Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,804 --> 00:00:15,974
I'm sexy, I'm cute
I'm popular to boot
2
00:00:16,099 --> 00:00:19,686
I'm bitchin', great hair
The boys all love to stare
3
00:00:19,811 --> 00:00:22,981
I'm wanted, I'm hot
I'm everything you're not
4
00:00:23,023 --> 00:00:26,568
I'm pretty, I'm cool
I dominate this school
5
00:00:26,652 --> 00:00:30,030
Who am l, just guess
Guys wanna touch my chest
6
00:00:30,113 --> 00:00:33,659
I'm rockin', I smile
And many think I'm vile
7
00:00:33,742 --> 00:00:37,120
I'm flyin', I jump
You can look but
don't you hump, whoo
8
00:00:37,246 --> 00:00:40,499
I'm major, I roar
I swear I'm not a whore
9
00:00:40,582 --> 00:00:44,419
We cheer and we lead
We act like we're on speed
10
00:00:44,503 --> 00:00:47,506
Hate us 'cause we're beautiful
Well, we don't like you either
11
00:00:47,631 --> 00:00:51,051
We're cheerleaders
We are cheerleaders
Uh-huh
12
00:00:51,176 --> 00:00:54,555
- Call me Big Red
- I'm Wh-Wh-Whitney
13
00:00:54,638 --> 00:00:58,058
- C-C-C-Courtney, reow
- Dude, it's Darcy
14
00:00:58,183 --> 00:01:01,728
- I'm Big Bad Carver, yeah
- Just call me Kasey
15
00:01:01,854 --> 00:01:05,274
I'm still Big Red
16
00:01:05,399 --> 00:01:08,861
I sizzle, I scorch
But now I pass the torch
17
00:01:08,986 --> 00:01:12,281
The ballots are in
and one girl had to win
18
00:01:12,406 --> 00:01:15,492
She's perky, she's fun
and now she's number one
19
00:01:15,617 --> 00:01:18,537
K-K-Kick it, Torrance
T-T-T-Torrance
20
00:01:31,133 --> 00:01:34,052
I'm strong and I'm loud
I'm gonna make you proud
21
00:01:34,178 --> 00:01:38,432
I'm T-T-T-Torrance
Your captain Torrance
22
00:01:38,557 --> 00:01:41,935
Let's go, Toros
23
00:01:42,060 --> 00:01:45,314
We are the Toros
The fighting, mighty Toros
24
00:01:45,439 --> 00:01:48,859
We're so terrific
we must be Toros
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,944
Isso a�!
Vamos, Toros!
26
00:01:51,069 --> 00:01:52,988
Vamos l�!
Toros!
27
00:01:53,030 --> 00:01:57,242
- Isso! Demais!
- Vai, Toros!
28
00:01:57,367 --> 00:02:00,037
- Ai meu Deus!
29
00:02:00,162 --> 00:02:04,541
- Belos far�is! Gostosa!
30
00:02:04,666 --> 00:02:07,044
- Serve direitinho nela!
31
00:02:07,127 --> 00:02:10,839
D� s� uma olhada nos peit�es!
32
00:02:21,725 --> 00:02:23,977
Oh, merda!
33
00:02:28,565 --> 00:02:31,360
"TEENAGERS"
"AS APIMENTADAS"
34
00:02:31,610 --> 00:02:37,241
LoS PiRaTaS 2002
*** by Maximus ***
35
00:02:37,449 --> 00:02:39,868
Oi, oi,
Sr. e Sra. "S."
36
00:02:39,952 --> 00:02:42,955
Ah, � o Aaron.
E a�, Aaron?
37
00:02:43,080 --> 00:02:46,834
- Gente, posso ajudar?
- N�o, n�o. Estamos bem.
Mesmo. Fique no seu carro.
38
00:02:48,126 --> 00:02:49,670
Tem certeza?
39
00:02:49,753 --> 00:02:52,756
- Tchau! Voltem bem mais tarde, t�!
- Tchau, querida.
40
00:02:52,881 --> 00:02:54,800
Oi.
41
00:02:57,761 --> 00:03:01,932
Qual �, Tor! N�o posso te beijar
na frente dos seus pais...
42
00:03:02,015 --> 00:03:05,018
- Tchauzinho!
43
00:03:10,941 --> 00:03:12,860
Lembre-se, ele t� indo pra faculdade...
44
00:03:12,943 --> 00:03:14,862
� mesmo...
45
00:03:17,072 --> 00:03:19,533
- Ent�o? Animado?
- � claro!
46
00:03:19,658 --> 00:03:23,287
Faculdade, Tor.
T� muito feliz, sabe?
47
00:03:23,412 --> 00:03:27,124
A �nica coisa � que...
Vou sentir saudade.
48
00:03:27,249 --> 00:03:29,293
- Mesmo?
- �.
49
00:03:29,418 --> 00:03:34,840
Mas no ano que vem, estaremos juntos
de novo na Cal State Dominguez Hills.
50
00:03:34,923 --> 00:03:38,594
Eu vou estar no segundo ano e voc�
vai ser minha caloura gostosinha.
51
00:03:38,677 --> 00:03:43,015
�. Vai ser tipo o colegial...
S� que bem melhor.
52
00:03:43,140 --> 00:03:45,017
Dormit�rios!
53
00:03:59,948 --> 00:04:02,117
- Eu abro a porta, Tor.
- Okay.
54
00:04:02,201 --> 00:04:04,203
Eu abro a porta, Tor.
55
00:04:04,328 --> 00:04:07,581
- Fala, Aaron?
- Ei, e a�, cara?
56
00:04:07,706 --> 00:04:09,583
E a�!
Beleza?!
57
00:04:09,708 --> 00:04:13,128
Ei, lembre-se de ficar
surpresa quando for nomeada, t�?
58
00:04:13,253 --> 00:04:17,341
- N�o me zoa.
- Oi, Torrance. Oi, Aaron.
59
00:04:17,466 --> 00:04:20,469
- Ah, garotas.
- Boa sorte na faculdade.
60
00:04:20,594 --> 00:04:23,222
Oh, Aaron, vamos para um
�ltimo treino?
61
00:04:23,347 --> 00:04:25,641
Voc� sabe que voc� �
meu l�der de torcida favorito.
62
00:04:25,682 --> 00:04:27,768
Oh, desculpe, mo�as, mas t� indo...
63
00:04:28,644 --> 00:04:31,480
Voc� n�o vai ficar pra me ver?
Eu tenho que ir. � o tr�nsito.
64
00:04:31,522 --> 00:04:34,441
- N�o posso me atrasar para a orienta��o.
- Mas eu queria...
65
00:04:34,483 --> 00:04:38,904
Ei, confia em mim...
Voc� vai conseguir.
66
00:04:40,197 --> 00:04:42,115
- Tchau.
- Tchau.
67
00:04:47,788 --> 00:04:49,706
- Voc� j� votou?
- Ah, j� sim.
68
00:04:49,831 --> 00:04:52,584
Darcy acha que tinha que ser ela
porque o pai dela paga tudo.
69
00:04:52,668 --> 00:04:55,337
Ele podia dar dinheiro pra ela
se ligar um pouco.
70
00:04:57,047 --> 00:04:59,842
A Courtney vai ganhar.
Os caras adoram pegar na bunda dela.
71
00:04:59,925 --> 00:05:04,429
Ela tem um puta bund�o. Qual o plural
pra "bunda" em uma s� pessoa?
72
00:05:04,555 --> 00:05:07,099
Ela p�e o "idi" no "ota"
73
00:05:07,224 --> 00:05:09,685
- Ela p�e o "ri" no "d�culo"
- Ei!
74
00:05:09,726 --> 00:05:11,854
Cad� seus votos?
75
00:05:11,937 --> 00:05:13,939
- O meu.
- Aqui!
76
00:05:17,651 --> 00:05:19,570
Obrigadinha.
77
00:05:19,653 --> 00:05:22,573
A gente tinha que dar um presente
pra Big Red, ou pelo menos mandar uma carta.
78
00:05:22,656 --> 00:05:24,575
- Eu passo.
- Boa a��o demais.
79
00:05:24,658 --> 00:05:26,827
Eu n�o vejo nada de mal nisso
� s� uma vez, gente.
80
00:05:26,952 --> 00:05:29,580
Ela t� indo embora.
E ela fez muito por n�s.
81
00:05:29,663 --> 00:05:33,083
Ah, gente!
Voc�s duas eram rid�culas antes
e foi ela que arrumou voc�s.
82
00:05:33,166 --> 00:05:35,210
Ah �?
Arrumou mesmo, �?
83
00:05:35,294 --> 00:05:38,130
Ningu�m vai sentir falta dela, Tor.
Ela p�e o "va" no "ca".
84
00:05:38,255 --> 00:05:40,716
Ela p�e o "hor" no "ror".
85
00:05:40,841 --> 00:05:43,302
Sabe, � o �ltimo treino dela.
Como voc� se sentiria?
86
00:05:43,385 --> 00:05:45,762
- Big Red n�o tem sentimentos.
- S� test�culos.
87
00:05:45,888 --> 00:05:50,309
Voc�s todas s�o grandes atletas.
88
00:05:50,392 --> 00:05:54,521
Gra�as a mim, na maior parte.
89
00:05:54,605 --> 00:05:59,526
E eu sei que a nova Capit�
vai manter viva a tradi��o.
90
00:05:59,610 --> 00:06:01,987
Levando voc�s para o record
do sexto pr�mio nacional...
91
00:06:02,070 --> 00:06:04,740
do campeonato de L�deres de Torcida,
que voc�s sabem que � seu.
92
00:06:04,865 --> 00:06:09,119
Ent�o, vamos ver quem
� a nova l�der de voc�s.
93
00:06:09,244 --> 00:06:13,415
- Torrance Shipman.
- Oh, Deus!
94
00:06:13,498 --> 00:06:16,460
Ai, Les!
Oh, Meu Deus!
95
00:06:16,543 --> 00:06:20,214
- Essa vaca.
- Ei! Ou�am! Eu quero uma pir�mide.
96
00:06:20,339 --> 00:06:23,634
- Isso. Excelente!
- Torrance � quem manda, galera!
97
00:06:23,759 --> 00:06:25,636
O que � uma pir�mide?
98
00:06:25,761 --> 00:06:28,430
A coisa mais dif�cil que se tem
na �rea e na humanidade.
99
00:06:28,555 --> 00:06:30,849
As palavras "grande" e "fant�stico"
me v�m � cabe�a...
100
00:06:30,933 --> 00:06:32,893
Ela t� louca.
Vai matar todo mundo.
101
00:06:32,976 --> 00:06:36,480
Eiii... N�o foi todo mundo que
passou o ver�o todo malhando.
102
00:06:36,605 --> 00:06:39,858
- N�o � mesmo, Carver?
- Galera, vamos fazer diferente s� uma vez, vai!
103
00:06:39,983 --> 00:06:41,860
A gente n�o pode s�
ficar com a bunda no banco.
104
00:06:41,985 --> 00:06:44,571
Por que todo mundo fala isso?
Talvez seja uma coisa boa de se fazer...
105
00:06:44,655 --> 00:06:48,075
Qual �?! Voc�s s�o uns perdedores...
Vamos nessa.
106
00:06:50,369 --> 00:06:52,246
Um, dois, tr�s, quatro,
107
00:06:52,371 --> 00:06:53,830
Cinco, seis, sete, oito...
108
00:06:54,748 --> 00:06:57,918
Cinco, seis, sete oito.
Vamos l�...
109
00:06:59,002 --> 00:07:02,005
Cinco, seis, sete, oito.
E um! � isso a�!
110
00:07:02,089 --> 00:07:04,800
Vamos, garotas!
Fa�am isso por mim!
111
00:07:04,925 --> 00:07:07,386
Cinco, seis, sete, oito.
112
00:07:07,511 --> 00:07:11,223
Vai! Um, dois, tr�s, quatro,
cinco, seis, sete, oito. E faz!
113
00:07:11,348 --> 00:07:14,685
- Isso a�!
- Sinta o poder...
Algu�m n�o t� se ag�entando...
114
00:07:14,768 --> 00:07:17,855
Eu pare�o uma ama, porque tem
algu�m que t� uma vaca hoje!
115
00:07:17,938 --> 00:07:21,608
- Carver, voc� ag�enta a�?
- Pode apostar.
116
00:07:21,733 --> 00:07:24,319
Okay, vamos?
Um, dois, baixo, cima...!
117
00:07:25,279 --> 00:07:27,406
- Carver!
118
00:07:33,245 --> 00:07:36,206
Carver?
Voc� t� legal?
119
00:07:36,331 --> 00:07:38,208
Super bem. Mesmo.
120
00:07:38,333 --> 00:07:40,919
Nem se preocupem comigo.
Foi s� um arranh�ozinho...
121
00:07:41,044 --> 00:07:42,921
Amanh� eu apare�o
122
00:07:43,046 --> 00:07:44,923
Ent�o, nem se preocupem, falou?
123
00:07:45,048 --> 00:07:48,635
N�o se preocupem mesmo
porque eu saro r�pido.
124
00:07:48,719 --> 00:07:50,929
Eu prometo.
Estarei l�!
125
00:07:51,054 --> 00:07:53,056
Voc�s ouviram?
126
00:07:53,140 --> 00:07:55,684
Gente? Tchau!
127
00:08:01,148 --> 00:08:03,025
Virei Capit�.
128
00:08:03,150 --> 00:08:05,944
�. E mandou uma menina pro hospital
no primeiro dia.
129
00:08:06,028 --> 00:08:09,823
- Isso a�, Capit�!
- Voc� tava ouvindo no telefone? M�e!
130
00:08:09,865 --> 00:08:13,994
S�rio, ela devia mesmo ter uma
linha particular, sabe?
131
00:08:14,119 --> 00:08:16,622
Ela t� crescendo t�o r�pido...
132
00:08:16,663 --> 00:08:19,458
Justin, sai daqui!
133
00:08:19,583 --> 00:08:21,877
Descansar, Capit�!
134
00:08:21,960 --> 00:08:25,547
Bom, esse calend�rio acad�mico
parece n�o ser problema
135
00:08:25,672 --> 00:08:27,549
Devia estar feliz com isso.
136
00:08:27,674 --> 00:08:30,302
Por que voc� n�o aceita
que eu n�o sou g�nio?
137
00:08:30,344 --> 00:08:32,304
Te mata saber que n�o
sou a primeira da classe.
138
00:08:32,387 --> 00:08:34,973
O que me mata � saber
que voc� quase n�o estuda.
139
00:08:35,098 --> 00:08:39,353
Se se dedicasse metade do que se
dedica � torcida, estaria perfeita.
140
00:08:39,436 --> 00:08:41,855
- Suas prioridades s�o...
- N�o! Essas s�o suas prioridades!
141
00:08:41,980 --> 00:08:44,066
As minhas eu sei.
142
00:08:44,191 --> 00:08:47,194
Eu s� t� dizendo que a faculdade
pode vir a ser menos chocante...
