --> 00:24:42,708 As a hundred 371 00:24:42,792 --> 00:24:46,875 Rainbows shine 372 00:24:47,625 --> 00:24:54,417 To recall every moment today Just one thing 373 00:24:56,083 --> 00:25:02,792 To carry just one thing to be mine 374 00:25:03,583 --> 00:25:05,500 -Principal Father! -Be chill. 375 00:25:06,875 --> 00:25:07,750 Praise be to Jesus Christ. 376 00:25:08,167 --> 00:25:12,500 Something comes filling up within What is it, what is it? 377 00:25:12,750 --> 00:25:16,792 Daily when I see you upfront My inside brims up with 378 00:25:17,000 --> 00:25:20,583 What is it? What is it? 379 00:25:25,792 --> 00:25:27,208 In America, did you only watch Bollywood movies? 380 00:25:37,792 --> 00:25:44,625 Yonder mountain ice is melting 381 00:25:46,208 --> 00:25:52,875 I flow as a river of rose water 382 00:25:54,333 --> 00:26:00,500 I search for a silent ocean 383 00:26:02,500 --> 00:26:09,042 For my lovely desires to lean into 384 00:26:11,250 --> 00:26:14,833 Moments of staring eye to eye 385 00:26:17,292 --> 00:26:23,792 Daily when I see you upfront My inside brims up with 386 00:26:23,917 --> 00:26:26,833 What is it? What is it? 387 00:26:39,208 --> 00:26:40,417 On the left, give it to the left. 388 00:26:47,583 --> 00:26:49,125 Kick the ball to the front. 389 00:26:50,458 --> 00:26:55,292 -Pass to Aji. -Mark him! Mark Ajipan! 390 00:26:55,625 --> 00:26:57,500 Here, take it. 391 00:26:59,750 --> 00:27:02,042 Foul, foul. You came forward all alone to score the goal. 392 00:27:02,208 --> 00:27:03,583 Then do you need to call the entire vicinity? 393 00:27:03,667 --> 00:27:04,917 You should follow FIFA rules while playing. 394 00:27:05,000 --> 00:27:06,833 What is this FIFA? Tell me at least one rule of FIFA. 395 00:27:06,958 --> 00:27:08,125 -How should I know? -What is FIFA? 396 00:27:08,208 --> 00:27:09,583 -Why should I know? -Jomon, you better play properly! 397 00:27:09,667 --> 00:27:11,042 Then you come here and be the goalkeeper. 398 00:27:11,333 --> 00:27:12,917 Everyone can’t be a goalkeeper. 399 00:27:13,125 --> 00:27:15,417 That’s why we only have one goalkeeper on a team. Do you know that? 400 00:27:15,583 --> 00:27:17,167 What do you think? Goalkeeping is a layman’s job? 401 00:27:17,750 --> 00:27:20,583 Here comes the red card to Ajipan. He has to go. 402 00:27:20,833 --> 00:27:22,000 Messi, walk fast. 403 00:27:22,167 --> 00:27:23,708 -Go, dude! -Get lost! 404 00:27:28,583 --> 00:27:30,917 -What’s the issue with Jomon? -He always cheats while playing. 405 00:27:31,125 --> 00:27:34,292 Go ahead. Score five goals. Give them a proper reply before Ajipan comes back. 406 00:27:37,917 --> 00:27:39,167 Ask him in Malayalam? 407 00:27:40,500 --> 00:27:41,833 What’s up, Jomon? 408 00:27:47,958 --> 00:27:49,167 Where is the other guy? 409 00:27:49,417 --> 00:27:51,667 -Who? -That beard. 410 00:27:52,167 --> 00:27:53,167 Hariyettan? 411 00:27:53,750 --> 00:27:55,375 Hariyettan has gone to Kozhikode for the party congress. 412 00:27:55,875 --> 00:27:57,417 So did Hariyettan join the congress? 413 00:28:00,208 --> 00:28:03,208 -Don’t give me that look, Aji. -Don’t you read newspapers? 414 00:28:04,042 --> 00:28:05,958 -I go through Vanitha sometimes. -Best! 415 00:28:07,250 --> 00:28:10,208 -This party congress means-- -I don’t want to hear anything, Ajipan. 416 00:28:10,750 --> 00:28:13,833 To tell the truth, I don’t understand most of the things you say. 417 00:28:15,000 --> 00:28:16,292 What is this communism, really? 418 00:28:17,583 --> 00:28:18,792 Communism means… 419 00:28:20,042 --> 00:28:21,750 -Do you bring lunch from home? -Yes. 420 00:28:22,208 --> 00:28:25,042 Suppose one of your classmates could not bring lunch one day. 421 00:28:25,583 --> 00:28:28,042 It could have been forgotten or the circumstances did not allow it. 422 00:28:28,500 --> 00:28:30,250 -What would you do then? -I would share my lunch. 423 00:28:30,667 --> 00:28:32,083 A communist does the same. 424 00:28:33,542 --> 00:28:35,667 You continue to preach communism, play football and spend your life here. 425 00:28:36,875 --> 00:28:39,292 Since the day I learnt to ride a bicycle, I've had a relationship with this ground. 426 00:28:39,625 --> 00:28:42,500 My course is about to end and I will be leaving to the US after. 427 00:28:43,292 --> 00:28:44,208 How is that possible? 428 00:28:44,917 --> 00:28:46,792 I am really bored over here, Aji. 429 00:28:47,083 --> 00:28:49,125 If you were not around, I would have left this place long ago. 430 00:28:56,542 --> 00:28:58,750 If you come to the US, you can easily get a job. 431 00:28:59,583 --> 00:29:01,250 We could happily live there. 432 00:29:01,708 --> 00:29:02,750 Why stay here? 433 00:29:03,167 --> 00:29:06,542 Because, till the tenth year, education is free in this country. 434 00:29:07,125 --> 00:29:10,917 Even after that, being good at studies, I have got lot of concessions. 435 00:29:11,167 --> 00:29:13,625 In the form of fees, choice of courses. 436 00:29:14,125 --> 00:29:16,042 That is because you are eligible for them. 437 00:29:16,583 --> 00:29:18,792 Why are you sacrificing your life? 438 00:29:19,208 --> 00:29:21,583 After acquiring all that, running away from here to secure a life 439 00:29:21,792 --> 00:29:23,917 in a multinational company wouldn’t be good for me. 440 00:29:24,583 --> 00:29:27,667 I'd prefer to teach in a school, or college here. 441 00:29:28,375 --> 00:29:31,083 Aji, we don’t have minimum financial stability here. 442 00:29:31,250 --> 00:29:33,792 A strong wind or downpour is sufficient to destabilize 443 00:29:34,000 --> 00:29:35,125 any country’s financial stability. 444 00:29:36,250 --> 00:29:37,958 Dear, I don’t intend to transform the country. 445 00:29:38,583 --> 00:29:40,625 Nevertheless, a few people must benefit because of me. 446 00:29:42,167 --> 00:29:44,083 Dear Saramma, I don’t want to escape alone. 447 00:29:44,750 --> 00:29:46,208 Ajipan! Come, come. 448 00:29:46,458 --> 00:29:50,875 -Why? No need, don’t come, Ajipan. -I’m coming. 449 00:29:51,125 --> 00:29:54,917 Mark him! Mark Ajipan! 450 00:29:57,417 --> 00:30:01,167 The nostalgia of NRI parents compels them to send their children to Kerala. 451 00:30:01,708 --> 00:30:02,833 To study the native culture. 452 00:30:04,125 --> 00:30:05,292 Just driving them insane. 453 00:30:06,000 --> 00:30:08,625 But you have never shared it with us so far. 454 00:30:08,958 --> 00:30:13,875 I don’t think any comrade in Kerala would share their love story with you. 455 00:30:14,042 --> 00:30:14,917 Why is that? 456 00:30:15,000 --> 00:30:17,167 Looking at this face who would dare talk about love? 457 00:30:18,458 --> 00:30:20,958 Nobody has seen your photograph with a smiling face. 458 00:30:21,792 --> 00:30:24,417 I have told you before this guy would always be like this. 459 00:30:31,167 --> 00:30:32,083 See! He is smiling. 460 00:30:35,458 --> 00:30:37,167 Then why don’t you keep smiling? 461 00:30:37,917 --> 00:30:43,583 Ajipan, in this world, the best lovers are among us, communist comrades! 462 00:30:44,875 --> 00:30:50,250 Those who don’t have anything to hide can create revolutions and love deeply. 463 00:30:51,917 --> 00:30:53,250 This guy will make me emotional. 464 00:30:54,542 --> 00:30:55,792 Tell us what happened after that? 465 00:30:58,000 --> 00:31:00,042 That’s when I realized love is just a silly cheesy thing. 466 00:31:00,333 --> 00:31:01,708 You can’t say that. 467 00:31:02,792 --> 00:31:06,417 All your romantic love letters have been published here in Malayalam. 468 00:31:06,958 --> 00:31:10,208 Trying to scare them with your beard and moustache won’t work. 469 00:31:11,792 --> 00:31:12,708 You continue. 470 00:31:12,875 --> 00:31:16,333 Now, what I am about to say should not be seen in Politburo records. 471 00:31:16,583 --> 00:31:17,667 Only then shall I continue further. 472 00:31:21,417 --> 00:31:23,500 You just let Rajeev know. 473 00:31:26,500 --> 00:31:28,417 Ajietta! Those Chilanka bus people caused trouble again. 474 00:31:28,542 --> 00:31:29,417 What is the matter? 475 00:31:29,750 --> 00:31:32,250 At the bus stand, we can only get in after the full ticket buyers. 476 00:31:32,667 --> 00:31:33,542 It sounds sensible! 477 00:31:33,792 --> 00:31:35,958 Other people are okay. Only these guys have problems. 478 00:31:36,042 --> 00:31:36,917 What happened today? 479 00:31:37,250 --> 00:31:38,958 When we boarded the bus this morning, they threatened us 480 00:31:39,208 --> 00:31:41,333 not to enter the bus with student concessions in the evening. 481 00:31:41,917 --> 00:31:44,083 And when Sachu asked how we would get back, 482 00:31:44,750 --> 00:31:47,458 before even the double bell rang they flung Sachu off the bus. 483 00:31:47,625 --> 00:31:49,583 -And the rest of you? -We were thrown out after the bus stopped! 484 00:31:49,667 --> 00:31:50,958 You could have given a punch back. 485 00:31:51,542 --> 00:31:54,125 Because, Ajiyetta, we only got the looks. 486 00:31:55,250 --> 00:31:57,583 When we were your age, we used to thrash the bus guys! 487 00:31:58,375 --> 00:31:59,500 And you are here after being whacked? 488 00:31:59,792 --> 00:32:02,583 You all are only good at fiddling with your phones and swearing on Facebook . 489 00:32:02,667 --> 00:32:07,042 Not only that, Ajiyetta, the bus conductor at the front door is always a nuisance. 490 00:32:07,792 --> 00:32:10,792 We have no other bus to go home, Ajiyetta. We are scared. 491 00:32:11,083 --> 00:32:12,500 What time does the bus leave from the stand? 492 00:32:12,625 --> 00:32:13,583 Five o'clock! 