All language subtitles for Brasserie.Romantique

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,100 --> 00:01:50,109 - Equipe Art Subs - 6 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:01:50,110 --> 00:01:53,110 - Legenda - Hirschen + belShama 3 00:01:53,111 --> 00:01:56,111 - Legenda - Lettts + Tito 4 00:01:56,112 --> 00:01:59,112 - Revis�o - Hirschen 5 00:01:59,113 --> 00:02:04,002 BISTR� ROMANTIQUE 6 00:02:04,774 --> 00:02:07,346 - Coloque o salm�o na geladeira. Sim, Chef. 7 00:02:07,347 --> 00:02:09,842 O tempo est� ruim. Mas ningu�m cancelou. 8 00:02:09,843 --> 00:02:12,031 Isso � �timo. Restaurante cheio. 9 00:02:12,032 --> 00:02:13,375 Kevin? 10 00:02:13,376 --> 00:02:14,676 Querida... 11 00:02:15,910 --> 00:02:20,555 - Aqui. Pelo Dia dos Namorados. - Obrigada, Angelo. 12 00:02:20,556 --> 00:02:24,319 Ainda n�o entendo por que temos menos um homem hoje. 13 00:02:24,320 --> 00:02:27,928 N�o comece! S� temos a metade das entradas, dar� tudo certo. 14 00:02:27,929 --> 00:02:31,692 Mas � um menu de quatro pratos al�m do aperitivo. 15 00:02:31,693 --> 00:02:35,685 - Ter�amos feito diferente. - N�o se pode ter quatro � mesa. 16 00:02:35,686 --> 00:02:38,373 N�o, verdade, mas voc� poderia ter cobrado mais. 17 00:02:49,357 --> 00:02:52,773 - Ol�. - Oi, Emma. Como foi na escola? 18 00:02:52,774 --> 00:02:54,424 Chato. 19 00:02:55,424 --> 00:02:57,997 - E estou com fome. - Mais 10 euros por menu? 20 00:02:57,998 --> 00:03:01,525 J� ouvi quando voc� falou antes. D� um beijo no seu pai. 21 00:03:02,951 --> 00:03:05,212 - Pai. - Tamb�m ganho beijo. 22 00:03:06,100 --> 00:03:10,131 Mas amor custa dinheiro, Pascaline! 23 00:03:10,132 --> 00:03:13,471 Aumentaremos os pre�os quando recebermos outra estrela. 24 00:03:13,472 --> 00:03:15,099 Outra estrela... 25 00:03:15,100 --> 00:03:17,550 Preciso de uma cozinha maior, mais funcion�rios... 26 00:03:17,551 --> 00:03:19,769 Um restaurante maior, na verdade. 27 00:03:19,770 --> 00:03:22,070 Onde est� o Lesley? Ele j� deveria ter chegado. 28 00:03:22,071 --> 00:03:24,300 Pai, pode fazer um fil� para mim? 29 00:03:24,301 --> 00:03:27,302 Com batatas fritas e um pouco de vegetais. 30 00:03:27,303 --> 00:03:28,603 Certo... 31 00:03:31,114 --> 00:03:32,414 Emma. 32 00:03:36,974 --> 00:03:38,546 Desculpe. 33 00:03:39,662 --> 00:03:43,123 N�o dever�amos procurar um apartamento maior? 34 00:03:43,124 --> 00:03:45,229 Talvez um com dois quartos? 35 00:03:45,230 --> 00:03:47,648 Olhei na internet e achei um perto daqui. 36 00:03:47,649 --> 00:03:51,027 Emma, voc� vai voltar para a casa da sua m�e em breve. 37 00:03:51,028 --> 00:03:54,061 - Ligou para ela hoje? - Liguei. 38 00:03:54,062 --> 00:03:57,632 Mas ela estava sem tempo, amamentando os g�meos. 39 00:03:57,633 --> 00:03:59,006 Coloque isso ali. 40 00:03:59,007 --> 00:04:01,395 Acho que ela � feliz quando n�o estou l�. 41 00:04:01,396 --> 00:04:02,931 Voc� � que acha isso, Emma. 42 00:04:02,932 --> 00:04:06,465 Agora ela pode se concentrar nos beb�s chor�es e no namorado. 43 00:04:06,466 --> 00:04:10,151 Mas seria brilhante, tia. 44 00:04:10,152 --> 00:04:12,183 Voc� e eu em um apartamento. 45 00:04:13,569 --> 00:04:14,946 N�o sei. 46 00:04:17,371 --> 00:04:21,401 - Estou te atrapalhando? - N�o, claro que n�o, querida. 47 00:04:22,056 --> 00:04:23,585 Venha, vamos subir. 