Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:56:59,900
Bagikuy
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
3
00:00:01,800 --> 00:00:05,280
"Aku ingin bahagia bersama Hijiri-chan".
4
00:00:05,280 --> 00:00:06,320
"Juni 2015"
5
00:00:06,320 --> 00:00:09,830
"Itulah yang aku pikirkan sepanjang waktu."
6
00:00:09,830 --> 00:00:14,330
"Aku ingin tahu apakah ini yang disebut sebagai kisah kelam."
7
00:00:15,330 --> 00:00:19,170
Mengapa kamu membantuku...
8
00:00:19,170 --> 00:00:21,670
... dan menjagaku seperti ini...
9
00:00:21,670 --> 00:00:25,680
Karena kamu terluka. dan aku Wali Kelasmu, sudah sewajarnya, kan?
10
00:00:25,680 --> 00:00:27,980
Apakah hanya karena itu?
11
00:00:29,350 --> 00:00:31,350
Tidak, ini tidak baik sama sekali.
12
00:00:31,350 --> 00:00:33,350
Sebenarnya...
13
00:00:34,850 --> 00:00:37,050
...aku mempunyai seseorang yang aku sukai.
14
00:00:37,920 --> 00:00:39,200
Karena itu...
15
00:00:39,200 --> 00:00:40,930
Aku ingin beli sesuatu di indomart...
16
00:00:40,930 --> 00:00:43,700
Ah, kamu lapar? Kurasa aku punya sesuatu untuk diminum...
17
00:00:43,700 --> 00:00:45,700
Aku akan pergi membelinya.
18
00:00:51,040 --> 00:00:54,240
Kuroiwa-kun, aku pikir lebih baik jika kita pergi bersama...
19
00:00:55,110 --> 00:00:57,110
Nah ini, ada oleh-oleh untukmu.
20
00:00:59,110 --> 00:01:01,980
- Terima kasih...
- Maaf karena mengejutkanmu.
21
00:01:01,980 --> 00:01:04,680
Entah bagaimana aku hanya ingin melihat wajahmu, Hijiri.
22
00:01:27,340 --> 00:01:30,840
Hijiri, teleponmu berdering.
23
00:01:44,190 --> 00:01:47,260
Ah, tidak, tidak, syukurlah kalau egitu.
24
00:01:47,260 --> 00:01:49,530
Oke, saya tutup dulu.
25
00:01:49,530 --> 00:01:52,230
Bohlamnya mati ya.
26
00:01:56,200 --> 00:01:59,540
Oiya... kamu mungkin mendengarnya sebelumnya ketika aku mengatakan Kuroiwa-kun.
27
00:02:01,230 --> 00:02:03,470
Aku mendapat telepon dari ibunya.
28
00:02:04,400 --> 00:02:06,310
Dia bilang dia akhirnya bisa menghubungi putranya.
29
00:02:06,310 --> 00:02:09,710
Oh, jadi begitu.
30
00:02:10,980 --> 00:02:16,050
Yah, aku terkejut. Ketika aku mengemudi sebelumnya, aku melihat sepedanya jatuh di sisi jalan.
31
00:02:16,050 --> 00:02:20,350
- Dan kakinya terluka...
- Oke, sudah selesai.
32
00:02:26,500 --> 00:02:29,500
Sudah selesai.
33
00:02:30,830 --> 00:02:32,300
Hijiri.
34
00:02:39,180 --> 00:02:43,480
Aah. Aku sangat merindukanmu.
35
00:02:50,520 --> 00:02:52,820
Aku juga.
36
00:03:07,710 --> 00:03:11,140
Apa itu? Dia orang dewasa...
37
00:03:11,140 --> 00:03:14,640
... tampan, dan mereka terlihat serasi...
38
00:03:16,150 --> 00:03:20,650
Tidak ada ruang bagiku untuk masuk.
39
00:03:28,230 --> 00:03:30,730
Itu seperti melompat ke dalam api...
40
00:03:35,000 --> 00:03:37,300
Akira.
41
00:03:41,340 --> 00:03:44,410
- Dimana lukamu? Biarkan aku melihat lukamu.
- Tidak, tidak, aku bisa melakukannya sendiri.
42
00:03:44,410 --> 00:03:46,410
Tidak apa-apa, sungguh.
43
00:03:50,180 --> 00:03:55,020
Kamu baru saja pulang lebih awal sesuka hati selama festival atletik, kemudian kamu terluka...
44
00:03:55,020 --> 00:03:57,820
...Kamu menyebabkan masalah bagi gurumu.
45
00:03:59,360 --> 00:04:03,530
Hei, apa yang terjadi?
46
00:04:03,530 --> 00:04:06,130
Taruh sini aja.
47
00:04:20,700 --> 00:04:21,650
Bagaimana.
48
00:04:21,650 --> 00:04:24,650
Tidak berhasil. Tidak peduli berapa kali aku bertanya...
49
00:04:24,650 --> 00:04:28,150
... dia tidak akan memberitahuku apa yang sebenarnya terjadi.
50
00:04:28,150 --> 00:04:31,250
Apakah dia masih kesal tentang surat itu sebelumnya?
51
00:04:36,160 --> 00:04:39,830
- Hei tunggu! Kamu kenapa sih...
- Ini dari Ayah.
52
00:04:39,830 --> 00:04:43,530
Kembalikan saja! Ayolah, kamu tidak akan mengerti!
53
00:04:44,500 --> 00:04:46,500
Aku tidak tahu...
54
00:04:46,500 --> 00:04:52,340
Soal gurunya, dan tentang entri dengan semua kehebohan yang mereka sebabkan juga...
55
00:04:52,340 --> 00:04:55,850
Kamu terdengar seperti Orang tua yang galak sekarang.
56
00:04:55,850 --> 00:05:00,050
Aku kira tidak ada lagi yang bisa aku lakukan selain hanya melihat apa yang akan terjadi...
57
00:05:02,020 --> 00:05:04,790
- Apakah kamu tidur dengan nyenyak?
- Ya, entah bagaimana.
58
00:05:04,790 --> 00:05:07,460
Maaf, aku hanya punya satu bantal.
59
00:05:07,460 --> 00:05:10,960
Sepertinya aku harus pergi untuk membeli bantal lain. Mungkin aku akan pergi ke IKEA membawa mobil...
60
00:05:12,800 --> 00:05:14,800
Apa ini?
61
00:05:15,800 --> 00:05:18,470
Mungkin... itu dari muridku kemarin.
62
00:05:18,470 --> 00:05:20,770
Aku taruh dalam dulu ya.
63
00:05:31,230 --> 00:05:33,650
Aah, cuaca yang bagus.
64
00:05:45,560 --> 00:05:47,570
Sepertinya begitu.
65
00:05:47,570 --> 00:05:51,570
Kamu menggangguku jika melakukan ini. Jadi tolong berhenti.
66
00:05:51,570 --> 00:05:53,670
Dia benar.
67
00:06:00,510 --> 00:06:02,510
- Pagi.
- Pagi.
68
00:06:04,520 --> 00:06:06,950
Selamat pagi.
69
00:06:06,950 --> 00:06:09,790
Selamat pagi.
70
00:06:15,790 --> 00:06:19,490
Selamat pagi, Kuroiwa-kun. Kaki Anda, apakah kamu sudah baikan?
71
00:06:30,640 --> 00:06:33,140
Selamat pagi.
72
00:06:49,990 --> 00:06:52,290
Sampai jumpa.
73
00:06:57,340 --> 00:06:59,740
Selamat pagi.
74
00:07:01,270 --> 00:07:03,770
Aku mengucapkan selamat tinggal padanya sekarang.
75
00:07:08,180 --> 00:07:11,120
3 malam dan 4 hari belajar.
76
00:07:11,120 --> 00:07:14,120
Kami memulainya tahun lalu dan itu sangat populer...
77
00:07:14,120 --> 00:07:17,620
- Di antara orang tua, kan?
- Aku dengar dari senior, itu seperti neraka.
78
00:07:17,620 --> 00:07:20,460
Bukan begitu. Ini seperti surga. Seperti belajar disurga.
79
00:07:20,460 --> 00:07:23,300
- Tidak ada surga seperti itu.
- Tunggu... kita akan belajar selama 10 jam sehari?
80
00:07:23,300 --> 00:07:26,630
Kalian bebas untuk bergabung atau tidak, tetapi aku sudah mendapat permintaan...
81
00:07:26,630 --> 00:07:28,630
... dari lebih dari separuh siswa di kelas ini.
82
00:07:28,630 --> 00:07:30,970
- Ini seperti sekolah yang menjejalkan.
- Tidak, aku tidak akan bergabung!
83
00:07:30,970 --> 00:07:34,810
Kami tidak akan melakukan study tour tahu, Itu sudah tertulis disitu.
84
00:07:34,810 --> 00:07:37,480
Tema tahun ini adalah "Kemandirian dan Mengontrol Diri".
85
00:07:37,480 --> 00:07:40,140
Kalian harus membuat program studi dari inisiatif kalian sendiri.
86
00:07:40,140 --> 00:07:43,150
Dengan bergabung, kamu dapat membangun motivasi diri semacam itu.
87
00:07:43,150 --> 00:07:46,150
- Sangat cocok untuk Kokonoe.
- Ya aku setuju.
88
00:07:46,150 --> 00:07:48,450
Cocok banget...