493 00:32:37,375 --> 00:32:38,792 Brother! Are you the attendant at the front door? 494 00:32:40,083 --> 00:32:41,625 Please get down. Let me get in. 495 00:33:03,292 --> 00:33:05,958 Brother, these days any kid that has any money would've bought a bike. 496 00:33:06,958 --> 00:33:08,625 The ones who have nothing have to take the bus. 497 00:33:09,250 --> 00:33:11,417 Our boss is in a pathetic situation right now. 498 00:33:11,750 --> 00:33:14,542 So he's asked us not to issue subsidized tickets. 499 00:33:15,792 --> 00:33:17,083 Then, brother, tell your boss, 500 00:33:17,833 --> 00:33:20,292 if it is that bad, then abandon the service. 501 00:33:20,500 --> 00:33:22,625 Comrade, leave it alone, go, go. 502 00:33:26,000 --> 00:33:27,500 What are you saying, comrade? 503 00:33:28,375 --> 00:33:29,667 This isn’t any Cartier or anything. 504 00:33:30,875 --> 00:33:32,250 This old watch was a gift from my father. 505 00:33:33,500 --> 00:33:35,458 Come. Let’s go outside and talk. 506 00:33:38,083 --> 00:33:38,958 Come! 507 00:36:12,250 --> 00:36:14,000 Bro, take those slippers! 508 00:36:51,500 --> 00:36:52,833 Comrade, your dosas are the real dosas! 509 00:36:53,625 --> 00:36:56,458 -Well, where is my Bolivian Diary? -There it is! You write it, son. 510 00:37:00,750 --> 00:37:02,375 I will settle the entire amount on Friday, okay? 511 00:37:07,083 --> 00:37:09,542 -What happened, Achaaya? You're late! -I overslept! 512 00:37:12,542 --> 00:37:13,750 -Okay, move then. -Okay, Ajipan! 513 00:37:18,208 --> 00:37:19,375 -Hey, come here! -What is it, sir? 514 00:37:19,667 --> 00:37:21,083 -Are you Aji Mathew? -Yes, sir. 515 00:37:21,417 --> 00:37:23,208 You have to come to the police station. Get in. 516 00:37:24,542 --> 00:37:25,958 Comrade! Take care of the papers! 517 00:37:26,375 --> 00:37:27,583 -Just inform Jomon. -Okay. 518 00:37:27,958 --> 00:37:28,875 People at home must be sleeping! 519 00:37:29,000 --> 00:37:30,167 -No need to call. -Okay, son. 520 00:37:31,375 --> 00:37:32,792 -What’s up, sir? -Come, get in. 521 00:37:45,875 --> 00:37:48,542 Aji Pan! Good, nice name! 522 00:37:49,833 --> 00:37:52,333 -Thank you, sir. -People with money may have a car or bus. 523 00:37:52,708 --> 00:37:54,625 Who the hell are you to teach them the right ways? 524 00:37:55,958 --> 00:37:58,458 -And that girl. What is her name? -Sarah. 525 00:37:58,875 --> 00:38:02,042 You better stop stalking her! Do you understand? 526 00:38:09,542 --> 00:38:12,292 Sir, I don’t need your permission to do any of those things. 527 00:38:13,750 --> 00:38:16,333 Manoj was an old KSQ member in Maharaja’s College, right? 528 00:38:18,167 --> 00:38:21,375 Don’t ever think that a thrashing by the then SFI students was your last. 529 00:38:27,958 --> 00:38:29,500 -What are you up to? -How does that work, sir? 530 00:38:29,667 --> 00:38:31,811 Is it possible to simply stand there when someone slaps you in the face? 531 00:38:33,417 --> 00:38:34,542 Sir, look there. 532 00:38:34,875 --> 00:38:38,292 Hello, sir! My name is Mathews. His father! 533 00:38:38,750 --> 00:38:40,750 One should cane their kids when they grow up! 534 00:38:40,958 --> 00:38:42,792 Otherwise they will die in the station, getting beaten up! 535 00:38:42,958 --> 00:38:45,833 Sir, my name is Mathews, not Chacko master! 536 00:38:46,375 --> 00:38:47,750 I'm here to bail him out. 537 00:38:47,917 --> 00:38:49,417 You are new to this station, that is why. 538 00:38:49,667 --> 00:38:53,167 When I was his age, there was an annoying SI in this station. 539 00:38:53,583 --> 00:38:55,417 When one thing led to another, I lifted him off his legs 540 00:38:55,500 --> 00:38:58,292 and threw him over the Pala bridge, into the Meenachill River. 541 00:38:58,625 --> 00:39:00,458 Later it was in one of the movies. What was its name? 542 00:39:01,042 --> 00:39:02,375 - Spadikam! -Yeah, Spadikam! 543 00:39:02,542 --> 00:39:03,833 You might have seen it, sir. 544 00:39:05,042 --> 00:39:08,125 Advocate, give the man those papers. 545 00:39:11,167 --> 00:39:12,125 Come! 546 00:39:13,458 --> 00:39:14,375 Leaving, sir! 547 00:39:15,000 --> 00:39:16,125 I will go and come back, sir. 548 00:39:30,875 --> 00:39:33,917 I found out everything. Why all these troubles? 549 00:39:35,042 --> 00:39:37,583 Private bus. Fights and pelting. It all started from my school days. 550 00:39:38,250 --> 00:39:40,250 But what I don’t understand is why your name popped up in between? 551 00:39:41,083 --> 00:39:43,333 The Chilanka bus owner, Baby Chayan, is my uncle. 552 00:39:44,167 --> 00:39:48,333 I’m staying at his house. Baby Chayan is my local guardian. 553 00:39:48,667 --> 00:39:49,875 So I got what I had to get. 554 00:39:49,958 --> 00:39:52,625 Baby Chayan has said something about you to my parents. 555 00:39:54,875 --> 00:39:57,625 I made it very clear, I am not leaving Aji and going anywhere. 556 00:40:01,333 --> 00:40:03,375 I may not be able to fulfill any of your wishes... 557 00:40:05,500 --> 00:40:07,750 but I will never go against any of your dreams. 558 00:40:10,264 --> 00:40:11,750 I don't believe anybody's personal record is needed 559 00:40:11,958 --> 00:40:14,500 for a relationship between a man and a woman. 560 00:40:20,750 --> 00:40:21,958 I have a loving dad and mom. 561 00:40:22,417 --> 00:40:23,875 A friend who always clings like cloth, 562 00:40:24,583 --> 00:40:25,833 and a bike that hasn’t betrayed me yet. 563 00:40:51,375 --> 00:40:54,375 Jesus! Which new party is he bringing home? 564 00:41:09,375 --> 00:41:10,417 My poor son, 565 00:41:11,333 --> 00:41:13,042 had to face such a plight! My God! 566 00:41:13,417 --> 00:41:16,375 The girl is a bad omen! 567 00:41:16,583 --> 00:41:17,458 Mother! 568 00:41:18,417 --> 00:41:21,583 Ever since the relationship with your family, my son has faced misfortunes. 569 00:41:22,417 --> 00:41:24,042 - It was your family that made... -Switch off the TV. 570 00:41:24,167 --> 00:41:28,000 ...allegations about my innocent son, had him arrested and sent to jail. 571 00:41:39,167 --> 00:41:40,375 The main farming here is rubber. 572 00:41:42,333 --> 00:41:44,000 Not because there are no other better farming options. 573 00:41:46,167 --> 00:41:48,583 Here, certain people like to do less profitable farming. 574 00:41:50,500 --> 00:41:53,083 That is why I’m in Kerala Congress and he became a communist. 575 00:41:54,417 --> 00:41:57,333 So, for that matter, in this house, no one is against anyone’s wishes. 576 00:42:11,833 --> 00:42:14,458 It’s an old house. So are we. 577 00:42:15,333 --> 00:42:16,625 And the oldest of all is him. 578 00:42:18,000 --> 00:42:20,208 Since you like him, you will surely like us too. 579 00:42:22,667 --> 00:42:23,542 Have the tea, dear. 580 00:42:27,417 --> 00:42:30,750 Aji, it’s getting late, After finishing the tea, take her home. 581 00:42:41,333 --> 00:42:42,500 Such a nice girl. 582 00:42:43,375 --> 00:42:44,583 She must be RC, I think. 583 00:42:48,583 --> 00:42:50,458 So what? You think they won't have kids if she's not RC? 584 00:42:57,792 --> 00:42:58,875 No! Baby Chayan! 585 00:42:59,500 --> 00:43:01,792 -You are screwed! -Shut up! Just get away from here! 586 00:43:08,625 --> 00:43:09,500 Stop. 587 00:43:10,250 --> 00:43:11,667 Sir, please don’t hesitate to come to the wedding 588 00:43:11,750 --> 00:43:13,083 because you have just been invited on the street. 589 00:43:13,167 --> 00:43:14,042 I have fixed this. 590 00:43:14,292 --> 00:43:16,833 Before you fix it, don’t you have to inform the local SI, comrade? 591 00:43:17,333 --> 00:43:19,250 I’ll give you engagement snacks and tea. 592 00:43:20,500 --> 00:43:22,375 But not now. Later. 593 00:43:34,208 --> 00:43:36,833 What sort of speech did that father give? Just to irritate people. 594 00:43:37,417 --> 00:43:40,792 Achaya, isn’t he that Mundakkal boy? 595 00:43:41,000 --> 00:43:42,208 Whoever it is, why are you so concerned? 596 00:43:42,333 --> 00:43:44,542 Someone must have died. Don’t stand watching, keep walking. 597 00:43:46,042 --> 00:43:49,042 Such an auspicious day of church festival, they are digging a sinner's grave. 598 00:43:50,792 --> 00:43:52,625 Hariyettaa! What’s up? 599 00:43:53,375 --> 00:43:55,417 When it is an emergency call, never pick up your phone. 600 00:43:55,583 --> 00:43:57,042 -Who died? -A person from the neighborhood. 601 00:43:57,667 --> 00:43:58,583 He died yesterday. 602 00:43:59,625 --> 00:44:00,875 Not a party man. 603 00:44:01,500 --> 00:44:02,667 But he was a comrade. 604 00:44:04,333 --> 00:44:08,292 The priest and parish people say his soul will neither reach heaven, 605 00:44:08,500 --> 00:44:10,542 -nor sit on the lap of Saint Abraham. -You come here. 606 00:44:11,458 --> 00:44:12,458 Jomon… 607 00:44:14,125 --> 00:44:15,083 What is the matter, Hariyettaa? 608 00:44:15,917 --> 00:44:17,333 Did Sarah tell you anything? 609 00:44:18,542 --> 00:44:19,417 Sarah? 610 00:44:19,917 --> 00:44:20,792 About what? 611 00:44:20,958 --> 00:44:24,083 I got news that she left for America yesterday. 612 00:44:26,750 --> 00:44:27,750 America? 613 00:44:29,042 --> 00:44:30,958 I enquired. It’s true. 614 00:44:36,917 --> 00:44:37,792 Brother. 615 00:44:40,417 --> 00:44:41,500 I will not stop half way. 616 00:44:43,333 --> 00:44:44,375 It is his father who died. 617 00:44:45,500 --> 00:44:46,792 He has nobody, comrade. 618 00:44:49,542 --> 00:44:50,792 However, burial needs to be done somewhere. 619 00:45:01,875 --> 00:45:03,625 Haven’t you heard anything? 620 00:45:05,750 --> 00:45:07,083 Stop standing and watching. Remove the soil. 621 00:45:08,375 --> 00:45:12,375 You don’t worry. Otherwise, it’s a bad time for all our party people. 622 00:45:12,625 --> 00:45:16,000 -Why blame the party? Blame her! -Hariyettaa, would you just keep quiet? 623 00:45:16,625 --> 00:45:19,250 I already told him before not to go after her. 624 00:45:19,625 --> 00:45:20,792 His damn love! 625 00:45:21,000 --> 00:45:22,708 We are not aware of the real situation, right? 