Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,897 --> 00:00:29,370
"EL REY DEL TABACO"
2
00:01:50,098 --> 00:01:52,393
"BIENVENIDOS A KINGSMONT.
3
00:01:52,434 --> 00:01:54,728
SEDE DE LA COMPA��A
DE TABACO SINGLETON."
4
00:03:01,345 --> 00:03:04,182
"PROPIEDAD ADQUIRIDA
POR TABACOS SINGLETON.
5
00:03:04,516 --> 00:03:07,310
PROHIBIDO EL PASO.
6
00:03:07,686 --> 00:03:08,937
EMBARGADA POR ORDEN
DEL SHERIFF."
7
00:03:26,499 --> 00:03:27,834
�Mayor Singleton!
8
00:03:38,179 --> 00:03:40,681
El Mayor Singleton
est� en casa.
9
00:03:41,057 --> 00:03:42,433
�Quiere Vd. Pasar?
10
00:03:51,235 --> 00:03:52,904
�Entra Vd., se�or?
11
00:03:54,364 --> 00:03:56,074
Aun no, chico.
12
00:04:00,120 --> 00:04:03,082
No puedo, el Mayor
me desollar�a a latigazos.
13
00:04:16,222 --> 00:04:20,223
�S�bado, d�a de mercado!
14
00:04:48,028 --> 00:04:49,176
Hola.
15
00:04:49,238 --> 00:04:50,385
Hola.
16
00:04:50,782 --> 00:04:51,617
Magn�fico animal.
17
00:04:51,618 --> 00:04:52,765
Magnifico animal.
18
00:04:52,773 --> 00:04:54,513
Necesita un buen cepillado
19
00:04:55,252 --> 00:04:57,253
�No le he visto a Vd.
En alguna parte?
20
00:04:57,688 --> 00:04:59,341
Tiene muy buena memoria.
21
00:05:07,388 --> 00:05:09,736
�Fruta, miel!
�Compren!
22
00:05:14,303 --> 00:05:16,086
Perd�n, quiz� me equivoco.
23
00:05:16,478 --> 00:05:18,478
Hace seis o siete a�os.
�No es Vd.?
24
00:05:19,131 --> 00:05:20,278
�Vaya!
25
00:05:20,480 --> 00:05:24,002
�Qu� te apuestas a que esta
noche pasa algo interesante?
26
00:05:24,046 --> 00:05:25,264
�Sabes qui�n era?
27
00:05:26,569 --> 00:05:27,743
�Brant Royle!
28
00:05:28,091 --> 00:05:29,700
�No es Vd. aquel muchacho?
29
00:05:30,005 --> 00:05:31,152
�D�nde esta Gallum?
30
00:05:31,484 --> 00:05:32,631
- �El abogado?
- S�.
31
00:05:32,962 --> 00:05:36,182
Esta en la lonja del algod�n.
Calle abajo.
32
00:05:36,877 --> 00:05:38,052
Bueno Vd. Ya lo sabe.
33
00:05:38,400 --> 00:05:40,357
Mande al chico a avisarle
que estoy aqu�.
34
00:05:44,880 --> 00:05:46,027
Disculpe.
35
00:05:48,099 --> 00:05:49,246
Voy a salir.
36
00:05:49,534 --> 00:05:52,622
Brant Royle, qui�n iba
a imaginar que volver�a
37
00:05:53,101 --> 00:05:56,581
Voy a salir,
as� que no estar�.
38
00:05:57,581 --> 00:06:01,061
Si puedo volver� antes
de la cena.
39
00:06:01,496 --> 00:06:02,643
Y creo que podr�.
40
00:06:02,757 --> 00:06:05,323
Si alguien pregunta,
estoy con el Mayor.
41
00:06:05,888 --> 00:06:07,035
�C�mo dice Vd.?
42
00:06:07,803 --> 00:06:09,151
Que voy a salir.
43
00:06:12,369 --> 00:06:13,762
�Brant Royle!
44
00:06:15,240 --> 00:06:16,763
Con cuidado.
45
00:06:20,286 --> 00:06:21,433
Adelante.
46
00:06:26,549 --> 00:06:28,028
�Es Vd. Gallum?
47
00:06:28,376 --> 00:06:31,073
Te reconocer�a aunque
pasaran mil anos, Brant.
48
00:06:31,551 --> 00:06:33,117
Eres igual que tu padre.
49
00:06:33,638 --> 00:06:34,944
Me alegro que hayas vuelto.
50
00:06:35,335 --> 00:06:37,858
Tanto como yo de verle a Vd.
51
00:06:38,336 --> 00:06:40,033
Vamos, Brant no seas as�.
52
00:06:40,424 --> 00:06:42,773
Vine en cuanto me enter�
de la muerte de mi t�o.
53
00:06:43,165 --> 00:06:45,426
Tu eres su �nico heredero,
hijo.
54
00:06:45,860 --> 00:06:47,513
Te ha dejado
la f�brica de cigarrillos.
55
00:06:47,992 --> 00:06:49,139
�Y todo lo dem�s?
56
00:06:49,254 --> 00:06:52,472
Ver�s, tu t�o perdi�
todos los almacenes.
57
00:06:52,820 --> 00:06:54,821
El Mayor se los qued�
cuando...
58
00:06:55,343 --> 00:06:57,605
Cuando nos ech� a mi padre
y a m� de la ciudad.
59
00:06:58,084 --> 00:06:59,562
�No ir�s a enfadarte?
60
00:06:59,997 --> 00:07:02,694
De camino me detuve
en la finca de mi padre.
61
00:07:03,129 --> 00:07:06,043
Nadie la ha pisado
desde que nos echaron.
62
00:07:06,521 --> 00:07:09,348
Singleton no la quer�a,
no la ha cultivado.
63
00:07:09,392 --> 00:07:14,003
Al parecer, s�lo quer�an
deshacerse de los Royle.
64
00:07:14,481 --> 00:07:15,437
Sobre todo, de m�.
65
00:07:15,438 --> 00:07:17,786
Todos lamentamos
vuestros problemas.
66
00:07:18,134 --> 00:07:20,440
Seguro que lloraron mucho.
Ya est� bien.
67
00:07:21,396 --> 00:07:24,181
Mi padre levant� esa finca
de la nada...
68
00:07:24,658 --> 00:07:26,529
...trabajando 15 horas al d�a.
69
00:07:27,008 --> 00:07:28,791
Lo s� porque yo le ayudaba.
70
00:07:29,269 --> 00:07:31,835
�l cultivaba el mejor tabaco
de todo el valle.
71
00:07:32,358 --> 00:07:36,403
Justo cuando la tierra empezaba
a rendir, apareci� el Mayor.
72
00:07:37,882 --> 00:07:40,317
Era una hermosa finca.
73
00:07:42,362 --> 00:07:44,492
Toma, qu�date el cambio.
74
00:07:44,884 --> 00:07:47,668
Espero que no me culpes
de lo que pas�.
75
00:07:47,972 --> 00:07:51,148
S� qui�n fue el culpable
y le har�a lo mismo si pudiera.
76
00:07:51,539 --> 00:07:52,686
O puede que m�s.
77
00:07:52,801 --> 00:07:55,019
Yo en tu lugar lo olvidar�a.
78
00:07:55,497 --> 00:07:59,542
Toma, los documentos y
las llaves de la f�brica.
79
00:07:59,977 --> 00:08:01,543
�Tiene alg�n valor?
80
00:08:02,021 --> 00:08:04,892
Unos dos mil d�lares,
si logras venderla.
81
00:08:05,414 --> 00:08:06,632
V�ndela, necesito dinero.
82
00:08:07,067 --> 00:08:09,198
Puede que no sea tan f�cil.
83
00:08:09,720 --> 00:08:10,867
�Singleton otra vez?
84
00:08:10,938 --> 00:08:12,330
As� son las cosas, hijo.
85
00:08:12,809 --> 00:08:14,853
Bueno, tengo que irme.
86
00:08:15,331 --> 00:08:17,201
Espero que todo lo dem�s
vaya bien.
87
00:08:17,636 --> 00:08:18,810
�Y tu familia?
88
00:08:19,159 --> 00:08:20,551
Tu padre estaba enfermo.
89
00:08:21,028 --> 00:08:22,115
Ya no lo est�.
90
00:08:22,116 --> 00:08:24,291
Me alegra saber
que ya est� bien.
91
00:08:24,639 --> 00:08:25,987
Ha muerto.
92
00:08:26,335 --> 00:08:27,483
No lo sab�a.
93
00:08:27,596 --> 00:08:29,902
Tu padre, y ahora tu t�o.
94
00:08:29,988 --> 00:08:31,136
As� que s�lo quedas...
95
00:08:31,381 --> 00:08:32,555
S�lo yo.
96
00:08:34,947 --> 00:08:37,296
Bien. Buena suerte.
97
00:09:07,395 --> 00:09:09,570
�Visiten gratis
nuestro espect�culo!
98
00:09:10,048 --> 00:09:12,918
�Los Misterios de Oriente!
�Los traga llamas del Orinoco!
99
00:09:13,397 --> 00:09:16,963
�Un espect�culo educativo
para grandes y peque�os!
100
00:09:17,007 --> 00:09:20,139
�Doce fant�sticas actuaciones!
�Y gratis!
101
00:09:40,321 --> 00:09:41,539
As�, gracias.
102
00:09:42,148 --> 00:09:43,539
Muy bien.
103
00:09:49,151 --> 00:09:50,298
�Brant!
104
00:09:52,804 --> 00:09:54,501
�Por favor. Srta.!
105
00:09:54,587 --> 00:09:55,734
�No se mueva!
106
00:09:57,023 --> 00:09:59,067
�No puede salir as�
a la calle.
107
00:09:59,458 --> 00:10:01,459
Mi bolso, un l�piz,
deprisa.
108
00:10:01,808 --> 00:10:03,026
�Purtnoy!
109
00:10:03,461 --> 00:10:04,608
�S�, Srta. Sonia?
110
00:10:05,853 --> 00:10:08,245
F�jate en el hombre
que acaba de pasar.
111
00:10:12,289 --> 00:10:14,160
�El del bast�n, Srta. Sonia?
112
00:10:14,595 --> 00:10:16,378
S�, ll�vale esta nota.
113
00:10:18,075 --> 00:10:19,554
- Toma.
- S�, Srta.
114
00:10:21,250 --> 00:10:22,397
Deprisa.
115
00:10:42,345 --> 00:10:43,911
Margaret, ��se no es?
116
00:10:44,303 --> 00:10:45,521
�Claro que s�!
117
00:10:47,216 --> 00:10:48,434
Buenas tardes, Srta. Singleton.
118
00:10:49,478 --> 00:10:51,218
No toque mi caballo.
119
00:10:51,654 --> 00:10:53,089
Ya puede soltarlo.
120
00:10:54,611 --> 00:10:55,872
Es Vd. muy amable.
121
00:10:56,264 --> 00:11:00,917
Quiz� deber�a agradec�rselo,
pero puedo controlarlo sola.
122
00:11:01,309 --> 00:11:02,484
Gracias de todas formas.
123
00:11:02,832 --> 00:11:03,875
Su�ltelo.
124
00:11:03,876 --> 00:11:05,023
Creo que no me recuerda.
125
00:11:05,485 --> 00:11:07,007
Es posible.
126
00:11:07,442 --> 00:11:08,964
�Deber�a recordarle?
127
00:11:09,356 --> 00:11:14,401
Me llamo Royle, �ramos vecinos.
Jug�bamos en los tabacales.
128
00:11:15,575 --> 00:11:17,359
No lo recuerdo.
129
00:11:17,751 --> 00:11:20,708
Y considero de mal gusto
que lo mencione.
130
00:11:21,360 --> 00:11:24,275
Yo lo recuerdo muy bien.
131
00:11:24,927 --> 00:11:26,074
Yo la bes�.
132
00:11:26,405 --> 00:11:29,494
Su padre nos vio y me parti�
el bast�n en la espalda.
133
00:11:30,234 --> 00:11:31,495
Est� bebido, joven.
134
00:11:32,104 --> 00:11:33,251
C�llese.
135
00:11:35,323 --> 00:11:37,889
Creo que empiezo a recordarle.
136
00:11:38,367 --> 00:11:41,107
Eres aquel pat�n desgarbado
que me persegu�a.
137
00:11:41,542 --> 00:11:43,544
Y que me hacia re�r tanto.
138
00:11:45,457 --> 00:11:47,936
Puede que ahora
lleves zapatos,...
139
00:11:49,372 --> 00:11:52,590
...y tus pantalones
no est�n remendados...
140
00:11:53,416 --> 00:11:55,026
pero no has cambiado nada.
141
00:11:56,026 --> 00:11:59,114
Vd. s�, Srta., ahora se parece
mucho a su padre.
142
00:12:00,288 --> 00:12:01,436
�Ap�rtese!
143
00:12:12,859 --> 00:12:14,006
Se�or.
144
00:12:29,952 --> 00:12:33,302
Gracias por recibirme,
Mayor Singleton.
145
00:12:33,780 --> 00:12:35,781
En su carta mencionaba
un invento.
146
00:12:36,173 --> 00:12:38,652
Si le soy sincero
no la termin� de leer.
147
00:12:39,086 --> 00:12:41,088
�Quiere tomar algo?
148
00:12:41,435 --> 00:12:43,306
No, gracias, creo que no.
149
00:12:43,741 --> 00:12:45,654
Claro que s�,
le refrescar�.
150
00:12:46,003 --> 00:12:47,525
No, nunca bebo.
151
00:12:47,960 --> 00:12:50,613
John Burton, m�quinas
de liar cigarrillos.
152
00:12:51,222 --> 00:12:53,571
S�, Sr. aqu� tiene los planos.
153
00:12:54,049 --> 00:12:56,007
�C�mo dice?
Hable mas fuerte
154
00:12:56,354 --> 00:12:59,051
Aqu� tiene los planos
de la m�quina.
155
00:12:59,486 --> 00:13:01,835
Bueno, puede ahorrarse
la molestia...
156
00:13:01,922 --> 00:13:03,226
No me interesa.
157
00:13:03,488 --> 00:13:05,662
Nunca he cre�do
en los cigarrillos...
158
00:13:06,053 --> 00:13:07,402
...ni en las m�quinas.
159
00:13:07,837 --> 00:13:10,273
Cr�ame, se me revuelve
el est�mago cada vez que veo...
160
00:13:10,664 --> 00:13:13,274
...a alguien con un cigarrillo
colgando de los labios.
161
00:13:13,579 --> 00:13:15,580
Yo fabrico puros,
nada m�s.
162
00:13:16,275 --> 00:13:17,422
Escuche,...
163
00:13:17,624 --> 00:13:19,407
...durante mas de 100 a�os,
los Singleton...
164
00:13:19,712 --> 00:13:22,669
...han cultivado, fumado,
vivido y respirado tabaco.
165
00:13:23,060 --> 00:13:25,018
Siempre he fumado puros.
166
00:13:25,105 --> 00:13:27,063
Ya soy demasiado viejo
para cambiar.
167
00:13:27,497 --> 00:13:30,455
Al menos perm�tame
explicarle su funcionamiento.
168
00:13:30,846 --> 00:13:31,993
Tal vez est� en un error.
169
00:13:32,108 --> 00:13:33,282
�Un error, dice?
170
00:13:34,456 --> 00:13:36,588
Si me lo permite...
171
00:13:37,023 --> 00:13:39,241
No me interesa esa m�quina.
172
00:13:42,155 --> 00:13:43,677
�Hable claro,
no balbucee!
173
00:13:44,286 --> 00:13:46,504
Creo que necesito
tomar algo.
174
00:13:46,853 --> 00:13:48,636
Estupendo, Sr. Burton.
175
00:13:51,550 --> 00:13:52,724
Aqu� tiene.
176
00:13:53,290 --> 00:13:58,248
No se ofenda, pero creo
que pierde el tiempo aqu�.
177
00:13:58,596 --> 00:14:02,206
�Cree que podr�a interesarle
al Sr. Pendleton y los dem�s?
178
00:14:02,597 --> 00:14:06,077
Int�ntelo, pero aqu�
todos pensamos igual.
179
00:14:10,340 --> 00:14:12,515
Margaret, esc�chame.
180
00:14:12,862 --> 00:14:15,038
Margaret, quiero presentarte
a alguien.
181
00:14:16,995 --> 00:14:19,300
No comprendo qu� le pasa.
182
00:14:19,735 --> 00:14:22,040
Tr�eme las sales.
Me voy a desmayar.
183
00:14:23,258 --> 00:14:26,911
James, tienes que hacer
algo inmediatamente.
184
00:14:27,303 --> 00:14:28,738
Ha sido horrible.
185
00:14:29,434 --> 00:14:30,826
Tabata, el Sr. Burton.
186
00:14:31,131 --> 00:14:32,958
Sr. Burton, Tabata Singleton.
187
00:14:33,523 --> 00:14:35,002
Dime, �qu� pasa?
188
00:14:35,393 --> 00:14:37,090
Ser� mejor que me vaya, Sr.
189
00:14:37,438 --> 00:14:38,523
Sim�n le llevar�.
190
00:14:38,524 --> 00:14:39,263
No. Gracias.
191
00:14:39,264 --> 00:14:40,656
Le acercar� al hotel.
192
00:14:41,047 --> 00:14:42,194
Gracias, prefiero caminar.
193
00:14:42,309 --> 00:14:46,180
Cuando abandone esas ideas,
venga a verme a la f�brica.
194
00:14:46,789 --> 00:14:48,354
Dime, �qu� pasa?
195
00:14:48,746 --> 00:14:51,965
James, ya sabes que el doctor
te dijo que no te excitaras.
196
00:14:52,357 --> 00:14:53,504
No lo estoy.
197
00:14:53,574 --> 00:14:55,705
No quiero que te pongas
nervioso.
198
00:14:56,140 --> 00:14:59,272
�l ha hablado con Margaret,
pero eso no importa.
199
00:14:59,664 --> 00:15:01,447
No es motivo para preocuparse.
200
00:15:01,795 --> 00:15:04,535
Ha sido una conversaci�n
como otra cualquiera.
201
00:15:05,014 --> 00:15:08,145
Seguro que no quiso
ser provocador,...
202
00:15:08,537 --> 00:15:12,277
...pero es tan maleducado.
203
00:15:12,712 --> 00:15:15,192
Pero no permitas que te saque
de tus casillas.
204
00:15:15,670 --> 00:15:18,366
Ha vuelto. Es un hecho,
y tenemos que aceptarlo.
205
00:15:18,801 --> 00:15:20,019
Est�s poni�ndome nervioso.
206
00:15:20,498 --> 00:15:22,195
�De qu� hablas?
�Qui�n ha vuelto?
207
00:15:22,630 --> 00:15:25,152
Brant Royle, le vimos
en la ciudad.
208
00:15:26,066 --> 00:15:27,240
�Brant?
209
00:15:42,811 --> 00:15:43,958
�Margaret?
210
00:15:44,333 --> 00:15:45,480
Pasa.
211
00:15:47,378 --> 00:15:49,813
�Cu�nto tiempo hablaste
con �l?
212
00:15:50,249 --> 00:15:52,772
�Hablar?
�Con qui�n, padre?
213
00:15:53,207 --> 00:15:55,425
No le protejas.
