Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,760 --> 00:00:13,560
Tu crois qu'il y a un gamin
dans l'équipe de Kenny
2
00:00:13,600 --> 00:00:14,800
qui a plus de 17 ans ?
3
00:00:14,830 --> 00:00:16,930
même 15 ans.
4
00:00:17,800 --> 00:00:19,240
On a un visuel
5
00:00:19,270 --> 00:00:21,470
sur nos gars du quartier,
si tout le monde est prêt.
6
00:00:21,510 --> 00:00:23,610
Reçu. On va s’arrêter.
7
00:00:26,180 --> 00:00:27,980
- C'est pour moi.
- Quoi de neuf, Malik ?
8
00:00:28,010 --> 00:00:29,410
Quoi de neuf, miss ?
Tu as l'air en forme
9
00:00:29,450 --> 00:00:30,680
comme d'habitude.
10
00:00:30,720 --> 00:00:31,780
Tu sais qu'elle est avec moi ?
11
00:00:31,820 --> 00:00:33,650
Pour l'instant, mec. Pour l'instant.
12
00:00:33,680 --> 00:00:34,820
D'accord.
13
00:00:34,850 --> 00:00:36,990
Alors de quoi vous avez besoin ?
Comme d'habitude ?
14
00:00:37,020 --> 00:00:38,420
En fait, il nous en faut
un peu plus aujourd'hui.
15
00:00:38,460 --> 00:00:39,620
On a des amis à Lakeview
16
00:00:39,660 --> 00:00:42,030
qui ont goûté la bonne came,
et qui en veulent plus.
17
00:00:46,030 --> 00:00:48,540
- On parle de combien en plus ?
- 100 grams
18
00:00:48,580 --> 00:00:50,650
Je n'ai pas l'habitude d'avoir
autant sur moi,
19
00:00:50,690 --> 00:00:52,740
J'ai besoin de faire un peu
de combines et d'affaires.
20
00:00:52,770 --> 00:00:54,800
Compactée ou en poudre ?
21
00:00:54,840 --> 00:00:55,840
Compactée bien sûr.
22
00:00:55,870 --> 00:00:57,370
Ok, je peux faire ça.
23
00:00:57,410 --> 00:00:58,680
Rejoignez-moi à Division Street,
24
00:00:58,710 --> 00:01:00,980
sur le parking, à 16h00.
25
00:01:01,010 --> 00:01:02,580
- D'accord.
- On peut s'arranger.
26
00:01:02,610 --> 00:01:04,850
Et tu devrais venir seule, bébé.
27
00:01:04,880 --> 00:01:06,220
J'ai entendu.
28
00:01:06,250 --> 00:01:07,580
C'était fait pour que tu l'entendes.
29
00:01:07,620 --> 00:01:08,750
Fais attention à toi.
30
00:01:08,790 --> 00:01:10,330
On se voit plus tard.
31
00:01:11,360 --> 00:01:13,320
Très bien, le gamin a mordu
à l'hameçon.
32
00:01:16,190 --> 00:01:18,800
L'inconvénient d'utiliser
le travail infantile :
33
00:01:19,400 --> 00:01:21,330
l'inexpérience.
34
00:01:27,310 --> 00:01:29,210
Il est 17h00.
35
00:01:29,240 --> 00:01:30,570
Pour un dealer,
avoir une heure de retard
36
00:01:30,610 --> 00:01:32,680
est en fait être à l'heure.
37
00:01:32,710 --> 00:01:34,340
Vous avez quelque chose ?
38
00:01:34,380 --> 00:01:35,700
Rien pour le moment.
39
00:01:36,910 --> 00:01:39,080
Upton aurait du faire le marché seule.
40
00:01:39,120 --> 00:01:40,520
Le gamin a des vues sur elle.
41
00:01:41,630 --> 00:01:43,520
Aux unités du 21,
on a de nombreux appels
42
00:01:43,550 --> 00:01:46,560
pour des tirs au 3852 South on Wells.
43
00:01:46,590 --> 00:01:49,090
Jay, vous avez entendu ça ?
On a un appel sur la zone.
44
00:01:49,130 --> 00:01:51,600
Coups de feu à deux rues d'ici.
On le prend.
45
00:01:58,070 --> 00:01:59,740
Voilà la zone.
46
00:02:05,840 --> 00:02:06,980
Ça ressemble à quoi, Ruz ?
47
00:02:07,010 --> 00:02:09,480
C'est bon pour nous.
48
00:02:17,450 --> 00:02:18,550
Corps.
49
00:02:22,430 --> 00:02:23,730
Accroche-toi.
Appelle-les !
50
00:02:23,760 --> 00:02:25,600
5021 Ida. Envoyez une ambulance.
51
00:02:25,630 --> 00:02:27,600
Tiens bon, mon pote.
52
00:02:27,630 --> 00:02:29,430
Tiens bon, les secours arrivent.
53
00:02:29,470 --> 00:02:32,400
Malik !
54
00:02:44,150 --> 00:02:46,480
J'ai plus de pouls.
Il est mort.
55
00:02:53,060 --> 00:02:55,460
C'était un juste un petit con.
56
00:02:56,000 --> 00:03:00,020
Resynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
57
00:03:00,800 --> 00:03:02,430
Le gamin en a pris
deux dans la poitrine.
58
00:03:02,470 --> 00:03:05,140
J'ai trouvé deux douilles
de 9mm juste à côté du corps.
59
00:03:05,170 --> 00:03:06,640
Des signes de luttes ?
60
00:03:06,670 --> 00:03:08,270
Non, il en a pris deux et
est tombé là où il était.
61
00:03:08,310 --> 00:03:10,610
- Arme ?
- Rien jusqu'à présent.
62
00:03:10,640 --> 00:03:12,480
On surveille ce quartier
depuis des semaines.
63
00:03:12,510 --> 00:03:14,780
C'est un endroit connu comme
celui des gars de Kenny
64
00:03:14,810 --> 00:03:16,510
Le mort était en fait
un gamin qu'on devait
65
00:03:16,550 --> 00:03:17,680
rencontrer ce soir.
66
00:03:17,720 --> 00:03:19,520
D'accord, donc le gamin
demande plus
67
00:03:19,550 --> 00:03:22,190
Kenny a peur que ce soit un mouchard
donc il lui tire dessus.
68
00:03:22,220 --> 00:03:23,720
On a deux témoins
qui ont vu un garçon
69
00:03:23,750 --> 00:03:25,080
s'enfuir depuis le chantier
70
00:03:25,110 --> 00:03:26,410
juste après les coups de feu.
71
00:03:26,450 --> 00:03:28,960
La description correspond à Nathan,
le pote de Nathan.
72
00:03:28,990 --> 00:03:30,390
C'est peut-être le shooter.
73
00:03:30,430 --> 00:03:32,400
Ou c'est un ami
qui a vu le tireur.
74
00:03:32,430 --> 00:03:33,330
et il s'est enfui.
75
00:03:33,360 --> 00:03:34,860
Bref,
c'est notre seule piste,
76
00:03:34,900 --> 00:03:36,330
donc trouvons-le vite.
77
00:03:40,000 --> 00:03:41,710
Nathan Hawkins, 15 ans.
78
00:03:41,740 --> 00:03:43,140
A quitté l'école
il y a un an
79
00:03:43,170 --> 00:03:44,870
pour vendre de la dope
pour Kenny Armstrong.
80
00:03:44,910 --> 00:03:46,310
Il a une arrestation
dans son dossier.
81
00:03:46,340 --> 00:03:47,810
Pour livraison il y a trois mois.
82
00:03:47,850 --> 00:03:49,510
Une idée d'où il pourrait traîner ?
83
00:03:49,550 --> 00:03:51,650
Sa dernière adresse était
celle de sa mère à Austin.
84
00:03:51,680 --> 00:03:54,010
Mais elle a fait un overdose
quand il commençait à dealer.
85
00:03:54,050 --> 00:03:55,190
Un père ?
86
00:03:55,220 --> 00:03:57,150
Dernière les barreaux
depuis 10 ans.
87
00:03:57,190 --> 00:03:58,660
Qui a payé la caution
quand il a été arrêté ?
88
00:03:58,690 --> 00:04:00,850
Ça pourrait être Sarah Washington,
sa tante.
89
00:04:00,870 --> 00:04:03,390
ok, Trouvez une adresse.
Et vérifiez.
90
00:04:13,870 --> 00:04:15,240
bonjour Dr Appelbaum.