626 00:45:23,417 --> 00:45:24,875 You come here. 627 00:45:25,542 --> 00:45:26,583 My dear comrade Jomon! 628 00:45:27,000 --> 00:45:29,125 She has not gone to Bharanghanam church to attend mass. 629 00:45:29,375 --> 00:45:31,250 She flew to America. Without informing him, too. 630 00:45:35,083 --> 00:45:39,750 Ajipan, don’t you know? Baby Chayan is a bourgeois scoundrel. 631 00:45:40,208 --> 00:45:42,292 He built a mansion. The very sight of it is scary. 632 00:45:42,708 --> 00:45:44,167 -So what? -That... 633 00:45:44,875 --> 00:45:48,208 He only has money. He is just an idiot. 634 00:45:48,500 --> 00:45:50,583 -Let’s drop this. -Let him be anything, so what? 635 00:45:50,792 --> 00:45:51,708 No. 636 00:45:54,708 --> 00:45:58,333 It’s ten o'clock. I’m leaving. Jomon, take the vehicle. Come on, let’s move. 637 00:45:59,417 --> 00:46:00,625 Come, let's go. 638 00:46:01,792 --> 00:46:03,167 -Come I say. -I’ll go later. 639 00:46:03,583 --> 00:46:06,167 -Let’s start right away, Jomon. -Why, you in a hurry? 640 00:46:06,625 --> 00:46:08,417 My-- The role of ten o'clock in a comrade’s family routine 641 00:46:08,583 --> 00:46:10,958 is something you will not understand, you are still single. 642 00:46:12,167 --> 00:46:13,375 Haven’t you attended my study class? 643 00:46:13,833 --> 00:46:14,917 Party and family structures. 644 00:46:15,125 --> 00:46:16,958 My dear comrade, please don’t bother me tonight. 645 00:46:18,458 --> 00:46:19,625 Go fast, Jomon. 646 00:46:19,792 --> 00:46:21,833 Tell me the truth, comrade, where are you going? 647 00:46:22,000 --> 00:46:24,583 Come on, hurry up, Jomon. It's cold out. 648 00:46:46,000 --> 00:46:47,125 It's Sarah. 649 00:46:48,417 --> 00:46:50,333 Sarah! Where are you? 650 00:46:51,167 --> 00:46:52,083 What happened to you? 651 00:46:52,542 --> 00:46:54,625 Aji, my mom called me and said she is sick. 652 00:46:54,708 --> 00:46:58,875 That’s why I left for the US with aunty. I couldn't contact you either. 653 00:46:59,417 --> 00:47:02,250 -Get to the point. - My parents arranged my wedding. 654 00:47:03,333 --> 00:47:04,833 On the 26th of this month. 655 00:47:06,625 --> 00:47:08,833 I don’t know when I will be able to contact you again. 656 00:47:08,958 --> 00:47:10,042 Just tell me what I should do. 657 00:47:10,542 --> 00:47:11,625 I don’t know, Aji. 658 00:47:13,542 --> 00:47:16,625 You must come and talk to my parents. 659 00:47:17,125 --> 00:47:19,750 Convince them. Please. 660 00:47:21,042 --> 00:47:23,250 - Please save me, Aji. - Sarah! 661 00:47:25,500 --> 00:47:28,042 Hello? Hello? 662 00:47:54,542 --> 00:47:55,500 Ajipan? 663 00:47:55,625 --> 00:47:57,583 -What is it, Ajipan, at this time? -Where is Hariyettan? 664 00:47:57,792 --> 00:47:59,833 I asked him to sleep outside if he gets in after ten o’clock. 665 00:47:59,917 --> 00:48:01,000 Must be out there somewhere. 666 00:48:06,958 --> 00:48:09,333 Hariyettaa! Hariyettaa! 667 00:48:09,833 --> 00:48:11,667 Don’t beat me up! I am not a party guy! 668 00:48:12,667 --> 00:48:14,042 It was you. My dress, dress. 669 00:48:15,875 --> 00:48:17,583 Why are you standing like that? Go get some tea. 670 00:48:17,792 --> 00:48:19,542 Tea? I will make you drink. 671 00:48:20,667 --> 00:48:21,667 Hariyettaa, do you sleep here? 672 00:48:23,500 --> 00:48:25,208 Are you here at this time to enquire about that? 673 00:48:26,000 --> 00:48:27,500 -Hariyettaa, she called. -Who? 674 00:48:27,958 --> 00:48:29,750 -Sarah. -And what did she say? 675 00:48:30,542 --> 00:48:31,542 She is in a trap there. 676 00:48:31,958 --> 00:48:33,208 -What trap? -I will tell you later. 677 00:48:33,542 --> 00:48:35,042 -Harietta, come, we need to go somewhere. -Where? 678 00:48:36,667 --> 00:48:39,292 To her uncle’s house. Baby Chayan’s house. 679 00:48:40,542 --> 00:48:41,500 Why? 680 00:48:42,500 --> 00:48:43,583 I need to discuss Sarah. 681 00:48:44,083 --> 00:48:44,958 I am not coming. 682 00:48:45,375 --> 00:48:46,833 Even so, he hates me. 683 00:48:47,417 --> 00:48:48,375 Harietta, don’t say that. 684 00:48:48,667 --> 00:48:50,083 I always considered you my elder brother, right? 685 00:48:50,208 --> 00:48:52,250 Dear Ajipan, don’t walk into my house so early in the morning, 686 00:48:52,375 --> 00:48:54,833 and start your emotional blackmail. If I say I am not coming, I will not. 687 00:49:06,000 --> 00:49:09,458 If anything happens to me, you must take my place as the local secretary. 688 00:49:09,917 --> 00:49:11,875 And build a statue of me in the town square. 689 00:49:12,250 --> 00:49:15,125 In any case, don’t allow that Saji Koratty to get into the local committee. 690 00:49:15,375 --> 00:49:16,917 Not just the area committee, even if the pressure comes 691 00:49:17,000 --> 00:49:18,500 from the district committee you should not yield. 692 00:49:18,750 --> 00:49:21,250 My dear Hariyettaa, don’t start your factionalism so early in the morning. 693 00:49:21,458 --> 00:49:22,375 It's not that. 694 00:49:22,583 --> 00:49:24,500 I have a feeling that something is going to happen to me. 695 00:49:24,833 --> 00:49:25,875 Nothing will happen. 696 00:49:33,375 --> 00:49:34,292 Dog, dog, dog. 697 00:49:35,917 --> 00:49:38,042 Can’t they sleep in the wee hours? 698 00:49:38,625 --> 00:49:40,208 If it is a big house, there will be dogs. 699 00:49:40,667 --> 00:49:42,458 Ajipan, if there is a dog, I’ll definitely run. 700 00:49:42,564 --> 00:49:44,714 Then don’t blame me later and say that I did not stand with you. 701 00:49:44,875 --> 00:49:46,375 It seems like nobody is home. 702 00:49:50,875 --> 00:49:53,750 Everybody seems to be in a deep sleep. Can we come back later? 703 00:49:53,917 --> 00:49:54,792 Ring the bell again. 704 00:49:59,833 --> 00:50:02,333 What is it? Are you here to chop the heads off of the bourgeois, this early? 705 00:50:03,750 --> 00:50:05,958 No, no. We just wanted to meet Baby Chayan. 706 00:50:06,333 --> 00:50:07,958 -Come in. -Go. 707 00:50:09,083 --> 00:50:10,292 Sit, sit. 708 00:50:18,000 --> 00:50:18,917 See, gun. 709 00:50:27,125 --> 00:50:28,542 Let's start with a drink in the morning. 710 00:50:29,000 --> 00:50:32,750 You need not. We came to discuss another matter. 711 00:50:33,667 --> 00:50:37,333 The alliance between our Sarah and this Ajipan. 712 00:50:39,125 --> 00:50:40,667 This early in the morning? At 6:00 a.m. 713 00:50:42,833 --> 00:50:44,833 Best time to discuss an alliance. 714 00:50:45,250 --> 00:50:47,417 So, shall we check for the right time and come then? 715 00:50:56,417 --> 00:50:57,500 It will not work out. 716 00:50:57,667 --> 00:50:59,333 No, rather than dismissing it outright, let's-- 717 00:50:59,458 --> 00:51:01,667 Have a drink and disperse this meeting. 718 00:51:02,167 --> 00:51:05,542 Other than discussing it, there is no way it will happen. 719 00:51:05,708 --> 00:51:07,625 As they like each other, so-- 720 00:51:07,708 --> 00:51:09,542 My brother-in-law, Kuriachan, will not agree at all. 721 00:51:09,625 --> 00:51:10,500 If she loves me, 722 00:51:10,583 --> 00:51:11,875 -I will definitely marry her. -Aji, would you remain quiet? 723 00:51:12,000 --> 00:51:13,208 No, no. Let him speak. 724 00:51:13,500 --> 00:51:15,333 You go. Go to America. 725 00:51:15,667 --> 00:51:17,708 And my brother-in-law will realize your love and get her married to you. 726 00:51:18,000 --> 00:51:20,708 But one thing, don’t reveal that you are a communist. 727 00:51:20,917 --> 00:51:22,625 Why would we talk about all this in a marriage proposal? 728 00:51:22,708 --> 00:51:24,750 Even if I do not, my brother-in-law will say this. 729 00:51:25,375 --> 00:51:28,708 Do you remember the matchstick factory on the banks of Meenachil River? 730 00:51:29,208 --> 00:51:31,917 -The one with a picture of a goat’s head? -Yes, yes. That is the one. 731 00:51:32,000 --> 00:51:33,292 That factory belonged to my brother-in-law. 732 00:51:33,625 --> 00:51:34,958 That is Sarah’s father. 733 00:51:35,583 --> 00:51:38,125 Your party people protested in front of it and shut it down. 734 00:51:38,500 --> 00:51:41,750 It was only after sinking into severe debt that he left this country. 735 00:51:42,125 --> 00:51:43,625 What is wrong with you guys? 736 00:51:43,833 --> 00:51:46,000 Even hearing your names will drive him crazy. 737 00:51:47,208 --> 00:51:48,292 Come, Hariyettaa. 738 00:51:49,250 --> 00:51:50,292 One more thing. 739 00:51:50,625 --> 00:51:52,792 Please do not throw stones at my bus over this issue. 740 00:51:53,208 --> 00:51:54,917 Baby Chayan. Maybe Sarah and her father will understand 741 00:51:55,042 --> 00:51:55,958 me better than you do. 742 00:51:56,958 --> 00:51:59,000 That is good. One more thing. 743 00:51:59,292 --> 00:52:01,833 I am also interested in going to the wedding on the 26th. 744 00:52:02,083 --> 00:52:03,583 Brother-in-law even promised me the plane tickets. 745 00:52:03,792 --> 00:52:05,750 But the embassy rejected the visa. 746 00:52:06,042 --> 00:52:10,125 Even with my background, a capitalist, you are unsatisfactory to them. 747 00:52:11,000 --> 00:52:14,292 So imagine yours. A jobless, vagabond! 748 00:52:16,625 --> 00:52:18,083 Didn’t I say he is a scoundrel? 749 00:52:18,167 --> 00:52:20,250 If there is any chance then you should marry her. 750 00:52:20,417 --> 00:52:21,958 -Why? -For bourgeois like them, 751 00:52:22,083 --> 00:52:23,125 that is the only fitting answer. 752 00:52:26,583 --> 00:52:28,375 Red salute, comrade, would you like to have some gruel? 753 00:52:28,667 --> 00:52:29,667 No, thanks, I've eaten. 754 00:52:32,167 --> 00:52:34,250 -How is your mother now? -There is a great change. 755 00:52:34,750 --> 00:52:36,417 The other day she identified me as Dad. 756 00:52:38,333 --> 00:52:40,500 In a way, it is good. She doesn't know about Dad’s death. 757 00:52:44,625 --> 00:52:45,583 Enough? 