Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,207 --> 00:00:04,017
Meu nome � Michael Westen.
Era um espi�o, at�...
2
00:00:04,417 --> 00:00:06,456
Voc� foi queimado.
Est� na lista negra.
3
00:00:07,501 --> 00:00:09,851
Quando voc� � queimado,
perde tudo...
4
00:00:09,852 --> 00:00:12,500
Dinheiro, cr�dito, curr�culo.
5
00:00:12,501 --> 00:00:14,600
Fica preso onde quer
que decidam te jogar.
6
00:00:14,601 --> 00:00:16,352
-Onde estou?
-Miami.
7
00:00:16,719 --> 00:00:18,950
Voc� aceita qualquer trabalho
que aparecer.
8
00:00:19,650 --> 00:00:21,850
Confia em qualquer um
que ainda fale com voc�.
9
00:00:22,451 --> 00:00:25,049
-Uma namorada atiradora.
-Dever�amos atirar neles?
10
00:00:25,050 --> 00:00:27,916
Um velho amigo que te
denunciava para o FBI...
11
00:00:27,917 --> 00:00:30,186
Conhece espi�es,
s�o um bando de garotinhas.
12
00:00:30,187 --> 00:00:32,358
-Fam�lia tamb�m.
-� sua m�e, de novo?
13
00:00:32,359 --> 00:00:34,690
-Se est� desesperado.
-Precisam da sua ajuda, Michael.
14
00:00:34,691 --> 00:00:37,466
E um espi�o desempregado
que conheceu no caminho.
15
00:00:37,467 --> 00:00:39,202
� assim que
se faz, pessoal.
16
00:00:39,203 --> 00:00:41,935
Conclus�o:
Enquanto estiver queimado,
17
00:00:41,936 --> 00:00:43,537
n�o vai a lugar algum.
18
00:00:45,037 --> 00:00:46,537
Anteriormente em
Burn Notice...
19
00:00:46,538 --> 00:00:49,442
Essa � a �ltima, melhor
e �nica oferta que conseguir�.
20
00:00:49,509 --> 00:00:50,943
� um disfarece profundo.
21
00:00:50,944 --> 00:00:52,711
Ir atr�s do l�der
de uma rede terrorista
22
00:00:52,712 --> 00:00:55,449
na Rep�blica Dominicana.
Randall Burke.
23
00:00:56,351 --> 00:00:59,218
Por que o interesse no Mike?
E quem raios � voc�?
24
00:00:59,219 --> 00:01:02,000
O que ele quer com o Mike?
Descobriremos isso logo.
25
00:01:02,001 --> 00:01:05,223
Seu filho est�
envolvido com Intelig�ncia?
26
00:01:05,224 --> 00:01:09,093
Michael est� numa tarefa
do governo para a CIA.
27
00:01:09,094 --> 00:01:12,358
Encontramos v�rias identidades
na casa desse cara.
28
00:01:12,359 --> 00:01:14,196
Eles perguntaram
algo sobre o Michael?
29
00:01:15,064 --> 00:01:17,464
-O que voc� disse a eles?
-N�o.
30
00:01:19,034 --> 00:01:21,602
Maddy, voc� n�o pode
entrar no escrit�rio do FBI
31
00:01:21,670 --> 00:01:23,170
perguntando pelo Mike.
32
00:01:23,171 --> 00:01:25,805
Eu mesmo tenho amigos l�
que n�o me contam nada.
33
00:01:25,806 --> 00:01:28,274
Isso � uma p�ssima ideia,
de todo jeito.
34
00:01:28,275 --> 00:01:29,742
E o que eu devo fazer?
35
00:01:29,743 --> 00:01:31,643
J� disquei cada n�mero
do governo federal
36
00:01:31,644 --> 00:01:35,548
para descobrir se
meu filho est� vivo. E nada.
37
00:01:35,916 --> 00:01:39,552
Ent�o irei l� eu mesma,
e falar com eles pessoalmente.
38
00:01:39,553 --> 00:01:41,888
Mike pode se cuidar.
Com certeza ele est� bem.
39
00:01:41,889 --> 00:01:44,557
Voc� tem certeza.
O que quer dizer, Sam?
40
00:01:44,558 --> 00:01:47,426
Voc� espera?
Voc� acha?
41
00:01:47,427 --> 00:01:49,495
Voc� sabe?
Pois eu preciso saber.
42
00:01:49,496 --> 00:01:52,264
Qual o seu plano, Maddy?
Simplesmente aparecer por l�?
43
00:01:52,265 --> 00:01:54,099
Pois eles n�o marcam hor�rios.
44
00:01:54,100 --> 00:01:56,067
O melhor jeito de descobrir
o paradeiro do Mike
45
00:01:56,068 --> 00:01:58,339
� peg�-lo e descobrir
para quem trabalha.
46
00:01:58,340 --> 00:01:59,640
Jesse est� certo.
47
00:01:59,641 --> 00:02:03,075
Fi e Carlos est�o na rua
colhendo informa��es.
48
00:02:03,076 --> 00:02:06,312
Checamos as identidades. Temos
o seu nome real, Dexter Gamble.
49
00:02:06,313 --> 00:02:09,182
Ent�o estamos progredindo.
Voc� s� precisa se acalmar.
50
00:02:09,183 --> 00:02:13,286
Michael pode estar morto!
N�o diga para me acalmar.
51
00:02:13,287 --> 00:02:14,587
Maddy.
52
00:02:14,822 --> 00:02:17,094
N�o fa�a isso
consigo mesma.
53
00:02:18,459 --> 00:02:20,083
Sam.
54
00:02:20,084 --> 00:02:22,128
Eu n�o consigo dormir.
55
00:02:22,129 --> 00:02:23,730
Eu n�o consigo
parar de comer.
56
00:02:23,731 --> 00:02:25,053
Tudo o que consigo pensar
57
00:02:25,054 --> 00:02:27,567
� que posso ter
matado meu filho.
58
00:02:27,568 --> 00:02:28,968
Maddy, e quanto ao Charlie?
59
00:02:28,969 --> 00:02:31,004
Voc� ir� arrast�-lo consigo
at� o inferno?
60
00:02:31,005 --> 00:02:32,753
N�o acha que vai
assust�-lo um pouco?
61
00:02:32,754 --> 00:02:34,671
Eu j� cuidei disso,
Jesse.
62
00:02:35,372 --> 00:02:37,076
Obrigado.
Charlie!
63
00:02:37,077 --> 00:02:39,846
Querido, voc� est� pronto?
64
00:02:39,847 --> 00:02:41,781
-Ol�, vov�.
-Olhe para voc�, bonit�o.
65
00:02:41,782 --> 00:02:43,465
J� escovou os dentes?
66
00:02:44,618 --> 00:02:45,919
Perfeito.
67
00:02:45,920 --> 00:02:47,625
Certo, n�s vamos
� Sra. Strickland
68
00:02:47,626 --> 00:02:50,187
por algumas horas enquanto
a vov� faz as tarefas, certo?
69
00:02:50,188 --> 00:02:51,892
-Tudo bem.
-Tudo bem, querido.
70
00:02:51,893 --> 00:02:53,193
Diga tchau.
71
00:02:53,194 --> 00:02:56,563
Tchau, Sr. Sam.
Tchau, Sr. Jesse.
72
00:02:56,564 --> 00:02:58,832
-Maddy, poder�amos...
-Tchau!
73
00:02:58,833 --> 00:03:01,433
Griots: Cello | F�fiz | GuiWeb
tatigzvitauski | Sol_Domingos
74
00:03:01,434 --> 00:03:03,034
Griots: Leozhitos
Otanaris
75
00:03:03,035 --> 00:03:05,005
Darks: Gioino | Tali | Lara
Bia | Lica
76
00:03:05,006 --> 00:03:06,406
Com licen�a.
77
00:03:06,407 --> 00:03:08,909
Onde posso estacionar
para ir ao edif�cio federal?
78
00:03:08,910 --> 00:03:10,744
Encontre uma vaga
que n�o � reservada,
79
00:03:10,745 --> 00:03:13,380
e depois, siga � passarela
at� o segundo andar.
80
00:03:13,381 --> 00:03:14,983
Obrigada.
81
00:03:23,558 --> 00:03:27,761
H� uma linha t�nue entre
precau��o e paranoia...
82
00:03:30,698 --> 00:03:33,435
Quando se est� sob estresse
sua consci�ncia � elevada,
83
00:03:33,436 --> 00:03:36,535
facilitando a identifica��o
de perigos em potencial.