89
00:07:51,280 --> 00:07:54,650
"Sepertinya xxxiwa memberikan ikat kepalanya ke Suenaga"
90
00:07:59,000 --> 00:08:01,700
Gosip Kuroiwa keluar lagi.
91
00:08:03,940 --> 00:08:06,440
- Ikat kepala?
- Apakah itu benar?
92
00:08:06,440 --> 00:08:08,940
Yah, dia tidak akan memberi tahunya meskipun kita bertanya.
93
00:08:12,940 --> 00:08:16,780
- Tapi sepertinya itu terlihat nyata.
- Lu ya yang nulis itu?
94
00:08:16,780 --> 00:08:19,450
- Apa? Bukan gua keles.
- Terus siapa donk?
95
00:08:19,450 --> 00:08:22,150
- Kokonoe, lu yak?
- Gua? kagak njir!!!.
96
00:08:25,520 --> 00:08:27,820
Ah, ini benar-benar membuatku kesal.
97
00:08:31,530 --> 00:08:33,300
Di mana Kuroiwa?
98
00:08:33,300 --> 00:08:37,030
Dia sudah pulang sekarang.
99
00:08:40,540 --> 00:08:42,540
Kuroiwa!
100
00:08:47,480 --> 00:08:51,180
Aku pikir akan lebih baik jika kamu bisa realistis dan melihatku.
101
00:08:52,150 --> 00:08:56,150
Lupakan Suenaga dan mulailah menjalin hubungan denganku.
102
00:08:58,160 --> 00:09:00,760
Meskipun kamu mengatakan itu...
103
00:09:00,760 --> 00:09:03,960
... Aku tidak menyukaimu, Iwasaki.
104
00:09:07,430 --> 00:09:11,130
Tidak apa-apa. Aku akan baik-baik saja kok.
105
00:09:21,780 --> 00:09:24,180
Hei! Katakan sejujurnya, cepat!
106
00:09:26,780 --> 00:09:29,790
Hei, Awas ya lo, Liat aja lo nanti.
107
00:09:29,790 --> 00:09:32,290
Apa maksudmu kamu pacaran? Hei!
108
00:09:32,290 --> 00:09:34,790
- Dia nembak lu?
- Apa?
109
00:09:34,790 --> 00:09:37,860
Tunggu, apa yang kamu lakukan?
110
00:09:37,860 --> 00:09:39,860
Tunggu!
111
00:09:43,470 --> 00:09:46,970
- Aduh dingin!
- Sialan, lu ngapa sih?
112
00:09:46,970 --> 00:09:49,970
Sakit njir!!!
113
00:09:49,970 --> 00:09:53,480
Hei, tolong keluar sekarang juga!
114
00:09:53,480 --> 00:09:56,550
Sensei, Kuroiwa punya pacar!
115
00:09:56,550 --> 00:09:59,150
Dia berkencan dengan Iwasaki sekarang!
116
00:09:59,150 --> 00:10:02,150
Kokonoe, diam! Apa yang kamu katakan, bodoh ?!
117
00:10:02,150 --> 00:10:05,660
Runa-chi, selamat!
118
00:10:05,660 --> 00:10:09,990
Sejak kapan? Sejak kapan?
119
00:10:09,990 --> 00:10:12,660
- Hentikan!
- Oh ayolah!
120
00:10:12,660 --> 00:10:15,330
Apa ini?
121
00:10:15,330 --> 00:10:18,030
AKu seharusnya bersyukur, bukan?
122
00:10:19,170 --> 00:10:21,770
Sebagai gurunya.
123
00:10:30,010 --> 00:10:32,020
Aku mengerti. Hentikan sekarang juga.
124
00:10:32,020 --> 00:10:37,220
Ayo cepat, cepat ~
125
00:10:38,690 --> 00:10:42,490
Sudah cepat, kalian berdua tolong keluar dari sana.
126
00:10:43,750 --> 00:10:46,150
Chugakusei Nikki
127
00:10:43,750 --> 00:10:46,150
Temui Aku Sepulang Sekolah.
128
00:10:46,150 --> 00:11:01,080
Subtitle indo by @BiskuitOreo&English Sub by AOIHACHI @D-addicts
Thanks J-Raws.me for RAW.
129
00:11:01,510 --> 00:11:04,280
Aku seakan terdiam, dan berkata "Huh?".
130
00:11:05,280 --> 00:11:08,080
Jadi dia bisa cepat berubah, ya?
131
00:11:09,120 --> 00:11:13,120
Dari "Sensei, aku menyukaimu, aku menyukaimu!" sekarang jadi "Aku punya pacar!"...
132
00:11:13,120 --> 00:11:16,630
Cepat juga berubahnya.
- Yah, tapi itu kurasa itu bagus.
133
00:11:16,630 --> 00:11:21,630
Maksudku, itu akan merepotkan jika dia terus seperti sebelumnya, kan? Jadi itu justru melegakan.
134
00:11:21,630 --> 00:11:24,640
Tapi tetap saja, gimana ya bilangnya? Entah bagaimana...
135
00:11:24,640 --> 00:11:27,970
... itu masih membuatku bertanya-tanya.
136
00:11:27,970 --> 00:11:32,040
The Heisei Boy, bukan? Baru-baru ini, semua anak muda seperti itu.
* Catatan: Periode Heisei: 8 Januari 1989 - 30 April 2019
137
00:11:32,040 --> 00:11:36,650
Entah bagaimana mereka dangkal, berbicara terus-menerus.
Tapi itulah yang membuat mereka mengemaskan.
138
00:11:36,650 --> 00:11:39,320
* Catatan: Periode Showa: 25 Desember 1926 - 7 Januari 1989
139
00:11:36,650 --> 00:11:39,320
Jadi kita, sebagai wanita dari era Showa, harus lebih ketat dan siap menghadapinya.
140
00:11:39,320 --> 00:11:41,990
- Yah, aku lahir di era Heisei.
- Ah masa?
141
00:11:41,990 --> 00:11:45,660
Ini batasnya.
Showa tahun 64, Heisei tahun 1.
142
00:11:45,660 --> 00:11:48,160
Tolong jangan melewati batas ini.
143
00:11:48,160 --> 00:11:52,230
Hei, kamu menyeberang begitu saja. Jangan konyol, ya.
144
00:11:52,230 --> 00:11:55,170
Ini bukan waktu untuk bermain tahu.
145
00:11:55,170 --> 00:11:58,170
Jadi sepertinya Shotaro tidak menyadarinya sama sekali.
146
00:11:58,170 --> 00:12:00,940
Soal kapan Kuroiwa-kun ada di sini sebelumnya.
147
00:12:00,940 --> 00:12:03,440
Ketika aku berpikir untuk menyiapkan mobil untuk mengantarnya kembali...
148
00:12:03,440 --> 00:12:05,940
Bel berdering dan Shotaro tiba-tiba muncul.
149
00:12:05,940 --> 00:12:08,540
Selain itu, aku berkata "Kuroiwa-kun"...
150
00:12:11,620 --> 00:12:13,620
- Apakah kamu baru saja tertawa?
- Gak kok.
151
00:12:13,620 --> 00:12:17,290
Kamu pasti berpikir, "Gadis bodoh ini benar-benar menarik", bukan?
152
00:12:17,290 --> 00:12:19,790
Kamu membocorkan suara hatiku.
153
00:12:20,960 --> 00:12:24,960
Tapi sepertinya Shotaro-san tidak menyadarinya.
154
00:12:24,960 --> 00:12:27,630
Menjadi begitu kasar seperti itu, aku kira dia agak bodoh.
155
00:12:27,630 --> 00:12:32,140
Tetapi untuk menikahi seseorang yang sedikit bodoh seperti itu adalah pilihan tepat untukmu.
156
00:12:32,140 --> 00:12:35,640
Karena jika tidak, kehidupan sehari-harimu akan sangat sulit, bukan?
157
00:12:35,640 --> 00:12:39,040
Itu bagus, kan, Shotaro? Kamu terus menerus menjadi lebih baik.
158
00:12:39,510 --> 00:12:40,880
"Osaka"
159
00:12:41,480 --> 00:12:43,810
- Kamu pura-pura?
- Ya
160
00:12:43,810 --> 00:12:45,820
Ini adalah pertama dan terakhir kalinya aku pura-pura tidak mendengar sesuatu.
161
00:12:45,820 --> 00:12:49,650
Meskipun kamu mendengarnya dia memanggil pria lain, "Kuroiwa-kun"?
162
00:12:49,650 --> 00:12:52,160
Itu adalah langkah pencegahan krisis.
163
00:12:52,160 --> 00:12:54,660
Dulu, ketika aku mendaki gunung, aku digigit lintah.
164
00:12:54,660 --> 00:12:57,160
Pada saat seperti itu, kita tidak perlu panik.
165
00:12:57,160 --> 00:13:00,930
Kita harus tenang, tuangkan etanol sehingga bisa dihilangkan.
166
00:13:00,930 --> 00:13:03,600
Apa yang kamu bicarakan?
167
00:13:03,600 --> 00:13:06,600
Penting untuk tidak segera bereaksi terhadap sesuatu.
168
00:13:06,600 --> 00:13:11,440
Pada akhirnya, Kuroiwa-kun itu hanyalah muridnya.
169
00:13:11,440 --> 00:13:16,240
Siswa? Ah, yang ini?
170
00:13:17,450 --> 00:13:19,520
Apakah ada yang seperti ini?
171
00:13:19,520 --> 00:13:22,790
Bagus sekali. Ada beberapa informasi lain juga.