Hablo de Brant Royle.
214
00:15:57,164 --> 00:15:58,513
No debiste dec�rselo.
215
00:15:59,731 --> 00:16:00,905
�Qu� te dijo?
216
00:16:01,384 --> 00:16:02,862
S�lo nos saludamos.
217
00:16:03,297 --> 00:16:04,690
Es un tipo inofensivo.
218
00:16:05,211 --> 00:16:06,254
�Inofensivo?
219
00:16:06,255 --> 00:16:07,691
�Por qu� te preocupa tanto?
220
00:16:08,168 --> 00:16:11,823
No permitir� que mi hija
sea objeto de sus atenciones.
221
00:16:12,344 --> 00:16:14,171
Te proh�bo que le veas
de nuevo.
222
00:16:14,694 --> 00:16:15,868
No seas anticuado, pap�.
223
00:16:16,346 --> 00:16:20,304
Estamos en 1B94, soy una chica
moderna y hago lo que quiero.
224
00:16:20,739 --> 00:16:24,089
Y hablar� con Brant Royle
cuando quiera hacerlo.
225
00:16:24,523 --> 00:16:26,219
�James, Margaret,
por favor!
226
00:16:28,742 --> 00:16:30,525
Lo siento pap�.
227
00:16:30,917 --> 00:16:32,440
No quer�a molestarte.
228
00:16:33,005 --> 00:16:34,875
Estoy un poco confundida.
229
00:16:34,962 --> 00:16:36,136
No me extra�a.
230
00:16:36,571 --> 00:16:39,920
�Ser abordada en plena calle
por un despojo como Royle!
231
00:16:40,312 --> 00:16:43,748
En mis tiempos
no se hubiera atrevido.
232
00:16:44,574 --> 00:16:46,662
No me ha molestado
que me hablara.
233
00:16:47,054 --> 00:16:50,055
Pero no esperaba verle,
por eso me sobresalt�.
234
00:16:51,403 --> 00:16:53,490
De hecho, ha sido
muy emocionante.
235
00:16:53,795 --> 00:16:54,942
S�, lo ha sido.
236
00:16:55,143 --> 00:16:58,493
Record� c�mo me sent�
aquel d�a que me bes�.
237
00:16:58,580 --> 00:16:59,928
�Margaret!
238
00:17:00,320 --> 00:17:04,887
Eso me confirma que tengo
motivos para preocuparme.
239
00:17:05,496 --> 00:17:07,018
Puede que tengas raz�n.
240
00:17:07,497 --> 00:17:09,541
�Vamos a discutir por eso?
241
00:17:10,367 --> 00:17:12,889
Una dama deber�a sonrojarse
por pensar ciertas cosas,...
242
00:17:13,368 --> 00:17:15,935
...pero cuando Brant Royle
me mira,...
243
00:17:16,630 --> 00:17:18,675
...hace que me sienta
una mujer.
244
00:17:19,589 --> 00:17:23,024
No le atraen mis vestidos,
ni la forma de tomar el t�.
245
00:17:24,068 --> 00:17:27,501
Te sorprender�a saber lo mucho
que eso significa para m�.
246
00:17:30,375 --> 00:17:31,723
�Qu� piensas hacer?
247
00:17:32,463 --> 00:17:35,812
�Le volver� a echar de aqu�!
248
00:17:36,159 --> 00:17:37,307
Todav�a tengo fuerzas
para hacerlo.
249
00:17:37,465 --> 00:17:38,612
No, pap�.
250
00:17:42,685 --> 00:17:44,815
El Sr. Royle se lo pensar�
dos veces...
251
00:17:44,903 --> 00:17:47,338
...antes de volver
a abordarme de nuevo.
252
00:17:47,774 --> 00:17:50,035
Has provocado esta situaci�n
deliberadamente.
253
00:17:50,252 --> 00:17:51,400
Claro que s�.
254
00:17:52,557 --> 00:17:55,124
Hace meses que no pasa
nada divertido aqu�.
255
00:17:55,428 --> 00:17:58,560
Eres una chica extra�a.
Ojal� pudiera comprenderte.
256
00:17:59,125 --> 00:18:00,908
Y no he terminado.
257
00:18:02,431 --> 00:18:03,578
�Me ayudar�s Tabby?
258
00:18:03,910 --> 00:18:07,433
No puedes crear problemas
s�lo porque te aburres.
259
00:18:07,824 --> 00:18:10,739
Nunca estas satisfecha.
Todo te parece poco.
260
00:18:11,174 --> 00:18:14,088
S� lo que quiero,
te lo aseguro.
261
00:18:14,783 --> 00:18:17,654
A veces me despierto
con el coraz�n palpitante,...
262
00:18:18,089 --> 00:18:20,960
...esperando, deseando
que ocurra algo.
263
00:18:21,786 --> 00:18:24,352
Pero s�lo encuentro
el silencio...
264
00:18:24,831 --> 00:18:27,223
...y el aullido de los perros
en la lejan�a.
265
00:18:27,919 --> 00:18:30,269
Y lo que me despert�,
se desvanece.
266
00:18:31,660 --> 00:18:33,878
�Crees que habr� problemas?
267
00:18:34,313 --> 00:18:35,749
�Se pelear�n?
268
00:18:36,227 --> 00:18:37,532
Me gustar�a verlo.
269
00:18:40,055 --> 00:18:41,202
Cierra la puerta.
270
00:18:41,403 --> 00:18:42,550
�Deprisa, ci�rrala!
271
00:18:45,187 --> 00:18:47,013
Por favor, se�ores.
272
00:18:53,930 --> 00:18:55,626
Ya est� bajando.
273
00:19:10,893 --> 00:19:12,111
�Quer�a Vd. verme?
274
00:19:12,589 --> 00:19:14,547
Es un placer que no pod�a
negarme.
275
00:19:14,894 --> 00:19:16,591
Un placer compartido.
�Qu� desea?
276
00:19:16,982 --> 00:19:20,113
S�lo una cosa,
�cu�nto tiempo se quedar�?
277
00:19:20,592 --> 00:19:21,897
No lo le decidido,
�y Vd.?
278
00:19:22,245 --> 00:19:23,392
Posiblemente s�.
279
00:19:24,593 --> 00:19:26,290
Has prosperado.
280
00:19:27,247 --> 00:19:30,857
Tengo un buen caballo,
un buen traje y 40 d�lares.
281
00:19:31,119 --> 00:19:32,640
Algo m�s que la �ltima vez
que nos vimos.
282
00:19:32,728 --> 00:19:34,422
S� que ha venido a por la herencia.
�Puedo sugerirte que lo resuelvas cuanto antes?
283
00:19:34,423 --> 00:19:37,251
Me gusta hacer las cosas
con tranquilidad.
284
00:19:38,121 --> 00:19:39,643
�Necesitas dinero?
285
00:19:41,035 --> 00:19:47,429
S�lo para hacer que
tu estancia sea m�s breve,...
286
00:19:48,212 --> 00:19:50,474
...estoy dispuesto a comprarte
la f�brica.
287
00:19:50,778 --> 00:19:54,345
Cada vez que me habla
es para pedirme que me marche.
288
00:19:55,084 --> 00:19:57,825
Si te cruzas en mi camino,...
289
00:19:58,302 --> 00:20:00,173
...te, ir�s de aqu�
sin un penique.
290
00:20:00,956 --> 00:20:03,087
Necesito aire fresco.
291
00:20:04,261 --> 00:20:06,306
Aqu� empieza a apestar.
292
00:20:10,612 --> 00:20:11,759
Gracias.
293
00:20:12,265 --> 00:20:14,048
Hola. Mayor Singleton.
294
00:20:15,788 --> 00:20:19,659
No has cambiado, Royle.
Sigues siendo el mismo.
295
00:20:20,137 --> 00:20:22,573
Basura, simple basura.
296
00:20:23,051 --> 00:20:24,704
L�stima que sea un viejo.
297
00:20:28,097 --> 00:20:29,314
�Est�pido!
298
00:20:29,402 --> 00:20:31,881
No pierda la compostura,
Mayor.
299
00:20:34,056 --> 00:20:35,491
Se lo advierto, Royle,...
300
00:20:35,882 --> 00:20:37,535
...m�rchese y no vuelva.
301
00:20:37,970 --> 00:20:40,189
Me ir� cuando quiera,
ni un d�a antes.
302
00:20:44,973 --> 00:20:47,453
Es la segunda vez, Mayor.
Empieza a ser mon�tono.
303
00:21:07,330 --> 00:21:09,156
�Alguien mas
lo encuentra divertido?
304
00:21:23,510 --> 00:21:24,657
Bourbon.
305
00:21:28,947 --> 00:21:30,469
Yo me servir�.
306
00:21:34,384 --> 00:21:37,733
Sr. Royle, buenas tardes.
Me llamo John Burton.
307
00:21:38,212 --> 00:21:41,865
No he podido evitar o�rlo,
bueno, verlo.
308
00:21:42,213 --> 00:21:44,301
Estaba en el vest�bulo.
309
00:21:45,171 --> 00:21:48,259
Parece que no se lleva
muy bien con el Sr. Singleton.
310
00:21:48,912 --> 00:21:52,869
Con el Mayor, no me acostumbro
a los t�tulos del Sur.
311
00:21:53,304 --> 00:21:56,219
Soy de Coneticut, del Norte.
312
00:21:56,305 --> 00:21:57,828
Hace poco que llegu�.
313
00:21:58,176 --> 00:22:00,046
Lo que me ha tra�do
hasta aqu�...
314
00:22:00,916 --> 00:22:02,063
Sr. Royle,...
315
00:22:02,569 --> 00:22:04,744
...suponga que le ofrezco
el medio de hacer fortuna.
316
00:22:04,831 --> 00:22:06,397
Beba algo, Sr. Burton.
317
00:22:07,919 --> 00:22:09,066
Gracias.
318
00:22:14,965 --> 00:22:17,444
Perdone mi insistencia,
Sr. Royle.
319
00:22:18,401 --> 00:22:22,577
Es un invento que realic�
y perfeccion� en Coneticut.
320
00:22:22,663 --> 00:22:24,448
Yo nac� all�.
321
00:22:24,925 --> 00:22:28,275
Me he metido en este negocio,...
322
00:22:28,623 --> 00:22:31,450
...porque estoy seguro de que
se le puede sacar provecho...
323
00:22:31,798 --> 00:22:34,234
...y creo saber c�mo.
324
00:22:34,538 --> 00:22:37,105
No s� por qu�, pero me huelo
que intenta venderme algo.
325
00:22:37,496 --> 00:22:40,584
Si, una m�quina
para hacer cigarrillos.
326
00:22:42,062 --> 00:22:45,412
Un momento, �una m�quina
de liar cigarrillos...
327
00:22:45,847 --> 00:22:46,715
...que pone el papel?
328
00:22:46,717 --> 00:22:48,674
Y tambi�n los empaqueta.
329
00:22:51,022 --> 00:22:53,589
Con algo as� se podr�a
hacer una fortuna.
330
00:22:54,763 --> 00:22:56,634
�Y por qu� no lo ha hecho?
331
00:22:57,025 --> 00:23:01,375
Ver�, antes he de encontrar
a alguien interesado en ella.
332
00:23:01,853 --> 00:23:04,592
�Y Singleton?
A Singleton no le interesa.
333
00:23:04,593 --> 00:23:07,159
Y todos los dem�s hacen
lo mismo que �l.
334
00:23:07,508 --> 00:23:11,335
Temen contrariarle, as� que
cuando les vi antes,...
335
00:23:11,683 --> 00:23:15,380
El Mayor tiene fama de conocer
bien el negocio del tabaco.
336
00:23:15,728 --> 00:23:17,512
Tambi�n Reynolds y Pitman,...
337
00:23:18,033 --> 00:23:20,425
...y hace tiempo que intentan
crear una m�quina igual.
338
00:23:20,774 --> 00:23:22,557
Mi maquina podr�a funcionar ya.
339
00:23:23,078 --> 00:23:24,905
Cigarrillos r�pidos y baratos.
340
00:23:27,037 --> 00:23:29,125
�Hasta qu� punto baratos?
341
00:23:29,211 --> 00:23:31,561
�Cu�nto cuestan
mil cigarrillos liados a mano?
342
00:23:31,864 --> 00:23:34,649
�Los yanquis siempre
contestan preguntando?
343
00:23:35,040 --> 00:23:37,737
Noventa centavos los mil
cigarrillos. Eso cuesta.
344
00:23:38,215 --> 00:23:40,129
Quince centavos los mil,
con mi m�quina.
345
00:23:40,520 --> 00:23:42,521
Ser�a el h�bito m�s
barato de Am�rica.
346
00:23:43,913 --> 00:23:45,392
�Y busca dinero?
347
00:23:45,479 --> 00:23:46,043
S�, Sr.
348
00:23:46,044 --> 00:23:48,263
- �Un socio?
- Exacto.
349
00:23:50,089 --> 00:23:53,265
Pues no lo ha encontrado.
Estoy arruinando.
350
00:23:54,874 --> 00:23:55,830
"�RECUERDAS?
351
00:23:55,831 --> 00:23:59,223
SONIA KOVAC
RESIDENCIA DE SE�ORITAS."
352
00:24:04,052 --> 00:24:06,574
�Cu�nto tardar�a en construirla
e instalarla?
353
00:24:07,009 --> 00:24:10,576
Si tengo las piezas
a tiempo y el dinero,...
354
00:24:10,967 --> 00:24:12,114
...unos dos meses.
355
00:24:12,446 --> 00:24:15,186
Si consigo el dinero, quiero
la mitad de los beneficios.
356
00:24:15,273 --> 00:24:17,187
Por m�, de acuerdo.
357
00:24:17,492 --> 00:24:18,927
Puede que le consiga
el dinero.
358
00:24:20,797 --> 00:24:22,407
Ya ha bebido suficiente.
359
00:24:38,152 --> 00:24:39,587
No aplaudan, por favor.
360
00:24:40,065 --> 00:24:41,544
Es un momento solemne.
361
00:24:42,023 --> 00:24:43,806
Traigo un preciado don
para la humanidad.
362
00:24:44,111 --> 00:24:45,677
�El Elixir Milagroso
del Dr. M�naco!
363
00:24:45,763 --> 00:24:46,720
D�me una.
364
00:24:46,721 --> 00:24:49,374
�Un frasco para la Sra.
Del remedio soberano!
365
00:24:49,809 --> 00:24:51,157
Gracias, Sra.
366
00:24:51,896 --> 00:24:55,593
Elaborado por las doncellas
indonesias del Cathay.
367
00:24:56,116 --> 00:24:59,813
Tra�do directamente
en caravanas de camellos...
368
00:25:00,334 --> 00:25:01,813
...a esta hermosa ciudad.
369
00:25:02,205 --> 00:25:03,423
�Eres t�!
370
00:25:03,510 --> 00:25:06,163
S�, amigos, soy el hombre
que cura cualquier enfermedad.
371
00:25:06,641 --> 00:25:07,990
�El que mato a mi mula!
372
00:25:09,468 --> 00:25:12,252
Un cliente agradecido
al Dr. M�naco y su elixir.
373
00:25:12,730 --> 00:25:15,688
�Dice que su mujer vive
gracias a la poci�n m�gica!
374
00:25:16,080 --> 00:25:17,776
�Gracias, amigo!
�Fuera!
375
00:25:18,211 --> 00:25:20,386
�Su elixir por tan s�lo
25 centavos!
376
00:25:20,734 --> 00:25:22,169
�Mat� a mi mula!
377
00:25:28,389 --> 00:25:31,303
Vaya jaleo que hay ah� fuera.
378
00:25:32,564 --> 00:25:34,305
�Qu� haces en Kingsmont?
379
00:25:34,782 --> 00:25:37,610
Quer�a verte, siempre fuiste
muy importante para m�...
380
00:25:37,871 --> 00:25:39,176
...y para mi abuelo.
381
00:25:40,220 --> 00:25:41,367
�Brant!
382
00:25:42,786 --> 00:25:45,265
Llevo esper�ndote
toda la tarde.
383
00:25:45,788 --> 00:25:47,744
Nadie ha muerto nunca
de esperar.
384
00:25:47,831 --> 00:25:50,745
Tan sensible y delicado
como siempre.
385
00:25:53,834 --> 00:25:55,530
John Burton, Sra.
386
00:25:56,139 --> 00:25:57,286
Disc�lpeme.
387
00:25:57,661 --> 00:25:59,358
�sta es Sonia Kovac,
mi madre.
388
00:26:01,576 --> 00:26:02,723
Encantado.
389
00:26:03,359 --> 00:26:04,751
Es un hombre de negocios.
390
00:26:05,578 --> 00:26:07,970
Espero no molestar,
�l insisti� en que viniera.
391
00:26:08,449 --> 00:26:09,596
En absoluto.
392
00:26:10,144 --> 00:26:13,798
Le presentar� a todos,
se�or hombre de negocios.
393
00:26:13,885 --> 00:26:16,016
Me encantan las fiestas.
394
00:26:17,886 --> 00:26:19,033
El Sr. Burton, se�oras.
395
00:26:19,104 --> 00:26:20,103
Hola.
396
00:26:20,104 --> 00:26:21,584
Sr. Burton, mi prima Emily.
397
00:26:21,671 --> 00:26:23,584
- �C�mo est� Vd.?
- Encantado.
398
00:26:23,672 --> 00:26:25,672
Y �sta es mi prima Clara.
399
00:26:25,760 --> 00:26:26,934
�Qu� tal?
400
00:26:27,021 --> 00:26:28,239
- Encantado.
- Y ahora...
401
00:26:28,325 --> 00:26:31,631
Sr. Burton, mi prima Louise.
402
00:26:31,719 --> 00:26:33,979
- Encantado.
- �Que hombre!
403
00:26:34,067 --> 00:26:35,214
Venga.
404
00:26:35,763 --> 00:26:36,981
Y mi prima Rose.
405
00:26:37,938 --> 00:26:39,085
Encantado.
406
00:26:39,199 --> 00:26:42,462
Y por fin, Sr. Burton,
mi prima Teodora.
407
00:26:42,809 --> 00:26:44,245
Ll�mame Teddy.
408
00:26:44,332 --> 00:26:45,479
Encantado.
409
00:26:45,767 --> 00:26:47,420
Y �ste, Sr. Burton, es...
410
00:26:47,854 --> 00:26:49,002
Su primo.
411
00:26:50,116 --> 00:26:53,378
Vamos, p�ngase c�modo
y divi�rtase.
412
00:27:01,599 --> 00:27:05,514
Cuando te vi, un soplo me
hubiera podido derribar.
413
00:27:05,862 --> 00:27:08,341
Por poco me desmayo
como una dama.
414
00:27:08,776 --> 00:27:12,038
Estuve a punto de salir,
pero estaba a medio vestir.
415
00:27:12,386 --> 00:27:14,953
Veo que te va bastante bien.
416
00:27:15,344 --> 00:27:17,257
La �ltima vez que
nos vimos,...
417
00:27:17,650 --> 00:27:19,345
...no ten�as ni jarr�n
para las flores.
418
00:27:19,780 --> 00:27:22,956
Mi madre muri� hace
dos a�os y me dej� la casa.