143
00:08:47,319 --> 00:08:51,698
se voc� pegar uma aula extra
ou coisa parecida.
144
00:08:51,823 --> 00:08:55,035
- O que acha?
- Qu�mica Avan�ada t� bom pra voc�?
145
00:08:55,118 --> 00:08:57,454
N�o muito, mas ajuda.
146
00:08:57,538 --> 00:08:59,540
Fechado.
147
00:08:59,623 --> 00:09:04,086
Sabia que m�es mataram para
ter suas filhas no esquadr�o?
148
00:09:04,169 --> 00:09:06,338
As m�es n�o mataram ningu�m.
Ela contrataram um matador.
149
00:09:20,060 --> 00:09:21,937
Pessoa, n�s temos um novo aluno.
150
00:09:22,062 --> 00:09:25,023
Ele veio do Mission Hills High School
em Los Angeles.
151
00:09:25,148 --> 00:09:29,528
D�em boas vindas ao
Cliff "Pant One."
152
00:09:29,653 --> 00:09:31,530
Pantone.
153
00:09:32,072 --> 00:09:34,700
Valeu.
154
00:09:37,911 --> 00:09:40,497
Perdedor!
155
00:09:44,376 --> 00:09:46,461
Perdedor!
156
00:09:48,297 --> 00:09:50,966
Calma, calma, espere.
Esse foi um...
157
00:09:51,049 --> 00:09:53,510
Esse foi um "espirro perdedor"
que eu acabei de ouvir?
158
00:09:53,594 --> 00:09:57,514
Qual �, rapazes? Essa � mais
velha que cagar de c�coras.
159
00:09:57,639 --> 00:10:01,560
Ningu�m mais faz isso.
Ningu�m mesmo.
160
00:10:01,643 --> 00:10:04,688
Quando eu morei em Kentucky...
Eles faziam isso em Kentucky?
161
00:10:04,813 --> 00:10:07,441
N�o. Eles tinham armas
e bombas caseiras.
162
00:10:07,566 --> 00:10:11,737
E em L.A.?
Tinha atitude e n�o esse "espirro".
163
00:10:11,862 --> 00:10:14,990
Tenho quase certeza que o
"espirro perdedor" t� extinto.
164
00:10:15,073 --> 00:10:17,075
Desculpem.
165
00:10:19,203 --> 00:10:20,495
Perdedor!
166
00:10:21,455 --> 00:10:23,707
Legal...
167
00:10:23,832 --> 00:10:27,503
Acho que eles n�o entenderam o recado.
168
00:10:27,628 --> 00:10:30,672
�... Parece que n�o mesmo.
169
00:10:30,756 --> 00:10:32,758
Cliff.
170
00:10:32,841 --> 00:10:36,678
- Torrance.
- Qu�mica Avan�ada?
171
00:10:36,803 --> 00:10:41,934
- Eca!
- �... Intimidado?
172
00:10:42,059 --> 00:10:44,353
�... �... Um pouco.
173
00:10:44,436 --> 00:10:47,105
- Mesmo?
- Na verdade n�o...
174
00:10:48,607 --> 00:10:50,526
Tipo, essa � sua banda?
175
00:10:52,903 --> 00:10:55,197
The Clash? N�o...
176
00:10:55,322 --> 00:11:00,327
� uma bandinha brit�nica que rolou
entre 1977 e 1983...
177
00:11:00,452 --> 00:11:03,539
- Essa foi original pelo menos.
- Que massa.
178
00:11:10,045 --> 00:11:12,422
Ent�o...
a gente se encontra por a�?
179
00:11:12,506 --> 00:11:15,717
Parece que sim.
180
00:11:18,679 --> 00:11:20,973
�... � a Leslie...
181
00:11:21,098 --> 00:11:23,934
Ida, ida, ida um l�der de torcida.
E a�, bichas?
182
00:11:24,059 --> 00:11:27,062
S� porque temos mais trof�us que voc�s
183
00:11:27,187 --> 00:11:29,398
n�o precisam ser t�o sentimentais...
184
00:11:29,481 --> 00:11:31,191
Sentimental � isso, viado!
185
00:11:32,150 --> 00:11:34,611
� isso ai.
Vamos nessa!
186
00:11:34,736 --> 00:11:36,613
- Um dia desses, cara...
- Esquece.
187
00:11:36,738 --> 00:11:38,740
Eles nunca ganharam.
188
00:11:38,866 --> 00:11:42,327
Deve ser dif�cil pra eles.
Al�m disso, eles s�o rid�culos.
189
00:11:42,452 --> 00:11:44,746
Les, diz que tem Qu�mica Avan�ada
no primeiro semestre!
190
00:11:44,872 --> 00:11:48,166
- Qu�mica Avan�ada, primeiro Semestre.
- Se voc� tiver parceiro, t� fodida!
191
00:11:48,292 --> 00:11:50,169
Torrance, � o segundo dia de escola,
192
00:11:50,294 --> 00:11:54,506
e sua inseguran�a acad�mica
j� t� irritando...
193
00:11:54,590 --> 00:11:58,886
Sabe, todos est�o falando que sua
ambi��o acabou com a Carver.
194
00:11:58,969 --> 00:12:01,889
Mas, na verdade, foi o
tornozelo dela que bateu no ch�o.
195
00:12:01,972 --> 00:12:04,766
Kasey mandou um e-mail em massa ontem.
"A perrna quebrada".
196
00:12:04,850 --> 00:12:07,603
- Cala a boca!
- E com dois "r"...
197
00:12:07,728 --> 00:12:11,273
Aparentemente, Carver vai
ficar em casa por tr�s meses.
198
00:12:11,398 --> 00:12:14,318
Eu t� amaldi�oada.
Substitu�-la vai ser terr�vel.
199
00:12:14,443 --> 00:12:17,571
Bom, acho que � por isso
que voc� � a Capit�, Capit�.
200
00:12:17,821 --> 00:12:20,866
Tragam os principiantes,
os novatos e os bobinhos.
201
00:12:20,949 --> 00:12:24,244
- A sele��o j� foi, Darcy.
- E voc� ainda t� com inveja de mim.
202
00:12:24,328 --> 00:12:26,205
Tem certeza de que Carver
n�o est� bem?
203
00:12:26,330 --> 00:12:29,249
Com certeza ela estar� at�
as Olimp�adas de Mar�o
204
00:12:29,333 --> 00:12:31,293
Os nacionais s�o no dia 10 de Fevereiro.
205
00:12:31,376 --> 00:12:34,463
Os regionais s�o, tipo, em 4 semanas.
Falei com ela e ela concordou.
206
00:12:34,588 --> 00:12:37,883
Ela n�o pode faltar na aula s�
porque quebrou a perna em 3 lugares.
207
00:12:37,966 --> 00:12:41,178
- "Al�"! Pega uma cadeira de rodas.
- Aquela vaca sortuda.
208
00:12:41,261 --> 00:12:44,681
Diz pra mim que a gente n�o vai
ficar s� tentando aqui...
209
00:12:44,806 --> 00:12:47,434
Parem com isso e vamos
escolher algu�m agora mesmo.
210
00:12:47,559 --> 00:12:49,937
A irm� da Whitney, Jamie �
bem do jeito que queremos.
211
00:12:50,062 --> 00:12:51,939
Ela pega bem r�pido e
nem usa os l�bios.
212
00:12:52,064 --> 00:12:54,316
- S� a l�ngua.
- Beija minha bunda, Jan.
213
00:12:54,441 --> 00:12:56,485
- Eu adoraria...
- Se ela for a melhor, vai ser ela.
214
00:12:56,568 --> 00:12:58,487
Mas temos que ver todos.
215
00:12:58,570 --> 00:13:01,406
Prontas, legal.
216
00:13:01,490 --> 00:13:04,368
Ai! Espera! Me deixa ir de novo.
Isso foi terr�vel!
217
00:13:04,409 --> 00:13:08,413
Prontas, legal!
Vai, time...
218
00:13:09,998 --> 00:13:12,918
Prontas, legal!
Ai, desculpa...
219
00:13:13,043 --> 00:13:16,755
Prontas, legal!
Ai, merda.
220
00:13:16,839 --> 00:13:20,592
Seja agressiva.
Mais, mais agressiva.
221
00:13:20,676 --> 00:13:23,262
Quantas coreografias tem que decorar?
A gente ganha grana com isso?
222
00:13:23,387 --> 00:13:25,806
Eu tenho que pagar meu uniforme?
223
00:13:33,397 --> 00:13:36,900
Voc�s usam vermelho. E...
Gente, n�o cai bem em mim.
224
00:13:36,984 --> 00:13:42,072
Pronto, legal! R-C-H!
225
00:13:42,698 --> 00:13:45,409
Toros vai arrasar!
226
00:13:46,034 --> 00:13:49,580
Desculpa.
Acabei de terminar um namoro.
227
00:13:53,333 --> 00:13:55,919
Ele � bem bom.
228
00:14:00,883 --> 00:14:06,180
Yo, yo, yo!
E a�? E a�? Hora de detonar!
229
00:14:06,305 --> 00:14:11,602
Ent�o vamos arrasar e tirar o
atraso dessas calcinhas, �!
230
00:14:11,727 --> 00:14:15,439
Mande lembran�as � Broadway
231
00:14:15,564 --> 00:14:18,692
Lembre-se de mim Herald Square
232
00:14:18,775 --> 00:14:21,904
- Fale pra todo mundo...
- D� licen�a!
233
00:14:22,029 --> 00:14:24,615
Que m�sica � essa?
234
00:14:24,698 --> 00:14:29,203
- N�o � o teste pra "Pippin"?
- N�o.
235
00:14:44,593 --> 00:14:47,137
Oi.
236
00:14:55,687 --> 00:14:58,815
Ent�o, mais alguma pergunta?
Acho que encontramos.
237
00:15:00,442 --> 00:15:03,862
- Nossa garota.
- Rancho Carne's not all talk
238
00:15:05,322 --> 00:15:07,199
All we know is
Toros rock
239
00:15:08,492 --> 00:15:11,870
Shake their booties
Scream and shout
240
00:15:11,954 --> 00:15:14,665
Toro players work it out
241
00:15:16,124 --> 00:15:18,001
Go, Toros.
242
00:15:24,967 --> 00:15:28,220
Tenho que vestir aquelas calcinhas?
Eu odeio calcinhas!
243
00:15:28,262 --> 00:15:30,097
- Valeu!
244
00:15:41,650 --> 00:15:44,152
Desculpe, onde estacionou a sua Harley?
245
00:15:44,278 --> 00:15:46,822
Se manca.
246
00:15:46,905 --> 00:15:51,118
Tatuagens s�o estritamente proibidas.
Desculpa, t�?
247
00:16:00,419 --> 00:16:02,337
Eu fiquei sem ter o que
fazer nas primeiras aulas.
248
00:16:02,421 --> 00:16:05,007
Tem que preencher algum desses pap�is.
249
00:16:05,132 --> 00:16:07,843
J� preenchi.
250
00:16:12,681 --> 00:16:14,892
Missy, certo?
251
00:16:15,017 --> 00:16:18,395
Antes de come�ar acho que
temos de saber se voc�...
252
00:16:18,520 --> 00:16:20,647
sabe mesmo fazer um giro pra tr�s.
253
00:16:20,731 --> 00:16:22,858
� o procedimento.
Voc� sabe...
254
00:16:22,941 --> 00:16:26,570
Cambalhota pra tr�s parando em p�?
255
00:16:35,162 --> 00:16:37,915
De onde saiu essa menina?
Da Rom�nia?
256
00:16:38,040 --> 00:16:41,335
- Ela sabe torcer?
- Vamos tentar uma antiga...
257
00:16:41,460 --> 00:16:44,963
Meu Deus. Uau! Dominou geral!
Qual �, vamos nessa!
258
00:16:45,589 --> 00:16:48,467
Toros � bom � be�a!
259
00:16:50,177 --> 00:16:53,138
Eu vim de Los Angeles.
Sua escola n�o tem gin�stica!
260
00:16:53,263 --> 00:16:55,432
Essa � a �ltima op��o...
261
00:16:58,352 --> 00:17:00,437
T�, eu nunca fiz isso antes.
E da�?
262
00:17:00,562 --> 00:17:03,482
Que tal alguma coisa que
realmente precisa de neur�nios?
263
00:17:03,565 --> 00:17:06,401
- Manda ver.
- Estrela pra frente, gira,
de novo, estrela pra frente,
264
00:17:06,527 --> 00:17:08,779
gira, gira, estrela pra tr�s...
265
00:17:08,862 --> 00:17:11,448
e uma pirueta no final.
266
00:17:34,930 --> 00:17:37,182
- Nossa!
- Uau!
267
00:17:37,307 --> 00:17:39,226
Missy � demais.
268
00:17:39,309 --> 00:17:42,271
�, demais de boba.
A gente j� sabe que � a Jamie.
269
00:17:42,354 --> 00:17:45,566
Courtney, isso n�o � democracia.
Sou eu quem decido.
270
00:17:45,649 --> 00:17:47,693
Desculpe, mas eu dou as ordens aqui.
271
00:17:47,818 --> 00:17:51,196
Voc� t� sendo ditadora, Torrance
e um p� no saco, sabia?!
272
00:17:51,280 --> 00:17:53,740
N�s j� decidimos.
273
00:17:53,866 --> 00:17:57,536
Al�m do mais, Missy
parece uma sapata urban�ide...
274
00:18:02,916 --> 00:18:05,919
Courtney, eu sou Capit�.
275
00:18:06,044 --> 00:18:08,630
Sou eu quem escolhe,
e voc� pode se mandar se quiser.
276
00:18:08,714 --> 00:18:11,925
Se queremos ser as melhores,
temos que ter as melhores.
277
00:18:12,009 --> 00:18:14,386
A Missy � demais.
Ent�o, fica na sua.
278
00:18:28,734 --> 00:18:30,903
- Voc�.
E voc�?
279
00:18:31,028 --> 00:18:34,698
- Tipo, oi. Eu sou...
- Uma l�der de torcida.
280
00:18:35,199 --> 00:18:37,993
L�der Mestre pra ser mais exata.
281
00:18:38,076 --> 00:18:40,078
Uau.
282
00:18:40,162 --> 00:18:44,333
- Ent�o, a Missy mora aqui?
- Na verdade ela voltou pra L.A.
283
00:18:44,416 --> 00:18:48,086
- Problemas com umas meninas malvadas e...
- Pare, � s�rio.
284
00:18:48,212 --> 00:18:51,173
- Temos que t�-la.
- As drogas n�o ser�o problema, n�?
285
00:18:51,298 --> 00:18:54,009
Cliff, cala a boca.
O que voc� quer?
286
00:18:54,134 --> 00:18:56,094
Eu quero voc� na equipe.
287
00:18:56,220 --> 00:18:58,639
Voc� � a melhor.
Elas sabem disso.
288
00:18:58,680 --> 00:19:00,766
S� rejeitam o que � novo.