84
00:03:36,536 --> 00:03:39,772
Infelizmente, o estresse
pode impedi-lo de perceber
85
00:03:39,773 --> 00:03:41,493
quando o perigo � real,
86
00:03:41,494 --> 00:03:45,443
e quando � apenas
uma inven��o de sua imagina��o.
87
00:03:58,392 --> 00:03:59,692
Jesus.
88
00:04:05,099 --> 00:04:06,399
Algu�m!
89
00:04:08,160 --> 00:04:09,460
Por favor!
Por favor!
90
00:04:17,012 --> 00:04:18,312
Ol�, m�e.
91
00:04:18,313 --> 00:04:19,613
Griots Team
apresenta...
92
00:04:19,614 --> 00:04:21,714
7� Temporada | Epis�dio 2 (100�)
"Forget Me Not"
93
00:04:25,305 --> 00:04:28,040
Michael?
O que est� acontecendo?
94
00:04:28,041 --> 00:04:31,001
Relaxe, m�e.
Eu s� preciso falar com voc�.
95
00:04:31,002 --> 00:04:32,879
Por que n�o podemos
conversar em casa?
96
00:04:32,880 --> 00:04:35,448
Sinto muito.
� por quest�o de seguran�a.
97
00:04:35,449 --> 00:04:38,151
-Com licen�a. Com licen�a.
-Pois n�o.
98
00:04:38,152 --> 00:04:40,366
N�o posso arriscar
ser visto.
99
00:04:44,659 --> 00:04:46,559
Isto � sobre
aquele homem?
100
00:04:46,560 --> 00:04:49,634
Que veio at� Miami
para perguntar de voc�?
101
00:04:51,152 --> 00:04:53,091
Voc� lhe disse
que eu estava com a CIA.
102
00:04:53,092 --> 00:04:56,330
-Ele revelou o meu disfarce.
-Sinto muito, Michael.
103
00:04:56,331 --> 00:04:59,256
Voc� precisa contar
para Fi, Sam e Jesse.
104
00:04:59,257 --> 00:05:02,231
-N�o posso contar a ningu�m.
-Eles est�o procurando por ele.
105
00:05:02,232 --> 00:05:03,563
-Eu sei.
-Est�o preocupados.
106
00:05:03,564 --> 00:05:05,230
Eu sei!
107
00:05:07,033 --> 00:05:08,826
O que quer dizer
com "voc� sabe"?
108
00:05:10,270 --> 00:05:12,939
Estamos seguindo
a investiga��o deles.
109
00:05:12,940 --> 00:05:17,109
Voc�... Est� espionando
os seus amigos?
110
00:05:17,110 --> 00:05:18,744
N�o, voc� n�o entende.
111
00:05:18,745 --> 00:05:21,881
Eu n�o posso falar com ningu�m
enquanto estiver sob disfarce.
112
00:05:21,882 --> 00:05:24,550
N�o pode s� cham�-los
a um de seus encontros secretos?
113
00:05:24,551 --> 00:05:27,087
Eu n�o posso,
�...
114
00:05:27,088 --> 00:05:29,131
M�e, isto n�o depende
de mim.
115
00:05:29,132 --> 00:05:31,242
Ningu�m pode saber
que estou aqui.
116
00:05:33,359 --> 00:05:34,728
E eu?
117
00:05:35,429 --> 00:05:37,196
Por que eu recebi
uma visita privada?
118
00:05:37,197 --> 00:05:39,435
Porque voc� est� perguntando
�s pessoas sobre mim.
119
00:05:39,436 --> 00:05:40,934
E voc� tem que parar!
120
00:05:40,935 --> 00:05:45,573
Michael, eu s� queria saber
se voc� estava vivo.
121
00:05:45,574 --> 00:05:47,742
-Isso � pedir demais?
-Sim, � pedir demais.
122
00:05:47,810 --> 00:05:49,610
Voc� n�o pode ligar!
N�o pode escrever!
123
00:05:49,678 --> 00:05:52,747
Tem que esperar
que eu apare�a.
124
00:06:00,756 --> 00:06:03,758
E se voc� n�o aparecer?
125
00:06:06,028 --> 00:06:08,496
Preciso ir.
126
00:06:16,706 --> 00:06:18,006
Michael.
127
00:06:20,776 --> 00:06:24,487
Posso abra�ar meu filho?
Isso � permitido?
128
00:07:14,434 --> 00:07:16,669
Aqui est� voc�.
Como foi com a sua m�e?
129
00:07:16,737 --> 00:07:18,304
T�o bem quanto esperado.
130
00:07:18,372 --> 00:07:20,940
Ela n�o ligar� mais
para saber de mim.
131
00:07:21,008 --> 00:07:22,809
Bom.
Agora podemos tratar de...
132
00:07:22,876 --> 00:07:25,645
Cuidar de Dexter Gamble.
133
00:07:25,713 --> 00:07:29,249
Uma coisa de cada vez...
134
00:07:29,317 --> 00:07:30,951
Um presente de boas vindas.
135
00:07:31,019 --> 00:07:33,354
Voc� pode ter que us�-la
em breve...
136
00:07:33,421 --> 00:07:35,903
Parece que seus amigos
est�o progredindo.
137
00:07:46,500 --> 00:07:48,735
Algum problema, Michael?
138
00:07:48,803 --> 00:07:50,136
N�o.
S� estava pensando
139
00:07:50,204 --> 00:07:52,672
que isso pode ser mais r�pido
se trabalharmos com eles.
140
00:07:52,740 --> 00:07:54,040
N�o vai acontecer.
141
00:07:54,041 --> 00:07:56,343
Eles se envolveram em opera��es
secretas antes.
142
00:07:56,410 --> 00:07:58,178
-Pode confiar neles.
-Eu disse n�o.
143
00:07:58,245 --> 00:07:59,746
N�o vou arriscar tudo
para voc�
144
00:07:59,814 --> 00:08:01,147
falar oi pros seus
amigos.
145
00:08:01,215 --> 00:08:02,682
Sabia disso antes de vir
pra Miami.
146
00:08:02,750 --> 00:08:06,419
Voc� pode voltar
e nos deixar resolver isso
147
00:08:06,487 --> 00:08:09,322
ou pode entrar no
programa.
148
00:08:11,392 --> 00:08:13,993
Bom.
149
00:08:16,196 --> 00:08:18,342
Para fazer vigil�ncias,
� treinado para ver
150
00:08:18,343 --> 00:08:19,932
seus alvos n�o como pessoas,
151
00:08:20,000 --> 00:08:23,202
mas como um lista de detalhes
num registro de atividades.
152
00:08:23,270 --> 00:08:25,204
Quando v�o para casa,
quando saem.
153
00:08:25,272 --> 00:08:26,739
Quantas liga��es fazem.
154
00:08:26,807 --> 00:08:30,376
N�o pode se envolver
emocionalmente com o sujeito.
155
00:08:30,444 --> 00:08:31,744
Sabe, eu entendo isso...
156
00:08:31,812 --> 00:08:34,881
Mas algumas vezes
o sujeito faz disso imposs�vel.
157
00:08:34,948 --> 00:08:37,083
Ele est� nervoso
e incomodado com
158
00:08:37,151 --> 00:08:38,484
a falta de Burgren.
159
00:08:38,552 --> 00:08:40,186
Disse que vamos resolver,
mas por ora
160
00:08:40,253 --> 00:08:44,156
temos uma situa��o mais s�ria
que � prioridade.
161
00:08:44,224 --> 00:08:45,924
Sinto muito.
162
00:08:45,992 --> 00:08:47,459
N�o queria te enrolar
nisso.
163
00:08:47,527 --> 00:08:50,929
N�o precisa se desculpar.
164
00:08:50,997 --> 00:08:52,397
Fico irritado que
voc� precise
165
00:08:52,465 --> 00:08:55,366
lidar com Michael
mesmo quando ele n�o est� perto.
166
00:08:59,405 --> 00:09:02,874
Vou tomar um banho.
167
00:09:07,446 --> 00:09:09,247
A pior parte de vigiar
168
00:09:09,314 --> 00:09:13,050
algu�m que voc� conhece,
� se manter objetivo.
169
00:09:13,118 --> 00:09:15,019
O trabalho pode ficar
pessoal,
170
00:09:15,087 --> 00:09:17,512
quando tudo sobre a pessoa
que voc� est� vigiando,
171
00:09:17,889 --> 00:09:22,360
olhares, gestos,
tudo te lembra o passado.
172
00:09:24,880 --> 00:09:27,581
DUBLIN, IRLANDA
173
00:09:41,247 --> 00:09:42,547
Vai!
174
00:10:04,604 --> 00:10:06,436
Voc� � um homem morto.
175
00:10:07,007 --> 00:10:08,867
Agora pague.
