All language subtitles for C.I.A. Code Name Alexa 1992 720p-1080p BluRay x264-CREEPSHOW serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,706 --> 00:00:21,210 C.I.A - �IFRA: ALEKSA 2 00:00:24,270 --> 00:00:32,270 PREVOD PO SLUHU 3 00:00:35,022 --> 00:00:41,022 RANKO JANKOVI� 4 00:01:31,161 --> 00:01:34,665 Vi, u zgradi! Opkoljeni ste! 5 00:01:34,791 --> 00:01:38,504 Pustite taoce i predajte se. 6 00:01:38,630 --> 00:01:42,344 Ho�e� da ga pustim? Dobro svinjo! Pusti�u ga! 7 00:01:44,640 --> 00:01:47,311 Gde je do�avola taj S.W.A.T tim? 8 00:01:52,779 --> 00:01:56,784 Neka neko pozove hitnu! - Ok svinjo. 9 00:01:56,911 --> 00:02:02,002 Jesam li ti privukao pa�nju? Ho�u da pri�am s nekim nadle�nim. 10 00:02:02,045 --> 00:02:07,135 Imate 5 minuta ili �u pustiti jo� jednog taoca. 11 00:02:07,971 --> 00:02:10,516 5 minuta! 12 00:02:12,438 --> 00:02:15,999 G-dine, ne mo�ete ovuda? - CIA, gde vam je nadre�eni? 13 00:02:16,610 --> 00:02:17,485 Tamo je. 14 00:02:23,079 --> 00:02:25,399 Dajte mi kapetana Bejkera, ho�u taj S.W.A.T tim smesta. 15 00:02:32,470 --> 00:02:35,306 �ta se ovde de�ava? - Ko si do�avola ti? 16 00:02:35,558 --> 00:02:37,018 Specijalni agent Grejver. 17 00:02:37,394 --> 00:02:42,235 Ne trebaju nam federalci ovde. Imam situaciju pod kontrolom. 18 00:02:42,278 --> 00:02:47,451 Da, vidim da imate pod kontrolom. �ta imate ovde? 19 00:02:47,494 --> 00:02:50,415 Ne moram ni�ta da ti ka�em. Ja sam glavni ovde. 20 00:02:51,959 --> 00:02:54,922 Ovo je vladina zgrada, a time imam jurisdikciju. 21 00:02:55,048 --> 00:02:59,555 Mogu pozvati gradona�elnika da vam potvrdi. - Dobro, dobro. 22 00:02:59,848 --> 00:03:03,186 Imamo petoro naoru�anih, najverovatnije teroristi. 23 00:03:03,312 --> 00:03:06,775 Evidentno, upali su unutra da plja�kaju i naleteli na �uvara. 24 00:03:08,028 --> 00:03:09,748 Verujemo da imaju 4 taoca. - Kakav nered. 25 00:03:12,619 --> 00:03:16,667 �ta ima tamo da je CIA ume�ana u ovo? 26 00:03:16,793 --> 00:03:19,379 To je poverljivo. 27 00:03:19,505 --> 00:03:21,800 Sa�ekaj. Gde do�avola ide�? 28 00:03:21,926 --> 00:03:26,348 Da popri�am sa njima. Jesi li lud? Vrati se ovamo! 29 00:03:26,475 --> 00:03:30,857 Pa�nja svima u zgradi. Ja sam pozornik Grejver i nenaoru�an sam. 30 00:03:30,899 --> 00:03:35,364 Ulazim unutra. - Do�i svinjo! �ekam te. 31 00:03:55,440 --> 00:03:57,609 Stani! Naoru�an si? 32 00:03:59,780 --> 00:04:00,980 Dobro. Ne dajmo da �ovek �eka. 33 00:04:03,327 --> 00:04:09,086 Ovo �u re�i jednom. �elim helikopter sa punim rezervoarom. Odmah! 34 00:04:09,128 --> 00:04:13,468 Ako neko ne�to poku�ava, ubi�u jo� jednog taoca. 35 00:04:13,510 --> 00:04:21,510 Dobro. Samo iz radoznalosti, za�to si morao da ga ubije�? 36 00:04:24,195 --> 00:04:27,909 Da doka�em da sam ozbiljan. 37 00:04:29,579 --> 00:04:31,957 A sada izlazi! 38 00:04:33,585 --> 00:04:36,256 Donesi mi �ip. 39 00:04:53,827 --> 00:04:55,537 �ta �ele? 40 00:04:55,663 --> 00:04:59,544 �ele kartu u jednom pravcu i da�u im je. 41 00:05:49,503 --> 00:05:54,384 Reci mi ne�to, gosn teroristo... 42 00:06:02,607 --> 00:06:09,283 ...za�to bi tvoj �ef, Viktor Maler, upao u tajnu vladinu zgradu? 43 00:06:11,204 --> 00:06:14,501 Ne znam o �emu pri�a�! - �avola ne zna�! 44 00:06:16,338 --> 00:06:19,801 Ubio si nedu�nog �oveka. 45 00:06:19,928 --> 00:06:27,271 Ako ne �eli� da provede� ostatak �ivota u smrdljivom zatvoru, bolje mi reci odmah. 46 00:06:27,774 --> 00:06:32,405 Ne�u re�i ni�ta! Znam svoja prava. Ho�u advokata! 47 00:06:32,532 --> 00:06:35,535 Drkad�ijo! 48 00:07:20,151 --> 00:07:26,745 O Bo�e, okupili smo se ovde danas, 49 00:07:29,834 --> 00:07:31,628 da se pomolimo za na�eg voljenog pokojnika. 50 00:07:32,088 --> 00:07:36,761 Da tra�imo od tebe Bo�e milost i oprost za na�eg brata Gregorija. 51 00:07:37,096 --> 00:07:41,185 Da, Gospode, bio je gre�nik. 52 00:07:41,228 --> 00:07:45,526 �ovek mnogih slabosti. 53 00:07:46,528 --> 00:07:49,950 �ovek koji je godinama, pre�ao sa jednog nedela na drugi. 54 00:07:50,076 --> 00:07:55,501 Bio je makro! Probisvet prve klase... Pokvarena du�a koja je odlutala u gresima! 55 00:07:55,877 --> 00:08:03,877 Bio je diler, prodavao je drogu, marihuanu �ak se upucao i kokainom i steroidima. 56 00:08:04,308 --> 00:08:07,771 Prodao je sve to �kolskoj deci. 57 00:08:07,897 --> 00:08:14,406 Bio je ubica, Bo�e na�. Upucao je ljude kao patke u bari. 58 00:08:14,658 --> 00:08:18,580 Takav je bio na� brat Gregori. 59 00:08:19,457 --> 00:08:25,424 Ali, Gospode, poznavao sam ovog �oveka. 60 00:08:26,594 --> 00:08:33,104 I duboko, veoma duboko, najdublje, znao sam da mu je du�a dobra! 61 00:08:34,190 --> 00:08:39,322 Tako je. Gospode, prihvati na�eg brata u tvom kraljevstvu. 62 00:08:40,701 --> 00:08:42,862 Poka�i nam znak Bo�e! Poka�i nam da si nas �uo! 63 00:08:46,210 --> 00:08:49,673 Poka�i nam znak Bo�e! 64 00:08:53,388 --> 00:08:56,309 Svi dole! 65 00:08:58,146 --> 00:09:00,483 Dole! 66 00:09:02,236 --> 00:09:04,113 Ruke dole! - Dole! 67 00:09:07,995 --> 00:09:10,624 Ti, dole! 68 00:09:12,587 --> 00:09:15,590 Kako se usu�ujete? Ovo je ku�a Bo�ija! 69 00:09:17,386 --> 00:09:20,641 Dosta! Proverite telo! 70 00:09:33,538 --> 00:09:36,291 Tu je! 71 00:09:40,424 --> 00:09:45,598 Ne ovde! Uzmite ga s nama! Hajde, idemo! 