91
00:04:15,270 --> 00:04:16,840
Merci de me rappeler si vite.
92
00:04:16,870 --> 00:04:20,280
J'espérais que vous pourriez
me refaire le plein.
93
00:04:20,310 --> 00:04:23,180
Je vais en manquer, et mon épaule
me fait toujours mal.
94
00:04:24,550 --> 00:04:25,680
Quoi ?
95
00:04:25,720 --> 00:04:26,850
Huit jours ?
96
00:04:26,880 --> 00:04:30,250
Non. Ça ne va pas le faire.
Il m'en faut plus ce soir.
97
00:04:34,730 --> 00:04:36,690
Comment allez-vous, Madame ?
Agent Atwater.
98
00:04:36,730 --> 00:04:38,090
et voici l'Agent Ruzek.
99
00:04:38,130 --> 00:04:39,900
Vous êtes Sarah Washington ?
100
00:04:39,930 --> 00:04:41,200
De quoi vous avez besoin ?
101
00:04:41,230 --> 00:04:42,870
On cherche votre neveu,
102
00:04:42,900 --> 00:04:44,600
Nathan Hawkins.
Il vit ici ?
103
00:04:44,640 --> 00:04:46,370
Oui, mais il n'est pas là.
104
00:04:46,400 --> 00:04:48,470
Vous l'avez vu quand
la dernière fois ?
105
00:04:48,510 --> 00:04:50,140
Ce matin.
106
00:04:50,170 --> 00:04:52,710
Ça vous dérange qu'on jette
un œil à sa chambre ?
107
00:04:55,280 --> 00:04:57,450
Vous avez 5 minutes.
108
00:04:57,480 --> 00:05:00,080
- Oui, Madame.
- Au bout du couloir.
109
00:05:00,120 --> 00:05:02,090
A l'arrière.
110
00:05:13,130 --> 00:05:14,160
Regarde ça.
111
00:05:14,200 --> 00:05:15,400
Logique que des mômes
comme Nathan
112
00:05:15,430 --> 00:05:17,600
finissent par travailler
pour des gars comme Kenny.
113
00:05:17,640 --> 00:05:20,270
Maman morte, papa enfermé.
114
00:05:20,300 --> 00:05:21,740
Travailler dans ce coin
est sûrement
115
00:05:21,770 --> 00:05:23,940
la chose la plus stable
dans la vie de ce garçon.
116
00:05:26,280 --> 00:05:28,650
Il y a une caméra
de l'autre côté de la rue.
117
00:05:30,050 --> 00:05:31,410
Peut-être quelque chose
a en tirer.
118
00:05:35,350 --> 00:05:36,990
Voilà Nathan.
119
00:05:37,020 --> 00:05:38,960
Donc c'est 17h45,
120
00:05:38,990 --> 00:05:40,660
45 minutes après
le meurtre de Malik.
121
00:05:40,690 --> 00:05:42,520
Continuons.
122
00:05:45,130 --> 00:05:46,350
Arrête là.
123
00:05:46,380 --> 00:05:48,260
C'est Nathan là.
Fenêtre côté passager .
124
00:05:48,300 --> 00:05:50,630
C'est qui ?
125
00:05:50,670 --> 00:05:52,600
Elle va où ?
126
00:05:52,640 --> 00:05:56,070
On peut faire une reconnaissance
faciale sur la conductrice.
127
00:06:06,320 --> 00:06:08,280
On vérifie l'arrière ?
128
00:06:12,920 --> 00:06:14,160
Reculez maintenant !
129
00:06:15,530 --> 00:06:17,130
- Qu'est ce que vous faites ?
- C'est la police
130
00:06:17,160 --> 00:06:18,800
- C'est la police
- Baissez votre arme.
131
00:06:18,830 --> 00:06:20,060
Montrez-moi votre plaque.
132
00:06:20,100 --> 00:06:21,400
Je vous montre ma plaque,
133
00:06:21,430 --> 00:06:22,900
mais baissez votre arme.
134
00:06:22,930 --> 00:06:24,170
Quand vous me montrerez
votre plaque.
135
00:06:24,200 --> 00:06:26,200
La voilà. Vous voyez ?
136
00:06:26,240 --> 00:06:27,640
On est flics.
137
00:06:27,670 --> 00:06:30,040
Baissez votre arme.
138
00:06:30,940 --> 00:06:32,080
Vous laissez cette arme
à l'intérieur
139
00:06:32,110 --> 00:06:33,640
On se voit devant.
140
00:06:33,680 --> 00:06:34,810
D'accord ? Tout de suite.
141
00:06:38,520 --> 00:06:39,920
Enlevez les mains de vos poches
142
00:06:39,950 --> 00:06:41,480
et venez.
143
00:06:41,520 --> 00:06:43,150
Venez ici.
144
00:06:43,190 --> 00:06:44,820
Mettez les en l'air.
145
00:06:46,590 --> 00:06:48,660
Qu'est ce qui va pas chez vous ?
146
00:06:51,230 --> 00:06:52,660
Braquer les flics ?
147
00:06:52,700 --> 00:06:54,230
Et comment je le sais ?
148
00:06:54,270 --> 00:06:55,670
C'est pas comme si vous aviez
envoyé un CV à l'avance
149
00:06:55,700 --> 00:06:57,730
Tout ce que j'ai vu c'est deux mecs
s'approchant de chez moi.
150
00:06:57,770 --> 00:06:58,940
C'est nécessaire ?
151
00:06:58,970 --> 00:07:00,770
Vous avez braqué une arme sur nous.
152
00:07:00,800 --> 00:07:02,410
Compris ?
153
00:07:03,210 --> 00:07:04,540
Elle est déclarée ?
154
00:07:04,580 --> 00:07:06,510
Bien sûr et
je peux vous montrer le permis.
155
00:07:06,540 --> 00:07:10,350
Vous connaissez quelqu'un
qui s'appelle Nathan Hawkins ?
156
00:07:11,450 --> 00:07:13,380
Vous l'avez quand la dernière fois ?
157
00:07:14,250 --> 00:07:15,890
Je ne sais pas.
Il y a deux, trois semaine.
158
00:07:15,920 --> 00:07:17,250
Mauvaise réponse.
159
00:07:17,290 --> 00:07:18,520
La prochaine mauvaise réponse,
on vous ramène,
160
00:07:18,560 --> 00:07:20,020
et on commence la paperasse.
161
00:07:20,060 --> 00:07:21,220
Dernière chance, Laila.
162
00:07:22,460 --> 00:07:24,060
Comment vous connaissez mon nom ?
163
00:07:24,090 --> 00:07:26,360
Parce que vous êtes suspecte
dans une enquête pour meurtre.
164
00:07:26,400 --> 00:07:28,350
- Voilà pourquoi on connait votre nom.
- De quoi vous parlez ?
165
00:07:28,380 --> 00:07:30,630
Nous parlons d'une vidéo
166
00:07:30,670 --> 00:07:32,240
de vous et Nathan
dans votre voiture...
167
00:07:32,270 --> 00:07:34,600
Cette voiture... cet après-midi.
168
00:07:34,640 --> 00:07:37,370
Vous vous trompez de personne.
169
00:07:37,410 --> 00:07:39,080
On devrait la ramener.
170
00:07:39,110 --> 00:07:40,430
Pourquoi ?
Qu'est-ce que j'ai fait ?
171
00:07:41,550 --> 00:07:43,150
Vous avez aidé votre ami
Kenny Armstrong
172
00:07:43,180 --> 00:07:44,280
a tué Nathan Hawkins.
173
00:07:44,320 --> 00:07:46,380
Vous pensez que j'ai tué Nathan ?
174
00:07:46,420 --> 00:07:48,120
Prouvez-nous que c'est faux, Laila.
Où est-il ?
175
00:07:48,150 --> 00:07:49,600
Il est juste là.
176
00:07:50,790 --> 00:07:53,460
- Nathan
- Vous avez tout faux.
177
00:07:53,490 --> 00:07:55,160
Laila n'a pas essayé de me tuer.
178
00:07:55,190 --> 00:07:56,230
Elle essaye de m'aider.
179
00:08:04,280 --> 00:08:06,180
Je ne vous dirai rien du tout.
180
00:08:06,220 --> 00:08:08,040
Tu ne diras rien ?
Qu'est ce qu'il s'est passé ?
181
00:08:08,070 --> 00:08:09,430
Toi et Malik,
vous vous êtes engueulés ?
