All language subtitles for Chicago.PD.S06E08.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,574 --> 00:00:13,321 Acha que algu�m na gangue do Kenny 2 00:00:13,322 --> 00:00:16,547 -tem mais de 17 anos? -Parecem ter 15 anos. 3 00:00:17,846 --> 00:00:19,246 J� temos vis�o 4 00:00:19,247 --> 00:00:21,597 dos garotos no quarteir�o, se estiverem prontos. 5 00:00:21,598 --> 00:00:23,257 Entendido. Aproximando agora. 6 00:00:25,997 --> 00:00:28,108 -Esse � meu. -E ai, Malik? 7 00:00:28,109 --> 00:00:30,288 E ai, garota? Super gata, como sempre. 8 00:00:30,289 --> 00:00:33,957 -Sabe que estou com ela, certo? -Sim, por enquanto, cara. 9 00:00:33,958 --> 00:00:36,567 -Tudo bem. -O que precisam? O de sempre? 10 00:00:36,568 --> 00:00:39,052 Precisamos de um extra. Alguns amigos de Lakeview 11 00:00:39,053 --> 00:00:41,491 provaram da coisa boa, e querem um pouco mais. 12 00:00:45,782 --> 00:00:48,364 -De quanto estamos falando? -100 gramas. 13 00:00:48,365 --> 00:00:50,413 N�o costumo carregar tudo isso comigo, 14 00:00:50,414 --> 00:00:52,610 vou precisar fazer meus corres por a�. 15 00:00:52,611 --> 00:00:54,629 Em pacote ou em p�? 16 00:00:54,630 --> 00:00:57,058 -Pacote, com certeza. -Certo, posso arrumar isso. 17 00:00:57,059 --> 00:00:58,496 Encontre-me na Rua Division, 18 00:00:58,497 --> 00:01:02,214 -estacionamento One Stop, 16h00. -Podemos fazer isso. 19 00:01:02,216 --> 00:01:04,785 Fique � vontade para ir sozinha, gata. 20 00:01:04,787 --> 00:01:07,292 -Ouvi isso. -Sim, era essa a inten��o. 21 00:01:07,294 --> 00:01:09,691 Cuidado. Nos vemos depois. 22 00:01:11,392 --> 00:01:13,268 Certo, o garoto mordeu a isca. 23 00:01:15,898 --> 00:01:18,400 Lado negativo de explorar crian�as: 24 00:01:19,034 --> 00:01:20,734 inexperi�ncia. 25 00:01:26,922 --> 00:01:28,522 S�o 17h. 26 00:01:28,881 --> 00:01:30,531 Para traficante, uma hora atrasado 27 00:01:30,532 --> 00:01:32,091 � como estar adiantado. 28 00:01:32,391 --> 00:01:34,052 Conseguiram alguma coisa? 29 00:01:34,053 --> 00:01:35,531 Nada at� agora. 30 00:01:36,474 --> 00:01:38,966 Deveria ter deixado Upton ir sozinha. 31 00:01:38,968 --> 00:01:40,592 O garoto gosta dela. 32 00:01:40,910 --> 00:01:43,321 Unidades da 21, recebemos v�rias liga��es 33 00:01:43,322 --> 00:01:46,232 de tiros disparados na 3852 South com a Wells. 34 00:01:46,233 --> 00:01:48,269 Jay, ouviu isso? Isso � na nossa �rea. 35 00:01:48,270 --> 00:01:50,476 Tiros disparados a duas quadras. Iremos l�. 36 00:01:57,779 --> 00:01:59,579 Este � o local. 37 00:02:05,498 --> 00:02:08,641 -Como estamos, Ruz? -Tudo bem. Tudo bem. 38 00:02:08,914 --> 00:02:11,514 Equipe Queens Of The Lab -Diabolicamente Majestosas- 39 00:02:11,515 --> 00:02:13,815 caio213 | Salom�o rsquint | Lura | Whisky 40 00:02:13,816 --> 00:02:16,116 AmandaMasc | Lu Colorada Lice | LaryCarvalho 41 00:02:16,886 --> 00:02:18,386 Corpo. 42 00:02:21,673 --> 00:02:23,455 Aguente firme. Pe�a ajuda! 43 00:02:23,456 --> 00:02:25,459 5021-Ida. Mande uma ambul�ncia. 44 00:02:25,461 --> 00:02:27,360 Aguente firme, cara. Tudo bem? 45 00:02:27,362 --> 00:02:28,961 Aguente. Ajuda est� a caminho. 46 00:02:28,963 --> 00:02:30,263 Malik. 47 00:02:31,045 --> 00:02:32,445 Malik! 48 00:02:36,185 --> 00:02:37,585 Malik! 49 00:02:43,488 --> 00:02:45,813 Est� sem pulso. Ele morreu. 50 00:02:53,033 --> 00:02:55,223 Garoto idiota, cara. 51 00:02:55,561 --> 00:02:58,714 CHICAGO PD 6x08 Black and Blue 52 00:03:00,285 --> 00:03:02,167 O garoto levou dois tiros no peito. 53 00:03:02,168 --> 00:03:04,994 Encontramos 2 capsulas de 9mm perto do corpo. 54 00:03:04,995 --> 00:03:06,295 -Sinal de luta? -N�o, 55 00:03:06,296 --> 00:03:08,176 levou dois tiros e caiu onde estamos. 56 00:03:08,177 --> 00:03:10,691 -Arma? -N�o achamos ainda. 57 00:03:10,692 --> 00:03:12,405 Vigiamos essa quadra h� semanas. 58 00:03:12,406 --> 00:03:14,623 Os garotos do Kenny vem aqui reabastecer. 59 00:03:14,624 --> 00:03:17,402 A v�tima � um garoto que dever�amos encontrar hoje. 60 00:03:17,404 --> 00:03:19,186 O garoto pede por mais drogas. 61 00:03:19,188 --> 00:03:21,959 Kenny acha que ser� dedurado, ent�o atira nele. 62 00:03:21,961 --> 00:03:24,653 Duas testemunhas viram um garoto fugindo deste local 63 00:03:24,655 --> 00:03:26,161 momentos ap�s os disparos. 64 00:03:26,163 --> 00:03:29,058 A descri��o bate com Nathan, parceiro do Malik. 65 00:03:29,060 --> 00:03:31,915 -Talvez seja o atirador. -Ou algu�m que viu o atirador 66 00:03:31,917 --> 00:03:33,567 -e fugiu. -De qualquer modo, 67 00:03:33,569 --> 00:03:36,133 � nossa �nica pista, ent�o vamos ach�-lo. 68 00:03:39,526 --> 00:03:42,509 Nathan Hawkins, 15 anos. Largou a escola ano passado 69 00:03:42,510 --> 00:03:44,763 para vender drogas para Kenny Armstrong. 70 00:03:44,764 --> 00:03:47,382 Tem uma passagem pela pol�cia. Tr�fico h� 3 meses. 71 00:03:47,383 --> 00:03:49,161 Sabe onde ele pode estar? 72 00:03:49,162 --> 00:03:51,522 O �ltimo endere�o dele era o apartamento da m�e. 73 00:03:51,523 --> 00:03:53,968 Ela morreu na �poca que ele come�ou a traficar. 74 00:03:53,969 --> 00:03:56,898 -E o pai? -Est� preso h� 10 anos. 75 00:03:56,899 --> 00:03:58,571 Quem pagou a fian�a dele? 76 00:03:58,572 --> 00:04:00,847 Sarah Washington, tia do Nathan. 77 00:04:00,848 --> 00:04:03,165 Achem o endere�o. V�o verificar. 78 00:04:13,346 --> 00:04:14,746 Oi, dr. Appelbaum. 79 00:04:14,747 --> 00:04:16,888 Obrigado por retornar t�o rapidamente. 80 00:04:16,890 --> 00:04:20,163 Esperava que voc� pudesse me mandar outro refil. 81 00:04:20,164 --> 00:04:22,779 O meu acabou e meu ombro est� me matando. 82 00:04:23,716 --> 00:04:25,216 O qu�? 