72 00:09:57,411 --> 00:10:01,959 Prokletnici! Dobro je �to veruje� u Boga, o�e. 73 00:10:03,546 --> 00:10:05,924 Jer �e� ga sada sresti. - Ne! 74 00:10:31,801 --> 00:10:33,928 Idemo! 75 00:10:36,517 --> 00:10:40,022 Hajdemo! Pokret! 76 00:10:55,631 --> 00:10:57,425 Sjajno! Policija! 77 00:11:05,898 --> 00:11:10,739 Za�to si do�avola to uradila? - Nije trebalo biti mrtvih. 78 00:11:10,865 --> 00:11:14,035 Samo zato �to si kurva moga brata ne moram da te trpim! - Nema� izbora. 79 00:11:14,078 --> 00:11:17,249 Ostavi telo. Ostavi i idemo! 80 00:11:17,667 --> 00:11:20,129 �ta? - Ostavi! 81 00:11:31,274 --> 00:11:33,317 Hajdemo! 82 00:11:56,565 --> 00:11:58,817 Ne, podelimo se! 83 00:13:38,399 --> 00:13:45,160 Jutro partneru. Vidim da ti godine u policiji nisu uticale na reflekse. 84 00:13:48,499 --> 00:13:51,879 Gre�i� u vezi tog sna. - Nije valjda opet onaj o tebi i Miss Septembra? 85 00:13:52,422 --> 00:13:57,555 Ustvari, kresao sam ti mamu. Nisam znao da je tako perverzna. 86 00:14:07,281 --> 00:14:11,118 Jo� jedna gruba no�? Kako mo�e� popiti tu stvar? 87 00:14:11,496 --> 00:14:15,000 Tako po�injem dan. Trebao bi da proba� malo. 88 00:14:15,084 --> 00:14:17,630 Ne, hvala. 89 00:14:17,714 --> 00:14:20,009 Svim jedinicama, prijavljena je pucnjava. 90 00:14:20,135 --> 00:14:24,850 Kod Vermonta i Van Ness 3000. Sve raspolo�ive jedinice neka se upute. 91 00:14:25,226 --> 00:14:30,067 Kre�emo. - Mo�da da ja vozim, ne izgleda� dobro. 92 00:14:30,151 --> 00:14:32,905 Samo se ve�i. 93 00:17:23,687 --> 00:17:25,939 Sa�ekaj, ne, ne, ne! 94 00:17:25,982 --> 00:17:30,906 Beredeti, ovako dobija� batine? Perverzno, perverzno. 95 00:17:32,786 --> 00:17:37,792 Ima� prava da �uti�. Sve �to ka�e� mo�e i bi�e upotrebljeno na sudu. 96 00:17:49,021 --> 00:17:52,316 Jesi li na�ao ne�to? - Ima tri razli�ita imena. 97 00:17:52,442 --> 00:17:55,864 Briljantno. Ima tri razli�ita paso�a. 98 00:18:08,093 --> 00:18:11,515 Ova lutka je regularni D�ejms Bond? 99 00:18:11,558 --> 00:18:16,189 Ne postoji ni�ta o njoj. Ni�ta. Prema kompijuteru ona ne postoji. 100 00:18:18,485 --> 00:18:23,075 Jesu li na�li jo� ne�to u kombiju? - Samo ovo. 101 00:18:24,954 --> 00:18:29,587 Marfi, �ef mi di�e za vratom, nisam sre�an. 102 00:18:29,713 --> 00:18:31,965 A ako ja nisam sre�an, �ivot ti je bedan. 103 00:18:33,761 --> 00:18:37,432 Marfi, na�i mi odgovore, brzo. Vrati se ovamo! 104 00:18:39,478 --> 00:18:41,230 Marfi! 105 00:18:41,314 --> 00:18:42,794 Da probamo jo� jednom, kako se zove�? 106 00:18:48,994 --> 00:18:52,457 �ta ste hteli sa telom? 107 00:18:54,336 --> 00:18:59,760 Bi�emo ovde cele no�i. - Marf, mo�da ne pri�a engleski. 108 00:19:01,514 --> 00:19:05,770 Mo�da si u pravu. Parlais vous francais? 109 00:19:07,483 --> 00:19:10,279 Sprecken zie Deutsch? 110 00:19:11,614 --> 00:19:16,287 Hajde damo, ovo je sranje! Znate ta�no o �emu pri�am! 111 00:19:29,769 --> 00:19:34,819 Mo�da bismo trebali da izbijemo iz nje. - Voleo bi to? Verovatno bi volela. 112 00:19:34,945 --> 00:19:39,660 Du�o, daj da ti slovkam. Imam 5 mrtvih policajaca i 1 sve�tenika. 113 00:19:39,703 --> 00:19:45,086 Ne znam u �emu je stvar, ali ako ne pri�a� ide� u zatvor zbog svega ovoga. 114 00:19:46,923 --> 00:19:51,137 Opasnica, a? Mora da bude opasnica. Za�to uvek mora biti na te�i na�in? 115 00:19:53,726 --> 00:19:57,523 Uzmi je, �orkiraj i sklanjaj mi je s o�iju. 116 00:20:07,373 --> 00:20:09,751 Ku�ka! 117 00:20:31,872 --> 00:20:34,709 Skidaj odelo! 118 00:20:42,389 --> 00:20:45,309 U�iva� u ovoj predstavi? Da ti donesem kokice? 119 00:20:45,435 --> 00:20:48,190 Jesi li siguran da nas ne vidi? - To je dvostrano ogledalo. 120 00:20:52,614 --> 00:20:56,995 Nije lo�a. - Zaboravlja� da si o�enjen? 121 00:20:57,122 --> 00:21:00,960 O�enjen ali ne i slep. Bo�e, ba� je dobra! 122 00:21:01,086 --> 00:21:04,967 Sada ne izgleda tako opasna, zar ne? 123 00:21:05,010 --> 00:21:09,599 Ti si perverzan, u�ivaj u ovome. Ali nemoj previ�e da u�iva�. 124 00:21:09,725 --> 00:21:12,061 Hvala. 125 00:21:21,495 --> 00:21:25,709 Radi �ta ti ka�em ako �eli� da �ivi�. A sad mrdaj! 126 00:21:28,172 --> 00:21:32,345 Baci pi�tolj! Baci ga! 127 00:21:38,648 --> 00:21:41,986 Predaj se! Nema� �anse! - Odbij! 128 00:21:43,406 --> 00:21:47,203 U redu, polako! Svi polako i smireno! 129 00:21:47,455 --> 00:21:49,791 Spu�tam pi�tolj dole. 130 00:21:51,044 --> 00:21:54,131 Samo se smiri! Ne �eli� da je povredi�. 131 00:22:01,686 --> 00:22:03,438 Polako! 132 00:22:05,818 --> 00:22:08,071 Ostanite smireni. 133 00:22:10,492 --> 00:22:14,665 Baci pi�tolj? - Spusti ga dole po�etni�e! 134 00:22:16,627 --> 00:22:20,299 Zdravo, Aleksa. 135 00:22:20,884 --> 00:22:24,598 Baci pi�tolj ili je mrtav. 136 00:22:24,641 --> 00:22:28,313 U redu. Idemo na tri. 137 00:22:30,192 --> 00:22:32,319 Jedan... 138 00:22:52,854 --> 00:22:57,360 Kakvo je to tri sranje? - Standardna operativna procedura. 139 00:22:59,656 --> 00:23:03,370 Ne mo�e� imati ovo, mo�da da popri�am s drugim. Ima li nekog drugog? 