289
00:19:00,891 --> 00:19:04,978
Valeu, mas, n�o, obrigada.
Eu afirmo "insanidade tempor�ria".
290
00:19:05,103 --> 00:19:06,980
Olha, eu sou uma ginasta profissional.
291
00:19:07,105 --> 00:19:11,360
Eu n�o vou ficar pulando feito macaca.
Isso n�o me satisfaz.
292
00:19:11,485 --> 00:19:14,571
Ei, n�s somos ginastas tamb�m.
S� que sem toda aquelas coisas.
293
00:19:14,696 --> 00:19:17,157
Valeu, mas n�o t� afim.
294
00:19:17,241 --> 00:19:20,077
- Qual � a sua?
- Nada.
295
00:19:20,202 --> 00:19:24,373
Eu s� achei legal ouvir o
ponto de vista de Torrance.
296
00:19:24,456 --> 00:19:27,376
- Como voc� a conheceu?
- Somos velhos amigos.
297
00:19:29,169 --> 00:19:31,046
J� esteve numa competi��o
de l�deres de torcida?
298
00:19:31,171 --> 00:19:34,758
- Tipo, num jogo de futebol?
- N�o, n�o � jogo.
299
00:19:34,883 --> 00:19:36,760
Jogos s�o como treinos pra n�s
300
00:19:36,844 --> 00:19:38,846
T� falando de campeonato.
301
00:19:38,971 --> 00:19:42,432
A ESPN por toda parte,
milhares de pessoa torcendo...
302
00:19:42,558 --> 00:19:46,103
Espere. Pessoas torcendo por
l�deres de torcida?
303
00:19:46,186 --> 00:19:49,106
�. Muita gente.
304
00:19:49,189 --> 00:19:52,484
� o seguinte, Missy.
Somos tudo. As melhores.
305
00:19:52,568 --> 00:19:55,779
A gente se diverte, damos duro e
ganhamos campeonatos nacionais.
306
00:19:55,904 --> 00:19:58,574
T� oferecendo uma chance
de fazer parte disso.
307
00:19:58,657 --> 00:20:02,286
Pense bem, Miss.
Voc� vai usar roupinhas sacanas...
308
00:20:02,411 --> 00:20:05,998
E ter� que gritar como se
importasse com alguma coisa.
309
00:20:06,123 --> 00:20:08,041
Ela n�o � do tipo que torce.
310
00:20:10,085 --> 00:20:12,296
Quer saber?
311
00:20:12,421 --> 00:20:15,257
Conta comigo.
312
00:20:17,593 --> 00:20:19,720
Prontas, garotas?
313
00:20:20,262 --> 00:20:24,933
I said brrr
It's cold in here
314
00:20:25,017 --> 00:20:28,103
I said there must be some
Toros in the atmosphere
315
00:20:28,228 --> 00:20:31,523
I said brrr
It's cold in here
316
00:20:31,648 --> 00:20:34,651
I said there must be some
Toros in the atmosphere
317
00:20:34,776 --> 00:20:38,030
I said oh-ee, oh-ee, oh
lce, ice, ice
318
00:20:38,113 --> 00:20:40,949
Oh-ee, oh-ee, oh
lce, ice, ice
319
00:20:41,074 --> 00:20:43,619
- Vamos l�, garotas.
320
00:20:50,751 --> 00:20:52,753
Ei, o treino n�o acabou.
321
00:20:52,878 --> 00:20:55,464
Boa garota, Torrance.
322
00:20:55,589 --> 00:20:58,884
Uma Capit� de verdade teria
visto que � uma sapa perdedora.
323
00:20:59,009 --> 00:21:01,970
Eu diria que � uma d�bil.
324
00:21:09,144 --> 00:21:12,231
Qual � a sua? Eu lutei por voc�,
e voc� cai fora?
325
00:21:12,314 --> 00:21:14,858
- Eu n�o gosto de roubar.
- Do que c� t� falando?
326
00:21:14,983 --> 00:21:17,027
Voc�s roubaram a coreografia.
327
00:21:17,110 --> 00:21:21,156
Olha, Missy, nossas coreografias s�o cem
por cento originais. Veja os trof�us.
328
00:21:21,281 --> 00:21:24,326
Bom, seus trof�us n�o s�o nada,
porque voc�s s�o rid�culas.
329
00:21:24,451 --> 00:21:27,371
T� legal, � assim, n�!
Sai desse carro! Vou acabar contigo!
330
00:21:27,412 --> 00:21:30,374
Ah �?
331
00:21:31,792 --> 00:21:33,669
Vem.
332
00:21:35,003 --> 00:21:37,214
Voc� t� precisando acordar um pouco.
333
00:21:37,339 --> 00:21:39,716
Entra a�.
O qu�? Nunca!
334
00:21:39,842 --> 00:21:42,052
� s�rio. Entra!
335
00:22:14,918 --> 00:22:17,462
Manda ver, Isis!
336
00:22:17,588 --> 00:22:22,050
I said brrr
It's cold in here
337
00:22:22,134 --> 00:22:25,721
There must be some
Clovers in the atmosphere
338
00:22:25,846 --> 00:22:28,765
I said brrr
It's cold in here
339
00:22:28,891 --> 00:22:32,311
There must be some
Clovers in the atmosphere
340
00:22:32,394 --> 00:22:35,397
I said oh-ee, oh-ee, oh
lce, ice, ice
341
00:22:35,522 --> 00:22:38,567
Slow it down
Oh-ee, oh-ee, oh
342
00:22:38,692 --> 00:22:41,111
Ice, ice, ice
Here we go
343
00:23:21,652 --> 00:23:24,780
Ei! Gostaram do show?
344
00:23:24,863 --> 00:23:28,200
As festividades �tnicas
estavam ao seu gosto hoje?
345
00:23:28,283 --> 00:23:31,954
- Voc�s s�o demais.
- Ah �? Quer nos dar uns trof�us?
346
00:23:32,079 --> 00:23:34,831
A gente n�o pode acabar com elas
e ir pra casa?
347
00:23:34,915 --> 00:23:37,084
Eu tenho que voltar mais cedo.
348
00:23:37,209 --> 00:23:39,294
- N�o precisa.
- Ela tem raz�o.
349
00:23:39,378 --> 00:23:41,338
Fazendo isso, estar�amos
s� ajudando elas.
350
00:23:41,421 --> 00:23:44,508
E a� elas se sentiriam super bem por
ter mandado aquela vaquinha roubar a gente.
351
00:23:44,633 --> 00:23:48,804
- Vaquinha?
- Feia, ruiva, com uma c�mera na m�o.
352
00:23:48,929 --> 00:23:51,056
Voc�s v�m pra c� todo ano
e roubam nossas coreografias.
353
00:23:51,181 --> 00:23:55,102
- E a gente adora v�-las na ESPN.
- Do que c� t� falando?
354
00:23:55,185 --> 00:23:57,646
"Brr, esse frio t� uma fera.
Porque os Toros est�o na atmosfera"?
355
00:23:57,729 --> 00:24:00,816
- Voc� acha que uma branquela fez aquilo?
356
00:24:01,358 --> 00:24:03,485
- Nosso servi�o gr�tis de coreografias
acabou por hoje. - Acabou!
357
00:24:03,610 --> 00:24:06,822
- Finito!
- Toda vez voc�s v�m de novo pra c�,
358
00:24:06,905 --> 00:24:09,783
tentando nos roubar colocando uma
loira idiota e chamando de "diferente".
359
00:24:09,867 --> 00:24:11,785
A gente tem a melhor equipe
por anos e anos,
360
00:24:11,869 --> 00:24:13,787
mas ningu�m nunca p�de ver
o que n�s podemos fazer.
361
00:24:13,871 --> 00:24:15,914
Mas pode crer que esse ano
a coisa muda.
362
00:24:16,039 --> 00:24:19,168
Eu sou Capit�, e te garanto que
a gente chega nos nacionais.
363
00:24:19,293 --> 00:24:22,421
Devolva a fita dessa noite e
a gente deixa como est�.
364
00:24:22,546 --> 00:24:25,340
- A gente n�o tem fita.
- S�rio. S� viemos ver o show.
365
00:24:25,465 --> 00:24:28,510
O qu�? Por favor, Isis.
Deixa eu acabar com isso.
366
00:24:28,635 --> 00:24:33,015
Quer saber? Vamos nessa.
367
00:24:33,098 --> 00:24:36,852
Espera. Vai ficar assim?
Vamos deix�-las ir?
368
00:24:36,935 --> 00:24:41,481
�, porque isso mostra que temos classe.
369
00:24:41,565 --> 00:24:41,732
Eu juro que n�o sabia.
370
00:24:41,732 --> 00:24:44,234
Eu juro que n�o sabia.
371
00:24:44,359 --> 00:24:46,320
Bom, agora sabe.
372
00:24:49,156 --> 00:24:53,118
Voc� foi salva por um anjo, garota.
373
00:24:53,202 --> 00:24:55,120
Jenelope, vamos!
374
00:25:01,001 --> 00:25:03,837
A gente quase foi massacrada l�!
375
00:25:03,921 --> 00:25:05,839
Tipo, eu sabia que j� tinha
visto essa coreografia antes.
376
00:25:05,923 --> 00:25:08,550
A minha equipe ia pro
East Compton treinar sempre.
377
00:25:11,136 --> 00:25:13,263
Voc� n�o sabia mesmo, n�o �?
378
00:25:13,347 --> 00:25:16,183
Sabe o que significa isso?
379
00:25:16,308 --> 00:25:19,061
Toda minha carreira de l�der
de torcida foi uma mentira.
380
00:25:19,186 --> 00:25:22,981
Bom, veja pelo outro lado.
� s� uma torcidinha.
381
00:25:23,065 --> 00:25:25,359
Eu sou s� "torcidinha".
382
00:25:29,071 --> 00:25:32,783
- Voc� acredita em maldi��es?
- Do que c� t� falando?
383
00:25:32,866 --> 00:25:35,369
Eu acho que t� amaldi�oada.
384
00:25:35,452 --> 00:25:38,080
E porqu� isso?
385
00:25:38,205 --> 00:25:41,291
No ver�o passado no Acampamento da Torcida,
386
00:25:41,416 --> 00:25:44,086
todas as veteranas resolveram
fazer "verdade ou desafio".
387
00:25:44,211 --> 00:25:47,256
E l� tem uma coisa chamada
Bast�o do Esp�rito,
388
00:25:47,381 --> 00:25:49,466
e ele nunca,
nunca deve tocar o ch�o.
389
00:25:49,550 --> 00:25:53,303
Torrance Shipman, a sua miss�o
e voc� tem de aceit�-la...
390
00:25:53,387 --> 00:25:55,305
e � melhor que o fa�a...
391
00:25:55,389 --> 00:25:57,432
� pegar o Bast�o do Esp�rito...
392
00:25:57,516 --> 00:26:01,854
e deixar cair na frente
do acampamento inteiro.
393
00:26:20,455 --> 00:26:22,833
Voc�s s�o nossa inspira��o.
394
00:26:22,958 --> 00:26:27,588
Quer�amos parabeniz�-las e tirar
uma foto com voc�s...
395
00:26:30,799 --> 00:26:32,718
e com o Bast�o do Esp�rito.
396
00:26:34,803 --> 00:26:37,556
Tome.
397
00:26:56,992 --> 00:26:57,993
Aqui.
398
00:26:58,118 --> 00:27:01,246
- Eu n�o quero isso.
- N�o, tudo bem.
399
00:27:01,371 --> 00:27:03,248
N�o acontece nada com quem o pega.
400
00:27:03,373 --> 00:27:06,168
Mas a pessoa que o deixou
cair no ch�o,
401
00:27:06,251 --> 00:27:08,212
V� pro Inferno!
402
00:27:12,466 --> 00:27:15,427
Eu n�o queria rir, mas...
lendas urbanas de torcidas?
403
00:27:17,304 --> 00:27:20,933
Voc� n�o t� com praga.
Essas coisas acontecem.
404
00:27:28,857 --> 00:27:30,734
Eu tenho que te contar algo.
T� no telefone, moleque!
405
00:27:30,859 --> 00:27:34,071
Eu sei que eu tenho
escutado na outra linha...
406
00:27:34,196 --> 00:27:35,989
mas isso � importante mesmo.
- T�, o qu�?
407
00:27:36,114 --> 00:27:38,158
Oh! Sai daqui!
408
00:27:38,242 --> 00:27:40,160
Obrigado pela aten��o.
409
00:27:42,913 --> 00:27:44,831
- Ei.
- O Aaron t� a�?
410
00:27:44,915 --> 00:27:46,834
- Sabe quando ele volta?
- N�o.
411
00:27:46,917 --> 00:27:49,211
- Diga pra ligar pra Torrance. Urgente!
- Falou!
412
00:27:49,294 --> 00:27:51,213
Big Red fodeu com a gente!
413
00:27:51,296 --> 00:27:53,298
Digo, fodeu muita coisa!
414
00:27:53,423 --> 00:27:56,635
Vou deixar bem claro pra voc�s.
Juram que n�o sabiam?
415
00:27:56,718 --> 00:27:59,805
Big Red n�o deixava que a gente
ajudasse nas coreografias, Torrance.
416
00:27:59,888 --> 00:28:03,600
- N�o posso crer que tenha feito isso.
- Me sinto horr�vel. � muito mal.
417
00:28:03,725 --> 00:28:06,228
Tipo, aquelas meninas da East Compton
queriam acabar com a gente.
418
00:28:06,353 --> 00:28:11,108
Big Red roubou o show.
A gente estava ficando sem ch�o.
419
00:28:11,233 --> 00:28:13,694
N�o podemos ir aos regionais
com uma coreografia roubada.
420
00:28:13,819 --> 00:28:16,405
� arriscado demais.
- Mudar agora seria...
421
00:28:16,488 --> 00:28:19,449
um suic�dio total.
- � verdade.
422
00:28:19,575 --> 00:28:22,202
N�o vamos colocar o "bur" no "ras".
423
00:28:22,286 --> 00:28:24,246
Como East Compton vai provar?
424
00:28:24,288 --> 00:28:28,125
Voc�s s�o incr�veis.
Estamos falando de trapacear aqui.
425
00:28:28,208 --> 00:28:30,961
Foi mal, novata,
ningu�m pediu sua opini�o.
426
00:28:31,086 --> 00:28:35,507
Olha, odeio ser previs�vel,
mas eu n�o t� nem a�.
427
00:28:35,591 --> 00:28:39,761
Aprendemos a coreografia de cor.
Treinamos por horas e horas.
428
00:28:39,887 --> 00:28:43,891
N�o puna a equipe pelos
erros de Big Red.
429
00:28:43,974 --> 00:28:46,518
A quest�o n�o � trapacear.
430
00:28:46,643 --> 00:28:50,981
A quest�o � ganhar.
Todo mundo quer ganhar?
431
00:29:00,782 --> 00:29:04,328
Eu entendo o que voc� diz,
Missy, mas n�o temos tempo.