176
00:10:09,609 --> 00:10:11,677
Se quer seu dinheiro,
vai ter que tirar de mim.
177
00:10:11,745 --> 00:10:13,512
Certo.
Eu o farei.
178
00:10:13,580 --> 00:10:16,348
-Quem � a garota?
-Fiona Glenanne.
179
00:10:16,416 --> 00:10:18,339
O pior dos problemas.
180
00:10:24,023 --> 00:10:27,092
Acredite em mim.
Voc� n�o quer isso.
181
00:10:30,062 --> 00:10:33,098
Mesmo porque,
ela j� tem dono.
182
00:10:41,841 --> 00:10:43,909
Rico. Voc� tem informa��es
sobre Gamble?
183
00:10:43,977 --> 00:10:46,545
Sim, vai te custar
tr�s notas.
184
00:10:46,613 --> 00:10:49,248
Meu primo disso que um cara
que parece o que voc� quer
185
00:10:49,115 --> 00:10:51,817
pagou cinco mil para alugar um
espa�o e guardar equipamentos.
186
00:10:51,884 --> 00:10:54,019
Cinco mil para nem ficar l�!
187
00:10:54,086 --> 00:10:56,321
-Preciso de um endere�o.
-828 North River Drive.
188
00:10:56,389 --> 00:10:59,223
� uma oficina velha bem na sa�da
da Fifth Street.
189
00:10:59,291 --> 00:11:01,392
-Qu�o longe daqui?
-20 minutos.
190
00:11:01,460 --> 00:11:02,894
Vamos l�.
191
00:11:13,371 --> 00:11:16,039
Deixe seus amigos olharem
a �rea primeiro.
192
00:11:16,107 --> 00:11:19,276
Quando sa�rem, vemos
o que deixaram pra tr�s.
193
00:11:21,145 --> 00:11:22,445
Droga.
194
00:11:25,048 --> 00:11:26,849
Essa foi r�pida, como?
195
00:11:26,917 --> 00:11:28,419
Fi dirigiu
196
00:11:30,587 --> 00:11:33,256
Certo, me deve um
jogo novo de pneus.
197
00:11:33,323 --> 00:11:34,824
-Eu?
-Sim.
198
00:11:34,825 --> 00:11:37,227
Quem disse para deixar o
dem�nio da velocidade dominar?
199
00:11:37,228 --> 00:11:39,963
N�o culpe. Se voc� dirigisse
ainda estar�amos estacionados.
200
00:11:40,030 --> 00:11:43,467
-Conjunto de 4. Pirelli.
-Sim, tanto faz.
201
00:11:43,835 --> 00:11:45,135
5 mil por isso?
202
00:11:47,872 --> 00:11:49,273
Se abaixem! Arma.
203
00:12:05,156 --> 00:12:08,253
Acho que Rico esqueceu de
mencionar os guardas.
204
00:12:12,864 --> 00:12:14,197
Fi, abaixe!
205
00:12:15,266 --> 00:12:16,933
O que diabos est�
acontecendo l� fora?
206
00:12:17,001 --> 00:12:18,335
Fique na sua Westen.
207
00:12:18,336 --> 00:12:20,937
Est�o sendo atacados do
alto com armas semi-autom�ticas.
208
00:12:20,938 --> 00:12:23,738
Se morrerem, a opera��o
morre tamb�m, quer isso?
209
00:12:25,009 --> 00:12:26,909
Certo, mas ningu�m te v�.
Entendeu?
210
00:12:26,977 --> 00:12:28,277
Entendido, sou um fantasma.
211
00:12:32,048 --> 00:12:34,549
A taxa m�dia de sucesso
de um atirador treinado
212
00:12:34,617 --> 00:12:39,520
atirando em um alvo a 15 metros,
em condi��es ideiais, � de 99%.
213
00:12:41,658 --> 00:12:45,528
Claro que isso conta se puder
ver o seu alvo.
214
00:12:45,896 --> 00:12:48,264
Se est� no fogo cruzado
sem ver nada,
215
00:12:48,332 --> 00:12:50,758
essa taxa ca� para
pouco mais que zero.
216
00:12:50,968 --> 00:12:53,103
Estou quase sem muni��o.
� meu �ltimo cartucho.
217
00:12:53,104 --> 00:12:55,005
-Eu tamb�m.
-Somos tr�s.
218
00:12:55,072 --> 00:12:56,855
N�o imaginei um cerco
de guerra.
219
00:12:58,343 --> 00:13:00,276
Vou correr
at� aquela porta.
220
00:13:00,276 --> 00:13:03,190
Ficou louco. Os caras tem uma AK
e vis�o de 200�.
221
00:13:03,191 --> 00:13:04,915
-Vai ser destru�do.
-Tudo bem...
222
00:13:04,983 --> 00:13:06,417
-Vou com voc�.
-Como �?
223
00:13:06,418 --> 00:13:08,519
Se formos os dois, um tem
chance de conseguir.
224
00:13:17,763 --> 00:13:19,397
Deixa eu ver se entendi.
225
00:13:19,464 --> 00:13:22,159
N�s vamos dar cobertura
com umas cinco balas
226
00:13:22,160 --> 00:13:24,535
e um cara que n�o conseguimos
ver, � isso?
227
00:13:24,536 --> 00:13:26,678
-Basicamente, �.
-Certo, s� checando.
228
00:13:34,647 --> 00:13:36,584
Correm no tr�s e
atiramos no dois.
229
00:13:41,487 --> 00:13:44,422
Um, dois, tr�s.
230
00:13:57,504 --> 00:14:00,339
Mas como acertou esse cara?
231
00:14:02,041 --> 00:14:03,341
Tiro de sorte, eu acho.
232
00:14:19,736 --> 00:14:21,036
Cad� o Carlos?
233
00:14:21,037 --> 00:14:22,703
Deixou o carro
�lguns quarteir�es.
234
00:14:22,916 --> 00:14:24,417
Achei melhor deixar
longe da rua.
235
00:14:24,484 --> 00:14:27,820
-Algum sinal da pol�cia?
-Ele checou o r�dio e
236
00:14:27,888 --> 00:14:30,023
o 911 recebeu um
aviso de tiroteio.
237
00:14:30,090 --> 00:14:32,123
mas o denunciante n�o
sabia onde era.
238
00:14:32,127 --> 00:14:34,161
N�o devem nem
se preocupar em verificar.
239
00:14:34,165 --> 00:14:37,075
Tiroteio nessa �rea
n�o d� manchetes.
240
00:14:37,863 --> 00:14:41,199
Devemos levar esse laptop
para checarmos em outro lugar.
241
00:14:41,266 --> 00:14:43,568
Pensamos nisso, mas
� muito arriscado.
242
00:14:43,636 --> 00:14:46,338
Gamble armou um centro
de comunica��o aqui.
243
00:14:46,405 --> 00:14:47,706
Vem desviando suas liga��es
244
00:14:47,707 --> 00:14:49,100
para que n�o sejam
rastreadas.
245
00:14:49,108 --> 00:14:50,943
Se conseguirmos hackear,
podemos ach�-lo.
246
00:14:51,010 --> 00:14:52,778
Mas est� conectado �
caixa de jun��o.
247
00:14:52,846 --> 00:14:54,313
Ent�o se tentarmos
desligar,
248
00:14:54,380 --> 00:14:55,747
provavelmente vamos
perder tudo.
249
00:14:55,815 --> 00:14:57,649
Dixon est� vindo.
250
00:14:59,518 --> 00:15:01,986
Tudo bem, Fi?
251
00:15:02,054 --> 00:15:03,710
Estou bem.
252
00:15:06,158 --> 00:15:09,360
Depois de nove meses...
253
00:15:09,428 --> 00:15:12,463
Ainda lidando com danos
do Michael Westen.
254
00:15:20,114 --> 00:15:21,591
Dixon chegou.
255
00:15:22,540 --> 00:15:24,274
Checando o per�metro.
256
00:15:24,341 --> 00:15:26,466
� o amigo hacker
do Axe?
257
00:15:27,678 --> 00:15:29,482
N�o chamaria de "amigo".
258
00:15:32,015 --> 00:15:35,051
Fi. Onde esteve?
Nunca escreve, ou liga.
259
00:15:35,052 --> 00:15:36,701
E nunca vou.
260
00:15:40,557 --> 00:15:42,090
Isso vai ser uma merda,
n�o vai?
261
00:15:42,158 --> 00:15:44,592
Nosso carinha chegou.
Obrigado por vir.
262
00:15:44,660 --> 00:15:46,360
Visito clientes em
suas casas,
263
00:15:46,428 --> 00:15:48,329
n�o em lugares estranhos
em Overtown.