758 00:52:49,167 --> 00:52:50,208 Mom, we are leaving. 759 00:52:53,167 --> 00:52:55,458 Sister, just take care of Mother, I am going out. 760 00:52:55,583 --> 00:52:57,375 -Okay, son. -Mom, I will be back soon. 761 00:53:06,708 --> 00:53:08,417 We go to all holy destinations. 762 00:53:09,333 --> 00:53:11,500 Is Pattaya in Jerusalem? 763 00:53:11,583 --> 00:53:13,042 -Which? -Pattaya? 764 00:53:13,250 --> 00:53:14,417 Is it in Jerusalem? 765 00:53:14,667 --> 00:53:17,208 It is not in Jerusalem. It is nearby, at Poonjar. 766 00:53:17,500 --> 00:53:20,333 Brother, go home. When you get the visa, the church will inform you. 767 00:53:20,458 --> 00:53:22,083 Come here only then. Go. 768 00:53:26,458 --> 00:53:28,958 This early in the morning and he's already come with weird issues. 769 00:53:29,958 --> 00:53:32,208 Come, sit, sit. 770 00:53:32,542 --> 00:53:34,042 Which holy land are you looking to visit? 771 00:53:34,292 --> 00:53:37,208 -Not a holy land. America. -Economy or business class? 772 00:53:38,083 --> 00:53:39,542 -Sleeper is enough! -Economy is enough. 773 00:53:40,208 --> 00:53:41,583 Isn't that cheaper? 774 00:53:41,667 --> 00:53:44,583 Brother, I actually need a visa. It is urgent. 775 00:53:45,375 --> 00:53:47,833 -So, you don’t have a visa? -No. That is it. 776 00:53:48,125 --> 00:53:50,375 Want to go to America and don’t have a visa. Great! 777 00:53:50,708 --> 00:53:52,167 Anybody to sponsor you there? 778 00:53:52,417 --> 00:53:53,417 -Anybody? -Sponsor? 779 00:53:53,667 --> 00:53:56,958 America is an easy place to get a visa. 780 00:53:57,292 --> 00:53:59,292 I have heard. So what has to be done? 781 00:54:00,167 --> 00:54:02,000 Brother, I have to get there by the 26th of this month. 782 00:54:02,083 --> 00:54:03,833 -By the 26th? -What needs to be done? 783 00:54:04,000 --> 00:54:06,625 Today is the fifth. One, two, three, four-- 784 00:54:06,750 --> 00:54:07,625 Twenty-one days. 785 00:54:07,708 --> 00:54:09,417 Twenty-one days. No way. 786 00:54:10,708 --> 00:54:13,292 Even if you have a sponsor for a visiting visa, 787 00:54:13,875 --> 00:54:16,708 within this time frame you won't make it there. 788 00:54:17,167 --> 00:54:19,583 If you have any doubts, please enquire with any travel agency. 789 00:54:20,042 --> 00:54:21,542 -Let’s go. -Okay then. 790 00:54:21,833 --> 00:54:24,958 -Okay. -By the way, is the passport valid? 791 00:54:25,542 --> 00:54:29,125 -Don’t have a passport, any problem? -You don’t have a passport? No problem. 792 00:54:29,417 --> 00:54:31,167 Do you have a ration card at least? 793 00:54:31,333 --> 00:54:34,625 Is a ration card required? Ajipan, is a ration card needed? 794 00:54:36,833 --> 00:54:38,417 Do you need a ration card to travel to America? 795 00:54:40,833 --> 00:54:42,083 I just can’t understand what to do, Jomon! 796 00:54:42,208 --> 00:54:43,625 -Shall I tell you something? -What is it? 797 00:54:44,083 --> 00:54:47,500 Your cousin, brother Cyril, in America. How about calling him? 798 00:54:48,750 --> 00:54:49,708 No use. 799 00:54:50,458 --> 00:54:52,292 Without a passport, where can I go? 800 00:54:53,000 --> 00:54:56,000 Passport, we can get it done somehow! We can get a passport, we can. 801 00:54:57,125 --> 00:54:58,333 You heard what the agent said. 802 00:54:59,250 --> 00:55:00,375 Everything he said is correct. 803 00:55:01,167 --> 00:55:03,708 Might be. Anyway, brother Cyril is over there. 804 00:55:03,958 --> 00:55:05,833 If he can find a way out, that would be great. 805 00:55:07,375 --> 00:55:08,500 Call him. 806 00:55:19,042 --> 00:55:21,875 -Hello. -Hello, brother Cyril. 807 00:55:22,958 --> 00:55:24,167 It's me, Ajipan. 808 00:55:24,833 --> 00:55:27,167 -What is it at this hour? -Brother, I need your help. 809 00:55:27,792 --> 00:55:30,875 -Okay. Tell me. -I was in love with a girl here. 810 00:55:31,917 --> 00:55:33,292 Do you remember the Chilanka bus travels here? 811 00:55:34,500 --> 00:55:37,250 Its owner, Baby Chayan’s brother-in-law, is her father, Kuriakose. 812 00:55:38,625 --> 00:55:41,250 They are somewhere near to your place. Dallas or Texas. 813 00:55:43,000 --> 00:55:44,125 They took her from here. 814 00:55:44,875 --> 00:55:45,958 The 26th is her wedding. 815 00:55:46,917 --> 00:55:48,375 I can't even sit down in peace over here. 816 00:55:49,042 --> 00:55:53,625 Hey, I can sponsor you, but you can't get here within that time frame. 817 00:55:54,542 --> 00:55:56,833 What if I go there and speak to them? 818 00:55:57,375 --> 00:56:00,500 Talking with them would be a waste. You will only be insulted there. 819 00:56:01,750 --> 00:56:03,667 I am even ready to travel without a ticket. 820 00:56:04,042 --> 00:56:05,208 Tell me, if there is any way out? 821 00:56:05,292 --> 00:56:08,167 -There is one way but-- -What is it? 822 00:56:09,833 --> 00:56:11,292 Leave it. You shouldn't do it. 823 00:56:11,583 --> 00:56:13,250 If there is a way, then I will take it. 824 00:56:14,292 --> 00:56:15,292 You tell me. 825 00:56:16,000 --> 00:56:19,875 It is not like what you think. It’s not at all safe and it’s illegal. 826 00:56:21,000 --> 00:56:23,125 Most people who take that path don’t return alive. 827 00:56:27,250 --> 00:56:29,375 Without an American visa, 828 00:56:30,083 --> 00:56:32,875 just on the strength of an Indian passport travelling to America. 829 00:56:34,917 --> 00:56:37,000 Comrades, history is being repeated. 830 00:56:38,875 --> 00:56:44,500 We have a comrade who was born in Argentina, led the revolution in Cuba, 831 00:56:44,833 --> 00:56:49,292 finally killed in Bolivia by America’s CIA before becoming a martyr. 832 00:56:54,500 --> 00:57:00,250 Bolivia and Nicaragua have a visa on arrival for Indian citizens. 833 00:57:01,042 --> 00:57:02,458 That means a visa is not needed. 834 00:57:03,000 --> 00:57:06,125 With a passport and ticket, we can reach these two countries. 835 00:57:06,458 --> 00:57:08,917 -Then what? -A good question, Mr. Lenin! 836 00:57:09,750 --> 00:57:15,125 Then, from there to Mexico by road via Honduras and Guatemala. 837 00:57:16,417 --> 00:57:19,417 From Mexico a small jump over the wall to America. 838 00:57:21,333 --> 00:57:22,708 What rubbish are you saying? 839 00:57:23,458 --> 00:57:26,750 Daily, hundreds of people try to reach America this way. 840 00:57:27,083 --> 00:57:28,000 What for? 841 00:57:29,000 --> 00:57:31,833 For better food, for a better life. 842 00:57:32,917 --> 00:57:34,750 Some in search of their long lost loved ones. 843 00:57:36,542 --> 00:57:37,750 But, comrades, 844 00:57:38,875 --> 00:57:42,458 I am going to America and not dreaming of earning a single penny. 845 00:57:44,917 --> 00:57:48,000 You will be one of the best lovers in this world. 846 00:57:49,333 --> 00:57:50,500 History will praise your name. 847 00:57:51,625 --> 00:57:52,750 As someone who crossed the seven seas, 848 00:57:52,875 --> 00:57:56,375 the mountains, rivers and forests to reach his beloved, 849 00:57:57,000 --> 00:57:58,292 the generations will adore you. 850 00:58:00,500 --> 00:58:02,708 Red salute, comrade. Viva revolution. 851 00:58:05,583 --> 00:58:07,625 -Viva revolution. -Viva revolution. 852 00:58:09,917 --> 00:58:10,917 Viva revolution! 853 00:58:16,208 --> 00:58:17,125 Red salute! 854 00:59:11,583 --> 00:59:13,583 LOVE AND CAPITAL 855 00:59:30,708 --> 00:59:35,667 Of course, you have reached the age to make your own decisions. 856 00:59:36,708 --> 00:59:38,208 I have given permission for that too. 857 00:59:40,500 --> 00:59:41,958 But why are you going now? 858 00:59:43,875 --> 00:59:45,917 -I have things to take care of, Dad. -Okay, where to? 859 00:59:48,167 --> 00:59:49,042 To America! 860 00:59:50,417 --> 00:59:52,625 To America? Really? 861 00:59:53,500 --> 00:59:54,833 Our brother, Cyril, has helped. 862 00:59:55,375 --> 00:59:56,833 He has arranged for a visiting visa. 863 00:59:58,167 --> 00:59:59,375 Now, don’t tell anybody about this. 864 01:00:00,375 --> 01:00:01,333 Especially Mom. 865 01:00:03,417 --> 01:00:04,500 Then what should I tell Mom? 866 01:00:04,792 --> 01:00:06,708 Tell her that I’ve gone to Delhi or Gulf. 867 01:00:06,958 --> 01:00:07,917 Sh-- Gulf? 868 01:00:09,958 --> 01:00:11,250 I need some money. 869 01:00:12,708 --> 01:00:15,958 My bike. I struck a good deal with Naushad. 870 01:00:17,039 --> 01:00:19,000 -You don’t have to sell the bike. -Dad, that is not the case. 871 01:00:19,208 --> 01:00:21,167 When that bike is here, 872 01:00:22,083 --> 01:00:25,167 I’m sure that you will come back, even if you take some time. 873 01:00:25,667 --> 01:00:27,583 Money, I could give you what you need. 874 01:00:32,667 --> 01:00:35,833 Hey, come on, dear, don’t be so low. Have a drink. 875 01:00:36,750 --> 01:00:38,750 You are the one who spoils him by making him drink, aren’t you? 876 01:00:45,917 --> 01:00:47,125 What kind of gulp is that? 877 01:00:48,250 --> 01:00:50,667 Neither will you lead a decent life, nor would you let others! 878 01:00:52,042 --> 01:00:52,958 Dad has always been like this. 879 01:00:55,125 --> 01:00:56,375 Only because he forced... 880 01:00:57,583 --> 01:00:58,750 Hey! 881 01:01:09,458 --> 01:01:12,000 GROW MORE, MUST PALA. CONTINUE, MUST YOUR LOVE. 882 01:01:12,125 --> 01:01:16,000 Comrade, the bearer of this letter is one of our comrades. 883 01:01:16,625 --> 01:01:17,708 What is this, brother Hari? 884 01:01:20,333 --> 01:01:23,292 Nothing. A very important thing for the growth of our party. 885 01:01:23,792 --> 01:01:25,250 What is it? Are you resigning, brother Hari? 886 01:01:27,792 --> 01:01:28,958 I’m writing a letter for him. 887 01:01:29,792 --> 01:01:30,708 Why does he need a letter? 888 01:01:31,125 --> 01:01:33,292 Whenever our party sympathizer or our member goes somewhere, 889 01:01:33,542 --> 01:01:36,667 writing a letter introducing him is the local secretary’s 890 01:01:36,750 --> 01:01:38,208 responsibility and duty. 891 01:01:39,125 --> 01:01:40,667 -Where are you going? -I am going. 