182
00:08:09,470 --> 00:08:10,880
Il t'a volé ?
Il a baisé ta copine ?
183
00:08:10,920 --> 00:08:12,750
- Quoi ?
- Pas du tout.
184
00:08:12,790 --> 00:08:15,120
Malik était mon pote.
185
00:08:15,160 --> 00:08:16,860
On était proche.
186
00:08:17,980 --> 00:08:19,780
Je ne lui ferai jamais de mal.
Jamais.
187
00:08:19,820 --> 00:08:21,130
Ok, tu ne l'as pas fait.
188
00:08:21,850 --> 00:08:23,090
Qui alors, Nathan ?
189
00:08:26,080 --> 00:08:27,190
Je ne sais pas.
190
00:08:27,210 --> 00:08:30,960
On sait tous ce qu'il se passe ici.
191
00:08:31,000 --> 00:08:33,660
On sait que Malik a demandé
plus à Kenny.
192
00:08:33,700 --> 00:08:35,300
Kenny a pensé que Malik
était une taupe,
193
00:08:35,330 --> 00:08:36,300
et il l'a tué.
194
00:08:36,330 --> 00:08:37,940
Il pense que tu l'es aussi.
195
00:08:37,970 --> 00:08:40,270
C'est ça ?
Il pense que tu es une taupe ?
196
00:08:40,310 --> 00:08:41,450
Je ne le suis pas.
197
00:08:42,340 --> 00:08:43,840
Malik non plus.
198
00:08:43,880 --> 00:08:45,280
Peu importe,
si Kenny pense que tu l'es.
199
00:08:45,310 --> 00:08:47,310
Kenny pense que tu l'es,
il va te tuer aussi.
200
00:08:52,680 --> 00:08:54,050
Regarde-moi une seconde.
201
00:08:54,090 --> 00:08:56,790
C'est pour ça
que tu es allée chez Laila ?
202
00:08:56,820 --> 00:08:58,020
C'est pour ça.
203
00:08:58,060 --> 00:08:59,690
Tu cherchais où te cacher.
204
00:08:59,720 --> 00:09:01,630
On a juste besoin de ton aide.
205
00:09:01,660 --> 00:09:03,090
On s'en fout
que tu vendes de la drogue.
206
00:09:03,130 --> 00:09:05,330
On s'en fout. Ce n'est rien.
207
00:09:05,360 --> 00:09:07,640
On veut juste savoir si tu sais
qui a tué. C'est tout.
208
00:09:07,670 --> 00:09:08,730
- Non.
- Ne me ment pas.
209
00:09:08,770 --> 00:09:10,130
Je ne mens pas.
210
00:09:12,540 --> 00:09:13,900
Est ce que Nathan a vu
qui a tué Malik ?
211
00:09:13,940 --> 00:09:16,010
Non, mais il sait que c'est Kenny.
212
00:09:16,040 --> 00:09:18,680
Ma nièce de cinq ans sait
que c'est Kenny.
213
00:09:18,710 --> 00:09:20,180
Si j'ai bien compris.
214
00:09:20,210 --> 00:09:22,180
Vous êtes avec Kenny Armstrong,
mais en même temps,
215
00:09:22,210 --> 00:09:24,010
vous protégez les enfants
de se faire tuer par lui.
216
00:09:24,050 --> 00:09:26,990
Je ne suis pas avec Kenny
ou quiconque.
217
00:09:27,790 --> 00:09:29,690
Il y a eu quelque chose,
218
00:09:29,720 --> 00:09:33,020
mais je suis hors du jeu
depuis neuf ans.
219
00:09:33,060 --> 00:09:34,760
Je n'ai même pas eu
une contravention.
220
00:09:34,790 --> 00:09:36,330
Alors ne me mettez pas
dans le même panier que Kenny
221
00:09:36,360 --> 00:09:39,630
ou tout autre voyou
avec qui j'ai grandi.
222
00:09:40,730 --> 00:09:41,770
Pourquoi ce changement ?
223
00:09:41,800 --> 00:09:44,270
J'ai grandi. Voilà.
224
00:09:47,070 --> 00:09:49,740
On fait des erreurs
quand on est jeune.
225
00:09:50,980 --> 00:09:52,520
Même vous, inspecteur.
226
00:09:57,120 --> 00:09:58,450
C'est une dure à cuire.
227
00:09:58,470 --> 00:09:59,740
Intelligente aussi.
228
00:09:59,770 --> 00:10:01,430
Nathan a de la chance de l'avoir.
229
00:10:01,460 --> 00:10:03,130
C'est ce qu'on va voir.
230
00:10:03,150 --> 00:10:05,390
Allez, Kev. Toi et moi.
231
00:10:05,410 --> 00:10:07,350
- Toi et moi ?
- Viens.
232
00:10:12,260 --> 00:10:14,030
Madame Davis, vous êtes libre.
233
00:10:14,070 --> 00:10:16,730
Bien. Et Nathan maintenant ?
234
00:10:16,770 --> 00:10:18,940
Je peux le ramener à la maison ?
235
00:10:18,970 --> 00:10:21,200
On l'inculpe pour
distribution d’héroïne.
236
00:10:21,240 --> 00:10:22,810
Quoi ? Distribution d'héroïne
237
00:10:22,840 --> 00:10:24,740
pour vendre des petits sachets
au coin de la rue ?
238
00:10:24,780 --> 00:10:27,640
S'il coopère
dans l'affaire du meurtre,
239
00:10:27,680 --> 00:10:29,310
on pourrait peut-être
le laisser tranquille.
240
00:10:29,350 --> 00:10:30,780
Mais il n'a rien vu.
241
00:10:30,820 --> 00:10:33,720
Ca ne veut pas dire
qu'il ne peut pas porter de micro.
242
00:10:33,750 --> 00:10:35,290
Ce garçon a une cible dans le dos
243
00:10:35,320 --> 00:10:37,090
de la taille du Soldier Field
et vous voulez
244
00:10:37,120 --> 00:10:38,760
qu'il porte un micro ?
245
00:10:38,790 --> 00:10:42,060
Kenny le descendra en dix secondes.
246
00:10:42,090 --> 00:10:44,460
Dieu ne donne rien sans rien.
247
00:10:44,500 --> 00:10:45,960
Nathan est un bon garçon.
248
00:10:46,000 --> 00:10:49,100
C'est un gamin effrayé
qui n'a nul part où aller,
249
00:10:49,130 --> 00:10:50,830
et c'est à vous de l'aider.
250
00:10:50,870 --> 00:10:53,970
Et c'est mon boulot d'arrêter
251
00:10:54,010 --> 00:10:55,670
le meurtrier de Malik,
Kenny Armstrong.
252
00:10:55,710 --> 00:10:57,340
votre ex-petit ami.
253
00:10:57,380 --> 00:11:00,480
Et pour le moment Nathan
est ma meilleure piste pour le faire.
254
00:11:00,510 --> 00:11:01,810
Présentez-moi à Kenny.
255
00:11:03,980 --> 00:11:06,350
On sait que son équipe
se rencontre dans sa baraque.
256
00:11:06,380 --> 00:11:07,920
Trouvez un moyen de m'y faire entrer.
257
00:11:08,820 --> 00:11:10,750
Que je puisse mettre le micro.
258
00:11:18,160 --> 00:11:21,430
Vous promettez de faire sortir Nathan
259
00:11:21,470 --> 00:11:23,770
de Chicago rapidement.
260
00:11:33,320 --> 00:11:34,450
Je m'en occupe.
261
00:11:37,050 --> 00:11:39,350
Tu ne resteras pas ici
trop longtemps.
262
00:11:39,380 --> 00:11:41,850
Le temps qu'il faudra pour trouver
quelqu'un pour t'accueillir.
263
00:11:44,220 --> 00:11:46,560
Quelqu'un qu'on peut contacter
en dehors de l'état ?
264
00:11:46,590 --> 00:11:48,260
Quelque part où tu veux aller ?
265
00:11:49,730 --> 00:11:51,830
Ça ne m'intéresse pas de partir.
266
00:11:52,660 --> 00:11:54,800
Je fouille.
267
00:11:56,530 --> 00:11:58,570
Je comprends.
268
00:11:58,600 --> 00:12:01,470
Déménager est dur, mais tu aimeras
peut être ta nouvelle ville
269
00:12:02,440 --> 00:12:04,410
Mon petit frère
a dû partir au Texas.
270
00:12:04,440 --> 00:12:06,150
Il ne le sentait pas au début.