140 00:23:03,496 --> 00:23:06,501 Pri�a� sa pravom osobom, samo ne razume�. 141 00:23:06,543 --> 00:23:10,215 Nema �anse da od�eta odavde. Da vam pojasnim. 142 00:23:10,341 --> 00:23:15,014 Imam mrtve ljude u crkvi. Popa napunjenog s dovoljno olova da mo�e potopiti brod. 143 00:23:15,057 --> 00:23:21,358 Imam 5 mrtvih policajaca. Shvata�? 5 mrtvih policajaca. 144 00:23:21,401 --> 00:23:26,157 A ti si uplesao ovde sa stan. op. proc. i lepim odelom 145 00:23:26,283 --> 00:23:30,206 i misli� da mi odvede� najbolji trag? Ne�e se to desiti, dru�kane! 146 00:23:31,584 --> 00:23:37,635 Vidi... ne razume� ne�to, ok. Ovo je vladina operacija. 147 00:23:37,761 --> 00:23:41,725 Ona je vladina imovina sada. - �elim tvoje ime i broj zna�ke. 148 00:23:41,851 --> 00:23:45,440 Neko �e da �uje za ovo. - Specijalni agent Mark Grejver. 149 00:23:45,482 --> 00:23:48,904 Sigurnosni br. 061321. 150 00:23:50,115 --> 00:23:54,412 Pokupi�u je ujutru. Laku no�. 151 00:24:03,470 --> 00:24:06,641 Ima� taj pogled u o�ima ponovo. - Da, koji? 152 00:24:06,767 --> 00:24:10,314 Onaj ''Ne�u biti sre�an dok ne ispra�im ne�ije dupe''. 153 00:24:10,356 --> 00:24:13,026 Tu si u pravu, dru�e. 154 00:24:15,907 --> 00:24:20,038 Dame i gospodo, dobrodo�li u na�u skromnu ambasadu. 155 00:24:24,046 --> 00:24:27,509 Kao �lan dobrotvornog dru�tva diplomatske zajednice 156 00:24:27,719 --> 00:24:33,769 Gospodin Maler �e donirati 100 000 dolara, fondaciji po va�em izboru. 157 00:24:37,986 --> 00:24:43,076 U na�oj rodnoj domovini, pobeda je najve�e dostignu�e, 158 00:24:44,246 --> 00:24:47,333 a neuspeh jednaka smrti. 159 00:24:47,459 --> 00:24:53,176 Na� doma�in �e nagraditi pobednika sa 25 hiljada dolara. 160 00:24:54,429 --> 00:24:57,099 Gospodo, po�nite! 161 00:26:44,235 --> 00:26:46,488 U�imo unutra. 162 00:26:58,300 --> 00:26:58,800 Ubij ga! 163 00:26:59,051 --> 00:27:00,553 Ubij ga! 164 00:27:08,901 --> 00:27:11,821 Zadovoljan sam �to ste do�li. 165 00:27:12,532 --> 00:27:18,666 I nadam se da �e ovaj mali poklon doprineti va�em cilju. 166 00:27:18,709 --> 00:27:22,714 Veoma ste dare�ljivi, g. Maler. - Zovi me Viktor. 167 00:27:22,757 --> 00:27:27,513 Znate, to je ni�ta, doprinosim mnogim dobrotvornim organizacijama. 168 00:27:27,640 --> 00:27:31,520 Ose�am se dobro iznutra. A sada me izvinite. 169 00:27:38,742 --> 00:27:40,034 Slobodno se poslu�ite hranom i pi�em. 170 00:27:40,243 --> 00:27:45,251 Va�a ideja zabave je pomalo... neobi�na. 171 00:27:45,419 --> 00:27:49,591 Na�a zemlja se di�i takmi�arskim duhom. 172 00:27:50,427 --> 00:27:53,348 A sada me izvinite. 173 00:28:07,080 --> 00:28:11,670 Pa, Maks, �ekam. Ima� ne�to da mi ka�e�? 174 00:28:13,465 --> 00:28:17,846 Nije moja krivica. Policija se iznenada pojavila. Jedva sam se izvukao. 175 00:28:18,014 --> 00:28:22,187 Rekao sam ti da ne �elim to da �ujem. Gde je moj mikro�ip? 176 00:28:23,565 --> 00:28:27,153 Nismo ga uzeli. Jo� je u telu. 177 00:28:27,196 --> 00:28:32,829 A Aleksa? - Ne znam. Verovatno je policija ima. 178 00:28:32,872 --> 00:28:38,714 Ti nesposobna budalo, dao sam ti jednostavan zadatak i ti si ga zeznuo. 179 00:28:38,882 --> 00:28:44,640 Da mi nisi ro�eni brat, ja ... Trebao sam da �aljem Aleksu samu. 180 00:28:49,190 --> 00:28:54,740 Ne brini, Viktore. Policija nikad ne�e na�i �ip, osim ako Aleksa ne progovori. 181 00:28:54,908 --> 00:29:00,208 Nemoj tako o njoj pri�ati. Pre bi umrla nego da me izda. 182 00:29:00,334 --> 00:29:06,051 Naravno da bi. - Ho�u taj �ip odmah! 183 00:29:07,554 --> 00:29:12,103 Ne vra�aj se bez njega. - Va�i. 184 00:29:15,859 --> 00:29:21,242 Ne tako brzo, mali brate. Zeznuo si, zna� �ta to zna�i. 185 00:29:23,622 --> 00:29:28,546 �ekaj malo. Ne mo�e�. Ne tvog brata. 186 00:29:28,589 --> 00:29:34,807 Oprosti, Maks. Ne�u biti optu�en za umiljatost. Na �ta bi to li�ilo? 187 00:29:35,183 --> 00:29:43,183 Molim te Viktore, nemoj? - Dajem ti izbor- tvoj jezik ili oko? 188 00:29:44,239 --> 00:29:48,997 Molim te, nemoj? - Da sam ti, odabrao bih oko. 189 00:29:49,039 --> 00:29:51,751 Uvek �e� imati drugo oko. 190 00:29:51,877 --> 00:29:53,420 Neeeeeeee! 191 00:30:35,908 --> 00:30:41,750 Zna� da si pra�en? - Pitao sam se koliko ti treba da uo�i�. 192 00:30:44,130 --> 00:30:46,716 Nemoj ni da pomisli�. 193 00:30:50,223 --> 00:30:54,271 Ako bude� dobra, skinu�u ti lisice. �ta ka�e�? 194 00:31:04,247 --> 00:31:07,417 Prati me. 195 00:31:39,012 --> 00:31:42,642 Dobro jutro. Vodim je dole. 196 00:32:28,218 --> 00:32:30,345 Zdravo D�onsone. 197 00:33:34,326 --> 00:33:38,248 Nadam se da ti se dopada. 198 00:33:38,291 --> 00:33:42,505 Mo�e� se opustiti sada. 199 00:33:43,592 --> 00:33:48,892 Da se osve�i�, okupa�. Ima� odelo u ormaru. 200 00:33:50,729 --> 00:33:56,988 I ako ti zatreba jo� ne�to... zna�u. 201 00:35:18,957 --> 00:35:23,088 Aleksa, mo�e� da prestane� sa �utanjem. Znam sve o tebi. 202 00:35:23,131 --> 00:35:27,262 Porodi�no ime- nepoznato. Godine oko- 24. 203 00:35:28,014 --> 00:35:31,811 12 poznatih la�nih imena. Roditelji mrtvi. Nema poznatih ro�aka. 204 00:35:33,398 --> 00:35:36,653 Ro�ena u Jugoslaviji, obrazovana ovde u SAD. 205 00:35:36,695 --> 00:35:40,909 Specijalizovana u kontra�pijuna�i, �pijuna�i i terorizmu. 