264
00:15:48,396 --> 00:15:49,896
Relaxa.
265
00:15:49,964 --> 00:15:52,332
S� queremos que resolva
um probleminha.
266
00:15:52,400 --> 00:15:55,501
Olha aqui.
Dinheiro f�cil.
267
00:15:57,971 --> 00:16:00,572
T� bom!
268
00:16:00,640 --> 00:16:02,641
O que posso fazer
por voc�s?
269
00:16:02,900 --> 00:16:04,350
Estamos perseguindo um cara
270
00:16:04,351 --> 00:16:06,470
que usa esse telefone
para desviar liga��es
271
00:16:06,471 --> 00:16:08,338
e queremos saber para
onde est�o indo.
272
00:16:09,615 --> 00:16:10,949
Tudo bem.
273
00:16:10,950 --> 00:16:13,997
Querem que eu descubra
onde o cara est�.
274
00:16:14,032 --> 00:16:15,620
-Bingo.
-Boa sorte, amig�o.
275
00:16:15,621 --> 00:16:16,921
Espera.
Espera.
276
00:16:16,989 --> 00:16:18,289
S�o dois minutos
do seu tempo.
277
00:16:18,290 --> 00:16:21,650
-Quer mais dinheiro? Te damos!
-T� bom.
278
00:16:21,651 --> 00:16:24,096
A: n�o me trate como uma puta.
Me faz sentir barato.
279
00:16:24,097 --> 00:16:26,416
B: o problema n�o � dinheiro.
S�o as algemas que usarei
280
00:16:26,417 --> 00:16:28,691
ao violar minha condicional
por tocar num computador
281
00:16:28,699 --> 00:16:30,179
que hackeia a
companhia telef�nica.
282
00:16:30,200 --> 00:16:32,200
Relaxa.
N�o quer fazer isso?
283
00:16:32,268 --> 00:16:33,868
Entendemos.
Est� tudo bem.
284
00:16:33,936 --> 00:16:36,070
Sem ressentimentos,
n�s entendemos.
285
00:16:36,138 --> 00:16:37,438
Tudo bem.
286
00:16:37,838 --> 00:16:40,301
S�rio.
S� uma pergunta.
287
00:16:40,336 --> 00:16:42,141
Pessoas em condicional
podem circular
288
00:16:42,209 --> 00:16:43,709
por cenas de crime?
289
00:16:43,776 --> 00:16:45,443
Qu�? Isso � uma
cena de crime?
290
00:16:45,511 --> 00:16:47,645
�. S� um pouquinho.
291
00:16:47,713 --> 00:16:49,013
Teve um tiroteio.
292
00:16:49,081 --> 00:16:51,382
Os policiais est�o procurando
pela �rea agora.
293
00:16:51,450 --> 00:16:53,150
Chegar�o aqui
rapidinho.
294
00:16:53,218 --> 00:16:55,519
A quest�o �, voc�
vai estar aqui
295
00:16:55,587 --> 00:16:59,389
com res�duo de p�lvora
nas m�os quando eles chegarem?
296
00:16:59,457 --> 00:17:01,723
Tem res�duo de p�lvora
nas minhas m�os?
297
00:17:01,791 --> 00:17:03,425
S� um pouquinho.
298
00:17:03,492 --> 00:17:05,393
N�o sai t�o f�cil,
amig�o.
299
00:17:05,461 --> 00:17:07,362
Agora nos ajude
a rastrear as liga��es
300
00:17:07,429 --> 00:17:10,598
antes que os tiras
cheguem.
301
00:17:12,968 --> 00:17:16,337
-Senta.
-Tudo bem.
302
00:17:16,404 --> 00:17:17,704
Fa�a sua m�gica.
303
00:17:19,473 --> 00:17:21,800
Chantagear um criminoso
para cometer um crime federal
304
00:17:21,801 --> 00:17:23,101
em solo americano.
305
00:17:23,157 --> 00:17:25,710
Se quiser de outro jeito,
envie um t�cnico para ajud�-los.
306
00:17:25,711 --> 00:17:27,713
Est� tudo bem.
Eles est�o indo bem.
307
00:17:28,115 --> 00:17:30,467
Ent�o, ele isola o protocolo..
308
00:17:30,468 --> 00:17:34,084
E ent�o vai para...
Cara, que confus�o.
309
00:17:34,119 --> 00:17:36,508
A� est�.
3707 West 45th.
310
00:17:36,509 --> 00:17:37,809
Est� feliz agora?
311
00:17:37,810 --> 00:17:39,161
Estamos indo,
vamos!
312
00:17:43,899 --> 00:17:46,357
Sr., estamos a uma quadra
da localiza��o de Gamble.
313
00:17:47,181 --> 00:17:48,481
Precisamos de
voc� em posi��o
314
00:17:48,482 --> 00:17:50,714
para dar aquele tiro antes
de seus amigos chegarem.
315
00:17:50,715 --> 00:17:52,073
Estou indo.
316
00:18:25,778 --> 00:18:27,866
-Estou pronto.
-Copiado.
317
00:18:28,447 --> 00:18:29,932
Esteja pronto,
seus amigos chegaram
318
00:18:29,933 --> 00:18:31,762
e est�o doidos para brincar
de gato e rato.
319
00:18:31,763 --> 00:18:33,788
Quero que Gamble morto
antes que cheguem nele.
320
00:18:35,556 --> 00:18:37,732
-Qual � a situa��o?
-N�o h� ningu�m em casa.
321
00:18:38,059 --> 00:18:39,629
Tudo bem, manteremos
um olho na rua.
322
00:18:39,630 --> 00:18:41,628
Quando Gamble aparecer,
entramos e o pegamos.
323
00:18:41,629 --> 00:18:43,641
Aquela � uma am�vel
pilha de lixo atr�s da rua.
324
00:18:43,932 --> 00:18:45,471
Eu e Jesse
podemos vigiar a frente.
325
00:18:45,867 --> 00:18:47,752
E eu ficarei neste beco
no lado Leste.
326
00:18:47,936 --> 00:18:49,236
Eu ficarei no lado Oeste.
327
00:18:50,172 --> 00:18:51,572
Escutem,
fiquem com seus r�dios.
328
00:18:51,573 --> 00:18:53,598
Passamos perto algumas vezes
com esse cara.
329
00:18:53,599 --> 00:18:55,037
N�o vamos perder
qualquer chance.
330
00:18:57,627 --> 00:18:58,927
Isso � �timo, Sam.
331
00:18:59,282 --> 00:19:01,482
De tantos arbustos,
escolheu uma pilha de lixo.
332
00:19:01,483 --> 00:19:02,782
Quer saber?
Isso � perfeito.
333
00:19:02,783 --> 00:19:04,152
-Quem iria suspeitar?
-Certo.
334
00:19:12,663 --> 00:19:13,963
Te direi uma coisa,
335
00:19:13,964 --> 00:19:15,861
se esse bastardo sabe
o que � bom para ele,
336
00:19:15,862 --> 00:19:18,076
voltar� para casa
nos pr�ximos 30 minutos.
337
00:19:18,537 --> 00:19:20,504
N�o voltar� para
o "Happy Hour", Sam, supere.
338
00:19:20,505 --> 00:19:22,548
Se eu n�o conseguir
haver� muito mais gato
339
00:19:22,549 --> 00:19:24,074
do que rato, te digo isso.
340
00:19:24,510 --> 00:19:26,811
-Que diabos isso significa?
-Voc� ir� descobrir.
341
00:19:26,812 --> 00:19:28,382
O lixo est�
te deixando mal-humorado.
342
00:19:28,383 --> 00:19:30,984
-N�o � o lixo. N�o � o lixo.
-Est� te deixando mal-humorado.
343
00:19:31,350 --> 00:19:34,985
� s� que, nem suei muito
neste tipo de calor desde...
344
00:19:36,455 --> 00:19:37,888
Que Mike se foi.
345
00:19:38,056 --> 00:19:40,685
-Sente falta dele tamb�m?
-Um pouco, talvez.
346
00:19:40,686 --> 00:19:43,489
No campo, atiradores
podem passar horas,
347
00:19:43,490 --> 00:19:46,382
algumas vezes dias, esperando
para dar apenas um tiro.
348
00:19:46,383 --> 00:19:49,307
Mas, n�o importa o qual duro
trabalhe para continuar focado
349
00:19:49,308 --> 00:19:50,749
na miss�o,
em algum ponto...
350
00:19:51,603 --> 00:19:53,215
Sua mente ir� se perder.
351
00:20:01,113 --> 00:20:02,914
Dan�a comigo?