432
00:29:04,411 --> 00:29:06,663
Se n�o fizemos a coreografia,
n�o teremos nada.
433
00:29:06,788 --> 00:29:09,750
Ent�o, voc� topa?
434
00:29:14,963 --> 00:29:17,007
Tanto faz...
435
00:29:24,681 --> 00:29:26,600
Sai daqui!
436
00:29:26,683 --> 00:29:29,645
Ei, essa � a sala.
� dom�nio p�blico.
437
00:29:31,396 --> 00:29:34,650
- Fala.
- Posso falar com o Aaron? � Torrance.
438
00:29:34,775 --> 00:29:37,819
Ele n�o est�. Ele t�, �...
Ele n�o est�. Tchau.
439
00:29:41,657 --> 00:29:44,576
- Coitado do "Perdedor Mor".
- Cala a boca, idiota!
440
00:29:44,660 --> 00:29:48,664
N�o � minha culpa que esteja apaixonada
por um cara gay que nunca te liga.
441
00:29:48,747 --> 00:29:52,709
- Aaron n�o � gay.
- Ah, ent�o algu�m o for�ou
a ser l�der de torcida?
442
00:29:52,793 --> 00:29:54,795
Ele s� �... ocupado!
443
00:29:54,920 --> 00:29:56,922
�, ocupad�ssimo ca�ando homens.
444
00:29:57,798 --> 00:30:00,217
Me d� isso!
445
00:30:01,260 --> 00:30:03,178
Vaca!
446
00:30:08,976 --> 00:30:10,644
Cad� ela?
447
00:30:11,186 --> 00:30:13,480
Vamos logo.
448
00:30:18,944 --> 00:30:21,071
Ah n�o.
449
00:30:21,154 --> 00:30:23,490
Gostosona!
450
00:30:23,574 --> 00:30:27,327
Tira isso!
451
00:30:30,372 --> 00:30:33,166
Vamos logo. Vamos, sexy.
452
00:30:35,252 --> 00:30:37,421
T� pegando fogo! �!
453
00:30:39,089 --> 00:30:41,633
- Posso ficar mesmo na sua casa?
- Com certeza.
454
00:30:41,717 --> 00:30:45,220
Meus pais t�m uma festa e eles
voltam s� ao amanhecer.
455
00:30:45,345 --> 00:30:49,474
Bom. Temos que come�ar cedo.
Voc� vai ser uma estrela...
456
00:30:49,600 --> 00:30:52,936
Todas as l�deres de torcida do mundo
n�o ajudariam nosso time.
457
00:30:53,020 --> 00:30:56,440
Cara, tem algo errado.
Torcer pra eles � maldade.
458
00:30:56,565 --> 00:30:58,442
Todo mundo vem ver voc�s mesmo...
459
00:30:58,567 --> 00:31:01,570
- Porque somos super atletas.
- Oh, aprenda a viver com isso.
460
00:31:01,695 --> 00:31:05,115
Voc�s ficam se mostrando enquanto
a gente defende nossa sexualidade.
461
00:31:05,240 --> 00:31:07,618
Qual sua sexualidade?
462
00:31:07,701 --> 00:31:12,289
Jan � hetero e eu...
"do contra".
463
00:31:12,414 --> 00:31:15,584
- Voc� quer dizer que fala "gay�s"?
- �, fluentemente.
464
00:31:15,667 --> 00:31:17,878
- E Courtney e Whitney... "giletonas"?
- N�o!
465
00:31:18,003 --> 00:31:20,297
- C� t� brincando?
- Eu acho que n�o.
466
00:31:20,422 --> 00:31:22,549
Courtney n�o usa nada embaixo do saiote.
467
00:31:22,674 --> 00:31:24,551
Isso n�o quer dizer nada, Jan.
468
00:31:24,676 --> 00:31:26,595
N�o � minha culpa se meus dedos
sempre escorregam...
469
00:31:26,720 --> 00:31:29,473
Ah! Escorregam?
Pra onde?
470
00:31:29,556 --> 00:31:31,725
Qual �, Missy.
N�o fa�a com que ele diga.
471
00:31:31,850 --> 00:31:34,061
- Oh, meu Deus.
- Meu Deus tamb�m.
472
00:31:34,186 --> 00:31:36,438
Voc� � doente, Jan.
473
00:31:36,563 --> 00:31:38,857
Agora, galera...
474
00:31:38,982 --> 00:31:42,402
palmas para o time de
Rancho Carne: os Toros!
475
00:31:51,328 --> 00:31:53,705
E agora vamos aplaudir...
476
00:31:53,789 --> 00:31:57,668
as l�deres pentacampe�s
de nosso col�gio:
477
00:31:57,751 --> 00:32:00,420
The Mighty Toros!
478
00:32:13,559 --> 00:32:16,270
Vamos! Vamos! � isso a�!
479
00:32:18,939 --> 00:32:22,192
Somos n�mero "1"!
Vamos l�! Quero ouvir!
480
00:32:26,321 --> 00:32:30,033
Isso a�, gente!
Vamos nessa! Mais alto!
481
00:32:32,661 --> 00:32:34,746
Vamos, Toros!
482
00:32:37,833 --> 00:32:40,586
Vamos l�, Toros!
483
00:32:40,711 --> 00:32:43,422
Vamos, Toros!
484
00:32:43,547 --> 00:32:46,008
Isso a�, Toros!
485
00:32:47,634 --> 00:32:49,803
Isso a�. �!
486
00:32:49,928 --> 00:32:52,222
Vamos, Toros! Yeah!
487
00:32:58,437 --> 00:33:02,941
Vamos, Toros!
Vai galera!
488
00:33:03,066 --> 00:33:05,110
Por que n�o deixam seus l�deres
de torcida jogarem por voc�s?
489
00:33:05,194 --> 00:33:07,613
Pelo menos eles vencem, �s vezes.
Essa � a melhor que voc� tem?
490
00:33:07,738 --> 00:33:10,574
- Vai nessa, idiota.
- Quer mais? Okay.
491
00:33:10,699 --> 00:33:12,701
Enquanto a gente t� aqui
acabando com voc�s,
492
00:33:12,826 --> 00:33:16,455
os seus meninos est�o papando
todas as suas meninas.
493
00:33:16,580 --> 00:33:19,416
O que � bom, j� que voc�s
nem pintos t�m.
494
00:33:19,499 --> 00:33:21,835
Rid�culo!
495
00:33:21,919 --> 00:33:23,003
Retardado!
496
00:33:39,102 --> 00:33:41,980
ei, Toros
� isso a�!
497
00:33:42,064 --> 00:33:44,358
The red, black and white
498
00:33:44,399 --> 00:33:46,485
Guess what, guess what
499
00:33:46,610 --> 00:33:49,238
You really suck
500
00:33:53,075 --> 00:33:56,203
Hey, that's all right
That's okay
501
00:33:56,328 --> 00:33:58,580
You're gonna
pump our gas someday
502
00:33:58,705 --> 00:34:01,291
That's allright
That's okay
503
00:34:01,416 --> 00:34:03,877
You're gonna pump
our gas someday
504
00:34:07,881 --> 00:34:11,426
Vamos l� garotos!
Marquem pontos! Vamos!
505
00:34:19,935 --> 00:34:21,562
Legal.
506
00:34:27,442 --> 00:34:29,403
- 14 a Zero.
- Vaaai!
507
00:34:29,528 --> 00:34:31,822
Droga!
508
00:34:37,452 --> 00:34:40,873
Faltando apenas 4:50min para o final...
509
00:34:40,956 --> 00:34:43,250
Temos Costa Mesa com 34,
e Toros com nada.
510
00:34:43,333 --> 00:34:45,252
Vamos l�, arrasar!
511
00:34:45,335 --> 00:34:48,088
- Arrasar!!
- Detonar, massacrar.
512
00:34:48,172 --> 00:34:50,799
- Vamos l�, arrasar!
- Arrasar!
513
00:35:12,988 --> 00:35:15,282
Jan!
514
00:35:18,243 --> 00:35:20,120
Vamos, Toros!
515
00:35:20,204 --> 00:35:22,039
� isso a�! Vai!
516
00:35:23,957 --> 00:35:25,959
Vamos nessa, Toros!
517
00:35:27,252 --> 00:35:29,171
Voc� �, tipo,
a garota dos olhos dele.
518
00:35:29,254 --> 00:35:31,298
N�o posso acreditar que tenha
feito isso com Aaron.
519
00:35:31,381 --> 00:35:34,134
- Feito o qu�?
- Especialmente com ele.
520
00:35:34,218 --> 00:35:36,178
O que voc�s t�o falando?
521
00:35:36,261 --> 00:35:38,514
N�o se fa�a de boba.
A gente t� sabendo de tudo.
522
00:35:38,639 --> 00:35:40,891
Voc� t� indo pra cama com ele.
523
00:35:41,016 --> 00:35:45,437
O jogo t� quase acabado para,
isso mesmo, os Toros.
524
00:35:45,521 --> 00:35:47,439
Lembrem-se que a pr�xima
revanche est� marcada...
525
00:35:47,523 --> 00:35:50,734
para Sexta �s 20:00.
- Vamos l�, Toros!
526
00:35:50,859 --> 00:35:53,695
Vamos l�, Toros!
527
00:35:53,779 --> 00:35:57,157
Vamos l�, Toros!
528
00:35:57,282 --> 00:35:59,910
Vamos l�, Toros!
529
00:35:59,993 --> 00:36:02,246
Vamos l�, Toros!
530
00:36:02,329 --> 00:36:04,540
Isso a�!
531
00:36:04,623 --> 00:36:08,126
We're sweet
We got the whip
We can't be beat
532
00:36:08,210 --> 00:36:10,128
We're the best
Our team's too cool
533
00:36:10,212 --> 00:36:12,631
We got the class to rock
this school, ah, yeah
534
00:36:12,714 --> 00:36:16,552
We bad, we got the team
We can't be had
535
00:36:16,677 --> 00:36:18,428
We're the best
So score them points
536
00:36:18,512 --> 00:36:20,264
You win the game
We'll rock this joint
537
00:36:20,389 --> 00:36:23,642
Go, Toros, go, Toros
Go, go, go, Toros
538
00:36:23,725 --> 00:36:27,479
Go, Clovers, go, Clovers
Go, go, go, Clovers
539
00:36:27,563 --> 00:36:29,940
Our game is fierce
and we are hip
540
00:36:30,065 --> 00:36:31,942
So get on back
You can't touch this
541
00:36:32,067 --> 00:36:33,986
Our game is bad
We're without peer
542
00:36:34,069 --> 00:36:36,029
So get that weakness
outta here
543
00:36:36,154 --> 00:36:38,240
Tried to steal our bit
but you look like shit
544
00:36:38,365 --> 00:36:41,243
But we're the ones
who are down with it
545
00:36:46,790 --> 00:36:51,295
Eu ainda acho que devemos
usar a coreografia que temos.
546
00:36:51,420 --> 00:36:53,797
Se come�ar isso de novo,
eu t� fora.
547
00:36:54,715 --> 00:36:56,925
E o jogo termina...
548
00:36:57,050 --> 00:36:59,678
Quem quer coreografia nova,
levante a m�o...
549
00:36:59,761 --> 00:37:04,683
Placar final: Cougars 42,
Toros nada!
550
00:37:04,766 --> 00:37:07,144
Jan � sensual.
Pode crer!
551
00:37:07,227 --> 00:37:10,898
Jan � sensual.
E voc�?
552
00:37:10,981 --> 00:37:13,108
Meu, voc�s acabaram de perder!
553
00:37:19,489 --> 00:37:22,576
- Todo jogo � assim?
- Gra�as a Deus, n�o.
554
00:37:22,659 --> 00:37:24,620
Cara, a gente t� com um problem�o.
555
00:37:24,703 --> 00:37:26,747
Tipo, fomos humilhadas
no nosso pr�prio campo.
556
00:37:26,872 --> 00:37:29,416
Talvez tenhamos que ter umas aulinhas...
557
00:37:29,499 --> 00:37:33,504
- Isso � s�rio!
- Oh, e seu bafo tamb�m.
558
00:37:33,629 --> 00:37:36,298
- Ai meu Deus.
- �...
559
00:38:27,891 --> 00:38:30,435
- O que voc� t� fazendo?
560
00:38:36,733 --> 00:38:38,694
Onde fica o banheiro?
561
00:38:38,777 --> 00:38:42,155
- Ali.
562
00:40:06,615 --> 00:40:09,076
- Boa noite.
- Boa noite.
563
00:40:13,747 --> 00:40:15,666
Voc� t� afim do meu irm�o?
564
00:40:15,749 --> 00:40:17,709
N�o.
Eu tenho namorado.
565
00:40:45,320 --> 00:40:49,116
Al�.
Tor, � voc�?
566
00:40:49,199 --> 00:40:51,159
Onde voc� tava?
Eu fiquei tentando te ligar.
567
00:40:51,243 --> 00:40:54,788
�, eu sei. � que eu tenho
estado muito ocupado com a faculdade.
568
00:40:54,913 --> 00:40:57,040
- Qu� foi?
- Ai, � feio, Aaron!
569
00:40:57,165 --> 00:40:59,835
A Big Red roubou todas as
coreografias dos Clovers.
570
00:40:59,918 --> 00:41:02,462
- Todas elas.
- Qu�?!
571
00:41:02,588 --> 00:41:05,674
Eles descobriram e apareceram no jogo.
Fomos massacrados.
572
00:41:05,757 --> 00:41:08,760
Diga que n�o sabia.
Sen�o eu n�o sei o que fa�o.
573
00:41:08,886 --> 00:41:12,347
Claro que n�o sabia,
mas voc� tem que ficar calma.
574
00:41:12,472 --> 00:41:16,727
Isso n�o � t�o problema.
Todos usam material de todo mundo.
575
00:41:16,852 --> 00:41:19,563
- � meio que uma regra n�o escrita.
- Isso n�o ajuda muito.
576
00:41:19,688 --> 00:41:23,442
N�o podemos usar as coreografias nos
regionais, porque eles v�o usar.
577
00:41:23,525 --> 00:41:25,777
Ent�o, Tor,
voc�s precisam de uma nova.
578
00:41:25,903 --> 00:41:27,779
S� isso. Sem problemas.
579
00:41:27,905 --> 00:41:30,407
- Contrate um core�grafo.
- Um core�grafo?
580
00:41:30,532 --> 00:41:32,576
Olhe, pense como se fosse
uma colabora��o...
581
00:41:32,701 --> 00:41:34,995
A U.C.A. faz isso toda hora.
582
00:41:35,078 --> 00:41:38,999
Liga pra esse cara.
O nome dele � Sparky Polastri.
583
00:41:39,124 --> 00:41:41,043
- Caneta.
- Lembra dos regionais do ano passado?
584
00:41:41,168 --> 00:41:43,921
Ele sabe o que faz, beleza?
Olha, pega o n�mero.
585
00:41:44,046 --> 00:41:48,008
- � 555-7219.
- Valeu, Aaron.