271
00:12:06,610 --> 00:12:08,010
Il aime maintenant.
272
00:12:10,270 --> 00:12:11,700
Mon cousin.
273
00:12:13,380 --> 00:12:15,850
Il est plus vieux.
Il vit à Atlanta.
274
00:12:15,890 --> 00:12:18,280
Je ne l'ai pas vu depuis longtemps,
il a toujours été gentil avec moi.
275
00:12:19,890 --> 00:12:21,290
On va chercher ton cousin.
276
00:12:22,030 --> 00:12:23,860
- Bien.
- Merci.
277
00:12:25,260 --> 00:12:26,800
Vous partez ?
278
00:12:27,550 --> 00:12:30,390
Il faut que j'aille
à un anniversaire.
279
00:12:30,600 --> 00:12:31,900
Tout est en ordre.
280
00:12:31,940 --> 00:12:34,140
On a un policier devant la porte.
281
00:12:34,570 --> 00:12:35,760
Ils te protègent.
282
00:12:36,740 --> 00:12:38,380
C'est bon.
283
00:12:47,590 --> 00:12:48,780
Comment vous vous sentez ?
284
00:12:49,650 --> 00:12:51,560
- Je suis cool
- Cool ? Bien.
285
00:12:51,590 --> 00:12:52,890
Donc c'est un premier rendez-vous ?
286
00:12:52,920 --> 00:12:54,190
Un premier rendez-vous ?
287
00:12:54,230 --> 00:12:56,090
A une fête de 60 ans ?
288
00:12:56,130 --> 00:12:57,890
Je ne crois pas.
289
00:12:57,930 --> 00:12:59,750
Quelques mois alors.
290
00:13:00,670 --> 00:13:02,530
On doit rendre ça réel.
291
00:13:21,120 --> 00:13:24,920
Laila, c'est bon de te voir.
292
00:13:24,960 --> 00:13:27,760
Ravie que tu sois là
pour m'aider à fêter ça.
293
00:13:27,790 --> 00:13:29,830
Regarde-toi.
294
00:13:29,860 --> 00:13:31,600
Merde, toujours aussi belle.
295
00:13:33,100 --> 00:13:34,930
Merci d'être venue.
296
00:13:34,970 --> 00:13:36,600
Mama t'as toujours aimé
plus que moi.
297
00:13:38,470 --> 00:13:40,100
Voici mon ami Keith.
298
00:13:45,480 --> 00:13:47,310
Quoi de bon ?
299
00:13:47,350 --> 00:13:48,450
Rien de spécial.
300
00:13:48,480 --> 00:13:52,120
Assurez-vous
d'aller chercher du porc.
301
00:13:52,150 --> 00:13:53,850
Je le fais venir de St Louis.
302
00:13:53,890 --> 00:13:56,090
En fait j'aime bien
le look de cette tarte.
303
00:13:56,120 --> 00:13:57,320
Meilleure tarte à la pêche
de la ville.
304
00:13:57,350 --> 00:13:58,390
Vous plaisantez.
305
00:13:58,420 --> 00:14:00,290
Vous feriez mieux d'y aller
avant que tout soit parti.
306
00:14:00,320 --> 00:14:02,130
Je vais faire ça.
Besoin de quelque chose ?
307
00:14:03,630 --> 00:14:05,300
- Joyeux anniversaire, Mama.
- Merci.
308
00:14:45,000 --> 00:14:46,600
Comment ça se passe là-dedans ?
309
00:14:47,510 --> 00:14:49,340
Plutôt bien.
J'ai trouvé la cave de Kenny.
310
00:14:49,370 --> 00:14:51,370
C'est un bon endroit pour parler.
311
00:15:02,250 --> 00:15:03,750
Je reviens tout de suite.
312
00:15:09,590 --> 00:15:11,630
Ça fait un moment, Laila.
313
00:15:12,130 --> 00:15:14,460
Je croyais que tu m'évitais.
314
00:15:14,870 --> 00:15:16,170
J'ai été occupée,
315
00:15:16,200 --> 00:15:18,200
là-bas au centre.
316
00:15:18,240 --> 00:15:20,100
J'en ai entendu parler.
317
00:15:20,140 --> 00:15:21,870
Tu travailles avec les enfants ?
318
00:15:23,240 --> 00:15:25,380
J'ai beaucoup de respect pour ça.
319
00:15:25,930 --> 00:15:28,950
Et si je faisais un don à la cause ?
320
00:15:28,980 --> 00:15:31,880
Ça va.
321
00:15:32,920 --> 00:15:34,220
Ne le prends pas mal.
322
00:15:34,250 --> 00:15:36,690
Je veux que ce truc reste réglo.
323
00:15:36,720 --> 00:15:37,890
À toi de choisir.
324
00:15:37,920 --> 00:15:40,360
Mais merci pour la proposition.
325
00:15:44,130 --> 00:15:46,100
Éloigne ces idiots de mon sous-sol.
326
00:15:47,430 --> 00:15:49,760
Mama, je vais me chercher un verre.
Vous voulez quelque chose ?
327
00:15:49,790 --> 00:15:51,900
Ça va, ma chérie.
328
00:15:59,310 --> 00:16:01,480
Dis moi quand tu as une image.
329
00:16:01,510 --> 00:16:03,250
On a un visuel.
330
00:16:06,840 --> 00:16:08,840
Il y a une caméra. SORS DE LÀ !
331
00:16:15,130 --> 00:16:16,090
Qui est là ?
332
00:16:18,330 --> 00:16:19,900
On ne s'énerve pas.
333
00:16:19,930 --> 00:16:21,500
Qu'est-ce-que tu fous là ?
334
00:16:21,530 --> 00:16:23,100
- Je me suis perdu.
- Tu t'es perdu ?
335
00:16:23,130 --> 00:16:24,300
Laissez moi retourner à la fête.
336
00:16:32,770 --> 00:16:34,220
Allez, les gars.
337
00:16:34,250 --> 00:16:35,600
Pas besoin de jouer avec des armes.
338
00:16:35,640 --> 00:16:37,300
J'ai dit, qu'est-ce-que tu fous là ?
339
00:16:37,340 --> 00:16:39,070
Je vous l'ai dit, je regardais
et je me suis perdu.
340
00:16:39,110 --> 00:16:44,440
Je viens de te rencontrer.
341
00:16:46,480 --> 00:16:48,980
Et la façon dont je vois les choses
ça ne me plait pas.
342
00:16:49,860 --> 00:16:51,740
- On doit y aller maintenant.
- Donne-lui une seconde.
343
00:16:51,770 --> 00:16:52,930
Il n'a pas encore donné
le mot de secours.
344
00:16:52,970 --> 00:16:54,670
Je comprends, Kenny.
345
00:16:54,700 --> 00:16:56,170
J'aurais dû demander
la permission d'abord.
346
00:16:56,200 --> 00:16:58,020
Je ne voulais pas
te manquer de respect.
347
00:16:58,060 --> 00:17:00,660
Tu aurais dû.
348
00:17:01,310 --> 00:17:03,960
Je vais te le demander
encore une fois.
349
00:17:04,810 --> 00:17:06,080
Pourquoi es-tu là, Keith ?
350
00:17:08,350 --> 00:17:12,250
Laila m'a parlé de ballon de 96.
351
00:17:12,290 --> 00:17:14,990
Les Bulls de 96, c'est mon équipe
préférée de tous les temps.
352
00:17:15,020 --> 00:17:16,320
- J'ai...
- Bébé, c'est toi ?
353
00:17:16,360 --> 00:17:17,990
Où tu étais passé, bordel ?
354
00:17:18,030 --> 00:17:19,830
Je suis ici à parler avec Kenny.
C'est tout.
355
00:17:19,860 --> 00:17:21,190
Que se passe-t-il ?
356
00:17:21,230 --> 00:17:22,630
Pourquoi il a une arme à la main ?
357
00:17:22,660 --> 00:17:24,200
On est ici pour discuter
avec ton nouveau mec.
358
00:17:24,230 --> 00:17:25,670
Rangez vos armes avant
de blesser quelqu'un.
359
00:17:27,370 --> 00:17:28,800
C'était un malentendu, c'est tout.
360
00:17:28,840 --> 00:17:30,340
J'aurai du demander
la permission avant.
361
00:17:30,370 --> 00:17:31,940
La permission de quoi ?
362
00:17:32,640 --> 00:17:34,650
Voir le ballon de 96.