83 00:04:25,217 --> 00:04:26,685 8 dias? 84 00:04:26,686 --> 00:04:29,643 N�o, n�o, n�o. N�o posso. Preciso para hoje � noite. 85 00:04:34,442 --> 00:04:36,192 Como vai, senhora? Policial Atwater. 86 00:04:36,193 --> 00:04:38,014 Este � o policial Ruzek. 87 00:04:38,015 --> 00:04:39,602 Voc� � Sarah Washington? 88 00:04:39,603 --> 00:04:41,086 O que voc�s querem? 89 00:04:41,087 --> 00:04:43,389 Procuramos o seu sobrinho, Nathan Hawkins. 90 00:04:43,390 --> 00:04:46,530 -Ele mora aqui? -Sim, mas ele n�o est�. 91 00:04:46,531 --> 00:04:48,097 Quando o viu pela �ltima vez? 92 00:04:48,522 --> 00:04:50,305 Esta manh�. 93 00:04:50,306 --> 00:04:52,779 Importa-se de olharmos o quarto dele? 94 00:04:54,895 --> 00:04:57,252 Voc�s tem 5 minutos. 95 00:04:57,253 --> 00:04:59,581 -Sim, senhora. -Final do corredor. 96 00:04:59,723 --> 00:05:01,286 L� no fundo. 97 00:05:09,972 --> 00:05:11,759 Nossa, cara. 98 00:05:12,517 --> 00:05:15,070 Olhe este lugar. N�o � � toa que garotos como Nathan 99 00:05:15,071 --> 00:05:17,321 acabam trabalhando para caras como Kenny. 100 00:05:17,322 --> 00:05:19,422 M�e morta, pai preso. 101 00:05:19,822 --> 00:05:21,458 Trabalhar nesses cantos deve ser 102 00:05:21,459 --> 00:05:23,627 a coisa mais est�vel da vida dele. 103 00:05:26,103 --> 00:05:28,675 Tem uma c�mera de vigil�ncia do outro lado da rua. 104 00:05:29,434 --> 00:05:31,446 Talvez encontremos algo? 105 00:05:35,039 --> 00:05:36,707 Certo, ali est� o Nathan. 106 00:05:36,708 --> 00:05:38,675 Certo, isso foi �s 17h45. 107 00:05:38,676 --> 00:05:40,482 45 minutos ap�s Malik ser morto. 108 00:05:40,483 --> 00:05:42,327 -Continue. -Certo. 109 00:05:44,815 --> 00:05:47,984 Pare a�. Ali est� Nathan. Janela do passageiro. 110 00:05:47,986 --> 00:05:50,354 Sim. Quem � ela? 111 00:05:50,355 --> 00:05:52,322 Para onde ela est� indo? 112 00:05:52,323 --> 00:05:55,621 Vamos tentar o reconhecimento facial da motorista. 113 00:06:05,904 --> 00:06:07,971 -Verificamos nos fundos? -Sim. 114 00:06:12,710 --> 00:06:14,044 Recuem agora! 115 00:06:14,813 --> 00:06:17,555 -O que voc� est� fazendo? -Somos CPD! Somos CPD! 116 00:06:17,556 --> 00:06:19,642 -Abaixe a arma! -Mostrem o distintivo. 117 00:06:19,643 --> 00:06:22,293 Mostrarei o distintivo, mas preciso que abaixe a arma. 118 00:06:22,294 --> 00:06:23,894 S� quando mostrarem o distintivo. 119 00:06:23,895 --> 00:06:25,556 A� est�. Viu? 120 00:06:25,557 --> 00:06:27,473 Somos policiais, est� bem? 121 00:06:27,475 --> 00:06:29,286 Abaixe a arma! 122 00:06:30,453 --> 00:06:33,126 Deixe a arma a� dentro. E nos encontre na porta. 123 00:06:33,128 --> 00:06:35,677 -Est� bem? Agora mesmo. -Sim. 124 00:06:38,210 --> 00:06:42,236 Tire as m�os dos bolsos e venha aqui. Venha aqui. 125 00:06:42,668 --> 00:06:44,225 Mantenha-as para cima. 126 00:06:46,277 --> 00:06:48,193 Qual � o seu problema? 127 00:06:50,815 --> 00:06:52,382 Apontar uma arma para policiais? 128 00:06:52,383 --> 00:06:53,683 Como diabos eu ia saber? 129 00:06:53,684 --> 00:06:55,220 N�o me mandaram curr�culos. 130 00:06:55,221 --> 00:06:58,454 O que vi foram dois caras vindo para minha casa. � necess�rio? 131 00:06:58,455 --> 00:07:00,490 Sim, voc� apontou uma arma para n�s. 132 00:07:00,491 --> 00:07:01,854 Est� bem? 133 00:07:02,794 --> 00:07:04,112 Est� registrada? 134 00:07:04,113 --> 00:07:06,482 Com certeza e eu posso mostrar a licen�a. 135 00:07:06,483 --> 00:07:09,748 Certo. Voc� conhece algu�m chamado Nathan Hawkins? 136 00:07:09,750 --> 00:07:11,082 Sim. 137 00:07:11,083 --> 00:07:12,983 Quando foi a �ltima vez que voc� o viu? 138 00:07:13,638 --> 00:07:15,496 Eu n�o sei. Duas, tr�s semanas atr�s. 139 00:07:15,497 --> 00:07:17,197 -Errado. -Mais uma resposta errada, 140 00:07:17,198 --> 00:07:19,358 levaremos voc� e registraremos tudo. 141 00:07:19,359 --> 00:07:20,911 �ltima chance, Laila. 142 00:07:21,946 --> 00:07:23,746 Por que voc� sabe meu nome? 143 00:07:23,747 --> 00:07:26,094 � suspeita de assassinato em uma investiga��o. 144 00:07:26,095 --> 00:07:28,045 -Por isso sabemos. -Do que est� falando? 145 00:07:28,046 --> 00:07:29,937 Estamos falando que temos um v�deo 146 00:07:29,938 --> 00:07:31,985 de voc� e Nathan Hawkins no seu carro, 147 00:07:31,986 --> 00:07:34,324 este carro, hoje � tarde. 148 00:07:34,325 --> 00:07:37,094 N�o, acho que voc� pegou a pessoa errada. 149 00:07:37,095 --> 00:07:38,795 Acho que devemos lev�-la. 150 00:07:38,796 --> 00:07:40,234 Por qu�? O que eu fiz? 151 00:07:40,235 --> 00:07:41,669 O que voc� fez? Voc� ajudou 152 00:07:41,670 --> 00:07:44,164 seu amigo Kenny Armstrong a matar Nathan Hawkins. 153 00:07:44,165 --> 00:07:45,904 Voc� acha que eu mataria Nathan? 154 00:07:45,905 --> 00:07:47,855 Prove que erramos, Laila. Onde ele est�? 155 00:07:47,856 --> 00:07:49,156 Ele est� bem aqui. 156 00:07:49,952 --> 00:07:51,257 Nathan. 157 00:07:51,258 --> 00:07:52,877 Entenderam tudo errado, est� bem? 158 00:07:52,878 --> 00:07:55,078 Laila n�o est� tentando me matar, est� bem? 159 00:07:55,079 --> 00:07:56,429 Ela est� tentando me ajudar. 160 00:08:04,383 --> 00:08:06,161 Cara, n�o falarei nada para voc�s. 161 00:08:06,163 --> 00:08:07,998 N�o vai falar? Vamos, o que houve? 162 00:08:08,000 --> 00:08:10,046 Voc�s discutiram? Ele roubou de voc�? 163 00:08:10,048 --> 00:08:13,321 -Dormiu com a sua mulher? O qu�? -Cara, nem perto. Est� bem? 164 00:08:13,323 --> 00:08:15,046 Malik era meu garoto. 165 00:08:15,511 --> 00:08:17,215 �ramos pr�ximos. 166 00:08:17,896 --> 00:08:19,731 Eu nunca o machucaria, cara. Nunca. 167 00:08:19,733 --> 00:08:21,206 Certo, voc� n�o o matou. 168 00:08:21,756 --> 00:08:23,379 Quem foi, Nathan? 