All language subtitles for Chekka Chivantha Vaanam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:00,00 --> 00:01:15,000 Sub by TamilMV.Biz 1 00:01:15,960 --> 00:01:18,800 A town's look will change every once in 10 years... 2 00:01:18,920 --> 00:01:21,240 ...just like how a snake sheds its skin. 3 00:01:22,080 --> 00:01:24,080 New settlements will emerge, new buildings will come up,... 4 00:01:25,600 --> 00:01:28,440 ...bridges will get longer, governments will change. 5 00:01:28,560 --> 00:01:31,720 New criminals are born and they indulge... 6 00:01:31,840 --> 00:01:33,640 ...in new unlawful activities. 7 00:01:33,760 --> 00:01:35,760 The criminals we have now are not mere shadows... 8 00:01:35,880 --> 00:01:38,440 ...that are only active when it is dark. 9 00:01:56,440 --> 00:01:58,280 The criminals we have now come in many forms. 10 00:01:58,400 --> 00:02:01,800 Entrepreneurs, father of education, real estate king,... 11 00:02:01,920 --> 00:02:04,600 ...sand mafia and Senapathi. 12 00:02:05,360 --> 00:02:07,640 Senapathi, a criminal right from young. 13 00:02:07,760 --> 00:02:10,360 For that, he spent a few years in juvenile rehab centre. 14 00:02:10,480 --> 00:02:11,920 Then he went on to became a gangster. 15 00:02:12,040 --> 00:02:13,680 At one point, he became the gang leader. 16 00:02:13,800 --> 00:02:16,960 Then he became an entrepreneur, had political support too. 17 00:02:17,720 --> 00:02:20,360 Then he reached heights where no one could touch him. 18 00:02:20,480 --> 00:02:22,560 The most powerful man in the city. 19 00:02:36,040 --> 00:02:38,960 You laughed and laughed and you trapped me... 20 00:02:39,080 --> 00:02:43,120 You blushed while you read to me a story... 21 00:02:43,760 --> 00:02:45,840 Is this how you sing to all the women in your life? 22 00:02:49,480 --> 00:02:51,440 40 years,... 23 00:02:51,720 --> 00:02:54,840 ...we've been through highs and lows together. 24 00:02:55,800 --> 00:03:01,040 There were others to accompany us, knives, daggers and guns. 25 00:03:01,520 --> 00:03:04,920 Other small fries, not one or two but many. 26 00:03:05,040 --> 00:03:08,880 We had our kids and others. 27 00:03:09,160 --> 00:03:12,000 But in my eyes, I only see you. 28 00:03:12,160 --> 00:03:16,080 We are going to the temple. We must not lie now. 29 00:04:14,320 --> 00:04:16,400 What did you pray for? 30 00:04:18,480 --> 00:04:21,320 "I forgot today is my anniversary. My wife is angry. 31 00:04:21,560 --> 00:04:24,120 I left my job and came with her to please her. 32 00:04:24,240 --> 00:04:26,680 Please help me appease her and make her happy." 33 00:04:27,760 --> 00:04:29,960 What did you ask for? 34 00:04:31,960 --> 00:04:33,800 You lie a lot and commit sins. 35 00:04:33,920 --> 00:04:36,960 {\an1}I told God to forget everything and protect you. 36 00:04:37,080 --> 00:04:40,880 What did God say? –He said He'll handle it. 37 00:04:41,400 --> 00:04:44,160 He told me not to worry. 38 00:05:15,520 --> 00:05:19,280 Vanakkam, sir. It's sir. 39 00:05:21,680 --> 00:05:24,160 Nagendran! 40 00:05:33,360 --> 00:05:35,600 Go! 41 00:05:52,720 --> 00:05:54,520 I made a mistake. 42 00:05:54,640 --> 00:05:57,360 Do you mean no one makes any mistake in this world? 43 00:05:57,720 --> 00:06:00,480 I thought you're my man. –That's true. 44 00:06:00,600 --> 00:06:03,280 I'm eating because of your father. 45 00:06:03,680 --> 00:06:07,560 If you eat rice here, what do you eat in Chinnappa's house? 46 00:06:08,880 --> 00:06:10,320 Don't hit me. 47 00:06:10,440 --> 00:06:11,920 I've admitted it. –Wipe! 48 00:06:12,040 --> 00:06:15,720 Chinnappa's men showed me money and cheated me. 49 00:06:16,000 --> 00:06:18,520 I have kids. –How many kids do you have? 50 00:06:18,640 --> 00:06:21,000 Two kids. 51 00:06:21,120 --> 00:06:23,520 One is a good student. Your father named them. 52 00:06:24,280 --> 00:06:27,280 You could think of your children. 53 00:06:27,400 --> 00:06:31,360 I'm sorry, I made a mistake. –There is a call for you. 54 00:06:32,600 --> 00:06:34,680 My wife is calling. 55 00:06:34,800 --> 00:06:40,160 How did she know your life is in my hand? 56 00:06:45,120 --> 00:06:49,800 Yes? What? Mom too? Who? 57 00:06:49,920 --> 00:06:53,800 Are they alive? I'm asking if they are alive?! 58 00:06:53,920 --> 00:06:56,520 Hello! 59 00:07:12,680 --> 00:07:16,920 Yes, I am at the hospital. –Tell him there were two men. 60 00:07:17,040 --> 00:07:20,240 It seems two men came there. 61 00:07:21,840 --> 00:07:25,120 What is it? –The senior doctor just left. 62 00:07:25,480 --> 00:07:28,120 It seems they are critical, he asked to wait. 63 00:07:28,760 --> 00:07:31,480 How could you let this happen? –It wasn't in my hands. 64 00:07:31,920 --> 00:07:33,640 He was supposed to go to the lawyer's house. 65 00:07:33,760 --> 00:07:35,720 It is their wedding anniversary. He wanted to go to the temple. 66 00:07:35,840 --> 00:07:38,400 He took Lakshmi along. –Have you caught the person? 67 00:07:38,520 --> 00:07:40,760 He is talking about it. –I'm talking to the DCP. 68 00:07:42,280 --> 00:07:45,240 They'll catch them. –We pay them Rs20 lakhs a month. 69 00:07:45,360 --> 00:07:47,560 Each station, each check post, each officer,... 70 00:07:47,680 --> 00:07:50,080 ...they take our money. Ask them why they let them go. 71 00:07:50,200 --> 00:07:54,440 Arul, I'll talk to you later, okay? Thank you. 72 00:07:56,240 --> 00:08:00,320 Varadhan, the police did not do it. They rented the vehicle... 73 00:08:00,440 --> 00:08:04,080 ...by saying it was for a film shoot. 74 00:08:05,120 --> 00:08:07,360 Must be Chinnappadasan. 75 00:08:16,080 --> 00:08:18,600 Wait! Give me your hand. 76 00:08:20,080 --> 00:08:21,600 How are they? Are they badly hurt? 77 00:08:21,720 --> 00:08:24,160 Why did you bring the kids here? –Is mom hurt too? 78 00:08:24,280 --> 00:08:27,160 Is there a carnival here? –I can't lie and raise them. 79 00:08:27,720 --> 00:08:30,760 Instead of finding out from others, they should find out themselves. 80 00:08:30,880 --> 00:08:33,640 Dad, keep..... –Lakshmi has more injury than him. 81 00:08:33,760 --> 00:08:36,360 Her face is badly hurt. –Dad, keep an eye on them. 82 00:08:36,480 --> 00:08:38,880 Come on. 83 00:08:40,360 --> 00:08:42,920 I can't see them in this condition. 84 00:08:44,560 --> 00:08:46,720 Follow grandpa, go and get something to eat. 85 00:08:47,360 --> 00:08:50,760 Varadhan, your father is careful when he has to decide... 86 00:08:50,880 --> 00:08:54,360 ...on matters concerning Chinnappadasan. 87 00:08:55,640 --> 00:08:57,720 Have you informed Ethi and Thyagu? 88 00:08:57,840 --> 00:08:59,920 It will be better if you inform them. 89 00:09:29,720 --> 00:09:31,720 It is a network from Kazakhstan all the way to China,... 90 00:09:32,040 --> 00:09:36,160 ...for 1500 miles. And we have excess to 7 blocks,... 91 00:09:36,280 --> 00:09:40,600 ...to 80% of the network. –Excuse me, sir. 92 00:09:40,960 --> 00:09:43,240 Your wife is here. 93 00:09:43,920 --> 00:09:48,080 My wife is here. Sorry, I'll be back. 94 00:09:53,760 --> 00:09:57,040 God given boon, I told you not to disturb me... 95 00:09:57,160 --> 00:10:01,520 ...when I'm drinking champagne. I'm trying to strike a big deal. 96 00:10:01,640 --> 00:10:05,640 Can you only do business with those girls in skimpy clothes? 97 00:10:05,760 --> 00:10:10,760 This is Dubai, Renu. I can't make them go naked. 98 00:10:10,880 --> 00:10:13,720 I can't laugh. Can we just go back? 99 00:10:13,840 --> 00:10:16,000 Land? –Yes. 100 00:10:19,640 --> 00:10:23,120 What was the emergency to come out here on boat? 101 00:10:25,160 --> 00:10:27,760 Okay, you won. Tell me what it is. 102 00:10:27,880 --> 00:10:30,240 Call your parents in Chennai and ask them. 103 00:10:30,360 --> 00:10:33,080 They'll tell you about the attack that was launched against them. 104 00:10:33,200 --> 00:10:36,000 Renu, what happened to them? 105 00:10:36,840 --> 00:10:38,520 I have work. –Renu! 106 00:10:38,640 --> 00:10:40,680 Call Chennai and ask. 107 00:10:43,200 --> 00:10:45,360 Renu! 108 00:10:48,360 --> 00:10:50,800 Thief... 109 00:10:51,840 --> 00:10:56,680 You will come... 110 00:10:58,440 --> 00:11:03,640 Come and see me... 111 00:11:05,640 --> 00:11:10,680 Win my life... 112 00:11:28,560 --> 00:11:31,600 I am a thief... 113 00:11:32,000 --> 00:11:35,080 I am a thief... 114 00:11:35,480 --> 00:11:40,440 You will come... 115 00:11:42,360 --> 00:11:47,680 Come and see me... 116 00:11:49,320 --> 00:11:54,800 Win my life... 117 00:11:56,240 --> 00:11:59,320 Handsome, Maara, let me pass... 118 00:11:59,720 --> 00:12:02,840 Handsome, Maara, don't give in... 119 00:12:03,440 --> 00:12:06,320 Handsome, Maara, abide... 120 00:12:06,720 --> 00:12:09,680 Handsome, Maara, forgive... 121 00:12:24,160 --> 00:12:26,760 Your phone has been ringing for a long time. Should I answer? 122 00:12:26,880 --> 00:12:29,040 No. –It's Varadha. 123 00:12:29,560 --> 00:12:32,800 Okay, ask him what he wants. –He wants to know what it is. 124 00:12:33,200 --> 00:12:38,080 Where are you? –What does he want now? 125 00:12:38,200 --> 00:12:41,960 He wants to know what you want. He's been calling for 8 hours. 126 00:12:42,080 --> 00:12:44,400 What is the problem now? –He wants to know... 127 00:12:44,520 --> 00:12:46,480 ...what the problem is. 128 00:12:48,760 --> 00:12:50,880 Your parents are in the hospital. 129 00:12:51,000 --> 00:12:53,160 Chinnappadasan's men attacked them. 130 00:12:53,600 --> 00:12:55,440 They are critical. 131 00:12:57,080 --> 00:12:59,520 Should I come? 132 00:13:22,120 --> 00:13:24,040 Varadhan! 133 00:13:34,160 --> 00:13:36,480 Mother Lakshmi? She's not in danger. 134 00:13:36,600 --> 00:13:39,840 She is conscious. But lots of injury on her face. 135 00:13:42,760 --> 00:13:44,640 Want some water? 136 00:13:45,680 --> 00:13:48,360 Driver? Nagendran? 137 00:13:50,680 --> 00:13:53,280 I'll go and get the doctor. 138 00:14:23,160 --> 00:14:25,400 I'll make it alive. 139 00:14:28,920 --> 00:14:31,480 Until I come out, I want you to take over. 140 00:14:51,040 --> 00:14:55,120 PM is going up. Our house new PM is here. 141 00:14:57,440 --> 00:14:59,560 PM? 142 00:14:59,680 --> 00:15:03,160 Jayanth is watching from behind. –Let him watch. 143 00:15:03,280 --> 00:15:06,040 He should know how much we love each other. 144 00:15:10,160 --> 00:15:12,200 I had to stay overnight to look after them. 145 00:15:12,320 --> 00:15:14,640 Your sister did not come. No one was there. 146 00:15:14,760 --> 00:15:18,240 You weren't there either. Where did you do? 147 00:15:21,840 --> 00:15:23,960 Jayanth would have understood that love only lasts 7 seconds. 148 00:15:26,200 --> 00:15:28,160 Get down and take the car behind. 149 00:15:29,280 --> 00:15:31,600 You want the PM's wife to get down? 150 00:15:31,720 --> 00:15:34,040 Shall I take an auto or Uber? 151 00:15:40,200 --> 00:15:42,160 Call Rasool. 152 00:15:42,280 --> 00:15:44,240 Ask him if he knows about the two men who bombed the car. 153 00:15:45,360 --> 00:15:47,400 I want to know if the police found them. 154 00:15:56,600 --> 00:15:59,960 Your friend is rejecting the call. –Call him back again. 155 00:16:12,200 --> 00:16:15,480 Fractured skull,... 156 00:16:15,600 --> 00:16:19,120 ...four broken ribs,... 157 00:16:19,240 --> 00:16:21,680 ...abdominal tear,... 158 00:16:21,800 --> 00:16:24,040 ...multiple fractures on the right finger. 159 00:16:24,160 --> 00:16:27,240 Yes, madam. –Are you crazy? 160 00:16:27,400 --> 00:16:29,080 Sir, he is not only a college student. 161 00:16:29,200 --> 00:16:31,160 He is a criminal, scum and gangster. 162 00:16:31,280 --> 00:16:33,720 Didn't you see his student ID? –Sir, if you pay Rs150,... 163 00:16:33,840 --> 00:16:35,720 ...anyone can get a college ID. 164 00:16:35,840 --> 00:16:38,320 Which student goes to class with a gun in his pants? 165 00:16:38,440 --> 00:16:41,680 Rasool, we are in public view. Everyone is watching us,... 166 00:16:41,800 --> 00:16:43,680 ...from the media to politicians. This has happened... 167 00:16:43,800 --> 00:16:45,680 ...when the PM is visiting the city. 168 00:16:45,800 --> 00:16:47,600 Sir, I asked him for the gun very respectfully. 169 00:16:47,880 --> 00:16:50,360 He spoke ill about my sister. I told him not to speak... 170 00:16:50,480 --> 00:16:52,480 ...ill about my sister as she was average looking. 171 00:16:52,600 --> 00:16:54,600 He didn't laugh at my joke at all. 172 00:16:56,240 --> 00:16:59,080 Then he spoke about my mother. I spoke to him in English. 173 00:16:59,200 --> 00:17:01,560 I said, "Brother, don't speak about my mother, she is old." 174 00:17:01,680 --> 00:17:04,240 I even said she has knee pain. He smiled lightly. 175 00:17:04,360 --> 00:17:06,440 His friends laughed. Then he put his hand on my shoulder,... 176 00:17:06,560 --> 00:17:08,160 ...he said I was his friend and not a true police officer,... 177 00:17:08,280 --> 00:17:10,280 ...he laughed and said I joined the department by mistake. 178 00:17:10,400 --> 00:17:12,480 That's when I hit him. –Why? 179 00:17:12,600 --> 00:17:15,240 I wore a fresh uniform that day. I collected it from laundry... 180 00:17:15,360 --> 00:17:17,360 ...only that morning. His hands were stained,... 181 00:17:17,480 --> 00:17:20,120 ...he messed my uniform. I got carried away. 182 00:17:20,240 --> 00:17:23,240 So I smacked him. –What should we do to him now? 183 00:17:23,360 --> 00:17:25,120 He must be locked away. 184 00:17:25,240 --> 00:17:27,000 We must nip people like him in the bud. 185 00:17:27,400 --> 00:17:29,080 How did you become a police officer? Who recommended you? 186 00:17:29,240 --> 00:17:31,680 Through merit, sir. –Rubbish! 187 00:17:31,800 --> 00:17:34,480 What's your father's name? –AH Basheer,... 188 00:17:34,600 --> 00:17:37,880 ...retired chemistry professor. –He's your uncle who adopted you. 189 00:17:38,040 --> 00:17:41,160 Your father was Ebrahim, a criminal who was shot dead by the police. 