352
00:20:07,666 --> 00:20:10,058
Presumo que isso
seja um sim.
353
00:20:11,259 --> 00:20:13,824
Est� me observando
h� bastante tempo.
354
00:20:13,825 --> 00:20:16,131
Tem certeza que quer
somente uma dan�a?
355
00:20:17,271 --> 00:20:18,941
� um come�o.
356
00:20:21,666 --> 00:20:26,870
-Qual � o seu nome?
-Michael McBride.
357
00:20:26,871 --> 00:20:29,708
Prazer em conhec�-lo,
Sr. McBride.
358
00:20:31,009 --> 00:20:33,378
O prazer � todo meu.
359
00:20:37,617 --> 00:20:40,418
O vento mudou.
Voc� percebeu, Westen?
360
00:20:40,419 --> 00:20:42,722
Sim, j� fiz a corre��o.
361
00:20:45,626 --> 00:20:47,413
Alguma movimenta��o,
Carlos?
362
00:20:49,296 --> 00:20:52,212
Somente um casal
dando uns amassos em um carro.
363
00:20:52,213 --> 00:20:53,698
E por a�, Fi?
364
00:20:58,219 --> 00:21:00,186
Estou com um contratempo.
365
00:21:00,187 --> 00:21:02,822
O jardineiro da casa ao lado
vai come�ar a trabalhar
366
00:21:02,823 --> 00:21:04,457
no meio da nossa
festa surpresa.
367
00:21:04,458 --> 00:21:05,860
Vou me livrar dele.
368
00:21:07,261 --> 00:21:08,830
Senhor?
369
00:21:12,131 --> 00:21:14,868
Se�or?
Com licen�a...
370
00:21:35,322 --> 00:21:37,456
A Fi j� devia ter
se livrado do jardineiro.
371
00:21:37,457 --> 00:21:39,592
Estava pensando
a mesma coisa.
372
00:21:39,593 --> 00:21:41,228
Fi, o que me conta?
373
00:21:42,629 --> 00:21:44,263
Fi?
374
00:21:46,499 --> 00:21:48,168
-Fi?
-Filho da m�e.
375
00:21:48,169 --> 00:21:49,470
-Fi?
-Vamos.
376
00:21:49,471 --> 00:21:51,037
Carlos, temos problemas...
Vamos!
377
00:21:52,606 --> 00:21:54,840
Eles perderam contato visual
com a Glenanne.
378
00:21:54,841 --> 00:21:57,109
Do que est� falando?
Onde diabos ela est�?
379
00:21:57,110 --> 00:21:59,530
Strong, que diabos
est� acontecendo l� embaixo?
380
00:22:01,415 --> 00:22:04,217
Strong! Que diabos
est� acontecendo l� embaixo?
381
00:22:12,926 --> 00:22:16,261
Ele a pegou.
O filho da m�e levou a Fiona.
382
00:22:19,002 --> 00:22:20,836
Encontrar algu�m
que foi capturado
383
00:22:20,837 --> 00:22:22,338
� uma corrida
contra o rel�gio.
384
00:22:22,339 --> 00:22:26,242
Cada minuto que passa,
a �rea a ser procurada aumenta.
385
00:22:26,243 --> 00:22:28,693
Se voc� sabe o ve�culo
que o sequestrador dirigia,
386
00:22:28,694 --> 00:22:31,380
as chances de peg�-lo
aumentam bastante.
387
00:22:31,381 --> 00:22:34,231
Por isso, a primeira coisa
que um sequestrador esperto faz
388
00:22:34,232 --> 00:22:35,919
� queimar o ve�culo.
389
00:22:35,920 --> 00:22:39,990
Est� vazio, sem corpos.
Isso � uma coisa boa.
390
00:22:39,991 --> 00:22:42,828
Se ele quisesse Glenanne morta,
ela estaria no caminh�o.
391
00:22:43,629 --> 00:22:44,962
Voc� tem algo a dizer?
392
00:22:44,963 --> 00:22:47,630
N�o era para estar sozinha
naquele beco! Se tivesse...
393
00:22:47,631 --> 00:22:50,520
N�o � hora de apontar culpados,
temos um trabalho a fazer.
394
00:22:50,521 --> 00:22:54,138
N�o me fale do trabalho!
S�o meus amigos! Minha fam�lia!
395
00:22:54,139 --> 00:22:56,907
Tire essas m�os
de cima de mim.
396
00:22:59,678 --> 00:23:02,212
-Se acha que me culpar...
-N�o culpo voc�!
397
00:23:02,213 --> 00:23:03,747
Eu me culpo
por ter te ouvido!
398
00:23:03,748 --> 00:23:05,898
N�o fiz com que eles
rastreassem o cara.
399
00:23:05,899 --> 00:23:07,752
N�o planejei
aquela emboscada.
400
00:23:07,753 --> 00:23:10,889
Tenho certeza que n�o falei
para ela ficar naquele lugar.
401
00:23:10,890 --> 00:23:14,125
Sinto muito pelo que
aconteceu com a Fiona.
402
00:23:14,126 --> 00:23:16,995
Mas o trabalho
continua o mesmo.
403
00:23:16,996 --> 00:23:20,899
Encontre esse cara e mate-o
sem comprometer seu disfarce.
404
00:23:20,900 --> 00:23:24,169
O melhor jeito de ajud�-la
� terminando o trabalho!
405
00:23:27,074 --> 00:23:28,808
Quando algu�m passa
a correr perigo
406
00:23:28,809 --> 00:23:30,905
por conta de uma opera��o
que deu errado,
407
00:23:30,906 --> 00:23:33,146
algumas perguntas
precisam ser respondidas.
408
00:23:33,147 --> 00:23:34,514
O que deu errado?
409
00:23:34,515 --> 00:23:36,682
Poderia ter feito
alguma coisa diferente?
410
00:23:36,683 --> 00:23:40,053
E, � claro, a pergunta
que ningu�m quer perguntar:
411
00:23:40,054 --> 00:23:41,789
A culpa foi sua?
412
00:23:54,801 --> 00:23:58,304
-Por que parou t�o longe?
-N�o queria ser bloqueado.
413
00:24:01,575 --> 00:24:05,043
Achei que ia fazer mais
do que furar os pneus.
414
00:24:05,044 --> 00:24:06,713
Acha que me conhece,
McBride?
415
00:24:08,314 --> 00:24:10,549
Estou aprendendo.
416
00:24:28,733 --> 00:24:30,801
Est� acordando.
417
00:24:31,502 --> 00:24:35,339
Vamos, respire fundo.
Vai clarear sua mente.
418
00:24:38,977 --> 00:24:41,012
Eu falei
para respirar.
419
00:24:45,584 --> 00:24:48,821
N�o quero voc� cochilando,
temos um trabalho a fazer.
420
00:24:50,122 --> 00:24:53,190
Estou acordada.
O que voc� quer?
421
00:24:57,729 --> 00:25:00,166
Preciso falar
com Michael Westen.
422
00:25:01,667 --> 00:25:05,903
Faz quase um ano
que n�o o vejo.
423
00:25:05,904 --> 00:25:07,771
Ele desapareceu.
424
00:25:07,772 --> 00:25:09,940
Depois do envolvimento dele
com o governo...
425
00:25:09,941 --> 00:25:12,944
Pode parar.
N�o minta para mim.
426
00:25:12,945 --> 00:25:16,148
Se eu quisesse saber a hist�ria
da CIA, eu teria perguntado.
427
00:25:17,149 --> 00:25:18,650
N�o estou mentindo.
428
00:25:22,755 --> 00:25:25,489
Talvez seja mais f�cil
se eu come�ar com o que j� sei.
429
00:25:25,490 --> 00:25:27,225
Como acho
que j� est� sabendo,
430
00:25:27,226 --> 00:25:29,794
fui contratado para investigar
Michael Westen.
431
00:25:29,795 --> 00:25:34,032
A m�e dele foi boazinha contando
que ele ainda trabalha na CIA.
432
00:25:37,271 --> 00:25:39,840
Bem, ela est� confusa...
433
00:25:39,841 --> 00:25:42,242
Talvez ela contou o que achou
que queria ouvir.
434
00:25:42,243 --> 00:25:43,980
Confusa?
435
00:25:46,415 --> 00:25:50,184
Ent�o talvez possa me ajudar
a explicar porque
436
00:25:50,185 --> 00:25:53,253
o homem que me contratou,
morreu menos de 10 minutos
437
00:25:53,254 --> 00:25:55,304
depois que contei
a ele que Michael Westen
438
00:25:55,305 --> 00:25:58,258
ainda trabalhava
para a CIA!
439
00:26:06,368 --> 00:26:07,835
Muito bom.