363
00:17:35,410 --> 00:17:37,310
Tu as quitté la fête
pour venir voir ses conneries
364
00:17:37,350 --> 00:17:38,780
T'es dingue ?
365
00:17:39,910 --> 00:17:41,680
Je savais que je n'aurai pas du
te parler de ce ballon.
366
00:17:41,720 --> 00:17:42,950
- Allez on y va...
- Non pas encore.
367
00:17:42,980 --> 00:17:44,380
Comment ça, "pas encore" ?
368
00:17:44,420 --> 00:17:46,350
Tu n'es jamais venue ici avant.
369
00:17:46,390 --> 00:17:49,060
J'ai eu ce ballon
la semaine dernière.
370
00:17:49,090 --> 00:17:51,990
Donc vous mentez tous les deux
sur quelque chose.
371
00:17:53,660 --> 00:17:56,130
Comment tu le sais, Laila ?
372
00:17:56,160 --> 00:17:57,930
T'en penses quoi ?
373
00:17:58,930 --> 00:18:00,170
Ta maman.
374
00:18:01,740 --> 00:18:03,840
Elle plaisante toujours
sur la stupidité avec laquelle
375
00:18:03,870 --> 00:18:06,140
tu dépenses ton argent
pour ces conneries.
376
00:18:08,110 --> 00:18:09,740
Va lui demander.
377
00:18:12,280 --> 00:18:13,750
Viens allons lui demander.
378
00:18:13,780 --> 00:18:15,380
Allons gâcher sa fête...
379
00:18:15,420 --> 00:18:16,520
A propos de ces conneries.
380
00:18:16,550 --> 00:18:18,450
Pas encore.
381
00:18:22,760 --> 00:18:24,390
Je suis désolé.
382
00:18:24,430 --> 00:18:26,430
C'est juste un gros malentendu.
383
00:18:28,730 --> 00:18:31,030
Fichez le camp.
384
00:18:31,070 --> 00:18:33,170
Allez faire la fête.
385
00:18:45,110 --> 00:18:46,710
Vous pouvez y aller.
386
00:18:46,750 --> 00:18:50,080
Merci, et je vous remercie
de m'avoir aidé là bas.
387
00:18:50,120 --> 00:18:51,390
C'est important.
388
00:18:51,420 --> 00:18:52,850
- Bien sur.
- Non, sérieusement.
389
00:18:52,890 --> 00:18:54,450
Si cette oeuvre de charité
ne marchent pas pour vous,
390
00:18:54,490 --> 00:18:56,020
vous devriez penser
à un avenir ici.
391
00:18:56,060 --> 00:18:59,590
Ne nous emballons pas.
392
00:18:59,630 --> 00:19:02,450
Je comprends.
Mais rapidement.
393
00:19:03,000 --> 00:19:05,430
On a parlé avec le cousin de Nathan
à Atlanta.
394
00:19:05,470 --> 00:19:06,900
et il a deux enfants.
395
00:19:06,930 --> 00:19:08,270
Il est un peu inquiet
que les problèmes de Nathan
396
00:19:08,300 --> 00:19:09,870
le suivent là-bas.
397
00:19:09,900 --> 00:19:12,540
Vous ne connaissez pas
d'autre famille à Nathan
398
00:19:12,570 --> 00:19:14,640
en dehors de Chicago où
on peut envoyer ce garçon ?
399
00:19:17,280 --> 00:19:20,110
Il a une grand-mère
à la Nouvelle-Orléans.
400
00:19:20,150 --> 00:19:22,620
Grand-mère à la Nouvelle-Orléans.
On va retrouver sa trace.
401
00:19:22,650 --> 00:19:24,320
On va faire tout
ce qu'on peut pour être sûr
402
00:19:24,350 --> 00:19:25,950
que Nathan parte d'ici.
403
00:19:25,990 --> 00:19:27,790
Vous avez ma parole.
404
00:19:27,820 --> 00:19:29,420
Si vous le dites.
405
00:19:30,830 --> 00:19:32,960
Quoi ? Vous ne...
Vous ne me faites pas confiance ?
406
00:19:32,990 --> 00:19:35,230
Je n'ai confiance en personne,
407
00:19:35,260 --> 00:19:37,230
sans parler d'un flic qui parle bien.
408
00:19:37,270 --> 00:19:39,730
Apparemment,
vous ne me connaissez pas.
409
00:19:39,770 --> 00:19:41,640
Non. Vous avez raison.
410
00:19:43,440 --> 00:19:45,970
Pourquoi ne pas m'offrir un verre
et me dire qui vous êtes vraiment ?
411
00:19:50,140 --> 00:19:52,150
Ok, c'est parti.
412
00:19:52,180 --> 00:19:55,780
Verre d'eau. Shot de Cognac.
413
00:19:55,820 --> 00:19:58,120
Je vous reconnais à travers
ses alcools forts.
414
00:19:58,150 --> 00:20:01,320
Je ne gaspille pas de calories
sur ses conneries sucrées.
415
00:20:01,360 --> 00:20:04,020
Ou une Bière.
416
00:20:04,060 --> 00:20:06,490
Franchement, vous avez été
trop longtemps entouré de blancs.
417
00:20:06,530 --> 00:20:07,990
Ne faites pas ça.
418
00:20:08,030 --> 00:20:09,470
Madame West Side.
419
00:20:10,360 --> 00:20:11,830
Vous êtes bien un flic.
420
00:20:11,870 --> 00:20:13,800
Toujours à mettre des étiquettes
sur les gens.
421
00:20:13,840 --> 00:20:16,000
De toute évidence, parfois
les étiquettes sont justes.
422
00:20:16,040 --> 00:20:18,000
Parfois non.
423
00:20:23,210 --> 00:20:24,440
Dites-moi Kevin.
424
00:20:25,880 --> 00:20:27,510
Comment un beau black comme vous
425
00:20:27,550 --> 00:20:30,980
lève sa main et dit,
"je veux être flic"...
426
00:20:31,020 --> 00:20:32,550
et à Chicago, rien que ça ?
427
00:20:35,690 --> 00:20:38,060
Mon père a été enfermé tôt.
428
00:20:38,090 --> 00:20:39,560
Et je ne voulais pas
prendre le même chemin.
429
00:20:39,590 --> 00:20:42,530
Donc pour faire la différence,
430
00:20:42,560 --> 00:20:44,460
j'ai décidé de faire quelque chose
de bien dans ma communauté.
431
00:20:48,170 --> 00:20:49,340
J'aime ça.
432
00:20:49,370 --> 00:20:50,640
Ce n'est pas trop ringard,
pour vous ?
433
00:20:50,670 --> 00:20:52,540
Non, c'est complètement culcul.
434
00:20:54,410 --> 00:20:55,540
Mais c'est honnête.
435
00:21:05,250 --> 00:21:07,050
C'est quoi ça ?
436
00:21:07,090 --> 00:21:09,220
C'est de l'aspirine.
437
00:21:10,630 --> 00:21:12,560
Ces nuits blanches sont dures.
438
00:21:12,590 --> 00:21:14,660
J'ai mal à la tête
à regarder cet écran.
439
00:21:14,700 --> 00:21:16,060
Je ne suis plus aussi jeune
qu'avant.
440
00:21:16,100 --> 00:21:18,270
Ça ne va pas aider.
441
00:21:18,300 --> 00:21:19,700
Déca. C'est tout ce qu'il restait.
442
00:21:19,730 --> 00:21:21,370
Déca à 3h00 ?
A quoi ça sert ?
443
00:21:21,400 --> 00:21:22,900
Je sais.
444
00:21:27,240 --> 00:21:29,410
Enfin.
445
00:21:29,440 --> 00:21:31,210
Quelqu'un a mit la main sur Nathan ?
446
00:21:31,250 --> 00:21:33,110
Pas encore.
447
00:21:33,600 --> 00:21:35,750
Vous tous, retournez-moi tout,
448
00:21:35,780 --> 00:21:37,750
allez voir ses potes.
449
00:21:37,790 --> 00:21:40,420
Si quelqu'un sait quelque chose,
450
00:21:40,450 --> 00:21:42,860
vous ramenez son cul au PE.
451
00:21:42,890 --> 00:21:44,930
Tu as entendu ?
Qu'est ce qu'il a dit "PE" ?
452
00:21:44,960 --> 00:21:46,360
C'est ce que j'ai entendu aussi.
453
00:21:46,390 --> 00:21:47,430
Obtenons un mandat.