190 00:17:41,280 --> 00:17:43,080 Am I right? It's all in the records. 191 00:17:43,480 --> 00:17:45,360 Yes. –Your mother gave you up... 192 00:17:45,480 --> 00:17:47,080 ...and killed herself. –That was an accident, sir. 193 00:17:47,200 --> 00:17:49,920 Rasool, until the boy recovers, you need not come to work. 194 00:17:50,040 --> 00:17:52,160 The suspension order will be sent to your house. 195 00:17:52,280 --> 00:17:54,360 Madam, this is not fair. –Do you have faith in God? 196 00:17:55,080 --> 00:17:58,000 Madam, my mother's..... –Call her aunty. 197 00:17:58,120 --> 00:18:00,640 We can't run the family with my aunt's income. 198 00:18:00,760 --> 00:18:04,440 My uncle is going for dialysis. –If the boy dies, that's it. 199 00:18:04,560 --> 00:18:07,360 You can bury your uniform for good. –This isn't fair at all. 200 00:18:07,480 --> 00:18:09,680 Please reconsider. 201 00:18:09,800 --> 00:18:12,160 I won't be able to run my family if I get suspended. 202 00:18:12,400 --> 00:18:14,880 You can go. 203 00:18:44,360 --> 00:18:47,720 No one told me you're coming. –I'm here. Where is Varadhan? 204 00:18:47,840 --> 00:18:50,320 Tell him I'm here. Go on! –Wait, sir. 205 00:18:53,040 --> 00:18:55,920 {\an3}This is Narasu's Mill, the squatters surrounding it. 206 00:18:56,040 --> 00:18:58,880 {\an3}All signed and sealed. 207 00:18:59,000 --> 00:19:01,840 {\an3}Your Astro City, factory, lake... 208 00:19:01,960 --> 00:19:05,240 {\an3}...and mall, all are getting cleared one by one. 209 00:19:05,360 --> 00:19:07,040 How much did you close the deal for, Ranjith? 210 00:19:07,160 --> 00:19:09,160 Market rate, 45 for each acre. 211 00:19:09,280 --> 00:19:11,640 But I said Varadhan could only offer 27. 212 00:19:11,760 --> 00:19:15,200 I asked him if agreed. Seth was dumbfounded. 213 00:19:15,320 --> 00:19:16,800 He said he wouldn't be able to afford it. 214 00:19:16,920 --> 00:19:19,320 {\an3}My brother and I got into our car. Then he agreed. 215 00:19:19,440 --> 00:19:24,600 {\an3}He agreed at 27 because of you. –How much did you quote? 216 00:19:24,720 --> 00:19:26,160 17. –17? 217 00:19:26,280 --> 00:19:27,760 {\an3}But he's saying it is 27. 218 00:19:27,880 --> 00:19:29,960 You're saying it is 17. Doesn't add up. 219 00:19:30,080 --> 00:19:33,040 {\an3}You wouldn't have done anything. Did your brother do something? 220 00:19:33,160 --> 00:19:34,800 Call him. 221 00:19:39,040 --> 00:19:42,480 He is not reachable. –Fool! 222 00:19:42,600 --> 00:19:44,680 {\an3}When you smacked him, did you destroy his phone? 223 00:19:44,800 --> 00:19:48,440 Open and check. Hang on. 224 00:19:50,120 --> 00:19:52,200 Arun! 225 00:19:52,320 --> 00:19:54,440 What have you done? Do you have any sense? 226 00:19:54,560 --> 00:19:58,400 Hey! It is too noisy. Kill him fast. 227 00:20:04,000 --> 00:20:06,880 What is this? I'm hearing things I shouldn't be hearing. 228 00:20:07,000 --> 00:20:10,840 I didn't hear anything. –What? Come here! 229 00:20:12,680 --> 00:20:16,200 Come closer. Did you hear that? 230 00:20:16,320 --> 00:20:19,000 Go! Go! 231 00:20:19,640 --> 00:20:22,920 {\an3}Return the Rs10 for each acre that you took to Jayanth. 232 00:20:27,200 --> 00:20:29,520 Dude! 233 00:20:29,640 --> 00:20:33,200 Varadhan! Hey, friend! –Hey! 234 00:20:35,480 --> 00:20:38,760 {\an3}Don't do anything when there is a police officer around. 235 00:20:40,680 --> 00:20:42,160 {\an3}You're no longer a police officer. 236 00:20:42,280 --> 00:20:43,800 {\an3}I heard that you're suspended. 237 00:20:43,920 --> 00:20:46,280 Do you have eyes and ears in the police department? 238 00:20:46,400 --> 00:20:49,120 You get news at the sound of speed. 239 00:20:49,240 --> 00:20:52,000 Do you know why I came to see you? 240 00:20:52,120 --> 00:20:54,040 The Home Minister is your friend, right? 241 00:20:54,160 --> 00:20:56,880 Ask him to call the lady commissioner and pressure her. 242 00:20:57,000 --> 00:20:59,640 Dude, when I call you, you won't answer. 243 00:20:59,760 --> 00:21:01,600 {\an3}Why must I help you now? 244 00:21:02,120 --> 00:21:06,000 {\an3}You are my buddy. You must help when I ask you. 245 00:21:07,360 --> 00:21:09,320 {\an3}We are best friends forever, we studied and copied together,... 246 00:21:09,440 --> 00:21:11,600 ...you even rescued me all the time. 247 00:21:13,600 --> 00:21:16,440 If you ever want a kidney, tell me, I'll give you mine. 248 00:21:17,960 --> 00:21:21,280 Kidney? Are you drunk? 249 00:21:21,400 --> 00:21:23,560 For a good man, even booze is weapon for him. 250 00:21:23,680 --> 00:21:25,680 Call the Home Minister. 251 00:21:25,800 --> 00:21:28,120 Call the man! 252 00:21:28,400 --> 00:21:30,720 I will talk to the minister. But I need something from you. 253 00:21:31,040 --> 00:21:33,200 {\an3}I know. You want to know who planned to kill your father... 254 00:21:33,320 --> 00:21:36,200 {\an3}...throwing the bomb at him. Right? I'll work on it. 255 00:21:37,880 --> 00:21:39,720 6 months suspension? –Yes. 256 00:21:39,840 --> 00:21:43,120 I'll handle it. –Thanks, dude. 257 00:21:43,240 --> 00:21:45,360 I'll handle it. 258 00:21:49,360 --> 00:21:51,000 Come here! 259 00:21:51,120 --> 00:21:55,120 Balla! –Balla Thyagarajan. 260 00:21:57,800 --> 00:21:59,920 Take it off. –Look. 261 00:22:01,680 --> 00:22:04,400 Come on! 262 00:22:09,480 --> 00:22:12,080 Thyagu! 263 00:22:13,080 --> 00:22:14,880 Brother! 264 00:22:25,920 --> 00:22:27,800 Please come with me. 265 00:22:28,760 --> 00:22:31,080 Please come with me, sir. –Why? What happened? 266 00:22:31,200 --> 00:22:34,600 Please come with me. –For what? 267 00:22:41,480 --> 00:22:43,880 Please wait here. 268 00:22:44,000 --> 00:22:46,280 My passport. –Wait here. 269 00:22:46,400 --> 00:22:51,640 Okay, go on. 270 00:23:05,120 --> 00:23:06,640 You got scared, right? –Sheikh! 271 00:23:06,800 --> 00:23:08,920 Hey! –Hi, kids! 272 00:23:09,040 --> 00:23:11,200 I thought so. –Really? 273 00:23:11,320 --> 00:23:13,280 How are you? –When are you due? 274 00:23:13,480 --> 00:23:16,800 Anytime. –Ethirajan, you got scared? 275 00:23:16,920 --> 00:23:21,440 Uncle, I got scared. You are terrible. 276 00:23:21,560 --> 00:23:24,240 Your 3 kids were sitting here all along. 277 00:23:27,640 --> 00:23:29,880 Did they see me like this? 278 00:23:30,440 --> 00:23:32,840 Why did you bring them here? –How can I stop them? 279 00:23:32,960 --> 00:23:36,360 They have gone to see dad. Here, drink up. 280 00:23:40,440 --> 00:23:43,480 Did you come thinking you would see your dad survive... 281 00:23:43,600 --> 00:23:47,000 ...or did you think I wouldn't make it? 282 00:23:47,120 --> 00:23:51,880 The gap was so close it seems. You would have died. 283 00:23:52,280 --> 00:23:53,960 Remove this tube..... –Dad! 284 00:23:54,080 --> 00:23:56,640 Remove it. I hate the smell of medicine. 285 00:23:56,760 --> 00:24:00,440 I feel like puking. Varadhan! 286 00:24:00,560 --> 00:24:03,080 Make arrangements for me to get discharged. 287 00:24:03,200 --> 00:24:07,080 They said you must stay here for a week. You can't go home. 288 00:24:07,200 --> 00:24:12,120 I raised you well. Why are you going by the book? 289 00:24:13,000 --> 00:24:16,120 Mr. Senapathi, you may be a powerful man. 290 00:24:16,240 --> 00:24:18,960 But they broke your ribs and brought you to the hospital. 291 00:24:19,080 --> 00:24:21,720 Will you listen to your father or the doctor? 292 00:24:21,960 --> 00:24:24,960 He will only listen to the sheikhs in Dubai and no one else. 293 00:24:26,760 --> 00:24:28,520 One more sip. 294 00:24:30,800 --> 00:24:35,440 Do I look like a demon? –A bit like that. 295 00:24:36,920 --> 00:24:39,840 Come on, drink up. 296 00:24:40,880 --> 00:24:45,160 You're a bigger demon than me. –That's how you raised me. 297 00:24:47,360 --> 00:24:50,680 Who did this? 298 00:24:53,840 --> 00:24:57,720 They did it badly. So I asked. 299 00:24:59,760 --> 00:25:03,000 You guys inherited the arrogance from your mother. 300 00:25:08,720 --> 00:25:12,280 Hello! –Hello, dude, will you come... 301 00:25:12,400 --> 00:25:13,880 ...to the Red Light Area in Pondicherry? 302 00:25:14,000 --> 00:25:17,400 Rasool, are you drunk? –Yes, I drank water,... 303 00:25:17,520 --> 00:25:20,960 ...coffee and tea. You? –Okay, I'll call you later. 304 00:25:21,080 --> 00:25:24,680 Fine, you're not in the mood. Both boys here are in the mood. 305 00:25:24,800 --> 00:25:29,560 They are lucky. Forget it. –Hello! 306 00:25:31,160 --> 00:25:32,640 Are you married? –Yes. 307 00:25:32,760 --> 00:25:34,720 Regular customer? –Only once. 308 00:25:34,840 --> 00:25:39,440 Once every day? –Hello, which two guys? 309 00:25:39,720 --> 00:25:44,160 The guys who threw the bomb into your parent's car. 310 00:25:44,280 --> 00:25:46,880 They are having fun at the brothel in Pondicherry. 311 00:25:47,000 --> 00:25:48,640 Okay, I'm on my way. 312 00:25:50,440 --> 00:25:53,400 Hey! –Take your time. 313 00:25:53,520 --> 00:25:55,240 These two guys are planning to camp here. 314 00:25:58,680 --> 00:26:00,760 They attacked in broad daylight? How is that possible? 315 00:26:00,880 --> 00:26:02,520 My boys were there. 316 00:26:02,640 --> 00:26:04,280 How could you let this happen to dad? 317 00:26:04,400 --> 00:26:06,000 Did I do it? –Were we careless then? 318 00:26:06,120 --> 00:26:07,840 Go back to Dubai and be a yes–man there. 319 00:26:07,960 --> 00:26:10,600 We'll handle things here. –Brother, relax! 320 00:26:10,720 --> 00:26:12,240 I am relaxed. 321 00:26:15,320 --> 00:26:19,280 Hello, how are your parents? –They are safe for now. 322 00:26:19,400 --> 00:26:22,080 They are still in the hospital. How are you? 323 00:26:22,200 --> 00:26:24,840 Do you miss me? –Didn't you run with the money? 324 00:26:24,960 --> 00:26:28,560 Your father has lots of it. If I ever run, it'll be with him. 325 00:26:28,800 --> 00:26:32,760 Good. –Uncle, call Rasool. 326 00:26:32,880 --> 00:26:36,840 Confirm delivery. Okay, bye. –Okay, I love you. 327 00:26:38,040 --> 00:26:42,760 Say 'I love you'. –Me too. Yes! 328 00:26:42,960 --> 00:26:46,760 Dad almost died. Why must you romance over the phone? 329 00:26:47,480 --> 00:26:52,240 So what? Why do you bother? –If you want to fight like kids,... 330 00:26:52,360 --> 00:26:54,960 ...take the next car. –Okay, brother. 331 00:26:55,080 --> 00:26:59,000 He thinks he is like father, no wonder he is showing off. 332 00:26:59,120 --> 00:27:04,160 I was talking about work. –What work? Smuggling monkeys? 333 00:27:07,120 --> 00:27:09,400 I wonder why he drives this way! 334 00:27:09,520 --> 00:27:11,560 Uncle, do you have Internet banking on your mobile? 335 00:27:11,680 --> 00:27:13,760 Check my account. 336 00:27:13,880 --> 00:27:16,600 Bank of Serbia. Show this African monkey. 337 00:27:16,720 --> 00:27:19,080 Brother, there goes if our baby brother goes into business. 338 00:27:19,200 --> 00:27:22,440 Hello, it's a credit balance. All in dollars. 339 00:27:22,560 --> 00:27:26,360 Do you know the exchange rate? –Good heavens! 340 00:27:26,480 --> 00:27:29,160 Where are you getting the money from? 341 00:27:29,280 --> 00:27:31,200 Why do you care where it is coming from? 342 00:27:31,320 --> 00:27:34,800 Any money is good money, bro! –What business are you doing? 343 00:27:35,160 --> 00:27:38,840 It's lucrative. –Serbian chicken feed. 344 00:27:38,960 --> 00:27:41,760 You're putting everyone at risk, including father. 345 00:27:41,880 --> 00:27:44,560 Uncle is asking what you're doi Tell him what it is. 346 00:27:44,760 --> 00:27:47,440 This is the business. –Hey! 347 00:27:48,200 --> 00:27:52,160 What is this? Ethi! –This is the business. 348 00:27:52,280 --> 00:27:54,640 Where is it made? –This is the first time... 349 00:27:54,760 --> 00:27:56,280 ...I'm seeing fear in Varadhan's eyes. 350 00:27:56,400 --> 00:27:58,400 Hold this. –No, put it down. 351 00:27:58,760 --> 00:28:02,000 He is dangerous. We must cut ties with him. 352 00:28:02,280 --> 00:28:04,760 Guns, grenades, explosives, missiles. 353 00:28:04,880 --> 00:28:07,320 What do you want? Name it! We can deliver anything. 354 00:28:07,440 --> 00:28:10,360 Made in Russia, comrades! Uncle! –You're going to send us... 355 00:28:10,480 --> 00:28:12,040 ...to our graves. 356 00:28:21,720 --> 00:28:24,360 Rasool! –No problem here? 357 00:28:24,480 --> 00:28:26,680 Are you here? –Where are they? 358 00:28:26,920 --> 00:28:28,720 One, over here. One, over there. –Saras! 359 00:28:29,000 --> 00:28:31,160 Saras, where are they? –How are you? 360 00:28:31,800 --> 00:28:34,240 Up! –Ethi! 361 00:28:34,360 --> 00:28:36,600 Rasool! Where are they? 362 00:28:44,040 --> 00:28:46,360 Go over there. –Check that room. 363 00:28:46,960 --> 00:28:49,280 Why disturb me now? –Go in. 364 00:28:51,440 --> 00:28:55,040 Is anyone in that room? 365 00:30:08,080 --> 00:30:12,440 Catch him! Thyagu! Ethi! Catch the man in the red shirt! 366 00:30:12,560 --> 00:30:17,800 He is getting away! 367 00:30:17,920 --> 00:30:19,920 Thyagu, he's up there. 368 00:30:21,520 --> 00:30:25,520 I'm on duty, sorry. I have no money. 369 00:30:25,880 --> 00:30:28,840 Thyagu, catch him! 370 00:31:01,960 --> 00:31:05,200 Don't come close! –Don't do anything to her! 371 00:31:05,320 --> 00:31:10,600 If you come close, I'll shoot her. –Shoot him! 372 00:31:10,720 --> 00:31:13,080 Go or I'll shoot. 373 00:31:39,360 --> 00:31:42,400 What did you do, Rasool? –What am I to do? 374 00:31:44,800 --> 00:31:46,840 Who sent you? Is it Chinnappadasan? 375 00:31:46,960 --> 00:31:49,000 Tell me! 376 00:31:49,120 --> 00:31:51,800 How is he going to talk? He is gone. 377 00:31:52,720 --> 00:31:55,400 Why did you let the other man go? –Do you know what happened there? 378 00:31:55,600 --> 00:31:57,960 I want to meet Chinnappadasan. –Do whatever you want. 379 00:31:58,080 --> 00:32:02,200 Make arrangements. Can you hear me? 380 00:32:02,800 --> 00:32:05,040 Okay. –Make arrangements. 