892 01:01:40,917 --> 01:01:41,958 -Where? -To America. 893 01:01:42,292 --> 01:01:45,417 My brother, Cyril, is a hero. He found a way out. 894 01:01:45,583 --> 01:01:46,500 -Really… -I always knew 895 01:01:46,625 --> 01:01:48,708 -it is not difficult to get a visa. -Why so? 896 01:01:49,000 --> 01:01:51,542 Look at our Prime Minister. How quickly does he visit countries? 897 01:01:51,875 --> 01:01:53,917 -I'll give you one. -Correct, isn’t it? 898 01:01:54,750 --> 01:01:56,833 Further, other than you two comrades, 899 01:01:57,000 --> 01:02:00,125 neither a third comrade nor a fourth Kerala Congress guy must not know of this. 900 01:02:00,333 --> 01:02:02,458 -No. -Give me a new letter pad. 901 01:02:03,833 --> 01:02:05,917 Now, not in Malayalam, but write a letter in English. 902 01:02:06,792 --> 01:02:08,208 -English is needed? -You know Spanish? 903 01:02:08,667 --> 01:02:10,292 -No. -Then start writing in English. 904 01:02:10,542 --> 01:02:11,667 -Come on, write. -English. 905 01:02:14,500 --> 01:02:17,708 Jomon, I do not know how. 906 01:02:19,583 --> 01:02:21,333 These days I have lost touch with my English. 907 01:02:22,667 --> 01:02:24,542 -So you say... -Say... 908 01:02:25,667 --> 01:02:26,625 Comrade. 909 01:02:29,417 --> 01:02:31,167 -Com-- -R-A-D-E. 910 01:02:31,708 --> 01:02:32,625 If I give you one punch... 911 01:02:33,083 --> 01:02:35,458 This man is one of our people. 912 01:02:38,292 --> 01:02:39,458 -Yes. -I'm right? 913 01:02:46,333 --> 01:02:48,917 I trust you will provide all necessary help. 914 01:02:56,375 --> 01:02:58,208 You will be helpful? 915 01:03:02,417 --> 01:03:03,375 I know. 916 01:03:08,375 --> 01:03:09,833 -How is it? -Not bad. 917 01:03:11,375 --> 01:03:13,208 -Will it pass? -Except this signature, 918 01:03:13,292 --> 01:03:14,333 everything else will pass. 919 01:03:15,000 --> 01:03:16,042 Comrade. 920 01:03:21,208 --> 01:03:22,875 All this talk about him going to America, is it true? 921 01:03:24,125 --> 01:03:25,667 Based on the way he is behaving, it looks true. 922 01:03:26,000 --> 01:03:26,875 See! 923 01:03:30,625 --> 01:03:34,167 -Hope Korah is fine, Mathew? -Yeah. 924 01:03:35,000 --> 01:03:37,083 Resigning would have been more graceful! 925 01:03:37,917 --> 01:03:41,750 Don’t you sit in my home and talk about Korah's resignation. 926 01:03:47,958 --> 01:03:49,208 Is this bag enough? 927 01:03:50,167 --> 01:03:52,708 It's a short trip, isn’t it, Mom! This is enough. 928 01:03:54,750 --> 01:03:57,833 -Why do you look so gloomy? Cheer up. -Why wouldn’t I be sad? 929 01:03:58,125 --> 01:03:59,864 How much time will it take to get to the airport? 930 01:04:00,583 --> 01:04:01,792 One hour. 931 01:04:02,625 --> 01:04:05,208 -Two, two hours. -Isn’t it a maximum of three hours? 932 01:04:05,375 --> 01:04:06,333 I am leaving, Mummy. 933 01:04:06,708 --> 01:04:08,667 -Do call. Okay then. -I'll call. 934 01:04:18,542 --> 01:04:22,083 -Dad. -Hey. Don’t say goodbye. 935 01:04:22,958 --> 01:04:24,583 It's not like it will be for long. 936 01:04:25,333 --> 01:04:27,542 For a few days I will need to read Deshabimani. 937 01:04:28,083 --> 01:04:29,375 Need to be updated. 938 01:04:36,500 --> 01:04:37,833 Go and come back soon. 939 01:04:45,333 --> 01:04:47,417 Till I return, the two of you must not fight. 940 01:04:48,625 --> 01:04:49,542 Go. Go. 941 01:05:10,542 --> 01:05:11,958 Have you taken your passport and ticket? 942 01:05:12,292 --> 01:05:15,333 And if you need anything, after reaching there, just call me. 943 01:05:16,958 --> 01:05:18,167 I definitely will, brother Hari. 944 01:05:18,500 --> 01:05:19,458 Okay, go. 945 01:05:22,333 --> 01:05:24,125 What is it, Jomon? Did anyone that you know die? 946 01:05:25,125 --> 01:05:28,458 Have you ever seen me cry, even after my dad’s burial at the cemetery, comrade? 947 01:05:30,375 --> 01:05:33,083 Every chance you get, you start your cheap drama dialogues. Idiot! 948 01:05:33,792 --> 01:05:37,250 Ajipan, show me that ticket. Tell me the truth, where are you going? 949 01:05:38,542 --> 01:05:41,417 Dude, why would I hide anything from you? I am travelling to America. 950 01:05:43,417 --> 01:05:45,875 At home, if my parents need anything, you must take care of them. 951 01:05:46,125 --> 01:05:48,125 -Does that need to be said? -No. 952 01:05:49,000 --> 01:05:50,208 But till I return, you are needed here. 953 01:05:51,625 --> 01:05:52,500 Yeah. 954 01:05:53,042 --> 01:05:54,292 Okay, Ajipan. 955 01:05:56,875 --> 01:05:58,708 -Brother Hari, I’m leaving. -Okay. May everything go as planned. 956 01:06:02,958 --> 01:06:04,167 Ajipan! 957 01:06:04,958 --> 01:06:07,042 -Take care. -Go. 958 01:06:36,542 --> 01:06:39,875 On average, 442 families and unaccompanied children 959 01:06:39,958 --> 01:06:42,625 are caught crossing the Mexican border every day. 960 01:06:42,708 --> 01:06:44,542 Almost half of them are deported by the US Border Patrol Force. 961 01:06:44,625 --> 01:06:45,750 The other half never come back. 962 01:06:55,000 --> 01:06:57,125 NICARAGUA 963 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 Namaste. 964 01:07:38,750 --> 01:07:39,625 WITH CAUTION 965 01:07:42,792 --> 01:07:43,750 ASSOCIATION OF COWBOYS 966 01:08:44,708 --> 01:08:48,292 My dear Sarah! If only I could be with you in the blink of an eye. 967 01:09:46,250 --> 01:09:49,167 My dear comrades! This is just ridiculous! 968 01:09:54,083 --> 01:09:55,375 Hi! 969 01:09:56,250 --> 01:09:57,500 Who are you? 970 01:10:11,375 --> 01:10:12,750 Where did it go? 971 01:10:32,167 --> 01:10:34,042 People leave home for absolutely stupid reasons! 972 01:10:34,750 --> 01:10:35,875 Don't you have anything better to do? 973 01:11:00,708 --> 01:11:02,208 Is he calling the police? Comrade. 974 01:11:03,250 --> 01:11:05,208 Would one comrade betray another comrade? 975 01:11:05,625 --> 01:11:07,042 Hello, friend. 976 01:11:07,375 --> 01:11:10,875 I have a man here who wants to go to Mexico from Reynosa. 977 01:11:10,958 --> 01:11:12,042 Can you take him? 978 01:11:12,125 --> 01:11:14,250 Thank you, friend. Come soon. 979 01:11:21,667 --> 01:11:24,042 Hello, friend. Long time. 980 01:11:25,750 --> 01:11:27,417 This man wants to go to Reynosa. 981 01:11:34,333 --> 01:11:37,625 Kerala? Better head back. Otherwise you are dead. 982 01:11:39,875 --> 01:11:42,208 That's the last road for those who cannot lead another life. 983 01:11:44,583 --> 01:11:46,333 Sir, I chose this path because I have no other way. 984 01:11:51,500 --> 01:11:52,583 For everything, there is a price. 985 01:11:53,292 --> 01:11:55,583 -I also have a price. -Whatever the price is, I will pay, sir. 986 01:11:57,417 --> 01:11:58,542 Go on. Get inside the vehicle. 987 01:12:03,333 --> 01:12:05,458 -Good bye, friend. - Adios! 988 01:12:30,750 --> 01:12:33,208 -Come here. Sherly! -Hello! Get down. 989 01:12:38,125 --> 01:12:39,333 Come, girl. 990 01:12:59,583 --> 01:13:00,458 Sit, sit. 991 01:13:08,500 --> 01:13:10,333 Well, why are you going to the US? 992 01:13:47,792 --> 01:13:51,167 My name is Arul Jebbaraj Peter. 993 01:13:51,625 --> 01:13:52,833 Sir, where in Tamil Nadu are you from? 994 01:13:53,208 --> 01:13:54,708 -Elanka. -Elakkai? 995 01:13:57,000 --> 01:13:58,667 Elanka, Sri Lanka. 996 01:14:03,958 --> 01:14:05,417 Are you an LTTE member? 997 01:14:19,583 --> 01:14:22,542 These explosions will be heard till you cross the US border. 998 01:14:55,167 --> 01:14:57,917 In the southern realm of the Pandiyas 999 01:14:58,125 --> 01:15:01,958 In the streets where chariots race He was skipping along like a fawn 1000 01:15:03,292 --> 01:15:09,583 Who could have hurt him... 1001 01:15:25,958 --> 01:15:27,875 -Honduras. -Are there no checks here? 1002 01:15:28,125 --> 01:15:29,000 What for? 1003 01:15:29,083 --> 01:15:32,833 When both countries have poverty beyond limits, who will check whom? 1004 01:15:33,042 --> 01:15:36,083 So, no checking and no fighting. 1005 01:16:31,167 --> 01:16:32,542 Why can't you come with me to America? 1006 01:16:32,708 --> 01:16:33,833 Why struggle here so much? 1007 01:16:34,083 --> 01:16:36,000 I've tried two, three times. 1008 01:16:36,167 --> 01:16:38,000 -Then? -But it was a failure. 1009 01:16:43,625 --> 01:16:48,667 I have neither the time, nor the age to go now. 1010 01:16:50,417 --> 01:16:51,708 This is how it will be. 1011 01:16:55,333 --> 01:16:59,417 And I'm not so bad a person to leave you midway. 1012 01:17:02,208 --> 01:17:03,083 Even if I do... 1013 01:17:04,375 --> 01:17:05,833 your love will get you there. 1014 01:17:10,792 --> 01:17:12,333 Please pass the ball, Uncle. 1015 01:17:13,792 --> 01:17:15,750 Please pass. 1016 01:17:25,167 --> 01:17:26,500 What kind of people travel through this way? 1017 01:17:27,042 --> 01:17:33,583 Six months ago, from your place, from Kerala, a man named Jacob. 1018 01:17:34,500 --> 01:17:36,958 I dropped him at the Mexico border. 1019 01:17:37,500 --> 01:17:39,750 He promised to call me after reaching America. 1020 01:17:40,333 --> 01:17:41,458 But he never did. 1021 01:17:42,750 --> 01:17:44,333 I guess he never got there. 1022 01:18:05,583 --> 01:18:06,750 L. DE TEJADA STREET 1023 01:18:54,125 --> 01:18:55,292 MUNICIPAL POLICE 1024 01:19:22,708 --> 01:19:23,833 How many people? 1025 01:19:25,458 --> 01:19:29,083 -Two. Only two people. -Only two? Pay 2000 dollars. 1026 01:19:31,167 --> 01:19:33,167 They are asking for 2000 US dollars. 1027 01:20:20,958 --> 01:20:23,500 -I'm also thinking of performing my rites. -What rites? 1028 01:20:24,875 --> 01:20:26,083 Last rites. 1029 01:20:27,417 --> 01:20:28,958 Everyone here is like you. 1030 01:20:30,083 --> 01:20:31,875 Anxiously waiting to reach America. 