454
00:22:06,480 --> 00:22:08,930
Je peux m'y faire de me réveiller
face à ce visage.
455
00:22:13,490 --> 00:22:16,120
Je me suis amusée et tout, mais...
456
00:22:16,160 --> 00:22:17,790
Mais quoi ?
457
00:22:22,830 --> 00:22:26,070
Je ne fais que jouer.
458
00:22:27,440 --> 00:22:29,170
Tu joues trop dur pour moi.
459
00:22:29,200 --> 00:22:32,640
Toi aussi.
460
00:23:04,540 --> 00:23:05,670
Je dois y aller.
461
00:23:05,710 --> 00:23:07,340
Je suis désolé.
462
00:23:07,380 --> 00:23:09,010
Je dois y aller.
463
00:23:11,050 --> 00:23:13,150
C'est bon.
464
00:23:13,180 --> 00:23:14,680
En quelques sortes.
465
00:23:15,920 --> 00:23:18,220
On remet ça au deuxième round.
466
00:23:18,250 --> 00:23:22,820
Tu es avec ces blancs
depuis trop longtemps.
467
00:23:22,860 --> 00:23:24,290
Je pourrais venir chez toi
468
00:23:24,330 --> 00:23:26,360
un peu plus tard,
finir ce qu'on a commencé.
469
00:23:28,400 --> 00:23:29,970
C'est mieux.
470
00:23:30,830 --> 00:23:32,530
Et la réponse est oui.
471
00:23:57,220 --> 00:23:59,390
On a mandat pour fouiller
cet établissement.
472
00:23:59,430 --> 00:24:01,060
Mains en l'air.
Qu'on puisse les voir.
473
00:24:01,100 --> 00:24:03,500
- Lèves-les.
- Mandat ? Basé sur quoi ?
474
00:24:03,530 --> 00:24:05,200
Basé sur on a un mandat.
475
00:24:05,230 --> 00:24:06,170
Tout le monde debout.
476
00:24:06,200 --> 00:24:08,170
Les mains en l'air
et contre le mur.
477
00:24:51,450 --> 00:24:53,280
27 armes à feu, Kenny ?
478
00:24:53,310 --> 00:24:55,250
On a passé une commande en urgence
à la balistique
479
00:24:55,280 --> 00:24:56,250
pour les examiner.
480
00:24:56,280 --> 00:24:57,950
Si c'est trop de problème...
481
00:24:57,990 --> 00:25:00,190
Vos gars peuvent les rendre
à la rue.
482
00:25:01,290 --> 00:25:03,090
Je suppose qu'il y a
de fortes chances
483
00:25:03,120 --> 00:25:05,770
qu'un de ces 9mm revienne
avec un cadavre dessus...
484
00:25:06,690 --> 00:25:08,060
peut-être même celui de Malik.
485
00:25:08,100 --> 00:25:10,160
Je connais personne appelé Malik.
486
00:25:10,200 --> 00:25:12,310
Si. C'est le gamin que vous avez tué
pour avoir balancé.
487
00:25:12,340 --> 00:25:13,630
Ça ne me dit rien.
488
00:25:13,670 --> 00:25:15,070
Je suis désolé.
489
00:25:15,100 --> 00:25:18,300
Et comme je l'ai dit...
ces flingues ne sont pas à moi.
490
00:25:18,340 --> 00:25:19,970
Alors comment ont-ils atterri
dans ton bar ?
491
00:25:20,010 --> 00:25:21,410
Pas mon bar, non plus.
492
00:25:21,440 --> 00:25:22,700
Tu sais...
493
00:25:23,540 --> 00:25:26,580
Si vous voulez inventer
de fausses accusations,
494
00:25:26,610 --> 00:25:28,410
allez-y.
495
00:25:28,450 --> 00:25:29,720
Ou je peux y aller maintenant ?
496
00:25:30,620 --> 00:25:32,050
Tu es libre de partir.
497
00:25:33,390 --> 00:25:34,950
Mais tu ne vas pas trop loin.
498
00:25:37,460 --> 00:25:39,130
- Maury.
- Quoi ?
499
00:25:39,160 --> 00:25:40,360
Dis moi que tu as quelque chose.
500
00:25:40,390 --> 00:25:41,830
Oui.
501
00:25:41,860 --> 00:25:43,330
- Sur les 9mm ?
- Non ils sont cleans,
502
00:25:43,360 --> 00:25:46,100
tous, mais j'ai trouvé
une empreinte sur le Beretta
503
00:25:46,130 --> 00:25:49,270
il a servi dans une vieille
affaire de meurtre, il y a 10 ans.
504
00:25:49,300 --> 00:25:52,470
La poignée a été nettoyée,
mais pas le chargeur.
505
00:25:52,510 --> 00:25:57,180
J'ai eu 2 correspondances partielles
puis 12 correspondances solides.
506
00:25:57,210 --> 00:25:59,180
12 correspondances, bien.
Tu as un résultat ?
507
00:26:01,920 --> 00:26:03,850
Elle est belle pour une meurtrière.
508
00:26:16,220 --> 00:26:18,420
T'es en retard.
509
00:26:18,460 --> 00:26:21,260
Il est presque 22h00.
Je ne pensais pas que tu viendrais.
510
00:26:25,890 --> 00:26:27,340
Il est arrivé quelque chose ?
511
00:26:27,370 --> 00:26:29,220
C'est Nathan ? Il va bien ?
512
00:26:29,240 --> 00:26:31,210
Nathan va bien
513
00:26:31,250 --> 00:26:33,150
On essaye toujours de retrouver
514
00:26:33,180 --> 00:26:34,610
sa grand-mère
à la Nouvelle-Orléans.
515
00:26:35,650 --> 00:26:37,320
Alors qu'est-ce qu'il y a ?
516
00:26:38,210 --> 00:26:40,110
T'as l'air préoccupé.
517
00:26:42,600 --> 00:26:45,030
On a trouvé un sac de flingues
au bar de Kenny.
518
00:26:46,990 --> 00:26:49,130
L'un d'eux a servi pour tuer
519
00:26:49,160 --> 00:26:51,460
l'employé d'une épicerie
il y a dix ans.
520
00:26:53,000 --> 00:26:56,040
Tes empreintes sont dessus.
521
00:26:57,480 --> 00:26:58,810
Je peux expliquer.
522
00:27:01,550 --> 00:27:02,840
Je suis flic.
523
00:27:04,250 --> 00:27:06,180
Tu me parles, c'est une preuve.
524
00:27:07,110 --> 00:27:09,180
Je n'ai tiré sur personne.
525
00:27:09,880 --> 00:27:11,420
Je le jure devant Dieu.
526
00:27:11,450 --> 00:27:15,240
Flic ou pas. Je vais te dire
ce qu'il s'est passé,
527
00:27:15,280 --> 00:27:18,320
et tu feras ce que tu veux.
528
00:27:23,310 --> 00:27:25,440
J'étais dans la voiture avec Kenny.
529
00:27:25,800 --> 00:27:28,230
On traînait ensemble,
on se détendait
530
00:27:28,270 --> 00:27:31,770
Et il s'est arrêté
devant une épicerie
531
00:27:31,810 --> 00:27:34,210
et il a dit qu'un gars qui y travaille
lui doit de l'argent.
532
00:27:34,240 --> 00:27:36,880
Donc il sort de la voiture et
il se précipite
533
00:27:37,340 --> 00:27:39,210
Deux minutes plus tard,
534
00:27:39,250 --> 00:27:41,630
J'entend "pop, pop" et
il saute dans la voiture,
535
00:27:41,660 --> 00:27:42,840
et on s'en va.
536
00:27:42,870 --> 00:27:44,450
J'étais dans la voiture
tout le temps.
537
00:27:44,490 --> 00:27:46,020
Je n'ai jamais mis
les pieds dans l'épicerie.
538
00:27:46,050 --> 00:27:47,720
Comment tes empreintes
sont arrivés sur le chargeur ?
539
00:27:47,760 --> 00:27:49,760
Parce que Kenny m'a dit
de le charger
540
00:27:49,790 --> 00:27:50,960
alors je l'ai fait.
541
00:27:50,990 --> 00:27:52,560
Je n'y ai même pas réfléchi.
542
00:27:52,590 --> 00:27:55,800
Ça semble stupide. Je sais.
543
00:27:55,830 --> 00:27:57,820
Mais j'avais 17 ans.