586
00:41:48,091 --> 00:41:51,303
- Voc� sempre sabe o que fazer...
- Tchau, querida.
587
00:41:53,347 --> 00:41:55,349
Quem era?
588
00:41:55,474 --> 00:41:57,851
Minha irm�.
589
00:41:57,935 --> 00:42:01,355
Mas voc� n�o � minha irm�, n�?
590
00:42:01,438 --> 00:42:03,857
- Ele disse que temos que
contratar um core�grafo.
591
00:42:05,609 --> 00:42:06,985
Al�.
592
00:42:07,069 --> 00:42:09,446
Oi. Posso falar com
Sparky Polastri?
593
00:42:09,571 --> 00:42:12,115
Ele vai precisar de 3 ou 4
dias pra nos ensinar.
594
00:42:12,241 --> 00:42:16,078
Mas � o lance � que
vai nos custar 2 mil d�lares
595
00:42:16,161 --> 00:42:19,206
Tipo, t� escrito "C-A-I-X-A"
na minha testa?
596
00:42:19,331 --> 00:42:21,917
N�o, t� vendo algo
do tipo "P-A-P-A-I".
597
00:42:23,877 --> 00:42:25,754
Talvez consiga 500.
598
00:42:25,879 --> 00:42:29,341
Legal, ent�o s� precisamos de
mais 1.500 at� segunda-feira.
599
00:42:29,424 --> 00:42:29,591
Fala, Whitney!
- Oi.
600
00:42:29,591 --> 00:42:32,302
Fala, Whitney!
- Oi.
601
00:42:32,386 --> 00:42:34,471
E aqui estamos na lavagem
de carros dos Toros,
602
00:42:34,596 --> 00:42:36,431
levantando uma verba.
603
00:42:41,854 --> 00:42:43,897
Isso a�, Kasey!
604
00:42:44,022 --> 00:42:46,650
- Fala, Les?
- Vem pra mam�e.
605
00:42:46,775 --> 00:42:48,777
Molha tudo!
606
00:42:48,861 --> 00:42:52,406
- Dando duro para a grana?
- Boa tomada, Les.
607
00:42:54,700 --> 00:42:58,120
- D� uma lustradinha. Isso.
- Muito bem, Tor.
608
00:42:58,203 --> 00:43:01,582
- Isso a�.
- Mexe isso tudo.
609
00:43:04,334 --> 00:43:06,295
Missy, o que voc� t� fazendo?
610
00:43:11,341 --> 00:43:13,177
Olha isso!
611
00:43:13,719 --> 00:43:15,637
Cara, n�o desliga a c�mera
612
00:43:29,359 --> 00:43:30,861
- Ei, pervertido.
613
00:43:31,361 --> 00:43:34,323
Passe seus 15 d�lares ou sai j� daqui.
614
00:43:34,406 --> 00:43:38,577
- O que voc�s est�o fazendo?
- Tirando grana de um trouxa.
615
00:43:38,702 --> 00:43:41,788
Ah, eu n�o precisava ouvir essa.
Isso n�o foi legal.
616
00:43:41,914 --> 00:43:44,583
Ei, Torrance.
Vem aqui rapidinho.
617
00:43:46,251 --> 00:43:48,170
Vamos terminar logo com isso.
618
00:43:49,838 --> 00:43:52,508
Meu irm�o quer que
voc� d� uma "ajuda".
619
00:43:54,384 --> 00:43:57,930
Sabe, eu juro que pedi um irm�o...
620
00:43:58,013 --> 00:44:00,349
Ele ficaria meio rid�culo
naquele biqu�ni, n�o acha?
621
00:44:00,474 --> 00:44:04,770
- �.
- Carro legal...
622
00:44:07,564 --> 00:44:09,483
O que posso dizer?
Eu dou duro.
623
00:44:09,566 --> 00:44:13,779
- Nem vai demorar...
- N�o se preocupe. T� livre.
624
00:44:13,904 --> 00:44:15,781
Aposto que sim.
625
00:44:18,575 --> 00:44:20,494
Cad� esse cara?
626
00:44:20,619 --> 00:44:22,621
Olha,a gente tem sorte
dele estar fazendo isso.
627
00:44:46,019 --> 00:44:48,564
Prepare-se para a domina��o total!
628
00:45:17,342 --> 00:45:19,553
- Obrigada por ter vindo. A gente...
- N�o fale!
629
00:45:25,142 --> 00:45:27,394
Voc�. Voc� tem tornozelo fraco.
630
00:45:29,813 --> 00:45:31,690
Uma das suas coxas �
maior que a outra.
631
00:45:33,358 --> 00:45:35,194
Muita maquiagem.
632
00:45:35,277 --> 00:45:38,071
Muito pouca maquiagem.
Que pele � essa?
633
00:45:38,197 --> 00:45:40,866
Diga comigo: "Luz do Sol"!
634
00:45:43,118 --> 00:45:46,371
Torcedores homens?
Nem digo nada.
635
00:45:46,496 --> 00:45:49,082
Sorria.
636
00:45:49,166 --> 00:45:52,961
- N�o sorria.
- Franguinha.
637
00:45:53,045 --> 00:45:55,130
�timo conjunto de m�sculos.
638
00:45:59,510 --> 00:46:01,762
Diga isso pra sua bunda
antes que ela cres�a demais...
639
00:46:01,845 --> 00:46:03,764
e abra seu pr�prio website.
640
00:46:07,267 --> 00:46:10,604
E voc�, eu quero que seja a Capit�...
641
00:46:10,687 --> 00:46:12,773
o que significa que exigirei
mais de voc� do que das outras.
642
00:46:12,898 --> 00:46:14,983
Viu, voc� n�o...
Mas...
643
00:46:15,067 --> 00:46:19,029
N�o! N�o! N�o!
N�o fale e nem pense.
644
00:46:19,154 --> 00:46:22,282
Ou�a e aprenda.
645
00:46:27,663 --> 00:46:30,040
Eu sou um core�grafo.
646
00:46:30,165 --> 00:46:32,459
� o que eu fa�o.
647
00:46:32,584 --> 00:46:35,546
Voc�s... s�o l�deres de torcida
648
00:46:35,629 --> 00:46:38,340
L�deres de torcida s�o
dan�arinos que ficaram idiotas.
649
00:46:38,465 --> 00:46:43,428
O que voc�s fazem � uma dan�a
pat�tica, rid�cula e superficial.
650
00:46:43,554 --> 00:46:47,015
Eu vou transformar seus movimentos
rob�ticos, em poesia...
651
00:46:47,140 --> 00:46:49,017
escrita com o corpo humano.
652
00:46:49,142 --> 00:46:52,896
Sigam-me ou pere�am,
seus macacos de su�teres.
653
00:46:54,690 --> 00:46:56,733
Quero que pensem no que comeram hoje.
654
00:46:56,859 --> 00:46:58,777
Pensou? Agora cortem pela a metade.
655
00:46:58,902 --> 00:47:02,364
Chama-se "regime".
E todos come�am hoje.
656
00:47:02,489 --> 00:47:05,284
Darcy, querida,
voc� p�ra de comer mesmo.
657
00:47:05,409 --> 00:47:09,246
Quando voc� pula uma refei��o,
seu corpo se alimenta de gordura localizada.
658
00:47:09,329 --> 00:47:12,666
Se voc� pular o bastante, seu corpo
vai comer esse bund�o.
659
00:47:14,126 --> 00:47:16,837
Por que todo mundo tem
que fazer regime?
660
00:47:16,962 --> 00:47:19,840
Porque no que voc�s fazem,
a gente joga pessoas pro ar,
661
00:47:19,923 --> 00:47:22,092
e gordos n�o voam.
662
00:47:22,217 --> 00:47:24,553
Vamos l�. Vamos l�...
De volta ao trabalho!
663
00:47:36,607 --> 00:47:39,568
Quero perigo! Quero ver algu�m
quase quebrar o pesco�o.
664
00:47:39,651 --> 00:47:42,446
Dedos vivos!
D�em-me dedos vivos!
665
00:47:42,571 --> 00:47:45,282
Dedos vivos.
Me d�em vida!
666
00:47:49,703 --> 00:47:52,414
O qu�? Eu falei que ia te pegar.
667
00:47:52,539 --> 00:47:55,959
Eu sei que voc� tem sua calcinha
enfiada na sua bunda, agora,
668
00:47:56,084 --> 00:47:58,045
mas isso j� est� ficando demais.
669
00:47:58,128 --> 00:48:00,672
Pense nisso.
670
00:48:13,101 --> 00:48:15,562
Okay, agora, dedos vivos
Dedos vivos!
671
00:48:17,231 --> 00:48:19,316
E dedos vivos!
672
00:48:25,364 --> 00:48:28,867
- Oh, meu Deus!
- Isso n�o s�o dedos vivos.
673
00:48:31,787 --> 00:48:34,748
Isso sim s�o dedos vivos.
674
00:48:34,873 --> 00:48:37,751
E isso... � ouro.
675
00:48:37,835 --> 00:48:41,630
Um,dois, tr�s, quatro
cinco, seis, sete, oito.
676
00:48:45,676 --> 00:48:48,637
Que se foda isso.
Eu n�o entrei para ter "dedos vivos"
677
00:48:50,055 --> 00:48:53,308
Qual �!
Dedos vivos s�o massa!
678
00:48:53,433 --> 00:48:55,310
�... Sei...
679
00:48:55,435 --> 00:48:57,396
A gente t� fodida.
680
00:49:05,654 --> 00:49:08,574
- Oi. O que foi?
- Oi.
681
00:49:08,699 --> 00:49:10,659
Voc� n�o quer saber...
682
00:49:10,742 --> 00:49:14,872
Ah. Crise de torcida.
683
00:49:16,582 --> 00:49:19,918
Eu acabei me metendo fundo
nesse monte de... merda!
684
00:49:20,002 --> 00:49:23,964
Bom, se � merda,
pra qu� fazer?
685
00:49:25,799 --> 00:49:28,468
- Sei l�.
- Ent�o, sai.
686
00:49:28,594 --> 00:49:31,305
- Talvez eu deva.
- �... Se voc� n�o quer isso mais.
687
00:49:31,430 --> 00:49:34,433
- Eu n�o disse isso.
- Soou como se dissesse.
688
00:49:35,684 --> 00:49:37,603
Eu nem sei o que eu quero.
689
00:49:37,686 --> 00:49:40,647
Eu lembro quando eu torcia na
minha escola em Detroit...
690
00:49:40,731 --> 00:49:42,733
Voc� torcia em outra escola?
691
00:49:42,858 --> 00:49:46,195
N�o, eu nunca fiz isso,
mas sei o que voc� t� passando.
692
00:49:46,320 --> 00:49:51,241
E apesar de toda a pol�tica
e as chatices...
693
00:49:51,325 --> 00:49:53,619
e essa droga toda,
694
00:49:53,744 --> 00:49:56,413
voc� s� precisa saber que consegue.
695
00:49:59,875 --> 00:50:01,793
Se isso ajuda,
696
00:50:01,877 --> 00:50:04,171
eu sei que voc� consegue.
697
00:50:04,254 --> 00:50:06,715
Sabe?
698
00:50:06,840 --> 00:50:08,842
Sei.
699
00:50:12,679 --> 00:50:15,057
Tudo bem!
Eu t� pronta pra me humilhar.
700
00:50:16,767 --> 00:50:18,894
Regionais, l� vamos n�s.
701
00:50:46,088 --> 00:50:48,841
Bem vinda ao mundo da competi��o
dos l�deres de torcida.
702
00:50:59,059 --> 00:51:02,020
Divis�es colegiais,
vejam se acham seus nomes.
703
00:51:04,898 --> 00:51:09,111
santificado seja Vosso nome...
venha a n�s o Vosso...
704
00:51:17,244 --> 00:51:19,204
Broncos!
705
00:51:19,329 --> 00:51:21,874
Pronto? Legal!
706
00:51:41,768 --> 00:51:43,687
Alguns desses uniformes s�o t�o feios.
707
00:51:43,812 --> 00:51:46,523
Tanto faz. S�o todos lixo.
De onde elas tiram isso?
708
00:51:49,109 --> 00:51:52,446
Pare j�, eu vou acabar com
voc� sua piranhazinha!
709
00:51:52,529 --> 00:51:54,698
Para com isso!
710
00:51:54,781 --> 00:51:58,368
- Ah! Ela n�o fez isso...
- Ela � uma crian�a...
711
00:51:58,493 --> 00:52:02,122
- Sua vad...
- Me solta!
712
00:52:02,206 --> 00:52:04,499
- Me deixa!
- Pare, Courtney!
713
00:52:14,635 --> 00:52:16,512
Oi. Voc�, �.
714
00:52:16,637 --> 00:52:18,514
Voc� olhou pra baixo.
715
00:52:18,639 --> 00:52:21,058
Voc� olhou pra baixo naquela hora.
716
00:52:21,141 --> 00:52:23,060
Como voc� pode
ser justo pra julgar...
717
00:52:23,143 --> 00:52:25,729
se voc� olhou pra baixo
durante o movimento?
718
00:52:30,359 --> 00:52:34,613
Lembre-se: eles d�o pontos extras
pra entusiasmo e vivacidade.
719
00:52:34,696 --> 00:52:36,949
A gente trouxe isso?
720
00:52:37,074 --> 00:52:38,992
Ai n�o.
Olha quem t� aqui.
721
00:52:48,043 --> 00:52:50,462
Oi.
722
00:52:58,053 --> 00:52:59,930
Estamos fodidas.
723
00:53:00,055 --> 00:53:03,517
E agora, em sua primeira apari��o
nos regionais da Calif�rnia,
724
00:53:03,642 --> 00:53:06,645
os East Compton Clovers!
725
00:53:08,230 --> 00:53:10,774
- �, Clovers!
726
00:54:15,881 --> 00:54:19,134
Estou aqui com os pentacampe�es:
727
00:54:19,218 --> 00:54:23,222
os Toros de Rancho Carne.
728
00:54:23,764 --> 00:54:26,016
Liderando a equipe nessa noite
temos a veterana Torrance Shipman.
729
00:54:26,099 --> 00:54:29,019
Torrance, uma das coisas que esperamos...
730
00:54:29,102 --> 00:54:32,481
dos Toros nesses anos � uma
coreografia completamente original
731
00:54:32,606 --> 00:54:34,608
Podemos esperar isso esse ano?
- Bem,
732
00:54:34,733 --> 00:54:36,860
eu acho que todo mundo
faz muito bem,
733
00:54:36,985 --> 00:54:40,280
quando se est� preparado
e estamos desejando o melhor...
734
00:54:40,405 --> 00:54:42,324
Estamos super felizes
por estarmos de volta...
735
00:54:42,449 --> 00:54:45,160
e ansiosos para ver o que
as outras equipes fizeram.
736
00:54:46,537 --> 00:54:48,163
Prepare-se para a domina��o total!
737
00:54:49,122 --> 00:54:50,541
Isso n�o � o Sparky?