172
00:13:22,790 --> 00:13:25,990
"Apakah pasangan Hijiri-chan, T-san memiliki perasaan padanya?"
173
00:13:28,130 --> 00:13:31,960
Ah, "Hijiri-chan diantar sama seorang pria".
174
00:13:31,960 --> 00:13:33,960
Tidak mungkin!
175
00:13:33,960 --> 00:13:38,300
Sebenarnya, ini kamu sih, sebenarnya. Hijiri-chan mengemaskan.
176
00:13:38,300 --> 00:13:40,800
Yah, Haraguchi-san...
177
00:13:43,640 --> 00:13:48,650
Tapi tidak ada asap tanpa api, kan?
178
00:13:49,030 --> 00:13:50,650
- Kawai.
- Ya?
179
00:13:50,650 --> 00:13:52,660
Ada hal yang disebut pertanda.
180
00:13:52,660 --> 00:13:56,980
Ketika kamu mulai berpikir bahwa ada sesuatu yang aneh, itu adalah pertanda. Sebuah tanda.
181
00:13:58,160 --> 00:14:00,760
Apakah itu terjadi padamu juga?
182
00:14:00,760 --> 00:14:03,430
Ya, kamu benar.
183
00:14:03,430 --> 00:14:05,500
Aku ingin melakukan takopa.
184
00:14:06,230 --> 00:14:07,130
Takoyaki?
185
00:14:07,130 --> 00:14:11,440
Kuy kita Tacos party, ayo buat beberapa tortilla.
186
00:14:11,440 --> 00:14:14,940
Beberapa entri lagi muncul. "Saat yang menentukan!"
187
00:14:14,940 --> 00:14:18,940
Aah, itu karena para siswa benar-benar suka rumor semacam ini.
188
00:14:18,940 --> 00:14:23,780
Pasti ada seseorang di balik artikel belakangan ini. Tapi siapa?
189
00:14:23,780 --> 00:14:26,780
Jangan salah paham, tapi...
190
00:14:26,780 --> 00:14:29,620
... Aku ingin mendengarmu juga.
191
00:14:29,620 --> 00:14:33,120
Apakah kamu memiliki rasa bersalah?
192
00:14:33,120 --> 00:14:34,230
Maaf?
193
00:14:34,230 --> 00:14:36,960
Digospikan dengan Kuroiwa-kun seperti itu...
194
00:14:36,960 --> 00:14:40,300
... apa kau tidak memikirkannya?
195
00:14:40,300 --> 00:14:42,970
- Tidak kok.
- Yah, itu pasti, kan?
196
00:14:42,970 --> 00:14:46,970
Suenaga-sensei dengan tekun datang ke sini untuk mengajar sebelum dia menikah...
197
00:14:46,970 --> 00:14:49,640
... dan dia sudah punya tunangan. Rumor ini sama sekali tidak benar.
198
00:14:49,640 --> 00:14:52,140
Aku akan meminta mereka untuk menghapus ini.
199
00:14:52,140 --> 00:14:55,210
Ini adalah tes sains dari beberapa hari sebelumnya.
200
00:14:55,210 --> 00:14:56,700
Nilainya tinggi sekali!
201
00:14:56,700 --> 00:14:59,930
Saya sengaja membuat pertanyaan terakhir menjadi sangat sulit.
202
00:14:59,930 --> 00:15:05,960
Kesulitannya adalah pada tingkat yang sama dengan ujian masuk sekolah menengah. Ini adalah pertanyaan tentang periode orbit Venus.
203
00:15:05,960 --> 00:15:08,760
Satu-satunya murid yang bisa menjawabnya adalah Kuroiwa-kun.
204
00:15:24,260 --> 00:15:25,610
Kuroiwa-kun!
205
00:15:31,110 --> 00:15:34,550
"Hapus"
206
00:15:31,110 --> 00:15:34,550
"Batal"
207
00:15:45,960 --> 00:15:48,560
Lakukan yang terbaik. Semoga harimu menyenangkan.
208
00:15:50,970 --> 00:15:53,800
Kuroiwa-kun.
209
00:15:53,800 --> 00:15:56,800
Akhirnya aku menemukanmu. Kemana Saja Kamu?
210
00:15:58,880 --> 00:16:02,410
Hmm? Ah, ini bukankah ini soal kamp studi...
211
00:16:02,410 --> 00:16:04,710
Aku akan mengirimkannya nanti.
212
00:16:06,250 --> 00:16:10,250
Kuroiwa-kun, apakah kamu belum menemukan SMA mana yang ingin kamu minati?
213
00:16:10,250 --> 00:16:12,920
Akan ada sesi informasi tentang sekolah menengah di kamp studi.
214
00:16:12,920 --> 00:16:16,430
Karena kamu pintar dalam sains dan matematika, dan juga kerajinan tangan...
215
00:16:16,430 --> 00:16:20,730
... ada beberapa mata pelajaran yang dapat kamu pertimbangkan seperti ilmu industri dan teknologi, lingkungan, luar angkasa, atau biologi.
216
00:16:21,930 --> 00:16:24,600
Sudahkah kamu mengisinya, Kuroiwa?
217
00:16:24,600 --> 00:16:26,670
Ah, ya.
218
00:16:26,670 --> 00:16:29,440
Itu karena yang mengajaknya. Aku ingin kita pergi ke sana bersama.
219
00:16:29,440 --> 00:16:31,540
- Oh jadi begitu.
- Ya
220
00:16:33,440 --> 00:16:35,440
Aku senang mendengarnya.
221
00:16:36,450 --> 00:16:39,280
Ayo cepat, atau kita akan terlambat.
222
00:16:39,280 --> 00:16:42,350
- Sampai jumpa, Sensei.
- Sampai jumpa.
223
00:16:42,350 --> 00:16:45,790
Ayo cepat. Itu biologi tahu.
224
00:16:45,790 --> 00:16:47,790
- Biologi?
- Ya
225
00:16:59,970 --> 00:17:03,870
Kuroiwa-kun, mari kita bicarakan tentang masa depanmu lagi nanti.
226
00:17:05,410 --> 00:17:08,210
Tolong pikirkan baik-baik tentang pilihan sekolah menengahmu juga.
227
00:17:16,920 --> 00:17:20,920
Ayo cepat, cepat! Ayo lari!
228
00:17:26,110 --> 00:17:27,480
"Osaka"
229
00:17:34,460 --> 00:17:36,760
- Apakah kamu terkejut?
- Hijiri.
230
00:17:38,130 --> 00:17:40,200
Kamu terkejut sekali.
231
00:17:40,200 --> 00:17:44,130
Aku ada waktu luang, jadi aku berpikir untuk datang ke sini dan bertemu denganmu.
232
00:17:44,130 --> 00:17:46,630
Ah, Hijiri-chan? Ada apa?
233
00:17:49,200 --> 00:17:52,970
- Yah, ini...
- Ah... apa kamu sedang mengerjakan sesuatu?
234
00:17:52,970 --> 00:17:54,970
Kami membuat takopa.
235
00:17:56,310 --> 00:17:59,380
Aah, pesta takoyaki, bersama karyawan kantor?
236
00:17:59,380 --> 00:18:01,380
Tidak, hanya kita berdua.
237
00:18:03,560 --> 00:18:05,150
- Ini taco.
- Yah...
238
00:18:05,150 --> 00:18:08,660
- Ah, bagaimana kalau makan bersama? Ayolah.
- Haraguchi-san, situasinya sedang...
239
00:18:08,660 --> 00:18:11,660
-... sebaiknya kamu diam gak kebingungan.
- Aku minta maaf meminjam sandalmu. Ini aku kembalikan.
240
00:18:11,660 --> 00:18:13,660
Silahkan masuk.
241
00:18:16,260 --> 00:18:18,000
Patah hati?
242
00:18:18,000 --> 00:18:21,800
Ya, dengan pacarnya.
243
00:18:23,340 --> 00:18:27,010
Namun meskipun demikian, dia berperilaku seolah-olah itu bukan masalah besar.
244
00:18:27,010 --> 00:18:30,510
Dia memang Ratu Es. Tapi ketika dia punya waktu luang...
245
00:18:30,510 --> 00:18:34,520
... Tiba-tiba dia berkata, "Takopa", "Takopa". Dia orang yang aneh, kan?
246
00:18:34,520 --> 00:18:37,350
- Siapa ratu es? Orang aneh?
- Aku minta maaf.
247
00:18:37,350 --> 00:18:39,860
Melihat. Kawai sedang mengumpulkan barang-barang seperti ini.
248
00:18:39,860 --> 00:18:42,360
Dia ingin pergi berbulan madu bersamamu, Hijiri-chan.
249
00:18:42,360 --> 00:18:44,860
Tolong hentikan itu. Kenapa kamu... hei...
250
00:18:44,860 --> 00:18:47,360
Sini.
251
00:18:50,370 --> 00:18:53,440
Hei, bukankah aku mengatakan bahwa aku ingin pergi ke sini sebelumnya?
252
00:18:53,440 --> 00:18:56,870
Ya. Kamu bilang jika kita bisa pergi bersama...
253
00:18:56,870 --> 00:18:59,570
... mari kita pergi ke tempat yang tidak biasa.
254
00:19:01,380 --> 00:19:05,180
Mari kita pergi ke suatu tempat yang dekat, katamu.
255
00:19:07,320 --> 00:19:09,130
Uruguay.