381 00:32:08,320 --> 00:32:11,840 Did they attack Senapathi? Are they Chinnappadasan's men? 382 00:32:11,960 --> 00:32:16,080 Did your men shoot him? What are you doing here? 383 00:32:16,360 --> 00:32:19,080 You haven't answered me. 384 00:32:19,720 --> 00:32:24,320 Give me an answer. –I'll tell you. 385 00:32:24,520 --> 00:32:28,200 When? Give me a time. –Soon. 386 00:33:05,320 --> 00:33:08,280 How is your father? –Serious. 387 00:33:08,400 --> 00:33:11,120 Pull the tube off. 388 00:33:11,520 --> 00:33:17,360 If it was me, I'd do that. How long does he want to drag on? 389 00:33:18,080 --> 00:33:20,760 Poor thing, how long will you wait..... 390 00:33:32,320 --> 00:33:35,800 Chinnappan! –Lord! Sir! 391 00:33:36,280 --> 00:33:38,600 Senapathi's three boys are waiting for you inside. 392 00:33:38,720 --> 00:33:41,520 Come in. –Who is your ruling party... 393 00:33:41,640 --> 00:33:43,600 ...and opposition? –Whoever pays me a fee,... 394 00:33:43,720 --> 00:33:46,880 ...they are my people. Please come in. 395 00:33:48,320 --> 00:33:51,280 DCP! Ages since I saw you. What's up? 396 00:33:51,400 --> 00:33:53,680 You guys may have to be quiet for some time. 397 00:33:53,800 --> 00:33:55,800 I came to say that. –What we should... 398 00:33:55,920 --> 00:33:59,760 ...and shouldn't do..... Can I have this seat? 399 00:33:59,880 --> 00:34:03,800 Say that first. –The harbour deal, real estate,... 400 00:34:03,920 --> 00:34:06,320 ...rowdyism and illegal arbitration..... 401 00:34:06,440 --> 00:34:11,440 I'm on penance for the Lord. Aiyappa, help me up! 402 00:34:11,560 --> 00:34:13,840 Raise me up! 403 00:34:37,680 --> 00:34:42,000 Lord! How is Senapathi? 404 00:34:42,120 --> 00:34:44,560 When can I meet him at the hospital? 405 00:34:46,600 --> 00:34:50,800 It seems they have visiting hours and I can only visit him then. 406 00:34:50,920 --> 00:34:54,640 Is that true? –He is in ICU. No one can see him. 407 00:34:54,760 --> 00:34:57,080 Two of your men got caught in Pondicherry yesterday. 408 00:34:57,200 --> 00:35:00,560 One escaped. –One died. 409 00:35:00,680 --> 00:35:05,600 What are you saying? My men? Do you know what you're saying? 410 00:35:06,560 --> 00:35:09,120 Yes, I don't know. 411 00:35:10,520 --> 00:35:12,400 There shouldn't be any problem now. 412 00:35:12,520 --> 00:35:14,440 That is why I called for this meeting. 413 00:35:14,600 --> 00:35:17,840 DCP, that's an old table. Father bought it during his time. 414 00:35:17,960 --> 00:35:20,480 Varadha, Senapathi and I have been working together for years. 415 00:35:23,800 --> 00:35:27,440 We've had many problems, fights, attacks and murder. 416 00:35:29,320 --> 00:35:31,400 We have been to every level. 417 00:35:31,520 --> 00:35:35,960 But I don't use explosives. 418 00:35:36,080 --> 00:35:41,360 I swear upon my father, I did not order Senapathi's death. 419 00:35:44,200 --> 00:35:46,040 That is why I called both of you to talk. 420 00:35:46,160 --> 00:35:49,280 There shouldn't be any problem between both groups. 421 00:35:49,400 --> 00:35:51,200 Who started it? Did I? –We didn't do this. 422 00:35:52,320 --> 00:35:55,400 That is what I keep saying. 423 00:35:57,720 --> 00:36:00,160 How can we be sure those fake police officers are not his men? 424 00:36:00,280 --> 00:36:03,480 Chezhiyan, what are you saying? –He's saying he did not do it. 425 00:36:03,600 --> 00:36:06,160 Are you deaf? –Did you do it then? 426 00:36:06,280 --> 00:36:10,920 Calm down! –What will happen? 427 00:36:11,040 --> 00:36:14,120 Counsel, you brought me here to talk to the DSP. 428 00:36:14,240 --> 00:36:16,560 Did you bring me here to talk to these brutes? 429 00:36:16,680 --> 00:36:18,640 What am I saying and what are you talking about? 430 00:36:18,800 --> 00:36:20,680 The police department won't keep quiet. 431 00:36:20,800 --> 00:36:22,640 They will destroy your whole group one day. 432 00:36:22,760 --> 00:36:24,320 That won't be necessary. I'll handle this group. 433 00:36:24,440 --> 00:36:29,880 I bet! I want to see what you do. I've been trying to be patient. 434 00:36:30,000 --> 00:36:32,680 They keep stepping my tail. –Just leave him to me. 435 00:36:32,800 --> 00:36:34,400 What will you do? –I'll kill you. 436 00:36:34,520 --> 00:36:36,920 Just go. –Saw him threatening us... 437 00:36:37,040 --> 00:36:39,120 ...right in front of you? 438 00:36:41,400 --> 00:36:44,760 Listen to him. 439 00:36:44,880 --> 00:36:47,960 Vanakkam, sir. 440 00:36:48,280 --> 00:36:50,040 Get in! Wipe your tears! 441 00:36:52,800 --> 00:36:54,720 She just arrived. 442 00:36:54,840 --> 00:36:56,760 She is fresh. She is a young girl. 443 00:36:57,760 --> 00:36:59,640 Thanks, sir. 444 00:37:05,680 --> 00:37:07,640 Hey! 445 00:37:18,720 --> 00:37:21,640 What have you studied? Tell me. 446 00:37:25,960 --> 00:37:30,520 Hey, the heart has turned red... 447 00:37:33,680 --> 00:37:37,360 Hey, the heart has turned red... 448 00:37:38,640 --> 00:37:41,480 Hey, the heart has turned red... 449 00:37:42,920 --> 00:37:45,680 Hey, the heart has turned red... 450 00:37:50,960 --> 00:37:52,680 Hey, the heart has turned red... 451 00:37:53,160 --> 00:37:56,040 You did wrong things... 452 00:37:58,240 --> 00:38:00,720 You did them intentionally... 453 00:38:03,280 --> 00:38:07,200 You did everything wrong... 454 00:38:07,320 --> 00:38:08,960 Saravana! 455 00:38:10,280 --> 00:38:13,520 I want answers for three people. 456 00:38:14,480 --> 00:38:16,600 For my son–in–law who just passed away,... 457 00:38:17,640 --> 00:38:19,920 ...my beloved daughter who is a widow now,... 458 00:38:21,120 --> 00:38:24,400 ...my grandson who lost his father. 459 00:38:25,840 --> 00:38:27,880 Is it me... 460 00:38:28,000 --> 00:38:30,800 Who said and who did it... 461 00:38:30,920 --> 00:38:33,280 Is it me... 462 00:38:33,400 --> 00:38:35,720 Both are different people... 463 00:38:35,840 --> 00:38:37,560 Is it me... 464 00:38:38,840 --> 00:38:40,880 It was me. Who else could it be? 465 00:38:41,000 --> 00:38:45,240 Your brothers? Uncle? –Give me the camera. 466 00:38:45,360 --> 00:38:48,280 Answer. –My brothers and the rest... 467 00:38:48,400 --> 00:38:50,880 ...won't do anything without me. 468 00:38:51,000 --> 00:38:53,320 Is it me... 469 00:38:53,440 --> 00:38:55,800 Who said and who did it... 470 00:38:55,920 --> 00:38:57,600 Is it me... 471 00:38:59,040 --> 00:39:03,480 He has two faces. He is loving and caring. 472 00:39:03,920 --> 00:39:06,120 He also has another face. 473 00:39:11,680 --> 00:39:14,560 After father, you must take his place. 474 00:39:14,680 --> 00:39:16,080 If you take his place, Ethi, it'll be like working... 475 00:39:16,200 --> 00:39:17,800 ...with a friend. 476 00:39:19,040 --> 00:39:21,560 I will only come back as the king. If I come back as the king,... 477 00:39:21,680 --> 00:39:27,120 ...I'll have hundreds of friends. –That's your father's chair. 478 00:39:30,040 --> 00:39:32,240 Let me sit. –If your brother sees this,... 479 00:39:32,360 --> 00:39:35,720 ...he'll be angry, jealous and he will yell. 480 00:39:36,840 --> 00:39:39,160 Don't tell him then. –You have a beautiful wife,... 481 00:39:39,280 --> 00:39:41,160 ...you have kids. Why do you need me? 482 00:39:41,280 --> 00:39:46,000 My father is everything there. I'm just one among the men. 483 00:39:46,120 --> 00:39:48,920 But here, I am a king. 484 00:39:49,080 --> 00:39:52,840 Evil enters our mind slowly like a tortoise... 485 00:39:54,000 --> 00:39:58,240 It'll kill common sense, it's addictive... 486 00:39:58,360 --> 00:40:01,000 All the violence... 487 00:40:01,160 --> 00:40:03,000 Our strength is... 488 00:40:03,280 --> 00:40:06,680 The policeman is here too. –I think the inspector is drunk. 489 00:40:06,800 --> 00:40:10,040 420, I was a drunkard before I became a policeman. 490 00:40:10,200 --> 00:40:12,960 That is not important. I'll tell you something as a policeman. 491 00:40:13,080 --> 00:40:17,040 4 men, 2 guns and a vehicle are waiting for you. 492 00:40:17,160 --> 00:40:18,600 What shall we do? 493 00:40:18,720 --> 00:40:20,960 Charging with baton became the sound of music... 494 00:40:21,080 --> 00:40:23,280 ...in social communities... 495 00:40:23,600 --> 00:40:25,960 Scars in unknown places of the body... 496 00:40:26,080 --> 00:40:28,320 ...has become the identity of certain people... 497 00:40:28,960 --> 00:40:33,320 They saw us. Two of them. The policeman too. 498 00:40:36,600 --> 00:40:38,680 Run into the house. 499 00:40:39,920 --> 00:40:42,320 Hey! 500 00:40:43,920 --> 00:40:46,600 Dad! 501 00:40:52,800 --> 00:40:54,840 Go inside! –They are coming! 502 00:40:54,960 --> 00:40:57,160 Get out of here! 503 00:40:59,480 --> 00:41:01,240 Get the kids! 504 00:41:04,160 --> 00:41:07,160 Thyagu! –Go inside! 505 00:41:07,280 --> 00:41:10,440 Thyagu! Come to me! 506 00:41:11,520 --> 00:41:17,440 Where is he? –Hit them! 507 00:41:35,840 --> 00:41:38,480 Okay. The big fish got caught. 508 00:41:41,840 --> 00:41:43,800 Put them in the car and send them away. 509 00:41:43,920 --> 00:41:45,360 Do you know what is happening at home? 510 00:41:45,480 --> 00:41:47,240 What nonsense are you saying? –They took a shot at Thyagu... 511 00:41:47,360 --> 00:41:49,640 ...at our lawn. –Our lawn?! 512 00:42:00,680 --> 00:42:02,400 Check on him! 513 00:42:16,360 --> 00:42:18,800 The lion will be asked to sit on a chair in every circus. 514 00:42:18,920 --> 00:42:22,200 I've been reduced to that. Come on! 515 00:42:22,400 --> 00:42:26,080 Give this old lion a hand. I'll walk from here. 516 00:42:29,560 --> 00:42:32,880 Thyagu told me what happened. –It was Chinnappadasan's men. 517 00:42:33,000 --> 00:42:35,120 I'll handle it. –No, don't do anything. 518 00:42:35,360 --> 00:42:38,960 Chezhi, do you know who threw the bomb into the car? 519 00:42:39,120 --> 00:42:41,080 We'll somehow catch the man who got away. 520 00:42:41,200 --> 00:42:43,520 He looks like an outsider. 521 00:42:46,400 --> 00:42:48,400 Did you send someone from your country? 522 00:42:50,280 --> 00:42:52,880 Do you think I did it? If you were in my shoes,... 523 00:42:53,000 --> 00:42:56,120 ...would you have done this? Come on! 524 00:43:05,720 --> 00:43:08,440 I'm from your mold. 525 00:43:08,560 --> 00:43:11,280 Whatever you would do, we will..... 526 00:43:11,480 --> 00:43:15,920 Not only me, all 3 of us will do. Good and bad, both. 527 00:43:16,400 --> 00:43:19,080 Chezhi, I was arrogant at his age. 528 00:43:19,200 --> 00:43:21,880 Look how he is talking now. 529 00:43:23,000 --> 00:43:26,800 Tell Chinnappadasan I want to meet him. 530 00:43:27,120 --> 00:43:29,440 Tell him I'll handle the man. –No! 531 00:43:31,600 --> 00:43:34,120 Tell him I would have met him if I wasn't hurt. 532 00:43:34,360 --> 00:43:36,480 We are going to look at the molecular formula. 533 00:43:38,800 --> 00:43:41,960 Reached safely. –Remember each formula.... 534 00:43:42,080 --> 00:43:47,280 Hi! –Go! Get out! 535 00:43:56,040 --> 00:43:58,000 The queen of the big house! 536 00:43:58,400 --> 00:44:00,680 She is having breakfast at a policeman's house. 537 00:44:01,720 --> 00:44:04,120 Your aunt's upma. I couldn't resist. 538 00:44:06,240 --> 00:44:11,200 Is your father–in–law out from the hospital? 539 00:44:13,640 --> 00:44:16,240 I heard you've been suspended 6 months. 540 00:44:16,920 --> 00:44:18,640 You're making ends meet with your aunt's tuition fees, right? 541 00:44:18,760 --> 00:44:20,680 Or are you using the professor's pension? 542 00:44:22,000 --> 00:44:25,080 Good point. 543 00:44:25,720 --> 00:44:28,960 Bribe? –Rs50,000 monthly... 544 00:44:29,080 --> 00:44:31,080 ...until the police inquiry is over. 545 00:44:32,320 --> 00:44:34,160 There are many bad apples. 546 00:44:34,520 --> 00:44:37,440 Why are you tempting a good police officer? 547 00:44:38,440 --> 00:44:41,080 Senapathi has slowed down. 548 00:44:41,200 --> 00:44:43,800 Chinnappa is slowly getting out of control. 549 00:44:44,720 --> 00:44:47,320 I don't want yesterday's incident to take place again. 550 00:44:52,000 --> 00:44:54,440 Your husband was very lucky yesterday. 551 00:44:55,520 --> 00:44:59,320 If two wives are beneficial, two cars are also beneficial. 552 00:45:00,440 --> 00:45:02,920 I don't know where he came from yesterday. 553 00:45:03,120 --> 00:45:08,080 He was in his small car, they took a shot at his big car. 554 00:45:08,320 --> 00:45:11,680 You are a good woman. You did lots of good deeds. 555 00:45:12,440 --> 00:45:16,040 It helped to save your husband. 556 00:45:17,400 --> 00:45:21,320 I didn't do lots of good deeds. I can't save him all the time. 557 00:45:21,440 --> 00:45:24,080 That is why I'm asking you if you'll be with Varadha. 558 00:45:25,240 --> 00:45:27,440 Long life! –Thanks. 559 00:45:28,480 --> 00:45:31,560 Monthly salary won't work for me. I prefer contract basis. 560 00:45:31,920 --> 00:45:34,120 From hand to mouth. 561 00:45:35,000 --> 00:45:39,680 Varadha shouldn't be hasty, he needs a good friend. 562 00:45:40,120 --> 00:45:43,080 Nice big talk, but very little money. 563 00:45:43,200 --> 00:45:44,960 I've given another Rs40,000 to your aunt. 564 00:45:45,080 --> 00:45:48,080 Or you'll use it to booze. –You are very clear. 565 00:45:48,200 --> 00:45:51,960 Why aren't you married? –You have no younger sister. 566 00:45:52,080 --> 00:45:54,480 So I didn't get married. –Even if I had a sister,... 567 00:45:54,600 --> 00:45:57,920 ...how can I get her married to a suspended police officer? 568 00:45:58,040 --> 00:46:01,520 I'll look for someone else. –God, don't do that! 569 00:46:01,640 --> 00:46:04,440 Let me live alone, enjoy life and die. 570 00:46:04,560 --> 00:46:07,280 Okay, fine. The naming ceremony will be held at home tomorrow. 571 00:46:09,160 --> 00:46:12,560 Bring your aunt too. –Keep an eye on Varadhan. 572 00:46:12,680 --> 00:46:15,120 That's your duty. 573 00:46:24,520 --> 00:46:28,560 You must name my baby today. Mom and dad are not here. 574 00:46:28,840 --> 00:46:33,520 You must name him. –Raja! 575 00:46:34,920 --> 00:46:37,600 You must live like a king. 576 00:46:40,480 --> 00:46:44,240 Who is this girl in Serbia? –Who told you? 577 00:46:44,360 --> 00:46:48,000 Your father has people all over. Is she Tamil? 