419
00:27:23,042 --> 00:27:25,652
La arregl� y la convert�
en lo que ves.
420
00:27:26,957 --> 00:27:28,436
�Bonito traje!
421
00:27:28,784 --> 00:27:30,219
La �ltima moda en el Norte.
422
00:27:30,307 --> 00:27:31,454
�All� has estado?
423
00:27:31,567 --> 00:27:34,308
Estudiando el negocio en
la Bolsa del Tabaco de Boston.
424
00:27:35,047 --> 00:27:36,265
�Aprendiste mucho?
425
00:27:36,831 --> 00:27:37,978
Ac�rcate y veras.
426
00:27:38,353 --> 00:27:40,093
Vamos, ac�rcate.
427
00:27:48,836 --> 00:27:51,271
Si es lo que ense�an all�,
ir� a Boston.
428
00:27:51,706 --> 00:27:53,881
No hay nadie como t�
en Boston.
429
00:27:54,228 --> 00:27:55,751
�Sigues siendo mi chica?
430
00:27:55,839 --> 00:27:57,013
No est�s tan seguro.
431
00:27:57,404 --> 00:28:00,231
�Crees que basta
con chasquear los dedos?
432
00:28:00,536 --> 00:28:01,840
Ni una carta.
433
00:28:02,275 --> 00:28:03,422
No ten�a nada que contar.
434
00:28:03,667 --> 00:28:04,814
Podr�a haberme muerto.
435
00:28:04,841 --> 00:28:06,538
�Y de que te habr�a
servido la carta?
436
00:28:14,106 --> 00:28:15,585
�C�mo te lo has hecho?
437
00:28:16,586 --> 00:28:17,760
Afeit�ndome.
438
00:28:18,282 --> 00:28:19,368
�Embustero!
439
00:28:19,369 --> 00:28:21,892
Pap� Singleton te pill�
persiguiendo a su hija.
440
00:28:22,501 --> 00:28:25,284
Acabas de llegar y ya est�s
maullando bajo su ventana.
441
00:28:25,676 --> 00:28:26,719
Tranquila, Sonia.
442
00:28:26,720 --> 00:28:30,156
Y como no puedes conseguirla,
vienes a buscarme...
443
00:28:30,504 --> 00:28:32,766
...para intentar olvidarla.
444
00:28:33,201 --> 00:28:34,462
No seas tan modesta.
445
00:28:34,940 --> 00:28:36,158
T� eres mi chica.
446
00:28:37,072 --> 00:28:39,725
�Brant, est�s loco!
447
00:28:39,812 --> 00:28:41,291
D�jame.
448
00:28:41,900 --> 00:28:43,335
Como quieras.
449
00:28:45,815 --> 00:28:47,162
�Esc�chame bien!
450
00:28:58,298 --> 00:29:00,646
Has aprovechado el tiempo,
hormiguita.
451
00:29:00,907 --> 00:29:03,908
Tu padre hizo bien en traeros
de Nueva York.
452
00:29:04,256 --> 00:29:05,404
Pittsbourgh.
453
00:29:05,517 --> 00:29:09,476
Los rebeldes pens�is que s�lo
hay una ciudad en el Norte.
454
00:29:11,303 --> 00:29:14,956
Eras muy lista, pero
no te recordaba tan bonita.
455
00:29:15,739 --> 00:29:18,348
De lo contrario,
te habr�a escrito.
456
00:29:20,393 --> 00:29:22,263
No te burles de m�.
457
00:29:25,308 --> 00:29:26,787
Te quiero, Brad.
458
00:29:27,092 --> 00:29:28,657
Me alegro de que hayas, vuelto.
459
00:29:29,136 --> 00:29:31,658
De haber sabido d�nde estabas,
hubiera ido a buscarte.
460
00:29:31,919 --> 00:29:33,311
Quiz� por eso no te lo dije.
461
00:29:33,659 --> 00:29:36,312
Lo s�, no me hago ilusiones.
462
00:29:36,834 --> 00:29:39,270
Pero para m� lo eres todo.
463
00:29:39,574 --> 00:29:43,097
De ni�a te preguntas
como ser� enamorarse.
464
00:29:43,533 --> 00:29:45,882
Todas lo hacemos,
pensamos en eso.
465
00:29:46,316 --> 00:29:48,709
Yo dej� de hacerlo
cuando te conoc�.
466
00:29:49,404 --> 00:29:51,884
Me alegro de que est�s aqu�.
467
00:29:54,842 --> 00:29:56,407
�Te quedar�s?
468
00:29:56,799 --> 00:29:57,946
Depende.
469
00:29:58,234 --> 00:29:59,381
�De qu�?
470
00:30:00,801 --> 00:30:01,948
Sonia,...
471
00:30:02,366 --> 00:30:05,281
...hazme un cigarrillo como
en la f�brica de mi t�o.
472
00:30:05,759 --> 00:30:09,108
Siempre me mirabas,
lo recuerdo.
473
00:30:15,762 --> 00:30:18,677
El reloj de tu padre,
tu primer regalo.
474
00:30:18,981 --> 00:30:20,156
Te lo merec�as.
475
00:30:22,722 --> 00:30:24,201
Sigue atrasando.
476
00:30:25,289 --> 00:30:26,549
Es como t�.
477
00:30:27,028 --> 00:30:28,420
Al final siempre llego.
478
00:30:30,073 --> 00:30:31,987
Me alegro de haber vuelto.
479
00:30:33,335 --> 00:30:35,814
Eras la mejor cigarrera
que he visto nunca.
480
00:30:36,249 --> 00:30:37,423
Y sigues si�ndolo.
481
00:30:38,337 --> 00:30:39,641
Enci�ndalo.
482
00:30:41,599 --> 00:30:45,383
�Sabes, Sonia?, muy pronto
se har� a m�quina.
483
00:30:45,688 --> 00:30:48,689
Quien lo consiga,
ganar� una fortuna.
484
00:30:49,298 --> 00:30:52,907
Desde que acab� la guerra,
el Sur est� dormido.
485
00:30:52,995 --> 00:30:55,343
La gente tiene miedo
de aceptar nuevas ideas.
486
00:30:55,996 --> 00:30:57,143
Excepto yo.
487
00:30:57,301 --> 00:30:59,258
T� y tus sue�os de grandeza.
488
00:30:59,345 --> 00:31:01,302
Un hombre emprendedor
y una m�quina...
489
00:31:01,737 --> 00:31:03,434
har�an que este valle
echara chispas.
490
00:31:04,478 --> 00:31:07,087
Pero necesito dinero
para empezar.
491
00:31:08,653 --> 00:31:10,132
Quiero decir que...
492
00:31:10,741 --> 00:31:12,785
�Por qu� has venido
esta noche?
493
00:31:14,133 --> 00:31:15,526
S� sincero.
494
00:31:15,960 --> 00:31:17,108
�Sincero?
495
00:31:17,265 --> 00:31:18,918
Quieres dinero, �verdad?
496
00:31:19,397 --> 00:31:23,268
Sab�as que me va bien
y has venido a aprovecharte.
497
00:31:23,746 --> 00:31:25,572
�Se trata de tu hombre
de negocios?
498
00:31:27,791 --> 00:31:31,270
Ha inventado una m�quina
y necesitamos dinero.
499
00:31:31,663 --> 00:31:32,810
Ganaremos una fortuna.
500
00:31:32,880 --> 00:31:35,359
Quer�a ofrec�rtelo a ti.
501
00:31:35,707 --> 00:31:38,838
Claro, �por qu� no?
Tengo dinero.
502
00:31:40,405 --> 00:31:43,232
S�lo tienes que ped�rmelo,
no me molestar�.
503
00:31:43,667 --> 00:31:45,406
Yo no tengo sentimientos,
s�lo dinero.
504
00:31:45,929 --> 00:31:48,842
Qu� importa lo que
parecer�s acept�ndolo.
505
00:31:49,539 --> 00:31:51,844
P�demelo y te lo dar�.
506
00:31:53,192 --> 00:31:54,584
Eso soy para ti, Brant.
507
00:31:55,019 --> 00:31:57,020
�Sabes de d�nde
ha salido esto?
508
00:31:57,411 --> 00:32:00,934
�Sabes lo que significa estar
en una f�brica desde ni�a?
509
00:32:01,369 --> 00:32:03,935
He tenido que sacrificar muchas
cosas para conseguirlo.
510
00:32:04,675 --> 00:32:08,590
Y he esperado mucho tiempo
a que volvieras a mi lado.
511
00:32:09,416 --> 00:32:10,634
Es in�til.
512
00:32:15,810 --> 00:32:17,027
Vete, Brant.
513
00:32:17,506 --> 00:32:19,420
Vete con tus negocios.
514
00:32:21,377 --> 00:32:23,509
Deja de comportarte
como una mujer.
515
00:32:23,813 --> 00:32:24,960
�No!
516
00:32:45,691 --> 00:32:47,300
�Dale fuerte, dale!
517
00:32:50,954 --> 00:32:52,346
�Dale, Brant
518
00:32:58,175 --> 00:32:59,322
�Qu� ha pasado?
519
00:33:04,742 --> 00:33:06,699
�Qu� hace en mi pelea?
520
00:33:08,744 --> 00:33:09,918
�C�mo te llamas?
521
00:33:10,570 --> 00:33:11,745
Doctor M�naco.
522
00:33:12,093 --> 00:33:13,240
Brant Royle.
523
00:33:17,356 --> 00:33:18,617
�La polic�a!
524
00:33:22,924 --> 00:33:24,272
�La polic�a!
525
00:33:24,359 --> 00:33:26,228
�Marchaos! La polic�a.
526
00:33:30,404 --> 00:33:32,057
Sigues siendo una tonta.
527
00:33:32,449 --> 00:33:33,754
No es asunto tuyo.
528
00:33:34,493 --> 00:33:36,537
A�n no me he decidido.
529
00:33:36,929 --> 00:33:39,017
Puede que vaya
o puede que no.
530
00:33:39,452 --> 00:33:40,670
Ir�s aunque no se lo merezca.
531
00:33:41,105 --> 00:33:42,409
No puedo dejarle en la c�rcel.
532
00:33:42,757 --> 00:33:46,976
�Y por qu� no? Le vendr� bien
una temporada a la sombra.
533
00:33:48,977 --> 00:33:51,848
Rose, t� conoces bien
a los hombres.
534
00:33:52,195 --> 00:33:53,718
Mi padre era uno.
535
00:33:54,501 --> 00:33:55,936
�Qu� har�as t�?
536
00:33:56,415 --> 00:33:59,546
Ya sabes lo que siento por �l,
no puedo remediarlo.
537
00:34:00,460 --> 00:34:01,607
�Qu� puedo hacer?
538
00:34:01,721 --> 00:34:03,940
Repasemos,
no tiene un centavo,...
539
00:34:04,375 --> 00:34:06,070
...ni creo que jam�s
llegue a tenerlo.
540
00:34:06,462 --> 00:34:07,637
S�lo busca tu dinero.
541
00:34:07,984 --> 00:34:11,290
Si se lo das, lo invertir�
en esa m�quina absurda.
542
00:34:11,768 --> 00:34:13,595
Si fracasa, se marchar�
y le perder�s.
543
00:34:14,204 --> 00:34:17,032
Y si tiene �xito,
se ir� con esa chica.
544
00:34:17,641 --> 00:34:19,250
Lo perder�s igualmente.
545
00:34:20,554 --> 00:34:23,556
Pi�nsalo bien,
todo esta en tu contra.
546
00:34:23,947 --> 00:34:27,383
Todo es malo, �puedes
decir algo en su favor?
547
00:34:29,298 --> 00:34:30,445
Que le amo.
548
00:34:31,298 --> 00:34:33,125
V�stete.
549
00:34:41,824 --> 00:34:42,971
Gracias, Sonia.
550
00:34:43,215 --> 00:34:44,362
No tiene importancia.
551
00:34:44,824 --> 00:34:46,435
�Qu� hacemos con Burton?
552
00:34:51,262 --> 00:34:52,262
Tome.
553
00:34:52,263 --> 00:34:53,524
�Y el doctor?
554
00:34:54,568 --> 00:34:57,482
Claro, saquemos a todos.
Tome.
555
00:34:59,092 --> 00:35:00,527
Buena chica, Sonia.
556
00:35:00,614 --> 00:35:01,700
S�, claro.
557
00:35:01,701 --> 00:35:04,485
Comprensiva como una hermana.
558
00:35:04,920 --> 00:35:06,067
Una hermana rica.
559
00:35:06,355 --> 00:35:07,502
�Qu� quieres decir?
560
00:35:07,660 --> 00:35:09,270
Como siempre te has salido
con la tuya.
561
00:35:09,747 --> 00:35:12,792
Sab�as que te dar�a
el dinero para esa m�quina.
562
00:35:13,097 --> 00:35:14,445
Lo quiero por escrito.
563
00:35:14,794 --> 00:35:17,055
Espero ganar mucho dinero.
564
00:35:18,795 --> 00:35:22,057
Los negocios no son el amor.
Nunca beso a un socio.
565
00:35:23,622 --> 00:35:28,016
Sra., la considero una joya
en la diadema de la feminidad.
566
00:35:28,451 --> 00:35:29,494
Encantadora.
567
00:35:29,495 --> 00:35:31,322
La luz de la libertad,
�vamos?
568
00:35:31,843 --> 00:35:32,756
�Podemos?
569
00:35:32,757 --> 00:35:34,279
Gracias por su hospitalidad.
570
00:35:38,455 --> 00:35:39,977
Te llevamos al hotel.
571
00:35:40,064 --> 00:35:41,238
- �Qu� d�a es?
- Domingo.
572
00:35:41,326 --> 00:35:43,021
Te sentir�s mejor el pr�ximo.
573
00:35:47,154 --> 00:35:48,301
Disculpa.
574
00:35:48,459 --> 00:35:49,606
Gracias.
575
00:35:49,763 --> 00:35:51,765
Pensaba que tendr�a
que volver andando.
576
00:35:51,851 --> 00:35:54,113
Gracias por evitarme
el juicio.
577
00:35:54,592 --> 00:35:55,853
La recordar�
en mis oraciones.
578
00:35:56,245 --> 00:35:57,392
�En marcha!
579
00:36:04,726 --> 00:36:06,814
�M�naco es
tu verdadero nombre?
580
00:36:07,118 --> 00:36:08,293
Christopher Miles,
�por qu�?
581
00:36:08,641 --> 00:36:10,729
Antes dijiste algo
que me gust�.
582
00:36:11,206 --> 00:36:12,859
Hablamos de los cigarrillos
Royle y dijiste...
583
00:36:13,294 --> 00:36:15,165
...que ser�an dignos
de un rey.
584
00:36:15,600 --> 00:36:16,747
Ser� mi eslogan.
585
00:36:17,122 --> 00:36:18,775
�Qu� sabes sobre el tabaco?
586
00:36:19,210 --> 00:36:22,168
Lo �nico que s�
es sacar agua de las piedras.
587
00:36:22,559 --> 00:36:25,125
Es suficiente,
�quieres un trabajo?
588
00:36:25,474 --> 00:36:26,621
�Lo necesito!
589
00:36:26,952 --> 00:36:28,099
Es tuyo.
590
00:36:28,475 --> 00:36:30,171
Construye la m�quina,
tengo el dinero.
591
00:36:41,001 --> 00:36:43,697
�Cigarrillos Royle,
dignos de un rey!
592
00:36:43,915 --> 00:36:45,698
No s� c�mo expresarle...
593
00:36:46,003 --> 00:36:47,830
�Prueben
los cigarrillos Royle,...
594
00:36:48,135 --> 00:36:49,309
dignos de un rey!
595
00:37:04,880 --> 00:37:06,750
El error estaba aqu�.
596
00:37:56,552 --> 00:37:57,727
�El primero!
597
00:37:58,422 --> 00:37:59,814
F�jate, Brant.
598
00:38:06,948 --> 00:38:10,079
�Cigarrillos Royle,
dignos de reyes y princesas!
599
00:38:10,384 --> 00:38:14,168
�Los cigarrillos del fumador
americano!
600
00:39:30,285 --> 00:39:31,546
Ya s� lo que vas a decir,...
601
00:39:31,981 --> 00:39:33,155
...que solo fuman
las mujerzuelas,...
602
00:39:33,243 --> 00:39:34,678
...pero no es verdad,...
603
00:39:34,764 --> 00:39:36,461
...as� que no me grites.
604
00:39:36,896 --> 00:39:39,028
Fuma todo el mundo,
�por qu� yo no?
605
00:39:39,376 --> 00:39:40,550
Est� de moda.
606
00:39:40,897 --> 00:39:44,160
Pero t� eres tan anticuado
que ni te enteras.
607
00:39:45,204 --> 00:39:49,553
Vamos, dilo, soy una pecadora
y Dios me castigar�.
608
00:39:49,727 --> 00:39:51,771
Total, por hacer lo mismo
que hacen los hombres...
609
00:39:52,119 --> 00:39:54,730
...cada d�a, sin darle
la menor importancia.
610
00:39:55,121 --> 00:39:56,268
�James!
611
00:40:07,604 --> 00:40:09,344
En Dios confiamos.
612
00:40:09,691 --> 00:40:13,520
La misma frase es m�s bonita
en las monedas de 20 d�lares.
613
00:40:14,476 --> 00:40:15,623
Toma.
614
00:40:16,042 --> 00:40:18,912
Me has devuelto todo,
estamos en paz.
615
00:40:19,217 --> 00:40:21,871
Ahora puedes invertirlo...
616
00:40:22,175 --> 00:40:24,263
...y prosperar r�pidamente
617
00:40:24,654 --> 00:40:26,351
Me enloquecen los beneficios.
618
00:40:26,786 --> 00:40:28,830
El dinero despierta
a la bestia que hay en m�.
619
00:40:29,308 --> 00:40:31,004
Lo amo tanto que me duele
doblar los billetes.
620
00:40:31,743 --> 00:40:33,266
El negocio marcha.
621
00:40:33,354 --> 00:40:35,093
Nos va muy bien,
brindemos.
622
00:40:35,354 --> 00:40:37,225
�Por nosotros!
623
00:40:42,487 --> 00:40:46,185
Ya que es una celebraci�n,
�puedo besarte?
624
00:40:46,706 --> 00:40:48,489
No, si tienes que pregunt�rmelo.
625
00:40:56,710 --> 00:40:57,972
Encantadora.
626
00:41:02,452 --> 00:41:03,669
"BOLSA DE TABACO.
627
00:41:04,061 --> 00:41:05,540
HOY SUBASTA P�BLICA."
628
00:41:15,109 --> 00:41:16,370
�Vendido a Royle!
629
00:41:16,805 --> 00:41:18,501
�Es incre�ble!
630
00:41:18,936 --> 00:41:21,242
�Nunca me hab�a ocurrido
nada parecido!
631
00:41:21,329 --> 00:41:24,678
En la compa��a de Savana
se pondr�n furiosos.
632
00:41:25,025 --> 00:41:27,331
�15 centavos la libra
de tabaco!
633
00:41:37,378 --> 00:41:38,525
�Nadie da m�s?
634
00:41:38,814 --> 00:41:39,961
Adjudicado a Royle.
635
00:41:54,689 --> 00:41:56,472
�Nadie da m�s?