544
00:27:58,330 --> 00:28:00,300
Je n'avais aucune idée
qu'il allait tuer ce gars
545
00:28:00,330 --> 00:28:01,870
Peu importe ce que tu penses
546
00:28:03,250 --> 00:28:05,100
Tu étais là.
547
00:28:05,140 --> 00:28:07,910
Tu as participé à un crime
qui a entraîné la mort d'un homme.
548
00:28:07,940 --> 00:28:10,410
Réfléchi ou non,
Naïf ou non,
549
00:28:10,440 --> 00:28:11,640
c'est une complicité de meurtre.
550
00:28:15,350 --> 00:28:18,590
J'ai eu le sourire
toute la journée
551
00:28:19,750 --> 00:28:21,160
parce que je savais que tu venais
ici ce soir,
552
00:28:21,190 --> 00:28:23,760
et on est là assis
à parler de meurtre
553
00:28:23,790 --> 00:28:25,090
et d'empreintes et de Kenny.
554
00:28:25,130 --> 00:28:26,660
- C'est comme...
- Laila...
555
00:28:26,690 --> 00:28:28,060
Je suis dans un cauchemar.
556
00:28:28,100 --> 00:28:29,300
Laila, c'était la dernière chose
557
00:28:29,330 --> 00:28:31,270
dont je voulais parler ce soir.
558
00:28:31,300 --> 00:28:32,630
Crois-moi.
559
00:28:34,470 --> 00:28:35,630
Mais je n'ai pas le choix.
560
00:28:38,440 --> 00:28:39,670
Et maintenant,
on fait quoi ?
561
00:28:42,780 --> 00:28:45,050
Tu vas m'arrêter ?
562
00:28:50,820 --> 00:28:52,990
- Donc c'est comme ça ?
- Comme quoi ?
563
00:28:53,020 --> 00:28:54,450
Dès que les choses deviennent
difficiles,
564
00:28:54,490 --> 00:28:55,760
tu te planques derrière ta plaque ?
565
00:28:55,790 --> 00:28:57,930
Ne fais pas ça.
Ne me mets pas ça sur le dos.
566
00:28:57,960 --> 00:28:59,130
Je n'ai rien demandé.
567
00:28:59,160 --> 00:29:00,960
Mais c'est arrivé, quand même.
568
00:29:01,000 --> 00:29:02,930
La question est,
qu'est ce que tu vas faire ?
569
00:29:09,640 --> 00:29:11,810
Je ne suis pas parfaite. Non.
570
00:29:12,410 --> 00:29:14,640
J'ai fait des erreurs.
571
00:29:15,360 --> 00:29:17,230
Je le sais ça.
572
00:29:17,260 --> 00:29:20,590
Mais ces 9 dernières années,
j'ai été une bonne personne.
573
00:29:20,620 --> 00:29:22,050
Un très bonne personne.
574
00:29:22,730 --> 00:29:25,950
J'ai été au centre communautaire
tous les jours,
575
00:29:25,990 --> 00:29:29,890
aider nos jeunes
à prendre de bonnes décisions.
576
00:29:32,430 --> 00:29:35,200
Je vois les choses comme ça...
577
00:29:35,230 --> 00:29:37,160
ma présence là-bas
est une bonne chose.
578
00:29:37,200 --> 00:29:41,370
J'empêche des frères
de vendre de la drogue
579
00:29:41,400 --> 00:29:44,920
de rejoindre des gangs ou
de voler des gens.
580
00:29:45,710 --> 00:29:47,710
Je sauve des vies.
581
00:29:49,940 --> 00:29:53,910
Alors pourquoi m'arrêter pour
un truc stupide que j'ai fait
582
00:29:53,950 --> 00:29:55,420
quand j'étais gamine ?
583
00:30:03,020 --> 00:30:04,730
Elle sortait avec Kenny.
584
00:30:04,760 --> 00:30:07,030
Elle a fait
ce qu'il lui a dit de faire
585
00:30:07,060 --> 00:30:08,500
Elle est restée dans la voiture.
586
00:30:08,530 --> 00:30:10,530
Elle dit qu'elle n'avait aucune idée
qu'il allait buter ce mec.
587
00:30:10,570 --> 00:30:13,620
Nous n'avons rien qui relit
Kenny au meurtre de Malik.
588
00:30:14,660 --> 00:30:16,670
On doit utiliser l'empreinte.
589
00:30:16,700 --> 00:30:19,710
On force Laila à porter un micro,
à faire parler Kenny
590
00:30:19,740 --> 00:30:20,710
de la façon dont il a tué ce vendeur.
591
00:30:20,740 --> 00:30:22,280
Complicité de meurtre ?
592
00:30:22,310 --> 00:30:23,540
Elle devra faire de la taule.
593
00:30:23,580 --> 00:30:25,130
Je sais, mais...
594
00:30:26,150 --> 00:30:27,780
On doit sortir Kenny de la rue.
595
00:30:29,820 --> 00:30:31,020
Laisse-moi te dire quelque chose.
596
00:30:31,050 --> 00:30:33,390
Ce vendeur qui en a pris
deux dans la poitrine,
597
00:30:33,420 --> 00:30:34,520
Il a eu un joker ?
598
00:30:36,290 --> 00:30:38,690
C'était il y a dix ans.
599
00:30:39,330 --> 00:30:42,440
Dix ans d'enfer pour sa famille.
600
00:30:43,000 --> 00:30:45,030
A se réveiller tous les jours
en pensant
601
00:30:45,070 --> 00:30:46,800
à ce qui est arrivé à leur père.
602
00:30:46,830 --> 00:30:48,800
Leur mari. Leur fils.
603
00:30:52,340 --> 00:30:55,760
Je dois savoir quelque chose
à propos de toi et Laila ?
604
00:31:03,180 --> 00:31:04,920
On était ensemble l'autre nuit.
605
00:31:07,020 --> 00:31:10,050
Tu dois t'éloigner de l'affaire.
606
00:31:12,830 --> 00:31:14,960
Compris ?
607
00:31:15,000 --> 00:31:18,800
Plus aucune communication.
608
00:31:32,110 --> 00:31:36,150
Aidez-nous à avoir la confession
de Kenny sur le meurtre du vendeur,
609
00:31:36,180 --> 00:31:39,000
acceptez de témoigner à ce sujet
au tribunal,
610
00:31:40,050 --> 00:31:41,690
et vous ne purgerez pas de peine.
611
00:31:41,720 --> 00:31:42,860
Vous êtes tous dingues ?
612
00:31:45,510 --> 00:31:47,030
Kenny n'est pas con.
613
00:31:47,060 --> 00:31:49,530
Je ne peux pas aller le voir
et dire,
614
00:31:49,560 --> 00:31:51,200
"Hey, tu te souviens la nuit
du meurtre de ce vendeur ?"
615
00:31:51,230 --> 00:31:55,350
Laila, j'essaye de vous aider.
616
00:31:55,380 --> 00:31:57,500
Mais pour ça vous devez nous aider.
617
00:31:59,210 --> 00:32:01,290
Aidez-nous à sortir Kenny de la rue
618
00:32:01,320 --> 00:32:02,380
une bonne fois pour toutes.
619
00:32:02,410 --> 00:32:03,840
C'est mal.
620
00:32:03,880 --> 00:32:07,050
Et M. Incognito aussi.
Il sait que c'est mal.
621
00:32:07,080 --> 00:32:10,150
Il a juste trop peur
pour faire quelque chose.
622
00:32:12,720 --> 00:32:14,620
Il est où d'ailleurs ?
623
00:32:15,660 --> 00:32:19,390
Il se cache dans la salle de bain
comme une petite salope ?
624
00:32:19,430 --> 00:32:22,900
Agent Atwater a été affecté
sur une autre affaire.
625
00:32:28,100 --> 00:32:30,670
Bien sûr.
626
00:32:30,710 --> 00:32:33,740
Parce qu'il n'y a plus rien à faire.
627
00:32:35,740 --> 00:32:39,480
Il a obtenu que j'aide.
Il m'a mit dans son lit.
628
00:32:40,880 --> 00:32:44,610
Puis il m'enterre pour
quelque chose que je n'ai pas fait
629
00:32:53,190 --> 00:32:56,600
J'ai sauvé la vie de ce minable
et il fait ça.
630
00:32:58,470 --> 00:32:59,830
En vrai ?
631
00:33:02,540 --> 00:33:04,870
J'aurai du prévenir Kenny
que c'était un flic...
632
00:33:08,480 --> 00:33:10,910
Et le laisser
lui botter le cul.