738
00:54:50,666 --> 00:54:53,210
Obrigado ao Toros de
Rancho Carne e boa sorte.
739
00:54:53,335 --> 00:54:55,295
E agora os, poderosos Muskrats...
740
00:54:55,420 --> 00:54:57,965
de Mesa Cucamonga!
741
00:55:03,178 --> 00:55:07,015
- Dedos vivos.
- Eles roubaram nossas coreografia!
742
00:55:42,384 --> 00:55:44,303
- � a maldi��o.
- Qu�?
743
00:55:44,386 --> 00:55:46,513
- A maldi��o do Bast�o do Esp�rito
- D� pra parar com isso?
744
00:55:46,638 --> 00:55:48,765
N�o existe maldi��o e voc�
n�o vai pro Inferno.
745
00:55:48,891 --> 00:55:51,268
Tenho not�cias! Olhe ao redor!
N�s estamos no Inferno!
746
00:55:51,351 --> 00:55:53,770
Rancho Carne! Voc�s s�o os pr�ximos!
747
00:55:55,355 --> 00:55:57,608
E agora, de San Diego, Calif�rnia
748
00:55:57,733 --> 00:56:01,195
os j� cinco vezes campe�es nacionais
749
00:56:01,320 --> 00:56:04,990
os Toros de Rancho Carne!
750
00:56:08,869 --> 00:56:11,163
Essa � demais! Veja!
751
00:56:25,093 --> 00:56:27,304
A gente n�o acabou de ver isso?
752
00:57:39,710 --> 00:57:40,919
- Que diabos...
753
00:57:50,512 --> 00:57:54,183
Os Toros de Rancho Carne,
Senhoras e Senhores.
754
00:57:56,476 --> 00:57:59,062
Eles se foderam?
755
00:57:59,146 --> 00:58:02,482
Isso foi... hum...
"interessante"...
756
00:58:02,566 --> 00:58:05,110
Voc�s deviam ter ficado com a nossa.
757
00:58:07,279 --> 00:58:09,279
- N�o se preocupem.
Mandamos um cart�o dos Nacionais.
758
00:58:10,199 --> 00:58:13,076
- Pr�ximos s�o os Fighting Beavers
de San Bernardino.
759
00:58:13,202 --> 00:58:15,078
- Torrance Shipman?
- Sim.
760
00:58:15,204 --> 00:58:19,249
- Tad Freeman, da U.C.A.
Estamos com problemas. - Problemas?
761
00:58:19,374 --> 00:58:22,211
Sim, um problem�o.
762
00:58:22,294 --> 00:58:24,296
Eu n�o sei se voc� pode imaginar...
763
00:58:24,421 --> 00:58:28,050
o pequeno "deja vu" que tivemos
vendo sua coreografia.
764
00:58:28,133 --> 00:58:31,678
- Isso me deixou meio grilado...
- N�o vai l� n�o.
765
00:58:31,762 --> 00:58:33,680
- O qu�?
- Assunto de l�deres de torcida.
766
00:58:33,764 --> 00:58:36,642
Qual �? Sou eu.
Ei, Torrance!
767
00:58:36,767 --> 00:58:39,561
Veja bem, eu...
768
00:58:40,103 --> 00:58:43,232
Essa foi suave.
Bem suave.
769
00:58:43,357 --> 00:58:45,400
- Eu falo com ela depois.
- Falou.
770
00:58:48,779 --> 00:58:53,158
Ah, a prop�sito...
Lindos "dedos vivos"!
771
00:58:53,283 --> 00:58:55,244
Bom, aqui tem mais um.
772
00:58:57,037 --> 00:58:58,997
Obrigado.
773
00:58:59,081 --> 00:59:02,751
Obviamente os Toros n�o s�o
os �nicos com esse problema.
774
00:59:02,876 --> 00:59:07,673
O nome Sparky Polastri
significa algo a voc�s?
775
00:59:07,756 --> 00:59:09,758
Sparky Polastri?
776
00:59:09,883 --> 00:59:13,512
Parece que ele vem passando a mesma
coreografia pela Calif�rnia inteira.
777
00:59:13,637 --> 00:59:15,681
Seis equipes no total.
778
00:59:15,806 --> 00:59:19,184
Estamos abrindo uma se��o
de emerg�ncia no painel.
779
00:59:19,309 --> 00:59:22,521
- Sobre o qu�?
- Nunca passamos por isso.
780
00:59:22,646 --> 00:59:25,524
- A gente devia desclassific�-los...
- N�o, n�o puna a equipe.
781
00:59:25,649 --> 00:59:27,860
Fui eu quem quis contratar Sparky,
n�o foram eles.
782
00:59:27,985 --> 00:59:30,153
N�o penalize todos pelos meus erros.
783
00:59:30,279 --> 00:59:32,614
Mas como n�o existe
precedente para isso...
784
00:59:32,698 --> 00:59:34,658
n�o existe lei que me impe�a
de pensar bem a respeito.
785
00:59:34,741 --> 00:59:36,785
Foi um erro em geral...
786
00:59:36,910 --> 00:59:39,496
e eu acho que n�o podemos
desclassific�-los por isso.
787
00:59:39,621 --> 00:59:42,207
Como grandes campe�es que s�o,
voc�s v�o para a Fl�rida...
788
00:59:42,332 --> 00:59:44,209
mas estaremos de olho em voc�s.
789
00:59:44,334 --> 00:59:47,713
E n�o espere chegar na final
com essa coreografia.
790
00:59:51,758 --> 00:59:54,428
O que voc� t� fazendo?
T� destruindo tudo o que eu fiz!
791
00:59:54,553 --> 00:59:56,763
N�o foi s� culpa dela.
Eu ajudei...
792
00:59:56,847 --> 00:59:58,807
Essa era pra ser
nossa chance de novo, falou?
793
00:59:58,932 --> 01:00:01,476
Eu dei duro pela equipe,
eu inventei uma coreografia original.
794
01:00:01,602 --> 01:00:05,397
- Orgulho... Nacionais... Al�!
- Voc� n�o quer dizer "roubou"?
795
01:00:05,480 --> 01:00:08,233
Oh. N�o seja t�o ing�nua, Torrance.
796
01:00:08,358 --> 01:00:11,069
Olha, a verdade � que eu
fui uma l�der de verdade, t� bom?
797
01:00:11,195 --> 01:00:13,238
Eu fiz o que tive que fazer
pra ganhar nos Nacionais,
798
01:00:13,322 --> 01:00:17,534
e desde o momento em que passei tudo isso
pra voc�, a equipe toda foi pra lama!
799
01:00:17,618 --> 01:00:22,206
Se eu fiz algum erro enquanto l�der,
n�o foi pegar coreografias dos outros...
800
01:00:22,331 --> 01:00:24,791
Foi anunciar voc� como Capit�!
801
01:00:29,338 --> 01:00:31,298
N�o, n�o. N�o foi legal.
802
01:00:33,967 --> 01:00:35,969
Eu, Tor. Tor. Espere,
espere, espere.
803
01:00:36,094 --> 01:00:39,264
- Deixa-me ir. Quero sair daqui
- Ei, a Big Red � uma vaca...
804
01:00:39,389 --> 01:00:41,517
Todos sabem disso.
At� ela sabe disso.
805
01:00:41,642 --> 01:00:44,019
N�o sei mais o que fazer, Aaron.
806
01:00:44,061 --> 01:00:48,232
Olha. Eu sei que n�o tenho estado
ao seu lado, desde que parti.
807
01:00:48,315 --> 01:00:51,276
Tem sido dif�cil, pra n�s dois.
808
01:00:51,360 --> 01:00:55,030
Mas ainda me importo com voc�, como sempre.
Voc� sabe disso, n�?
809
01:00:55,155 --> 01:00:56,823
- Se importa mesmo?
- Claro.
810
01:00:56,949 --> 01:00:59,826
E � por isso que eu detesto
te ver assim, estressada.
811
01:00:59,952 --> 01:01:01,912
N�o � legal pra voc�.
812
01:01:01,995 --> 01:01:05,040
Voc� � uma grande l�der de torcida,
Tor, e � linda de morrer.
813
01:01:06,792 --> 01:01:09,795
Mas � que talvez...
814
01:01:13,048 --> 01:01:15,092
Talvez...
815
01:01:15,217 --> 01:01:17,219
voc� n�o seja do tipo Capit�...
816
01:01:17,302 --> 01:01:19,555
e n�o tem nada de errado com isso.
817
01:01:19,680 --> 01:01:23,183
Talvez desse pensar em Courtney
e Whitney como Capit�es.
818
01:01:23,308 --> 01:01:26,937
- Elas s�o como a Big Red.
- Voc� quer que eu desista?
819
01:01:27,062 --> 01:01:29,231
Ei, deixe que elas
lidem com a parte pol�tica.
820
01:01:29,356 --> 01:01:32,901
Fa�a a coisa na qual voc� � melhor, Tor.
E voc� torce bem!
821
01:01:34,403 --> 01:01:36,488
Tor�a, Tor! T� bom?
822
01:01:37,865 --> 01:01:40,033
S� quero te ver feliz.
823
01:02:03,765 --> 01:02:05,893
Durma bem, querida.
824
01:02:26,955 --> 01:02:29,458
Amigo seu?
825
01:02:29,583 --> 01:02:31,627
Ele � meu namorado.
826
01:02:33,587 --> 01:02:35,881
Olha, Cliff, eu te explico.
827
01:02:35,964 --> 01:02:37,883
N�o. T� legal.
828
01:02:43,347 --> 01:02:46,725
Aqui tem...
uma fita que eu fiz pra voc�
829
01:02:49,520 --> 01:02:52,022
Cliff!
830
01:03:25,764 --> 01:03:28,600
Ei Torrance... Sou eu, o Cliff
831
01:03:28,684 --> 01:03:30,769
E... aqui...
832
01:03:30,894 --> 01:03:34,481
Eu escrevi uma m�sica pra voc�.
� assim.
833
01:03:34,606 --> 01:03:37,234
Oh, Torrance
834
01:03:37,317 --> 01:03:40,487
Can't stand
your cheerleading squad
835
01:03:40,571 --> 01:03:43,991
But I love
your pom-poms
836
01:03:44,074 --> 01:03:48,662
I'd feed you bonbons
all night
837
01:03:48,787 --> 01:03:51,790
One, two, three, four!
838
01:03:55,002 --> 01:03:58,797
Yeah, you got me to feel
all those butterflies inside
839
01:03:58,839 --> 01:04:01,717
In your locker I would hide
The truth
840
01:04:01,842 --> 01:04:04,219
It's only you lsee
841
01:04:04,303 --> 01:04:06,430
And you're just
what I need
842
01:04:06,513 --> 01:04:09,141
I'd bring you flowers
everyday
843
01:04:09,266 --> 01:04:11,894
Just to roll you
in the hay
844
01:04:11,977 --> 01:04:14,438
Well, I'm feelin 'fine
I'm right on time
845
01:04:14,563 --> 01:04:18,275
I know I'll get my way
846
01:04:18,358 --> 01:04:20,819
And you're just
what I need
847
01:04:20,944 --> 01:04:23,238
And you're just
what I need
848
01:04:23,322 --> 01:04:26,158
Not everything
works asit seems
849
01:04:26,200 --> 01:04:29,036
Is that so hard
to believe
850
01:04:29,119 --> 01:04:31,038
'Cause you're just
what I need
851
01:04:31,079 --> 01:04:34,208
And you're just
what I need
852
01:04:34,333 --> 01:04:36,001
Not everything
works asit seems
853
01:04:36,084 --> 01:04:39,087
Is that so hard
to believe
854
01:04:39,213 --> 01:04:40,756
Yeah
855
01:04:47,471 --> 01:04:49,681
Aaron nos ligou.
856
01:04:49,765 --> 01:04:52,559
E disse que voc� t� passando
a equipe pra gente.
857
01:04:52,643 --> 01:04:55,270
S� porque fodeu tudo como Capit�,
858
01:04:55,395 --> 01:04:57,773
n�o significa que
seremos duras com voc�.
859
01:04:58,273 --> 01:04:59,775
Te trataremos como se voc�...
860
01:04:59,858 --> 01:05:01,777
n�o tivesse feito nada.
861
01:05:01,860 --> 01:05:04,112
- Ai, obrigada.
- Pessoal...
862
01:05:04,238 --> 01:05:06,907
Torrance n�o ser� punida.
863
01:05:07,032 --> 01:05:09,284
E j� decidimos
nosso modo de a��o.
864
01:05:09,409 --> 01:05:11,370
N�s vamos esquecer
os Nacionais esse ano...
865
01:05:11,912 --> 01:05:14,164
Todo mundo j� concordou com isso.
866
01:05:14,248 --> 01:05:15,832
- Menos eu.
- E eu!
867
01:05:15,958 --> 01:05:19,253
- Voc�s podem ser substitu�dos.
- Eu n�o acredito nisso.
868
01:05:19,336 --> 01:05:23,090
A �nica que pode me depor do posto
de Capit� � a Capit�,
869
01:05:23,173 --> 01:05:25,217
e eu n�o vou sair daqui.
870
01:05:25,342 --> 01:05:27,511
- Ent�o teremos que passar por
cima de voc�. - E iremos!
871
01:05:27,636 --> 01:05:29,388
Chega!
872
01:05:29,471 --> 01:05:33,725
Durante nossa carreira toda, tentamos
ter uma reputa��o e ser os melhores.
873
01:05:33,851 --> 01:05:35,686
Os mais criativos.
874
01:05:35,769 --> 01:05:41,066
Agora que temos a chance de sermos
originais, voc�s fazem isso?
875
01:05:41,191 --> 01:05:44,611
- Ela t� louca.
- N�o t� louca...
876
01:05:44,736 --> 01:05:46,655
e n�o renuncio tamb�m.
877
01:05:46,738 --> 01:05:49,408
- Voc�s ter�o que me matar primeiro.
- Nisso d�-se um jeito...
878
01:05:49,491 --> 01:05:51,410
Cala a boca, Whitney!
Deixe-a falar!
879
01:05:51,535 --> 01:05:56,123
Olha, eu sei que eu j� fodi
tudo como Capit�,
880
01:05:56,206 --> 01:05:59,710
mas eu acredito na equipe,
e sei que podemos dar a volta por cima.
881
01:05:59,793 --> 01:06:04,047
N�o t� falando que � f�cil.
Vai ser duro.
882
01:06:04,173 --> 01:06:07,801
Precisamos de uma coreografia nova,
fresquinha...
883
01:06:07,926 --> 01:06:10,888
e temos menos de 3 semanas
para os nacionais...
884
01:06:10,971 --> 01:06:13,974
mas se pudermos fazer isso,
se pudermos nos arranjar...
885
01:06:14,099 --> 01:06:17,019
a� poderemos nos chamar de originais.
886
01:06:17,102 --> 01:06:18,896
Quem t� comigo?
887
01:06:22,816 --> 01:06:25,485
E a�, meninas?
Vai ser duro sem voc�s.