�Vendido a Royle!
636
00:41:59,343 --> 00:42:01,736
Nos echa los perros, Sr.
637
00:42:02,214 --> 00:42:03,344
Tenemos que hacer algo.
638
00:42:03,345 --> 00:42:04,911
Los cigarrillos nos est�n
arruinando.
639
00:42:10,782 --> 00:42:13,349
No me esperes,
tardar� un buen rato.
640
00:42:13,653 --> 00:42:14,784
Vete de compras.
641
00:42:14,785 --> 00:42:17,698
Cuidado, pap�,
Royle es muy astuto.
642
00:42:18,047 --> 00:42:20,786
Est� demostrando
que es un incompetente.
643
00:42:29,181 --> 00:42:31,182
Royle controla el mercado, Sr.
644
00:42:31,269 --> 00:42:32,416
Compra a cualquier precio.
645
00:42:32,487 --> 00:42:34,184
�Me lo ha quitado tres veces!
646
00:42:37,358 --> 00:42:38,505
�Vendido a Royle!
647
00:42:40,490 --> 00:42:42,187
Veamos si aguanta el envite.
648
00:42:42,621 --> 00:42:44,056
�Tabaco de la plantaci�n
Taner!
649
00:42:44,491 --> 00:42:46,014
La mejor selecci�n de tabaco.
650
00:42:46,406 --> 00:42:48,494
�Cu�l ha sido el precio m�ximo?
651
00:42:49,538 --> 00:42:52,234
Se han superado
los 15 centavos.
652
00:42:52,712 --> 00:42:54,148
Inicie la subasta.
653
00:42:58,454 --> 00:43:00,672
Caballeros, pueden pujar.
654
00:43:01,107 --> 00:43:02,254
25 centavos.
655
00:43:02,846 --> 00:43:03,993
�He o�do 25?
656
00:43:09,110 --> 00:43:10,458
�Tengo 30!
657
00:43:13,068 --> 00:43:14,634
�Hasta d�nde piensa llegar?
658
00:43:15,547 --> 00:43:16,983
Siga pujando y lo ver�, Mayor.
659
00:43:18,723 --> 00:43:20,201
�Tengo 35!
660
00:43:27,291 --> 00:43:29,161
�Nadie da m�s?
Vendido a Singleton.
661
00:43:35,425 --> 00:43:36,686
- Brant,...
- Despu�s.
662
00:43:36,773 --> 00:43:39,296
...nunca me he inmiscuido
en tus decisiones...
663
00:43:39,644 --> 00:43:41,035
Pues no empieces ahora.
664
00:43:42,341 --> 00:43:43,488
�Arre!
665
00:43:45,124 --> 00:43:49,169
Un d�a de �stos me cansar�
y dejar� que me atropelles.
666
00:43:51,562 --> 00:43:53,171
Me hab�as visto venir.
667
00:43:53,345 --> 00:43:55,389
Si hubieras querido,
podr�as haberte marchado...
668
00:43:57,563 --> 00:43:59,434
...antes de que yo legara.
669
00:44:00,695 --> 00:44:02,610
�C�mo sabes lo que quer�a?
670
00:44:03,001 --> 00:44:04,784
A lo mejor quer�a atraerte.
671
00:44:05,306 --> 00:44:07,611
A lo mejor solo quer�a
que me vieras...
672
00:44:08,090 --> 00:44:12,005
...para fingir que me iba
y hacer temblar tu seguridad.
673
00:44:12,700 --> 00:44:13,847
�Lo nunca visto!
674
00:44:14,179 --> 00:44:15,441
�Lo pagan a 35!
675
00:44:20,007 --> 00:44:21,574
�He ganado 60 d�lares!
676
00:44:26,053 --> 00:44:29,881
Ni mi padre ni t� pod�is pagar
tanto por el tabaco.
677
00:44:29,968 --> 00:44:31,925
Yo no hago puros.
678
00:44:35,579 --> 00:44:39,885
Todos los agricultores van
ahora a cosechar su tabaco,...
679
00:44:40,407 --> 00:44:42,147
...para vend�rmelo
antes de que...
680
00:44:42,494 --> 00:44:44,712
...me encierren
en el manicomio.
681
00:44:45,235 --> 00:44:46,714
No tardar�n en hacerlo.
682
00:44:47,409 --> 00:44:50,759
Lamento decirle que ma�ana
habr� recuperado el juicio...
683
00:44:51,107 --> 00:44:52,254
...y los granjeros regalar�n
su tabaco.
684
00:44:53,021 --> 00:44:55,630
Excepto el de puros, claro.
685
00:44:56,152 --> 00:44:58,980
Mi padre no te admitir�
por eso.
686
00:44:59,284 --> 00:45:00,431
No me preocupa.
687
00:45:05,373 --> 00:45:09,723
Dejen comprar tabaco
al Mayor a este precio.
688
00:45:11,853 --> 00:45:13,202
�A este precio?
689
00:45:16,029 --> 00:45:18,595
Dicen que eres
un hombre peligroso.
690
00:45:19,639 --> 00:45:21,466
�Es peligroso, Sr. Royle?
691
00:45:22,162 --> 00:45:24,903
Consigo lo que quiero,
si es eso serlo.
692
00:45:25,251 --> 00:45:26,162
No s�.
693
00:45:26,163 --> 00:45:29,208
�sta es la segunda vez
que nos encontramos,...
694
00:45:30,209 --> 00:45:32,340
...y las dos por casualidad.
695
00:45:32,645 --> 00:45:35,863
La primera vez no estuviste
demasiado cordial.
696
00:45:36,429 --> 00:45:38,125
No, es verdad.
697
00:45:38,517 --> 00:45:40,735
Me asust� verte de nuevo.
698
00:45:42,431 --> 00:45:44,562
Mi padre se puso furioso.
699
00:45:45,041 --> 00:45:46,188
Intent� echarme de la ciudad.
700
00:45:47,650 --> 00:45:49,956
Me sorprende que lo hiciera.
701
00:45:50,782 --> 00:45:53,740
Perdona, pero van a cerrar.
702
00:45:54,045 --> 00:45:56,872
Si quieres ver un rojo p�rpura,
mira a Singleton.
703
00:45:57,263 --> 00:45:59,395
No se ofenda,
le sienta muy bien.
704
00:45:59,473 --> 00:46:00,350
Un minuto.
705
00:46:00,351 --> 00:46:03,135
Otra cosa, esta tarde
vamos de compras,...
706
00:46:03,222 --> 00:46:05,570
...recuerda que esperamos
compa��a.
707
00:46:05,963 --> 00:46:07,572
No lo he olvidado.
708
00:46:09,529 --> 00:46:10,703
Buenas tardes.
709
00:46:14,270 --> 00:46:16,401
A prop�sito, me intriga algo.
710
00:46:16,836 --> 00:46:18,185
Disculpadme.
711
00:46:20,142 --> 00:46:22,534
Aquella chica que iba
contigo en el coche,...
712
00:46:23,142 --> 00:46:24,318
...�es tu amiga?
713
00:46:24,926 --> 00:46:26,405
De ella habl�bamos.
714
00:46:27,362 --> 00:46:28,509
�C�mo se llama?
715
00:46:28,798 --> 00:46:29,945
Sonia.
716
00:46:30,798 --> 00:46:33,451
Bonito nombre,
como ella,...
717
00:46:33,886 --> 00:46:35,452
...si te gustan de esa clase.
718
00:46:35,800 --> 00:46:37,017
Supongo que s�.
719
00:46:37,975 --> 00:46:39,714
�Es la compa��a que esperas?
720
00:46:40,106 --> 00:46:43,324
El jueves es su cumplea�os,
promet� comprarle un regalo.
721
00:46:43,847 --> 00:46:44,994
�El jueves?
722
00:46:45,500 --> 00:46:46,891
Es una pena.
723
00:46:47,544 --> 00:46:50,719
Iba a decirte que recibo
el jueves por la tarde.
724
00:46:51,197 --> 00:46:52,344
Pero no podr�s...
725
00:46:52,459 --> 00:46:54,198
�Puedo visitarla,
Srta. Singleton?
726
00:46:54,851 --> 00:46:56,808
No quiero que falle
a su amiga.
727
00:46:57,113 --> 00:46:58,678
Claro que quieres.
728
00:47:00,419 --> 00:47:01,593
A las ocho en punto.
729
00:47:02,289 --> 00:47:03,436
Esperar� impaciente.
730
00:47:03,854 --> 00:47:05,001
Yo tambi�n.
731
00:47:05,855 --> 00:47:08,987
A lo mejor descubro
lo peligroso que eres.
732
00:47:22,036 --> 00:47:23,732
Veo que hab�is empezado
otra vez.
733
00:47:24,166 --> 00:47:25,819
Nunca lo dejamos.
734
00:47:26,254 --> 00:47:27,401
�Qu� me importa!
735
00:47:27,560 --> 00:47:30,299
�Crees que voy a esperar
a que tomes una decisi�n?
736
00:47:30,387 --> 00:47:31,298
�Dime!
737
00:47:31,300 --> 00:47:32,038
M�s fuerte,...
738
00:47:32,039 --> 00:47:35,084
No quiero que se lo pierdan
los sordos de la ciudad.
739
00:47:35,823 --> 00:47:37,216
Brandt...
740
00:47:37,607 --> 00:47:39,564
...para ser tan listo
eres muy tonto.
741
00:47:39,912 --> 00:47:41,261
Lo que quieres no existe.
742
00:47:41,608 --> 00:47:43,391
Esa chica no existe,
te la has inventado.
743
00:47:43,740 --> 00:47:44,958
Dijo que eres bonita.
744
00:47:45,436 --> 00:47:48,002
�Te gustar�a que dijera
lo mismo de ella?
745
00:47:48,089 --> 00:47:49,219
Lo es.
746
00:47:49,220 --> 00:47:50,830
�Y yo que soy, una anciana?
747
00:47:50,916 --> 00:47:54,004
Si crees que esto me divierte
te equivocas.
748
00:47:54,483 --> 00:47:55,831
�Por qu� no vendemos
entradas?
749
00:47:56,222 --> 00:47:58,441
S�lo intento descubrir qu� es
lo que tiene de especial.
750
00:47:58,876 --> 00:48:00,024
Es una dama.
751
00:48:00,398 --> 00:48:03,008
Ninguna mujer que desea
algo es una dama,...
752
00:48:03,357 --> 00:48:04,661
...y lo es, no lo consigue.
753
00:48:05,052 --> 00:48:06,139
T� sabr�s.
754
00:48:06,140 --> 00:48:07,183
�Maldito!
755
00:48:07,184 --> 00:48:08,619
Anda, d�jame terminar,...
756
00:48:09,097 --> 00:48:11,359
...y te comprar� el regalo
m�s caro de la ciudad.
757
00:48:11,794 --> 00:48:13,229
Algo lleno de plumas
de avestruz.
758
00:48:13,708 --> 00:48:14,882
�Plumas de avestruz!
759
00:48:15,187 --> 00:48:17,318
Estoy harta, no te soporto m�s.
760
00:48:17,709 --> 00:48:19,318
Nadie te lo ha pedido.
761
00:48:20,711 --> 00:48:24,060
Eres una buena chica, pero
nunca te he prometido nada.
762
00:48:24,451 --> 00:48:26,409
Siempre he sido sincero
contigo en relaci�n a ella.
763
00:48:26,757 --> 00:48:28,540
As� que nada de reproches.
764
00:48:33,846 --> 00:48:37,065
Parece que el �xito no le ha
cambiado en lo m�s m�nimo.
765
00:48:37,413 --> 00:48:39,109
...sigue igual de ciego.
766
00:48:39,849 --> 00:48:42,763
Vamos, t� eres m�s bonita
que todo ese tabaco.
767
00:48:43,372 --> 00:48:44,850
No vayan a subastarte.
768
00:48:44,930 --> 00:48:45,893
Imag�nate.
769
00:48:45,894 --> 00:48:47,041
�He o�do 20?
770
00:48:53,854 --> 00:48:55,001
Te dir� algo.
771
00:48:55,159 --> 00:48:56,377
No s� qu� hacer...
772
00:48:56,768 --> 00:48:58,116
...le estoy perdiendo.
773
00:48:58,725 --> 00:49:01,075
Suponiendo que alguna vez
le haya tenido.
774
00:49:01,857 --> 00:49:05,032
No s� que hacer,
no s� c�mo decirle,...
775
00:49:05,424 --> 00:49:08,773
..."m�rame, soy la �nica.,
la que estas buscando."
776
00:49:11,122 --> 00:49:12,688
Creo que te aburro.
777
00:49:13,166 --> 00:49:14,313
Me encanta que lo hagas.
778
00:49:14,645 --> 00:49:16,385
T�, lo que necesitas es re�r.
779
00:49:17,429 --> 00:49:19,342
Dime algo divertido.
780
00:49:21,126 --> 00:49:22,273
Te quiero.
781
00:49:23,779 --> 00:49:25,084
�Eres un tonto!
782
00:49:27,128 --> 00:49:28,389
Supongo que s�.
783
00:49:39,002 --> 00:49:41,699
La Compa��a Singleton seguir�
utilizando el mejor tabaco.
784
00:49:42,091 --> 00:49:43,787
No dejar� una onza
para cigarrillos.
785
00:49:44,179 --> 00:49:47,136
Ir� al infierno antes que
dar mi brazo a torcer.
786
00:49:49,745 --> 00:49:52,051
El Mayor Singleton
no recibe hoy.
787
00:49:52,356 --> 00:49:54,313
No vengo a ver al Mayor.
788
00:49:56,444 --> 00:49:58,010
Ll�vaselo a la Srta. Margaret.
789
00:49:58,445 --> 00:49:59,592
S�, Sr.
790
00:50:14,320 --> 00:50:16,800
No recuerdo haberle
invitado, Royle.
791
00:50:18,670 --> 00:50:20,367
Me invit� la Srta. Margaret.
792
00:50:20,845 --> 00:50:23,150
Imposible, mi hija
no est� en casa.
793
00:50:23,542 --> 00:50:24,689
No eres bien recibido aqu�.
794
00:50:25,063 --> 00:50:26,211
Un momento, Royle...
795
00:50:26,325 --> 00:50:28,239
...hablemos, ya que est� aqu�.
796
00:50:28,674 --> 00:50:32,458
Sus operaciones nos est�n
dando muchos problemas.
797
00:50:32,980 --> 00:50:35,460
Nosotros podemos asociarnos.
798
00:50:35,807 --> 00:50:36,954
Para comprar su compa��a.
799
00:50:37,286 --> 00:50:39,766
- �Acabar�an los problemas?
- Exacto.
800
00:50:40,200 --> 00:50:42,114
No me interesa su oferta.
801
00:50:42,202 --> 00:50:44,724
Pero estoy dispuesto
a hacer algo por Vds.,...
802
00:50:45,071 --> 00:50:46,246
...comprar� sus compa��as.
803
00:50:46,768 --> 00:50:49,204
No quiero volver a verle,
Royle.
804
00:50:49,770 --> 00:50:52,162
Le ver� la pr�xima vez
que venga aqu�.
805
00:50:54,336 --> 00:50:56,337
Mayor, sea razonable.
806
00:50:56,816 --> 00:50:57,990
Tenemos que negociar con �l.
807
00:50:58,077 --> 00:50:59,381
Nunca tratar� con Royle.
808
00:50:59,816 --> 00:51:00,963
Jam�s.
809
00:51:01,165 --> 00:51:03,296
Si hemos de luchar,
cuanto antes mejor.
810
00:51:18,129 --> 00:51:20,912
Tuviste una idea excelente
invit�ndome a venir.
811
00:51:21,347 --> 00:51:24,479
S tuvierais perros, ahora
me estar�an despedazando.
812
00:51:24,913 --> 00:51:26,915
Te dije que estaba
muy nervioso.
813
00:51:27,436 --> 00:51:30,307
Van en una balsa rodeada
de tiburones...
814
00:51:30,742 --> 00:51:33,221
...y saben que yo les echar�
al agua.
815
00:51:33,873 --> 00:51:35,875
Tabaco, tabaco, tabaco.
816
00:51:36,266 --> 00:51:37,413
Siempre lo mismo.
817
00:51:38,267 --> 00:51:40,485
Ser� mejor
que lo aclaremos.
818
00:51:41,050 --> 00:51:43,791
Si yo no echo a tu padre,
�l me echar� a m�.
819
00:51:44,269 --> 00:51:47,923
Si alguna vez le haces da�o,
lo lamentar�s.
820
00:51:49,010 --> 00:51:51,403
Mi familia lleva 100 a�os
en este negocio.
821
00:51:52,315 --> 00:51:53,490
Y nadie cambiar� eso.
822
00:51:53,925 --> 00:51:55,072
Tabaco, tabaco, tabaco.
823
00:51:55,665 --> 00:51:59,013
Eres una Singleton, no hay
duda, hablas como tu padre.
824
00:52:00,666 --> 00:52:04,102
Sigue, �no soy m�s
bonita que �l?
825
00:52:04,495 --> 00:52:06,495
T� y cualquiera.
826
00:52:07,148 --> 00:52:09,017
Resulta curioso que despu�s
de tanto tiempo,...
827
00:52:09,496 --> 00:52:11,932
...hablemos como personas
normales.
828
00:52:12,846 --> 00:52:15,629
He pasado la vida
sin poder hacerlo...
829
00:52:15,977 --> 00:52:18,370
...por estar luchando
contra tu padre.
830
00:52:18,717 --> 00:52:20,500
T� siempre has luchado
por algo,...
831
00:52:20,892 --> 00:52:24,024
...pero ahora puedes tener
cuanto desees.
832
00:52:24,937 --> 00:52:26,459
Cuanto desees,
cualquier cosa.
833
00:52:36,158 --> 00:52:38,378
No he debido hacerlo.
834
00:52:38,855 --> 00:52:41,422
He estado demasiado ocupado
para aprender modales.
835
00:52:44,118 --> 00:52:45,336
Es muy divertido.
836
00:52:45,902 --> 00:52:48,859
Llevo toda la vida esperando
encontrarme con un pillo,...
837
00:52:49,817 --> 00:52:53,035
...pero est� claro
que no ser� esta noche.
838
00:52:54,036 --> 00:52:56,254
Me tratas como a una dama,
como todos.
839
00:52:56,689 --> 00:52:59,603
Si t� supieras lo harta
que estoy de eso.
840
00:53:00,864 --> 00:53:03,735
Creo que aqu� pierdo el tiempo.
Gracias.
841
00:53:04,257 --> 00:53:06,128
Despacio, aclaremos esto
ahora mismo.
842
00:53:06,605 --> 00:53:08,737
No he venido para jugar.
843
00:53:09,085 --> 00:53:12,826
Para divertirme no me hac�a
falta salir de la ciudad.
844
00:53:13,261 --> 00:53:15,131
�A qu� has venido entonces?
845
00:53:16,218 --> 00:53:17,784
Pensaba que lo sab�as.
846
00:53:18,088 --> 00:53:20,438
Siempre has significado
mucho, para m�.
847
00:53:21,089 --> 00:53:22,307
Durante muchos arlos.
848
00:53:23,177 --> 00:53:26,527
Cuando llegue el momento,
pretendo pedirte.
849
00:53:26,918 --> 00:53:29,310
Creo que ya lo sabes.