256
00:19:09,130 --> 00:19:12,820
Saat kami melanjutkan persiapan, mari kita mulai.
257
00:19:12,820 --> 00:19:15,200
Aku tidak mau.
258
00:19:15,200 --> 00:19:17,330
Apakah kamu vegetarian?
259
00:19:17,330 --> 00:19:19,330
- Bagaimana dengan ini?
- Terima kasih.
260
00:19:19,330 --> 00:19:21,400
Cheers ~
261
00:19:21,400 --> 00:19:23,400
Apa? Sudah kosong.
262
00:19:23,400 --> 00:19:26,000
Kawai. Beli lagi. Sekarang juga!
263
00:19:26,000 --> 00:19:28,300
- Nha ini.
- Lagi donk.
264
00:19:30,340 --> 00:19:33,410
- Kamu banyak minum ~
- Aku kuat kok minum.
265
00:19:33,410 --> 00:19:37,010
Aku dipindahkan ke Osaka, kemudian menjadi satu-satunya wanita di kantor, AKu harus mengelola orang-orang itu.
266
00:19:37,010 --> 00:19:40,020
Aku bekerja sangat keras dan membuatnya mengkhianatiku.
267
00:19:40,020 --> 00:19:41,700
Curang?
268
00:19:41,700 --> 00:19:44,020
Ya. Awalnya dia berkata...
269
00:19:44,020 --> 00:19:47,520
"Aku menyukaimu", "Aku mencintaimu", "Ini adalah takdir", "Berkencanlah denganku"...
270
00:19:47,520 --> 00:19:51,590
Dia sepertinya sulit mendekatiku dengan mudah, dia mengubah sikapnya tiba-tiba.
271
00:19:51,590 --> 00:19:54,600
Aku tidak tahan lagi. Hei, cepat, beli lagi!
272
00:19:54,600 --> 00:19:57,200
Ah, oke, oke. Aku akan keluar untuk membeli lebih banyak.
273
00:19:57,200 --> 00:19:59,600
Baik.
274
00:20:02,140 --> 00:20:05,470
Tentang pasanganmu, apakah dia lebih muda darimu?
275
00:20:05,470 --> 00:20:08,540
Ya. Riang, egois.
276
00:20:08,540 --> 00:20:10,630
Apakah rasanya dia memanipulasimu?
277
00:20:10,630 --> 00:20:12,810
Yah, aku tetap dewasa.
278
00:20:12,810 --> 00:20:16,310
Ada banyak hal yang harus aku tangani, tetapi dia sama sekali tidak peduli.
279
00:20:17,820 --> 00:20:20,160
Kami tidak bisa mengerti apa yang mereka pikirkan.
280
00:20:20,160 --> 00:20:22,490
Ya. Kamu benar.
281
00:20:22,490 --> 00:20:26,360
Kadang-kadang dia tiba-tiba muncul, mengatakan berbagai hal...
282
00:20:26,360 --> 00:20:30,830
... tapi di lain waktu, dia tiba-tiba menghilang. Aku tidak bisa membaca apa yang ada di pikirannya.
283
00:20:30,830 --> 00:20:33,670
Untuk menghadapi sesuatu seperti itu, aku harus bagaimana...
284
00:20:33,670 --> 00:20:36,670
Apakah kamu memiliki pengalaman seperti itu?
285
00:20:36,670 --> 00:20:39,070
Tidak tidak.
286
00:20:40,340 --> 00:20:44,840
Tapi, kamu memiliki waktu yang sulit, bukan?
287
00:20:47,180 --> 00:20:50,190
Baiklah, hari ini, mari kita minum.
288
00:20:50,190 --> 00:20:52,690
Aku akan menemanimu.
289
00:20:56,860 --> 00:20:58,860
Ayolah.
290
00:20:59,930 --> 00:21:01,930
Nah ini.
291
00:21:15,130 --> 00:21:19,760
Bos sudah berkali-kali aku mengecek nya, itu keliru.
292
00:21:19,760 --> 00:21:23,150
Barang yang kami terima berbeda dari yang kami pesan.
293
00:21:23,150 --> 00:21:26,820
Aku mengerti. Tolong tenang. Di saat seperti ini...
294
00:21:26,820 --> 00:21:30,160
Ya, di saat seperti ini, kita... kita harus tenang, oke? Tenang.
295
00:21:30,160 --> 00:21:33,830
Kamu juga. kamu harus tenang. Mohon Tenang!!!
296
00:21:33,830 --> 00:21:36,670
Pertama, ayo minta toko kenalan kita jika mereka punya stok.
297
00:21:36,670 --> 00:21:39,170
Jika tidak, mari...
298
00:21:40,170 --> 00:21:42,570
Maaf, aku akan menghubungimu lagi nanti.
299
00:21:43,510 --> 00:21:48,430
Akira, dengarkan. Kamu harus berkonsultasi dengan gurumu selama kamp...
300
00:21:48,430 --> 00:21:50,330
... dan putuskan sekolah mana yang akan kamu minati.
301
00:21:50,330 --> 00:21:51,760
Aku akan memilih yang lebih dekat.
302
00:21:51,760 --> 00:21:54,830
Apa? Apa yang kamu katakan?
303
00:21:54,830 --> 00:21:58,160
Kamu harus punya tujuan yang lebih tinggi atau kamu tidak akan dapat memasuki universitas yang bagus.
304
00:21:58,160 --> 00:22:00,360
Tidak apa-apa meski aku tidak bisa masuk universitas.
305
00:22:02,960 --> 00:22:06,360
Jika kamu tidak masuk universitas, apa yang akan kamu lakukan?
306
00:22:06,360 --> 00:22:10,230
Aku akan menjadi pengrajin, membuat mebel. Seperti Ayah.
307
00:22:16,810 --> 00:22:20,310
Ini adalah masa depanmu, jadi kamu harus memikirkannya sendiri.
308
00:22:20,310 --> 00:22:22,980
Kamu tidak akan tahu apa yang akan terjadi nanti.
309
00:22:22,980 --> 00:22:26,980
Baiklah kalau begitu. Jika kau tidak memberitahuku tentang Ayah...
310
00:22:26,980 --> 00:22:29,480
... Aku tidak punya apa-apa untuk memberitahumu juga.
311
00:22:30,490 --> 00:22:33,560
Setidaknya, kamu bilang pamit dulu kek...
312
00:22:41,000 --> 00:22:45,070
Mari berfoto! Cheese ~
313
00:22:45,070 --> 00:22:47,340
Sensei, terima kasih banyak.
314
00:22:47,340 --> 00:22:49,340
Baik.
315
00:22:49,340 --> 00:22:51,340
Hei, Lu tahu soal ini, kan? Itu lu, yak?
316
00:22:51,340 --> 00:22:53,340
Siapa yang menulis ini sebenarnya? Siapa?
317
00:22:53,340 --> 00:22:55,340
Kokonoe.
318
00:22:56,340 --> 00:22:58,340
Pindah sana...
319
00:22:59,350 --> 00:23:01,680
Oh, oke, oke, aku mengerti.
320
00:23:01,680 --> 00:23:03,850
- Ya, sana pindah.
- Anak baik.
321
00:23:12,460 --> 00:23:14,460
Apa yang sedang kamu dengarkan?
322
00:23:16,800 --> 00:23:19,130
Apa yang sedang kamu dengarkan?
323
00:23:19,130 --> 00:23:21,130
Bolehkah aku mendengarnya juga?
324
00:23:24,140 --> 00:23:26,140
Aah, jadi kamu mendengarkan lagu seperti ini?
325
00:23:29,210 --> 00:23:32,150
Ah, tunggu, tunggu! Ah, maaf, maaf, maaf!
326
00:23:32,150 --> 00:23:34,150
Hei, jangan dihapus! Tidak tidak tidak tidak!
327
00:23:34,150 --> 00:23:37,490
Kami akan segera samapai, jadi bersiaplah.
328
00:23:37,490 --> 00:23:39,490
Ayo ayo...
329
00:23:46,860 --> 00:23:50,120
Pertama, kami akan menyimpan ponsel kalian.
330
00:23:50,800 --> 00:23:52,190
- Aku juga?
- Kamu juga.
331
00:23:52,190 --> 00:23:54,430
Bagaimana jika ada keperluan penting?
332
00:23:54,430 --> 00:23:56,830
Jika kamu membutuhkannya...
333
00:23:56,830 --> 00:23:59,630
-... kamu bisa memberi tahu guru wali kelasmu.
- Aku ingin memeriksa e-mail.
334
00:23:59,630 --> 00:24:02,300
E-mail tidak akan pergi kemana-mana. Ayolah.
335
00:24:02,300 --> 00:24:05,060
Tolong jangan lupa matikan ponselmu.
336
00:24:07,070 --> 00:24:10,070
Bagi mereka yang sudah menyerahkan ponsel mereka, mari kita lanjutkan ke ruang kelas.
337
00:24:10,070 --> 00:24:13,070
Beri aku teleponmu...
338
00:24:17,140 --> 00:24:20,580
"ever seen" OK next one
339
00:24:20,580 --> 00:24:23,650
"I have never caught such a big fish."
Same as before...
340
00:24:23,650 --> 00:24:25,920
"This is the…"
341
00:24:26,230 --> 00:24:30,760
Oke, sekarang tentang periode Asuka.
Apa yang terjadi pada tahun 663?
342
00:24:30,760 --> 00:24:31,920
- Pertempuran Hakusukinoe.