169 00:08:25,983 --> 00:08:28,252 -N�o sei. -Olha... 170 00:08:28,436 --> 00:08:31,065 Todos sabemos o que est� acontecendo aqui, est� bem? 171 00:08:31,067 --> 00:08:33,435 Sabemos que Malik pediu ao Kenny mais produto. 172 00:08:33,437 --> 00:08:36,237 E Kenny pensou que Malik estava delatando, ent�o o matou. 173 00:08:36,239 --> 00:08:38,010 Ele acha que voc� tamb�m est�. 174 00:08:38,012 --> 00:08:39,812 N�o �? Pensa que voc� est� delatando? 175 00:08:39,814 --> 00:08:41,424 Mas eu n�o estou. 176 00:08:42,041 --> 00:08:43,463 Malik tamb�m n�o. 177 00:08:43,464 --> 00:08:45,389 N�o importa se Kenny pensa que sim. 178 00:08:45,390 --> 00:08:47,890 Kenny pensa que voc� est�, ele vai te matar tamb�m. 179 00:08:49,782 --> 00:08:52,584 Olha, Nathan. 180 00:08:52,585 --> 00:08:53,985 Olhe para mim um segundo. 181 00:08:53,986 --> 00:08:56,721 Foi por isso que voc� foi para a casa da Laila, certo? 182 00:08:56,722 --> 00:08:59,624 Foi por isso. Estava procurando onde se esconder. 183 00:08:59,625 --> 00:09:01,159 Olha, precisamos da sua ajuda. 184 00:09:01,161 --> 00:09:03,113 N�o importa que voc� venda drogas. 185 00:09:03,115 --> 00:09:05,349 N�o nos importamos, cara. De modo nenhum. 186 00:09:05,350 --> 00:09:07,400 S� precisamos saber se viu quem matou. S�. 187 00:09:07,401 --> 00:09:08,954 -N�o vi. -N�o minta para mim. 188 00:09:08,955 --> 00:09:10,320 Cara, eu n�o estou. 189 00:09:12,324 --> 00:09:13,924 Nathan viu quem atirou no Malik? 190 00:09:13,925 --> 00:09:16,026 N�o, mas ele sabe que foi o Kenny. 191 00:09:16,027 --> 00:09:18,696 Minha sobrinha de 5 anos sabe que foi o Kenny. 192 00:09:18,697 --> 00:09:20,147 Ent�o deixe-me ver se entendi. 193 00:09:20,148 --> 00:09:22,199 Voc� anda com o Kenny, mas ao mesmo tempo, 194 00:09:22,200 --> 00:09:24,250 protege garotos de serem baleados por ele? 195 00:09:24,251 --> 00:09:27,231 N�o ando com Kenny ou outra pessoa. 196 00:09:27,721 --> 00:09:29,669 J� estivemos juntos, 197 00:09:29,670 --> 00:09:33,005 mas estou fora h� 9 anos. 198 00:09:33,006 --> 00:09:34,740 Ultimamente n�o levei nem multa. 199 00:09:34,741 --> 00:09:36,191 Ent�o n�o me misture com Kenny 200 00:09:36,192 --> 00:09:39,579 ou outro membro de gangue com quem cresci. 201 00:09:40,381 --> 00:09:41,747 Por que a mudan�a? 202 00:09:41,748 --> 00:09:44,217 Eu cresci. � por isso. 203 00:09:46,870 --> 00:09:49,767 Todos n�s cometemos erros quando somos jovens. 204 00:09:50,631 --> 00:09:53,006 At� voc�, detetive. 205 00:09:56,764 --> 00:09:58,262 Ela � uma garota durona. 206 00:09:58,263 --> 00:09:59,563 Sim. Inteligente tamb�m. 207 00:09:59,564 --> 00:10:01,414 Nathan tem sorte de t�-la em sua vida. 208 00:10:01,415 --> 00:10:02,913 �, veremos. 209 00:10:02,914 --> 00:10:04,669 Vamos, Kev. Voc� e eu. 210 00:10:05,244 --> 00:10:07,044 -Voc� e eu o qu�? -Vamos. 211 00:10:12,044 --> 00:10:14,143 Tudo bem, srt.� Davis. Est� livre para ir. 212 00:10:14,144 --> 00:10:16,543 Muito bem. E o Nathan? 213 00:10:16,544 --> 00:10:18,243 Posso lev�-lo para casa tamb�m? 214 00:10:18,244 --> 00:10:21,143 Estamos processando-o por distribui��o de hero�na. 215 00:10:21,144 --> 00:10:22,843 O qu�? Distribui��o de hero�na 216 00:10:22,844 --> 00:10:24,543 por vender papelotes na esquina? 217 00:10:24,544 --> 00:10:27,443 Se ele concordar cooperar no caso de assassinato, 218 00:10:27,444 --> 00:10:29,143 podemos pegar mais leve com ele. 219 00:10:29,144 --> 00:10:30,743 Mas ele n�o viu nada. 220 00:10:30,744 --> 00:10:33,044 N�o impede que ele use uma escuta. 221 00:10:33,444 --> 00:10:35,243 Aquele garoto tem um alvo nas costas 222 00:10:35,244 --> 00:10:38,144 do tamanho do Cristo e quer que ele use uma escuta? 223 00:10:38,544 --> 00:10:41,743 Kenny vai mat�-lo em 10 segundos. 224 00:10:41,744 --> 00:10:44,143 Deus n�o d� com as duas m�os. 225 00:10:44,144 --> 00:10:45,743 Nathan � um bom garoto. 226 00:10:45,744 --> 00:10:49,143 Ele � um garoto assustado, sem ter aonde ir, 227 00:10:49,144 --> 00:10:50,743 e � seu trabalho ajud�-lo. 228 00:10:50,744 --> 00:10:52,044 Escute, 229 00:10:52,045 --> 00:10:54,643 o meu trabalho � prender o assassino de Malik, 230 00:10:54,644 --> 00:10:57,143 Kenny Armstrong, seu ex-namorado. 231 00:10:57,144 --> 00:11:00,143 Nathan � a minha melhor chance de conseguir isso. 232 00:11:00,144 --> 00:11:01,844 Apresente-me ao Kenny. 233 00:11:03,944 --> 00:11:06,043 Sabemos que se encontram na casa dele. 234 00:11:06,044 --> 00:11:07,744 Encontre um jeito de me colocar l�. 235 00:11:08,644 --> 00:11:10,644 Para que eu plante a escuta. 236 00:11:17,944 --> 00:11:20,143 Certo, mas precisa prometer 237 00:11:20,144 --> 00:11:23,944 que tirar� Nathan de Chicago r�pido. 238 00:11:24,744 --> 00:11:26,044 Combinado. 239 00:11:32,944 --> 00:11:34,244 Estou aqui, cara. 240 00:11:34,944 --> 00:11:36,244 Tudo bem. 241 00:11:36,744 --> 00:11:38,943 Voc� n�o ficar� muito tempo aqui. 242 00:11:38,944 --> 00:11:42,044 S� o tempo para encontrar algu�m que fique com voc�. 243 00:11:43,844 --> 00:11:46,543 Tem algu�m fora do estado que possamos contatar? 244 00:11:46,544 --> 00:11:47,844 Algum lugar que queira ir? 245 00:11:49,244 --> 00:11:51,544 N�o, n�o estou interessado em ir embora. 246 00:11:52,244 --> 00:11:54,644 Vamos, cara. Eu entendo. 247 00:11:56,644 --> 00:11:59,443 Escute, cara, eu entendo. Ter que se mudar � dif�cil, 248 00:11:59,444 --> 00:12:01,444 mas voc� pode gostar da nova cidade. 249 00:12:02,144 --> 00:12:04,393 Meu irm�o mais novo teve que ir para o Texas. 250 00:12:04,394 --> 00:12:05,944 Ele n�o gostou no in�cio. 251 00:12:06,344 --> 00:12:07,844 Agora ele curte. 252 00:12:09,844 --> 00:12:11,544 Meu primo. 253 00:12:13,044 --> 00:12:15,543 � mais velho. Mora em Atlanta. 