1031 01:20:32,875 --> 01:20:36,083 None of them are certain about their return. That's why. 1032 01:20:40,917 --> 01:20:42,708 But why do you wish to perform your last rites? 1033 01:20:47,542 --> 01:20:49,167 I am also thinking of coming with you. 1034 01:20:50,792 --> 01:20:54,750 I don't think another person like you will come this way. 1035 01:21:02,708 --> 01:21:06,292 Mr. Aji Mathew. Don't you wish to perform your final rites? 1036 01:21:07,917 --> 01:21:09,792 No. I'm a communist. You go ahead, sir. 1037 01:21:19,000 --> 01:21:21,000 Oh, Holy Ghost above, I call upon thee as a servant of Jesus Christ, 1038 01:21:21,083 --> 01:21:22,125 Jose George Sovano Chief Edwards, 1039 01:21:22,208 --> 01:21:24,042 to sanctify our actions this day in preparation for the fulfillment 1040 01:21:24,167 --> 01:21:27,667 of the will of God. Jose George Sovano Chief Edwards. 1041 01:21:42,042 --> 01:21:44,417 A bottle of tequila, madam! 1042 01:21:46,167 --> 01:21:49,000 Somehow, we must find a guide by tomorrow. 1043 01:21:49,708 --> 01:21:52,458 Only he can help us find the way to our destination. 1044 01:21:52,583 --> 01:21:53,500 Can't we go alone? 1045 01:21:54,292 --> 01:21:55,333 Won't be possible for us. 1046 01:21:55,750 --> 01:21:58,583 There is a connection between the guide and drug cartel. 1047 01:21:59,875 --> 01:22:03,208 Without paying them, we cannot reach the US, 1048 01:22:03,458 --> 01:22:04,417 nor stay here. 1049 01:22:07,083 --> 01:22:10,792 I don't know whether we can reach America with the money we have. 1050 01:22:12,042 --> 01:22:13,375 They demand that kind of money. 1051 01:22:42,667 --> 01:22:44,708 -That is enough, sir. -America. 1052 01:22:47,333 --> 01:22:48,583 Hey, Aji! 1053 01:22:51,792 --> 01:22:54,167 Ajipan! Evil spirits might be wandering around there. 1054 01:22:54,417 --> 01:22:56,083 Evil spirits don't exist for communists. 1055 01:23:02,833 --> 01:23:04,875 All of them are Kerala Congress people. 1056 01:23:05,875 --> 01:23:08,000 Even so, where do party members have a family tomb? 1057 01:23:10,125 --> 01:23:11,958 Suppose I happen to die here, 1058 01:23:12,125 --> 01:23:15,292 there won't be anyone here to even dig a sinner's grave, my dear Sarah. 1059 01:24:40,458 --> 01:24:41,333 Yuck! 1060 01:25:05,333 --> 01:25:06,292 Are you from India? 1061 01:25:06,792 --> 01:25:08,792 -So? -Didn't you find a job there? 1062 01:25:09,125 --> 01:25:11,042 Why come here and do that kind of business? 1063 01:25:11,167 --> 01:25:13,208 Get lost! Don't you have any other business? 1064 01:25:13,375 --> 01:25:16,458 Showing up in the morning to give free advice! Idiot! 1065 01:25:17,125 --> 01:25:18,167 -What? -Nothing, sir. 1066 01:25:18,875 --> 01:25:19,833 Reynosa! 1067 01:25:20,875 --> 01:25:22,792 Everyone from starving people to Kerala Congress live here. 1068 01:25:25,167 --> 01:25:26,333 For some, it's Gulf. 1069 01:25:27,542 --> 01:25:30,833 Many people come here from Nicaragua and Bolivia to work. 1070 01:25:31,125 --> 01:25:32,000 But for me, 1071 01:25:32,375 --> 01:25:35,917 this is just a one-night shelter before reaching the American Dream. 1072 01:25:39,458 --> 01:25:41,250 -We'll take it. -Done. 1073 01:25:41,708 --> 01:25:43,750 Thank you. Let's go. 1074 01:26:10,833 --> 01:26:12,208 Sir, are you going to sell the car? 1075 01:26:14,667 --> 01:26:15,542 It's not just a car. 1076 01:26:16,833 --> 01:26:17,917 That's my green parrot. 1077 01:26:19,167 --> 01:26:21,542 With this vehicle, we can't go to America... 1078 01:26:22,250 --> 01:26:26,042 -nor can we get back to Nicaragua. -Then what's it for? 1079 01:26:46,750 --> 01:26:48,125 STOP 1080 01:26:50,042 --> 01:26:52,333 Come quietly. Don't make eye contact! 1081 01:27:11,917 --> 01:27:14,875 -Don't worry. It's going to be fine. -Papa. 1082 01:27:46,292 --> 01:27:47,333 What is that for? 1083 01:27:48,917 --> 01:27:51,250 Do you know how many girls are raped on the way? 1084 01:27:51,917 --> 01:27:52,958 -Rape? -Yes! 1085 01:27:53,583 --> 01:27:57,292 When people migrate one place to another due to hunger and atrocities, 1086 01:27:57,500 --> 01:28:00,250 there are plenty of savages who kill them on their way. 1087 01:28:32,458 --> 01:28:33,833 -Have you bought them? -What? 1088 01:28:34,333 --> 01:28:35,708 -Condoms! -You, a Malayali? 1089 01:28:35,792 --> 01:28:38,333 Better buy some! What if one of those savages falls in love with you? 1090 01:28:41,000 --> 01:28:41,958 Would they rape us also? 1091 01:28:42,708 --> 01:28:43,750 -What? -Yes! 1092 01:29:05,667 --> 01:29:08,667 Come, we're just tired of travelling 1093 01:29:09,167 --> 01:29:11,917 We're freezing, hungry And wishing to arrive 1094 01:29:12,458 --> 01:29:15,292 Come walking too much And wanting to rest 1095 01:29:15,875 --> 01:29:18,542 Sing some phrases to warm us 1096 01:29:18,958 --> 01:29:21,792 So much travelling I forget to rest 1097 01:29:22,042 --> 01:29:25,375 So much walking And finally towards our home 1098 01:29:25,583 --> 01:29:28,500 So much travelling I forget to rest 1099 01:29:28,833 --> 01:29:31,958 So much walking And finally towards our home 1100 01:29:32,125 --> 01:29:35,958 The sky is boiling The earth is spreading 1101 01:29:36,208 --> 01:29:38,458 This is the time When the world is without boundaries 1102 01:29:38,708 --> 01:29:41,917 Distances shorten Flapping of wings become faster 1103 01:29:42,042 --> 01:29:44,958 Directions change in the hurry-burry 1104 01:29:45,125 --> 01:29:48,458 Now I yell to my country So beautiful in front of us 1105 01:29:48,750 --> 01:29:51,583 Long live my tequila That has me drunk 1106 01:29:51,750 --> 01:29:55,250 Bring my Morochos the drink It too and my skin 1107 01:29:55,333 --> 01:29:57,000 Put a life at your feet And not to your soul 1108 01:29:57,083 --> 01:29:58,667 -What happened, sir? -I don’t know 1109 01:30:04,458 --> 01:30:07,167 -Is anything wrong? -The road ends here. 1110 01:30:07,375 --> 01:30:10,208 We have to walk from here. Come on, guys, let's go. Let’s go. 1111 01:30:10,292 --> 01:30:11,167 Okay, then. 1112 01:30:11,917 --> 01:30:15,000 The sky is boiling The earth is spreading 1113 01:30:15,167 --> 01:30:18,167 This is the time When the world is without boundaries 1114 01:30:18,500 --> 01:30:21,667 Distances shorten Flapping of wings become faster 1115 01:30:21,750 --> 01:30:24,750 Directions change in the hurry-burry 1116 01:30:25,125 --> 01:30:28,208 O Lord my Lord 1117 01:30:28,417 --> 01:30:31,583 O Lord my Lord You are my life 1118 01:30:31,708 --> 01:30:34,083 O Lord my Lord 1119 01:30:34,333 --> 01:30:38,208 O Lord my Lord You are my life 1120 01:30:38,625 --> 01:30:41,792 This is my life 1121 01:30:42,250 --> 01:30:45,125 This is how my prayers died 1122 01:30:45,333 --> 01:30:48,292 This is my life 1123 01:30:48,625 --> 01:30:51,458 This is how my prayers died 1124 01:30:51,542 --> 01:30:54,750 O Lord my Lord 1125 01:30:54,958 --> 01:30:57,875 O Lord my Lord This is our paradise 1126 01:30:57,958 --> 01:31:00,833 There is moonlight for the petal paths 1127 01:31:01,667 --> 01:31:04,458 In the sea There is a whirlpool of dreams 1128 01:31:04,833 --> 01:31:07,750 The path of embers has the shine of sand 1129 01:31:08,167 --> 01:31:11,042 The roar of rain fills the forest 1130 01:31:11,417 --> 01:31:14,458 On the red flag of dusk 1131 01:31:14,708 --> 01:31:17,708 O eagle comes and sits always 1132 01:31:18,042 --> 01:31:21,000 Fly seeing this beautiful world 1133 01:31:21,375 --> 01:31:24,500 There is no end, no burden 1134 01:31:24,667 --> 01:31:27,708 The sky is boiling The earth is spreading 1135 01:31:27,958 --> 01:31:31,125 This is the time When the world is without boundaries 1136 01:31:31,292 --> 01:31:34,458 Distances shorten Flapping of wings become faster 1137 01:31:34,583 --> 01:31:37,625 Directions change in the hurry-burry 1138 01:31:37,708 --> 01:31:40,667 O travelling grasshopper Don’t fly away 1139 01:31:41,125 --> 01:31:44,375 Today the earth is a gooseberry For us to play 1140 01:31:44,583 --> 01:31:47,417 Let us come around close together The grove of the red sky 1141 01:31:47,833 --> 01:31:51,000 Will reach my nest The golden nest 1142 01:32:41,833 --> 01:32:44,542 I had a TV in my home back in the day. It was also Akai. 1143 01:32:46,500 --> 01:32:49,333 No. Nothing. Lightning destroyed it. That’s all. 1144 01:32:51,542 --> 01:32:53,375 -Why are you going? -What is your name? 1145 01:32:54,125 --> 01:32:55,042 Pallavi. 1146 01:33:01,375 --> 01:33:04,417 A romantic hero who crossed mountains and jungles for his love. 1147 01:33:08,292 --> 01:33:09,750 -Laden. -Laden? 1148 01:33:25,167 --> 01:33:28,875 My wife left me and went to the US with my daughter. 1149 01:33:30,542 --> 01:33:32,667 And America denied me a visa. 1150 01:33:33,958 --> 01:33:35,542 I’m eager to see my daughter... 1151 01:33:38,042 --> 01:33:39,292 at any cost. 1152 01:33:56,250 --> 01:33:58,500 Looking at them, we can figure out their story. 1153 01:33:59,208 --> 01:34:01,042 -' Panjam .' - Panjam means? 1154 01:34:03,042 --> 01:34:05,708 Poverty. You might not have seen such poverty in your country. 1155 01:34:06,500 --> 01:34:07,583 Nothing will be available. 1156 01:34:11,625 --> 01:34:12,833 Why are you going to America? 1157 01:34:30,083 --> 01:34:31,667 Let all our dreams come true. 1158 01:34:32,542 --> 01:34:35,250 Hereafter there are only drug cartels and dry deserts. 1159 01:34:35,875 --> 01:34:38,167 And furthermore, there are deadly rattlesnakes. 1160 01:34:40,333 --> 01:34:43,625 After all that, there is the incomplete US-Mexican border wall. 1161 01:34:45,625 --> 01:34:47,333 Surveillance balloons with a range of ten miles 1162 01:34:47,500 --> 01:34:49,000 that can take all our details. 1163 01:34:49,625 --> 01:34:52,333 And the border patrol vehicles moving around day and night. 