578 00:46:48,120 --> 00:46:51,320 Why didn't you bring her? –I'm the youngest and not wanted. 579 00:46:51,440 --> 00:46:54,360 I don't know if dad likes me. How can I to bring Chaaya here? 580 00:46:55,720 --> 00:46:59,720 Is her name Chaaya? Nice name. 581 00:47:01,720 --> 00:47:04,160 Hey! –Grandpa! 582 00:47:04,880 --> 00:47:07,760 Hello, police officer! How are you? 583 00:47:07,880 --> 00:47:10,160 They locked me up, but released you. 584 00:47:10,280 --> 00:47:13,120 But you still look strong. 585 00:47:13,240 --> 00:47:17,280 If I bow down before a policeman, he'll take the upper hand... 586 00:47:17,400 --> 00:47:21,720 ...and knock my head. I have to be strong to survive. 587 00:48:05,720 --> 00:48:10,280 How are you, Sena? –I'm still alive and kicking. 588 00:48:10,880 --> 00:48:13,880 The doctors tried to keep me in the hospital. 589 00:48:14,600 --> 00:48:16,680 But I have work to do. 590 00:48:16,840 --> 00:48:19,480 I need to know who left me temporarily redundant. 591 00:48:22,080 --> 00:48:25,080 I told Varadhan in person that I did not do it. 592 00:48:25,720 --> 00:48:28,960 I told him I'm not involved. But he refused to believe me. 593 00:48:29,800 --> 00:48:33,320 Is that why you sent those gunmen the other day? 594 00:48:41,120 --> 00:48:43,240 God! Your 3 boys are standing like 3 pillars, Sena. 595 00:48:46,160 --> 00:48:48,840 But my son–in–law is in his grave. 596 00:48:50,000 --> 00:48:52,640 How am I to pacify my daughter? Tell me. 597 00:48:54,960 --> 00:48:58,960 You shouldn't have started this. –I'm telling you again..... 598 00:49:05,080 --> 00:49:08,400 I know you didn't do it. 599 00:49:11,400 --> 00:49:16,040 You have nothing to gain. I know who did it. 600 00:49:16,160 --> 00:49:17,880 I'll handle it. 601 00:49:19,960 --> 00:49:22,880 A policeman's eyes are bad. –Mom! 602 00:49:23,200 --> 00:49:25,040 I lost half my si after I got suspended. 603 00:49:25,160 --> 00:49:27,480 How are you? –You can't recognise me, right? 604 00:49:27,600 --> 00:49:29,600 You fed me many times when I was in school. 605 00:49:29,720 --> 00:49:31,800 It's still fresh in my mind. And I'm a policeman too. 606 00:49:31,920 --> 00:49:34,280 How can I ever forget you? –No showing off as a policeman. 607 00:49:34,400 --> 00:49:36,160 If you come here, you are Varadhan's school friend. 608 00:49:36,280 --> 00:49:38,080 That's it. Okay? –Yes. 609 00:49:38,200 --> 00:49:39,640 Where is your aunt? –She has tuition. 610 00:49:39,760 --> 00:49:42,960 Eat before you go. –Senapathi, if something... 611 00:49:43,080 --> 00:49:46,080 ...happens to you, whom should I speak to? 612 00:49:46,200 --> 00:49:50,960 Whom should I deal with? The oldest, second or third boy? 613 00:49:51,080 --> 00:49:52,840 Whom will you handover the power to? 614 00:49:52,960 --> 00:49:55,000 Tell me that first. 615 00:50:00,040 --> 00:50:03,880 I'm only expecting one thing from you. Peace. 616 00:50:08,600 --> 00:50:12,560 Lord, are You listening? 617 00:50:13,840 --> 00:50:18,440 Senapathi, all will go well. Don't worry. 618 00:50:18,560 --> 00:50:20,040 What is happening in Senapathi's house? 619 00:50:20,160 --> 00:50:21,920 Why are you asking me? 620 00:50:22,040 --> 00:50:23,800 One call and you'll get all the information. 621 00:50:24,600 --> 00:50:26,240 Do you know how much of property Senapathi has? 622 00:50:26,360 --> 00:50:27,760 I don't know. –Any party that forms... 623 00:50:27,880 --> 00:50:29,760 ...the government, he is the proxy for all the ministers. 624 00:50:29,880 --> 00:50:34,320 Not only that, he has lots of properties in overseas. 625 00:50:38,720 --> 00:50:41,800 It is a small criminal network. –I know, sir. 626 00:50:41,920 --> 00:50:44,720 The three boys will fight with each other to take control. 627 00:50:44,840 --> 00:50:47,920 When it comes to money and power, siblings too will fight. 628 00:50:48,040 --> 00:50:50,800 Why are you telling me? –You're following their path. 629 00:50:53,080 --> 00:50:55,920 Your friend, Varadhan, is trying to take over Senapathi's place. 630 00:50:56,400 --> 00:51:02,280 Am I right? Tell me. –I won't, sir. 631 00:51:04,280 --> 00:51:07,360 Why is it I don't trust you? –I don't know, sir. 632 00:51:07,480 --> 00:51:10,080 I'm an honest police officer. 633 00:51:15,080 --> 00:51:17,320 I'll be always watching you. Be careful. 634 00:51:17,440 --> 00:51:20,120 Yes, sir. May I go now, sir? 635 00:51:28,440 --> 00:51:30,640 Must we tell him who will be in power next? 636 00:51:30,760 --> 00:51:33,800 This is why I said don't talk to him. Did you pay heed? 637 00:51:34,040 --> 00:51:36,920 I'll be in power after my father. Ask him to talk to me. 638 00:51:37,360 --> 00:51:41,640 Not you, you'll get mad. I'll handle Chinnappa. 639 00:51:41,760 --> 00:51:46,120 What do you know about this? –He knows as much as you. 640 00:51:46,240 --> 00:51:48,040 Hey, keep quiet. –Okay. 641 00:51:48,240 --> 00:51:51,160 You do small jobs. You either be peddler and smuggle monkeys. 642 00:51:51,440 --> 00:51:52,960 When you were in the African prison,... 643 00:51:53,080 --> 00:51:54,880 ...I went to Delhi to speak to the minister for your released. 644 00:51:55,000 --> 00:51:57,080 Remember? –Brother, what if he reminds us... 645 00:51:57,200 --> 00:52:00,040 ...of our mistakes? –It's okay, he's our brother. 646 00:52:00,520 --> 00:52:02,840 Let him talk. –You talk very well. 647 00:52:03,640 --> 00:52:06,800 Or would you have allowed this to happen to mom and dad? 648 00:52:06,920 --> 00:52:11,240 You're a yes–man in Dubai. I take risk here and work. 649 00:52:11,360 --> 00:52:12,840 If I don't send you money every month, you'll be... 650 00:52:13,120 --> 00:52:16,000 ...on the streets of Dubai. –This isn't fair. 651 00:52:17,080 --> 00:52:20,040 You're not sending your money. You're doing what father says. 652 00:52:20,160 --> 00:52:22,360 What did you say? –Stop it! 653 00:52:22,480 --> 00:52:25,360 Chinnappadasan did this to instigate us. 654 00:52:25,480 --> 00:52:30,360 Don't make his dream come true. –Who tried to kill father, uncle? 655 00:52:30,480 --> 00:52:33,640 Ethi! –No, I'm just asking. 656 00:52:33,760 --> 00:52:36,880 If Chinnappadasan isn't around, who else could it be? 657 00:52:37,400 --> 00:52:39,240 Ethi, enough. 658 00:52:40,080 --> 00:52:42,720 I'm going about my work. 659 00:52:42,840 --> 00:52:45,520 But this question keeps bugging me. 660 00:52:45,640 --> 00:52:50,080 Without father, who would benefit the most? 661 00:52:50,200 --> 00:52:55,280 Not outsiders, but in our house. –Ethi, won't you listen? 662 00:52:55,440 --> 00:52:57,400 Enough. 663 00:52:57,680 --> 00:53:00,960 No, mom, I wonder how long uncle has been mad with dad. 664 00:53:01,080 --> 00:53:03,640 Everyone knows what dad did to your father. 665 00:53:03,760 --> 00:53:07,520 Your Tamil vocabulary is good. No wonder you're beating... 666 00:53:07,640 --> 00:53:10,520 ...around the bush. Why don't you be straightforward? 667 00:53:10,640 --> 00:53:13,520 "Uncle, did you try to kill my father?" 668 00:53:13,640 --> 00:53:18,520 Okay, answer me then. –Yes, I tried to kill him. 669 00:53:18,760 --> 00:53:20,520 So what? 670 00:53:20,640 --> 00:53:23,680 Everything will go to your son–in–law after my father dies. 671 00:53:23,800 --> 00:53:26,480 He will take over the seat. –Hey! 672 00:53:26,600 --> 00:53:28,480 Before that, I'll kill you and your brother. 673 00:53:28,600 --> 00:53:31,360 Do whatever you can. –You need not answer him. 674 00:53:32,040 --> 00:53:36,840 Uncle, you're smart. Even if we shoot you... 675 00:53:36,960 --> 00:53:38,640 ...in your mouth, the bullet will not come out. 676 00:53:38,760 --> 00:53:42,480 Do you know why? Because you will swallow the bullet. 677 00:53:43,080 --> 00:53:46,000 So many things have happened in my family because of your father. 678 00:53:46,120 --> 00:53:49,280 My father experienced things that shouldn't have happened. 679 00:53:49,400 --> 00:53:53,760 But your father still has respect for me. 680 00:53:53,880 --> 00:53:56,120 He has loved me more than my father. 681 00:53:57,400 --> 00:54:00,680 I will never forget that. –Why can't you say that? 682 00:54:00,800 --> 00:54:04,960 Let me go. Go! –Come on, uncle! 683 00:54:10,600 --> 00:54:13,800 I've been away in the hospital for 4 days... 684 00:54:13,920 --> 00:54:17,280 ...and you guys are fighting for my seat. 685 00:54:17,720 --> 00:54:20,080 We were talking about Chinnappadasan's visit. 686 00:54:21,200 --> 00:54:24,600 I'll handle it. I told Chinnappadasan to talk to me... 687 00:54:24,720 --> 00:54:26,360 ...if there is anything. 688 00:54:26,760 --> 00:54:29,400 As long as I'm alive, I'll be responsible. 689 00:54:29,800 --> 00:54:32,040 After you. 690 00:54:44,000 --> 00:54:46,040 You will know when it happens. 691 00:54:47,760 --> 00:54:50,960 Those who came from overseas can leave. 692 00:54:51,080 --> 00:54:55,520 Go and learn to make a living. 693 00:54:58,320 --> 00:55:00,960 Come on. 694 00:55:03,600 --> 00:55:06,040 Only surgery wounds. 695 00:55:07,080 --> 00:55:09,520 They will soon disappear. 696 00:55:30,400 --> 00:55:32,800 I know who it is. 697 00:55:34,280 --> 00:55:37,200 I know who ordered the bomb to be thrown into our car. 698 00:55:37,320 --> 00:55:41,560 Who? The police? Is it Chinnappa? 699 00:55:41,960 --> 00:55:46,000 My brother? –No, poor thing, he is loyal. 700 00:55:46,120 --> 00:55:47,840 He isn't smart enough to think to that extent. 701 00:55:47,960 --> 00:55:50,720 So..... 702 00:55:53,600 --> 00:55:56,040 One of your sons. 703 00:56:10,640 --> 00:56:14,440 I don't believe you. –Satan is not outside. 704 00:56:14,560 --> 00:56:19,320 He lives with us in the house. –You are gravely mistaken. 705 00:56:27,480 --> 00:56:31,960 Do you know why your daughter is sharp? 706 00:56:33,400 --> 00:56:36,960 There is a knife behind it. 707 00:56:40,440 --> 00:56:45,920 The person whom we love the most will stab us at the back. 708 00:56:46,960 --> 00:56:50,240 But you are not close to anyone. You're kept everyone... 709 00:56:50,360 --> 00:56:52,640 ...at the right place. 710 00:56:59,000 --> 00:57:02,080 Shall I tell you who it is? –No. 711 00:57:05,600 --> 00:57:08,280 What are you going to do? Tell me. 712 00:57:09,280 --> 00:57:12,280 That is what I am afraid of. 713 00:57:15,880 --> 00:57:18,000 The man above has showed me the way. 714 00:57:20,840 --> 00:57:22,760 Don't worry, go to bed. 715 00:57:44,600 --> 00:57:46,400 Which is first... 716 00:57:46,520 --> 00:57:48,600 Which is last... 717 00:57:48,720 --> 00:57:52,120 Will the endless sky end at all... 718 00:57:52,520 --> 00:57:54,280 It can't... 719 00:57:54,400 --> 00:57:58,360 Like the human form, will our soul die too... 720 00:57:59,080 --> 00:58:03,160 The vessel called body would break... 721 00:58:04,120 --> 00:58:07,440 Oh wailing heart, do not worry... 722 00:58:07,840 --> 00:58:12,600 When leaves fall, the tree won't perish... 723 00:58:12,720 --> 00:58:14,200 Like a lower form of life... 724 00:58:14,320 --> 00:58:17,240 Live life everyday... 725 00:58:17,360 --> 00:58:22,120 The world... 726 00:58:23,520 --> 00:58:28,440 Isn't permanent... 727 00:58:59,040 --> 00:59:00,920 Here you are. 728 00:59:01,040 --> 00:59:02,880 What happened? 729 00:59:03,880 --> 00:59:06,360 Can't you sleep? 730 00:59:07,240 --> 00:59:09,600 Honey! 731 00:59:12,200 --> 00:59:15,680 Honey! 732 00:59:15,800 --> 00:59:19,440 Varadhan! Chitra! –What happened? 733 00:59:19,560 --> 00:59:21,920 Go up and get them! Hurry! –Sir! 734 00:59:22,040 --> 00:59:24,040 Varadhan! Call the doctor! –What happened? 735 00:59:24,160 --> 00:59:26,440 It's dad. –What happened to him? 736 00:59:26,560 --> 00:59:28,960 I don't know. –Dad! What happened, mom? 737 00:59:29,320 --> 00:59:32,080 I don't know. –Dad! 738 00:59:32,200 --> 00:59:36,800 Call the doctor. Dad! –Dad! 739 00:59:36,920 --> 00:59:40,440 Honey! –Call the doctor fast. 740 00:59:40,600 --> 00:59:43,600 Call the doctor. Call for an ambulance. 741 00:59:46,320 --> 00:59:49,680 Mom, don't be afraid. 742 00:59:51,480 --> 00:59:52,920 Dad! 743 00:59:53,040 --> 00:59:55,760 In the sound of human's warfare... 744 00:59:56,560 --> 00:59:59,200 Where could the koel's sound be heard... 745 01:00:00,320 --> 01:00:03,240 Where could the koel's sound be heard... 746 01:00:04,000 --> 01:00:07,520 When a fish cries in sea... 747 01:00:07,960 --> 01:00:11,640 Will it be heard in the shore... 748 01:00:14,200 --> 01:00:18,400 In the blue mountain valleys... 749 01:00:21,440 --> 01:00:26,160 Where the gentle breeze does it's weaving... 750 01:00:27,280 --> 01:00:31,200 While the sky bends and touches the land... 751 01:00:31,320 --> 01:00:34,360 I was understanding love... 752 01:00:35,240 --> 01:00:38,280 In the vast silence where even music freezes... 753 01:00:38,400 --> 01:00:41,440 I was gathering knowledge... 754 01:00:42,360 --> 01:00:45,360 I had spread my heart wide open... 755 01:00:45,480 --> 01:00:48,520 I was engrossed in nature... 756 01:00:48,920 --> 01:00:53,720 A sparrow with its friendly glare... 757 01:00:56,120 --> 01:01:01,360 Sitting on a round rock, it asked me to join her... 758 01:01:03,480 --> 01:01:04,920 Chirp chirp, she said... 759 01:01:05,040 --> 01:01:06,720 Come closer, she said... 760 01:01:06,840 --> 01:01:10,200 Without any words, she asked if I liked her... 761 01:01:10,320 --> 01:01:11,960 Chirp chirp, she said... 762 01:01:12,080 --> 01:01:13,720 Come closer, she said... 763 01:01:13,840 --> 01:01:17,360 Without any words, she asked if I liked her... 764 01:01:17,480 --> 01:01:22,840 In that small sparrow's drama... 765 01:01:23,200 --> 01:01:26,560 I was a little engrossed... 766 01:01:28,480 --> 01:01:30,880 Wrong number. 