206 00:35:40,952 --> 00:35:45,083 Ekspert u borbenim tehnikama, vatrenom oru�ju i demoliranju. 207 00:35:45,334 --> 00:35:49,924 Veruje se da si ume�ana u svrgavanju vlade u angoliji- 1988. 208 00:35:50,008 --> 00:35:54,682 Vodila si pobunjenike u kambod�i- 1989. Se�a� se toga? 209 00:35:54,850 --> 00:35:59,064 Teroristi�ko bombardovanje na filipinima- 1986. 210 00:35:59,191 --> 00:36:05,575 Trenutno zaposlena kod Viktora Malera, psihopata koji cilja velikim delima. 211 00:36:07,371 --> 00:36:10,332 Impresionirana sam. 212 00:36:18,597 --> 00:36:21,727 Za�to sam ovde? - Upravo sam do�ao do toga. 213 00:36:21,894 --> 00:36:26,943 Maler nam je trn u oku ve� neko vreme. Ne znamo ko je i �ta radi. 214 00:36:27,027 --> 00:36:33,454 Na �alost, ima mo�ne veze i diplomatski imunitet koji nas 215 00:36:33,622 --> 00:36:36,167 spre�ava da ga istra�ujemo, dobro ve�e, Stivene. 216 00:36:38,213 --> 00:36:40,799 Ovo je na� sto. 217 00:36:45,182 --> 00:36:49,480 Ne mo�emo da mu se pribli�imo. Treba nam neko iznutra. 218 00:36:49,607 --> 00:36:56,534 Neke odre�ene informacije su nam ukazale da mo�e postati globalna pretnja. 219 00:36:56,660 --> 00:37:01,375 Nuklearna pretnja. Nemamo nameru to da dopustimo. 220 00:37:01,417 --> 00:37:04,088 Tu ti upada�. 221 00:37:04,131 --> 00:37:09,388 Sad �e� da mi nudi� milion dolara i imunitet. 222 00:37:09,431 --> 00:37:13,980 Ako sara�ujem sa tobom, zar ne? - Ne. 223 00:37:15,149 --> 00:37:19,112 Pusti�emo te da �ivi�. 224 00:37:22,620 --> 00:37:25,915 Kako je bilo sa na�im gostom? 225 00:37:29,881 --> 00:37:33,136 Nema mnogo napretka, g�o. 226 00:37:33,262 --> 00:37:37,893 Treba nam vi�e vremena. Ona je te�ka �enska. 227 00:37:39,856 --> 00:37:46,490 Nemamo vremena, Grejveru. A ta �enska nam je jedina veza sa Malerom. 228 00:37:53,504 --> 00:37:57,885 Svako ima slabost, manu, ne�to �to se mo�e iskoristiti. 229 00:37:58,636 --> 00:38:03,561 Mora� na�i to ne�to. Po svaku cenu. 230 00:38:03,604 --> 00:38:08,235 Briga me i ako mora� da je bije�, drogira� ili spava� sa njom. 231 00:38:08,361 --> 00:38:11,032 Samo uradi. Razume�? 232 00:38:15,331 --> 00:38:18,919 Da, g�o. - I Grejveru, obrij se. 233 00:38:41,040 --> 00:38:44,920 Mogu ti re�i jednu stvar partneru, ovo je najve�a kanalizacija koju sam video. 234 00:38:44,963 --> 00:38:49,887 Govor godine. Imaju federalce dole. - �ta �emo sada? 235 00:38:51,432 --> 00:38:55,730 Idemo u mrtva�nicu. - Mrtva�nicu? Za�to? 236 00:38:55,898 --> 00:38:58,860 Ho�u da znam �ta je terminatorka htela sa mrtvim telom. 237 00:38:59,070 --> 00:39:02,658 Trebalo bi to da ostavimo ovima iz laboratorije. 238 00:39:02,868 --> 00:39:06,414 Hajde... mrtav je. Ne�e nas pojesti. 239 00:39:08,043 --> 00:39:11,965 Prokletstvo, za�to nismo to uradili pre doru�ka? 240 00:39:59,628 --> 00:40:03,341 Za�to si tako pla�ljiv? Mrtvi su. 241 00:40:10,270 --> 00:40:16,029 Imaju mrtva�nice na svakom spratu. �ak i ako na�emo telo, moramo podneti izve�taj Semiju. 242 00:40:25,421 --> 00:40:27,130 Prokletstvo! 243 00:40:28,592 --> 00:40:31,680 Hajde, Semi, popusti mi malo. To je jedini trag koji imam. 244 00:40:31,806 --> 00:40:34,976 Samo �elimo da vidimo izve�taj sa autopsije. Na samo 5 minuta. 245 00:40:35,019 --> 00:40:39,568 �ao mi je momci, ne mogu. Federalci su zaklju�ali ovo �vrsto. 246 00:40:39,694 --> 00:40:44,117 To je taj ku�kin sin Grejver, zar ne? - Marfi, ovo je van tvoje lige. 247 00:40:44,243 --> 00:40:48,207 Mogu upasti u frci samo zbog pri�anja s vama. - Daj Semi, za stara dobra vremena. 248 00:40:48,375 --> 00:40:52,547 Kunem se mamom, samo 5 minuta. 249 00:40:54,051 --> 00:40:59,475 Dobro Marfi, daj mi sat. - Nisi jo� uradila autopsiju? 250 00:40:59,518 --> 00:41:02,814 �ta? Imate hrabrosti. - Nije hteo. 251 00:41:02,899 --> 00:41:05,401 Da, dobro. 252 00:41:07,698 --> 00:41:13,665 Neverovatno! Svuda imamo mrtvace, a ne mogu dobiti izve�taj sa autopsije? 253 00:41:13,791 --> 00:41:16,545 �ta se doga�a? 254 00:41:21,346 --> 00:41:22,826 Ko ste vi? �ta do�avola radite ovde? 255 00:41:32,071 --> 00:41:34,951 Mi�ite se! Pomerite se! 256 00:41:35,994 --> 00:41:37,746 Be�ite iz hodnika! Pomerite se! 257 00:41:40,251 --> 00:41:42,087 Stanite tu! 258 00:41:50,728 --> 00:41:53,815 Policija! Ostanite dole! 259 00:42:07,922 --> 00:42:11,719 Svi ulazite u sobe i zaklju�ajte vrata! 260 00:44:05,575 --> 00:44:08,661 Dobro jutro, Aleksa. 261 00:44:12,962 --> 00:44:17,009 Jesi li se naspavala? Jesi li gladna? 262 00:44:17,052 --> 00:44:21,016 Mogu da donesem hranu. 263 00:44:27,194 --> 00:44:31,617 Izgleda da se nisi predomislila u vezi na�e ponude, zar ne? 264 00:44:33,287 --> 00:44:37,000 Idi do�avola! - Izgleda da ne�u. 265 00:44:53,486 --> 00:44:56,199 Draga mama, volim te. Tanja. 266 00:45:02,335 --> 00:45:03,696 Pa? - Tvoja �erka je nacrtala tu sliku? 267 00:45:12,685 --> 00:45:15,772 Vrlo dobro. 268 00:45:29,045 --> 00:45:32,801 Tanja! Tanja, zlato, mamica je tu! 269 00:45:32,927 --> 00:45:39,144 Ne mo�e da te �uje, ne mo�e da te vidi i tako ostaje dok ne sara�uje�. 