254 00:12:15,544 --> 00:12:18,243 N�o o vejo h� um tempo, mas sempre foi legal comigo. 255 00:12:18,244 --> 00:12:19,544 Certo. 256 00:12:19,545 --> 00:12:21,244 Localizaremos seu primo. 257 00:12:21,944 --> 00:12:23,844 -Tudo bem. -Obrigado. 258 00:12:25,044 --> 00:12:26,544 Est� indo embora? 259 00:12:27,244 --> 00:12:30,037 Estou, tenho que ir a uma festa de anivers�rio. 260 00:12:30,444 --> 00:12:31,843 Mas est� tudo certo aqui. 261 00:12:31,844 --> 00:12:33,925 Temos um policial na porta. 262 00:12:34,244 --> 00:12:35,558 Eles te protegem. 263 00:12:36,444 --> 00:12:37,744 Voc� est� bem. 264 00:12:47,244 --> 00:12:48,544 Como se sente? 265 00:12:49,344 --> 00:12:51,343 -Estou bem. -Est� bem? �timo. 266 00:12:51,344 --> 00:12:53,945 -Esse � o primeiro encontro? -Primeiro encontro? 267 00:12:53,946 --> 00:12:55,843 Uma festa de anivers�rio de 60 anos? 268 00:12:55,844 --> 00:12:57,643 N�o, acho que n�o. 269 00:12:57,644 --> 00:12:59,444 Certo, alguns meses ent�o. 270 00:13:00,544 --> 00:13:02,344 Fa�a parecer real, certo? 271 00:13:20,644 --> 00:13:24,357 Laila, que bom te ver, querida. 272 00:13:24,844 --> 00:13:28,244 Estou t�o feliz que esteja aqui para me ajudar a comemorar. 273 00:13:28,245 --> 00:13:29,545 Olha para voc�, garota. 274 00:13:29,546 --> 00:13:31,643 T�o linda como sempre. 275 00:13:31,644 --> 00:13:32,944 Oi, Kenny. 276 00:13:32,945 --> 00:13:34,543 -Obrigado por vir -�. 277 00:13:34,544 --> 00:13:36,643 Sabe que mam�e sempre gostou mais de voc�. 278 00:13:36,644 --> 00:13:40,344 Pessoal, este � meu amigo Keith. 279 00:13:45,044 --> 00:13:46,744 Oi, qual � a boa, cara? 280 00:13:47,144 --> 00:13:48,543 Nada de mais. 281 00:13:48,544 --> 00:13:51,444 N�o deixem de experimentar a carne de porco. 282 00:13:51,844 --> 00:13:53,607 Trouxe de St. Louis. 283 00:13:53,744 --> 00:13:55,743 Eu gostei da cara do cobbler. 284 00:13:55,744 --> 00:13:57,143 Melhor cobbler da cidade. 285 00:13:57,144 --> 00:14:00,143 -Est� brincando? -Melhor pegar antes que termine. 286 00:14:00,144 --> 00:14:02,243 Posso fazer isso. Quer alguma coisa? 287 00:14:02,244 --> 00:14:03,544 Tudo bem. 288 00:14:03,545 --> 00:14:05,794 -Feliz anivers�rio, Mama. -Obrigada, querido. 289 00:14:44,644 --> 00:14:46,344 Como est� indo a�? 290 00:14:47,244 --> 00:14:49,243 Muito bem. Achei o recanto do Kenny. 291 00:14:49,244 --> 00:14:51,444 Parece um bom lugar para conversas. 292 00:14:55,744 --> 00:14:57,044 Certo. 293 00:15:02,244 --> 00:15:03,643 Espere. Volto j�. 294 00:15:03,644 --> 00:15:05,271 -Beleza. -Tudo bem. 295 00:15:09,129 --> 00:15:11,343 J� faz um tempo, Laila. 296 00:15:12,143 --> 00:15:14,213 Pensei que voc� estava me evitando. 297 00:15:14,613 --> 00:15:18,167 S� estou ocupada, sabe, l� no centro. 298 00:15:18,168 --> 00:15:19,733 Sim, eu ouvi sobre isso. 299 00:15:20,233 --> 00:15:22,131 Voc� trabalha com crian�as, certo? 300 00:15:22,631 --> 00:15:24,928 Sabe, tenho muito respeito por isso. 301 00:15:26,028 --> 00:15:29,108 Que tal se eu fizer uma doa��o para sua causa? 302 00:15:29,109 --> 00:15:31,409 N�o. N�o, est� tudo bem. 303 00:15:32,509 --> 00:15:36,252 Sem ofensas, s� quero manter isso leg�timo. 304 00:15:36,253 --> 00:15:39,600 -A escolha � sua. -Mas obrigada por oferecer. 305 00:15:40,300 --> 00:15:42,035 -Oi, Marlo. -Fala a�. 306 00:15:44,135 --> 00:15:46,806 -Deixe os idiotas fora do por�o. -Beleza. 307 00:15:47,206 --> 00:15:50,021 M�e, vou pegar uma bebida. Voc� quer alguma coisa? 308 00:15:50,022 --> 00:15:51,720 -Estou bem querida. -Tudo bem. 309 00:15:59,020 --> 00:16:01,528 Diga-me, quando conseguir ver as imagens 310 00:16:01,706 --> 00:16:03,007 Temos as imagens. 311 00:16:06,607 --> 00:16:09,651 H� UMA CAMERA. SAIA AGORA. 312 00:16:15,053 --> 00:16:19,773 -Quem diabos � voc�? -Oi... n�o vamos nos exaltar. 313 00:16:19,774 --> 00:16:21,357 O que est� fazendo aqui? 314 00:16:21,503 --> 00:16:22,964 -Eu me perdi. -Se perdeu? 315 00:16:22,965 --> 00:16:24,604 Deixe-me voltar para a festa. 316 00:16:32,630 --> 00:16:34,062 Tudo bem. Qual � parceiros. 317 00:16:34,063 --> 00:16:35,382 N�o precisa pegar em armas. 318 00:16:35,383 --> 00:16:37,100 Eu perguntei, por que est� aqui? 319 00:16:37,101 --> 00:16:39,481 J� disse, eu estava passeando e me perdi, certo? 320 00:16:39,482 --> 00:16:44,470 N�o, irm�o. Sabe, acabei de te conhecer. 321 00:16:46,270 --> 00:16:49,319 E do jeito que vejo, isso n�o parece certo. 322 00:16:49,719 --> 00:16:52,923 -Temos que tir�-lo de l� agora. -Calma, ele n�o usou o c�digo. 323 00:16:52,924 --> 00:16:54,297 Eu entendo, Kenny. Tudo bem? 324 00:16:54,298 --> 00:16:56,000 Deveria ter pedido antes. 325 00:16:56,002 --> 00:16:57,834 Eu n�o queria te desrespeitar. 326 00:16:57,836 --> 00:17:00,201 Sim, voc� deveria mesmo. 327 00:17:01,131 --> 00:17:03,553 Ent�o vou te perguntar mais uma vez. 328 00:17:04,687 --> 00:17:06,547 Por que est� aqui, Keith? 329 00:17:08,047 --> 00:17:11,317 Laila me contou sobre a bola de 96. 330 00:17:12,235 --> 00:17:15,485 Bulls de 96, � meu time favorito de todos os tempos, eu tinha... 331 00:17:15,486 --> 00:17:16,886 -Querido, � voc�? -Sim. 332 00:17:16,887 --> 00:17:19,766 -Onde voc� esteve? -Aqui, conversando com Kenny. 333 00:17:19,767 --> 00:17:22,739 O que est� acontecendo? Por que ele tem uma arma? 334 00:17:22,740 --> 00:17:24,241 Estamos papeando com seu homem. 335 00:17:24,242 --> 00:17:26,319 Guarde a arma, antes que atire em algu�m. 336 00:17:26,320 --> 00:17:28,963 Est� tudo bem querida. Foi s� um mal-entendido. 337 00:17:28,964 --> 00:17:30,264 Deveria ter pedido antes. 338 00:17:30,265 --> 00:17:31,815 Pedido para fazer o qu�? 