767 01:01:35,760 --> 01:01:37,560 Where have you been? I've been trying to reach you... 768 01:01:37,680 --> 01:01:40,080 ...for a long time. –What is it, uncle? 769 01:01:40,520 --> 01:01:42,600 Your father passed away. 770 01:01:42,720 --> 01:01:44,800 Heart attack. 771 01:01:46,240 --> 01:01:48,200 Your mom found him. 772 01:01:49,800 --> 01:01:52,160 Please come immediately. –Why all of a sudden? 773 01:01:52,840 --> 01:01:56,520 He was recovering. So many of you were there. 774 01:01:56,640 --> 01:01:58,520 What were you doing..... Couldn't you get a doctor? 775 01:01:58,640 --> 01:02:00,840 Why didn't you rush him to the hospital? 776 01:02:02,080 --> 01:02:04,360 Both of you must come immediately. 777 01:02:04,480 --> 01:02:07,520 Uncle, tell him I'll be there tomorrow. 778 01:02:12,840 --> 01:02:17,320 Thyagu will arrive tomorrow. He wants you to wait till then. 779 01:02:17,440 --> 01:02:19,360 Why? 780 01:02:23,960 --> 01:02:27,760 He has a meeting with the Arabs. He can't come now. 781 01:02:28,680 --> 01:02:31,200 Must we wait till the meeting is over? 782 01:02:35,880 --> 01:02:39,120 Meeting and contract are not our responsibilities, right? 783 01:02:42,600 --> 01:02:45,600 Don't send. 784 01:02:45,720 --> 01:02:48,720 I don't what any money sent to Thyagu without my knowledge. 785 01:03:03,960 --> 01:03:07,960 Do you love your father that much? –I don't love anyone. 786 01:03:08,080 --> 01:03:09,920 If I love someone, something happens to the person. 787 01:03:10,040 --> 01:03:12,640 So I always keep a distance. 788 01:03:14,120 --> 01:03:16,000 Can you take me to your house? 789 01:03:21,520 --> 01:03:23,480 Not this time. –Why not? 790 01:03:24,320 --> 01:03:25,960 Will they think misfortune fell upon the family... 791 01:03:26,080 --> 01:03:28,440 ...as soon as I walked into the family? 792 01:03:30,680 --> 01:03:34,880 Where are you going? –Where am I going? 793 01:03:35,240 --> 01:03:39,440 You are going home without me. I'm only going to smoke. 794 01:03:40,280 --> 01:03:46,040 Ethi, do you at least love me? Or am I at arm's length too? 795 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 I love you. 796 01:03:58,640 --> 01:04:01,600 Chaaya! 797 01:04:11,120 --> 01:04:14,920 Chaaya! I love you, Chaaya! 798 01:06:03,040 --> 01:06:07,400 Who sent you? 799 01:06:09,720 --> 01:06:11,480 Tell me! 800 01:06:28,480 --> 01:06:32,400 Is it Thyagu? Is he coming? Hello! 801 01:06:32,520 --> 01:06:35,120 Did you stop the money transfer? –Your father's funeral... 802 01:06:35,240 --> 01:06:37,520 ...is going on here. Why are you in a meeting with the sheikhs... 803 01:06:37,640 --> 01:06:40,320 ...in Dubai instead of being here? 804 01:06:42,040 --> 01:06:44,120 Didn't I say I'll take the next fight out... 805 01:06:44,240 --> 01:06:48,720 ...after you transfer the money? –I can't transfer now. 806 01:06:50,680 --> 01:06:54,560 That is father's money. He promised to send me the cash. 807 01:06:55,280 --> 01:06:57,320 I'll give you 15 minutes. 808 01:06:57,960 --> 01:07:00,120 Tell me you'll transfer the cash by then. 809 01:07:00,240 --> 01:07:02,520 I'm going to scatter father's ashes in the sea. 810 01:07:02,880 --> 01:07:05,920 Brother, you must send me the money. 811 01:07:06,040 --> 01:07:10,600 Or you're going to see the end of you. 812 01:07:12,400 --> 01:07:14,400 You should have been here, Thyagu. 813 01:07:26,640 --> 01:07:29,960 Okay, the money is here. 814 01:07:30,080 --> 01:07:35,120 Thank you. It'll be here. Need some time. 815 01:07:44,280 --> 01:07:46,200 {\an3}One chapter is over, right? 816 01:07:47,560 --> 01:07:49,400 That's what life is, right? 817 01:07:51,600 --> 01:07:55,440 Did you hear about Ethiraj? –Heard it was a sniper attack. 818 01:07:55,560 --> 01:07:58,440 And she was a Tamil girl. 819 01:07:59,320 --> 01:08:01,320 I'm thinking about sending my uncle. 820 01:08:03,160 --> 01:08:06,520 How did that happen? Could it be your work? 821 01:08:07,120 --> 01:08:10,760 {\an3}You have no siblings. You won't know these things. 822 01:08:10,880 --> 01:08:14,160 {\an3}Even if I'm suspended, I'm still a police officer. 823 01:08:14,280 --> 01:08:15,920 {\an3}My job is to be suspicious of everyone. 824 01:08:16,040 --> 01:08:17,680 {\an3}If you are in Ethi's place,... 825 01:08:17,800 --> 01:08:19,600 ...you will have suspicions, you will feel angry too. 826 01:08:19,720 --> 01:08:21,400 Why would I want to be in Ethi's place? 827 01:08:21,520 --> 01:08:23,600 {\an3}He didn't even come for his father's funeral. 828 01:08:26,400 --> 01:08:28,600 Point. 829 01:08:28,720 --> 01:08:30,920 {\an3}Thyagu didn't come either. Why are both of them busy... 830 01:08:31,040 --> 01:08:34,440 ...at the same time? Think this way. 831 01:08:35,400 --> 01:08:36,800 The man who does the last rites will be the heir. 832 01:08:37,360 --> 01:08:39,640 If they come, I'll lose importance. Could Chezhiyan have thought... 833 01:08:39,760 --> 01:08:41,720 ...this way and could he have done it? 834 01:08:43,080 --> 01:08:45,200 No? 835 01:08:48,560 --> 01:08:53,640 Why did the sky fall on the ground... 836 01:08:55,560 --> 01:09:00,920 Why did directions melt in the rain... 837 01:09:02,640 --> 01:09:07,880 I lost the direction in which the sparrow flew... 838 01:09:09,720 --> 01:09:15,080 I got separated from her, carrying the burden of sorrow... 839 01:09:16,840 --> 01:09:19,760 I parted with her... 840 01:09:19,880 --> 01:09:22,400 My life drenched... 841 01:09:23,520 --> 01:09:26,600 I parted with her... 842 01:09:27,040 --> 01:09:29,840 My life drenched... 843 01:09:30,600 --> 01:09:35,440 Will that little bird wander around... 844 01:09:35,560 --> 01:09:39,760 ...strain itself and struggle... 845 01:09:49,120 --> 01:09:51,800 Ethi, I heard about Chaaya. 846 01:09:55,720 --> 01:09:57,600 It didn't even occur to you to call me, right? 847 01:09:59,480 --> 01:10:02,360 I didn't know how to pacify you. 848 01:10:02,880 --> 01:10:07,720 I'm sorry, our family is going through a rough patch. 849 01:10:09,280 --> 01:10:12,200 Do you know Varadhan has taken over the business back home? 850 01:10:14,040 --> 01:10:16,360 Uncle is with him, right? 851 01:10:19,080 --> 01:10:21,320 You must take dad's place. 852 01:10:24,760 --> 01:10:26,240 But father did not think that way. 853 01:10:28,800 --> 01:10:30,640 Hey, go to bed. 854 01:10:34,720 --> 01:10:38,200 Very good! 855 01:10:57,600 --> 01:11:02,160 Who are you? –Where is Thyagu? 856 01:11:03,080 --> 01:11:06,920 Emergency. There are 4 armed men in my house. 857 01:11:07,520 --> 01:11:11,360 Varadhan is not as smart and brave as father was. 858 01:11:11,600 --> 01:11:13,400 He only followed orders. 859 01:11:13,680 --> 01:11:16,240 But you have a balance, you are brave and... 860 01:11:18,200 --> 01:11:23,160 ...and have commanding power. You have a distant vision. 861 01:11:24,240 --> 01:11:29,040 Ethi, I've been praising Arabs and Englishmen for years. 862 01:11:30,320 --> 01:11:32,800 So, don't try the same trick with me. 863 01:11:33,240 --> 01:11:34,680 If you talk this way, I'll have to ask myself... 864 01:11:34,800 --> 01:11:36,480 ...what you'll gain from it. 865 01:11:36,960 --> 01:11:39,320 Saw that? 866 01:11:39,440 --> 01:11:41,800 Varadhan doesn't have this intelligence. 867 01:11:42,360 --> 01:11:46,400 If he had told this, we would have hugged him and felt happy. 868 01:11:46,520 --> 01:11:48,840 Where is Thyagu? –How would I know? 869 01:11:48,960 --> 01:11:52,600 Do you tell your wife before you go out? 870 01:11:53,080 --> 01:11:55,800 Okay, guys, come fast! Let's go! –Run! Go! 871 01:11:55,920 --> 01:11:59,200 The cops are here! Go! Run, you thieves! 872 01:11:59,320 --> 01:12:02,080 Go! Run! 873 01:12:04,320 --> 01:12:07,600 The guys who came just left. –What's the problem? 874 01:12:07,960 --> 01:12:09,400 I don't know. 4 guys came here. 875 01:12:09,520 --> 01:12:11,240 They just left. They are down there. 876 01:12:11,360 --> 01:12:12,800 You can go and check. –4 guys? 877 01:12:13,040 --> 01:12:15,920 What's your name? –My name is Renu Thyagarajan. 878 01:12:16,040 --> 01:12:17,840 Excuse me! What are you doing? My kids are upstairs! 879 01:12:17,960 --> 01:12:21,080 Excuse me! What are you doing? You can't go there! 880 01:12:22,760 --> 01:12:25,600 Are you scared, Thyagu? –I'm happy. 881 01:12:25,720 --> 01:12:29,080 Renu, kids, my business. I'm happy. 882 01:12:29,200 --> 01:12:31,560 Can't you see? 883 01:12:31,680 --> 01:12:34,040 You can go home. You can fight all you want. 884 01:12:34,320 --> 01:12:36,440 I won't get involved. 885 01:12:42,200 --> 01:12:44,480 I was mistaken. 886 01:12:44,600 --> 01:12:46,880 I thought you'll make us global players. 887 01:12:48,800 --> 01:12:51,840 Yes, you were wrong. 888 01:12:51,960 --> 01:12:53,640 You've been a yes–man to the Arabs,... 889 01:12:53,760 --> 01:12:55,440 ...your head is empty now. 890 01:12:56,040 --> 01:12:58,680 Enough! –Okay, enough! 891 01:12:59,320 --> 01:13:02,200 Let Varadhan handle everything. 892 01:13:21,040 --> 01:13:22,760 They have done it, the guys who came in just now. 893 01:13:22,880 --> 01:13:25,480 No, this is your bag. –No, I don't know. 894 01:13:25,600 --> 01:13:28,440 The guys who came must have..... –No. 895 01:13:28,560 --> 01:13:30,920 No, it is not mine. Please understand this. 896 01:13:39,840 --> 01:13:45,320 Okay, if I come with you, this is my condition. 897 01:13:45,440 --> 01:13:48,080 You must listen to me. 898 01:13:48,200 --> 01:13:51,080 If we go together and secure the seat..... 899 01:13:51,200 --> 01:13:54,800 We will. –If we do secure it,... 900 01:13:54,920 --> 01:13:58,640 ...it'll be my seat. You have to listen to me. 901 01:14:00,280 --> 01:14:02,400 Okay. 902 01:14:12,960 --> 01:14:15,520 Renu! –What happened? 903 01:14:16,200 --> 01:14:19,560 Without any knowledge... 904 01:14:19,680 --> 01:14:23,920 ...of our destination... 905 01:14:24,600 --> 01:14:29,840 The raindrops falling over... 906 01:14:31,560 --> 01:14:34,360 One over the seed... 907 01:14:36,040 --> 01:14:41,760 One over the dead... 908 01:14:43,360 --> 01:14:47,880 It is destiny... 909 01:14:48,680 --> 01:14:52,120 The search for fate is indeed destiny... 910 01:14:53,920 --> 01:14:57,120 Destiny... 911 01:14:58,680 --> 01:15:00,920 It surrounds... 912 01:15:01,760 --> 01:15:06,320 When its heartless, blood surrounds... 913 01:15:07,680 --> 01:15:11,320 Blood surrounds... 914 01:15:12,480 --> 01:15:14,640 You are where I am supposed to be. 915 01:15:14,760 --> 01:15:16,960 I am where you are supposed to be. 916 01:15:18,040 --> 01:15:20,680 Renu! 917 01:15:21,360 --> 01:15:23,080 Kids? 918 01:15:24,400 --> 01:15:27,080 Your mother is looking after them. 919 01:15:27,200 --> 01:15:29,880 Send them to London with my mom. 920 01:15:37,800 --> 01:15:40,800 Varadhan is behind this. 921 01:15:42,000 --> 01:15:44,000 I won't let him go. 922 01:15:46,000 --> 01:15:48,800 Until then, you'll be safe here. 923 01:15:49,240 --> 01:15:51,160 Why don't you stay here too? 924 01:16:03,120 --> 01:16:06,720 I've been slandered. 925 01:16:27,200 --> 01:16:29,240 Jayanth, put the phone inside. –Sure. 926 01:16:29,360 --> 01:16:31,120 Come with me. 927 01:16:34,720 --> 01:16:36,200 More salt. 928 01:16:38,640 --> 01:16:40,680 Hey! 929 01:16:48,440 --> 01:16:51,280 I'll handle it. 930 01:16:54,320 --> 01:16:56,520 Coming! 931 01:17:03,400 --> 01:17:07,320 I'm shivering as if the college principal caught me. 932 01:17:13,680 --> 01:17:16,680 Won't your parents feel ashamed of you? 933 01:17:18,200 --> 01:17:21,320 When I was 5, mom left us and went with another man. 934 01:17:22,160 --> 01:17:24,080 Take a seat. 935 01:17:24,200 --> 01:17:27,560 When I was 18, I left my dad. 936 01:17:29,080 --> 01:17:31,120 My sister is a doctor, CMC Vellore. 937 01:17:31,240 --> 01:17:32,720 Brother is in US, software. 938 01:17:32,880 --> 01:17:36,760 I'm here alone. Varadha, look who is here. 939 01:17:37,040 --> 01:17:39,120 How much does he pay you every month? 940 01:17:39,640 --> 01:17:43,360 How much do you think he pays me? Not even one paise. 941 01:17:44,560 --> 01:17:48,520 I earned everything. He gets everything free here. 942 01:17:49,640 --> 01:17:52,760 But he cooks fish curry very well. 943 01:17:54,360 --> 01:17:57,120 Varadha, come and see who is here. 944 01:18:06,080 --> 01:18:08,280 My nuptial chain may last another 2–3 days. 945 01:18:10,280 --> 01:18:12,720 Rasool, I'll call you ba 946 01:18:14,160 --> 01:18:16,560 Both your brothers are on their way back. Do you know that? 947 01:18:17,560 --> 01:18:21,200 Did uncle tell you? –I bet you can't see. 948 01:18:21,920 --> 01:18:23,400 You can't hear. 949 01:18:23,520 --> 01:18:25,000 You're having fun with a television girl... 950 01:18:25,120 --> 01:18:28,680 ...during the day. How will you know what's happening around you? 951 01:18:29,320 --> 01:18:32,880 Look, anyone can shoot you through this window. 952 01:18:33,840 --> 01:18:36,600 But you're here at this girl's feet like a sacrificial lamb. 953 01:18:38,680 --> 01:18:40,840 What are you going to do? –I'll handle it. 954 01:18:40,960 --> 01:18:44,000 How are you going to manage your brothers? 955 01:18:44,640 --> 01:18:46,880 What will you do? 956 01:18:48,520 --> 01:18:51,360 I've made the arrangements. They are trying to come... 957 01:18:51,480 --> 01:18:53,000 ...via Kathmandu without our knowledge. 958 01:18:53,760 --> 01:18:57,240 They won't reach here. Rasool will handle it. 959 01:18:59,040 --> 01:19:02,040 Yeah, Bay Three. 960 01:19:25,440 --> 01:19:28,960 Passport please. 961 01:19:32,400 --> 01:19:34,200 Please step aside. 962 01:19:34,320 --> 01:19:35,800 Officer, I think you're making a mistake. 963 01:19:35,920 --> 01:19:37,800 Nepal police officer, you're doing a big mistake. 964 01:19:37,920 --> 01:19:39,840 Don't treat Indians badly. 965 01:19:40,200 --> 01:19:43,360 Do you know who they are? Ethiraj, from Serbia. 966 01:19:43,480 --> 01:19:46,520 Thyagarajan, from Dubai. 967 01:19:46,640 --> 01:19:48,280 They are gangsters. 