633
00:33:22,360 --> 00:33:24,060
Compris ?
634
00:33:27,590 --> 00:33:28,860
Je peux avoir une minute ?
635
00:33:28,900 --> 00:33:31,380
On a du matériel à charger.
636
00:33:39,830 --> 00:33:41,910
Il n'y a rien que je puisse dire,
637
00:33:42,460 --> 00:33:44,510
sauf que je suis désolé.
638
00:33:44,900 --> 00:33:46,370
Je ne voulais pas que ça arrive.
639
00:33:46,390 --> 00:33:48,760
Mais tu n'as rien fait
pour l'arrêter, non plus.
640
00:33:51,970 --> 00:33:53,350
Ce n'est pas si simple, Laila.
641
00:33:53,390 --> 00:33:55,090
Tu as raison.
642
00:33:55,640 --> 00:33:58,760
Il aurait fallu
que tu ais le courage.
643
00:34:02,060 --> 00:34:04,900
Tu ne comprends pas...
644
00:34:06,780 --> 00:34:09,940
Tu es l'un de ces frères
qui joue avec la ligne.
645
00:34:10,430 --> 00:34:12,330
Tu choisis quand être noir
646
00:34:12,360 --> 00:34:13,890
et quand être bleu.
647
00:34:16,370 --> 00:34:18,330
Et pour Nathan ?
648
00:34:18,370 --> 00:34:19,730
Tu vas le baiser aussi ?
649
00:34:19,770 --> 00:34:21,400
C'est ton truc ?
C'est ce que tu fais ?
650
00:34:21,440 --> 00:34:23,000
T'as baisé les tiens ?
651
00:34:34,280 --> 00:34:35,620
On a trouvé ta grand-mère.
Elle a hate de te voir.
652
00:34:35,650 --> 00:34:37,120
lève-toi de là.
653
00:34:37,150 --> 00:34:38,890
Je ne pars pas.
654
00:34:40,390 --> 00:34:42,090
On en a déjà parlé.
655
00:34:42,120 --> 00:34:44,260
Je ne peux pas partir.
Je dois rester ici.
656
00:34:44,700 --> 00:34:45,990
Pour aider ma tante.
657
00:34:46,020 --> 00:34:47,590
De quoi tu parles ?
658
00:34:47,620 --> 00:34:50,970
Les gars de Kenny sont entrés
par effraction chez ma tante hier soir.
659
00:34:51,000 --> 00:34:53,230
Ils ont tout cassé,
écrits des saloperies sur les murs.
660
00:34:53,270 --> 00:34:54,440
On va envoyer quelqu'un là-bas
661
00:34:54,470 --> 00:34:56,820
pour voir comment elle va.
662
00:34:56,850 --> 00:34:59,310
Où que j'aille, Kenny me traquera.
663
00:34:59,340 --> 00:35:02,040
Autant que je reste ici.
664
00:35:02,080 --> 00:35:03,610
Tu es jeune.
665
00:35:03,650 --> 00:35:05,250
Ce qui veut dire que tu peux
partir dans une autre ville
666
00:35:05,280 --> 00:35:06,450
et tout recommencer.
667
00:35:06,480 --> 00:35:07,750
Je peux prendre soin de moi.
668
00:35:07,780 --> 00:35:09,720
Je ne vais nulle part.
669
00:35:09,750 --> 00:35:12,250
Alors tu vas juste... m'enfermer
670
00:35:12,290 --> 00:35:14,050
ou me laisser partir.
671
00:35:16,090 --> 00:35:17,380
Si c'est ce que tu veux.
672
00:35:27,370 --> 00:35:28,900
Regardez-moi.
673
00:35:28,940 --> 00:35:31,170
Le mot de détresse est "Voight"
674
00:35:31,210 --> 00:35:34,010
Si quelque chose tourne mal,
dites le et on débarque.
675
00:35:34,040 --> 00:35:35,640
Compris.
676
00:35:35,680 --> 00:35:37,780
Tout ce que vous avez à faire
c'est amener Kenny à s'incriminer.
677
00:35:37,810 --> 00:35:39,410
Faites-le parler des cambriolages...
678
00:35:39,450 --> 00:35:41,420
J'ai dit que j'avais compris.
679
00:35:41,450 --> 00:35:44,250
C'est bon ?
680
00:36:02,700 --> 00:36:04,950
Où est Kenny ?
681
00:36:04,980 --> 00:36:06,470
Je ne sais pas.
682
00:36:06,510 --> 00:36:08,110
Vérifies son bureau.
683
00:36:08,140 --> 00:36:09,640
Jouez-la cool.
684
00:36:09,680 --> 00:36:13,050
Kenny tu es là ?
685
00:36:20,820 --> 00:36:22,360
Mets tes mains sur le bar.
686
00:36:22,390 --> 00:36:24,020
Ne bouge pas.
Mets tes mains sur le bar
687
00:36:28,500 --> 00:36:30,700
C'est bon.
Il s'est passé quoi ?
688
00:36:30,730 --> 00:36:32,400
Je ne sais pas ce qu'il s'est passé.
689
00:36:32,430 --> 00:36:34,130
Il était comme ça
quand je suis entrée.
690
00:36:34,170 --> 00:36:35,470
Tout va bien.
691
00:36:39,940 --> 00:36:41,310
Il est froid.
692
00:36:46,350 --> 00:36:47,650
Laila va bien ?
693
00:36:47,680 --> 00:36:49,050
Elle va bien.
694
00:36:49,080 --> 00:36:50,680
Le technicien dit que Kenny
est mort depuis trois heures.
695
00:36:50,720 --> 00:36:52,850
Le Barman prétend qu'il n'a rien vu.
696
00:36:52,890 --> 00:36:53,950
On sait qui a fait ça ?
697
00:36:53,990 --> 00:36:55,860
Je suppose qu'il y a
beaucoup de candidats.
698
00:36:55,890 --> 00:36:57,020
Des preuves ?
699
00:36:57,060 --> 00:36:59,390
Juste deux douilles de 9mm
par terre.
700
00:36:59,430 --> 00:37:01,540
- C'est tout
- Ce n'est plus notre problème.
701
00:37:01,580 --> 00:37:04,570
La criminelle prend l'affaire,
emballez les détails.
702
00:37:04,600 --> 00:37:05,830
- On sort d'ici.
- Bien reçu.
703
00:37:05,870 --> 00:37:07,030
Attend, Kev.
704
00:37:07,070 --> 00:37:08,700
Attend une seconde.
705
00:37:10,880 --> 00:37:12,150
Quoi de neuf ?
706
00:37:13,580 --> 00:37:15,150
Pardon ?
707
00:37:16,380 --> 00:37:18,380
Vous vous foutez de moi.
708
00:37:20,510 --> 00:37:23,680
Il y a toujours
quelque chose à faire.
709
00:37:24,430 --> 00:37:27,190
Laissez-moi vous dire, la prochaine
fois que vous avez besoin d'une faveur
710
00:37:27,220 --> 00:37:29,220
ne comptez pas sur moi.
711
00:37:29,260 --> 00:37:32,460
Je dois y aller.
712
00:37:43,910 --> 00:37:45,370
C'est l'assistant du procureur...
713
00:38:03,960 --> 00:38:07,960
Avec la mort de Kenny,
il n'y a pas de procès.
714
00:38:09,600 --> 00:38:12,560
Il n'est pas disposé à être...
715
00:38:13,500 --> 00:38:15,320
indulgent.
716
00:38:16,040 --> 00:38:18,360
Qu'est-ce que ça veut dire ?
717
00:38:19,140 --> 00:38:21,140
Ce sera trois ans.
718
00:38:23,450 --> 00:38:26,280
C'est le mieux qu'il puisse faire.
719
00:38:26,310 --> 00:38:27,950
Je suis désolé.
720
00:39:19,470 --> 00:39:20,970
Kenny est mort.
721
00:39:23,710 --> 00:39:26,640
Il a tué Malik pour rien.
722
00:39:26,670 --> 00:39:28,910
Et il allait me tuer aussi, alors...
723
00:39:28,940 --> 00:39:31,120
J'ai fait ce que j'avais à faire.
724
00:39:37,390 --> 00:39:38,980
Donne-moi le pistolet.
725
00:40:01,610 --> 00:40:03,340
Tu vas m'arrêter maintenant ?
726
00:41:14,900 --> 00:41:18,900
Resynchro par Bidel...
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
52679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.