339 00:17:32,326 --> 00:17:34,665 Ver a bola de 96 dele. 340 00:17:35,306 --> 00:17:38,292 Deixou a festa para ver isso? Est� louco? 341 00:17:39,892 --> 00:17:41,953 N�o devia ter te contado. Vamos indo... 342 00:17:41,954 --> 00:17:43,962 -N�o, ainda n�o. -Como assim ainda n�o? 343 00:17:43,963 --> 00:17:46,233 Voc� tamb�m nunca esteve aqui. 344 00:17:46,460 --> 00:17:48,845 E eu consegui aquela bola semana passada. 345 00:17:49,173 --> 00:17:52,321 O que significa que est�o mentindo sobre algo. 346 00:17:53,655 --> 00:17:55,873 Como sabe sobre isso, Laila? 347 00:17:56,049 --> 00:17:57,545 Como voc� acha? 348 00:17:58,786 --> 00:18:00,422 Sua m�e. 349 00:18:01,522 --> 00:18:03,962 Ela est� sempre falando sobre como � est�pido 350 00:18:03,963 --> 00:18:06,304 voc� gastar tanto dinheiro em coisas idiotas. 351 00:18:07,904 --> 00:18:09,867 V� pergunt�-la. 352 00:18:12,167 --> 00:18:13,840 Vamos. Vamos l� pergunt�-la. 353 00:18:13,841 --> 00:18:15,328 -Vou arruinar a festa... -N�o. 354 00:18:15,329 --> 00:18:18,178 -por causa dessa porcaria. -Ainda n�o. Ainda n�o. 355 00:18:22,278 --> 00:18:26,530 Desculpe-me, � s� um grande mal-entendido. 356 00:18:28,430 --> 00:18:32,882 Vai l�. Saia daqui. V� aproveitar a festa. 357 00:18:43,582 --> 00:18:46,034 Oi. Voc� j� pode ir. 358 00:18:46,634 --> 00:18:51,260 Obrigado. Agrade�o a ajuda daquela hora, significa muito. 359 00:18:51,261 --> 00:18:52,861 -Sim, claro. -N�o, de verdade. 360 00:18:52,862 --> 00:18:56,549 Se a caridade n�o funcionar, deveria tentar um futuro aqui. 361 00:18:57,244 --> 00:18:59,343 N�o vamos nos empolgar. 362 00:18:59,380 --> 00:19:02,326 Tudo bem, entendo. S� mais uma coisa. 363 00:19:03,148 --> 00:19:06,836 Falamos com o primo de Nathan em Atlanta, ele tem 2 filhos, 364 00:19:06,838 --> 00:19:09,449 est� preocupado que seus problemas v�o segui-lo. 365 00:19:09,450 --> 00:19:13,412 Sabe de outro familiar dele fora de Chicago 366 00:19:13,413 --> 00:19:14,960 para onde possamos mand�-lo? 367 00:19:16,860 --> 00:19:20,157 Ele tem uma av� em Nova Orleans. 368 00:19:20,158 --> 00:19:22,489 Av� em Nova Orleans. Vamos ach�-la. 369 00:19:22,601 --> 00:19:25,733 Vamos fazer tudo para garantir que Nathan saia daqui, certo? 370 00:19:25,734 --> 00:19:27,223 Voc� tem a minha palavra. 371 00:19:27,723 --> 00:19:29,341 Se est� dizendo. 372 00:19:30,840 --> 00:19:32,924 O qu�? N�o... n�o confia em mim? 373 00:19:32,926 --> 00:19:34,817 N�o confio em ningu�m... 374 00:19:35,172 --> 00:19:37,449 muito menos no policial com voz mansa. 375 00:19:37,450 --> 00:19:39,650 Bem, voc� com certeza n�o me conhece bem. 376 00:19:39,651 --> 00:19:41,385 Voc� est� certo, n�o conhe�o. 377 00:19:43,013 --> 00:19:44,394 Ent�o, me pague uma bebida 378 00:19:44,395 --> 00:19:46,042 e me deixe te conhecer melhor? 379 00:19:50,136 --> 00:19:51,811 Aqui est�. 380 00:19:52,110 --> 00:19:55,347 Uma �gua e uma dose de Hennessy. 381 00:19:55,654 --> 00:19:58,180 Estou vendo que gosta de coisas fortes, n�? 382 00:19:58,181 --> 00:20:00,773 N�o vou desperdi�ar colorias com bebidas frutadas. 383 00:20:01,172 --> 00:20:04,003 -Ou com Heineken. -O qu�? 384 00:20:04,005 --> 00:20:06,367 Fala s�rio, est� cercado de brancos h� tempos. 385 00:20:06,368 --> 00:20:09,277 N�o fa�a isso, srt.� Zona Oeste. 386 00:20:10,254 --> 00:20:13,709 � bem coisa de policial. Sempre rotulando as pessoas. 387 00:20:13,710 --> 00:20:16,074 Bem, obviamente, algumas vezes o r�tulo serve. 388 00:20:16,075 --> 00:20:18,279 Algumas vezes, n�o. 389 00:20:22,844 --> 00:20:24,840 Ent�o, conte-me, Kevin. 390 00:20:25,660 --> 00:20:27,623 Como um irm�o bonito igual a voc� 391 00:20:27,624 --> 00:20:30,934 levanta a m�o e diz, "Eu quero ser um policial" 392 00:20:30,935 --> 00:20:33,092 e em Chicago, ainda por cima? 393 00:20:35,242 --> 00:20:37,409 Meus pais foram presos muito cedo. 394 00:20:38,008 --> 00:20:42,164 E eu n�o queria terminar assim. Ent�o, para fazer a diferen�a, 395 00:20:42,165 --> 00:20:44,791 decidi fazer o bem na minha comunidade. 396 00:20:47,763 --> 00:20:50,598 -Gosto disso. -�, n�o acha muito cafona? 397 00:20:50,599 --> 00:20:52,648 Sim, � cafona para caramba. 398 00:20:54,094 --> 00:20:55,917 Mas � honesto. 399 00:21:04,968 --> 00:21:06,269 O que � isso? 400 00:21:06,874 --> 00:21:08,854 � aspirina. 401 00:21:10,507 --> 00:21:12,359 -Essas vig�lias s�o dif�ceis. -�. 402 00:21:12,360 --> 00:21:14,661 Estou com dor de cabe�a de encarar o monitor. 403 00:21:14,662 --> 00:21:16,785 Acho que n�o sou mais t�o jovem quanto era. 404 00:21:17,185 --> 00:21:19,529 Isso n�o ajudar�. Descafeinado. S� tinha isso. 405 00:21:19,530 --> 00:21:21,316 Descafeinado �s 3h? Qual a moral? 406 00:21:21,317 --> 00:21:22,617 Pois �, n�o �? 407 00:21:27,685 --> 00:21:29,198 Finalmente. 408 00:21:29,598 --> 00:21:31,204 Algu�m viu o Nathan? 409 00:21:31,205 --> 00:21:33,493 N�o, ainda n�o. 410 00:21:33,494 --> 00:21:37,430 Grampeiem o telefone dele, avisem o pessoal dele. 411 00:21:37,821 --> 00:21:40,495 Se algu�m souber algo ou qualquer coisa, 412 00:21:40,791 --> 00:21:42,839 tragam o rabo dele at� o EP, beleza? 413 00:21:42,840 --> 00:21:44,951 Ouviu isso? O que ele disse, EP? 414 00:21:44,952 --> 00:21:47,358 Foi o que eu ouvi tamb�m. Vamos pegar um mandado. 415 00:22:03,813 --> 00:22:05,849 -Oi. -Ol�. 416 00:22:06,249 --> 00:22:09,029 �, posso curtir acordar e ver esse rosto. 417 00:22:10,135 --> 00:22:12,215 Bem, olhe, Kevin. 418 00:22:13,126 --> 00:22:15,783 Eu me diverti e tal, mas... 419 00:22:16,019 --> 00:22:17,319 Mas o qu�? 420 00:22:22,713 --> 00:22:24,561 S� estou brincando. 