270 00:45:39,270 --> 00:45:41,940 To zavisi sad od tebe. 271 00:45:42,066 --> 00:45:47,324 Ako ne sara�uje� s nama, prove��e� ostatak �ivota u max. bez. zatvoru. 272 00:45:47,367 --> 00:45:51,873 I nikada ne�e� videti tvoju �erku. 273 00:45:52,166 --> 00:45:54,879 Ti kopile! 274 00:46:16,081 --> 00:46:22,006 Tvoj trud �e se isplatiti. Znao sam da me ne�e� izneveriti. 275 00:46:23,886 --> 00:46:30,896 �teta u vezi Maksa. O, pa... Dobro je �to imam jo� 5 brata. 276 00:46:36,364 --> 00:46:39,953 Pa, ima li problema? - Izgleda da nije ovde. 277 00:46:40,079 --> 00:46:43,667 O �emu jebote pri�a�? Bolje da je tu! 278 00:46:46,548 --> 00:46:48,717 Imam ga. 279 00:46:55,270 --> 00:47:00,653 Zar nije ironi�no da ne�to tako malo i bezna�ajno, 280 00:47:00,946 --> 00:47:04,201 mo�e promeniti tok istorije? 281 00:47:04,953 --> 00:47:12,798 Sa informacijama na ovom �ipu, ostatak sveta �e me shvatiti ozbiljno. 282 00:47:14,427 --> 00:47:21,521 Zamisli nuklearno oru�je 100 puta mo�nije od svega �to imaju amerikanci. 283 00:47:28,409 --> 00:47:36,128 Svaka nacija u svetu �e nas gledati kao jednu vele silu. 284 00:47:39,718 --> 00:47:44,559 Dragi stari Gregori... 285 00:47:44,686 --> 00:47:50,736 kada si se javio za ovaj posao nisi ni sanjao da �e� zavr�iti mrtav. 286 00:47:52,741 --> 00:47:57,247 Izbacite ovaj smrad odavde. - Da, gospodine. 287 00:48:03,633 --> 00:48:10,268 Ne�to nije u redu sa tvojom hranom? Prekini sa �askanjem Grejveru. 288 00:48:10,310 --> 00:48:16,904 Rekla sam ti sve, �ip je u telu. Ako ga �eli� idi i uzmi ga. 289 00:48:18,657 --> 00:48:23,999 To je malo te�ko. Tvoj prijatelj Maler nas je pretekao. 290 00:48:24,125 --> 00:48:30,384 Ju�e su upali u mrtva�nicu, uzeli su telo i ubili policajca. 291 00:48:31,262 --> 00:48:33,762 Pa �ta? 292 00:48:36,395 --> 00:48:41,737 Pa... zna�i da upada� unutra, sutra. - Za�to ja? 293 00:48:41,946 --> 00:48:46,202 Zar ameri�ka vlada ne mo�e u�i i ubiti Malera? 294 00:48:46,328 --> 00:48:49,583 Oni to rade stalno, zar ne? 295 00:48:49,626 --> 00:48:56,469 Nije tako lako. Maler ima diplomatski imunitet, on je gost ovde. I�i na njega, zna�i rat. 296 00:48:58,307 --> 00:49:02,813 Delikatna situacija. - Da se vratim, kao da se ni�ta nije desilo? 297 00:49:02,939 --> 00:49:07,320 Zna da sam uhap�ena. Nikada mi ne�e verovati. 298 00:49:07,446 --> 00:49:09,574 Samo uradi! 299 00:49:12,580 --> 00:49:17,336 A moja �erka? - Vra�amo je kada nam dostavi� �ip. 300 00:49:22,680 --> 00:49:27,395 Iz znati�elje, kako si se spetljala sa Malerom? 301 00:49:28,815 --> 00:49:32,362 Za�to �eli� da zna�? 302 00:49:34,241 --> 00:49:40,792 Prou�io sam tvoje fajlove i... 303 00:49:40,918 --> 00:49:44,966 samo me zanima �ta te privuklo. 304 00:49:47,179 --> 00:49:51,226 To je sve �to znam da radim. 305 00:49:53,814 --> 00:49:58,947 Trebala bi da si dobra. Da vidimo koliko. 306 00:50:01,160 --> 00:50:04,874 Kako zna� da te ne�u upucati? 307 00:50:06,627 --> 00:50:08,337 Ne znam. 308 00:50:58,004 --> 00:51:00,507 Nije lo�e. 309 00:51:13,362 --> 00:51:17,493 Ho�e� malo vode? - Hvala. 310 00:51:19,539 --> 00:51:23,921 Trenirala si satima. 311 00:51:29,764 --> 00:51:33,686 Samo razmi�ljam o pro�losti. 312 00:51:35,607 --> 00:51:39,904 Pro�lost mo�e biti zastra�uju�a. 313 00:51:39,947 --> 00:51:42,952 Ja poku�avam da ne mislim. 314 00:51:42,994 --> 00:51:48,586 Postoje stvari o kojima ne mo�e� prestati da razmi�lja�. 315 00:51:50,966 --> 00:51:51,466 Da. 316 00:52:01,608 --> 00:52:05,280 Stvari koje ne mo�e� re�i �erki �ime zara�uje� za �ivot. 317 00:52:22,225 --> 00:52:25,981 Zna� sve o meni. 318 00:52:26,984 --> 00:52:30,154 Ja ne znam ni�ta o tebi. 319 00:52:32,492 --> 00:52:38,918 Imao sam ku�u, �ivot, �enu, moja �ena je poginula u udesu pre 3 godine. 320 00:52:40,923 --> 00:52:45,805 Ali poku�avam da zaboravim na to. - Ali uvek je tu. 321 00:52:48,727 --> 00:52:52,149 Spremi se, kre�e� uskoro. 322 00:52:52,192 --> 00:52:55,572 Grejvere... 323 00:52:57,033 --> 00:53:02,875 Mo�da se ne vratim. Pusti me da vidim �erku jo� jednom. 324 00:53:17,566 --> 00:53:24,619 Pi�e. Ima� dosta da objasni�, Marfi. 325 00:53:26,999 --> 00:53:30,587 Kao, �ta si radio u toj bolnici. 326 00:53:30,672 --> 00:53:34,344 Jesi li otpo�eo privatni rat? 327 00:53:35,304 --> 00:53:41,480 Nema� posla sa tom bolnicom i ti si odgovoran za Benedetijevu smrt. 328 00:53:41,648 --> 00:53:45,403 Bolje da ima�... - Zabole me �ta misli�. 329 00:53:45,571 --> 00:53:49,201 Odjebi mi sa o�iju! 330 00:54:14,410 --> 00:54:20,002 Zar se Aleksa ne bi trebala spremiti za ve�era�nju zabavu? 331 00:54:20,170 --> 00:54:23,383 Mislim da si preterala ovog puta. 332 00:54:24,176 --> 00:54:29,476 Odvedi devojku odavde na odre�eno mesto. Odmah. 333 00:54:32,315 --> 00:54:38,490 Re�i �u ti ovo samo jednom. Nema mesta u ovoj operaciji za tvoja ose�anja. 334 00:54:39,243 --> 00:54:44,459 Kontroli�i se. Jo� ne�to ovako i tvoja karijera je gotova. 335 00:54:44,543 --> 00:54:48,632 Ili gore. Razume�? 336 00:54:49,302 --> 00:54:52,055 Da, g�o. 337 00:54:59,025 --> 00:55:02,071 �ta je sada? 338 00:55:03,992 --> 00:55:06,954 Stani! 339 00:55:07,414 --> 00:55:10,001 Ovo je privatan posed. Okrenite se i odlazite. 