850
00:53:30,049 --> 00:53:31,528
�Qu� nos casemos?
851
00:53:32,355 --> 00:53:34,573
�Crees que lo har�a?
852
00:53:34,964 --> 00:53:36,574
�No te gusta algo?
853
00:53:37,140 --> 00:53:38,879
No eres un caballero
exactamente.
854
00:53:39,793 --> 00:53:41,532
No me importa,...
855
00:53:42,315 --> 00:53:45,099
...aunque vistes muy raro
y hablas como un golfillo
856
00:53:46,100 --> 00:53:47,247
�Algo m�s?
857
00:53:48,579 --> 00:53:51,927
El principal problema estriba
en las amistades que tienes.
858
00:53:52,928 --> 00:53:54,407
No las apruebo.
859
00:53:54,712 --> 00:53:55,930
�Se trata de Sonia?
860
00:53:56,495 --> 00:53:57,642
Dime,...
861
00:53:58,365 --> 00:54:01,454
Cuando la besas,
�tambi�n le pides disculpas?
862
00:54:02,280 --> 00:54:05,629
La besas, �verdad?
Y ella a ti.
863
00:54:06,542 --> 00:54:08,804
�Y despu�s la acaricias?
864
00:54:09,326 --> 00:54:12,805
�Eres suave o apasionado?
865
00:54:13,980 --> 00:54:16,590
S�, creo que apasionado.
866
00:54:18,242 --> 00:54:20,374
Ella no me gusta.
867
00:54:21,374 --> 00:54:22,897
Ni lo disimulo.
868
00:54:24,550 --> 00:54:27,159
Si se marcha,
puede que me case contigo.
869
00:54:28,377 --> 00:54:30,856
O puede que no.
No lo prometo.
870
00:54:31,813 --> 00:54:34,119
Ya volveremos a hablar.
871
00:54:34,596 --> 00:54:36,163
Cuando te deshagas de ella.
872
00:54:36,511 --> 00:54:38,467
Ella me ayud�
cuando lo necesitaba.
873
00:54:40,208 --> 00:54:43,296
No olvides darle las gracias
cuando te despidas de ella.
874
00:55:09,654 --> 00:55:12,699
Es la fiesta m�s bonita
que he visto en mi vida.
875
00:55:12,785 --> 00:55:13,932
De eso no hay duda.
876
00:55:14,395 --> 00:55:15,917
�Y los caballeros?
877
00:55:16,439 --> 00:55:17,918
Jugando a las cartas.
878
00:55:18,005 --> 00:55:22,006
Ni la mism�sima Venus
puede luchar contra las cartas.
879
00:55:22,050 --> 00:55:23,573
No es tu caso.
880
00:55:24,051 --> 00:55:26,356
Tengo mejor tipo que t�
desde antes de que nacieras.
881
00:55:31,010 --> 00:55:32,315
Buenas noches, Brant.
882
00:55:36,969 --> 00:55:38,578
Llegas tarde a la fiesta.
883
00:55:39,100 --> 00:55:40,666
Yo que t� no me acercar�a
a Sonia.
884
00:55:40,753 --> 00:55:42,885
Yo que t�, me suicidar�a.
885
00:55:44,364 --> 00:55:46,494
Tienes mucha suerte, Sonia.
886
00:55:46,843 --> 00:55:49,148
Por fin gano una mano.
887
00:55:49,583 --> 00:55:50,844
Devu�lveme mi dinero.
888
00:55:51,323 --> 00:55:52,470
S�rveme, �quieres?
889
00:55:55,063 --> 00:55:57,672
Repartid, voy a airear la casa.
890
00:55:58,107 --> 00:55:59,254
Ha llegado el jefe.
891
00:55:59,500 --> 00:56:01,501
Alg�n d�a te vas a morder
la lengua.
892
00:56:03,501 --> 00:56:06,242
No la llenes Brant,
no vas a tom�rtela.
893
00:56:06,633 --> 00:56:08,329
Cre�a que estaba invitado
a tu cumplea�os.
894
00:56:08,720 --> 00:56:10,982
Al ver que no ven�as,
decid� suspender la fiesta.
895
00:56:11,026 --> 00:56:12,984
Siento haberme retrasado.
896
00:56:13,375 --> 00:56:14,593
No pude evitarlo.
897
00:56:15,071 --> 00:56:17,594
�T� excus�ndote?
�T�?
898
00:56:18,115 --> 00:56:19,724
S�, yo.
899
00:56:25,206 --> 00:56:27,033
Me pregunto qu� estar�s
tramando.
900
00:56:28,337 --> 00:56:31,295
Intuyo que no has venido
a felicitarme.
901
00:56:32,513 --> 00:56:33,948
�Qu� pretendes?
902
00:56:34,775 --> 00:56:36,123
Eres muy lista.
903
00:56:36,601 --> 00:56:38,776
Te conozco como
la palma de mi mano.
904
00:56:39,690 --> 00:56:41,125
Es Margaret, �verdad?
905
00:56:41,560 --> 00:56:42,778
�Ven, Sonia!
906
00:56:43,256 --> 00:56:44,403
Tienes un as descubierto.
907
00:56:44,561 --> 00:56:46,997
Ya nos ganar� luego.
908
00:56:48,823 --> 00:56:50,563
T� y Margaret sois iguales.
909
00:56:51,042 --> 00:56:53,130
Los dos sois ambiciosos,
codici�is algo,...
910
00:56:53,565 --> 00:56:54,826
...t� a ella,...
911
00:56:55,304 --> 00:56:58,262
...pero ella codicia el poder,
como su padre.
912
00:56:58,653 --> 00:57:01,089
Para ella s�lo eres
un medio de conseguirlo.
913
00:57:01,437 --> 00:57:05,048
�Por qu� no compras algo
nuevo? Me cansa escucharlo.
914
00:57:06,091 --> 00:57:07,266
Bien, dej�moslo.
915
00:57:07,744 --> 00:57:09,440
No quiero dejarlo,
te advert�...
916
00:57:09,832 --> 00:57:10,979
...que no me hablaras
de ella.
917
00:57:11,311 --> 00:57:13,224
Te he dicho que lo olvides.
918
00:57:13,311 --> 00:57:14,458
D�jalo ya.
919
00:57:15,138 --> 00:57:18,183
Cualquier d�a te pasar�s
de la raya, por lista.
920
00:57:18,879 --> 00:57:20,026
Quiz� ya lo has hecho.
921
00:57:20,183 --> 00:57:21,880
�Quieres provocar
una discusi�n?
922
00:57:22,271 --> 00:57:24,447
Necesitas enojarte
para decirme algo.
923
00:57:25,664 --> 00:57:26,811
Voy a casarme con ella.
924
00:57:31,405 --> 00:57:32,928
Dame un cigarrillo.
925
00:57:38,669 --> 00:57:41,540
No quiero ocult�rtelo,
quiero ser sincero.
926
00:57:41,975 --> 00:57:43,714
Claro, seamos sinceros.
927
00:57:44,106 --> 00:57:46,150
Hubiera deseado dec�rtelo
de otra forma,...
928
00:57:46,629 --> 00:57:47,890
...pero me ha sido imposible.
929
00:57:51,935 --> 00:57:54,545
El negocio del tabaco
trae esos conflictos.
930
00:57:55,284 --> 00:57:56,327
Es horrible.
931
00:57:56,328 --> 00:57:57,894
Nos conocemos desde
hace mucho,...
932
00:57:58,198 --> 00:57:59,677
...desde que eras
una ni�a con trenzas.
933
00:57:59,939 --> 00:58:04,114
Nos gust�bamos, pero
nunca hubo nada m�s.
934
00:58:05,027 --> 00:58:08,637
No est�s enamorada,
no se te partir� el coraz�n.
935
00:58:09,464 --> 00:58:10,899
Claro que no.
936
00:58:11,334 --> 00:58:13,161
Qu� me importa si te vas.
937
00:58:13,247 --> 00:58:15,597
Si he estado a tu lado,...
938
00:58:15,988 --> 00:58:17,135
...es porque eres
muy divertido.
939
00:58:17,597 --> 00:58:21,164
Contigo la risa no falta,
eres un gran chiste.
940
00:58:22,817 --> 00:58:24,818
Nunca te hab�a
visto llorar.
941
00:58:25,427 --> 00:58:27,036
�Crees que no s�?
942
00:58:27,515 --> 00:58:29,036
T� me has ense�ado.
943
00:58:29,428 --> 00:58:30,575
Ahora vete de aqu�.
944
00:58:31,255 --> 00:58:34,952
No quiero m�s explicaciones.
Vete y c�sate.
945
00:58:36,344 --> 00:58:38,432
Y no vuelvas nunca m�s.
946
00:58:51,394 --> 00:58:52,872
�Qu� ha pasado?
947
00:58:53,307 --> 00:58:55,047
Ten�a 3 ases,
pero gan� la mano.
948
00:58:55,612 --> 00:58:57,265
Tres ases y he perdido.
949
00:58:57,744 --> 00:58:58,891
Soy afortunada en amores.
950
00:59:01,310 --> 00:59:02,484
Reparte.
951
00:59:08,226 --> 00:59:10,184
Cu�date mucho, Sonia.
952
00:59:10,270 --> 00:59:11,837
- Adi�s, Sonia.
- Adi�s.
953
00:59:12,271 --> 00:59:14,664
Escr�benos en cuanto llegues.
954
00:59:15,576 --> 00:59:16,968
Adi�s, querida.
955
00:59:17,056 --> 00:59:18,578
Cu�date mucho.
956
00:59:18,970 --> 00:59:20,188
Adi�s, Sonia.
957
00:59:21,232 --> 00:59:22,971
No vendr�, ya lo sabes.
958
00:59:23,406 --> 00:59:24,553
Lo s�.
959
00:59:24,668 --> 00:59:25,536
Adi�s.
960
00:59:25,537 --> 00:59:26,972
- Cuida de todo.
- Tranquila.
961
00:59:27,799 --> 00:59:30,931
Si te sientes mal acu�rdate
del remedio del Dr. M�naco.
962
00:59:31,452 --> 00:59:32,600
Lo cura todo.
963
00:59:32,671 --> 00:59:34,584
�Cu�l es el remedio
del Dr. M�naco?
964
00:59:34,975 --> 00:59:36,122
�l mismo en persona.
965
00:59:36,498 --> 00:59:37,497
Lo recordar�.
966
00:59:37,498 --> 00:59:39,108
�Pasajeros al tren!
967
00:59:39,499 --> 00:59:40,455
Adi�s.
968
00:59:40,456 --> 00:59:41,604
�Buen viaje!
969
01:00:50,918 --> 01:00:52,615
�Alg�n problema, Sr. Royle?
970
01:00:52,702 --> 01:00:53,849
No, estoy satisfecho.
971
01:00:53,963 --> 01:00:55,355
Est� satisfecho.
972
01:01:03,575 --> 01:01:04,722
�Cu�nto gana?
973
01:01:05,011 --> 01:01:06,229
�Cu�nto gan�?
974
01:01:07,446 --> 01:01:08,795
20 a la semana.
975
01:01:09,273 --> 01:01:12,144
Lo suficiente para comprarte
unos zapatos que crujan.
976
01:01:12,623 --> 01:01:15,841
Quiero o�rte llegar,
parece que me vas a detener.
977
01:01:15,929 --> 01:01:17,076
Deja de deslizarte.
978
01:01:17,233 --> 01:01:18,756
Dejo de deslizarme, Sr.
979
01:01:21,409 --> 01:01:22,452
No esta mal.
980
01:01:22,453 --> 01:01:24,671
�Qu� no est� mal?
Tienes el don.
981
01:01:25,019 --> 01:01:26,166
...de minimizar.
982
01:01:26,628 --> 01:01:29,804
Gracias, le avisar�.
cuando me falte una palabra.
983
01:01:30,760 --> 01:01:32,195
Trae la carpeta de Singleton.
984
01:01:32,283 --> 01:01:33,430
S�, Sr.
985
01:01:36,110 --> 01:01:38,155
T� y el arquitecto
no entend�as por qu�...
986
01:01:38,242 --> 01:01:40,069
...puse el despacho aqu�.
987
01:01:40,373 --> 01:01:42,026
No hay buena luz.
988
01:01:42,504 --> 01:01:44,896
Quer�a contemplar la mansi�n.
989
01:01:45,635 --> 01:01:46,853
La mansi�n de los Singleton.
990
01:01:47,462 --> 01:01:49,768
Cuando de ni�o jugaba
en el barro,...
991
01:01:50,289 --> 01:01:52,986
...me jur� que alg�n d�a
tendr�a una casa as�.
992
01:01:53,986 --> 01:01:56,205
Y todo lo que representa.
993
01:01:57,727 --> 01:02:00,772
Brant. Ya he asistido
a muchos �ltimos actos,...
994
01:02:01,163 --> 01:02:02,946
Penddleton, Hawkins,
Phillips...
995
01:02:03,251 --> 01:02:05,817
He representado el papel
tantas veces...
996
01:02:06,209 --> 01:02:07,514
...que me lo s� de memoria.
997
01:02:07,861 --> 01:02:11,298
No me �importa hacerlo,
mi coraz�n es impuro.
998
01:02:14,473 --> 01:02:17,344
Esta vez no
llevo mucho tiempo...
999
01:02:17,735 --> 01:02:19,258
...esper�ndolo.
Me pertenece.
1000
01:02:19,649 --> 01:02:21,085
�ste es m�o.
1001
01:02:23,868 --> 01:02:26,174
Brandt, respecto
a esa m�quina...
1002
01:02:26,260 --> 01:02:27,407
Habla con �l.
1003
01:02:29,740 --> 01:02:32,089
Entra y conv�nceme,
soy muy blando.
1004
01:02:49,052 --> 01:02:50,574
Mayor Singleton.
1005
01:02:50,748 --> 01:02:53,445
Un caballero desea verle,
el Sr. Brant Royle.
1006
01:03:03,492 --> 01:03:04,710
Perdonad.
1007
01:03:10,452 --> 01:03:11,800
�Quiere sentarse, Royle?
1008
01:03:12,322 --> 01:03:14,584
Gracias. Pero no es
una visita de cumplido.
1009
01:03:15,019 --> 01:03:16,453
Siendo as�,...
1010
01:03:16,932 --> 01:03:19,412
...los negocios los atiendo
en mi oficina.
1011
01:03:19,890 --> 01:03:20,890
Yo tambi�n,...
1012
01:03:20,891 --> 01:03:24,718
...pero quer�a evitarle
la humillaci�n de hacerle ir.
1013
01:03:25,240 --> 01:03:28,154
Veo que el �xito
no ha mejorado sus modales.
1014
01:03:29,503 --> 01:03:32,069
Le agradecer� que sea
lo m�s breve posible.
1015
01:03:34,287 --> 01:03:35,766
Le traigo algo, Mayor.
1016
01:03:36,245 --> 01:03:40,550
Las deudas e hipotecas
a nombre de su compa��a.
1017
01:03:41,246 --> 01:03:42,508
Las adquir� a un precio
irrisorio.
1018
01:03:43,334 --> 01:03:46,074
Vd. y sus amigos
trataron de hundirme.
1019
01:03:47,075 --> 01:03:49,597
Les he aplastado uno a uno.
1020
01:03:50,815 --> 01:03:53,903
Por fin he llegado
a la cima, a Vd.
1021
01:03:55,251 --> 01:03:58,253
Podr�a arruinarle presentando
al cobro sus pagar�s.
1022
01:03:59,166 --> 01:04:00,863
No lo hago por Margaret.
1023
01:04:02,777 --> 01:04:04,690
Consid�relo...
1024
01:04:04,777 --> 01:04:06,604
...como un regalo de boda.
1025
01:04:07,300 --> 01:04:08,561
�Un regalo de boda?
1026
01:04:09,040 --> 01:04:10,563
�Qu� est� diciendo?
1027
01:04:10,649 --> 01:04:13,825
Vamos a casarnos, Mayor,
con o sin su permiso.
1028
01:04:14,476 --> 01:04:15,825
Eso no es cierto.
1029
01:04:16,695 --> 01:04:17,843
Preg�nteselo.
1030
01:04:19,479 --> 01:04:22,132
D�selo, Margaret,
dile que miente.
1031
01:04:22,219 --> 01:04:24,611
No te excites, pap�.
1032
01:04:27,177 --> 01:04:29,527
Fuera de mi casa.
No estoy en venta.
1033
01:04:29,613 --> 01:04:30,918
�No puede comprarme!
1034
01:04:31,353 --> 01:04:32,500
Ni lo intento.
1035
01:04:33,180 --> 01:04:35,572
De no ser por Margaret...
1036
01:04:36,007 --> 01:04:37,311
No lo haga por ella.
1037
01:04:37,704 --> 01:04:39,748
No la volver� a ver
si se casa con ella.
1038
01:04:40,269 --> 01:04:41,416
�Papa!
1039
01:04:41,487 --> 01:04:43,228
Fuera de aqu�, Royle.
1040
01:04:43,619 --> 01:04:47,576
Tal vez no sea un caballero
pero he intentado ser amable.
1041
01:04:49,360 --> 01:04:50,577
Lo he intentado, Margaret.
1042
01:04:50,926 --> 01:04:52,448
- Te acompa�o.
- No, gracias.
1043
01:05:09,020 --> 01:05:10,369
Compr�ndelo, pap�.
1044
01:05:10,803 --> 01:05:11,951
�As� que es cierto?
1045
01:05:12,238 --> 01:05:13,587
Le has estado viendo.
1046
01:05:15,196 --> 01:05:17,719
Incluso hab�is hablado
de matrimonio.
1047
01:05:18,632 --> 01:05:20,633
Afrontemos los hechos,
pap�.
1048
01:05:21,721 --> 01:05:23,809
�De qu� sirve el orgullo?
1049
01:05:25,418 --> 01:05:27,201
El mundo se ha vuelto loco.
1050
01:05:27,592 --> 01:05:31,333
Todo lo que era hermoso
para m�, �l lo ha manchado.
1051
01:05:32,203 --> 01:05:33,595
Incluso a ti.
1052
01:05:35,204 --> 01:05:37,727
No digas nada de
lo que puedas arrepentirte.
1053
01:05:38,858 --> 01:05:39,987
Est�s cansado,...
1054
01:05:39,989 --> 01:05:41,136
...preocupado.
1055
01:05:42,120 --> 01:05:43,860
Es normal, cualquiera
lo estar�a.
1056
01:05:45,252 --> 01:05:47,470
Necesitas tiempo
para reflexionar.
1057
01:05:48,165 --> 01:05:49,514
�l esperar�.
1058
01:05:49,862 --> 01:05:51,515
Es lo bastante simple.
1059
01:05:51,950 --> 01:05:53,097
�Qu� insin�as?
1060
01:05:54,951 --> 01:05:56,909
P�dele unos d�as,...
1061
01:05:57,386 --> 01:06:00,083
...nos dar� tiempo
a pensar y pedir ayuda.
1062
01:06:00,562 --> 01:06:02,345
Quiz� salvemos algo.
1063
01:06:04,042 --> 01:06:07,825
De lo centrarlo pensaremos
qu� pedirle por mi matrimonio.
1064
01:06:10,001 --> 01:06:11,740
Yo misma hablar� con �l.