440
00:26:07,836 --> 00:26:11,671
As mentiras pararam.
Agora estamos fazendo progresso.
441
00:26:19,147 --> 00:26:21,015
Sou um homem marcado.
442
00:26:21,016 --> 00:26:24,419
A chance de ter um time pronto
para me matar agora � grande.
443
00:26:24,420 --> 00:26:26,989
Mas eu tenho
uma carta na manga.
444
00:26:26,990 --> 00:26:30,159
Sei a verdade
sobre Michael Westen.
445
00:26:30,160 --> 00:26:33,528
Claro que poderia entreg�-lo
e mat�-lo.
446
00:26:33,529 --> 00:26:36,365
Satisfat�rio, mas n�o ajuda
com o meu problema.
447
00:26:36,366 --> 00:26:40,469
N�o, minha melhor jogada
� trocar meu sil�ncio
448
00:26:40,470 --> 00:26:42,705
e a sua vida
pela melhor oferta poss�vel,
449
00:26:42,706 --> 00:26:45,641
o que nos faz voltar a raz�o
pela qual est� aqui.
450
00:26:45,642 --> 00:26:49,178
Voc�, minha querida,
451
00:26:49,179 --> 00:26:52,048
vai me colocar em contato
com ele agora.
452
00:26:57,074 --> 00:26:59,078
N�o sei onde ele est�.
453
00:27:09,908 --> 00:27:12,471
Voc� tem sorte
por eu n�o acreditar.
454
00:27:12,472 --> 00:27:16,039
Porque se n�o me colocar
em contato com Michael Westen...
455
00:27:17,727 --> 00:27:20,525
A �nica pergunta ser�
quantos corpos posso derrubar
456
00:27:20,526 --> 00:27:22,932
antes de eles me pegarem,
e eu te digo...
457
00:27:24,313 --> 00:27:29,015
A resposta �:
pelo menos um.
458
00:27:31,203 --> 00:27:33,937
-Alguma coisa l� dentro?
-Um pouco de dinheiro e muni��o.
459
00:27:33,938 --> 00:27:36,706
E uns arquivos sobre o Mike,
ent�o, n�o.
460
00:27:36,707 --> 00:27:38,611
Pedi para meu amigo
da Seguran�a Interna
461
00:27:38,612 --> 00:27:40,476
para vigiar todo pseud�nimo
de Gamble.
462
00:27:40,477 --> 00:27:42,197
Ainda n�o tive resposta.
463
00:27:42,198 --> 00:27:45,111
Um vizinho viu
um F-150 prata no beco.
464
00:27:45,112 --> 00:27:47,712
-Ele anotou a placa?
-N�o, mas tem uma carroceria.
465
00:27:47,713 --> 00:27:49,417
Ent�o, isso deve
limitar a busca.
466
00:27:49,418 --> 00:27:51,705
Tenho um contato no DMV
que pode nos ajudar.
467
00:27:51,706 --> 00:27:54,522
-Vamos.
-Pessoal, espera.
468
00:27:54,523 --> 00:27:57,649
� a Fi.
Fi, cad� voc�?
469
00:27:57,650 --> 00:27:59,545
N�o � a Fiona,
Sr. Axe.
470
00:27:59,546 --> 00:28:02,361
Seu filho da m�e. � melhor
que ela n�o se machuque.
471
00:28:02,362 --> 00:28:04,850
N�o se preocupe.
Ela ainda est� respirando.
472
00:28:04,851 --> 00:28:06,670
Por enquanto.
473
00:28:07,859 --> 00:28:09,168
Westen.
474
00:28:09,169 --> 00:28:10,841
Entre.
Ele acabou de fazer contato.
475
00:28:15,513 --> 00:28:17,013
O que voc� quer?
476
00:28:17,014 --> 00:28:21,465
Soube que pode me por em contato
com Michael Westen.
477
00:28:21,466 --> 00:28:23,517
Ele est� usando a Fiona
para chegar a mim?
478
00:28:23,518 --> 00:28:26,383
Michael Westen?
Vai ser bem dif�cil,
479
00:28:26,384 --> 00:28:28,158
ele nem est� no pa�s.
480
00:28:28,159 --> 00:28:30,991
Preciso te lembrar que estou
apontando uma arma para Fiona?
481
00:28:30,992 --> 00:28:32,292
Apenas me escute.
482
00:28:32,293 --> 00:28:34,615
Tudo que voc� quer dele,
eu posso te dar.
483
00:28:34,616 --> 00:28:36,834
De que voc� precisa?
Dinheiro? Transporte?
484
00:28:36,835 --> 00:28:38,135
Diga o que �
e resolvemos.
485
00:28:38,136 --> 00:28:40,337
N�o, n�o.
Eu j� resolvi.
486
00:28:40,338 --> 00:28:43,477
Me entregue o Westen agora
ou chega de conversa.
487
00:28:43,478 --> 00:28:44,778
Tudo bem.
Espere.
488
00:28:44,779 --> 00:28:47,867
Acalme-se.
Eu posso fazer o seguinte:
489
00:28:47,868 --> 00:28:51,097
te colocar em uma linha segura
com ele
490
00:28:51,098 --> 00:28:54,511
em um telefone via sat�lite
usado para emerg�ncias.
491
00:28:54,512 --> 00:28:56,762
Isso eu posso fazer.
Que tal?
492
00:28:59,960 --> 00:29:01,499
H� um antigo dep�sito
de marina
493
00:29:01,500 --> 00:29:04,746
no fim da Avenida Deer Run,
perto do rio.
494
00:29:04,747 --> 00:29:07,068
V� sozinho, desarmado.
Voc� tem uma hora.
495
00:29:07,069 --> 00:29:09,900
Certo. Mas s� se tiver provas
que ela est� viva.
496
00:29:09,901 --> 00:29:11,201
Voc� as ter�.
497
00:29:11,903 --> 00:29:16,071
Ali�s, Sr. Axe,
se estiver tramando algo,
498
00:29:17,472 --> 00:29:20,516
a vista daqui
� espetacular.
499
00:29:20,517 --> 00:29:24,016
Tenho vis�o
de todas as dire��es.
500
00:29:24,017 --> 00:29:26,720
E se eu ver algo
que n�o gostar,
501
00:29:26,721 --> 00:29:29,416
meto uma bala
na cabe�a da sua amiga.
502
00:29:32,393 --> 00:29:35,394
Quero uma imagem de sat�lite
de l� agora.
503
00:29:37,631 --> 00:29:39,999
Voc� prometeu coloc�-lo
no telefone com o Mike?
504
00:29:40,000 --> 00:29:42,095
Tive que prometer, Jesse,
ele ia mat�-la.
505
00:29:42,096 --> 00:29:44,292
Por que prometeu algo
que n�o podemos cumprir?
506
00:29:44,293 --> 00:29:47,406
Que escolha eu tinha?
Estamos sem sa�da.
507
00:29:47,407 --> 00:29:49,514
Se eu aparecer
com um telefone via sat�lite,
508
00:29:49,515 --> 00:29:51,043
disser que o Mike
est� na linha,
509
00:29:51,044 --> 00:29:53,095
talvez consiga me aproximar
e virar o jogo.
510
00:29:53,096 --> 00:29:54,780
Esse man�aco
vai matar a Fiona
511
00:29:54,781 --> 00:29:56,582
e o melhor que temos
� um "talvez"?
512
00:29:56,583 --> 00:29:59,285
Tudo que sei, amigo,
� que, se n�o tentarmos nada,
513
00:29:59,286 --> 00:30:00,706
ela vai morrer
com certeza.
514
00:30:02,557 --> 00:30:05,511
Aqui est�.
A prova que ela est� viva.
515
00:30:05,512 --> 00:30:07,333
Agora, vamos indo.
516
00:30:07,334 --> 00:30:10,489
-N�o era o esperado, mas valeu.
-Do que est� falando?
517
00:30:10,490 --> 00:30:12,735
Demora para reunir
o Time de Resposta Especial?
518
00:30:12,736 --> 00:30:14,233
15 a 20 minutos.
519
00:30:14,234 --> 00:30:15,534
Fa�a isso.
520
00:30:15,535 --> 00:30:18,471
E me coloque na linha
com o Comandante imediatamente.
521
00:30:18,472 --> 00:30:21,410
Vamos com seus amigos
nessa reuni�o.
522
00:30:21,411 --> 00:30:23,309
Sabendo que Gamble
est� l�, atacaremos.
523
00:30:23,310 --> 00:30:25,110
Viu a imagem de sat�lite?
524
00:30:25,111 --> 00:30:27,312
N�o tem como se aproximar
de l� sem ser visto!