- Reformasi Taika.
343
00:24:31,920 --> 00:24:34,960
Ya, kamu benar. Selanjutnya, tahun 672.
344
00:24:34,960 --> 00:24:36,430
- Perang Jinshin!
- Reformasi Taika!
345
00:24:36,430 --> 00:24:38,530
Kamu benar. Lalu bagaimana dengan 701?
346
00:24:38,530 --> 00:24:39,100
Kode Taihou!
347
00:24:39,100 --> 00:24:41,660
- Ya, kamu benar.
- Hei, kapan Reformasi Taika terjadi?
348
00:24:41,660 --> 00:24:44,270
Adakah orang di sini yang terus mengatakan Reformasi Taika?
349
00:24:44,270 --> 00:24:46,930
Untuk mengulangi sesuatu sepanjang waktu,
itu berarti kalian tidak melakukan reformasi apa pun.
350
00:24:46,930 --> 00:24:49,940
Dalam hal ini, keberanian seperti apa yang dimaksud dengan 'keberanian'?
351
00:24:49,940 --> 00:24:54,040
Tolong jelaskan itu dalam kurang dari 30 karakter. Kamu bisa mulai sekarang.
352
00:25:13,570 --> 00:25:15,970
- Yay, UNO!
- Kamu...
353
00:25:17,900 --> 00:25:20,740
- Bikin kaget aja.
- Permisi.
354
00:25:20,740 --> 00:25:22,740
Eh bisa dateng kesini juga lu pada...
355
00:25:22,740 --> 00:25:25,240
Hebat banget bisa sampe sini dalam penjagaan ketat seperti ini.
356
00:25:25,240 --> 00:25:28,440
Yah, kita hanya melakukannya dengan cara biasa. Seperti ini.
357
00:25:29,920 --> 00:25:31,920
Mau makan permen?
358
00:25:49,440 --> 00:25:53,540
Jika kalian tidak tidur ketika aku datang ke sini lagi nanti, aku akan menghukumu duduk di lorong dengan seiza.
359
00:25:49,440 --> 00:25:53,540
* Catatan: seiza ('posisi duduk yang benar') adalah salah satu cara formal untuk duduk di Jepang.
360
00:25:57,780 --> 00:26:00,450
Serius?
361
00:26:01,630 --> 00:26:03,250
Aduh, aduh, aduh...
362
00:26:16,960 --> 00:26:19,300
- Ada postingan baru!
- Apa?
363
00:26:19,300 --> 00:26:23,530
Kami telah mengumpulkan semua ponsel mereka, kan? Seseorang harus menyembunyikannya.
364
00:26:23,530 --> 00:26:26,810
Bahkan dalam keadaan normal, para siswa itu sudah gelisah tentang itu.
365
00:26:26,810 --> 00:26:29,880
Mereka membuat pengakuan cinta bahkan di kamp belajar?
366
00:26:29,880 --> 00:26:33,650
Tetapi dibandingkan dengan sebelumnya, mereka lebih tenang sekarang.
367
00:26:33,650 --> 00:26:37,320
Yah, beberapa saat yang lalu...
368
00:26:37,320 --> 00:26:40,800
... semua orang mengatakan barang seperti, "Mari kita jatuh cinta"...
369
00:26:40,800 --> 00:26:43,160
... atau bernyanyi "Yang kamu butuhkan adalah cinta" di TV atau sesuatu.
370
00:26:43,160 --> 00:26:45,830
Sini.
371
00:26:45,830 --> 00:26:48,890
Berbicara tentang cinta...
372
00:26:48,890 --> 00:26:51,660
... terutama tentang cinta yang terjadi di masa kecil...
373
00:26:51,660 --> 00:26:57,060
... Itu hanya untuk melarikan diri dari kenyataan, atau hanya keinginan untuk diakui.
374
00:26:58,500 --> 00:27:01,010
Para siswa harus menyelesaikan lebih banyak...
375
00:27:01,010 --> 00:27:03,510
Ah, ini sudah larut, jadi mari kita...
376
00:27:03,510 --> 00:27:05,950
Lebih baik memiliki target tertentu...
377
00:27:05,950 --> 00:27:09,280
... dan saya pikir Suenaga-sensei sangat mantap soal itu.
378
00:27:09,280 --> 00:27:11,620
Benar juga.
379
00:27:11,620 --> 00:27:14,290
Dia sudah memiliki pasangan untuk menikah.
380
00:27:14,290 --> 00:27:16,790
Tanabe-sensei, kamu harus lebih serius soal itu juga.
381
00:27:16,790 --> 00:27:20,460
- Tidak, baiklah, bagi saya itu agak...
- Kamu benar.
382
00:27:20,460 --> 00:27:22,530
- Saya juga...
- Baiklah kalau begitu...
383
00:27:22,530 --> 00:27:27,530
... sejak lama, saya pernah mengalami masa-masa sulit antara pekerjaan atau pernikahan.
384
00:27:27,530 --> 00:27:31,970
Saya melakukan wawancara pernikahan formal dan menemukan seseorang yang sepertinya cocok untuk saya.
385
00:27:31,970 --> 00:27:34,640
Aah, cukup dengan cerita ini.
386
00:27:34,640 --> 00:27:37,140
Tidak, tidak, tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
387
00:27:37,140 --> 00:27:39,150
- Kami pasti ingin mendengarnya.
- Benarkah?
388
00:27:39,150 --> 00:27:41,150
- Ya.
- Tapi itu panjang.
389
00:27:41,150 --> 00:27:43,220
Ini panjang banget loh.
390
00:27:43,220 --> 00:27:46,650
Oh sial. Aku kurang tidur.
391
00:27:46,650 --> 00:27:50,150
Yah, tadi malam, Shioya-sensei melakukan pertunjukan solo seperti itu.
392
00:27:53,730 --> 00:27:56,330
Iwasaki-san?
393
00:27:56,330 --> 00:27:59,170
Ada apa? Apakah kamu merasa mual?
394
00:27:59,170 --> 00:28:01,170
Bukan begitu.
395
00:28:03,170 --> 00:28:05,170
Apa ada yang salah?
396
00:28:07,940 --> 00:28:10,240
SAYA...
397
00:28:11,610 --> 00:28:14,610
... Saya ditolak oleh Kuroiwa.
398
00:28:16,620 --> 00:28:19,290
Maaf.
399
00:28:19,290 --> 00:28:22,990
Sepertinya aku memang...
400
00:28:25,790 --> 00:28:28,090
...tidak menyukaimu.
401
00:28:35,630 --> 00:28:38,330
Apa yang terjadi?
402
00:28:46,710 --> 00:28:49,320
Bagaimana denganmu, Sensei?
403
00:28:49,320 --> 00:28:52,820
Apa yang terjadi antara kamu dan Kuroiwa?
404
00:28:56,990 --> 00:28:59,060
Tidak ada.
405
00:28:59,060 --> 00:29:02,500
Kamu berbohong. kamu pasti berbohong.
406
00:29:02,500 --> 00:29:05,500
Aku tahu itu, karena aku selalu melihatnya...
407
00:29:05,500 --> 00:29:08,900
AKu sudah memiliki seseorang.
408
00:29:10,440 --> 00:29:12,940
Aku sudah memiliki seseorang yang aku sukai.
409
00:29:12,940 --> 00:29:15,540
Ini sangat menggangguku, meskipun kamu mengatakan seperti itu.
410
00:29:16,780 --> 00:29:18,840
Apakah yang kamu maksud adalah pacarmu?
411
00:29:18,840 --> 00:29:20,850
Ya.
412
00:29:20,850 --> 00:29:24,450
Tapi kamu sedang berhubungan jarak jauh, kan?
413
00:29:24,450 --> 00:29:27,050
Ya.
414
00:29:29,120 --> 00:29:31,960
Jika kalian berdua terpisah, ada kemungkinan...
415
00:29:31,960 --> 00:29:34,460
... bahwa kalian semua akan menyukai orang lain, kan?
416
00:29:38,300 --> 00:29:40,600
Tapi aku percaya padanya.
417
00:29:41,630 --> 00:29:43,630
Apakah dia juga percaya padamu?
418
00:29:45,300 --> 00:29:47,640
Ya, dia juga percaya kepadaku.
419
00:29:47,640 --> 00:29:51,140
- Terima kasih untuk hari ini.
- Terima kasih banyak.
420
00:29:51,140 --> 00:29:53,340
Maafkan kami.
421
00:30:00,220 --> 00:30:02,490
Bagaimana kalau pergi makan malam?
422
00:30:02,490 --> 00:30:06,090
Tidak hari ini. Terima kasih atas kerja kerasmu.
423
00:30:11,500 --> 00:30:13,500
Sampai jumpa.
424
00:30:33,520 --> 00:30:36,530
Tolong traktir beberapa daging untukku.
425
00:30:36,530 --> 00:30:38,990
Hari ini, aku ingin makan daging terbaik.
426
00:30:49,130 --> 00:30:53,140
Sampai proyek pelabuhan perdagangan di India dimulai, sepertinya jadwalmu akan sulit.
427
00:30:53,140 --> 00:30:56,480
- Perjalanan bisnis, satu demi satu.
- Apakah kamu ingin aku mengantikanmu?
428
00:30:56,480 --> 00:30:58,300
Silahkan dinikmati.
429
00:30:58,300 --> 00:30:59,400
Terima kasih banyak.