1065
01:06:12,088 --> 01:06:13,437
Har� lo que le pida.
1066
01:06:14,437 --> 01:06:16,176
Te ha destruido.
1067
01:06:16,568 --> 01:06:18,482
Te ha contagiado
su podredumbre.
1068
01:06:20,874 --> 01:06:22,527
�Qu� quieres que haga?
1069
01:06:23,745 --> 01:06:27,268
�Qu� me cruce de brazos porque
eres demasiado orgulloso?
1070
01:06:29,182 --> 01:06:30,660
�Qu� ser� de m�?
1071
01:06:31,661 --> 01:06:33,922
�Qu� har� cuando lo perdamos
todo?
1072
01:06:36,446 --> 01:06:37,968
T� me has hecho una Singleton.
1073
01:06:39,142 --> 01:06:43,535
Me comportar� como tal,
es lo �nico que s� hacer.
1074
01:06:49,581 --> 01:06:52,495
Ning�n Singleton engendr�
jam�s a alguien como t�.
1075
01:08:09,090 --> 01:08:10,221
Sr. Royle.
1076
01:08:10,222 --> 01:08:11,369
Mayor.
1077
01:08:11,526 --> 01:08:13,614
Deber�a haber hecho esto
hace muchos a�os.
1078
01:08:14,049 --> 01:08:15,196
�Qu�, Mayor?
1079
01:08:15,354 --> 01:08:17,833
Eran de mi padre, espero
que las encuentre en regla.
1080
01:08:19,356 --> 01:08:21,965
- Llego tarde a cenar.
- Te acompa�o.
1081
01:08:22,052 --> 01:08:23,705
Buenas noches.
1082
01:08:24,227 --> 01:08:26,315
Los duelos est�n prohibidos
1083
01:08:26,663 --> 01:08:28,533
Estoy dispuesto
a correr el riesgo.
1084
01:08:28,968 --> 01:08:30,447
�Por qu� cree
que yo tambi�n?
1085
01:08:30,882 --> 01:08:33,231
Como caballero, le exijo
una satisfacci�n.
1086
01:08:34,101 --> 01:08:38,319
No me gustar�a matarle.
Ni que Vd. me matase.
1087
01:08:38,885 --> 01:08:41,625
�quiere que duden
de su valor?
1088
01:08:42,017 --> 01:08:44,452
Haga lo que quiera,
nada va a cambiar.
1089
01:08:44,931 --> 01:08:48,150
Eres un cobarde,
un sucio y repugnante cobarde.
1090
01:08:48,802 --> 01:08:51,542
Vuelva a casa, no quiero que
me cuelguen por matarle.
1091
01:08:52,238 --> 01:08:53,847
Antes le ver� muerto.
1092
01:08:56,065 --> 01:08:58,241
S� lo mucho que lo desea.
1093
01:08:58,719 --> 01:09:01,068
Pero a m� no me seduce
la idea.
1094
01:09:01,546 --> 01:09:06,331
No ganar�a nada y en cambio
podr�a perder mucho.
1095
01:09:06,983 --> 01:09:08,636
No me batir� con Vd.
1096
01:09:10,854 --> 01:09:12,072
�Vu�lvase, Royle!
1097
01:09:16,726 --> 01:09:18,858
Ha ca�do Vd. muy bajo.
1098
01:09:22,162 --> 01:09:24,250
Defi�ndete o te matar�
aqu� mismo.
1099
01:09:24,598 --> 01:09:27,686
No lo har�,
yo en su lugar lo har�a,...
1100
01:09:27,774 --> 01:09:30,862
...pero Vd. no disparar�
sobre un hombre desarmado.
1101
01:09:31,557 --> 01:09:35,472
Sus normas de caballero
no le permiten jugar sucio.
1102
01:09:36,342 --> 01:09:38,822
S�lo le queda
su c�digo de honor.
1103
01:09:43,214 --> 01:09:44,693
�Est� herido?
1104
01:09:52,609 --> 01:09:54,436
Ya no le queda nada.
1105
01:09:56,045 --> 01:09:57,193
Soltadle.
1106
01:11:25,647 --> 01:11:29,126
Es dif�cil aceptarlo,
pero hay que ser realista,...
1107
01:11:29,604 --> 01:11:33,127
...las acciones Singleton
no tienen ning�n valor,...
1108
01:11:33,693 --> 01:11:36,433
...la f�brica y la casa
est�n hipotecadas.
1109
01:11:37,346 --> 01:11:39,999
�La casa de los Singleton?
1110
01:11:41,696 --> 01:11:42,843
�Hipotecada?
1111
01:11:43,175 --> 01:11:47,046
Todav�a podr�as venderla
y obtener as� alg�n dinero.
1112
01:11:47,481 --> 01:11:49,177
No lo har�.
1113
01:11:50,003 --> 01:11:53,092
Comprendo perfectamente
tu rechazo a hacerlo...
1114
01:11:53,439 --> 01:11:55,483
...pero hay que afrontar
los hechos.
1115
01:11:56,006 --> 01:11:57,571
S�, los hechos.
1116
01:11:58,094 --> 01:12:00,486
No vender� la casa
de mi padre.
1117
01:12:00,790 --> 01:12:01,938
Es necesario.
1118
01:12:02,095 --> 01:12:03,531
Buscar� otra soluci�n.
1119
01:12:03,618 --> 01:12:05,662
- Brand Royle.
- �D�nde?
1120
01:12:06,140 --> 01:12:08,489
En la biblioteca.
�Es un insolente!
1121
01:12:08,576 --> 01:12:10,446
Enseguida voy, Tabby.
1122
01:12:15,535 --> 01:12:17,188
Nac� en esta casa.
1123
01:12:18,623 --> 01:12:20,929
Mi padre y mi abuelo
nacieron aqu�.
1124
01:12:22,233 --> 01:12:26,365
Vender�a cualquier cosa,
pero la casa jam�s.
1125
01:12:28,410 --> 01:12:29,671
Con su permiso.
1126
01:12:33,325 --> 01:12:36,674
�chalo de aqu�, es lo que
tu padre hubiera hecho.
1127
01:12:39,196 --> 01:12:41,067
�Dile lo que pensamos de �l!
1128
01:12:41,589 --> 01:12:44,025
En mis tiempos le hubieran
hecho azotar...
1129
01:12:44,416 --> 01:12:46,852
...y expulsado de la ciudad.
1130
01:12:47,156 --> 01:12:48,331
�D�selo!
1131
01:12:58,683 --> 01:13:00,031
La he o�do.
1132
01:13:00,509 --> 01:13:02,597
Comprendo c�mo se siente.
1133
01:13:03,293 --> 01:13:05,163
Quiz� no deber�a
haber venido.
1134
01:13:05,251 --> 01:13:06,398
Te he estado esperando.
1135
01:13:07,295 --> 01:13:09,339
Quer�a contarte lo que sucedi�.
1136
01:13:09,992 --> 01:13:13,297
La gente exagera estas cosas.
1137
01:13:13,776 --> 01:13:15,124
Mi padre est� muerto.
1138
01:13:16,255 --> 01:13:18,429
Eso no es una exageraci�n.
1139
01:13:18,821 --> 01:13:20,909
Intent� evitarlo.
1140
01:13:21,344 --> 01:13:22,605
No hablemos de ello.
1141
01:13:23,692 --> 01:13:26,085
Mi padre era un hombre
muy orgulloso.
1142
01:13:27,042 --> 01:13:28,303
Lo que sucedi�...
1143
01:13:29,565 --> 01:13:31,478
...fue inevitable.
1144
01:13:34,914 --> 01:13:37,828
Me siento culpable
por no haberlo impedido.
1145
01:13:38,351 --> 01:13:40,655
No pudimos hacer nada.
1146
01:13:41,047 --> 01:13:43,309
Si existi� alg�n odio,
fue el suyo.
1147
01:13:45,701 --> 01:13:49,529
Pero ahora podemos ser sinceros
el uno con el otro.
1148
01:13:51,008 --> 01:13:52,155
D�jame sola.
1149
01:13:53,661 --> 01:13:55,836
No puedo ser m�s sincera.
1150
01:13:57,576 --> 01:13:58,880
Al�jate de m�.
1151
01:14:00,185 --> 01:14:03,360
�Por qu� s�lo te muestro
mi lado malo?
1152
01:14:04,317 --> 01:14:06,710
�Por qu� te har� da�o?
1153
01:14:07,145 --> 01:14:09,798
Eres lo �nico que siempre
he querido.
1154
01:14:10,233 --> 01:14:13,103
Si he luchado por triunfar
ha sido por ti.
1155
01:14:14,322 --> 01:14:16,540
Todo cuanto poseo es tuyo.
1156
01:14:16,931 --> 01:14:18,078
Todo.
1157
01:14:49,030 --> 01:14:50,249
Brant, necesito verte.
1158
01:14:50,727 --> 01:14:51,552
Ahora no.
1159
01:14:51,553 --> 01:14:53,989
Pero es urgente.
Llevo intentando...
1160
01:15:00,122 --> 01:15:01,774
Podemos empezar.
Ser� breve.
1161
01:15:02,645 --> 01:15:05,472
Antes hab�a m�s
de 100 empresas...
1162
01:15:05,776 --> 01:15:07,603
...pero ahora s�lo existe
la Compa��a Royle.
1163
01:15:07,907 --> 01:15:09,821
El Sr. Royle es el tabaco
en esta parte del mundo.
1164
01:15:13,344 --> 01:15:15,345
Vds. son los mejores
de la industria...
1165
01:15:15,606 --> 01:15:17,781
...y por ello les ofrece
que dirijan...
1166
01:15:17,868 --> 01:15:19,608
...sus empresas subsidiarias.
1167
01:15:20,086 --> 01:15:21,739
Tendr�n libertad de acci�n...
1168
01:15:22,174 --> 01:15:23,523
...hasta cierto punto.
1169
01:15:34,962 --> 01:15:38,442
No interferiremos en
los asuntos de sus empresas.
1170
01:15:38,919 --> 01:15:41,616
S�lo esperamos
sustanciosos beneficios.
1171
01:15:42,051 --> 01:15:43,198
�Alguna pregunta?
1172
01:15:45,444 --> 01:15:47,358
�Un cigarrillo Royle?
1173
01:15:47,705 --> 01:15:48,852
No me gustan.
1174
01:15:52,447 --> 01:15:55,753
Las carpetas contienen
todos los detalles...
1175
01:15:56,100 --> 01:15:58,145
...sobre sus respectivas
empresas.
1176
01:15:59,667 --> 01:16:03,233
Ahora, para dirigir el Consejo,
propongo al Sr. Royle.
1177
01:16:04,016 --> 01:16:05,103
Yo tambi�n.
1178
01:16:05,104 --> 01:16:06,452
No hay m�s candidatos.
1179
01:16:06,800 --> 01:16:08,670
Quien est� a favor,
que diga s�.
1180
01:16:09,454 --> 01:16:11,193
El Sr. Royle ha sido elegido.
1181
01:16:11,280 --> 01:16:12,846
�Alguna objeci�n?
1182
01:16:12,933 --> 01:16:14,934
Se levanta la sesi�n.
1183
01:16:24,938 --> 01:16:26,085
Todo ha salido bien.
1184
01:16:26,547 --> 01:16:28,418
No ten�an otra alternativa.
1185
01:16:28,895 --> 01:16:31,506
Dile a Barton y a Hillary
que pueden pasar.
1186
01:16:31,984 --> 01:16:34,245
Los recortes de tabaco
del mercado de Savana.
1187
01:16:38,204 --> 01:16:40,074
Burton est� muy nervioso.
1188
01:16:40,161 --> 01:16:41,770
No le invitaste a la reuni�n.
1189
01:16:42,249 --> 01:16:44,554
Tiene sus propias ideas
sobre la compa��a.
1190
01:16:45,032 --> 01:16:48,208
Por eso empieza a cansarme
el Sr. Burton...
1191
01:16:48,294 --> 01:16:49,441
Cuidado.
1192
01:16:51,948 --> 01:16:53,209
�Quer�as verme?
1193
01:16:53,688 --> 01:16:54,835
S�, Brant.
1194
01:16:55,211 --> 01:16:56,689
- No me gusta.
- Si�ntate.
1195
01:17:00,342 --> 01:17:04,171
�Nos ha aceptado la Asociaci�n
Europea de Tabacos?
1196
01:17:05,040 --> 01:17:06,187
�Qu� har�s?
1197
01:17:06,780 --> 01:17:11,217
Regalemos cigarrillos
a las puertas de los estancos.
1198
01:17:11,695 --> 01:17:13,522
Resultar� caro,
pero en 3 meses...
1199
01:17:14,000 --> 01:17:15,740
...el mercado ser� nuestro.
1200
01:17:16,088 --> 01:17:17,235
Bien.
1201
01:17:17,523 --> 01:17:19,264
�Qu� es lo que no te gusta?
1202
01:17:19,699 --> 01:17:21,743
La forma en que soy tratado.
1203
01:17:21,829 --> 01:17:23,526
No tengo ninguna influencia.
1204
01:17:23,917 --> 01:17:26,223
No pinto nada
en la administraci�n.
1205
01:17:27,745 --> 01:17:30,354
Ordena a mi agente
en Londres,...
1206
01:17:30,833 --> 01:17:32,747
...que venda acciones
de la Agrupaci�n Europea.
1207
01:17:33,139 --> 01:17:35,487
Mil al d�a, hasta que yo
diga basta.
1208
01:17:35,574 --> 01:17:36,269
Basta.
1209
01:17:36,270 --> 01:17:38,184
Enc�rgate ahora mismo.
1210
01:17:38,271 --> 01:17:39,418
Ahora mismo.
1211
01:17:44,664 --> 01:17:47,926
Te proporciono una fortuna
y ahora te quejas.
1212
01:17:48,231 --> 01:17:50,102
No me quejo,
es s�lo que...
1213
01:17:51,015 --> 01:17:53,973
...no apruebo algunos
de tus m�todos.
1214
01:17:54,364 --> 01:17:55,102
�Y qui�n te lo pide?
1215
01:17:55,103 --> 01:17:56,250
S�lo sugiero...
1216
01:17:56,495 --> 01:17:59,018
En la f�brica hay un buz�n
de sugerencias.
1217
01:17:59,409 --> 01:18:01,236
Puedes dejarlas all�.
1218
01:18:02,628 --> 01:18:03,775
�Qu�?
1219
01:18:04,107 --> 01:18:05,254
No importa.
1220
01:18:05,760 --> 01:18:07,369
No quer�a hacerlo.
1221
01:18:07,804 --> 01:18:11,284
...lo he retrasado una y
otra vez, pero ya estoy harto.
1222
01:18:12,632 --> 01:18:13,631
Me marcho, Brant.
1223
01:18:13,632 --> 01:18:14,807
�A d�nde?
1224
01:18:15,416 --> 01:18:16,563
A Detroit.
1225
01:18:16,720 --> 01:18:21,070
A fabricar coches sin caballos.
Creo que hay mucho dinero.
1226
01:18:21,505 --> 01:18:23,027
�Crees que es un negocio?
1227
01:18:23,376 --> 01:18:25,506
�Autom�viles!
�Jaulas para ricos!
1228
01:18:26,377 --> 01:18:27,524
No lo har�s.
1229
01:18:27,812 --> 01:18:30,553
Yo puedo despedirte,
pero t� no puedes irte.
1230
01:18:31,118 --> 01:18:32,265
A menos,...
1231
01:18:33,771 --> 01:18:36,381
...que para ti sea
muy importante.
1232
01:18:36,946 --> 01:18:40,469
�Cu�les son tus condiciones?
�Cu�nto pides por mi libertad?
1233
01:18:41,165 --> 01:18:45,819
Tus acciones y que me vendas
la patente de tu m�quina.
1234
01:18:46,906 --> 01:18:48,168
Ya veo.
1235
01:18:50,168 --> 01:18:51,316
Muy generoso.
1236
01:18:51,561 --> 01:18:52,708
Siempre lo fui.
1237
01:18:53,561 --> 01:18:55,562
Si acud� a ti
antes que a nadie,...
1238
01:18:55,649 --> 01:18:59,433
...fue porque cre�a que ten�as
m�s imaginaci�n que los dem�s.
1239
01:19:00,868 --> 01:19:02,609
Me merezco esto.
1240
01:19:04,566 --> 01:19:07,045
He aprendido tanto de ti,...
1241
01:19:07,523 --> 01:19:10,002
...que podr�a utilizarlo
si no fuera honrado.
1242
01:19:18,005 --> 01:19:20,355
Ent�rate de todo
sobre los autom�viles.
1243
01:19:20,746 --> 01:19:22,312
Consigue uno,
quiero ver c�mo son.
1244
01:19:24,008 --> 01:19:25,444
Bueno, ya est�.
1245
01:19:26,183 --> 01:19:28,271
Lo has conseguido todo,...
1246
01:19:28,749 --> 01:19:30,489
...aunque creando
una monta�a de odio.
1247
01:19:31,576 --> 01:19:32,881
�Qu� te pasa?
1248
01:19:33,360 --> 01:19:36,360
Veo en tu cara algo
que nunca hab�a visto antes.
1249
01:19:36,752 --> 01:19:38,579
Pens�, �avaricia, arrogancia?
1250
01:19:39,928 --> 01:19:41,075
Ahora s� lo que es.
1251
01:19:41,363 --> 01:19:44,060
Brant, eres un hombre enfermo.
1252
01:20:14,549 --> 01:20:15,696
Al coche.
1253
01:20:18,247 --> 01:20:19,638
�Qu� alegr�a verte!
1254
01:20:19,987 --> 01:20:21,134
�La �ltima moda de Par�s?
1255
01:20:21,161 --> 01:20:22,944
- Has engordado.
- �En serio?
1256
01:20:23,335 --> 01:20:24,902
No, est�s muy bien.
1257
01:20:26,380 --> 01:20:27,379
�Y Brant?
1258
01:20:27,380 --> 01:20:29,556
No se lo dije, quer�a verte
yo primero.
1259
01:20:29,642 --> 01:20:31,513
Dime, �c�mo es Europa?
1260
01:20:31,948 --> 01:20:32,817
Muy grande.
1261
01:20:32,818 --> 01:20:34,210
Londres, Par�s, Viena...
1262
01:20:34,514 --> 01:20:36,384
En Kingsmont pasan m�s cosas.
1263
01:20:36,863 --> 01:20:38,010
�Sabes lo de Singleton?
1264
01:20:38,124 --> 01:20:39,820
�Brant result� herido?
1265
01:20:40,212 --> 01:20:41,473
Tiene la piel muy dura.
1266
01:20:41,908 --> 01:20:43,257
�Cu�nto equipaje traes!
1267
01:20:43,561 --> 01:20:46,128
�Ser rica es algo maravilloso!
1268
01:20:46,519 --> 01:20:48,432
La ventaja de serlo es
que se tiene mucho dinero.
1269
01:20:55,044 --> 01:20:56,523
Muy elegante.
1270
01:20:57,262 --> 01:20:58,610
No es nada.
1271
01:21:14,051 --> 01:21:15,269
�Es precioso!
1272
01:21:15,573 --> 01:21:17,531
Esper�bamos que le gustara.