421 00:22:27,263 --> 00:22:29,452 Voc� brinca muito pesado para mim. 422 00:22:30,088 --> 00:22:31,863 Bem, voc� tamb�m. 423 00:23:04,125 --> 00:23:07,070 Preciso ir. Desculpe. 424 00:23:07,071 --> 00:23:08,371 Preciso ir. 425 00:23:10,689 --> 00:23:12,577 Tudo bem. 426 00:23:13,017 --> 00:23:14,703 Mais ou menos. 427 00:23:15,836 --> 00:23:18,445 Escute, vamos remarcar o segundo round. 428 00:23:18,446 --> 00:23:22,945 Viu? Passou muito tempo com aqueles caras brancos. 429 00:23:22,946 --> 00:23:26,437 Posso passar na sua casa depois e terminar o que come�amos. 430 00:23:28,095 --> 00:23:29,577 Assim � melhor. 431 00:23:30,577 --> 00:23:32,731 E a resposta � sim. 432 00:23:55,518 --> 00:23:57,245 Chicago PD! 433 00:23:57,246 --> 00:23:59,761 Escutem, temos um mandado para revistar este local. 434 00:23:59,762 --> 00:24:01,369 M�os para cima onde eu possa ver. 435 00:24:01,370 --> 00:24:03,561 -Levante-as. -Mandado? Baseado no qu�? 436 00:24:03,562 --> 00:24:06,035 Baseado em ter um mandado. Todo mundo levantando. 437 00:24:06,036 --> 00:24:08,116 Com as m�os para cima encostem na parede. 438 00:24:08,117 --> 00:24:10,305 -Vamos. -Vamos, vamos, vamos. 439 00:24:10,306 --> 00:24:11,606 Vamos. 440 00:24:42,914 --> 00:24:46,780 Bem, bem, bem. 441 00:24:51,196 --> 00:24:53,232 27 armas de fogo, Kenny? 442 00:24:53,233 --> 00:24:56,226 Tivemos que pedir prioridade � bal�stica para analis�-las. 443 00:24:56,227 --> 00:24:57,701 Se for muito trabalhoso... 444 00:24:57,702 --> 00:25:00,198 podem devolv�-las para as ruas. 445 00:25:00,987 --> 00:25:03,424 �, acho que h� uma boa chance de umas das 9mm 446 00:25:03,425 --> 00:25:05,638 v� combinar com algum cad�ver... 447 00:25:06,669 --> 00:25:08,355 talvez at� o do Malik. 448 00:25:08,356 --> 00:25:10,012 N�o conhe�o nenhum Malik. 449 00:25:10,013 --> 00:25:12,265 Conhece. � o menino que voc� matou por ser x9. 450 00:25:12,266 --> 00:25:14,838 Eu n�o me lembro disso. Desculpe-me. 451 00:25:14,840 --> 00:25:16,420 E como eu disse... 452 00:25:16,880 --> 00:25:19,966 -aquelas armas n�o s�o minhas. -E como foram parar no seu bar? 453 00:25:19,968 --> 00:25:22,431 O bar tamb�m n�o � meu. Sabe... 454 00:25:23,527 --> 00:25:26,621 se querem me encher de falsas acusa��es, 455 00:25:26,622 --> 00:25:28,160 v�o em frente. 456 00:25:28,161 --> 00:25:29,783 Ou posso ir embora? 457 00:25:30,156 --> 00:25:31,851 Est� livre para ir. 458 00:25:32,996 --> 00:25:35,177 S� n�o v� muito longe. 459 00:25:37,397 --> 00:25:39,091 -Maury. -O qu�? 460 00:25:39,092 --> 00:25:41,227 -Diga que conseguiu algo bom. -Consegui. 461 00:25:41,228 --> 00:25:43,234 -As 9mm, certo? -N�o, essas est�o limpas, 462 00:25:43,235 --> 00:25:46,398 todas elas, mas achei uma digital em uma Beretta 32 463 00:25:46,399 --> 00:25:49,338 que foi usada em um assassinado h� 10 anos. 464 00:25:49,339 --> 00:25:52,477 O cabo estava limpo, mas o carregador n�o. 465 00:25:52,478 --> 00:25:54,407 Consegui duas combina��es parciais 466 00:25:54,408 --> 00:25:57,405 e uma combina��o com 12 pontos s�lidos. 467 00:25:57,406 --> 00:25:59,757 -12 pontos, bom. Alguma pista? -Sim. 468 00:26:01,603 --> 00:26:03,797 Ela � bonita para uma assassina, n�o �? 469 00:26:17,346 --> 00:26:21,071 Est� atrasado. � quase 22h. Achei que n�o viria. 470 00:26:25,319 --> 00:26:28,983 Aconteceu alguma coisa? � o Nathan? Ele est� bem? 471 00:26:28,984 --> 00:26:30,967 O Nathan est� bem. 472 00:26:30,968 --> 00:26:34,355 Ainda estamos procurando a av� dele em Nova Orleans. 473 00:26:35,069 --> 00:26:37,163 Certo, ent�o o que foi? 474 00:26:37,748 --> 00:26:39,904 Parece preocupado. 475 00:26:41,891 --> 00:26:44,625 Achamos uma mala de armas no bar do Kenny. 476 00:26:46,502 --> 00:26:47,965 Uma das armas... 477 00:26:47,966 --> 00:26:51,074 foi usada para matar um balconista h� 10 anos. 478 00:26:52,300 --> 00:26:54,638 -E est� com suas digitais. -Eu... 479 00:26:57,096 --> 00:26:59,508 -Eu posso explicar. -Escuta... 480 00:27:01,101 --> 00:27:02,463 sou um policial. 481 00:27:03,665 --> 00:27:05,756 Se me contar, isso se tornar� evid�ncia. 482 00:27:06,649 --> 00:27:08,855 Bom, eu n�o atirei em ningu�m. 483 00:27:09,255 --> 00:27:10,805 Certo? Eu juro por Deus. 484 00:27:10,806 --> 00:27:15,778 Policial ou n�o, vou te falar o que aconteceu, e... 485 00:27:15,779 --> 00:27:17,925 pode fazer o que quiser. 486 00:27:22,810 --> 00:27:24,705 Eu estava no carro com o Kenny. 487 00:27:25,219 --> 00:27:27,575 Est�vamos juntos, jogando conversa fora. 488 00:27:27,576 --> 00:27:31,265 E ent�o ele parou em frente a uma loja de conveni�ncia, 489 00:27:31,266 --> 00:27:33,742 disse que um funcion�rio devia dinheiro para ele. 490 00:27:33,743 --> 00:27:36,552 Ele saiu do carro e entrou na loja. 491 00:27:37,118 --> 00:27:38,742 Dois minutos depois, 492 00:27:38,743 --> 00:27:41,149 ouvi um tiro, ele voltou correndo para o carro 493 00:27:41,150 --> 00:27:43,928 e fugiu dirigindo. Eu estava no carro o tempo todo. 494 00:27:43,929 --> 00:27:47,375 -Eu nem pisei naquela loja. -E sua digital no carregador? 495 00:27:47,376 --> 00:27:50,341 O Kenny me pediu para recarregar aquela merda, e fiz isso. 496 00:27:50,342 --> 00:27:52,050 Nem pensei sobre isso. 497 00:27:52,051 --> 00:27:55,190 Parece est�pido? Eu sei. 498 00:27:55,191 --> 00:27:57,326 Mas eu tinha 17 anos. 499 00:27:57,327 --> 00:27:59,781 N�o fazia ideia que ele iria atirar no cara. 500 00:27:59,782 --> 00:28:01,412 N�o importa o que achava. 501 00:28:02,550 --> 00:28:04,053 Voc� estava l�. 502 00:28:04,578 --> 00:28:07,537 � parte de um crime que resultou na morte de algu�m. 503 00:28:07,538 --> 00:28:09,505 Pensando ou n�o, sabendo ou n�o, 504 00:28:09,506 --> 00:28:11,367 isso � homic�dio doloso. 