430
00:31:00,030 --> 00:31:04,480
Yah, kamu ditugaskan hampir ke-semua perjalanan bisnis, bukankah itu melelahkan untukmu, Haraguchi-san?
431
00:31:04,480 --> 00:31:07,250
Tidak, tidak sama sekali.
432
00:31:07,250 --> 00:31:11,090
Itu bagus, sebagai gantinya. Aku punya waktu untuk itu.
433
00:31:11,090 --> 00:31:14,760
Diskusi akan lebih lancar ketika aku melakukannya.
434
00:31:14,760 --> 00:31:17,260
Dengan kata lain, Kamu berpura-pura.
435
00:31:17,260 --> 00:31:20,760
Kamu berpura-pura menjadi wanita yang tangguh, seorang ratu es.
436
00:31:22,330 --> 00:31:25,330
Sekarang aku bisa lebih mengerti dirimu, Haraguchi-san.
437
00:31:32,780 --> 00:31:35,260
Aku bertanya-tanya bagaimana itu akan...
438
00:31:35,260 --> 00:31:39,120
... jika aku berhenti bersikap seperti wanita yang keren dan lebih membuka diri.
439
00:31:40,450 --> 00:31:42,450
- Nah ini.
- Terlalu cepat.
440
00:31:42,450 --> 00:31:44,450
Okay ~
441
00:31:46,530 --> 00:31:49,290
- Bagaimana denganmu?
- Maaf?
442
00:31:49,290 --> 00:31:52,990
Berusaha terlihat baik sepanjang waktu, berpura-pura menjadi orang dewasa. Apakah kamu tidak bosan dengan itu?
443
00:31:58,140 --> 00:32:02,140
Semenjak berpisajh dengan Hijiri-chan, sesuatu mulai terasa tidak sinkron.
444
00:32:02,140 --> 00:32:06,910
Kamu berdua tidak bisa melihat apa yang sebenarnya dirasakan orang lain. Di saat seperti itu...
445
00:32:06,910 --> 00:32:10,410
... tidak apa-apa bagimu untuk membuka diri dan berbicara kepadaku.
446
00:32:17,420 --> 00:32:20,260
Ngomong-ngomong, jadi kamu bukan vegetarian?
447
00:32:20,260 --> 00:32:22,590
Aku macrobian.
448
00:32:20,260 --> 00:32:22,590
* Catatan: diet makrobiotik didasarkan pada masakan tradisional Jepang, diambil dari Buddhisme Zen
449
00:32:22,590 --> 00:32:25,090
Aku makan apa yang ingin aku makan.
450
00:32:26,930 --> 00:32:29,230
Oh jadi begitu.
451
00:32:33,610 --> 00:32:36,010
Runa-chi tidak datang.
452
00:32:38,940 --> 00:32:41,010
Ini salahmu.
453
00:32:41,010 --> 00:32:43,450
Apaan dah? serem banget tampang lu.
454
00:32:43,450 --> 00:32:45,950
Kuroiwa membuat Runa-chi menangis.
455
00:32:45,950 --> 00:32:48,450
- Huh? Mengapa?
- Buang saja.
456
00:32:48,450 --> 00:32:50,450
Meskipun begitu Kuroiwa.
457
00:32:51,460 --> 00:32:53,760
- Lu jahat banget sih!
- Hei, itu berbahaya.
458
00:33:23,090 --> 00:33:26,430
Apa pendapatmu tentang ini?
459
00:33:26,430 --> 00:33:30,500
Ini semua buatan tangan, jadi itu adalah barang-barang yang unik.
460
00:33:30,500 --> 00:33:32,860
Baiklah, saya akan menulisnya di sini.
461
00:33:32,860 --> 00:33:35,500
Jika ada sesuatu...
462
00:33:35,500 --> 00:33:38,440
Hah? Tunggu, apa... Boss?
463
00:33:38,440 --> 00:33:41,540
Bos, apa kamu baik-baik saja? Bos!
464
00:33:43,940 --> 00:33:45,940
Bos!
465
00:33:45,940 --> 00:33:48,280
Ah, Suenaga-sensei...
466
00:33:53,630 --> 00:33:55,430
Lu kira maaf doang bisa menyelesaikan masalah ini?
467
00:34:13,540 --> 00:34:15,600
Sensei! Sensei!
468
00:34:15,600 --> 00:34:17,230
Ini tidak akan berakhir hanya dengan minta maaf!
469
00:34:17,540 --> 00:34:20,540
- Kuroiwa! Kuroiwa, hentikan!
- Kuroiwa-kun, hentikan!
470
00:34:20,540 --> 00:34:23,150
- Kuroiwa, hentikan!
- Hentikan, Kuroiwa-kun!
471
00:34:23,150 --> 00:34:25,150
- Apa yang terjadi disini?
- Kuroiwa!
472
00:34:25,150 --> 00:34:28,350
- Sensei! Sensei!
- Hentikan!
473
00:34:29,650 --> 00:34:32,490
Apa yang sedang kamu lakukan?!
474
00:34:32,490 --> 00:34:35,160
- Tolong hentikan.
- Kuroiwa-kun, hentikan!
475
00:34:35,160 --> 00:34:38,090
- Hentikan!
- Apa yang terjadi disini?!
476
00:34:38,090 --> 00:34:40,600
Apa yang sedang kamu lakukan? Apa yang terjadi?
477
00:34:40,600 --> 00:34:43,600
- Ini tak ada kaitannya denganmu!
- Tidak ada hal seperti itu!
478
00:34:43,600 --> 00:34:46,940
Untuk membuat keributan seperti ini...
479
00:34:46,940 --> 00:34:50,940
... untuk apa kamu datang kemari?
480
00:34:50,940 --> 00:34:55,740
Semua orang datang ke sini untuk belajar.
Mereka semua bekerja keras dalam tugas mereka.
481
00:34:57,010 --> 00:35:00,510
Tapi kemudian kamu egois menyebabkan masalah bagi semua orang...
482
00:35:02,020 --> 00:35:04,920
Jika kamu tidak memiliki tekad seperti itu, pulanglah.
483
00:35:08,960 --> 00:35:10,960
Mengecewakan sekali.
484
00:35:12,300 --> 00:35:15,970
Sekarang adalah waktu yang sangat penting bagimu.
485
00:35:15,970 --> 00:35:20,640
Kamu mungkin berpikir terlalu dini untuk memutuskan masa depanmu...
486
00:35:20,640 --> 00:35:25,140
... tetapi dengan memutuskan sekolah menengah yang tepat, itu akan menentukan masa depanmu juga.
487
00:35:25,140 --> 00:35:29,980
Ia bahkan bisa mengubah hidupmu. Di saat yang penting seperti ini...
488
00:35:29,980 --> 00:35:34,320
... jika kamu tidak bisa melakukan apa-apa selain mengecewakan lingkunganmu...
489
00:35:34,320 --> 00:35:38,920
...Kamu hanya akan menghancurkan diri sendiri pada akhirnya, tidak peduli seberapa jeniusnya dirimu.
490
00:35:38,920 --> 00:35:41,420
Ini sangat mengecewakan.
491
00:35:43,930 --> 00:35:46,760
Ayo ikut denganku.
492
00:35:46,760 --> 00:35:49,770
- Apakah kamu baik-baik saja?
- Suenaga-sensei juga.
493
00:35:49,770 --> 00:35:52,600
Baik. Apakah kamu baik-baik saja?
494
00:35:52,600 --> 00:35:55,800
- Sensei, aku akan merawatnya.
- Tolong ya.
495
00:36:02,450 --> 00:36:05,450
Sepertinya ibumu pingsan.
496
00:36:05,450 --> 00:36:08,520
Saya mendapat panggilan beberapa saat lalu. Dia pingsan setelah bekerja...
497
00:36:08,520 --> 00:36:12,960
... dan sudah dibawa ke rumah sakit. kamu harus pergi untuk melihatnya sekarang.
498
00:36:12,960 --> 00:36:16,030
Suenaga-sensei, tolong atur untuk kepulangannya.
499
00:36:16,030 --> 00:36:18,030
Baik.
500
00:36:22,030 --> 00:36:24,530
Hei.
501
00:36:25,800 --> 00:36:28,800
Apakah kamu tidak ingin memberitahuku apa yang sebenarnya terjadi?
502
00:36:32,640 --> 00:36:35,140
Kenapa kamu melakukan itu pada Ebihara-kun...
503
00:36:52,100 --> 00:36:55,700
Kereta akan segera datang. Naik ke kereta dan turun di stasiun terakhir.
504
00:36:55,700 --> 00:36:58,200
Jofu-san dari perusahaan ibumu...
505
00:36:58,200 --> 00:37:00,600
...ada di sana untuk menjemputmu. nah sini.
506
00:37:08,950 --> 00:37:11,450
- Ya?
- Suenaga-sensei...
507
00:37:11,450 --> 00:37:15,450
Kami baru saja tiba di stasiun. Setelah dia naik kereta, aku akan kembali.
508
00:37:15,450 --> 00:37:19,290
Aku mendengar soal itu sekarang...
509
00:37:19,290 --> 00:37:21,790
... sepertinya dia adalah orang yang memposting entri itu.
510
00:37:21,790 --> 00:37:24,130
Kamu tahu...
511
00:37:24,130 --> 00:37:27,630
... entri yang terkait denganmu sebelumnya.
512
00:37:27,630 --> 00:37:31,830
Rupanya Ebihara-kun adalah orang di balik semua itu.