1273
01:21:17,922 --> 01:21:20,228
Es precioso.
1274
01:21:24,185 --> 01:21:25,332
�Ha sido Brant?
1275
01:21:26,230 --> 01:21:27,377
No, yo.
1276
01:21:28,404 --> 01:21:29,552
Deb� imaginarlo.
1277
01:21:30,971 --> 01:21:32,580
Todav�a no has visto...
1278
01:21:35,581 --> 01:21:36,756
�Es incre�ble!
1279
01:21:37,843 --> 01:21:39,931
Es precioso, Chris.
1280
01:21:40,366 --> 01:21:41,801
S�lo ha costado una fortuna.
1281
01:21:44,150 --> 01:21:46,369
Puede que el mundo
haya cambiado,...
1282
01:21:46,673 --> 01:21:47,820
...pero t� sigues igual.
1283
01:21:47,891 --> 01:21:49,370
Que remedio.
1284
01:21:51,979 --> 01:21:55,329
Has pensado en todo,
incluso en las in�ciales.
1285
01:21:55,415 --> 01:21:56,589
Tambi�n son tuyas.
1286
01:21:57,764 --> 01:21:59,547
Me he acordado mucho...
1287
01:21:59,939 --> 01:22:01,200
...de tu amabilidad.
1288
01:22:01,635 --> 01:22:03,766
Para m�, ha significado
mucho.
1289
01:22:04,680 --> 01:22:07,289
Eso me facilita decirte algo
que he estado pensando.
1290
01:22:07,725 --> 01:22:09,160
Yo, he vendido de todo,...
1291
01:22:09,595 --> 01:22:10,857
...he estafado, mentido.
1292
01:22:11,291 --> 01:22:13,596
Conozco todas las c�rceles
del pa�s.
1293
01:22:13,988 --> 01:22:16,119
S� qu� decir
en cualquier circunstancia.
1294
01:22:17,163 --> 01:22:19,643
Una vez le vend� un crece pelo
a un sheriff,...
1295
01:22:20,164 --> 01:22:22,730
...cuya mujer se hab�a quedado
calva por mi culpa.
1296
01:22:24,340 --> 01:22:28,341
Pero no s� venderme
a m� mismo.
1297
01:22:30,212 --> 01:22:33,300
Puede que te cueste
creerlo,...
1298
01:22:34,996 --> 01:22:37,084
...pero intento pedirte
que te cases conmigo.
1299
01:22:38,867 --> 01:22:41,477
Nos llevamos muy bien,
�por qu� no?
1300
01:22:42,651 --> 01:22:44,782
Ser� m�s bueno de lo que Brant
ha sido contigo.
1301
01:22:45,348 --> 01:22:48,132
Entiendo, intentas salvarme
del drag�n.
1302
01:22:48,828 --> 01:22:51,655
Siempre me gustaste,
y ahora m�s que nunca.
1303
01:22:52,003 --> 01:22:55,570
No te preocupes.
Yo no creo en los dragones.
1304
01:22:56,221 --> 01:22:57,369
Est� bien.
1305
01:22:57,874 --> 01:23:01,876
No es por eso pensaba en m�.
Recu�rdalo, �quieres?
1306
01:23:02,877 --> 01:23:05,616
Todo ser� diferente
entre Brant y yo.
1307
01:23:06,008 --> 01:23:08,009
Cuando le� lo de Singleton
en Par�s...
1308
01:23:08,531 --> 01:23:10,836
�Pensaste que Brant y Margaret
hab�an acabado?
1309
01:23:14,664 --> 01:23:16,926
Bueno, me voy.
1310
01:23:17,361 --> 01:23:19,926
Pero si no te has tomado el t�.
1311
01:23:20,275 --> 01:23:22,145
Yo odio el t�.
1312
01:23:22,928 --> 01:23:26,408
Adem�s, no soportar�a
verte llorar.
1313
01:23:27,886 --> 01:23:29,279
Chris, �qu� ocurre?
1314
01:23:31,583 --> 01:23:32,730
Brant no es malo.
1315
01:23:33,062 --> 01:23:34,628
Tuvo que luchar mucho...
1316
01:23:35,237 --> 01:23:38,281
...para conseguir
sus objetivos...
1317
01:23:38,586 --> 01:23:40,501
...y eso se ha convertido
en un h�bito.
1318
01:23:40,978 --> 01:23:42,125
Es como un caballo de tiro.
1319
01:23:42,457 --> 01:23:43,893
S�lo mira hacia delante.
1320
01:23:44,372 --> 01:23:47,676
Avanzando paso a paso
hacia su meta.
1321
01:23:48,547 --> 01:23:52,505
El problema es que no sabe
d�nde va.
1322
01:23:55,723 --> 01:23:57,594
�Has visto el peri�dico?
1323
01:24:04,683 --> 01:24:06,640
"COMPROMISO MATRIMONIAL.
1324
01:24:07,163 --> 01:24:09,860
LA SRTA. SINGLETON
Y BRANT ROYLE...
1325
01:24:10,295 --> 01:24:12,904
...ANUNCIAN SU PR�XIMO
ENLACE."
1326
01:24:20,559 --> 01:24:22,821
"HOJA DE ORO"
1327
01:25:18,278 --> 01:25:20,496
"REGRESAN LOS ROYAL.
1328
01:25:21,366 --> 01:25:26,150
EL MAGNATE DEL TABACO
Y SU ESPOSA...
1329
01:25:26,542 --> 01:25:28,977
...FINALIZAN SU LUNA DE MIEL."
1330
01:25:38,764 --> 01:25:40,199
Buenas tardes, Sr.
1331
01:25:40,548 --> 01:25:41,695
Buenas tardes, Sim�n.
1332
01:25:44,070 --> 01:25:46,593
Los caballeros esperan
en la biblioteca. Sr.
1333
01:25:47,028 --> 01:25:48,158
�Y el Sr. Royle?
1334
01:25:48,159 --> 01:25:49,985
A�n no ha bajado.
�Le anuncio?
1335
01:25:50,464 --> 01:25:52,291
No, antes debo hablar
con el Sr. Royle.
1336
01:26:05,818 --> 01:26:08,993
"�EL FISCAL GENERAL DENUNCIA
A LA COMPA��A ROYLE!"
1337
01:26:11,298 --> 01:26:12,516
�Te vas otra vez?
1338
01:26:12,821 --> 01:26:14,473
�No ir�s a prohib�rmelo?
1339
01:26:14,561 --> 01:26:15,708
�Eres mi mujer!
1340
01:26:15,952 --> 01:26:18,997
�Estoy harta o�rte!
1341
01:26:19,388 --> 01:26:21,824
Si crees que voy a
permitirte hablarme as�...
1342
01:26:22,303 --> 01:26:23,450
...te equivocas.
1343
01:26:35,830 --> 01:26:36,977
- �Le has visto?
- A�n no.
1344
01:26:37,048 --> 01:26:38,657
- �Sabe lo del fiscal?
- No lo creo.
1345
01:26:38,744 --> 01:26:40,310
Las acciones han bajado
7 puntos.
1346
01:26:40,396 --> 01:26:41,544
Y bajar�n m�s.
1347
01:26:41,832 --> 01:26:42,875
�Y mi dinero?
1348
01:26:42,876 --> 01:26:45,746
Calma, caballeros, si�ntense.
1349
01:26:47,095 --> 01:26:50,358
Hace meses inform�
al Sr. Royle sobre el problema.
1350
01:26:50,835 --> 01:26:51,705
Nadie nos inform�.
1351
01:26:51,706 --> 01:26:53,662
Supuse que lo solucionar�a
personalmente.
1352
01:26:54,011 --> 01:26:56,186
El ataque a los monopolios
no es una sorpresa.
1353
01:26:56,533 --> 01:26:58,621
Para m� lo ha sido.
1354
01:26:59,404 --> 01:27:01,927
No les ha ido hada mal
con nosotros.
1355
01:27:02,406 --> 01:27:03,580
Y en el futuro tampoco.
1356
01:27:04,885 --> 01:27:07,972
El Sr. Royle les explicar�
sus razones.
1357
01:27:17,411 --> 01:27:18,558
Hola, Brant.
1358
01:27:18,934 --> 01:27:20,543
Estamos esper�ndote.
1359
01:27:20,935 --> 01:27:22,109
- �D�nde?
- En la biblioteca.
1360
01:27:22,500 --> 01:27:23,935
- �Qui�n?
- Los directores.
1361
01:27:24,414 --> 01:27:25,561
Caballeros,...
1362
01:27:25,676 --> 01:27:26,675
...tenemos que hacer algo.
1363
01:27:26,676 --> 01:27:28,938
Nos dividir�n en 3 � 4
peque�as compa��as.
1364
01:27:29,286 --> 01:27:31,026
Te han sacado
una caricatura...
1365
01:27:31,112 --> 01:27:33,462
...represent�ndote como
un pulpo del tabaco.
1366
01:27:33,548 --> 01:27:35,940
Las acciones han bajado
7 enteros.
1367
01:27:36,462 --> 01:27:38,028
Sr. Royle cuando empec�
en la compa��a...
1368
01:27:38,333 --> 01:27:39,480
�Qui�n es Vd.?
1369
01:27:39,637 --> 01:27:41,464
Johnson, de Tabacos Lambersac.
1370
01:27:41,943 --> 01:27:43,378
Le nombr� en tu ausencia.
1371
01:27:43,857 --> 01:27:45,004
�Qu� quieren?
1372
01:27:45,726 --> 01:27:48,815
�No recibiste mi informe
sobre el monopolio?
1373
01:27:49,293 --> 01:27:50,685
S�, pero a�n no lo he le�do.
1374
01:27:51,903 --> 01:27:54,339
No puedo tomar decisiones
ahora.
1375
01:27:54,426 --> 01:27:55,469
�Es necesario!
1376
01:27:55,470 --> 01:27:56,905
�No me interesa!
1377
01:27:57,688 --> 01:27:59,254
�chalos de aqu�.
1378
01:28:03,212 --> 01:28:05,995
Caballeros, el Sr. Royle
est� cansado del viaje.
1379
01:28:06,344 --> 01:28:07,778
Cuando descanse...
1380
01:28:08,214 --> 01:28:09,257
...nos reuniremos.
1381
01:28:09,258 --> 01:28:12,433
Sin m�, Royle es fuerte,
pero no invencible.
1382
01:28:12,868 --> 01:28:14,086
Se lo dir�, Sr.
1383
01:28:22,829 --> 01:28:23,976
Han dimitido.
1384
01:28:24,482 --> 01:28:26,873
Nombra otros, el mundo
est� lleno de vicepresidentes.
1385
01:28:27,786 --> 01:28:30,179
Los buscar� con la piel
m�s dura.
1386
01:28:31,092 --> 01:28:32,267
�Has tenido un buen viaje?
1387
01:28:33,528 --> 01:28:34,746
Me alegro.
1388
01:28:35,616 --> 01:28:38,834
Brant, este asunto es serio.
1389
01:28:39,226 --> 01:28:40,531
Monopolio es una palabra
muy fea.
1390
01:28:40,966 --> 01:28:42,271
�Hemos quebrantado alguna ley?
1391
01:28:42,663 --> 01:28:45,272
Algunas, pero eso
no importa.
1392
01:28:45,576 --> 01:28:47,534
�De d�nde saca el fiscal
la informaci�n?
1393
01:28:48,404 --> 01:28:50,448
�Sabes algo de John Burton?
1394
01:28:50,840 --> 01:28:52,927
Tenemos que asegurarnos
de que es �l.
1395
01:28:54,406 --> 01:28:55,553
Llamar� a un detective.
1396
01:28:55,885 --> 01:29:00,235
Nada de detectives, hay que
explicarles demasiadas cosas.
1397
01:29:00,669 --> 01:29:02,670
No averiguan nada
que no sepas...
1398
01:29:03,018 --> 01:29:04,366
...y meten la nariz en todo.
1399
01:29:06,759 --> 01:29:08,194
Te ver� en la oficina.
1400
01:29:15,370 --> 01:29:16,632
�Qu� te pasa?
1401
01:29:17,676 --> 01:29:19,372
No es asunto tuyo.
1402
01:29:19,808 --> 01:29:22,156
Si no fu�ramos amigos,
cerrar�a el pico.
1403
01:29:22,243 --> 01:29:23,505
Pero algo te corroe.
1404
01:29:24,026 --> 01:29:27,462
No has le�do los informes
que te he enviado este a�o.
1405
01:29:28,245 --> 01:29:32,595
Te preocupa algo
y creo saber lo que es.
1406
01:29:33,900 --> 01:29:36,510
El tuyo no es el primer
matrimonio que no...
1407
01:29:36,988 --> 01:29:39,467
�No te metas en mi vida
privada!
1408
01:29:44,295 --> 01:29:46,861
Parec�as necesitado
de un poco de amistad.
1409
01:29:48,079 --> 01:29:49,646
Me he equivocado.
1410
01:29:54,821 --> 01:29:56,865
Por cierto,
casi se me olvida.
1411
01:29:57,648 --> 01:29:59,432
Bienvenido, Brant.
1412
01:30:27,703 --> 01:30:29,182
- �Listo?
- Listo.
1413
01:30:31,357 --> 01:30:32,792
- �Tanto?
- Tanto.
1414
01:30:33,184 --> 01:30:34,332
Es mucho dinero.
1415
01:30:34,663 --> 01:30:36,837
Si el Sr. Royle se entera...
1416
01:30:37,142 --> 01:30:38,229
Yo soy el �nico responsable.
1417
01:30:38,230 --> 01:30:39,795
Responsable.
1418
01:30:40,708 --> 01:30:43,101
Me parece que aqu�
hay eco.
1419
01:30:51,452 --> 01:30:53,149
Si es sobre el monopolio...
1420
01:30:53,453 --> 01:30:54,600
No, es otra cosa.
1421
01:30:55,062 --> 01:30:57,194
No te gustar�, es personal.
1422
01:30:57,541 --> 01:30:59,542
Tus cuentas corrientes...
1423
01:31:00,021 --> 01:31:01,935
...y el informe de la bolsa.
1424
01:31:02,326 --> 01:31:03,500
Todo claro.
1425
01:31:04,022 --> 01:31:06,457
Si los accionistas
se enteran,...
1426
01:31:06,806 --> 01:31:09,198
...podr�an hacer preguntas
embarazosas.
1427
01:31:09,546 --> 01:31:11,286
�No me molestes con esto!
1428
01:31:12,590 --> 01:31:14,200
Cre�a que no lo sabias.
1429
01:31:14,852 --> 01:31:15,999
Toma.
1430
01:31:16,114 --> 01:31:18,114
Ordenaste que cambi�ramos...
1431
01:31:18,202 --> 01:31:20,116
...las acciones Singleton
de tu mujer...
1432
01:31:20,507 --> 01:31:22,247
...por acciones Royle,
una por una.
1433
01:31:22,594 --> 01:31:23,812
Yo no quer�a, �recuerdas?
1434
01:31:24,247 --> 01:31:26,205
Dijiste que todo
quedaba en familia.
1435
01:31:26,944 --> 01:31:30,163
�sta es la cuenta ilimitada
que abriste a su nombre.
1436
01:31:30,859 --> 01:31:32,512
M�rala bien.
1437
01:31:32,903 --> 01:31:34,860
Las cantidades
son considerables.
1438
01:31:36,165 --> 01:31:38,514
Seg�n la Bolsa
de Nueva York,...
1439
01:31:38,992 --> 01:31:40,340
...ya no tiene
nuestras acciones.
1440
01:31:41,342 --> 01:31:43,734
Las ha vendido todas
en los �ltimos meses.
1441
01:31:44,908 --> 01:31:46,822
Ya no est�n en la familia.
1442
01:31:47,561 --> 01:31:48,690
�Qu� es esto?
1443
01:31:48,692 --> 01:31:51,041
Un informe.
Aqu� tienes.
1444
01:31:51,911 --> 01:31:53,868
Durante el a�o de matrimonio...
1445
01:31:53,955 --> 01:31:55,999
...ha sacado de la compa��a
dos millones de d�lares.
1446
01:31:56,477 --> 01:31:58,348
No parece una prueba de amor.
1447
01:32:06,047 --> 01:32:08,525
Compra mis acciones
al precio de mercado.
1448
01:32:09,613 --> 01:32:11,005
Me marcho, no aguanto m�s.
1449
01:32:11,527 --> 01:32:13,267
Como Sonia y Burton.
1450
01:32:13,614 --> 01:32:15,876
Tarde o temprano
ten�a que llegarme.
1451
01:32:16,311 --> 01:32:18,269
Si quieres, trabajar�
en Europa, pero...
1452
01:32:18,834 --> 01:32:19,981
...me marcho.
1453
01:32:20,531 --> 01:32:22,662
�No ir�s a ninguna parte!
1454
01:32:23,097 --> 01:32:27,229
Te quedar�s y obedecer�s
mis ordenes como los dem�s.
1455
01:32:27,490 --> 01:32:28,838
No puedes retenerme.
1456
01:32:29,621 --> 01:32:32,274
Intenta liquidar
tus acciones...
1457
01:32:32,362 --> 01:32:35,275
...y vender� a la baja
hasta arruinarte.
1458
01:32:35,666 --> 01:32:37,711
Ya lo he hecho con otros.
1459
01:32:39,930 --> 01:32:41,234
De acuerdo,...
1460
01:32:42,017 --> 01:32:44,801
...me quedar�, pero s�lo
por curiosidad.
1461
01:32:46,019 --> 01:32:50,151
Ser� interesante ver
qu� pasa contigo.
1462
01:33:01,764 --> 01:33:03,112
Buenas noches, Sr. Royle.
1463
01:33:03,504 --> 01:33:05,592
Diga a la Sra. que
le espero en la biblioteca.
1464
01:33:06,027 --> 01:33:07,506
La Sra. Sali� esta tarde.
1465
01:33:07,592 --> 01:33:09,463
Dej� esto para el Sr.
1466
01:33:14,857 --> 01:33:16,640
�Retrasamos la cena?
1467
01:33:17,640 --> 01:33:20,249
No, la Sra. pasar�
las navidades con su t�a.
1468
01:33:22,599 --> 01:33:24,208
Cenar� s�lo.
1469
01:33:24,643 --> 01:33:25,790
S�, Sr.
1470
01:34:42,848 --> 01:34:44,239
La Srta. Sonia est� durmiendo.
1471
01:34:44,326 --> 01:34:45,412
��breme!
1472
01:34:45,413 --> 01:34:46,936
�V�yase!
1473
01:35:04,943 --> 01:35:06,091
�Su�ltame!
1474
01:35:06,160 --> 01:35:07,308
�D�jame!
1475
01:35:09,292 --> 01:35:11,075
�Llamo a la polic�a, Srta.?
1476
01:35:11,119 --> 01:35:14,381
No, el Sr. Royle s�lo ha venido
a felicitarme las navidades...
1477
01:35:14,469 --> 01:35:16,426
...con su t�pica delicadeza.
1478
01:35:16,513 --> 01:35:18,426
�No llamo a la polic�a?
1479
01:35:18,949 --> 01:35:20,949
No, puedo arregl�rmelas.
1480
01:35:21,428 --> 01:35:23,124
Tengo suficiente pr�ctica.