1164 01:34:53,917 --> 01:34:56,250 Only now, I realize the helicopter that sprayed pesticides on the rubber 1165 01:34:56,500 --> 01:34:57,458 plantation is so dangerous. 1166 01:35:00,625 --> 01:35:01,500 Ajipan, wake up. 1167 01:35:03,250 --> 01:35:05,875 Wake up I say. 1168 01:35:07,333 --> 01:35:08,500 Wake up. Ajipan. 1169 01:35:09,917 --> 01:35:12,708 No! No! 1170 01:35:14,250 --> 01:35:16,042 -Arul, sir! -He stole everything. 1171 01:35:19,167 --> 01:35:20,958 What happened? 1172 01:35:21,500 --> 01:35:22,917 What happened? 1173 01:35:25,000 --> 01:35:25,958 We lost everything. 1174 01:35:26,083 --> 01:35:27,583 -Ran away. -That bloody guide is missing. 1175 01:35:27,750 --> 01:35:28,750 All gone. 1176 01:35:29,583 --> 01:35:31,250 That sinner robbed everything and ran away. 1177 01:35:36,875 --> 01:35:39,375 They sold everything they had for this journey. 1178 01:35:40,083 --> 01:35:41,000 Poor fellow! 1179 01:35:41,667 --> 01:35:43,500 It was so evident from his face that he was a thief. 1180 01:35:44,000 --> 01:35:45,167 Now, it’s not too late. 1181 01:35:45,750 --> 01:35:48,042 We have only lost the money, we still have our lives. 1182 01:35:48,750 --> 01:35:52,292 But without his help, we can’t go further. 1183 01:35:53,500 --> 01:35:54,458 Shall we go back? 1184 01:35:54,583 --> 01:35:56,917 Go back? After travelling so far? 1185 01:35:57,583 --> 01:36:00,250 What will you do after going back? You have even sold your car. 1186 01:36:00,625 --> 01:36:01,875 He betrayed us. We lost everything. 1187 01:36:04,417 --> 01:36:05,958 He escaped with whatever I had. 1188 01:36:08,500 --> 01:36:09,833 Now I’m left with nothing. 1189 01:36:20,917 --> 01:36:21,917 What is he saying? 1190 01:37:08,542 --> 01:37:10,292 Hurry up! Let’s run away from here! 1191 01:37:10,833 --> 01:37:12,417 Come on! Quick! 1192 01:37:13,333 --> 01:37:14,250 Hurry up. 1193 01:39:32,042 --> 01:39:33,000 Don’t worry, sir. It's nothing. 1194 01:39:51,208 --> 01:39:52,292 Papa! 1195 01:39:53,292 --> 01:39:54,458 Now it will stop bleeding. 1196 01:40:02,958 --> 01:40:04,042 Arul, sir... 1197 01:40:05,958 --> 01:40:06,958 shall we leave now? 1198 01:40:14,667 --> 01:40:16,708 You guys carry on. I’m not coming. 1199 01:40:17,250 --> 01:40:21,333 I can’t move one step with this injured leg. 1200 01:40:21,542 --> 01:40:24,042 -Definitely not. -What nonsense! 1201 01:40:24,375 --> 01:40:26,458 We won’t get a car or bus from here to send you back. 1202 01:40:26,958 --> 01:40:27,958 We will move somehow. 1203 01:40:29,167 --> 01:40:30,500 This is nothing new to me. 1204 01:40:32,542 --> 01:40:34,958 Reaching the US is difficult from here. 1205 01:40:36,417 --> 01:40:37,375 Going back is quite easy. 1206 01:40:38,625 --> 01:40:41,042 You know that I’ve done this thrice in my life. 1207 01:40:43,292 --> 01:40:44,167 You leave. 1208 01:40:45,542 --> 01:40:47,042 You must reach there before her marriage. 1209 01:40:49,583 --> 01:40:51,375 Take these kids and women along with you. 1210 01:40:53,500 --> 01:40:55,125 This place is too dangerous. 1211 01:40:57,375 --> 01:40:58,833 I can go from here. 1212 01:41:00,167 --> 01:41:01,750 If you wish to see me again, 1213 01:41:02,542 --> 01:41:04,833 contact the Nicaragua party office. 1214 01:41:08,125 --> 01:41:09,083 Ajipan. 1215 01:42:20,542 --> 01:42:23,958 At one point in time, I always used to argue with my dad saying that 1216 01:42:25,208 --> 01:42:27,667 he left us because he never liked us. 1217 01:42:29,583 --> 01:42:34,375 Poor Dad! He was struggling somewhere far away for us. 1218 01:42:34,833 --> 01:42:37,000 Then why did he not take you to America? 1219 01:42:37,750 --> 01:42:39,167 He didn't have a visa or a green card. 1220 01:42:39,250 --> 01:42:41,417 My dad was just an illegal immigrant. 1221 01:42:42,833 --> 01:42:44,250 Ten to 15 years back, 1222 01:42:44,417 --> 01:42:46,417 my dad also opted to travel this way to America. 1223 01:42:46,917 --> 01:42:48,833 Why didn’t you try for a proper visa? 1224 01:42:50,125 --> 01:42:52,583 -Why take such an unnecessary risk? -I tried for a visiting visa. 1225 01:42:53,375 --> 01:42:56,333 But the white guy in the embassy said that I would not return if he let me in. 1226 01:42:56,667 --> 01:42:58,292 He threw me out with my passport. 1227 01:42:59,208 --> 01:43:02,292 When Dad died, we couldn't even bring his body back home. 1228 01:43:03,250 --> 01:43:05,875 He must have been buried in some public cemetery. 1229 01:43:07,833 --> 01:43:09,375 I need to find that. 1230 01:43:09,917 --> 01:43:12,458 My dad’s workplace and residence. 1231 01:43:14,042 --> 01:43:15,375 I wish to visit those places. 1232 01:43:58,500 --> 01:44:01,542 What will you do if Sarah's parents don't agree even after getting there? 1233 01:44:02,625 --> 01:44:04,500 At least I will get a chance to see her once again. 1234 01:44:08,042 --> 01:44:09,875 Her parents cannot say no. 1235 01:44:10,542 --> 01:44:11,708 Just you getting there is enough. 1236 01:44:38,625 --> 01:44:43,667 -Are you okay, honey? -Did you hurt yourself? 1237 01:44:47,375 --> 01:44:49,792 -Do you have water? -Yes, I do. 1238 01:44:53,917 --> 01:44:54,833 Thanks! 1239 01:45:52,542 --> 01:45:53,417 What happened? 1240 01:45:53,583 --> 01:45:54,833 -We can’t go this way! -Why? 1241 01:46:10,375 --> 01:46:13,125 What? Hours? We don’t have hours. 1242 01:46:14,958 --> 01:46:16,042 Look at my family. 1243 01:46:17,000 --> 01:46:18,083 No food. 1244 01:46:31,250 --> 01:46:34,750 -We can’t walk anymore. -It’s a trap, Julio. 1245 01:46:51,458 --> 01:46:52,583 It's over. 1246 01:47:03,083 --> 01:47:05,208 You guys carry on. Please go, Aji. 1247 01:48:42,292 --> 01:48:43,667 Where are we going, Papa? 1248 01:50:05,250 --> 01:50:06,375 Do you know him? 1249 01:50:07,833 --> 01:50:09,208 Look carefully. 1250 01:52:51,667 --> 01:52:52,708 Goodbye. 1251 01:54:46,875 --> 01:54:48,500 I am going through that route only. Come, sit. 1252 01:55:00,542 --> 01:55:03,500 -How did you get here? -The same way you did. 1253 01:55:40,458 --> 01:55:41,375 Brother! 1254 01:55:45,792 --> 01:55:46,958 My Ajipan! 1255 01:55:51,250 --> 01:55:54,875 -What is all this? -It's already healed. 1256 01:55:59,917 --> 01:56:01,375 Why are you crying? Haven’t I arrived? 1257 01:56:02,542 --> 01:56:03,792 I got scared. 1258 01:56:05,125 --> 01:56:07,500 I only have my passport. Lost everything else. 1259 01:56:07,875 --> 01:56:08,875 Am I not here? 1260 01:56:11,792 --> 01:56:14,292 If my calculations are right, tomorrow is her wedding. 1261 01:56:14,583 --> 01:56:15,708 Get inside the car first. 1262 01:56:34,250 --> 01:56:37,333 Brother Cyril, there you are. 1263 01:56:41,333 --> 01:56:43,792 Brother, why don’t we go there? 1264 01:56:44,667 --> 01:56:45,667 I know her address. 1265 01:56:46,042 --> 01:56:47,792 It's only a two-hour drive from here. 1266 01:56:48,750 --> 01:56:49,833 Tomorrow is the wedding. 1267 01:56:52,792 --> 01:56:54,167 If you don't want to, then just tell me. 1268 01:56:54,250 --> 01:56:56,542 If I could travel this far, then I can find her on my own too! 1269 01:56:56,625 --> 01:56:59,000 Find whom? What if she doesn't want you? 1270 01:56:59,500 --> 01:57:01,750 What are you saying? Why are you saying that? 1271 01:57:01,958 --> 01:57:04,250 The moment I found out that you had left home, 1272 01:57:04,500 --> 01:57:05,542 I went to meet her. 1273 01:57:13,292 --> 01:57:15,167 We were never a match for each other. 1274 01:57:19,750 --> 01:57:21,542 For Aji, there is no other world than his home. 1275 01:57:22,125 --> 01:57:23,583 All the people I know are here. 1276 01:57:24,167 --> 01:57:26,667 Other than Aji, I have nobody there. 1277 01:57:27,792 --> 01:57:29,167 And I have nothing else to do there. 1278 01:57:39,958 --> 01:57:41,625 Then she told me one more thing. 1279 01:57:42,833 --> 01:57:46,208 She doesn’t believe that you will come here for her, even for a day. 1280 01:57:47,500 --> 01:57:48,917 Then why did she ask me to come? 1281 01:57:49,792 --> 01:57:52,208 Perhaps she changed her mind once she thought over it. 1282 01:57:53,042 --> 01:57:56,042 Or she probably never expected you to come here. 1283 01:58:00,083 --> 01:58:02,042 In fact, after receiving your call, I contacted Uncle Mathew 1284 01:58:02,167 --> 01:58:03,250 and told him everything. 1285 01:58:05,833 --> 01:58:06,917 Now he knows everything. 1286 01:58:11,583 --> 01:58:12,500 Come on, have a drink. 1287 01:58:14,625 --> 01:58:16,875 No. One needs to be happy in order to have a drink. 1288 01:58:24,833 --> 01:58:26,083 I can’t bear seeing you sitting like this. 1289 01:58:26,500 --> 01:58:30,625 I was like that in 1997, when rubber prices crashed to 24 rupees. 1290 01:58:31,292 --> 01:58:34,000 Three, four cars parked in my front yard were seized by the bankers. 1291 01:58:34,708 --> 01:58:37,250 The girl whom I loved got married to someone else. 1292 01:58:37,792 --> 01:58:39,500 Now she is living somewhere in California! 1293 01:58:39,833 --> 01:58:41,042 Yet did I fail? 1294 01:58:41,750 --> 01:58:43,458 Am I not leading a great bachelor life over here? 1295 01:58:54,000 --> 01:58:55,250 It’s Uncle Mathew! 1296 01:58:59,708 --> 01:59:02,000 -It’s me, Aji! -You son of a scoundrel! 1297 01:59:02,625 --> 01:59:04,125 What the hell did you do? 1298 01:59:06,000 --> 01:59:08,167 I haven’t slept a wink since I heard, do you know? 1299 01:59:08,375 --> 01:59:09,958 I can’t even share anything with your mom. 1300 01:59:10,083 --> 01:59:10,958 I made a mistake, Dad. 1301 01:59:11,292 --> 01:59:12,583 What are you doing there right now? 1302 01:59:13,000 --> 01:59:14,750 Are you on the beaches there, singing sad love songs? 