525
00:30:27,313 --> 00:30:30,528
N�o � o ideal.
Mas podemos usar a distra��o...
526
00:30:30,529 --> 00:30:33,017
Voc� est� usando meus amigos
como iscas!
527
00:30:33,018 --> 00:30:35,052
O Comandante est� na linha.
528
00:30:35,053 --> 00:30:37,621
Faremos o poss�vel para deixar
seus amigos a salvo,
529
00:30:37,622 --> 00:30:39,823
mas temos que fazer
o nosso trabalho.
530
00:30:39,824 --> 00:30:42,692
Essa � a situa��o.
Um alvo.
531
00:30:42,693 --> 00:30:46,996
Ele est� armado e com uma ref�m.
Avenida Deer Run, n� 304.
532
00:30:46,997 --> 00:30:51,300
Dep�sito da marina de um andar
com vista panor�mica da �rea.
533
00:30:51,301 --> 00:30:55,569
N�o teremos o elemento surpresa
e pode haver tiroteio.
534
00:30:55,570 --> 00:30:57,900
H� v�rios civis envolvidos.
535
00:30:57,901 --> 00:31:01,604
Tenho um agente aqui que pode
dar mais informa��es. Westen.
536
00:31:01,605 --> 00:31:03,647
Westen!
Droga!
537
00:31:10,387 --> 00:31:14,056
Westen. Westen.
Volte para c�.
538
00:31:14,057 --> 00:31:16,593
Estou te dando uma ordem.
Me escutou, Michael?
539
00:31:16,594 --> 00:31:18,161
Est� cometendo
um grande erro...
540
00:31:18,162 --> 00:31:20,696
Um agente � treinado
para ficar disfar�ado
541
00:31:20,697 --> 00:31:22,368
sob qualquer circunst�ncia.
542
00:31:22,369 --> 00:31:25,234
Quando a miss�o demanda
manter sua identidade secreta,
543
00:31:25,235 --> 00:31:27,970
voc� deve seguir ordens
e ficar fora de vista.
544
00:31:27,971 --> 00:31:30,406
Isso � f�cil
quando est� espionando inimigos.
545
00:31:30,407 --> 00:31:33,710
Mas � bem diferente
quando est� espionando amigos.
546
00:31:33,711 --> 00:31:36,395
Quando ficar disfar�ado
significa deixar quem voc� gosta
547
00:31:36,396 --> 00:31:40,051
ir de encontro com a morte,
voc� tem uma escolha a fazer.
548
00:31:40,052 --> 00:31:43,556
Arriscar a opera��o
ou a vida de seus amigos.
549
00:31:44,457 --> 00:31:45,757
Saia agora do carro.
550
00:31:45,758 --> 00:31:47,294
Ponha as m�os
onde eu possa ver.
551
00:31:49,495 --> 00:31:50,795
Mike.
552
00:31:51,865 --> 00:31:54,055
De onde voc� saiu, cara?
Quase nos matou.
553
00:31:54,056 --> 00:31:56,450
Tive que parar voc�s
antes que fossem ver Gamble.
554
00:31:56,451 --> 00:31:59,552
Seu plano � muito arriscado
para voc�s e para a Fi.
555
00:31:59,553 --> 00:32:00,953
Como sabia do nosso plano?
556
00:32:00,954 --> 00:32:05,578
N�s est�vamos vigiando.
Estamos atr�s do Gamble.
557
00:32:07,527 --> 00:32:10,449
-Como assim "vigiando"?
-E quem � "n�s"?
558
00:32:10,450 --> 00:32:13,020
Estou aqui com a CIA.
Explico tudo depois, mas...
559
00:32:13,021 --> 00:32:14,729
Voc� estava l�
quando levaram Fiona!
560
00:32:14,730 --> 00:32:16,437
Fizemos todo o poss�vel
por ela!
561
00:32:16,438 --> 00:32:18,488
-N�o sab�amos que Gamble...
-Droga, Westen!
562
00:32:18,489 --> 00:32:21,229
Deixei voc� vir aqui
sob uma condi��o! Uma!
563
00:32:21,230 --> 00:32:23,264
N�o chamar aten��o.
E agora estou cheio...
564
00:32:23,265 --> 00:32:24,865
Seu filho da m�e!
565
00:32:24,866 --> 00:32:26,166
Carlos!
N�o, n�o!
566
00:32:26,835 --> 00:32:28,671
Mike. Mike.
567
00:32:31,072 --> 00:32:33,146
J� chega.
Afastem-se.
568
00:32:33,147 --> 00:32:37,024
Nove meses. Nem uma liga��o,
nem uma carta, nada.
569
00:32:37,025 --> 00:32:39,919
� assim que eu descubro
que meu melhor amigo est� vivo?
570
00:32:39,920 --> 00:32:41,220
N�o queria
que fosse assim.
571
00:32:41,221 --> 00:32:43,360
Eu disse que isso
n�o podia acontecer.
572
00:32:43,361 --> 00:32:46,661
-Strong, me escute.
-Voc� n�o tem mais essa regalia.
573
00:32:46,662 --> 00:32:49,843
E se essa opera��o der errado,
eu acabo com voc�!
574
00:32:49,844 --> 00:32:52,528
A opera��o n�o importa.
Aquele psicopata est� com Fiona.
575
00:32:52,529 --> 00:32:54,628
O jogo de espi�o volta
quando estiver salva.
576
00:32:54,629 --> 00:32:57,352
Essa aqui � a �nica coisa
que importa agora.
577
00:32:57,353 --> 00:33:00,420
Voc� acha que manda?
Tire eles daqui!
578
00:33:00,421 --> 00:33:02,931
Eu posso salvar a opera��o!
579
00:33:02,932 --> 00:33:05,369
J� est� decidido.
A pol�cia est� a caminho.
580
00:33:05,370 --> 00:33:07,638
V�o fazer uma entrada for�ada
pela parede sul.
581
00:33:07,639 --> 00:33:09,450
Mas agora ningu�m
vai distrair Gamble!
582
00:33:09,451 --> 00:33:12,243
Se voc�s forem pelo sul,
ser�o vistos.
583
00:33:12,244 --> 00:33:14,734
Ele vai atirar na Fiona!
Vai atirar nos seus homens!
584
00:33:14,735 --> 00:33:16,874
-Me deixe cuidar disso...
-Pensasse nisso
585
00:33:16,875 --> 00:33:18,417
antes de sair da reserva.
586
00:33:18,418 --> 00:33:21,390
Eu tenho um plano
para consertar isso.
587
00:33:21,391 --> 00:33:22,761
Eu vou salvar a Fiona.
588
00:33:22,762 --> 00:33:25,823
E o �nico que ir� morrer
ser� Gamble.
589
00:33:37,102 --> 00:33:39,170
Em uma situa��o com ref�m,
590
00:33:39,171 --> 00:33:41,839
o esquema t�tico
� o mais importante.
591
00:33:41,840 --> 00:33:43,301
Os detalhes devem ser o foco,
592
00:33:43,302 --> 00:33:46,017
como pontos cegos
e de entrada do pr�dio,
593
00:33:46,018 --> 00:33:48,032
potenciais rotas de fuga
do alvo
594
00:33:48,033 --> 00:33:50,261
e o poder de ataque
de sua equipe.
595
00:33:50,262 --> 00:33:55,091
Mas, �s vezes, mais importante
que o conhecimento da situa��o,
596
00:33:55,092 --> 00:33:58,585
� o que voc� sabe
sobre quem est� tentando salvar.
597
00:34:06,592 --> 00:34:08,697
Por que est� t�o quieto?
598
00:34:10,130 --> 00:34:12,801
N�o gosto da ideia
de pessoas atirando em voc�.
599
00:34:15,035 --> 00:34:16,816
Voc� est� preocupado.
600
00:34:19,040 --> 00:34:20,848
Voc� n�o est�?
601
00:34:22,910 --> 00:34:26,484
Uma coisa que aprender�
sobre mim, Michael McBride,
602
00:34:27,582 --> 00:34:29,492
� que eu n�o me preocupo.
603
00:34:30,318 --> 00:34:32,559
N�o desde que
era uma garotinha.
604
00:34:59,614 --> 00:35:01,497
Est� bem no limite,
Sr. Axe.
605
00:35:01,498 --> 00:35:03,988
Voc� disse uma hora.
606
00:35:03,989 --> 00:35:05,655
Quem est� falando?
607
00:35:08,990 --> 00:35:10,487
Michael Westen.
608
00:35:11,110 --> 00:35:12,548
Westen?
609
00:35:15,864 --> 00:35:17,898
Disseram que voc�
n�o estava em Miami.