888
01:06:25,986 --> 01:06:28,197
T�.
889
01:06:29,823 --> 01:06:31,742
Falou.
Tanto faz.
890
01:06:31,825 --> 01:06:34,369
Okay. Ent�o, vamos nessa.
891
01:06:34,494 --> 01:06:38,165
Vamos dedicar todo o tempo � pr�tica...
892
01:06:38,290 --> 01:06:40,876
antes da escola, no meio das aulas
e depois da escola.
893
01:06:41,001 --> 01:06:44,129
Os treinos da tarde
v�o ser mais longos.
894
01:06:44,213 --> 01:06:47,966
Temos que fazer de tudo
para estarmos em forma.
895
01:06:48,091 --> 01:06:49,968
Isso. Um pouco mais forte.
896
01:06:52,638 --> 01:06:54,473
Talvez a gente devesse entrar pra equipe.
897
01:06:56,266 --> 01:06:57,059
Bicha!
898
01:06:58,852 --> 01:07:03,482
E j� que o time nunca ganha,
por mais que a gente tor�a...
899
01:07:03,565 --> 01:07:05,567
Vamos usar os jogos
para treinar tamb�m.
900
01:07:05,692 --> 01:07:08,278
Mas n�o � s� isso.
901
01:07:08,403 --> 01:07:11,573
Vamos estudar outros tipos de movimentos,
desde o swing...
902
01:07:11,657 --> 01:07:15,327
� dan�a interpretativa.
- E crescem, crescem e explodem!
903
01:07:15,452 --> 01:07:18,413
E at� m�mica.
904
01:07:18,455 --> 01:07:20,624
Tiraremos inspira��o
das artes marciais...
905
01:07:20,749 --> 01:07:23,335
musicais... tudo!
906
01:07:25,254 --> 01:07:28,090
Voc�s sabem que t�m talento.
907
01:07:28,215 --> 01:07:34,096
A gente s� tem que dar duro e confiar
nos nossos instintos. Todos os instintos!
908
01:07:42,980 --> 01:07:46,525
Tor!? Uau!
O qu� voc� t� fazendo aqui?
909
01:07:46,608 --> 01:07:49,528
S� queria te ver.
� uma hora ruim?
910
01:07:51,655 --> 01:07:53,907
T� super ocupado.
Trabalhando num projeto...
911
01:07:54,032 --> 01:07:55,993
�, voc� parece super ocupado.
912
01:07:56,076 --> 01:07:59,746
Eu acho que � isso. Voc� esteve
ocupado demais pra acreditar em mim.
913
01:07:59,872 --> 01:08:01,748
Oh. N�o, n�o, espera a�.
914
01:08:01,874 --> 01:08:04,626
Voc� n�o tava ocupado demais pra
me delatar pra Courtney e Whitney?
915
01:08:04,710 --> 01:08:07,462
Nossa, agora t� confusa...
916
01:08:07,546 --> 01:08:11,842
Bom, espero que voc� n�o esteja
ocupado pra ouvir isso:
917
01:08:11,967 --> 01:08:14,803
V� se foder, Aaron!
Acabou!
918
01:08:20,142 --> 01:08:22,144
Voc� � um grande l�der de torcida,
Aaron.
919
01:08:22,227 --> 01:08:24,730
� que...
920
01:08:24,855 --> 01:08:27,691
talvez voc� n�o seja
do "tipo namorado".
921
01:08:27,816 --> 01:08:30,194
Tchau.
922
01:08:32,279 --> 01:08:34,281
Voc� � l�der de torcida?
923
01:08:43,290 --> 01:08:47,294
U.C.A. divulgou a lista de quem vai pros
Nacionais. - E East Compton n�o t� l�.
924
01:08:47,920 --> 01:08:49,796
Eles n�o conseguiram
a grana a tempo.
925
01:08:49,922 --> 01:08:53,258
- Eles n�o v�o.
- Como assim?
926
01:08:53,383 --> 01:08:55,636
Torrance, isso � bom.
927
01:08:55,761 --> 01:08:57,804
Eles n�o podem n�o ir.
Isso n�o � bom.
928
01:08:57,930 --> 01:09:01,225
Como assim? - Se n�o forem, n�s ganhamos,
e somos as melhores.
929
01:09:01,308 --> 01:09:05,103
O melhor s� � quando se compete
contra o melhor e os detona.
930
01:09:05,187 --> 01:09:08,023
Eles t�m que ir.
931
01:09:08,524 --> 01:09:13,320
� injusto. � a primeira vez
que participam e n�o podem ir?
932
01:09:13,445 --> 01:09:16,740
Olha m�e. A cabe�a dela t� indo
pra outra dimens�o.
933
01:09:16,823 --> 01:09:20,160
Pedem dinheiro pra companhia
toda hora, querida. Eu n�o posso.
934
01:09:20,244 --> 01:09:22,913
N�o � tanta grana,
Sr. Eu-Posso-Tudo.
935
01:09:22,996 --> 01:09:25,082
Fale do problema.
Talvez eles queiram ajudar.
936
01:09:25,207 --> 01:09:27,459
�? T� bom, eu ligo pra eles...
937
01:09:27,584 --> 01:09:29,461
mas eles provavelmente dir�o n�o.
938
01:09:29,586 --> 01:09:32,756
N�o deixe! Pense em quanto
isso significa pra East Compton.
939
01:09:32,840 --> 01:09:34,758
Eles merecem isso.
940
01:09:34,883 --> 01:09:37,719
Fa�a a coisa certa, pai!
941
01:09:41,723 --> 01:09:44,810
Isso acabou de acontecer?
942
01:09:44,935 --> 01:09:47,604
"De onde viemos "anima��o n�o �
uma palavra que se usa muito"
943
01:09:47,729 --> 01:09:50,524
"Eles deviam nos chamar de
"l�deres de inspira��o" na verdade"
944
01:09:50,607 --> 01:09:52,734
Isso, que profundo!
Gostei dessa.
945
01:09:52,818 --> 01:09:54,820
Eu n�o sei porque estamos
escrevendo pra um talk-show.
946
01:09:54,903 --> 01:09:57,072
- � como se fosse tipo uma caridade.
- N�o � caridade.
947
01:09:57,197 --> 01:09:59,074
Pauletta Patton � do nosso bairro.
948
01:09:59,199 --> 01:10:02,160
- Ela vai nos entender.
- Diga que precisamos comprar donuts.
949
01:10:02,286 --> 01:10:04,204
O bund�o dela vai entender...
950
01:10:04,705 --> 01:10:07,040
- Pare de ser hip�crita, valeu?
- Lava, por favor...
951
01:10:07,165 --> 01:10:09,334
pare de ensinar essas palavras
dif�ceis antes que ela entale com uma.
952
01:10:09,459 --> 01:10:12,754
N�o. Seria melhor eu entalar voc�... Lafred!
953
01:10:12,880 --> 01:10:15,591
- Olha, Jenelope...
- Voc�s parem! Por favor.
954
01:10:15,716 --> 01:10:18,927
Droga!
955
01:10:19,052 --> 01:10:21,847
Bom, fale sobre os treinos noturnos
que estamos fazendo.
956
01:10:21,972 --> 01:10:24,725
Isso a�.
� isso que ela quer ouvir.
957
01:10:24,850 --> 01:10:26,810
Agora sim.
958
01:10:42,409 --> 01:10:44,286
Voc�s t�m que ir
pros Nacionais.
959
01:10:44,411 --> 01:10:47,039
- Voc� veio s� pra falar isso?
- Aqui.
960
01:10:47,164 --> 01:10:50,667
- A cia. do meu pai vai patrocinar voc�s.
- Qu� isso? Dinheiro de perd�o?
961
01:10:50,751 --> 01:10:54,004
- N�o.
- Legal. � de culpa mesmo, n�?
962
01:10:54,129 --> 01:10:56,340
Voc�s pagam pra gente
e dormem melhor � noite...
963
01:10:56,465 --> 01:11:00,385
sabendo que seu mundinho
� uma enorme mentira.
964
01:11:00,511 --> 01:11:03,055
Bom, quer saber?
965
01:11:05,974 --> 01:11:08,393
- N�o precisamos de voc�.
966
01:11:08,435 --> 01:11:12,439
Por que voc� � t�o m�?
Eu s� quero fazer a coisa certa.
967
01:11:12,564 --> 01:11:16,276
Eu t� sendo forte pra minha equipe, falou?
� isso que a Capit� faz.
968
01:11:16,318 --> 01:11:20,322
Eu sou Capit� tamb�m, sabe,
e eu quero fazer a coisa certa.
969
01:11:21,865 --> 01:11:24,076
A coisa certa?
970
01:11:24,117 --> 01:11:26,703
Ent�o v� pros Nacionais e ganhe.
971
01:11:26,828 --> 01:11:29,790
N�o se reprimam porque
sentem pena de n�s.
972
01:11:29,915 --> 01:11:33,252
Assim, quando a gente acabar com voc�s,
saberemos que somos melhores.
973
01:11:33,377 --> 01:11:35,754
Vou ganhar.
974
01:11:35,838 --> 01:11:38,382
- N�o se preocupe.
- Eu nunca me preocupo.
975
01:11:44,680 --> 01:11:47,015
�, seus pais s� precisam assinar aqui.
976
01:11:47,099 --> 01:11:49,476
Eu n�o fiz nada!
977
01:11:49,560 --> 01:11:51,520
Tchau.
Tchau, Tor.
978
01:11:59,987 --> 01:12:02,489
Eu ouvi sua fita.
Eu adorei.
979
01:12:02,614 --> 01:12:05,576
- Legal.
- Posso falar com voc�?
980
01:12:05,659 --> 01:12:08,245
Eu tava mal aquela noite.
Aaron me levou pra casa.
981
01:12:08,370 --> 01:12:10,247
Foi um beijo de boa noite.
N�o significou nada.
982
01:12:10,372 --> 01:12:13,041
Oh, sinto muito...
983
01:12:13,166 --> 01:12:16,837
E eu queria que soubesse
que terminei com ele.
984
01:12:16,920 --> 01:12:18,922
Parab�ns.
985
01:12:21,341 --> 01:12:23,260
Ele n�o acreditou em mim.
986
01:12:23,343 --> 01:12:25,262
- Voc� acreditou!
- Ah t�...
987
01:12:25,387 --> 01:12:29,600
Isso � importante pra mim!
Voc� acreditou em mim!
988
01:12:46,116 --> 01:12:47,451
- V� se catar.
989
01:12:47,576 --> 01:12:50,787
Andar com aquelas meninas realmente
melhorou seu vocabul�rio, n�?
990
01:12:50,871 --> 01:12:54,208
- Foda-se.
- Disse a l�der de torcida.
991
01:12:54,291 --> 01:12:58,629
Isso mesmo, sou l�der de torcida,
e voc�, um ot�rio.
992
01:12:58,712 --> 01:13:00,839
Torrance gosta de voc�.
993
01:13:00,964 --> 01:13:03,008
Falou? Ela gosta de voc�.
994
01:13:03,133 --> 01:13:05,928
- Ela tem um jeitinho esquisito de mostrar isso.
- N�o seja idiota.
995
01:13:06,053 --> 01:13:09,014
Ela terminou com o namorado
por sua causa.
996
01:13:09,556 --> 01:13:14,603
Olha. Faz um favor pra si mesmo,
se supera e abre o jogo.
997
01:13:14,686 --> 01:13:16,647
Eu achei que j� tivesse.
998
01:13:16,772 --> 01:13:19,316
Bem, tente de novo.
999
01:13:19,399 --> 01:13:22,945
E deixa eu te dar um conselho
de l�der de torcida.
1000
01:13:23,070 --> 01:13:26,406
Seja agressivo.
Seja, seja agressivo!
1001
01:13:29,076 --> 01:13:30,994
E agora, de volta com Pauletta!
1002
01:13:31,078 --> 01:13:33,247
Obrigada.
Obrigada.
1003
01:13:33,288 --> 01:13:35,707
Hoje � dia de "Cantinho do Desejo"
aqui no Pauletta!
1004
01:13:37,918 --> 01:13:41,588
E a cartinha de hoje vem de
East Compton, Calif�rnia.
1005
01:13:41,713 --> 01:13:43,966
"Querida Pauletta:
De onde viemos...
1006
01:13:44,049 --> 01:13:46,552
"anima��o" n�o � algo que
se ouve com freq��ncia...
1007
01:13:46,635 --> 01:13:51,223
mas isso que somos, as animadoras
do col�gio de East Compton".
1008
01:13:51,348 --> 01:13:56,228
"Deviam nos chamar "l�deres inspiradoras",
pois � isso o que fazemos".
1009
01:13:56,353 --> 01:13:58,272
"Inspiramos as pessoas do nosso bairro...
1010
01:13:58,397 --> 01:14:00,816
"a acreditar que nossa equipe pode vencer".
1011
01:14:00,941 --> 01:14:03,527
"Por isso pedimos que realize nosso desejo...
1012
01:14:03,610 --> 01:14:08,240
e nos mande para a competi��o nacional
de l�deres de torcida pela primeira vez."
1013
01:14:08,323 --> 01:14:11,535
Bom, Clovers, desejo realizado!
1014
01:14:11,660 --> 01:14:14,079
Pessoal, os Clovers de East Compton!
1015
01:14:18,542 --> 01:14:22,921
Oi, Pauletta. A gente quer dizer o quanto
estamos agradecidas pela ajuda.
1016
01:14:23,005 --> 01:14:27,009
Pauletta, voc� � demais!
Voc� arrasa, baby!
1017
01:14:27,092 --> 01:14:29,136
Ah, Pauletta, menina,
te amamos muito, garota.
1018
01:14:29,219 --> 01:14:32,347
Voc� n�o tem nada que emagrecer!
Te amamos assim mesmo!
1019
01:14:32,848 --> 01:14:35,017
- Vamos fazer de voc� um membro
honor�rio dos Clovers.
1020
01:14:35,142 --> 01:14:36,643
Muito obrigada.
1021
01:14:40,230 --> 01:14:42,858
Nossa! Eu vou ficar
um tes�ozinho nisso...
1022
01:14:47,988 --> 01:14:51,992
COMPETI��O NACIONAL DE L�DERES DE TORCIDA
Daytona - Fl�rida
1023
01:14:53,118 --> 01:14:55,245
E a�, sua fam�lia vem?
1024
01:14:55,370 --> 01:14:58,040
N�o sei se o Cliff vem.
1025
01:14:58,165 --> 01:15:00,167
Eu estraguei tudo com o Cliff.
1026
01:15:00,250 --> 01:15:02,169
Deixa quieto.
Meu irm�o � um idiota.
1027
01:15:02,252 --> 01:15:04,671
Voc� � irm� dele.
Voc� n�o o v� como eu.
1028
01:15:04,796 --> 01:15:07,633
Isso � bom, porque sen�o,
seria incesto...
1029
01:15:09,927 --> 01:15:12,888
Ei, meninas, querem ver
o meu Bast�o do Esp�rito?