48 00:04:27,200 --> 00:04:28,500 Lesley? 49 00:04:31,119 --> 00:04:32,800 Emma, n�o fa�a isso. 50 00:04:33,285 --> 00:04:34,585 Aqui. 51 00:04:37,831 --> 00:04:39,131 Oi, Chef. 52 00:04:39,132 --> 00:04:41,101 Ora, ora, � a nossa aluna de Ghent. 53 00:04:41,102 --> 00:04:43,822 Nossa, voc� est� linda. 54 00:04:44,251 --> 00:04:47,821 - Fant�stica. - Obrigada. � Dia dos Namorados. 55 00:04:47,822 --> 00:04:49,704 - Emma. Oi, Kev. - Oi, Ingrid. 56 00:04:49,705 --> 00:04:51,080 - Ol�, Pascaline. - Chef. 57 00:04:53,583 --> 00:04:56,554 Como quer o seu fil�, senhorita? Ao ponto, mal passado? 58 00:04:56,555 --> 00:04:57,921 Bem passado, pai. 59 00:05:00,087 --> 00:05:01,390 Ingrid. 60 00:05:11,170 --> 00:05:13,934 Nosso gar�om est� 15 minutos atrasado de novo. 61 00:05:13,935 --> 00:05:16,890 - Eu sempre permito isso. - Acontece quase todos os dias. 62 00:05:16,891 --> 00:05:19,309 - Estou farta disso. - Acalme-se. 63 00:05:19,310 --> 00:05:21,922 - Ele nunca chega na hora. - Voc� sabe como ele �. 64 00:05:22,230 --> 00:05:23,841 Ele chegar� logo. 65 00:05:23,842 --> 00:05:26,913 Hoje, ap�s a sobremesa, chega, ele ser� demitido. 66 00:05:26,914 --> 00:05:30,092 Voc� vai ter esquecido tudo isso em um minuto. 67 00:06:47,210 --> 00:06:48,968 Ol�, Pascaline. 68 00:06:49,875 --> 00:06:51,175 Ol�, Frank. 69 00:06:54,621 --> 00:06:58,181 - Tenho uma reserva. - Tem? 70 00:06:59,037 --> 00:07:02,031 - Em qual nome? - Janssens. 71 00:07:02,032 --> 00:07:05,595 - Com "S" no final. - Janssens. 72 00:07:05,596 --> 00:07:06,931 Duas pessoas? 73 00:07:08,095 --> 00:07:10,269 N�o, s� eu. Queria te fazer uma surpresa. 74 00:07:14,705 --> 00:07:16,998 Se eu puder entrar. 75 00:07:17,969 --> 00:07:20,656 Esta noite � s� para casais, Frank. 76 00:07:20,657 --> 00:07:24,567 Que tal voc� jantar comigo? O que acha? 77 00:07:25,494 --> 00:07:27,788 Este restaurante � meu, tenho que trabalhar. 78 00:07:29,142 --> 00:07:30,716 Ele est� bem diferente. 79 00:07:31,524 --> 00:07:33,827 Parece um pouco menor, mas mais interessante. 80 00:07:33,828 --> 00:07:36,394 - Um restaurante de verdade. - Obrigada. 81 00:07:37,860 --> 00:07:40,045 Mantivemos o nome de "Brasserie". 82 00:07:44,026 --> 00:07:46,276 Aquele � o seu irm�o? Como ele se chama mesmo? 83 00:07:47,130 --> 00:07:48,496 O que est� fazendo aqui? 84 00:07:52,521 --> 00:07:53,821 Eu queria te ver. 85 00:07:55,832 --> 00:07:57,673 E comer uma �tima comida tamb�m. 86 00:07:57,674 --> 00:08:02,468 Vejo que voc�s t�m uma estrela no Guia Gault Millau. Parab�ns. 87 00:08:05,432 --> 00:08:08,227 - Eu n�o mordo, Pascaline. - N�o... 88 00:08:09,400 --> 00:08:10,729 Acompanhe-me. 89 00:08:14,970 --> 00:08:16,270 Obrigado. 90 00:08:21,252 --> 00:08:24,285 S� temos um menu fixo, com vinho de acompanhamento, 91 00:08:24,286 --> 00:08:27,738 n�o h� nada � la carte e... o aperitivo est� inclu�do. 92 00:08:31,429 --> 00:08:32,784 Aperitivo "V�rus do Amor"... 93 00:08:36,114 --> 00:08:38,301 APERTIVO V�RUS DO AMOR 94 00:08:38,302 --> 00:08:41,023 CHAMPAGNE COM LICOR DE GRAPPA ROSE 95 00:09:27,421 --> 00:09:28,721 Aqui est�. 96 00:09:28,722 --> 00:09:32,283 - Podemos tomar juntos? - Desculpe, tenho clientes. 97 00:09:34,367 --> 00:09:37,666 - Boa noite. Ol�, Roos. - Ol�, Pascaline. 98 00:09:39,628 --> 00:09:42,330 - Voc� est� �tima. Que bom. - Obrigada. 99 00:09:42,331 --> 00:09:44,228 N�o sou muito f� do Dia dos Namorados. 