1303 01:59:16,167 --> 01:59:17,333 I must take the next flight out. 1304 01:59:17,708 --> 01:59:19,292 Things are pretty dull here! 1305 01:59:20,083 --> 01:59:21,250 Korah has resigned. 1306 01:59:21,833 --> 01:59:23,667 As a result, I don't even go out frequently. 1307 01:59:24,500 --> 01:59:26,583 I'm taking care of your bike. 1308 01:59:28,375 --> 01:59:29,250 I will come, Dad. 1309 01:59:29,417 --> 01:59:32,292 One more thing, you have to come back as my old Aji, okay? 1310 01:59:33,000 --> 01:59:34,625 Leave all your mental and physical trauma 1311 01:59:34,708 --> 01:59:36,750 you have suffered over there and come back! Did you hear me? 1312 01:59:37,792 --> 01:59:40,250 One more thing, keeping with my Kerala Congress style, 1313 01:59:40,833 --> 01:59:43,042 I’m not sure if you comrades work like that. 1314 01:59:43,833 --> 01:59:46,458 But you should attend the wedding before you return 1315 01:59:46,542 --> 01:59:47,750 since you made it all the way there. 1316 01:59:48,542 --> 01:59:49,542 What do you say? 1317 01:59:50,333 --> 01:59:51,208 I'm hanging up the phone. 1318 01:59:51,917 --> 01:59:52,833 Okay, Dad. 1319 02:00:17,083 --> 02:00:18,542 -Hasn't the groom arrived? -I just called them. 1320 02:00:18,708 --> 02:00:19,708 They will be here soon. 1321 02:01:14,375 --> 02:01:17,333 Aji, how did you get here? 1322 02:01:17,875 --> 02:01:19,458 You are the one who asked me to come, no? 1323 02:01:22,083 --> 02:01:24,208 For those who were never meant to be together, it is better to separate. 1324 02:01:27,000 --> 02:01:29,750 But, Sarah, I will never forget you. 1325 02:01:33,417 --> 02:01:35,167 There are quite a lot of young people over there, 1326 02:01:35,250 --> 02:01:36,667 pelting stones at buses and sticking up posters, 1327 02:01:37,458 --> 02:01:38,667 without a penny in hand. 1328 02:01:39,833 --> 02:01:41,000 But they never betray you... 1329 02:01:41,958 --> 02:01:43,042 nor leave you mid-way. 1330 02:01:45,458 --> 02:01:47,667 And if they set their minds to something, nothing is impossible. 1331 02:01:48,958 --> 02:01:51,833 Sarah, you don’t know the youth of Kerala. 1332 02:01:54,333 --> 02:01:56,375 The experiences I've had on the journey over the last few days... 1333 02:01:58,125 --> 02:02:00,833 I don't know how much of it you'll comprehend, even if I explain. 1334 02:02:01,375 --> 02:02:03,458 But that journey is as valuable to me as my life now. 1335 02:02:05,125 --> 02:02:06,375 And thank you for that. 1336 02:02:07,542 --> 02:02:10,500 Aji, I didn’t intend to hurt you. 1337 02:02:12,792 --> 02:02:14,042 There's only one thing that hurts me... 1338 02:02:15,542 --> 02:02:17,125 you believed that I would never come for you. 1339 02:02:51,750 --> 02:02:53,958 Dear friends, 1340 02:02:54,250 --> 02:02:56,500 Korah's resignation is the right answer for all those 1341 02:02:56,583 --> 02:03:00,375 who have been saying our ideology has acquired the taste of rust. 1342 02:03:01,375 --> 02:03:03,417 This resignation of Korah. 1343 02:03:04,125 --> 02:03:05,000 What do you think? 1344 02:03:05,125 --> 02:03:07,083 Is this the speech you are going to deliver at Kurishupally junction? 1345 02:03:07,667 --> 02:03:08,875 -Good? -Yes! 1346 02:03:09,042 --> 02:03:10,250 -Great! -Thank you. 1347 02:03:10,667 --> 02:03:13,417 But I won’t be coming. You're just going to annoy people. 1348 02:03:13,958 --> 02:03:14,917 Who is that, brother Hari? 1349 02:03:15,250 --> 02:03:16,792 Looks like a bourgeois' phone number. 1350 02:03:17,000 --> 02:03:17,917 Answer. 1351 02:03:18,125 --> 02:03:19,875 Hello! Local Secretary Hari Pala. 1352 02:03:20,125 --> 02:03:22,833 -Hey, you bearded liar! -Hey, dear Ajipan! 1353 02:03:23,250 --> 02:03:25,458 -Dude! What is the news? - You tell me! 1354 02:03:26,125 --> 02:03:27,250 I have met Mathew. 1355 02:03:27,875 --> 02:03:30,125 First let me learn some bad words and then I shall use it on you. 1356 02:03:30,750 --> 02:03:33,125 If I knew, then I would have also come for support. 1357 02:03:33,958 --> 02:03:35,167 Who is giving you the passport? 1358 02:03:35,333 --> 02:03:37,708 Book a bench in Asad Hotel. 1359 02:03:37,958 --> 02:03:39,042 I have many stories to tell you. 1360 02:03:39,375 --> 02:03:41,917 -I’m hanging up. - Okay, Ajipan. 1361 02:03:44,167 --> 02:03:46,792 -Did he cut the call? What did he say? -Book a bench at Asad Hotel. 1362 02:03:48,083 --> 02:03:49,542 Shall I rehearse my speech once again? 1363 02:03:50,708 --> 02:03:51,583 Do it alone. 1364 02:03:51,958 --> 02:03:54,083 -Wait, Jomon. Listen to my speech. -No, I will not. 1365 02:04:12,000 --> 02:04:13,375 Do you really wish to go back? 1366 02:04:14,792 --> 02:04:16,333 Is this passport 1367 02:04:16,500 --> 02:04:18,042 -and ticket enough to go back? -Yes, it's enough. 1368 02:04:18,667 --> 02:04:20,958 The airline authorities might give your name to the US Government. 1369 02:04:21,917 --> 02:04:24,375 You came to America without any visa or invitation. 1370 02:04:25,250 --> 02:04:26,875 Your name may be blacklisted. 1371 02:04:27,375 --> 02:04:29,000 And you can never see America, that’s all! 1372 02:04:29,417 --> 02:04:31,000 There is nothing much to left to see in America. 1373 02:04:31,875 --> 02:04:33,000 I will see you for Pala Jubilee. 1374 02:04:34,792 --> 02:04:36,542 -Shall I tell you something? -Tell me. 1375 02:04:37,792 --> 02:04:40,208 Our first love should never ever become successful. 1376 02:04:40,917 --> 02:04:42,500 If it was, then our life would end there. 1377 02:04:44,250 --> 02:04:45,667 Hereafter, whenever I drink at night, 1378 02:04:46,458 --> 02:04:47,958 and if there are no snacks or soda, 1379 02:04:48,542 --> 02:04:51,250 I’ll remember Sarah Mary Kurian in my mind and down it. 1380 02:04:52,708 --> 02:04:53,875 You have already won, brother. 1381 02:04:57,958 --> 02:05:00,042 And if there is any way, 1382 02:05:00,458 --> 02:05:02,292 -don't let that Trump fellow win. -Sure. 1383 02:05:16,583 --> 02:05:17,583 Thank you, sir. 1384 02:06:11,042 --> 02:06:12,833 -How come you are here? -The plan flopped. 1385 02:06:13,125 --> 02:06:15,000 -Police arrested me and the Chinese guy. -Where is Akai then? 1386 02:06:15,417 --> 02:06:16,875 They deported him on an Air China flight. 1387 02:06:39,542 --> 02:06:41,708 Just like his dreams about life, his political dreams also never came true. 1388 02:06:41,792 --> 02:06:42,958 Come, we're just tired of travelling 1389 02:06:43,042 --> 02:06:44,792 Korah won the Kerala election again, and Trump won in the US. 1390 02:06:44,875 --> 02:06:46,042 We're freezing, hungry And wishing to arrive 1391 02:06:46,125 --> 02:06:48,167 And Trump has vowed that a wall on the Mexico-America Border will be raised. 1392 02:06:48,250 --> 02:06:49,417 And all the refugees will be kicked out. 1393 02:06:49,542 --> 02:06:50,500 Sing some phrases to warm us 1394 02:06:50,583 --> 02:06:51,750 DEDICATED TO THE REFUGEES OF THIS WORLD 1395 02:06:51,875 --> 02:06:53,125 So much travelling I forget to rest 1396 02:07:03,125 --> 02:07:06,292 So much walking And finally towards our home 1397 02:07:06,458 --> 02:07:09,708 The sky is boiling The earth is spreading 1398 02:07:09,792 --> 02:07:12,708 This is the time When the world is without boundaries 1399 02:07:13,125 --> 02:07:16,333 Distances shorten Flapping of wings become faster 1400 02:07:16,458 --> 02:07:18,875 Directions change in the hurry-burry 1401 02:07:19,417 --> 02:07:22,708 Now I yell to my country So beautiful in front of us 1402 02:07:23,083 --> 02:07:26,042 Long live my tequila That has me drunk 1403 02:07:26,125 --> 02:07:29,250 Bring my Morochos the drink It too and my skin 1404 02:07:29,458 --> 02:07:33,167 Put a life at your feet And not to your soul 1405 02:07:46,167 --> 02:07:49,208 The sky is boiling The earth is spreading 1406 02:07:49,333 --> 02:07:52,333 This is the time When the world is without boundaries 1407 02:07:52,750 --> 02:07:55,750 Distances shorten Flapping of wings become faster 1408 02:07:55,958 --> 02:07:58,958 Directions change in the hurry-burry 1409 02:07:59,292 --> 02:08:02,417 O Lord my Lord 1410 02:08:02,500 --> 02:08:05,750 O Lord my Lord This is my life 1411 02:08:05,958 --> 02:08:09,333 O Lord my Lord 1412 02:08:09,417 --> 02:08:12,458 O Lord my Lord This is my life 1413 02:08:12,750 --> 02:08:16,083 This is my life 1414 02:08:16,208 --> 02:08:19,375 This is how my prayers died 1415 02:08:19,542 --> 02:08:22,583 This is my life 1416 02:08:22,750 --> 02:08:25,625 This is how my prayers died 1417 02:08:25,750 --> 02:08:29,292 O Lord my Lord 1418 02:08:29,375 --> 02:08:32,083 This is our paradise 1419 02:08:32,333 --> 02:08:35,625 There is moonlight for the petal paths 1420 02:08:35,958 --> 02:08:38,667 In the sea There is a whirlpool of dreams 1421 02:08:39,125 --> 02:08:42,083 The path of embers has the shine of sand 1422 02:08:42,500 --> 02:08:45,417 The roar of rain fills the forest 1423 02:08:45,542 --> 02:08:48,750 On the red flag of dusk 1424 02:08:48,875 --> 02:08:51,958 O eagle comes and sits always 1425 02:08:52,042 --> 02:08:55,333 Fly seeing this beautiful world 1426 02:08:55,458 --> 02:08:58,458 There is no end No burden 1427 02:08:58,750 --> 02:09:02,167 The sky is boiling The earth is spreading 1428 02:09:02,333 --> 02:09:05,250 This is the time When the world is without boundaries 1429 02:09:05,667 --> 02:09:08,583 Distances shorten Flapping of wings become faster 1430 02:09:08,708 --> 02:09:11,750 Directions change in the hurry-burry 1431 02:09:12,083 --> 02:09:15,333 O travelling grasshopper Don’t fly away 1432 02:09:15,500 --> 02:09:18,417 Today the earth is a gooseberry For us to play 1433 02:09:18,750 --> 02:09:21,750 Let us come around close together The grove of the red sky 1434 02:09:21,958 --> 02:09:25,500 Will reach my nest, the golden nest 106649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.