513
00:37:34,660 --> 00:37:36,070
Dia juga yang...
514
00:37:36,070 --> 00:37:38,910
... yang mengambil kata sandimu semenjak kamu mulai bekerja di sini...
515
00:37:38,910 --> 00:37:42,910
... dan mengirim e-mail mengunakan namamu ke beberapa orang tua.
516
00:37:46,420 --> 00:37:49,920
Awalnya, dia memposting foto hanya untuk bersenang-senang.
517
00:37:49,920 --> 00:37:51,990
- Michiru.
- Ya?
518
00:37:51,990 --> 00:37:54,490
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
519
00:37:55,590 --> 00:37:57,930
Dan reaksinya semakin besar...
520
00:38:00,260 --> 00:38:02,960
... dan dia tidak bisa berhenti melakukan itu.
521
00:38:04,770 --> 00:38:06,770
Ah... apa yang harus saya lakukan...
522
00:38:09,610 --> 00:38:14,110
Ebihara, Dipanggil Sensei tuh. Ada beberapa koper yang harus dibawa.
523
00:38:14,110 --> 00:38:16,510
- Gua perlu datang juga nih?
- Ya
524
00:38:29,190 --> 00:38:32,990
Kuroiwa-kun menemukannya, jadi dia berkonfrontasi dan bertanya pada Ebihara tentang itu.
525
00:38:37,130 --> 00:38:39,300
Hei. Apa ini?
526
00:38:39,300 --> 00:38:42,910
"Dia menjijikkan, tidak peduli seberapa banyak kamu melihatnya," "Dia sudah memiliki tunangan, tapi tetap saja dia pacaran dengan siapa pun"...
527
00:38:42,910 --> 00:38:45,510
"Licik", "Wanita Jahat". Maksdu lu apa njir?
528
00:38:49,410 --> 00:38:53,080
Maaf, semua orang benar-benar menyukainya...
529
00:38:53,080 --> 00:38:55,750
... jadi itu sangat menarik. Tapi aku tidak akan...
530
00:38:55,750 --> 00:38:58,420
Jangan bercanda!
531
00:38:58,420 --> 00:39:00,920
Kau melukai Sensei dengan kisah-kisah buatanmu!
532
00:39:00,920 --> 00:39:02,990
Kuroiwa! Kuroiwa!
533
00:39:02,990 --> 00:39:04,990
Lu pikir minta maaf bakalan selesai apa!
534
00:39:04,990 --> 00:39:07,000
Kuroiwa!
535
00:39:07,000 --> 00:39:09,770
Kamu menyakiti Sensei seperti itu, itu tidak akan berakhir hanya dengan mengatakan maaf!
536
00:39:09,770 --> 00:39:12,270
Kuroiwa!
537
00:39:12,270 --> 00:39:14,340
Apa yang sedang kamu lakukan?!
538
00:39:14,340 --> 00:39:19,140
Itu sebabnya, mari kita lupakan kasus ini.
539
00:39:35,360 --> 00:39:39,160
Baiklah saya mengerti.
540
00:39:41,730 --> 00:39:44,030
Terima kasih.
541
00:40:28,440 --> 00:40:32,450
Apakah dia demam?
542
00:40:32,450 --> 00:40:35,790
Biasanya ketika sekitar 35 derajat...
543
00:40:35,790 --> 00:40:39,720
... dia bilang itu hanya demam kecil dan akan segera hilang.
544
00:40:39,720 --> 00:40:42,220
Ibumu?
545
00:40:46,560 --> 00:40:50,900
Aku menemukan surat itu.
546
00:40:50,900 --> 00:40:53,400
Dari ayahku.
547
00:40:58,240 --> 00:41:03,540
Aku tidak pernah tahu tentang itu sampai sekarang.
548
00:41:05,580 --> 00:41:08,480
Dia tidak akan memberitahuku apapun tidak peduli berapa kali aku bertanya...
549
00:41:09,920 --> 00:41:14,020
... Itu sebabnya sebelum aku pergi ke sini...
550
00:41:16,260 --> 00:41:18,960
... kami bertengkar.
551
00:41:30,440 --> 00:41:34,280
"Oh, aku mungkin melihatnya, aku mungkin melihatnya."
552
00:41:34,280 --> 00:41:39,280
Apakah kamu tahu itu? Ini adalah tanka tua. Itu disusun oleh Saito Mokichi.
553
00:41:34,280 --> 00:41:39,280
* Catatan: tanka adalah puisi Jepang 31-suku kata.
554
00:41:39,280 --> 00:41:42,890
Ketika dia mendengar bahwa ibunya sedang sekarat, dia segera naik kereta uap...
555
00:41:42,890 --> 00:41:45,890
... dan menyusun puisi ini di jalan.
556
00:41:45,890 --> 00:41:49,960
"Oh, aku mungkin melihatnya, ibuku, dalam hidup, di Michinoku"...
557
00:41:49,960 --> 00:41:53,360
... "berpikir, oh aku mungkin melihatnya, bagaimana aku bergegas".
558
00:41:54,900 --> 00:41:59,000
Jika kamu bisa mengerti perasaan ini...
559
00:41:59,970 --> 00:42:03,970
...kamu akan baik-baik saja. Karena kamu terhubung dengan ibumu, Kuroiwa-kun.
560
00:42:03,970 --> 00:42:05,980
Tapi dia belum mati sekarang, kan?
561
00:42:05,980 --> 00:42:08,980
Hah? Aah, ya. Ya, kamu benar, tentu saja.
562
00:42:08,980 --> 00:42:11,910
Sepertinya dia menderita anemia karena terlalu banyak bekerja.
563
00:42:11,910 --> 00:42:14,410
Ya, itulah yang Jofu-san katakan.
564
00:42:15,990 --> 00:42:18,490
Aku minta maaf.
565
00:42:22,260 --> 00:42:24,760
Itu puisi yang bagus.
566
00:42:35,940 --> 00:42:38,440
Soal sebelumnya...
567
00:42:41,110 --> 00:42:44,550
Tentang Ebihara-kun...
568
00:42:44,550 --> 00:42:47,550
Kamu seharusnya tidak memukul orang lain...
569
00:42:49,550 --> 00:42:52,450
... tidak peduli apapun yang terjadi...
570
00:42:55,060 --> 00:42:57,560
... bahkan jika itu untukku.
571
00:43:00,560 --> 00:43:03,560
Jofu-san akan menunggumu di stasiun terakhir.
572
00:43:30,610 --> 00:43:33,610
Jofu-san akan menunggumu di stasiun terakhir.
573
00:44:29,430 --> 00:44:32,500
Apa yang akan kamu lakukan pada liburan musim panas?
574
00:44:35,510 --> 00:44:39,910
Aku harus melakukan pelajaran tambahan dan mengurus klub renang sebagai penasihat mereka.
575
00:44:41,450 --> 00:44:44,280
Kemudian, aku akan pergi ke IKEA.
576
00:44:44,280 --> 00:44:47,280
- Kalau begitu, aku akan pergi ke sana juga.
- Kamu tidak bisa.
577
00:44:50,290 --> 00:44:52,790
Jadi begitu.
578
00:45:15,080 --> 00:45:18,280
Permisi.
579
00:46:57,950 --> 00:47:00,450
Akira-kun, sebelah sini.
580
00:47:01,950 --> 00:47:03,950
Akira-kun, Akira-kun.
581
00:47:03,950 --> 00:47:06,460
- Bagaimana keadaan ibu?
- Ah, Hijiri-sensei, halo.
582
00:47:06,460 --> 00:47:09,260
- Bagaimana demamnya? Apakah dia sudah sadar?
- Ya, aah, dia baik-baik saja.
583
00:47:22,640 --> 00:47:24,940
Sensei.
584
00:47:26,080 --> 00:47:28,580
Terima kasih!
585
00:48:02,680 --> 00:48:07,280
Aah, akhirnya wajahmu terlihat lebih baik.
586
00:48:07,280 --> 00:48:09,890
Terima kasih Tuhan.
587
00:48:09,890 --> 00:48:12,720
Apakah kamu khawatir?
588
00:48:12,720 --> 00:48:17,220
Tidak juga. Aku sudah mendengar bahwa ibu sudah baikan.
589
00:48:25,570 --> 00:48:29,070
Ibu bermimpi...
590
00:48:29,070 --> 00:48:34,270
Ketika kami pertama kali pindah ke kota ini...
591
00:48:36,750 --> 00:48:41,820
... kamu sangat khawatir.
592
00:48:41,820 --> 00:48:46,420
Aku ingat dia mengatakan hal-hal seperti, "Bu, apakah kita akan dirampok?"...
593
00:48:46,420 --> 00:48:50,430
... atau "Bukankah kita akan tersambar meteor yang jatuh dari langit?".
594
00:48:54,500 --> 00:48:59,440
"Kalau ibu meninggal..."
595
00:48:59,440 --> 00:49:02,740
... "Aku akan sendirian".
596
00:49:06,780 --> 00:49:08,980
Ibu yakin...
597
00:49:10,210 --> 00:49:12,910
...sudah membuatmu khawatir.
598
00:49:15,050 --> 00:49:17,750
Maaf.
599
00:49:42,650 --> 00:49:45,080
Terima kasih atas kerja kerasmu. Sampai bertemu lagi.
600
00:49:45,080 --> 00:49:47,080
Kamu melakukannya dengan sangat baik.