340 00:55:45,185 --> 00:55:47,062 Da li je Grejver tu? 341 00:56:18,030 --> 00:56:21,994 �elim stra�u celo vreme. To je sve. 342 00:56:22,120 --> 00:56:26,752 Osigurano je. Vatra je uga�ena. Sve je u redu. 343 00:56:27,129 --> 00:56:31,552 U kojoj je �eliji? - Na monitoru, kamera 18. 344 00:56:33,681 --> 00:56:35,642 Pozovi njegovog kapetana. Kako se zove? 345 00:56:35,685 --> 00:56:39,523 O'Nil. - Pozovi O`Nila i ka�i mu da �emo ga zadr�ati. 346 00:56:42,779 --> 00:56:47,119 Re�i �u jedno za njega. On je tvrdoglavi ku�kin sin. 347 00:56:47,161 --> 00:56:51,000 Drago mi je �to je ovo tebi zabavno, jer meni nije. 348 00:56:52,003 --> 00:56:54,590 Mo�e ugroziti celu operaciju. 349 00:56:57,429 --> 00:57:02,227 Grejveru, znam da gleda�! Bolje me izvuci odavde! 350 00:57:03,396 --> 00:57:06,860 Ja sam policajac! 351 00:57:06,902 --> 00:57:10,825 Zabavlja� se, a? Imam ne�to da te zabavi. 352 00:57:12,287 --> 00:57:16,251 Idem do njega. - Nemoj, ja �u da sredim ovo. 353 00:57:18,380 --> 00:57:22,219 Vreme je da po�aljemo tvoju devojku na put. 354 00:57:22,554 --> 00:57:26,059 Podne�e� to, a da ne zezne�? - Poku�a�u. 355 00:57:26,185 --> 00:57:28,938 Dobro. 356 00:57:40,500 --> 00:57:44,087 Ima� sve �to ti treba u toj torbi. Evo klju�eva. 357 00:57:52,270 --> 00:57:55,398 Grejver... - Ne brini o tvojoj �erki. 358 00:57:55,649 --> 00:57:59,572 Bi�e dobro zbrinuta. Sre�no. 359 00:58:25,783 --> 00:58:28,619 Detektive? 360 00:58:35,507 --> 00:58:38,010 Detektive? 361 00:58:54,663 --> 00:58:58,710 Ovo je drugi put ove nedelje da me je udarila �enska. 362 00:58:58,837 --> 00:59:03,844 Bolje se pona�ajte, detektive ili �u vam staviti luda�ku ko�ulju. 363 00:59:03,929 --> 00:59:08,852 �ta radite ovde? Do sada sigurno znate da je ovo vladina zgrada. 364 00:59:08,895 --> 00:59:15,029 Znam da imate onu Rambo ku�ku. Moj partner je mrtav a ona ume�ana. 365 00:59:15,072 --> 00:59:20,705 Ho�u da je vidim! - Niste u polo�aju da zahtevate. 366 00:59:20,748 --> 00:59:26,423 Me�ate se u veoma delikatnoj operaciji. 367 00:59:26,549 --> 00:59:32,183 Potro�ili smo dosta vremena i novca i ne�emo da nam upropastite ovo. 368 00:59:32,935 --> 00:59:38,068 Da? �ta �e� uraditi? Ubi�e� me? - To mo�e da se sredi! 369 01:00:24,561 --> 01:00:27,649 Sa strane je. - Imam je. 370 01:00:28,819 --> 01:00:33,033 �ta se do�avola doga�a? - Pod napadom smo. 371 01:00:33,660 --> 01:00:36,413 Od koga? - Aleksa! 372 01:00:38,292 --> 01:00:42,173 Dovedi mi je! - �ivu! 373 01:01:36,722 --> 01:01:40,436 Ovo si tra�ila? - Predaj mi! 374 01:01:47,489 --> 01:01:52,414 G-din Maler te �eka. Dovoljno je �ekao. 375 01:01:52,540 --> 01:01:57,046 Usput re�eno, veoma sam impresioniran. 376 01:01:57,172 --> 01:02:02,346 A sada baci pi�tolj ili �u ti smestiti metak u toj lepoj glavi. 377 01:02:02,473 --> 01:02:07,647 Ogrebi me i Maler �e nahraniti ajkule sa tobom. 378 01:02:07,689 --> 01:02:12,070 Ali ako insistira�, idemo na tri. 379 01:02:14,283 --> 01:02:16,954 1,2... 380 01:02:53,139 --> 01:02:57,271 Da vidim da li sam razumeo. Maler mi je ubio partnera. 381 01:02:57,480 --> 01:03:01,444 Aleksa je nekada radila za Malera ali sada radi za tebe. 382 01:03:01,570 --> 01:03:05,116 Zna�i Malera bih trebao da jurim. - Ta�no. 383 01:03:05,242 --> 01:03:11,460 Ne znam ni �ta sam rekao. Za�to mi ka�e� sve ovo? 384 01:03:11,587 --> 01:03:17,011 Zato �to smo u su�tini dosta sli�ni. 385 01:03:19,516 --> 01:03:23,271 Sjajno. 386 01:03:25,651 --> 01:03:32,078 Ako smo sada ortaci, kako bi bilo da me vadi� odavde. Imam sastanak sa tim Malerom. 387 01:03:32,121 --> 01:03:38,672 To je ve� sre�eno. �im dobijemo �ip smesti�emo ga u zatvor zauvek. 388 01:03:38,715 --> 01:03:43,179 Da, ali po mome. Sa�uva�emo poresku dosta love. 389 01:03:43,555 --> 01:03:46,143 �ao mi je, ali ne mogu. 390 01:03:55,742 --> 01:03:59,289 Ako ti treba ne�to, javi mi. 391 01:03:59,373 --> 01:04:03,880 Ako po�elim Malerovu glavu na srebrnom tanjiru, jel to mnogo? 392 01:04:12,729 --> 01:04:16,317 Vide�u �ta mogu. - Dobro. 393 01:04:32,636 --> 01:04:35,557 Jesi li uzela? 394 01:04:38,896 --> 01:04:46,896 Dobili ste �ta ste hteli. Gde mi je �erka? - Odradila je njen deo. 395 01:04:47,370 --> 01:04:50,164 Dr�imo se pogodbe. 396 01:04:50,291 --> 01:04:55,172 Bojim se da nije tako lako. �ta ako je la�an �ip? 397 01:04:55,424 --> 01:04:59,722 Treba nam vreme da ga potvrdimo. Mora�e� da �eka�. 398 01:04:59,848 --> 01:05:04,146 Daj mi to. - Odvuci je! 399 01:05:04,189 --> 01:05:06,775 Izbaci je odavde! 400 01:05:13,161 --> 01:05:15,874 G-dine Maler? - �ta je? 401 01:05:16,000 --> 01:05:19,880 Pretra�ili smo broj registracije. - I? 402 01:05:19,923 --> 01:05:23,427 Por�e je registrovan na Marka Grejvera 403 01:05:23,512 --> 01:05:26,683 nadzornika kanalizacije. 404 01:05:26,726 --> 01:05:30,856 Kanalizacija? 405 01:05:30,899 --> 01:05:34,654 Gde federalci nalaze te nazive? 406 01:05:34,864 --> 01:05:42,864 Idi i posmatraj tog Grejvera. Mislim da �e nas odvesti do Alekse i �ipa. 407 01:05:45,047 --> 01:05:50,389 Treba�e par dana. Probaj da bude� strpljiva. 408 01:05:51,767 --> 01:05:56,064 Ti si la�ov. Za�to bih ti verovala? 