968 01:19:48,600 --> 01:19:51,240 No, take them. –Take them. 969 01:19:52,000 --> 01:19:54,800 Hey, don't touch me. Officer, you're making a blunder. 970 01:20:11,840 --> 01:20:15,560 Stand up. 971 01:20:20,600 --> 01:20:22,600 Look there. 972 01:20:24,200 --> 01:20:26,160 Look there. 973 01:20:37,640 --> 01:20:41,720 Are you happy? Where will this end? 974 01:20:41,960 --> 01:20:44,120 You told me to be careful. 975 01:21:12,160 --> 01:21:14,480 Can't you hear? 976 01:21:15,200 --> 01:21:18,040 Darling! Where are you, darling? 977 01:21:19,440 --> 01:21:23,040 Come, lots of work in my town. 978 01:21:23,320 --> 01:21:27,320 Khalid! 979 01:22:30,840 --> 01:22:35,400 Brother! You started this! Don't forget! 980 01:22:50,040 --> 01:22:52,680 We are coming. 981 01:22:53,920 --> 01:22:56,000 Take care! 982 01:23:14,560 --> 01:23:17,880 What does the suspended inspector want? 983 01:23:18,000 --> 01:23:21,520 I heard the tea you serve is good. I came to have a cup. 984 01:23:21,640 --> 01:23:24,120 Get me a cup of tea. It's as good as him saying it. 985 01:23:24,240 --> 01:23:26,160 Get me a cup. 986 01:23:26,280 --> 01:23:30,560 Are you still on the take from Varadhan? 987 01:23:30,720 --> 01:23:32,520 Varadhan is a miser. 988 01:23:32,640 --> 01:23:34,440 He won't pay until you do the job. 989 01:23:34,560 --> 01:23:36,400 You know him. –Sickening! 990 01:23:36,520 --> 01:23:41,960 I know why you came to see me. –Look, you've made my work easy. 991 01:23:42,080 --> 01:23:45,480 Tea, it's for me. Thanks. 992 01:23:46,280 --> 01:23:49,320 Go and tell Varadhan it won't happen. 993 01:23:51,160 --> 01:23:52,880 You just gave me a cup of tea lovingly. 994 01:23:53,000 --> 01:23:54,600 Before I could finish it, you're driving me away. 995 01:23:54,720 --> 01:23:57,160 Is this fair? Shall I ask what I want? 996 01:23:57,400 --> 01:23:58,880 Varadhan's brothers are coming. 997 01:23:59,000 --> 01:24:00,480 We don't know who is going to die. 998 01:24:00,600 --> 01:24:04,240 Varadhan wants my support? –Perfect. 999 01:24:07,560 --> 01:24:09,320 Have you finished your tea? 1000 01:24:16,920 --> 01:24:18,520 You and Senapathi agreed on something. 1001 01:24:18,800 --> 01:24:22,560 You can go now. Don't come back here again. 1002 01:24:22,880 --> 01:24:26,800 This is not a tea shop. Go on. 1003 01:24:27,440 --> 01:24:29,320 I'll come to this house, drink tea, I'll meet you,... 1004 01:24:29,440 --> 01:24:31,200 ...talk 5 minutes to you, then I'll leave. 1005 01:24:31,520 --> 01:24:33,160 Do whatever you want to do. 1006 01:24:36,480 --> 01:24:38,640 Bye! 1007 01:24:47,840 --> 01:24:52,800 Thyagu, I didn't agree as you came to my house and asked. 1008 01:24:52,920 --> 01:24:55,320 I'm not such a kind man. 1009 01:24:57,880 --> 01:25:00,400 One day, we'll become business partners in Dubai. 1010 01:25:00,520 --> 01:25:04,160 We'll do very well. That will happen. 1011 01:25:04,760 --> 01:25:08,360 I want my accounts settled. That's all. 1012 01:25:09,600 --> 01:25:13,600 When the 3 of you fight, the oldest must fall. 1013 01:25:14,960 --> 01:25:16,680 That's your responsibility. 1014 01:25:24,120 --> 01:25:26,560 Varadhan, DCP Aruldas. 1015 01:25:27,800 --> 01:25:30,720 Vanakkam, DCP. –Control your brothers. 1016 01:25:31,000 --> 01:25:32,920 The police department is not like before. 1017 01:25:33,520 --> 01:25:35,800 My brothers? 1018 01:25:35,920 --> 01:25:38,280 We received information that you are gathering... 1019 01:25:38,400 --> 01:25:40,200 ...all the local rogues in town. 1020 01:25:40,320 --> 01:25:42,720 We won't know what the brothers are doing. 1021 01:25:42,840 --> 01:25:45,360 I'm saying this out of respect for your father. 1022 01:25:45,480 --> 01:25:48,440 DCP, my brothers are educated. They won't do anything wrong. 1023 01:25:48,560 --> 01:25:52,240 I'll handle this. –Don't say I did not warn you. 1024 01:25:52,360 --> 01:25:57,000 That is why I am saying. –You've said it. Forget it. 1025 01:25:58,000 --> 01:26:00,880 How many men to send? –Jayanth and his men stay here. 1026 01:26:02,440 --> 01:26:04,000 Send the rest with Kurup. 1027 01:26:04,840 --> 01:26:08,120 Before something happens, we must crush them. 1028 01:26:08,240 --> 01:26:09,880 What if Thyagu and Ethi are with them? 1029 01:26:14,560 --> 01:26:16,400 Make sure nothing happens to them. 1030 01:26:18,920 --> 01:26:21,520 Kurup, where are you? 1031 01:26:31,760 --> 01:26:33,960 Who is that? 1032 01:26:41,920 --> 01:26:47,040 Sir, there isn't anyone here. But someone has locked us in. 1033 01:26:57,160 --> 01:27:00,000 Come on! 1034 01:27:04,120 --> 01:27:07,160 Stop it! 1035 01:27:07,280 --> 01:27:09,520 I said stop it! 1036 01:27:09,640 --> 01:27:11,920 It's his brother. Don't touch him! 1037 01:27:12,480 --> 01:27:13,960 What did my brother say when he sent you? 1038 01:27:14,760 --> 01:27:16,640 To shoot us, right? 1039 01:27:16,760 --> 01:27:18,680 Shoot! 1040 01:27:18,920 --> 01:27:23,440 Hey, put that down. –I'm from Dubai. 1041 01:27:24,040 --> 01:27:26,160 Dubai was a desert. Nothing will grow there. 1042 01:27:28,240 --> 01:27:31,040 There was no water or oil, there was nothing there. 1043 01:27:31,720 --> 01:27:36,640 But now, the past 25 years, look what it has reached. 1044 01:27:40,400 --> 01:27:42,040 We are the same. 1045 01:27:42,160 --> 01:27:45,200 You can stay here and continue to fight Varadhan's battles. 1046 01:27:45,880 --> 01:27:51,600 Or you can think, be smart... 1047 01:27:51,720 --> 01:27:54,520 ...and come up in life. 1048 01:27:55,200 --> 01:27:59,080 I'm not going to lock you. Here's the key. 1049 01:28:01,240 --> 01:28:03,600 But if you want to progress in life,... 1050 01:28:03,720 --> 01:28:08,480 ...show me right now, leave Varadhan and stand behind me. 1051 01:28:16,120 --> 01:28:22,040 Mom! Old woman! I'm hungry! 1052 01:28:24,200 --> 01:28:28,280 Old woman! Where did all of you go? 1053 01:28:30,360 --> 01:28:32,800 I'm going to eat so much today. 1054 01:28:33,560 --> 01:28:36,240 Mom, I'm hungry. 1055 01:28:44,560 --> 01:28:48,480 Professor, if I catch you, you had it! 1056 01:28:50,080 --> 01:28:52,120 Mom! 1057 01:28:53,680 --> 01:28:55,440 Okay, I'll eat out. 1058 01:29:02,880 --> 01:29:06,040 Inspector! 1059 01:29:07,640 --> 01:29:10,560 Have you joined my brother and turned into a gangster? 1060 01:29:12,960 --> 01:29:15,840 Whom did you ask coming in? –I rang the bell. 1061 01:29:15,960 --> 01:29:19,480 Your father opened the door. I came in. Am I right, sir? 1062 01:29:19,600 --> 01:29:21,040 Give that to me. –What? 1063 01:29:21,160 --> 01:29:23,000 Trying to scare me? –Wait! 1064 01:29:24,320 --> 01:29:26,640 Shoot me. Try shooting a policeman. 1065 01:29:27,120 --> 01:29:28,800 You know what will happen to you. 1066 01:29:29,840 --> 01:29:31,680 He is a college professor. This is my aunt. 1067 01:29:31,800 --> 01:29:34,440 And you tied up an old woman. Aren't you ashamed of yourself? 1068 01:29:35,120 --> 01:29:37,760 Will any policeman come into your house without a warrant? 1069 01:29:37,920 --> 01:29:39,760 Will he tie up the women in your house this way? 1070 01:29:40,000 --> 01:29:41,560 That's the difference between you and me. 1071 01:29:41,680 --> 01:29:47,320 God, you sure can get angry! –Are you fine? 1072 01:29:47,800 --> 01:29:51,200 Careful. –We are animals. 1073 01:29:51,320 --> 01:29:55,840 We grew up loving blood. Go inside. 1074 01:30:02,480 --> 01:30:04,280 It was like watching Sivaji Ganeson's movie. 1075 01:30:09,120 --> 01:30:12,360 How is Varadhan? –Are there bullets in that gun? 1076 01:30:13,640 --> 01:30:15,080 Hell! Hey! 1077 01:30:15,200 --> 01:30:18,240 It is loaded. –It is an old building. 1078 01:30:18,360 --> 01:30:21,800 And I am drunk too. I'm hearing double. 1079 01:30:21,920 --> 01:30:25,880 What do you want? –Rasool! 1080 01:30:28,840 --> 01:30:32,200 How much do you want to expose Varadhan? 1081 01:30:32,640 --> 01:30:34,880 I can't do that, he's my friend. 1082 01:30:35,760 --> 01:30:37,440 I have something else for you, which is special. 1083 01:30:37,960 --> 01:30:42,400 Veluthambi. –Veluthambi? 1084 01:30:42,840 --> 01:30:45,600 Someone threw a bomb into your parent's car dressed as cops. 1085 01:30:45,840 --> 01:30:48,360 We found them in Pondicherry Red Light Area, right? 1086 01:30:48,480 --> 01:30:51,320 One man was shot dead. The man who shot him is Veluthambi. 1087 01:30:51,440 --> 01:30:55,960 I caught him. –Where did you catch him? 1088 01:30:56,800 --> 01:31:02,200 If you want anything, ask me. Don't create a scene for nothing. 1089 01:31:02,320 --> 01:31:05,120 If you pay me double the amount your brother is paying me,... 1090 01:31:05,240 --> 01:31:07,240 ...I'll expose him. 1091 01:31:21,000 --> 01:31:24,160 Hey buffalo, come on! –Coming! 1092 01:31:26,440 --> 01:31:28,200 Who is it? –I'll go and check. 1093 01:31:28,320 --> 01:31:30,280 Don't know who it is. –Who is he? 1094 01:31:41,080 --> 01:31:43,680 Who is he? 1095 01:31:43,800 --> 01:31:46,520 Go and check. 1096 01:31:46,640 --> 01:31:48,800 They wanted to kill our boss. –He is still alive. 1097 01:31:49,400 --> 01:31:52,360 Don't just watch! What are you doing? Give! 1098 01:31:52,480 --> 01:31:55,480 Don't shoot, he's alive. –Give! 1099 01:31:57,840 --> 01:32:01,280 Here! Bring him down! 1100 01:32:03,040 --> 01:32:06,240 The police are coming! –Go inside. 1101 01:32:06,360 --> 01:32:09,600 Police! Go inside! –Varadhan! 1102 01:32:15,080 --> 01:32:19,640 Bring him down. –Welcome, sir. 1103 01:32:19,760 --> 01:32:21,880 What is happening here? There are women living here. 1104 01:32:22,000 --> 01:32:23,400 They are hung a corpse in front of the house. 1105 01:32:23,520 --> 01:32:26,920 What are you doing? I want an answer. 1106 01:32:27,040 --> 01:32:28,560 Call the Commissioner. Bring him down. 1107 01:32:28,680 --> 01:32:30,200 Take him away. 1108 01:32:36,760 --> 01:32:39,600 Hello, Nawab, good morning. –Listen to me. 1109 01:32:39,720 --> 01:32:41,640 Tell me you love me and I'll listen to you. 1110 01:32:43,040 --> 01:32:45,760 Nawab! Wait, I'm coming. –Listen to me,... 1111 01:32:45,880 --> 01:32:48,040 ...where are you going? –Can you be patient? 1112 01:32:48,200 --> 01:32:52,600 Hello! Don't open the door! –I'll open the door. 1113 01:32:52,720 --> 01:32:56,480 Parvathy! Hello! I said, don't open the door. 1114 01:32:57,720 --> 01:33:01,680 We haven't met before. I am Ethiraj. 1115 01:33:01,800 --> 01:33:03,920 I know. What's up, Ethiraj? 1116 01:33:05,160 --> 01:33:08,360 Is my brother on the line? Give him my regards. 1117 01:33:08,480 --> 01:33:10,600 Hey! 1118 01:33:27,840 --> 01:33:30,520 Where is uncle? –Gone to see the Commissioner. 1119 01:33:34,320 --> 01:33:37,600 Get the kids. Get them. 1120 01:33:37,720 --> 01:33:39,920 This shouldn't happen in your city, madam. 1121 01:33:41,960 --> 01:33:47,000 How would we know? They tied the corpse to our gate at night. 1122 01:33:47,120 --> 01:33:49,600 12 of your men work at the station in my area. 1123 01:33:52,920 --> 01:33:54,760 Everyone is saying they did not see anything. 1124 01:33:56,360 --> 01:33:57,800 I'm coming to your house now. 1125 01:33:57,920 --> 01:33:59,960 Buffalo! We were supposed to go to the Commissioner's house. 1126 01:34:00,080 --> 01:34:01,960 Where are you going? –Please forgive me, sir. 1127 01:34:02,080 --> 01:34:05,400 I have kids. –I'll call you back, Madam. 1128 01:34:05,520 --> 01:34:08,080 What happened to you? 1129 01:34:13,120 --> 01:34:16,120 Vinod! 1130 01:34:18,560 --> 01:34:20,920 What are you doing here? 1131 01:34:21,440 --> 01:34:23,440 Where did I ask you to go? 1132 01:34:35,920 --> 01:34:39,880 Thyagu, what is this? 1133 01:34:42,680 --> 01:34:44,760 What? 1134 01:34:52,880 --> 01:34:55,000 This is for sending my Renu to jail. 1135 01:34:58,520 --> 01:35:02,520 Did you do it or not? Tell me. 1136 01:35:02,640 --> 01:35:07,320 Sit. Put on your seatbelt. Sit properly, belt up. 1137 01:35:07,440 --> 01:35:10,720 Let me go. –What is happening here? 1138 01:35:10,840 --> 01:35:12,640 Take care. –Can you tell me at least? 1139 01:35:12,760 --> 01:35:14,560 Be patient, don't be like the kids. 1140 01:35:14,680 --> 01:35:16,520 Where is Babu and Alwar? 1141 01:35:16,680 --> 01:35:19,520 The guards are gone. –Belt up. Look after the child. 1142 01:35:19,640 --> 01:35:23,680 Where is uncle? –Look after the baby. 1143 01:35:23,800 --> 01:35:25,640 Go! –Be careful. 1144 01:35:33,600 --> 01:35:36,760 Where are you sending everyone? –For protection. 1145 01:35:36,880 --> 01:35:39,040 Next 2–3 days will be bad. –I don't understand anything. 1146 01:35:39,160 --> 01:35:42,080 I said I'll handle it. 1147 01:36:03,600 --> 01:36:05,600 Where is my father? 1148 01:36:07,880 --> 01:36:10,400 Where is my father? 1149 01:36:11,880 --> 01:36:14,800 Where is uncle? Where is he? 1150 01:36:28,720 --> 01:36:33,040 Dad! –Chitra, don't. 1151 01:36:33,160 --> 01:36:36,000 Dad! –Chitra! 1152 01:36:36,120 --> 01:36:40,120 Hey, who did this? 1153 01:36:40,240 --> 01:36:44,440 Remove this! –Ethi or Thyagu? 1154 01:36:44,560 --> 01:36:47,000 I'm asking you. –This is Ethi. 1155 01:36:47,680 --> 01:36:51,280 Will you be happy? 1156 01:36:51,400 --> 01:36:54,560 Will you be happy? 1157 01:36:54,680 --> 01:37:00,120 Will you be happy? –What did you do to your uncle? 1158 01:37:00,240 --> 01:37:02,640 We didn't do anything that your husband didn't do. 1159 01:37:02,760 --> 01:37:05,320 Useless! 1160 01:37:08,680 --> 01:37:12,640 Why did you do this to him? He's your uncle. 1161 01:37:12,760 --> 01:37:16,080 You're saying that. You started this game. 1162 01:37:16,200 --> 01:37:19,760 Where are you right now? –As if you don't know. 1163 01:37:19,880 --> 01:37:22,160 I'm in your girlfriend's house. Wait, I'll turn on the video. 1164 01:37:23,960 --> 01:37:27,040 Come on! 1165 01:37:34,880 --> 01:37:37,400 Smile! 