1481
01:35:28,604 --> 01:35:29,752
Ven aqu�.
1482
01:35:31,997 --> 01:35:33,433
�Te digo que vengas!
1483
01:35:33,998 --> 01:35:35,781
Me das l�stima.
1484
01:35:37,521 --> 01:35:38,956
Eres m�a.
1485
01:35:39,304 --> 01:35:40,913
Siempre lo has sido
y siempre lo ser�s.
1486
01:35:41,001 --> 01:35:43,436
No finjas que
me has olvidado.
1487
01:35:43,872 --> 01:35:45,742
�No seas rid�culo!
1488
01:35:48,613 --> 01:35:51,048
Sonia, es Navidad.
1489
01:35:51,482 --> 01:35:53,527
No esperes regalos de m�.
1490
01:35:54,745 --> 01:35:56,702
Hace mucho que no nos vemos.
1491
01:35:56,789 --> 01:35:59,268
Lo s� muy bien.
Ahora vete.
1492
01:36:00,530 --> 01:36:04,314
Siempre pens� que pod�a
confiar en ti.
1493
01:36:04,749 --> 01:36:06,401
Eso era antes.
1494
01:36:06,880 --> 01:36:08,881
No conoc�as la derrota,
�verdad?
1495
01:36:09,360 --> 01:36:11,143
Y ahora sabes lo que se siente.
1496
01:36:11,490 --> 01:36:12,638
No s� de qu� me hablas.
1497
01:36:12,752 --> 01:36:14,840
Hablo do ti,
de tu matrimonio.
1498
01:36:15,275 --> 01:36:17,841
De tu vida en aquella casa
que tanto deseabas.
1499
01:36:18,232 --> 01:36:20,885
Tu cama no es suave
ni acogedora.
1500
01:36:21,538 --> 01:36:22,843
Es fr�a, �verdad?
1501
01:36:23,235 --> 01:36:26,149
Tengo lo que quer�a, no te
necesito, no necesito a nadie.
1502
01:36:27,062 --> 01:36:29,324
�Por eso vienes en plena noche?
1503
01:36:30,150 --> 01:36:32,021
Sal de aqu� y no vuelvas m�s.
1504
01:36:32,542 --> 01:36:34,630
La pr�xima vez encontrar�s
una cadena en la puerta.
1505
01:36:37,980 --> 01:36:39,458
�C�mo te atreves...
1506
01:36:39,806 --> 01:36:41,546
...despu�s de lo que
he hecho por ti!
1507
01:36:42,025 --> 01:36:43,590
�Y qu� has hecho por m�?
1508
01:36:44,373 --> 01:36:46,026
Te he hecho rica.
1509
01:36:46,505 --> 01:36:48,419
�Qui�n te crees, Brant?
1510
01:36:48,897 --> 01:36:50,985
�C�mo puedes vivir as�?
1511
01:36:51,420 --> 01:36:53,508
�Tu coraz�n s�lo sabe
de dinero!
1512
01:36:54,290 --> 01:36:55,682
Eres como una piedra.
1513
01:36:56,552 --> 01:36:58,814
Vete, ahora puedes
comprarlo todo,...
1514
01:36:59,641 --> 01:37:01,510
...excepto el amor que sent�
por ti.
1515
01:37:01,815 --> 01:37:02,989
Vuelve con Margaret.
1516
01:37:03,294 --> 01:37:05,121
Est�is hechos
el uno para el otro.
1517
01:37:15,255 --> 01:37:17,169
Feliz Navidad, Sonia.
1518
01:37:25,911 --> 01:37:27,217
Feliz A�o Nuevo.
1519
01:37:27,651 --> 01:37:29,782
No sab�a que estaba aqu�.
1520
01:37:30,739 --> 01:37:32,392
Estaba revisando esto.
1521
01:37:32,783 --> 01:37:34,915
Revisando.
S�, claro.
1522
01:37:35,001 --> 01:37:36,149
Eso.
1523
01:37:38,047 --> 01:37:40,787
�Por qu� no me dijiste
lo de la Sra. Royle?
1524
01:37:41,178 --> 01:37:42,221
�Dec�rselo!
1525
01:37:42,222 --> 01:37:44,571
Perdone, Sr., ten�a miedo.
1526
01:37:46,354 --> 01:37:49,269
El Sr. Miles est�
con el detective.
1527
01:37:49,790 --> 01:37:50,937
�Detective?
1528
01:37:51,269 --> 01:37:52,416
Detective.
1529
01:37:52,661 --> 01:37:55,140
Quise abandonar
en ese momento,...
1530
01:37:55,488 --> 01:37:56,662
...pero sus �rdenes...
1531
01:37:56,750 --> 01:37:59,229
Eso es todo.
Gracias por venir.
1532
01:38:00,794 --> 01:38:01,941
�Qui�n es?
1533
01:38:02,274 --> 01:38:05,057
El Sr. Norman va a trabajar
en la empresa.
1534
01:38:05,406 --> 01:38:06,710
�Cartas de recomendaci�n?
1535
01:38:07,754 --> 01:38:10,189
Es un detective contratado...
1536
01:38:10,625 --> 01:38:13,017
...para descubrir qui�n pasa
informaci�n al fiscal.
1537
01:38:13,104 --> 01:38:14,496
�Lea su informe!
1538
01:38:14,843 --> 01:38:16,235
D�jalo, Brant.
1539
01:38:16,540 --> 01:38:18,714
- No hay nada.
- L�elo entonces.
1540
01:38:19,063 --> 01:38:23,194
Como sospech�bamos,
Burton es el responsable
1541
01:38:23,499 --> 01:38:26,283
Imposible, le desped�
hace un a�o.
1542
01:38:27,500 --> 01:38:30,980
En este informe hay un nombre
que podr�a explicarlo todo.
1543
01:38:31,459 --> 01:38:33,329
Si es as�, y Vd. lo sabe,...
1544
01:38:33,416 --> 01:38:36,069
...imagine la importancia
que para m� tiene.
1545
01:38:37,200 --> 01:38:38,679
�Cu�l es ese nombre?
1546
01:38:39,245 --> 01:38:40,549
�Cu�l es!
1547
01:38:40,898 --> 01:38:42,419
La Sra. Margaret Royle.
1548
01:39:06,212 --> 01:39:07,560
�Vas a alguna parte?
1549
01:39:08,169 --> 01:39:11,170
Estoy invitada al baile
del gobernador.
1550
01:39:12,866 --> 01:39:14,607
Estar� fuera una semana.
1551
01:39:14,693 --> 01:39:16,346
�S�lo una semana?
1552
01:39:16,825 --> 01:39:18,564
Has pasado dos con tu t�a.
1553
01:39:18,999 --> 01:39:20,739
Me alegra que no est�s m�s
1554
01:39:20,826 --> 01:39:22,609
Me duele la cabeza.
1555
01:39:22,958 --> 01:39:25,393
�Yo tengo dolor de cabeza
desde que nos casamos!
1556
01:39:34,657 --> 01:39:37,006
�Lo compraste en Par�s?
1557
01:39:37,398 --> 01:39:39,137
Es transparente,
muy atrevido.
1558
01:39:40,355 --> 01:39:43,966
Tabby ya sabe todo lo que hay
que saber sobre nosotros.
1559
01:39:44,313 --> 01:39:46,314
Incluso puede que sepa
m�s que yo.
1560
01:39:46,836 --> 01:39:48,184
�Cu�nto sabes?
1561
01:39:48,924 --> 01:39:50,099
�Cu�nto, Tabby!
1562
01:39:50,403 --> 01:39:52,099
Yo me ocupo de mis cosas.
1563
01:39:52,187 --> 01:39:53,334
Lo dudo.
1564
01:39:56,840 --> 01:39:59,580
Mira, �qu� hermoso!
1565
01:40:00,320 --> 01:40:03,103
�Y pensar que es un fraude!
1566
01:40:08,236 --> 01:40:10,368
�C�mo est� mi amigo Burton?
1567
01:40:11,063 --> 01:40:12,977
�Le viste en Washington?
1568
01:40:16,196 --> 01:40:17,675
�S� lo que has hecho!
1569
01:40:23,199 --> 01:40:25,678
�Fue idea tuya lo de Burton?
1570
01:40:26,069 --> 01:40:27,216
M�a.
1571
01:40:28,200 --> 01:40:31,724
Me preguntaba cu�nto tardar�as
en descubrirlo.
1572
01:40:32,724 --> 01:40:34,203
Por eso estaba nerviosa.
1573
01:40:34,594 --> 01:40:36,856
Pens� que sospechar�as
enseguida.
1574
01:40:37,813 --> 01:40:40,422
Pero tu seguridad
te ha traicionado.
1575
01:40:41,205 --> 01:40:43,293
Jam�s sospechaste
que algo iba mal,...
1576
01:40:44,076 --> 01:40:45,381
...hasta ahora.
1577
01:40:47,078 --> 01:40:49,122
Me ment� desde el principio.
1578
01:40:49,513 --> 01:40:53,297
T� me has enga�ado y yo
me he enga�ado a m� mismo.
1579
01:40:55,037 --> 01:40:56,820
�Cu�ndo empezaste?
1580
01:40:57,994 --> 01:40:59,691
Cuando muri� mi padre.
1581
01:41:00,953 --> 01:41:03,388
Desde entonces s�lo
he pensado...
1582
01:41:04,562 --> 01:41:08,521
...en destruirte, en hacerte
sufrir tanto como t� a �l.
1583
01:41:10,652 --> 01:41:12,261
Lo he conseguido, �verdad?
1584
01:41:16,958 --> 01:41:18,105
Quiero el divorcio.
1585
01:41:20,134 --> 01:41:24,353
No pienso soportar
esa humillaci�n.
1586
01:41:25,005 --> 01:41:26,527
�Qu� otra soluci�n hay?
1587
01:41:27,223 --> 01:41:28,964
�Es que me perdonas?
1588
01:41:30,529 --> 01:41:32,312
�Ser�as capaz de olvidar?
1589
01:41:35,444 --> 01:41:37,924
Ahora das l�stima.
1590
01:41:38,619 --> 01:41:41,403
�Qu� pensar�an tus atemorizados
empleados...
1591
01:41:41,490 --> 01:41:43,883
...de tus f�bricas
de Kingsmond...
1592
01:41:43,969 --> 01:41:46,710
...si te vieran arrastr�ndote
como un perro?
1593
01:41:47,840 --> 01:41:51,364
Retrocediendo y acurruc�ndote
sobre el polvo...
1594
01:41:52,234 --> 01:41:55,321
...suplicando para que no
te maltraten otra vez.
1595
01:41:55,756 --> 01:41:58,453
Por primera vez te veo
tal como eres.
1596
01:41:59,671 --> 01:42:02,847
�Esto es por lo que
he luchado siempre?
1597
01:42:04,107 --> 01:42:06,630
Me siento como si hubiera
vivido con basura.
1598
01:42:07,195 --> 01:42:10,545
Si es lo que pretend�as,
puedes estar contenta.
1599
01:42:10,893 --> 01:42:12,040
�Fuera de aqu�!
1600
01:42:13,677 --> 01:42:17,373
Me voy, pero nunca
podr�s olvidarme.
1601
01:42:18,070 --> 01:42:21,897
A pesar de tu poder,
no pasar� ni una hora...
1602
01:42:21,941 --> 01:42:24,072
...sin que pienses en m�.
1603
01:42:24,681 --> 01:42:27,638
Hasta el d�a de tu muerte
recordar�s a los Singleton...
1604
01:42:28,117 --> 01:42:30,379
...y lo que te han hecho.
1605
01:42:32,727 --> 01:42:34,380
Est�s tan loca
como tu padre.
1606
01:42:34,424 --> 01:42:37,121
�Eres igual de orgullosa
y arrogante!
1607
01:42:40,469 --> 01:42:42,645
�Te gustar�a crearlo, verdad?
1608
01:42:43,731 --> 01:42:46,733
�Piensas que todo el que
tiene la osad�a...
1609
01:42:47,168 --> 01:42:49,908
...de enfrentarse a ti,
est� loco o enfermo?
1610
01:42:51,517 --> 01:42:54,432
He sabido lo que hac�a
todo el tiempo.
1611
01:42:55,302 --> 01:42:56,737
Recu�rdalo, Brant.
1612
01:42:58,085 --> 01:42:59,912
�Sabes lo que me dio fuerzas?
1613
01:43:00,391 --> 01:43:02,826
�Lo que me ayud�
a soportarte?
1614
01:43:03,914 --> 01:43:06,871
Imaginar este momento,...
1615
01:43:07,915 --> 01:43:09,089
...tu expresi�n,...
1616
01:43:10,525 --> 01:43:12,657
...c�mo te sentir�as
al descubrirlo.
1617
01:43:13,787 --> 01:43:15,484
Viv�a para esto.
1618
01:43:18,311 --> 01:43:21,834
Lo he conseguido
y lo olvidar�.
1619
01:43:24,052 --> 01:43:25,400
�Podr�s t�?
1620
01:43:28,141 --> 01:43:29,924
�V�bora asquerosa!
1621
01:43:34,665 --> 01:43:37,579
�No vuelvas a este valle!
�No vuelvas nunca!
1622
01:43:38,101 --> 01:43:40,189
�Coge tus cosas y m�rchate!
1623
01:43:40,884 --> 01:43:43,016
�Adi�s a los Singleton
para siempre!
1624
01:43:43,407 --> 01:43:45,234
Quer�as la casa
de los Singleton,...
1625
01:43:45,322 --> 01:43:47,366
...siempre la quisiste.
1626
01:43:47,452 --> 01:43:48,931
Por fin es tuya.
1627
01:43:49,454 --> 01:43:50,802
Ya has pagado suficiente
por ella.
1628
01:43:51,323 --> 01:43:52,470
�Eres escoria!
1629
01:45:06,918 --> 01:45:07,874
�Alto!
1630
01:45:07,875 --> 01:45:09,137
�Dejad que se queme!
1631
01:45:09,485 --> 01:45:12,269
�Basta!
�Dejad que se queme!
1632
01:45:13,095 --> 01:45:14,965
Quiero verla arder.
1633
01:46:00,505 --> 01:46:02,071
Quiz� no me entendiste bien.
1634
01:46:02,418 --> 01:46:03,810
Te dije que no volvieras.
1635
01:46:04,594 --> 01:46:05,898
Estamos en el siglo XX, Brant.
1636
01:46:05,942 --> 01:46:08,377
Enti�ndelo bien,
cuando me dejaste,...
1637
01:46:09,509 --> 01:46:11,292
He venido a decirte adi�s.
1638
01:46:11,639 --> 01:46:12,814
Est�s herido.
1639
01:46:13,162 --> 01:46:15,989
Parece que siempre
que acudo a ti estoy herido.
1640
01:46:16,467 --> 01:46:17,902
Margaret me ha abandonado.
1641
01:46:18,904 --> 01:46:22,861
La mansi�n Singleton
ha ardido esta noche.
1642
01:46:25,211 --> 01:46:28,515
Durante un tiempo,
lo signific� todo para m�.
1643
01:46:29,559 --> 01:46:31,865
Pero mientras ard�a,...
1644
01:46:33,388 --> 01:46:35,475
...no sent� nada.
1645
01:46:35,953 --> 01:46:37,868
�No pudieron salivar nada?
1646
01:46:38,041 --> 01:46:39,563
Dej� que se quemara.
1647
01:46:40,042 --> 01:46:41,913
Hubiera podido apagarla...
1648
01:46:42,521 --> 01:46:45,261
...pero quer�a que se quemara.
1649
01:46:45,827 --> 01:46:49,916
Todo lo que me ha dominado
estos a�os se quem� con ella.
1650
01:46:51,394 --> 01:46:54,178
He venido a decirte
que me alegro.
1651
01:46:55,526 --> 01:46:59,093
Despu�s de tanto tiempo,...
1652
01:47:00,615 --> 01:47:02,050
...he encontrado la paz.
1653
01:47:02,833 --> 01:47:05,704
Ya no tengo
que seguir luchando.
1654
01:47:06,748 --> 01:47:08,706
Me marcho de Kingsmont,
Sonia.
1655
01:47:09,054 --> 01:47:10,402
�Y tus negocios?
1656
01:47:10,750 --> 01:47:12,098
�La acci�n contra
el monopolio?
1657
01:47:12,663 --> 01:47:13,810
Miles se ocupar�.
1658
01:47:14,099 --> 01:47:17,578
La compa��a es tan grande
que ya ni me necesita a m�.
1659
01:47:18,101 --> 01:47:20,972
S�lo era un medio de conseguir
lo que cre�a que quer�a.
1660
01:47:21,493 --> 01:47:24,538
Conseguiste todo cuanto
se puede ambicionar.
1661
01:47:25,538 --> 01:47:27,974
Y he perdido todo lo que ten�a
aut�ntico valor.
1662
01:47:29,888 --> 01:47:31,035
Incluy�ndote a ti.
1663
01:47:31,497 --> 01:47:33,454
Si eso es una pregunta,
Brant,...
1664
01:47:33,541 --> 01:47:35,803
...llegas tarde,
demasiado tarde.
1665
01:47:37,804 --> 01:47:39,195
Es lo que supon�a.
1666
01:47:46,372 --> 01:47:48,025
Lo siento.
1667
01:47:48,243 --> 01:47:51,896
Creo que es la primera vez
que pronuncio esa palabra.
1668
01:47:56,159 --> 01:47:57,306
Lo siento.
1669
01:47:58,856 --> 01:48:01,509
�Tonto!
�Testarudo!
1670
01:48:01,814 --> 01:48:04,206
�Por qu� has tardado tanto
en darte cuenta?
1671
01:48:04,292 --> 01:48:05,901
Adelante, me lo merezco.
1672
01:48:06,554 --> 01:48:08,729
Hab�a algo en ti
que yo amaba.
1673
01:48:08,903 --> 01:48:10,904
Pero ya no existe,
lo has matado.
1674
01:48:11,513 --> 01:48:14,992
Aquella fiera salvaje
ha desaparecido.
1675
01:48:15,036 --> 01:48:18,385
No escuchabas, ten�as
que hacer lo m�s dif�cil...
1676
01:48:18,602 --> 01:48:21,734
...hasta que no qued�
nada del hombre que yo am�.
1677
01:48:23,082 --> 01:48:24,605
Te ayud� a empezar.
1678
01:48:24,779 --> 01:48:26,519
Pero si volvi�ramos
al principio,...
1679
01:48:26,606 --> 01:48:28,824
...y me pidieras dinero,...
1680
01:48:28,911 --> 01:48:31,564
...no te dar�a ni un centavo.
1681
01:48:32,956 --> 01:48:34,739
Si pudiera volver a empezar,...
1682
01:48:35,174 --> 01:48:37,218
...no te lo pedir�a.
1683
01:48:41,698 --> 01:48:43,308
Adi�s, hormiguita.
1684
01:48:44,352 --> 01:48:46,396
Quiero que sepas,...
1685
01:48:46,483 --> 01:48:49,745
...que mi mayor error
lo comet� contigo.
1686
01:49:32,806 --> 01:49:34,285
"EST� VD. SALIENDO
DE KINGSMONT.
1687
01:49:34,415 --> 01:49:37,024
SEDE DE LA COMPA��A
DE TABACOS ROYLE."
120367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.