409 01:05:56,191 --> 01:06:00,405 Svi ste isti. Prokleti federalci. 410 01:06:00,532 --> 01:06:05,789 �elim da vidim moju �erku, odmah! 411 01:06:08,378 --> 01:06:10,338 Nije ovde. 412 01:06:11,883 --> 01:06:14,679 Gde je? 413 01:06:17,851 --> 01:06:20,939 Premestili su je na drugom mestu. 414 01:06:26,700 --> 01:06:30,914 Vrati�u ti je. - Kada? 415 01:06:32,375 --> 01:06:36,422 Za par sati. Ima� moju re�. 416 01:08:13,458 --> 01:08:15,961 Tanja! - Mamice! 417 01:08:18,509 --> 01:08:23,265 Mama, nedostajala si mi! - Koliko vremena imam? 418 01:08:23,392 --> 01:08:24,935 Jedan sat. - Hvala. 419 01:08:32,698 --> 01:08:37,414 Ispitala sam ovo nekoliko sati. - Jel pravi ili nije? 420 01:08:37,498 --> 01:08:42,213 Ovo ovde je visoko sofisticirana verzija paralelnog mikroprocesora. 421 01:08:42,339 --> 01:08:47,430 U ovom slu�aju mo�e dose�i trilion operacija u milisekundi. 422 01:08:47,557 --> 01:08:52,146 To je isti obrazac putanje koje koriste stelt bombarderi i SDI tehnologija. 423 01:08:52,272 --> 01:08:56,820 Bilo je glasina da razvijamo ovako ne�to ali nisam ni sanjala da je mogu�e. 424 01:08:57,071 --> 01:09:00,368 Veoma impresivno ali je li �ip ili nije? 425 01:09:00,578 --> 01:09:03,499 GO oznake su nepogre�ive. Tipi�no. 426 01:09:03,583 --> 01:09:07,714 Nijedan �ip na svetu nema ovu �emu. Definitivno je pravi �ip. 427 01:09:09,968 --> 01:09:11,679 �ta je tako posebno kod njega? 428 01:09:12,431 --> 01:09:18,398 Sposoban je da obra�uje i kodira binarne impulse kod svakog izvora 429 01:09:18,441 --> 01:09:22,112 da renderuje svaki oru�ani sistem i �ini ga zastarelim. 430 01:09:23,574 --> 01:09:26,453 Ho�e� li mi prevesti na engleskom? 431 01:09:26,537 --> 01:09:31,754 Da je Maler dekodirao �ip, dr�ao bi ceo svet u zarobljeni�tvu. 432 01:09:32,964 --> 01:09:36,302 Teoretski, naravno. - Shvatam. 433 01:09:36,429 --> 01:09:41,352 Mama, kada �u te opet videti? - Uskoro. Obe�avam. 434 01:09:49,116 --> 01:09:51,577 Budi dobra. 435 01:09:52,622 --> 01:09:56,711 Nedostaja�e� mi mnogo. U redu mama, volim te. 436 01:10:49,632 --> 01:10:55,558 G-dine Maler, pogledajte ko je ovde. - Tanja, dobrodo�la ku�i. 437 01:10:55,726 --> 01:11:01,401 Lepo je videti te! Marija! Gde je Marija? 438 01:11:03,447 --> 01:11:09,706 Marija, odvedi Tanju do sobe i daj joj sladoled. �okoladni? 439 01:11:09,791 --> 01:11:12,085 Jesam li ti nedostajao? 440 01:11:15,216 --> 01:11:19,514 Pozovi Aleksu na telefonu. - Odmah, g-dine. 441 01:11:28,321 --> 01:11:31,826 Imamo problem. 442 01:11:32,953 --> 01:11:36,709 Spoji ga. - To je Maler. 443 01:11:38,505 --> 01:11:39,171 Aleksa? - Da. 444 01:11:43,846 --> 01:11:49,146 Sada imam tvoju pa�nju ti prokleta izdajice! 445 01:11:49,272 --> 01:11:54,321 Pre�imo na posao, ho�emo li? Ima� ne�to moje. 446 01:11:54,573 --> 01:11:59,997 A ja imam ne�to tvoje. - Ne diraj je. 447 01:12:00,081 --> 01:12:05,297 Donesi mi mikro�ip! 448 01:12:05,382 --> 01:12:12,100 Tom Bredli, aerodrom LAX sutra u 1 posle podne? 449 01:12:13,896 --> 01:12:20,490 Sama, ili �emo ve�bati ga�anje na tvojoj maloj ku�kici. 450 01:12:21,116 --> 01:12:25,039 Viktore, molim te. 451 01:12:26,918 --> 01:12:31,299 Tako si me razo�arala, Aleksa. 452 01:12:31,383 --> 01:12:38,268 Bila si super oru�je. Hladna, brutalna, savr�ena. 453 01:12:39,438 --> 01:12:43,652 A pogledaj se sada. Bezvredna. 454 01:12:43,695 --> 01:12:50,080 Ne zaboravi, sat kuca. I ne brini o �erki. 455 01:12:50,247 --> 01:12:56,173 Bi�e dobro zbrinuta. Vlad voli malene devoj�ice. 456 01:13:07,108 --> 01:13:09,862 Ubi�e je. 457 01:13:10,865 --> 01:13:14,578 Ne dolazi u obzir. Agencija ne�e biti ucenjena. 458 01:13:14,788 --> 01:13:18,418 Igra� se sa �ivotom jedne devoj�ice. - To je sad izme�u njih dvoje. 459 01:13:18,586 --> 01:13:25,220 Agencija nema ni�ta s tim. Ako je agencija zavr�ila, neka je puste. 460 01:13:30,439 --> 01:13:33,526 Pusti�emo je kad ja ka�em. 461 01:13:34,612 --> 01:13:36,823 I dalje nam je od koristi. 462 01:13:37,450 --> 01:13:40,580 Idem po devoj�icu. 463 01:13:44,337 --> 01:13:47,257 Mo�e� me zaustaviti samo ako puca� u mene. 464 01:13:47,383 --> 01:13:49,970 Imam posla. 465 01:13:58,652 --> 01:14:02,407 Ovo je impresivno, ali gde me vodi�? 466 01:14:02,575 --> 01:14:05,036 Vodim te odavde da ti ispunim �elju. - �to zna�i? 467 01:14:05,204 --> 01:14:08,501 Zna�i da imamo zakazano sa Malerom. Treba mi tvoja pomo�. Zainteresovan? 468 01:14:08,669 --> 01:14:11,422 Itekako. - Ima ne�to da ti poka�em. 469 01:14:19,436 --> 01:14:23,191 Moj, moj moj! Bo�i� je poranio. 470 01:14:23,318 --> 01:14:27,031 Eci Peci Pec. 471 01:14:50,612 --> 01:14:53,366 Dobro je. 472 01:15:56,221 --> 01:16:00,393 Odlu�io si da se pojavi�. - Aleksa je ovde? 473 01:16:45,135 --> 01:16:51,936 Halo, Aleksa. - Ovde sam. Zavr�imo s ovim. 474 01:16:52,062 --> 01:16:57,279 Prelazi� pravo na stvar. Spusti aktovku sa �ipom. 475 01:16:57,363 --> 01:17:03,330 I ostani tu. 476 01:17:08,506 --> 01:17:12,053 Ne svi�a mi se ovo. 477 01:17:18,606 --> 01:17:20,108 �ta se doga�a? 478 01:17:20,150 --> 01:17:24,907 Spusti slu�alicu i kreni na ju�noj strani. 479 01:17:38,514 --> 01:17:41,601 Da se spustimo dole i pratimo? - Samo polako. 