1030
01:15:21,939 --> 01:15:24,191
Oi, aqui � o Cliff.
Deixa uma mensagem depois do...
1031
01:15:26,693 --> 01:15:28,862
Al�. Al�?
1032
01:15:31,156 --> 01:15:33,116
Fechem suas portas.
Tranquem as janelas.
1033
01:15:33,200 --> 01:15:36,370
Daytona, Fl�rida, foi invadida
por l�deres de torcida.
1034
01:15:36,453 --> 01:15:38,455
E o que elas querem?
1035
01:15:38,539 --> 01:15:41,583
A chance de serem a equipe
n�mero um no pa�s.
1036
01:15:41,708 --> 01:15:45,879
Sabe, no col�gio, eu pagaria
pra uma delas falar comigo.
1037
01:15:46,004 --> 01:15:48,298
Agora, estou rodeado delas,
e, vamos encarar isso...
1038
01:15:48,340 --> 01:15:53,303
qualquer esporte que combine gin�stica,
dan�a e mini-saias est� �timo pra mim.
1039
01:15:53,387 --> 01:15:56,932
ESPN 2 lhes d� boas vindas
� ensolarada Daytona, Fl�rida...
1040
01:15:57,057 --> 01:16:00,394
para os Torneio Nacional
de L�deres de Torcida - 2000.
1041
01:16:00,519 --> 01:16:03,981
50 equipes de 50 col�gios de todo o pa�s...
1042
01:16:04,106 --> 01:16:06,358
est�o aqui para competir.
1043
01:16:06,441 --> 01:16:09,611
Querem um pouco de press�o?
Todos eles est�o sentindo isso.
1044
01:16:09,736 --> 01:16:13,699
Um errozinho sequer
pode custar tudo para a equipe.
1045
01:16:13,782 --> 01:16:18,662
Quem tem o esp�rito?
N�s mesmos, baby! Somente na mesma.
1046
01:16:29,173 --> 01:16:32,801
Ei. Cuidado com os limites.
Eles pegam pesado nisso.
1047
01:16:32,926 --> 01:16:34,803
T� querendo virar santa agora?
1048
01:16:34,928 --> 01:16:36,680
Voc� n�o quer estragar tudo
por causa de um detalhe...
1049
01:16:36,805 --> 01:16:39,808
Eu e minha equipe
chegamos aqui sem voc�.
1050
01:16:39,933 --> 01:16:42,186
Acho que a gente consegue.
1051
01:16:44,062 --> 01:16:47,357
Fiquem nos limites!
Se pisarem fora, eu mato voc�s!
1052
01:16:47,441 --> 01:16:50,402
- Feliz?
- Sim.
1053
01:16:50,485 --> 01:16:53,989
Diz pra sua menina ali que ela
t� adiantada nos movimentos.
1054
01:16:54,072 --> 01:16:56,992
- Okay, eu digo. Feliz?
- Sim.
1055
01:16:58,452 --> 01:17:01,872
ei, lembre-se.
Ven�a!
1056
01:17:05,751 --> 01:17:07,628
Que diabos foi isso?
1057
01:17:09,796 --> 01:17:11,798
A gente se entende.
� s� isso.
1058
01:17:14,426 --> 01:17:17,846
Beleza, vamos nessa.
Um, dois, tr�s. Clovers!
1059
01:18:48,562 --> 01:18:53,358
A batalha come�ou e as equipes se preparam
para as grandes finais.
1060
01:18:53,483 --> 01:18:55,986
Defendendo seu nome, os Toros,
est�o de volta...
1061
01:18:56,111 --> 01:18:58,739
depois de serem humilhados nos regionais.
1062
01:18:58,822 --> 01:19:04,244
Mas as Cinderelas aqui mesmo
s�o as Clovers de East Compton.
1063
01:19:06,580 --> 01:19:08,624
Kasey t� se pintando de novo.
1064
01:19:08,707 --> 01:19:11,251
Credo, Kasey.
Voc� t� rid�cula nesse espelho.
1065
01:19:11,376 --> 01:19:13,837
- Pare com isso.
- Okay, okay!
1066
01:19:18,175 --> 01:19:21,553
Eu n�o sei o que � pior, uma l�der de
torcida louca ou a press�o de ganhar.
1067
01:19:21,637 --> 01:19:24,473
Eu podia ganhar muita grana vendendo
algo do tipo "Diet Prozac".
1068
01:19:25,015 --> 01:19:27,392
Ainda bem que voc�
t� com a gente, Missy.
1069
01:19:27,476 --> 01:19:29,478
N�o poderia ter feito tudo sozinha.
1070
01:19:29,561 --> 01:19:32,564
- � minhas l�grimas.
- N�o, � s�rio!
1071
01:19:39,071 --> 01:19:42,366
Cala a boca!
J� deu n�o �, j� deu!
1072
01:19:42,491 --> 01:19:44,368
Chega disso!
1073
01:19:44,493 --> 01:19:47,621
Daytona, Fl�rida, segundo dia.
1074
01:19:47,746 --> 01:19:49,831
Ao entardecer, apenas uma equipe...
1075
01:19:49,957 --> 01:19:54,127
pode ser considerada
a grande vencedora.
1076
01:19:57,005 --> 01:19:58,966
Merda!
1077
01:20:00,342 --> 01:20:02,845
Onde est�o as minhas calcinhas?
1078
01:20:02,970 --> 01:20:04,930
Qu� isso na cabe�a dele?
1079
01:20:05,055 --> 01:20:07,349
N�o sejam t�midas, mo�as,
donativos s�o bem vindos.
1080
01:20:09,184 --> 01:20:11,478
Ei, gata. T� afim de doar hoje?
1081
01:20:12,604 --> 01:20:15,065
Claro.
1082
01:20:15,983 --> 01:20:17,317
- Se liga, aberra��o...
1083
01:20:17,442 --> 01:20:19,903
ou contarei pros seus amiguinhos
onde voc� est� agora.
1084
01:20:20,028 --> 01:20:22,698
- Voc� n�o faria isso...
- Ah, faria sim!
1085
01:20:22,781 --> 01:20:26,910
- Ei, eu reconhe�o isso!
1086
01:20:27,452 --> 01:20:33,208
Foi lindo. Voc� fez tudo direito,
ningu�m viu voc� cair...
1087
01:20:34,334 --> 01:20:38,046
- Mesmo?
- S� precisamos achar seu dente.
1088
01:20:46,263 --> 01:20:48,765
Aquela �ltima pirueta
que voc� fez foi demais!
1089
01:20:48,849 --> 01:20:52,352
Obrigado. Ei, boa sorte l�.
1090
01:20:52,477 --> 01:20:54,438
Valeu, cara!
Eu sou o Les.
1091
01:20:54,563 --> 01:20:57,482
- Eu... Eu sou o Tim.
- Prazer em te conhecer.
1092
01:20:57,566 --> 01:21:00,194
- Ent�o eu... a gente se v�?
- Claro.
1093
01:21:03,864 --> 01:21:06,325
Okay, se concentre
e n�o fique nervosa.
1094
01:21:06,366 --> 01:21:10,412
- N�o t� nervosa.
- S� n�o pensa nos detalhes, t�?
1095
01:21:10,537 --> 01:21:13,040
Eu t� super bem.
E eu t� pronta.
1096
01:21:13,165 --> 01:21:16,877
Voc� s� tem que se lembrar
de sempre sorrir!
1097
01:21:22,674 --> 01:21:24,051
Desculpe...
1098
01:21:24,134 --> 01:21:27,137
- Cara, meu est�mago me mata
- Relaxa, amiga.
1099
01:21:27,262 --> 01:21:29,515
Voc� t� me deixando
ainda mais nervosa.
1100
01:21:29,598 --> 01:21:33,685
Ei, pessoal. Reuni�o.
Gente, a gente j� ganhou.
1101
01:21:33,769 --> 01:21:37,314
A gente ensaiou pra caramba.
Fiquem calmas.
1102
01:21:37,397 --> 01:21:41,235
Esque�am todo mundo e lembre-se
de como � na escola...
1103
01:21:41,360 --> 01:21:43,320
no nosso gin�sio
e a gente vai vencer.
1104
01:21:43,445 --> 01:21:46,907
- Sairemos bem. T� bom?
- Clovers � a sua vez!
1105
01:21:47,032 --> 01:21:48,242
- Legal!
Vamos l�, Clovers.
1106
01:21:48,242 --> 01:21:49,993
- Legal!
Vamos l�, Clovers.
1107
01:21:50,077 --> 01:21:51,995
Vamos detonar! Vamos, baby.
Um, dois, tr�s!
1108
01:21:52,079 --> 01:21:54,790
Senhoras e Senhores...
1109
01:21:54,915 --> 01:21:59,127
D�em as boas vindas para
os Clovers de East Compton, Calif�rnia!
1110
01:23:51,657 --> 01:23:54,535
- East Compton! Vamos l�!
1111
01:24:07,047 --> 01:24:10,300
Salva de palmas para os
Clovers de East Compton!
1112
01:24:22,563 --> 01:24:24,648
Okay, gente, vamos l�
e dar o melhor de n�s.
1113
01:24:24,773 --> 01:24:26,942
Nada pro ch�o.
A gente ag�enta. M�os juntas.
1114
01:24:28,110 --> 01:24:31,071
Confian�a no 3.
Um, dois, tr�s.
Confian�a!
1115
01:24:31,196 --> 01:24:34,157
Vamos, Toros! Yeah!
As boas vindas aos pentacampe�es...
1116
01:24:34,241 --> 01:24:37,786
dos nacionais.
De San Diego, Calif�rnia...
1117
01:24:37,870 --> 01:24:41,373
os Toros de Rancho Carne!
1118
01:24:41,498 --> 01:24:43,375
Yeah!
Vai, Toros!
1119
01:24:46,587 --> 01:24:49,339
Vamos l�!
1120
01:26:34,152 --> 01:26:37,990
- Toros! Yeah!
- N�mero um! Yeah!
1121
01:26:38,115 --> 01:26:41,910
- Yeah!
- Somos os melhores!
1122
01:26:48,125 --> 01:26:50,043
Salva de palmas para os pentacampe�es...
1123
01:26:50,169 --> 01:26:53,422
os Toros de Rancho Carne!
1124
01:27:04,474 --> 01:27:07,352
Senhoras e Senhores,
nossas 5 equipes finalistas...
1125
01:27:07,436 --> 01:27:11,315
j� se apresentaram,
ent�o, d�em boas vindas...
1126
01:27:11,398 --> 01:27:14,776
� editora da revista "Cheer Fashion",
Senhorita Brandi Tattersol...
1127
01:27:14,902 --> 01:27:17,613
e o presidente da U.C.A.,
Senhor Johnny Garrison.
1128
01:27:17,738 --> 01:27:21,491
E, Senhoras e Senhores,
o momento que todos esperam...
1129
01:27:21,617 --> 01:27:24,661
o pr�mio para os U.C.A. 2000.
1130
01:27:24,786 --> 01:27:27,080
Cinco equipes finalistas,
e apenas uma...
1131
01:27:27,164 --> 01:27:31,126
vai sair com o cobi�ado trof�u...
1132
01:27:31,251 --> 01:27:34,296
e um cheque de 20 mil d�lares
1133
01:27:34,421 --> 01:27:37,591
E em terceiro lugar,
da New Pope High School...
1134
01:27:37,716 --> 01:27:41,428
em New Pope, Mississippi,
os New Pope Cavaliers!
1135
01:27:42,763 --> 01:27:45,432
- Palmas para eles.
1136
01:27:46,391 --> 01:27:48,644
- Parab�ns meninas.
1137
01:27:49,603 --> 01:27:51,563
E agora, Brandi, voc� anuncia?
1138
01:27:55,234 --> 01:27:58,820
E em segundo lugar...
e essa foi uma decis�o dura,
1139
01:27:58,904 --> 01:28:03,200
j� que tivemos duas
grandes performances esse ano.
1140
01:28:03,283 --> 01:28:06,203
Em segundo lugar,
de San Diego, California,
1141
01:28:06,286 --> 01:28:09,706
os Toros de Rancho Carne!
1142
01:28:11,124 --> 01:28:13,085
Segundo lugar?
Legal, yeah!
1143
01:28:23,929 --> 01:28:26,431
- � isso a�!
- E agora, os vencedores...
1144
01:28:26,515 --> 01:28:29,810
da Competi��o Nacional
de L�deres de Torcida...
1145
01:28:29,893 --> 01:28:33,689
os East Compton Clovers
de East Compton, Calif�rnia!
1146
01:28:38,110 --> 01:28:41,154
Parab�ns, Clovers.
Palmas!
1147
01:28:41,280 --> 01:28:45,325
- N�mero 1! Yeah!
- Conseguimos! Conseguimos!
1148
01:28:47,619 --> 01:28:49,830
Senhoras e Senhores,
mais anima��o!
1149
01:28:51,164 --> 01:28:54,334
- Palmas para todas as equipes!
1150
01:29:00,048 --> 01:29:03,010
Parab�ns.
Voc�s foram demais.
1151
01:29:03,093 --> 01:29:05,053
Torrance.
1152
01:29:06,388 --> 01:29:09,183
Que beleza de cheque, hein.
1153
01:29:09,308 --> 01:29:11,185
Eu s� queria dizer,
de Capit� pra Capit�...
1154
01:29:11,310 --> 01:29:13,187
Eu respeito o que voc�s fizeram.
1155
01:29:13,312 --> 01:29:16,732
- Voc�s s�o bons.
- Valeu, mas voc�s foram melhores.
1156
01:29:17,858 --> 01:29:20,027
Fomos, n� n�o?
1157
01:29:25,073 --> 01:29:27,576
Olhe, o meu pr�prio Bast�o do Esp�rito.
1158
01:29:32,497 --> 01:29:34,791
E a�, ser� que a maldi��o acabou?
1159
01:29:34,875 --> 01:29:37,461
Eu n�o acredito mais nisso.
1160
01:29:37,586 --> 01:29:39,588
Ah, mesmo?
N�o.
1161
01:29:51,391 --> 01:29:53,310
Talvez dev�ssemos queimar isso,
por precau��o.
1162
01:29:56,438 --> 01:30:00,150
- Parab�ns.
-Oh, obrigada.
1163
01:30:01,109 --> 01:30:03,695
Ah, voc� se lembra da minha
amiga Torrance, n�?
1164
01:30:03,820 --> 01:30:06,448
�, acho que sim.
1165
01:30:09,076 --> 01:30:11,036
A gente se fala depois.
Les!
1166
01:30:12,329 --> 01:30:15,582
Ent�o, segundo lugar?
Como �?
1167
01:30:15,707 --> 01:30:17,793
Como se fosse o primeiro...
1168
01:30:17,918 --> 01:30:25,425
Traduzido *** by Kurgan ***
Legendado *** by Maximus ***
1169
01:30:26,009 --> 01:30:40,983
Legendas LoS PiRaTaS
Garantia de qualidade.
93724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.