1166 01:37:37,960 --> 01:37:41,040 Can you see us? I'm waiting for you. 1167 01:37:41,160 --> 01:37:43,560 If you have the guts, come on. 1168 01:37:47,560 --> 01:37:49,640 Varadhan, where are you going? 1169 01:37:53,560 --> 01:37:58,240 Chitra, get down. –If you go, things will get worse. 1170 01:37:58,360 --> 01:38:00,200 If you want to go, I'll go with you. 1171 01:38:00,320 --> 01:38:03,040 I'm asking you to get down. –You'll kill each other. 1172 01:38:03,160 --> 01:38:06,960 Enough! I've lost too much. 1173 01:38:07,440 --> 01:38:11,880 Give me the gun. I'll go and talk to him 1174 01:38:25,400 --> 01:38:27,160 Don't take that. –If you say that,... 1175 01:38:27,280 --> 01:38:29,120 ...the more I want it. –It doesn't belong to you. 1176 01:38:29,240 --> 01:38:32,280 Pictures of Varadhan? Your intimate moments together? 1177 01:38:32,400 --> 01:38:35,040 Maybe. Must you watch it? –Can't I watch? 1178 01:38:35,160 --> 01:38:37,880 It belongs to your brother. You can't take it. 1179 01:38:38,000 --> 01:38:41,800 I had someone. They took her away from me. 1180 01:38:41,920 --> 01:38:45,800 So? Will you take whatever that belongs to your brother? 1181 01:38:46,200 --> 01:38:48,920 If the need arises, I will. 1182 01:38:51,360 --> 01:38:56,560 Your secret lover is here. Go on! 1183 01:38:59,160 --> 01:39:01,800 It's not Varadhan, it's your mother. 1184 01:39:02,520 --> 01:39:06,120 We were worried about you. What are you doing here? 1185 01:39:06,520 --> 01:39:09,240 Ethi is upstairs. 1186 01:39:21,480 --> 01:39:23,200 What is it, mom? 1187 01:39:39,200 --> 01:39:42,080 Your elder son has no guts to come here. 1188 01:39:43,520 --> 01:39:45,960 Has he sent you as his messenger? –Will you only talk to me... 1189 01:39:46,080 --> 01:39:48,480 ...in front of everyone? 1190 01:40:38,200 --> 01:40:40,760 Mom, don't cry. 1191 01:40:40,880 --> 01:40:43,440 I have never seen you cry. 1192 01:40:43,600 --> 01:40:45,760 Don't make me see my own children fight with each other. 1193 01:40:48,000 --> 01:40:50,440 Have you come in support of Varadhan? 1194 01:40:50,560 --> 01:40:52,960 I'm talking for all 3 of you. 1195 01:40:53,320 --> 01:40:56,160 Then why did you come? –To beg for alms. 1196 01:40:56,280 --> 01:40:59,200 What do I have? I only have a cell phone... 1197 01:40:59,320 --> 01:41:01,960 ...and your eldest son's secret lover. That's all I have. 1198 01:41:02,080 --> 01:41:05,600 Come with me, that's all I want. –You can't buy me over. 1199 01:41:05,720 --> 01:41:07,600 I lost my father in a cruel manner. 1200 01:41:07,720 --> 01:41:10,160 Then my husband..... –I lost my Chaaya too. 1201 01:41:12,000 --> 01:41:13,800 Did anyone come then? 1202 01:41:15,400 --> 01:41:17,360 Did anyone cry for me? 1203 01:41:18,200 --> 01:41:23,840 In this house, everyone is selfish. Dad raised us that way. 1204 01:41:23,960 --> 01:41:28,720 You're a cruel man. What should I do now? 1205 01:41:30,480 --> 01:41:33,720 Give me back my mother. 1206 01:41:35,320 --> 01:41:37,160 Don't take me away from here. 1207 01:41:38,280 --> 01:41:40,520 I want you, mom. 1208 01:41:40,640 --> 01:41:42,880 You've never stayed with me at all. 1209 01:41:46,360 --> 01:41:50,080 Stay with me. 1210 01:41:50,200 --> 01:41:53,080 Just for a short while, be my mother. 1211 01:41:54,240 --> 01:41:56,880 Only for me. 1212 01:41:57,000 --> 01:41:58,840 Are you going to keep me here as a captive? 1213 01:42:03,480 --> 01:42:05,160 I'll keep my mother with me. 1214 01:42:07,120 --> 01:42:10,240 With me, for my protection. 1215 01:42:18,840 --> 01:42:23,320 Brother! I told you I'll come. 1216 01:42:24,520 --> 01:42:26,080 I'm here now. 1217 01:42:28,000 --> 01:42:29,880 Where are you? 1218 01:42:30,000 --> 01:42:32,240 Brother! 1219 01:42:35,200 --> 01:42:37,280 Isn't anyone here to welcome me? 1220 01:42:37,400 --> 01:42:39,480 Where is everyone? 1221 01:42:44,440 --> 01:42:46,120 Come on! 1222 01:42:54,480 --> 01:42:57,200 Okay, Varadha! 1223 01:43:04,080 --> 01:43:08,800 No matter where you are, we'll come looking for you. 1224 01:43:09,640 --> 01:43:12,360 Bear that in mind. 1225 01:43:31,120 --> 01:43:33,840 I shouldn't have sent mother. I should have gone instead. 1226 01:43:36,480 --> 01:43:40,560 I made a mistake. –Don't make another mistake. 1227 01:43:40,680 --> 01:43:42,480 You have no more men, no more muscle power. 1228 01:43:42,960 --> 01:43:47,000 You are weak, you'll get caught. Careful. 1229 01:43:47,480 --> 01:43:51,400 Let them come looking for you. We'll plan something else. 1230 01:43:51,560 --> 01:43:53,600 You took money from me, now you're asking me to hide. 1231 01:43:54,200 --> 01:43:56,320 Whom are you working for? 1232 01:43:58,160 --> 01:44:00,640 What do you want now? 1233 01:44:00,760 --> 01:44:03,280 Do you want me to save your family... 1234 01:44:03,400 --> 01:44:05,560 ...or do you want me to kill your brothers? 1235 01:44:05,680 --> 01:44:09,760 You have nothing to lose. –Right, I have nothing to lose. 1236 01:44:09,880 --> 01:44:12,360 You are siblings, you can do whatever you want. 1237 01:44:12,480 --> 01:44:15,080 I'll sit back and watch. 1238 01:44:15,280 --> 01:44:18,440 What did the poor ladies do? 1239 01:44:21,120 --> 01:44:23,000 Hi, Ethi. –I'm outside your house, Rasool. 1240 01:44:23,120 --> 01:44:25,600 I see Varadhan's car here. You could have hidden it. 1241 01:44:25,720 --> 01:44:28,280 How would I know you would come with a ticket for his car? 1242 01:44:29,520 --> 01:44:32,160 If you're outside, come in. Where are you? 1243 01:44:33,040 --> 01:44:35,000 I'm here. 1244 01:44:40,680 --> 01:44:43,160 Where is my brother? –Which brother? 1245 01:44:44,640 --> 01:44:46,720 I know one brother of yours who was yelling from the roof of the house. 1246 01:44:46,840 --> 01:44:51,160 The security called me. –Where is my elder brother? 1247 01:44:52,080 --> 01:44:54,560 Ethi, what did you say? I couldn't hear you. 1248 01:44:54,680 --> 01:44:56,720 You couldn't hear? 1249 01:45:02,600 --> 01:45:05,840 You've seen everywhere. –I know that. 1250 01:45:12,800 --> 01:45:14,560 Did they run away after eating a few idlis? 1251 01:45:24,040 --> 01:45:28,280 The sound of Earth revolving... 1252 01:45:28,600 --> 01:45:31,400 The sound of ocean roaring... 1253 01:45:32,160 --> 01:45:35,280 The sound of human's warfare... 1254 01:45:35,920 --> 01:45:39,080 You would hear the koel chirp... 1255 01:45:39,400 --> 01:45:43,320 You would hear the koel chirp... 1256 01:45:43,720 --> 01:45:46,720 When a fish cries in sea... 1257 01:45:47,400 --> 01:45:51,040 Will it be heard at the shore... 1258 01:45:52,600 --> 01:45:54,840 Nellore route. –Sure. 1259 01:46:20,080 --> 01:46:23,760 Ethi, Rasool's information is correct. 1260 01:46:25,360 --> 01:46:29,120 Near Renigunda. It's our jeep alright. 1261 01:46:31,800 --> 01:46:34,360 Qualis. 1262 01:46:34,480 --> 01:46:37,080 Front seat empty. Backseat is empty too. 1263 01:46:37,360 --> 01:46:39,280 Back is empty too. 1264 01:46:39,560 --> 01:46:44,480 Innova, small boss. 1265 01:46:45,680 --> 01:46:49,920 One minute, boss. Boss is in the truck. 1266 01:46:50,040 --> 01:46:52,240 Sir! 1267 01:46:52,520 --> 01:46:54,880 Shall we open? 1268 01:46:55,000 --> 01:46:56,920 Oh my God! 1269 01:46:57,720 --> 01:47:01,280 Sorry, boss, great escape. 1270 01:47:01,480 --> 01:47:04,760 You, silly heart... 1271 01:47:08,240 --> 01:47:10,440 You burnt cotton... 1272 01:47:19,720 --> 01:47:21,920 Ashes doesn't remain in cotton... 1273 01:47:22,840 --> 01:47:25,480 I told you to go to Coimbatore with the kids. 1274 01:47:26,480 --> 01:47:28,960 Leaving you here alone? –Only until Kadapa. 1275 01:47:29,240 --> 01:47:31,200 Then I'll manage. 1276 01:47:31,320 --> 01:47:34,400 Malik Bhai men from Hyderabad are on their way. 1277 01:47:35,320 --> 01:47:39,000 I am here with you. I won't let anything happen to you. 1278 01:47:39,120 --> 01:47:40,520 Don't worry. 1279 01:47:40,640 --> 01:47:43,480 Tell the trust to the heart... 1280 01:47:43,760 --> 01:47:45,720 It can hear you... 1281 01:47:46,000 --> 01:47:47,920 Where are you... 1282 01:47:48,600 --> 01:47:52,880 I'll be there too tomorrow... 1283 01:48:03,440 --> 01:48:07,720 Hey, give him. Don't be shy just because I'm here. 1284 01:48:07,840 --> 01:48:10,840 Eat properly. –No, we are eating well. 1285 01:48:11,400 --> 01:48:14,120 Don't you like my cooking? –Come on, sister. 1286 01:48:14,240 --> 01:48:15,720 Is it that bad? 1287 01:48:17,600 --> 01:48:19,440 Or we can ask him to cook. 1288 01:48:19,560 --> 01:48:21,400 It seems he makes good fish curry. 1289 01:48:21,520 --> 01:48:24,400 Someone told me. –No, this is great. 1290 01:48:24,520 --> 01:48:29,400 I'm worried I'll overeat. We must be alert, we can't sleep. 1291 01:48:30,000 --> 01:48:31,800 Careful. –Abu! 1292 01:48:32,840 --> 01:48:35,600 Keep an eye on things out there. Don't just think about eating. 1293 01:48:36,640 --> 01:48:40,040 Abu, don't worry. I've kept some for you. 1294 01:48:40,160 --> 01:48:43,120 It's okay. 1295 01:48:49,480 --> 01:48:52,000 Turn off the light. 1296 01:49:45,800 --> 01:49:47,440 They must have left thinking we won't take shelter... 1297 01:49:47,560 --> 01:49:49,520 ...in a school on a rainy day. 1298 01:49:50,080 --> 01:49:52,520 Eat. –I was in 8th Grade three times. 1299 01:49:52,640 --> 01:49:54,480 I didn't sit for my 9th. –Turn on the light. 1300 01:49:54,600 --> 01:49:57,000 No! 1301 01:49:57,120 --> 01:49:59,480 Give me the cloth. 1302 01:50:04,320 --> 01:50:08,120 Eat. They have left. 1303 01:50:08,600 --> 01:50:10,040 Get our weapons! 1304 01:50:14,400 --> 01:50:16,560 Come on! 1305 01:50:26,080 --> 01:50:28,200 Go! Go! 1306 01:50:28,320 --> 01:50:31,160 Hey, stop it! 1307 01:50:31,920 --> 01:50:37,120 Hey Varadha, my brother! If you're inside, come out! 1308 01:50:37,240 --> 01:50:40,080 I want to talk to you. 1309 01:50:48,880 --> 01:50:51,480 I'm calling you only to talk. Look how many are dying... 1310 01:50:51,600 --> 01:50:54,760 ...because of you. –What do you want? 1311 01:50:56,120 --> 01:50:58,440 Varadhan! 1312 01:51:12,760 --> 01:51:16,200 Madurai leaf... 1313 01:51:20,800 --> 01:51:24,360 Beautiful fragrance... 1314 01:51:28,200 --> 01:51:31,800 Rose water from Sivagangai... 1315 01:51:33,480 --> 01:51:37,320 When they are combined... 1316 01:51:37,440 --> 01:51:41,440 When they combine... 1317 01:51:43,640 --> 01:51:46,760 One feels shy... 1318 01:51:47,640 --> 01:51:51,200 When the arrow hits... 1319 01:51:51,320 --> 01:51:54,640 A beloved heart... 1320 01:51:54,760 --> 01:51:58,640 The light goes off... 1321 01:52:01,680 --> 01:52:04,560 Heart feels shy... 1322 01:52:04,680 --> 01:52:07,920 When the arrow hits... 1323 01:52:08,040 --> 01:52:10,920 A beloved heart... 1324 01:52:11,040 --> 01:52:14,480 The light goes off... 1325 01:52:24,240 --> 01:52:26,600 I thought I died. 1326 01:52:30,920 --> 01:52:32,720 Sorry. 1327 01:52:32,840 --> 01:52:37,840 Why are you apologising? I insisted on following you. 1328 01:52:39,400 --> 01:52:45,200 I thought I was Kaali with a weapon in hand,... 1329 01:52:46,640 --> 01:52:50,720 ...I thought I could rescue you. 1330 01:52:54,640 --> 01:52:58,240 Leave before your brothers come here, Varadhan. 1331 01:53:01,320 --> 01:53:06,720 Listen to me. Who will look after the kids? 1332 01:53:06,840 --> 01:53:10,040 No, Chitra. 1333 01:53:11,680 --> 01:53:14,960 I don't want to see my husband get hurt before me. 1334 01:53:15,080 --> 01:53:20,440 Listen to me, go on. –I won't run. 1335 01:53:20,560 --> 01:53:22,680 It's a sin I did. 1336 01:53:23,360 --> 01:53:28,160 No, your father's sin. 1337 01:53:30,000 --> 01:53:35,240 Sin your brothers did. –What I did is unforgivable. 1338 01:53:36,960 --> 01:53:38,520 Do you mean getting married to me? 1339 01:53:41,600 --> 01:53:44,840 He kept me with him for 15 years as his henchman. 1340 01:53:44,960 --> 01:53:50,600 I was like a useless son. My brothers had freedom, but I... 1341 01:53:50,720 --> 01:53:53,880 ...was serving a life term. 1342 01:53:54,000 --> 01:53:57,520 He didn't allow me to decide on anything. 1343 01:53:57,640 --> 01:54:00,800 I was like a slave all my life. 1344 01:54:00,920 --> 01:54:05,720 After a while, I lost my patience. 1345 01:54:09,720 --> 01:54:13,880 I called Jayanth and arranged for those 2 men. 1346 01:54:15,160 --> 01:54:19,800 My father, big boss..... 1347 01:54:26,160 --> 01:54:28,520 At that time, I felt it was right. 1348 01:54:28,640 --> 01:54:33,240 Then I had blood on my hands. 1349 01:54:33,360 --> 01:54:36,840 I couldn't get it off. 1350 01:54:36,960 --> 01:54:41,560 The sin I did started haunting me. 1351 01:54:47,080 --> 01:54:49,440 What am I supposed to do? Tell me. 1352 01:54:49,560 --> 01:54:52,480 Chitra. 1353 01:54:55,120 --> 01:54:58,200 Chitra? 1354 01:55:06,920 --> 01:55:11,720 Don't leave me, Chitra. 1355 01:55:17,160 --> 01:55:20,040 I miss you... 1356 01:55:20,160 --> 01:55:23,760 Please look at me. 1357 01:55:24,440 --> 01:55:28,560 Don't go, Chitra. 1358 01:55:31,080 --> 01:55:34,720 I lost my sleep... 1359 01:55:36,440 --> 01:55:41,080 Without seeing the lady... 1360 01:55:48,280 --> 01:55:50,040 Hello? –Rasool. 1361 01:55:50,160 --> 01:55:52,400 Yes? –Help me, dude. 1362 01:55:52,520 --> 01:55:54,840 Where are you? –In Kadapa. 1363 01:55:54,960 --> 01:55:57,360 Which part of Kadapa? –Bishop Hospital. 1364 01:55:57,480 --> 01:56:00,080 Sir, this is for..... 1365 01:56:00,200 --> 01:56:02,280 What happened? –No, next to the hospital,... 1366 01:56:02,400 --> 01:56:06,160 ...at the sub–registrar's office. –Who is with you? 1367 01:56:09,080 --> 01:56:12,400 Only Chitra and I. –Okay, don't worry. 1368 01:56:12,520 --> 01:56:14,280 I'll leave now and be there by morning. 1369 01:56:14,400 --> 01:56:16,800 Okay? Be safe. –Okay. 1370 01:56:19,160 --> 01:56:21,560 Thanks. 1371 01:56:23,600 --> 01:56:27,080 Thanks. 1372 01:56:28,400 --> 01:56:31,400 Hey, sit! Sit! 1373 01:56:31,520 --> 01:56:33,280 You're hasty just like your brother. 