480 01:17:41,727 --> 01:17:44,731 Ako izgubimo tu aktovku, sjebani smo. 481 01:17:48,239 --> 01:17:51,159 Ima poja�anje. 482 01:18:02,637 --> 01:18:05,015 Dobar posao, Aleksa, kao i uvek. 483 01:18:05,141 --> 01:18:09,063 �emu ovi probisveti, Viktore? Prepoznajem barem 10 njih. 484 01:18:09,189 --> 01:18:13,445 Samo iz predostro�nosti. Nikad ne mo�e� biti pa�ljiv. 485 01:18:13,697 --> 01:18:16,283 Zna�i, to je glavonja, a? - Da. 486 01:18:19,123 --> 01:18:24,547 Dr�ala sam se dogovora. Gde mi je �erka? - Moj avion je napolju, odlu�io sam da se... 487 01:18:24,590 --> 01:18:28,554 Premestim...zauvek. 488 01:18:29,306 --> 01:18:32,393 Niko da ne pravi pokret dok ja ne ka�em. 489 01:18:32,436 --> 01:18:38,403 Moja zemlja je lepa u ovo doba godine. Ti i Tanja biste volele. 490 01:18:38,529 --> 01:18:43,078 Viktore ne radi ovo. Pusti je. 491 01:18:43,830 --> 01:18:51,675 Pole�emo za 5 minuta. Sa ili bez tebe. Zavisi od tebe. 492 01:18:52,052 --> 01:18:55,265 I ovaj put, ostavi prijatelje iza. 493 01:18:56,308 --> 01:18:58,811 Viktore, �ekaj! 494 01:19:00,065 --> 01:19:04,988 Kako da znam da je Tanja, u redu? - Aleksa, razo�ara� me! 495 01:19:05,031 --> 01:19:07,952 Misli� da bih joj naudio? 496 01:19:08,078 --> 01:19:11,750 Dobro. Kako �eli�. 497 01:19:12,836 --> 01:19:16,716 Vlad, javi se! - Ovde Vlad. 498 01:19:16,842 --> 01:19:20,889 Stavi devoj�icu. Njena mama �eli da popri�a s njom. 499 01:19:23,102 --> 01:19:27,943 Tanja? - Samo pri�aj s mamom, u redu? 500 01:19:28,862 --> 01:19:32,909 �ta radi� ovde? - Ne brini ortak. Ja sam iz obezbe�enja. 501 01:19:32,952 --> 01:19:35,665 O, stvarno? Da vidim legitimaciju. 502 01:19:35,707 --> 01:19:39,253 Naravno. Vra�aj se ovamo! 503 01:19:43,010 --> 01:19:46,307 Tanja! Nije tu. 504 01:19:48,144 --> 01:19:50,647 Vlad, �ta se do�avola doga�a? 505 01:19:50,690 --> 01:19:54,570 Pobegla je. Idiote! Uhvati je! 506 01:19:54,697 --> 01:19:57,408 �ta se doga�a? 507 01:20:19,112 --> 01:20:21,865 Jesi li dobro? - Da, jesam. On be�i! 508 01:20:27,626 --> 01:20:30,547 �ta to radite? - CIA. Otvori vrata. 509 01:20:30,673 --> 01:20:33,426 A ja sam papa iz vatikana. Ovo je samo za privatne avione. 510 01:20:33,552 --> 01:20:36,263 Daj da ti ja poka�em moju zna�ku, tupsone. A sada otvaraj prokleta vrata! 511 01:20:36,306 --> 01:20:37,683 Hajde! 512 01:20:43,736 --> 01:20:48,784 �ekaj! Leteo sam s njim! Uvek ide pre�icom! 513 01:20:49,954 --> 01:20:52,207 Pratite me! 514 01:20:57,800 --> 01:21:01,305 Izgleda da smo na pravom putu. 515 01:21:01,390 --> 01:21:03,309 Tanja! 516 01:21:04,061 --> 01:21:06,814 Polako. Ti proveri tamo, ja �u ovuda. 517 01:21:06,940 --> 01:21:09,486 Ne, �ove�e, dr�imo se zajedno. 518 01:21:09,528 --> 01:21:13,157 Nemamo vremena. Ako se do�epa Tanje, sve je gotovo. 519 01:21:46,506 --> 01:21:47,924 - Ni�ta? - Ne. 520 01:21:47,967 --> 01:21:51,679 Na�ite je. Mora da je ovde. Mrdajte! 521 01:22:12,215 --> 01:22:17,138 Tra�im pistu br. 5. Izgubio sam se. - Ovo je zabranjena zona. Ne smete ovuda. 522 01:22:17,265 --> 01:22:20,101 Izvinite. 523 01:22:25,528 --> 01:22:27,739 Moramo odmah dovesti obezbe�enje. 524 01:22:27,907 --> 01:22:31,245 �uli smo pucnjeve ovde. Po�aljite obezbe�enje odmah! 525 01:24:03,147 --> 01:24:05,024 Gde je devoj�ica? 526 01:27:18,677 --> 01:27:22,099 Pusti me! Upomo�! - Tanja? 527 01:27:22,183 --> 01:27:24,394 Mamice! 528 01:27:35,456 --> 01:27:39,753 Baci pu�ku ili �u joj prosvirati glavu! - Pusti je, ku�kin sine! 529 01:27:39,796 --> 01:27:42,299 Baci pu�ku! 530 01:27:48,685 --> 01:27:51,313 Pusti je. 531 01:27:53,109 --> 01:27:55,612 Pusti je. 532 01:28:16,148 --> 01:28:20,946 Hej, dru�e. Dr�i se tu, bi�e� u redu. 533 01:28:21,656 --> 01:28:25,745 Grejveru, lo� si la�ov. 534 01:28:27,207 --> 01:28:31,129 Pa, pa, pa! Kakvo dirljivo okupljanje! 535 01:28:31,589 --> 01:28:34,719 Spusti oru�je! Odmah! 536 01:28:35,971 --> 01:28:40,269 Ustanite! Odmaknite se! Pomeri se, brzo! 537 01:28:42,440 --> 01:28:46,947 Viktore, pusti je. Mene �eli�. 538 01:28:47,115 --> 01:28:51,579 Onda po�i sa mnom, Aleksa. 539 01:28:51,622 --> 01:28:57,089 Volim te tako mnogo! Mo�emo imati dobar �ivot. 540 01:28:57,215 --> 01:29:01,429 Ti, Tanja, ja. Nije prekasno. 541 01:29:01,472 --> 01:29:03,766 Idi. 542 01:29:05,187 --> 01:29:07,481 Mamice! 543 01:29:07,649 --> 01:29:12,697 Brzo, moramo da idemo. Avion �eka. Do�i! 544 01:29:15,287 --> 01:29:18,624 Molim te, do�i! 545 01:29:33,274 --> 01:29:34,514 Ne! - Aleksa, pomeri se s puta! 546 01:29:39,618 --> 01:29:41,746 Mi�i se! 547 01:30:31,119 --> 01:30:33,956 Verujem da to pripada meni. Hvala. 548 01:30:34,124 --> 01:30:38,673 Ne odobravam tvoje metode Grejveru, ali zna� kako da odradi� posao. 549 01:30:38,841 --> 01:30:44,515 �to se mene ti�e, to se najvi�e ra�una. - Mislio sam da sam ostao bez posla? 550 01:30:44,684 --> 01:30:48,815 Odakle ti ta zamisao? Vas dvoje �inite sjajan tim. 551 01:30:48,899 --> 01:30:52,738 Imam velike planove za vas. - Gotovo je. 552 01:30:53,063 --> 01:30:59,063 EKIPA SE VRA�A U: 553 01:31:11,774 --> 01:31:19,774 CIA II- META: ALEKSA 45566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.