610
00:35:17,899 --> 00:35:19,730
� seu dia de sorte.
611
00:35:19,731 --> 00:35:21,702
Fiz uma viagem especial
s� para voc�.
612
00:35:27,708 --> 00:35:29,562
Pare bem a�, Westen.
613
00:35:30,745 --> 00:35:32,685
Vire-se, tire o colete.
614
00:35:32,686 --> 00:35:34,582
Sem truques.
615
00:35:34,583 --> 00:35:36,875
Estou aqui para dar-lhe
o que quer...
616
00:35:41,424 --> 00:35:44,125
Contanto que Fiona
saia ilesa.
617
00:35:45,295 --> 00:35:47,593
Bom. Ent�o estamos
nos entendendo.
618
00:35:49,299 --> 00:35:51,933
Voc� e seus amigos da CIA
ir�o fazer
619
00:35:51,934 --> 00:35:53,800
um pequeno kit de fuga
para mim.
620
00:35:53,801 --> 00:35:56,771
Quero 1 milh�o em dinheiro,
divididos igualmente em d�lares,
621
00:35:56,772 --> 00:35:59,240
renminbi, reais,
e libras esterlinas.
622
00:35:59,241 --> 00:36:01,943
-Posso fazer isso, mas antes...
-Ainda n�o terminei!
623
00:36:01,944 --> 00:36:03,945
Quero um passaporte
canadense em branco,
624
00:36:03,946 --> 00:36:06,247
um Lear 60 abastecido
na pista Opa-Lacka,
625
00:36:06,248 --> 00:36:08,393
e uma trajet�ria de voo
para sair de Miami.
626
00:36:08,394 --> 00:36:12,007
Manterei Fiona e voc� comigo
at� que eu esteja no avi�o.
627
00:36:14,090 --> 00:36:16,992
-Pode falar agora.
-Fechado.
628
00:36:16,993 --> 00:36:19,061
Vou te dar tudo que deseja.
629
00:36:19,062 --> 00:36:22,431
-Mas antes, falarei com Fiona.
-Pare de perder tempo.
630
00:36:22,432 --> 00:36:24,433
Mandei uma prova de vida
para seu amigo.
631
00:36:24,434 --> 00:36:26,635
Isso foi h� uma hora.
Coloque-a no telefone.
632
00:36:26,636 --> 00:36:28,448
Eu sou o �nico que d�
as ordens aqui.
633
00:36:29,440 --> 00:36:30,901
Sem negocia��o.
634
00:36:32,576 --> 00:36:35,745
Quando eu era jovem, meu pai
queria proteger a fam�lia
635
00:36:35,746 --> 00:36:38,181
e suas cren�as,
acima de tudo.
636
00:36:38,182 --> 00:36:41,800
Eu o vi ser derrotado
e baleado.
637
00:36:42,487 --> 00:36:45,489
Mas se ele tinha medo,
nunca demonstrou.
638
00:36:45,490 --> 00:36:48,125
Ele sempre dizia.
"h� uma diferen�a entre viver
639
00:36:48,126 --> 00:36:50,089
e viver livre".
640
00:36:52,997 --> 00:36:56,533
Pare a�.
Pare, maldi��o. Pare!
641
00:36:59,104 --> 00:37:02,519
Tudo bem.
Voc� pode falar com ela.
642
00:37:05,244 --> 00:37:07,984
� claro que viver com honra,
s� nos p�e em mais perigo.
643
00:37:07,985 --> 00:37:10,215
Meu pai bolou um plano
para nos avisar
644
00:37:10,216 --> 00:37:12,651
se soubesse que um problema
se formava, e dizia,
645
00:37:12,652 --> 00:37:17,952
"Fiona.
Hora de ser corajosa, anjinho."
646
00:37:19,794 --> 00:37:22,451
Ter� 10 segundos
para falar com ela, Westen.
647
00:37:22,452 --> 00:37:24,746
Fa�a valer a pena.
648
00:37:25,934 --> 00:37:29,309
-Fi.
-Estou aqui, Michael.
649
00:37:30,137 --> 00:37:32,508
"Hora de ser corajosa,
anjinho"?
650
00:37:32,509 --> 00:37:35,001
Acho que era
um tipo de c�digo.
651
00:37:35,002 --> 00:37:38,945
O que realmente dizia era,
"Deitem-se no ch�o,
652
00:37:38,946 --> 00:37:41,715
fechem os olhos e rezem
at� que isso acabe. "
653
00:37:44,285 --> 00:37:46,230
Eu vou lev�-la para casa.
654
00:37:48,389 --> 00:37:49,775
E Fiona...
655
00:37:51,458 --> 00:37:54,059
� hora de
ser corajosa, anjinho.
656
00:39:29,356 --> 00:39:32,391
L� est� ele,
o homem do momento.
657
00:39:33,593 --> 00:39:36,430
Isso foi arriscado e louco,
mas voc� conseguiu.
658
00:39:36,431 --> 00:39:39,519
Agora vamos para a RD
e terminar esta opera��o.
659
00:39:52,444 --> 00:39:57,148
Ent�o grampearam meu telefone,
meu rel�gio, e meu carro.
660
00:39:57,149 --> 00:40:00,051
Deveria checar mais algum lugar,
Mike, como meus molares?
661
00:40:00,052 --> 00:40:02,352
Su�te de hotel.
662
00:40:05,457 --> 00:40:07,542
Est� falando
sobre a cobertura?
663
00:40:08,860 --> 00:40:12,262
Mike, por favor, me diga que
n�o ouviram esta manh�.
664
00:40:12,263 --> 00:40:15,248
-Apenas varra, Sam.
-Meu Deus.
665
00:40:16,400 --> 00:40:17,900
Mike, quando estiver
na cidade,
666
00:40:17,901 --> 00:40:19,850
ignore o grampo
e s� telefone, cara,
667
00:40:19,851 --> 00:40:22,104
antes de sairmos
em uma miss�o suicida.
668
00:40:22,105 --> 00:40:24,396
S� para constar,
eu seguia ordens.
669
00:40:24,397 --> 00:40:27,876
Nesse caso, "eu seguia ordens"
n�o funciona, amigo.
670
00:40:31,848 --> 00:40:33,481
Sinto muito.
671
00:40:33,482 --> 00:40:35,850
Olha, s� estamos felizes
que voc� est� bem.
672
00:40:35,851 --> 00:40:38,442
E Mike,
sei que n�o pode nos contar,
673
00:40:38,443 --> 00:40:41,473
mas vimos o bastante para saber
que est� em algo pesado.
674
00:40:41,474 --> 00:40:43,195
Se precisar de ajuda,
nos avise.
675
00:40:43,196 --> 00:40:45,262
A rotina do Zorro
pode ser nobre,
676
00:40:45,263 --> 00:40:46,926
mas vai te matar um dia.
677
00:40:46,927 --> 00:40:49,329
At� mesmo o Zorro
tinha Tonto e o cavalo.
678
00:40:49,330 --> 00:40:52,199
Certo. Tonto. Cavalo.
679
00:40:54,869 --> 00:40:56,282
Mikey...
680
00:40:57,972 --> 00:40:59,667
Vai falar com Fi?
681
00:41:04,479 --> 00:41:06,358
Vamos, Kemosabe.
682
00:41:11,386 --> 00:41:12,989
Obrigada.
683
00:41:18,626 --> 00:41:20,101
Ol�, Michael.
684
00:41:21,063 --> 00:41:22,563
Voc� est� bem?
685
00:41:23,698 --> 00:41:25,152
Sim,
s�o s� alguns pontos
686
00:41:25,153 --> 00:41:27,434
por causa dos vidros.
Teria sido pior...
687
00:41:32,074 --> 00:41:34,229
Voc� se lembrou
da minha hist�ria.
688
00:41:36,044 --> 00:41:37,805
Jamais esqueceria.
689
00:41:45,154 --> 00:41:46,610
Fi...
690
00:41:47,857 --> 00:41:49,708
Cuide-se.
691
00:41:51,594 --> 00:41:54,630
-Quem � a garota?
-Fiona Glenanne.
692
00:41:54,631 --> 00:41:57,767
Acredite, rapaz,
n�o vai querer nada com ela.
693
00:42:00,804 --> 00:42:03,389
Al�m disso,
ela j� tem dono.
694
00:42:08,212 --> 00:42:11,481
Dono?
Voc� v� isso?
695
00:42:11,482 --> 00:42:14,084
Esse � o beijo que se d�
quando tudo acabou.
696
00:42:14,185 --> 00:42:16,285
Griots Team e
Darkside.
697
00:42:16,286 --> 00:42:18,386
Testemunhe o lado negro
das legendas.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.