1374 01:56:33,400 --> 01:56:35,520 What happened? –Don't know if he's lying or not. 1375 01:56:35,640 --> 01:56:40,680 It could be a trap for us. Let's think and decide. 1376 01:56:40,800 --> 01:56:43,200 This is not Bishop Hospital. It is Venkateswara Hospital, sir. 1377 01:56:43,320 --> 01:56:45,680 The sub–registrar's office is 3 km away from here. 1378 01:56:45,800 --> 01:56:48,920 I know. 1379 01:56:52,680 --> 01:56:56,040 Do you have any old friends? 1380 01:56:57,880 --> 01:57:01,160 Don't trust them. 1381 01:57:25,560 --> 01:57:27,960 Brother! 1382 01:57:29,360 --> 01:57:33,720 Sir! 1383 01:57:33,840 --> 01:57:38,800 Your brothers want to see you. Shall we go, sir? 1384 01:57:39,560 --> 01:57:43,880 Where are Ethi and Thyagu? –They are on their way, sir. 1385 01:57:46,240 --> 01:57:50,160 Is Rasool there? –No, where are you? 1386 01:57:54,400 --> 01:57:59,120 How many of you are here? 10 or 15? 1387 01:57:59,240 --> 01:58:00,920 Nothing of that sort. 1388 01:58:01,040 --> 01:58:04,800 Ethi told me to bring you and Madam Chitra. 1389 01:58:05,440 --> 01:58:10,000 What do you want? My life? –Nothing of that sort, sir. 1390 01:58:10,120 --> 01:58:12,800 Don't talk that way. 1391 01:58:12,920 --> 01:58:15,240 Life means nothing. 1392 01:58:15,360 --> 01:58:19,400 We can lose it within a wink of an eye. 1393 01:58:19,520 --> 01:58:24,120 It is just a show. 1394 01:58:26,040 --> 01:58:30,720 If you look, you'll know the meaning. 1395 01:58:32,520 --> 01:58:36,320 A big zero. 1396 01:58:36,720 --> 01:58:42,680 You, me, your grandpa, grandpa,... 1397 01:58:42,800 --> 01:58:46,200 ...those who are born, everyone is a big zero. 1398 01:58:46,320 --> 01:58:50,160 Come one, zero. 1399 01:58:50,280 --> 01:58:52,480 Come! 1400 01:59:05,280 --> 01:59:07,960 Careful! 1401 01:59:10,640 --> 01:59:13,720 Smack him! 1402 01:59:44,680 --> 01:59:47,000 Smack him! 1403 01:59:47,800 --> 01:59:50,520 Smack him! 1404 01:59:50,640 --> 01:59:53,720 No, we must be grateful to him. 1405 02:00:19,560 --> 02:00:22,600 Boss, you've left me in a difficult position. 1406 02:00:22,720 --> 02:00:25,480 Move! 1407 02:00:29,800 --> 02:00:34,160 Boss! One minute, let's talk. 1408 02:00:47,040 --> 02:00:50,200 Without knowing our destiny.. 1409 02:00:54,240 --> 02:00:57,600 Varadha! What happened? 1410 02:01:04,240 --> 02:01:08,800 Where is Chitra? Why are you all bloody? 1411 02:01:11,240 --> 02:01:16,800 Varadha, listen to me! Let's talk! 1412 02:01:16,920 --> 02:01:20,680 Varadha, wait! Listen to me! 1413 02:01:20,800 --> 02:01:23,320 We can talk! Varadha, wait! 1414 02:01:23,440 --> 02:01:28,680 Listen to me! Okay! 1415 02:01:29,880 --> 02:01:32,080 Are you tensed? –Betrayer! 1416 02:01:32,200 --> 02:01:35,120 What? –Take me to my brothers! 1417 02:01:35,360 --> 02:01:36,880 Your brothers offered to pay me twice the amount you paid. 1418 02:01:37,000 --> 02:01:40,320 What am I to do? 1419 02:01:45,480 --> 02:01:47,360 I said we'll come, right? –Drive, Rasool! 1420 02:01:47,480 --> 02:01:49,400 Drive! –You wanted to see your brothers. 1421 02:01:49,520 --> 02:01:53,640 That is why I bought you here. –Drive, Rasool! 1422 02:02:14,720 --> 02:02:16,880 Where is your wife? 1423 02:02:17,000 --> 02:02:22,800 Where is your wife? –Chitra is dead. That's it. 1424 02:02:23,600 --> 02:02:26,360 Rasool, drive without stopping. Keep going till he says the truth. 1425 02:02:26,480 --> 02:02:28,000 What truth do you want to know? 1426 02:02:28,120 --> 02:02:30,280 I want to know who tried to kill father. 1427 02:02:30,400 --> 02:02:33,000 Tell us! –It was me. 1428 02:02:38,640 --> 02:02:41,440 It's Varadhan. Veluthambi gave a statement before he died. 1429 02:02:41,560 --> 02:02:44,440 Didn't I admit it? –We have reached the peak. 1430 02:02:44,560 --> 02:02:46,680 Don't stop. Go in circles. 1431 02:02:46,800 --> 02:02:48,600 Uncle Chezhiyan made all the arrangements. 1432 02:02:48,720 --> 02:02:51,600 Rs800,000. Rs100,000 advance. They tried their best... 1433 02:02:51,720 --> 02:02:54,360 ...to put the blame on Chinnappadasan. Right, Varadha? 1434 02:02:54,480 --> 02:02:56,120 You sent someone to kill your father, then you sent mom... 1435 02:02:56,240 --> 02:02:58,720 ...to make peace with me. 1436 02:02:59,960 --> 02:03:01,880 How did we become like this? 1437 02:03:02,000 --> 02:03:04,960 We are brothers. We are like animals! 1438 02:03:05,400 --> 02:03:07,600 You started it, Varadha. Bear that in mind. 1439 02:03:07,720 --> 02:03:10,840 What you started will come back to you. 1440 02:03:10,960 --> 02:03:12,520 Fine, what do you want now? 1441 02:03:13,600 --> 02:03:17,320 Money or power? We'll split the business. 1442 02:03:17,600 --> 02:03:20,080 I'll handle Chennai. You can take the rest. 1443 02:03:20,200 --> 02:03:21,720 No, it won't work out. –Buzz off! 1444 02:03:21,840 --> 02:03:27,400 Okay, tell me, how do we split it? –No! 1445 02:03:27,960 --> 02:03:30,760 What do you want? –This is for sending Renu to jail! 1446 02:04:06,320 --> 02:04:08,520 This is enough! –Varadha! 1447 02:04:08,640 --> 02:04:12,080 Varadha! 1448 02:04:12,200 --> 02:04:15,280 Open the door and push him out. –Nothing doing. 1449 02:04:15,400 --> 02:04:18,040 He is our brother. We can't push him out. 1450 02:04:18,160 --> 02:04:21,120 Rasool, drive. Keep driving without stopping. 1451 02:04:28,240 --> 02:04:30,880 I'll stand up then. 1452 02:04:34,920 --> 02:04:37,280 Everything! 1453 02:04:41,720 --> 02:04:44,120 Ethi, we are at the peak! 1454 02:04:44,360 --> 02:04:46,720 There is only one way down from the peak. 1455 02:04:46,840 --> 02:04:48,480 Ravine. 1456 02:04:50,280 --> 02:04:53,320 When I look down, I can only see you. 1457 02:04:53,440 --> 02:04:57,280 What problem do I have? –Only one problem. 1458 02:04:57,720 --> 02:05:03,360 I speak Thai very well. –What do you mean? 1459 02:05:05,280 --> 02:05:10,920 A man from Thailand killed Chaaya. I chased and managed to catch him. 1460 02:05:11,040 --> 02:05:14,160 And when I questioned him, he answered me in Thai language. 1461 02:05:14,280 --> 02:05:16,480 What did he say? 1462 02:05:16,600 --> 02:05:21,280 He didn't say anything. But you're saying everything now. 1463 02:05:22,560 --> 02:05:25,480 What rubbish are you saying? 1464 02:05:27,560 --> 02:05:29,600 You asked Varadhan about your wife. 1465 02:05:29,720 --> 02:05:33,040 Did you ask him why he killed Chaaya? 1466 02:05:33,440 --> 02:05:36,920 Hey, I..... 1467 02:05:39,280 --> 02:05:43,000 How will you ask? Because you sent the man. 1468 02:05:43,120 --> 02:05:45,120 I didn't send anyone. 1469 02:05:45,240 --> 02:05:49,600 Don't pretend! 1470 02:05:49,720 --> 02:05:51,800 Look here. 1471 02:05:52,960 --> 02:05:54,960 If you throw a gun which has no bullets,... 1472 02:05:55,080 --> 02:05:59,160 ...does that make you an angel? You are still pretending. 1473 02:05:59,800 --> 02:06:05,040 It was a mistake. I didn't ask him to shoot anyone. 1474 02:06:05,160 --> 02:06:07,080 I only asked him to start a spark. 1475 02:06:07,200 --> 02:06:11,040 You make us fight. We'll kill each other,... 1476 02:06:11,160 --> 02:06:14,520 ...you'll clap in joy! Must I watch and keep quiet? 1477 02:06:17,640 --> 02:06:20,840 Don't sit, I'll shoot! 1478 02:06:23,440 --> 02:06:28,240 I made a mistake. I didn't expect loss of life. 1479 02:06:28,360 --> 02:06:32,120 It's my bad. You know I'm not a ruffian. 1480 02:06:32,240 --> 02:06:35,720 You know that. If we join hands..... 1481 02:06:35,840 --> 02:06:38,400 No need to join hands! There shall only be one king! 1482 02:07:38,680 --> 02:07:40,640 You have 2 choices. 1483 02:07:40,760 --> 02:07:42,760 One, you can die like them. 1484 02:07:42,880 --> 02:07:46,480 I'll decide how many bullets you shall take. 1485 02:07:48,440 --> 02:07:51,440 Or you can join me. 1486 02:07:51,560 --> 02:07:56,560 It can be left or right, you'll earn well. You decide. 1487 02:08:03,280 --> 02:08:06,600 Ethi! 2 minutes. 1488 02:08:09,720 --> 02:08:15,000 I was 7 at that time. My mother took me to the airport. 1489 02:08:17,000 --> 02:08:19,400 We went because my father was coming back from Dubai. 1490 02:08:20,120 --> 02:08:22,280 I stood on a pole and started looking out for my father. 1491 02:08:22,720 --> 02:08:26,320 My father was tall and strong. 1492 02:08:26,440 --> 02:08:30,080 He was surrounded by the police. 1493 02:08:30,200 --> 02:08:32,200 Suddenly someone fired a shot. 1494 02:08:32,320 --> 02:08:34,320 People started running everywhere. 1495 02:08:34,800 --> 02:08:37,400 My father was missing. 1496 02:08:37,520 --> 02:08:40,120 My mother started running too. 1497 02:08:40,240 --> 02:08:43,080 The car park was all bloody. 1498 02:08:43,200 --> 02:08:46,040 The ambulance left very quickly. 1499 02:08:47,400 --> 02:08:50,200 We went to every hospital. 1500 02:08:50,320 --> 02:08:52,720 Then finally, one hospital said,... 1501 02:08:52,840 --> 02:08:55,640 ..."A gangster who was shot was brought here,... 1502 02:08:55,760 --> 02:08:59,320 ...he died as soon as he arrived." 1503 02:09:01,960 --> 02:09:06,040 They took my mother in to identify him. 1504 02:09:07,240 --> 02:09:11,720 Only then I knew my father was a gangster. 1505 02:09:13,480 --> 02:09:15,800 He wasn't like you guys. Small scale,... 1506 02:09:15,920 --> 02:09:19,160 ...he was a small–time gangster. 1507 02:09:22,920 --> 02:09:26,560 My mother didn't let me see my father. 1508 02:09:26,680 --> 02:09:28,320 She was afraid I'd become a gangster like my father too,... 1509 02:09:28,440 --> 02:09:32,120 ...she gave me away to my aunt. I begged her. 1510 02:09:32,240 --> 02:09:34,360 I told her not to give me up as I won't become like my father. 1511 02:09:34,480 --> 02:09:37,120 I begged her. 1512 02:09:37,240 --> 02:09:39,920 My mother didn't pay heed to me at all. 1513 02:09:45,200 --> 02:09:48,560 She put me on the train, she killed herself. 1514 02:09:51,680 --> 02:09:54,360 Since then, I hated gangsters. 1515 02:09:54,600 --> 02:10:00,120 Gangsters, criminals, terrorists, I hated them. 1516 02:10:00,240 --> 02:10:02,720 That is why I joined the police force. 1517 02:10:03,080 --> 02:10:06,880 I'm still with the department. I'm still an inspector. 1518 02:10:07,000 --> 02:10:11,120 Inspector Rasool Ebrahim! 1519 02:10:41,320 --> 02:10:45,080 The sound of Earth revolving... 1520 02:10:45,840 --> 02:10:48,880 The sound of ocean... 1521 02:10:49,680 --> 02:10:52,760 The sound of warfare... 1522 02:10:55,200 --> 02:10:58,560 Hello, madam, good morning. I've done the task given to me. 1523 02:10:58,680 --> 02:11:00,200 Yes, madam. 1524 02:11:01,120 --> 02:11:02,720 I write the report and leave it on your table... 1525 02:11:02,840 --> 02:11:05,040 ...in the morning. 1526 02:11:05,720 --> 02:11:07,480 Everything did not go as planned. 1527 02:11:07,600 --> 02:11:11,920 Some backfired on me, I thought I was going to fail. 1528 02:11:12,960 --> 02:11:15,320 Yes, 3 men. 1529 02:11:15,440 --> 02:11:16,920 DCP of Kadapa is on his way here. 1530 02:11:17,040 --> 02:11:18,560 Yes, madam. 1531 02:11:18,680 --> 02:11:22,040 I'll report to work tomorrow. Yes, madam. Thank you. 1532 02:11:22,160 --> 02:11:23,880 Good day. 1533 02:11:27,280 --> 02:11:29,640 My heart... 1534 02:11:34,520 --> 02:11:37,720 Will my heart endure it... 1535 02:11:37,840 --> 02:11:41,560 Will my heart endure it... 1536 02:11:41,680 --> 02:11:48,920 Will my heart endure it... 1537 02:11:53,880 --> 02:11:56,920 Will it endure it... 1538 02:11:57,640 --> 02:12:01,000 The sound of Earth revolving... 1539 02:12:01,880 --> 02:12:04,840 The sound of ocean... 1540 02:12:05,680 --> 02:12:08,720 The sound of warfare... 1541 02:12:09,640 --> 02:12:12,120 You won't hear the koel chirp... 1542 02:12:13,640 --> 02:12:15,200 The face of a town... 1543 02:12:15,320 --> 02:12:18,520 ...changes 10 years once like snake shedding its skin. 1544 02:12:22,320 --> 02:12:25,000 Rasool, you can go. 1545 02:12:38,360 --> 02:12:41,560 Dude, can you come to Red Light Area in Pondicherry? 1546 02:13:03,400 --> 02:13:07,120 Evil enters our mind slowly like a tortoise... 1547 02:13:08,040 --> 02:13:12,040 It'll kill common sense, it's addictive... 1548 02:13:12,600 --> 02:13:15,080 All the violence... 1549 02:13:15,200 --> 02:13:17,440 Our strength is... 1550 02:13:17,680 --> 02:13:21,240 Receiving and giving... 1551 02:13:22,680 --> 02:13:24,760 Anger at its peak... 1552 02:13:25,160 --> 02:13:30,920 Gain on betrayal only if killing is the policy... 1553 02:13:32,720 --> 02:13:37,640 Charging with baton is the sound of music in social communities... 1554 02:13:37,760 --> 02:13:42,600 Scars in unknown places have become the identity of people... 1555 02:13:42,720 --> 02:13:47,800 Charging with baton is the sound of music in social communities... 1556 02:13:50,800 --> 02:13:52,680 We'll do it... 1557 02:13:52,800 --> 02:13:57,160 Hey, the heart has turned red... 1558 02:14:00,200 --> 02:14:02,680 The heart has turned red... 1559 02:14:02,800 --> 02:14:07,480 Hey, the heart has turned red... 1560 02:14:08,120 --> 02:14:10,160 Asked you to change your ways and make a living... 1561 02:14:10,280 --> 02:14:12,760 You opted for weapons... 1562 02:14:13,120 --> 02:14:14,960 The heart has turned red... 1563 02:14:15,080 --> 02:14:17,640 You did wrong things... 1564 02:14:17,760 --> 02:14:19,680 You did them intentionally... 1565 02:14:20,240 --> 02:14:22,200 The heart has turned red... 1566 02:14:22,720 --> 02:14:27,320 Tell me... 1567 02:14:27,440 --> 02:14:30,160 Is it me... 1568 02:14:30,280 --> 02:14:32,720 Who said and who did it... 1569 02:14:32,840 --> 02:14:35,200 Is it me... 1570 02:14:35,320 --> 02:14:37,760 Both are different people... 1571 02:14:37,880 --> 02:14:39,760 Is it me... 1572 02:14:39,880 --> 02:14:42,880 Who said and who did it... 1573 02:14:43,360 --> 02:14:47,640 Tell me... 1574 02:14:48,000 --> 02:14:51,040 Tell me... 1575 02:14:51,300 --> 02:15:20,800 This movie was downloaded from TamilMV.biz & Sub made by TamilMV Team. 121134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.