505 00:28:14,738 --> 00:28:18,086 Eu sorri o dia todo, 506 00:28:19,241 --> 00:28:20,918 pois sabia que viria aqui a noite, 507 00:28:20,919 --> 00:28:23,405 e agora estamos aqui falando de homic�dio, 508 00:28:23,406 --> 00:28:24,709 digitais e o Kenny. 509 00:28:24,710 --> 00:28:26,045 -Isso parece... -Laila... 510 00:28:26,046 --> 00:28:29,050 -um pesadelo ou algo assim. -Laila, esse � a �ltima coisa 511 00:28:29,051 --> 00:28:30,872 que quero falar sobre, certo? 512 00:28:30,874 --> 00:28:32,456 Confie em mim. 513 00:28:33,766 --> 00:28:35,399 Mas n�o tenho escolha. 514 00:28:37,807 --> 00:28:39,461 E agora? 515 00:28:42,522 --> 00:28:45,683 -Vai me prender? -Qual �. 516 00:28:50,244 --> 00:28:52,357 -Agora � assim? -Assim como? 517 00:28:52,358 --> 00:28:53,921 Quando as coisas ficam dif�ceis, 518 00:28:53,922 --> 00:28:56,135 -se esconde no distintivo? -N�o fa�a isso. 519 00:28:56,136 --> 00:28:58,575 N�o coloque sobre mim. N�o pedi por isso. 520 00:28:58,576 --> 00:29:00,454 Mas veio at� voc�, de qualquer jeito. 521 00:29:00,455 --> 00:29:02,857 A pergunta �: o que far� sobre isso? 522 00:29:08,935 --> 00:29:11,272 N�o sou perfeita. N�o sou. 523 00:29:11,889 --> 00:29:14,194 Certo? Cometi erros. 524 00:29:14,736 --> 00:29:16,345 Sei disso. 525 00:29:16,819 --> 00:29:20,226 Mas nos �ltimos 9 anos, tenho sido uma boa pessoa. 526 00:29:20,227 --> 00:29:22,057 Uma pessoa muito boa. 527 00:29:22,602 --> 00:29:25,273 Eu estive no centro comunit�rio todos os dias, 528 00:29:25,791 --> 00:29:29,618 ajudando os jovens a tomarem boas decis�es. 529 00:29:31,768 --> 00:29:34,248 Da forma que vejo... 530 00:29:34,249 --> 00:29:37,093 � muito bom eu estar aqui. 531 00:29:37,094 --> 00:29:41,002 Estou impedindo os jovens de venderem drogas, 532 00:29:41,003 --> 00:29:44,448 se juntarem a gangues e roubarem pessoas. 533 00:29:44,981 --> 00:29:47,501 Estou salvando vidas. 534 00:29:49,415 --> 00:29:53,417 Ent�o por que me prender por algo est�pido que fiz 535 00:29:53,418 --> 00:29:55,338 quando era uma crian�a? 536 00:30:02,398 --> 00:30:03,946 Ela namorava o Kenny. 537 00:30:04,146 --> 00:30:05,985 E fazia aquilo que ele mandava. 538 00:30:06,469 --> 00:30:07,769 Ela ficou no carro. 539 00:30:07,770 --> 00:30:10,170 Disse que n�o fazia ideia que ele mataria o cara. 540 00:30:10,171 --> 00:30:13,226 N�o temos nada ligando Kenny ao assassinato de Malik. 541 00:30:14,169 --> 00:30:16,136 Temos que usar a impress�o digital. 542 00:30:16,469 --> 00:30:19,169 For�ar Laila a usar escuta, pegar a confiss�o do Kenny 543 00:30:19,170 --> 00:30:21,613 -da morte do balconista. -Homic�dio doloso? 544 00:30:21,669 --> 00:30:24,340 -Ela cumpriria pena. -Eu sei, mas... 545 00:30:25,669 --> 00:30:27,891 temos que tirar Kenny das ruas. 546 00:30:28,969 --> 00:30:30,469 -Sargento... -Olha s�, 547 00:30:30,470 --> 00:30:32,669 o balconista que tomou dois no peito, 548 00:30:32,670 --> 00:30:34,331 ele teve um passe livre? 549 00:30:35,870 --> 00:30:38,069 -Isso foi h� 10 anos. -Sim. 550 00:30:38,769 --> 00:30:41,808 10 anos de inferno para a fam�lia da v�tima. 551 00:30:42,669 --> 00:30:46,269 Acordando todo dia pensando o que aconteceu com seu pai. 552 00:30:46,270 --> 00:30:48,620 Seu marido. Seu filho. 553 00:30:51,969 --> 00:30:55,309 Tem algo mais que preciso saber sobre voc� e Laila? 554 00:31:00,356 --> 00:31:01,856 Sim. 555 00:31:02,569 --> 00:31:04,566 N�s dormimos juntos na outra noite. 556 00:31:06,569 --> 00:31:09,269 Ent�o tem que sair disso, Kev. 557 00:31:10,069 --> 00:31:11,569 Agora. 558 00:31:12,469 --> 00:31:13,969 Entendeu? 559 00:31:14,369 --> 00:31:18,169 Sem contato de qualquer tipo. 560 00:31:28,169 --> 00:31:29,669 Tudo bem. 561 00:31:31,930 --> 00:31:35,530 Ajude-nos a pegar a confiss�o de homic�dio do Kenny, 562 00:31:35,532 --> 00:31:38,364 concorde em testemunhar no tribunal, 563 00:31:39,469 --> 00:31:41,169 e talvez n�o cumpra pena alguma. 564 00:31:41,170 --> 00:31:42,579 Est�o loucos? 565 00:31:44,870 --> 00:31:46,469 Kenny n�o � burro. 566 00:31:46,470 --> 00:31:49,169 N�o posso entrar l� e dizer para o cara, 567 00:31:49,170 --> 00:31:51,104 "Lembra quando matou o balconista?" 568 00:31:51,106 --> 00:31:54,869 Laila, estou tentando te ajudar. 569 00:31:54,870 --> 00:31:57,091 Mas para isso, precisa nos ajudar. 570 00:31:58,669 --> 00:32:00,769 Ajude-nos a tirar Kenny das ruas, 571 00:32:00,770 --> 00:32:03,213 -de uma vez por todas. -Isso � errado. 572 00:32:03,215 --> 00:32:06,714 E o sr. Disfar�ado tamb�m. Ele sabe que isso � errado. 573 00:32:06,716 --> 00:32:09,815 S� est� com medo de tomar uma atitude. 574 00:32:11,969 --> 00:32:14,081 Onde ele est�? 575 00:32:15,315 --> 00:32:19,304 Est� escondido no banheiro como um merdinha? 576 00:32:19,306 --> 00:32:22,605 O agente Atwater foi designado para outro caso. 577 00:32:27,369 --> 00:32:29,769 Claro que foi. 578 00:32:30,169 --> 00:32:32,612 Pois n�o tem mais nada aqui, certo? 579 00:32:35,069 --> 00:32:36,827 Ele conseguiu minha ajuda. 580 00:32:37,469 --> 00:32:39,492 Conseguiu me levar para cama. 581 00:32:40,869 --> 00:32:44,140 E a� me crucifica por algo que nem fiz. 582 00:32:52,607 --> 00:32:56,676 Eu salvei a vida dele e ele faz isso. 583 00:32:57,828 --> 00:32:59,428 De verdade? 584 00:33:01,985 --> 00:33:04,885 Deveria ter deixado Kenny saber que ele era policial. 585 00:33:08,113 --> 00:33:10,313 E deix�-lo acabar com ele. 586 00:33:21,867 --> 00:33:23,367 Conseguiu? 587 00:33:27,567 --> 00:33:28,967 Pode me dar um minuto? 588 00:33:28,968 --> 00:33:31,667 Sim, temos alguns equipamentos para carregar. 589 00:33:39,867 --> 00:33:41,776 N�o tem nada que eu possa falar, 590 00:33:42,367 --> 00:33:43,967 a n�o ser sinto muito. 