601
00:49:47,080 --> 00:49:49,090
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
602
00:49:49,090 --> 00:49:52,090
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal. Harap berhati-hati dalam perjalanan pulang.
603
00:49:52,090 --> 00:49:54,590
Jadi dia sudah keluar dari rumah sakit?
604
00:49:54,590 --> 00:49:57,090
Ya. Ibu Kuroiwa-kun baik-baik saja sekarang.
605
00:49:57,090 --> 00:50:01,600
Tapi karena pingsan seperti itu, dia pasti membuat Kuroiwa-kun sangat khawatir.
606
00:50:01,600 --> 00:50:04,670
Itu sebabnya dia menemaninya sampai stasiun terakhir.
607
00:50:04,670 --> 00:50:08,770
Suenaga-sensei mengatakan bahwa dia khawatir dengan keadaannya...
608
00:50:08,770 --> 00:50:12,040
... jadi dia memastikan dengan menemaninya sampai stasiun terakhir.
609
00:50:12,040 --> 00:50:15,740
Dia orangnya seperti itu ya.
610
00:50:18,550 --> 00:50:23,050
Yah, semoga saja tidak akan ada rumor aneh lagi...
611
00:50:50,250 --> 00:50:54,250
Kalau dipikir-pikir, rupanya aku tidak punya rencana untuk liburan musim panas.
612
00:50:54,250 --> 00:50:56,750
Ada yang bertanya kepadaku...
613
00:50:56,750 --> 00:51:00,420
... Apa yang akan kamu lakukan pada liburan musim panas? " meskipun.
614
00:51:00,420 --> 00:51:03,090
Sudah kuduga, ini terlalu jauh...
615
00:51:03,090 --> 00:51:06,760
... itulah sebabnya aku berpikir untuk pergi ke Osaka.
616
00:51:06,760 --> 00:51:10,100
Aku akan tinggal di tempat Shotaro-san dan menjadi istrinya...
617
00:51:10,100 --> 00:51:13,170
... jadi itu akan menjadi seperti latihan untuk kehidupan pernikahan kita nanti.
618
00:51:13,170 --> 00:51:15,770
Tapi pada akhirnya, kamu tidak pergi, kan?
619
00:51:15,770 --> 00:51:19,280
Ya, kami tidak akan pergi ke IKEA pada akhirnya.
620
00:51:19,280 --> 00:51:24,780
Tidak ada alasan bagi kita untuk pergi. Yang perlu aku beli adalah bantal untuk Shotaro-san.
621
00:51:24,780 --> 00:51:26,850
Maksudku perjalanan.
622
00:51:29,120 --> 00:51:34,520
Dari apa yang aku dengar, aku pikir kamu berbicara tentang apakah kamu akan melakukan perjalanan dengan Shotaro atau tidak.
623
00:51:36,190 --> 00:51:40,630
Tentu saja kita suatu hari nanti. Mungkin pada bulan madu kita.
624
00:51:40,630 --> 00:51:44,630
Tempat yang direkomendasikan Shotaro-san adalah Fray Bentos di Uruguay...
625
00:51:44,630 --> 00:51:47,030
Hentikan saja, ya?
626
00:51:48,310 --> 00:51:50,610
Hentikan saja.
627
00:51:52,380 --> 00:51:55,310
Kamu sudah berbohong...
628
00:51:55,310 --> 00:51:57,650
... sejak kamu bertemu bocah itu.
629
00:51:57,650 --> 00:52:01,720
Mengatakan hal-hal seperti, "Dia hanya seorang siswa jadi tidak mungkin terjadi sesuatu di antara kita"...
630
00:52:01,720 --> 00:52:05,720
... atau "Aku hanya mengobati lukanya", atau "Aku khawatir jadi aku menemaninya sampai stasiun terakhir"...
631
00:52:05,720 --> 00:52:08,260
Kamu terus berbohong...
632
00:52:08,260 --> 00:52:11,060
... bahkan pada dirimu sendiri.
633
00:52:15,270 --> 00:52:17,970
Ah, Runa-chan.
634
00:52:21,100 --> 00:52:25,940
Ada perlu apa? Oiya, sekarang Akira sedang...
635
00:52:25,940 --> 00:52:29,010
...membeli obat di apotek.
636
00:52:29,010 --> 00:52:31,950
Akira-kun sedang ditargetkan.
637
00:52:31,950 --> 00:52:34,450
Aku tidak tahu berapa banyak yang tante tahu...
638
00:52:34,450 --> 00:52:38,790
... tapi guru wali kelas kami Suenaga Hijiri melirik Kuroiwa-kun berulang kali saat di kelas.
639
00:52:38,790 --> 00:52:41,790
Dia jelas menunjukkan bahwa dia tertarik padanya.
640
00:52:41,790 --> 00:52:43,790
Dia bahkan pura-pura mengabaikannya hanya untuk menarik perhatiannya...
641
00:52:43,790 --> 00:52:47,130
Dia secara terbuka memegang rasa persaingan terhadapku dan merayu Akira-kun.
642
00:52:47,130 --> 00:52:50,470
Sebelumnya, ketika kamu pingsan, meskipun ia hanya bisa mengantarnya ke stasiun...
643
00:52:50,470 --> 00:52:53,800
... dia sengaja menemaninya sampai stasiun terakhir jadi dia bisa bersamanya hanya di kereta.
644
00:52:53,800 --> 00:52:56,160
Aku tidak tahu apakah itu karena dia seorang guru yang cabul atau dia punya masalah soal pernikahan.
645
00:52:56,160 --> 00:52:58,640
Semua orang mengatakan hal yang sama. Wanita itu aneh.
646
00:52:58,640 --> 00:53:01,140
Jika terus seperti ini, aku akan sangat mengkhawatirkan Kuroiwa-kun.
647
00:53:06,980 --> 00:53:10,580
Hah? Sensei... apa?
648
00:53:13,990 --> 00:53:15,990
Permisi.
649
00:53:17,430 --> 00:53:19,500
Runa-chan! Runa-chan!
650
00:53:27,770 --> 00:53:30,770
Apakah kamu mendengarkan? Biarkan aku memberitahumu ini.
651
00:53:30,770 --> 00:53:35,470
Kamu tidak bisa hanya menghapus perasaanmu terhadap seseorang yang kamu sukai.
652
00:53:41,450 --> 00:53:45,960
Kamu juga tidak bisa menyembunyikannya selamanya bahwa kamu sebenarnya tidak menyukai seseorang.
653
00:53:45,960 --> 00:53:49,960
Tidak peduli seberapa banyak kamu mencoba untuk menyembunyikannya, kamu tidak bisa berbohong pada perasaanmu sendiri.
654
00:53:54,300 --> 00:53:57,130
Aku mungkin tampak seperti ini tetapi...
655
00:53:57,130 --> 00:53:59,800
... aku sepenuhnya mengerti itu.
656
00:53:59,800 --> 00:54:04,000
Namun, dia mendengarkan apa yang aku ajarkan...
657
00:54:05,640 --> 00:54:08,540
... dan bahkan berkata, "Terima kasih".
658
00:54:15,090 --> 00:54:17,590
Itu membuatku merasa seperti...
659
00:54:19,420 --> 00:54:22,520
... meskipun aku seperti ini, masih ada sesuatu yang baik tentang diriku.
660
00:54:28,260 --> 00:54:31,270
Kemudian...
661
00:54:31,270 --> 00:54:34,270
... sebelum aku menyadarinya...
662
00:54:34,270 --> 00:54:37,070
... Tatapanku selalu mengikutinya.
663
00:54:39,110 --> 00:54:42,780
Aku telah memikirkannya baru-baru ini.
664
00:54:42,780 --> 00:54:46,620
Sesuatu terasa berbeda akan Hijiri.
665
00:54:46,620 --> 00:54:50,290
Itu membuatku bertanya-tanya apakah ada orang lain...
666
00:54:50,290 --> 00:54:54,120
Jadi kamu merasakannya juga?
667
00:54:54,120 --> 00:54:58,800
Aku bertemu dengannya di tempat Hijiri.
668
00:54:58,800 --> 00:55:02,500
Aku tahu dia hanya seorang siswa. Aku bersyukur soal itu.
669
00:55:04,470 --> 00:55:09,470
Tapi tetap saja, aku punya kecurigaan jika ada orang lain...
670
00:55:11,470 --> 00:55:14,970
Itu sebabnya aku berpura-pura.
671
00:55:16,480 --> 00:55:18,980
Aku berpura-pura tidak melihat apa-apa.
672
00:55:32,260 --> 00:55:36,760
Setiap kali kamu berbicara denganku, mengapa kamu selalu menarik diri kembali?
673
00:55:38,330 --> 00:55:40,830
Itu menyakitkan.
674
00:55:52,780 --> 00:55:55,480
Ini tidak benar.
675
00:55:56,450 --> 00:55:58,750
Aku tahu ini tidak benar.
676
00:56:18,700 --> 00:56:20,410
Dia adalah muridmu.
677
00:56:25,920 --> 00:56:28,520
Kamu harus mengakhiri ini, Hijiri.
678
00:56:30,920 --> 00:56:33,420
Aku mengerti.
679
00:56:34,920 --> 00:56:37,220
Tidak akan ada lagi setelah ini.
680
00:56:38,760 --> 00:56:40,260
Aku pasti mengakhirnya
681
00:56:40,260 --> 00:56:42,260
Sampai bertemu di episode selanjutnya.
56489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.