591 00:33:44,667 --> 00:33:46,267 N�o queria que isso acontecesse. 592 00:33:46,268 --> 00:33:49,067 Mas n�o fez nada para impedir, tamb�m. 593 00:33:51,632 --> 00:33:54,467 -N�o � f�cil assim, Laila. -Est� certo. 594 00:33:55,467 --> 00:33:58,585 Voc� teria que ter alguma coragem. 595 00:34:02,467 --> 00:34:04,666 -Voc� n�o entende. -Claro que entendo. 596 00:34:06,567 --> 00:34:10,167 Voc� � um daqueles irm�os que fica em cima da linha. 597 00:34:10,168 --> 00:34:12,167 Voc� escolhe quando ser preto 598 00:34:12,168 --> 00:34:14,267 e quando ser azul. 599 00:34:15,767 --> 00:34:18,167 E Nathan? 600 00:34:18,168 --> 00:34:19,667 Vai sacane�-lo tamb�m? 601 00:34:19,668 --> 00:34:21,167 � isso que gosta? Que faz? 602 00:34:21,168 --> 00:34:23,329 Sacaneia seu pr�prio povo? 603 00:34:32,397 --> 00:34:35,597 Nathan, venha. Achamos sua av�. Est� louca para v�-lo. 604 00:34:35,599 --> 00:34:38,806 -Vamos embora daqui. -N�o, cara. N�o irei. 605 00:34:40,167 --> 00:34:41,767 J� falamos sobre isso. 606 00:34:41,768 --> 00:34:44,467 N�o posso ir. Tenho que ficar aqui. 607 00:34:44,468 --> 00:34:45,768 Ajudar minha tia. 608 00:34:45,769 --> 00:34:47,367 Do que est� falando? 609 00:34:47,368 --> 00:34:50,467 O pessoal do Kenny invadiu a casa da minha tia ontem. 610 00:34:50,967 --> 00:34:53,467 Reviraram tudo, escreveram xingamentos nas paredes. 611 00:34:53,468 --> 00:34:56,567 Enviarei algu�m l� para v�-la, mas voc� tem que sair daqui. 612 00:34:56,568 --> 00:34:59,018 Qualquer lugar que eu v�, Kenny vai me rastrear. 613 00:34:59,019 --> 00:35:01,267 Ent�o � melhor eu ficar aqui. 614 00:35:01,747 --> 00:35:03,205 Voc� � um garoto. 615 00:35:03,206 --> 00:35:05,405 Ou seja, voc� pode ir para outra cidade, 616 00:35:05,406 --> 00:35:07,706 -e come�ar de novo. -Posso cuidar de mim mesmo. 617 00:35:07,707 --> 00:35:09,505 Olha, cara. N�o irei a lugar algum. 618 00:35:09,506 --> 00:35:12,205 Ent�o pode me trancar 619 00:35:12,206 --> 00:35:13,806 ou me deixar ir. 620 00:35:15,605 --> 00:35:17,205 Se � o que voc� quer. 621 00:35:27,205 --> 00:35:28,705 Certo, olhe para mim. 622 00:35:28,706 --> 00:35:30,805 A palavra de socorro � "Voight". 623 00:35:30,806 --> 00:35:33,905 Se algo sair errado, fale a palavra e invadiremos. 624 00:35:33,906 --> 00:35:35,390 Entendi. 625 00:35:35,392 --> 00:35:37,843 S� precisa fazer Kenny se incriminar, certo? 626 00:35:37,845 --> 00:35:41,164 -Fa�a-o falar sobre os roubos... -Eu disse que entendi. 627 00:35:42,905 --> 00:35:46,905 Est� pronta? Vai, vai, vai. 628 00:36:02,618 --> 00:36:04,718 Oi. Onde est� o Kenny? 629 00:36:04,720 --> 00:36:08,005 Oi. Eu n�o sei. Cheque o escrit�rio. 630 00:36:08,006 --> 00:36:09,705 Fique frio. 631 00:36:09,706 --> 00:36:12,205 Kenny, est� a�? 632 00:36:13,505 --> 00:36:16,905 Deus. Voight! Voight! 633 00:36:19,205 --> 00:36:20,505 -Voight! -Laila. 634 00:36:20,506 --> 00:36:22,005 Pol�cia. Ponha as m�os no bar. 635 00:36:22,006 --> 00:36:24,005 N�o se mexa. Ponha as m�os no bar. 636 00:36:24,705 --> 00:36:26,005 Laila. 637 00:36:28,105 --> 00:36:30,505 Est� tudo bem. O que aconteceu? 638 00:36:30,906 --> 00:36:34,105 N�o sei o que aconteceu. Ele estava assim quando entrei. 639 00:36:34,106 --> 00:36:35,705 Tudo bem. Est� tudo bem. 640 00:36:38,405 --> 00:36:41,205 -Est� tudo bem. -Ele est� frio. 641 00:36:41,206 --> 00:36:42,506 Venha. 642 00:36:46,505 --> 00:36:48,505 -A Laila est� bem? -Sim, ela est� bem. 643 00:36:48,506 --> 00:36:50,706 Peritos disseram que Kenny morreu h� 3 horas. 644 00:36:50,707 --> 00:36:53,605 -O barman diz que n�o viu nada. -Sabemos quem matou? 645 00:36:53,606 --> 00:36:55,705 N�o, mas acho que h� muitos candidatos. 646 00:36:55,706 --> 00:36:59,305 -Alguma evid�ncia? -2 c�psulas de uma 9mm no ch�o. 647 00:36:59,306 --> 00:37:01,405 -� s� isso. -N�o � nosso problema. 648 00:37:01,406 --> 00:37:04,405 Homic�dios assumir� o caso, guarde quaisquer pontas soltas. 649 00:37:04,406 --> 00:37:05,706 Vamos sair daqui. 650 00:37:05,707 --> 00:37:07,105 -Entendido. -Espere, Kev. 651 00:37:07,106 --> 00:37:08,605 Espere um segundo. 652 00:37:10,605 --> 00:37:11,905 O que houve? 653 00:37:13,305 --> 00:37:14,705 Como? 654 00:37:16,205 --> 00:37:18,005 S� pode ser brincadeira. 655 00:37:18,905 --> 00:37:20,305 O qu�? N�o. 656 00:37:20,306 --> 00:37:23,405 Escute, h� sempre algo que possa fazer a respeito. 657 00:37:24,305 --> 00:37:27,105 Deixe-me falar uma coisa, quando precisar de outro favor, 658 00:37:27,106 --> 00:37:28,905 n�o venha me pedir. 659 00:37:31,205 --> 00:37:32,605 Tenho que ir. 660 00:37:40,405 --> 00:37:41,705 Kevin... 661 00:37:43,805 --> 00:37:45,505 � a Procuradoria... 662 00:38:03,905 --> 00:38:07,905 Veja, com Kenny morto, n�o h� julgamento. 663 00:38:09,405 --> 00:38:12,305 A Procuradoria n�o est� disposta a ser t�o... 664 00:38:13,605 --> 00:38:15,105 t�o clemente. 665 00:38:16,005 --> 00:38:17,805 O que isso significa? 666 00:38:19,005 --> 00:38:21,005 Ser�o 3 anos. 667 00:38:23,205 --> 00:38:25,405 Disseram que � o melhor que podem fazer. 668 00:38:26,205 --> 00:38:27,505 Sinto muito. 669 00:38:27,506 --> 00:38:28,806 Jenna. 670 00:39:19,105 --> 00:39:20,605 Kenny est� morto. 671 00:39:23,305 --> 00:39:25,705 Ele matou o Malik sem motivo. 672 00:39:26,605 --> 00:39:28,905 E iria me matar tamb�m, ent�o... 673 00:39:28,906 --> 00:39:31,205 fiz o que tinha que fazer. 674 00:39:37,205 --> 00:39:38,705 Entregue-me a arma. 675 00:40:01,705 --> 00:40:03,605 Vai me prender agora? 676 00:41:04,005 --> 00:41:07,870 Ah, n�o gente. Coitado do Kevin. Deixa eu te consolar, baby... 50445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.