100 00:09:44,229 --> 00:09:45,779 Desculpe, o que estou dizendo? 101 00:09:45,780 --> 00:09:48,359 - N�o quero estragar sua noite. - N�o ir�. 102 00:09:48,360 --> 00:09:50,466 Eu n�o gostaria de ter um carro diferente. 103 00:09:50,467 --> 00:09:52,167 Ou de dirigir qualquer outra coisa. 104 00:09:52,168 --> 00:09:55,909 N�o. A cor n�o � o problema. 105 00:09:55,910 --> 00:10:00,782 Sim. E voc� tem a op��o nele at� amanh�, fique � vontade. 106 00:10:02,092 --> 00:10:03,858 - Temos a melhor mesa. - Sim. 107 00:10:03,859 --> 00:10:05,279 Sim, sim. �, pois �. 108 00:10:05,817 --> 00:10:07,122 Sim. 109 00:10:07,123 --> 00:10:11,308 Pode me ligar quando quiser. Certo. Sim. 110 00:10:11,309 --> 00:10:13,718 Voc� tamb�m. Tchau. 111 00:10:13,719 --> 00:10:15,023 - Desculpe. - Tudo bem. 112 00:10:16,493 --> 00:10:17,793 Querida... 113 00:10:18,719 --> 00:10:20,249 Tenho uma coisa para voc�... 114 00:10:23,328 --> 00:10:24,677 Aqui est�. 115 00:10:26,861 --> 00:10:28,968 - Posso adivinhar? - Claro. 116 00:10:30,548 --> 00:10:32,809 Chanel n�5. 117 00:10:34,042 --> 00:10:38,188 - Como voc� sabia? - Voc� me deu ano passado. 118 00:10:38,189 --> 00:10:40,406 - Eu n�o... - Sim. 119 00:10:41,722 --> 00:10:46,549 Sabia que isto era a �nica coisa que Marilyn Monroe usava na cama? 120 00:10:47,789 --> 00:10:49,973 Voc� tamb�m me disse isso ano passado. 121 00:10:50,823 --> 00:10:53,006 - Eu n�o... - Voc� disse. 122 00:10:53,680 --> 00:10:55,046 - Obrigada. - De nada. 123 00:10:57,943 --> 00:10:59,309 Aqui est�. 124 00:11:05,492 --> 00:11:07,447 Mesas 3 e 7, tr�s couvert. 125 00:11:09,525 --> 00:11:11,511 � para o molho, irm�, n�o se preocupe. 126 00:11:12,519 --> 00:11:13,862 Nada do Lesley? 127 00:11:25,038 --> 00:11:27,417 - Quem � aquele? Est� sozinho? - Sim. 128 00:11:27,418 --> 00:11:31,796 - Janssens. Droga. - Seja educada com ele. 129 00:11:31,797 --> 00:11:34,983 - Ele pode ser da Gault Millau. - Ele n�o � da Gault Millau. 130 00:11:34,984 --> 00:11:36,298 Voc� n�o sabe. 131 00:11:36,299 --> 00:11:39,299 Cuidado ou ser� culpa sua se n�o conseguirmos outra estrela. 132 00:11:39,300 --> 00:11:42,086 Estou te dizendo, Angelo, ele n�o � da Gault Millau! 133 00:11:42,087 --> 00:11:47,002 - Irm�, desculpe. - Concentre-se no seu tartare. 134 00:11:48,731 --> 00:11:50,031 Chef. 135 00:11:59,559 --> 00:12:01,363 - Tudo certo, colegas? - Lesley. 136 00:12:01,672 --> 00:12:04,586 Estou aqui agora, podemos come�ar, Chef? 137 00:12:05,665 --> 00:12:08,352 Pessoal, hoje � Dia dos Namorados. 138 00:12:09,698 --> 00:12:12,346 Um fil� para a senhorita. 139 00:12:12,347 --> 00:12:15,533 18h45, Lesley, trinta minutos. Onde voc� esteve? 140 00:12:15,534 --> 00:12:19,488 - Desculpe. A moto n�o ligava. - Era uma pergunta ret�rica. 141 00:12:19,489 --> 00:12:22,598 - N�o precisava responder. - Certo, mas... 142 00:12:22,599 --> 00:12:25,633 - Minha moto n�o ligava. - Vista-se, sirva os aperitivos. 143 00:12:25,634 --> 00:12:27,851 H� duas mesas. Conversaremos depois. 144 00:12:28,552 --> 00:12:30,817 Certo. Vai ser igual esta noite? 145 00:12:30,818 --> 00:12:33,582 Pai. Este fil� n�o est� mal passado. 146 00:12:33,583 --> 00:12:36,652 � assim que eu sirvo, Emma. 147 00:12:42,500 --> 00:12:43,800 - Pronto. - Obrigado. 148 00:12:51,108 --> 00:12:52,408 - Aqui est�. - Obrigada. 149 00:12:53,973 --> 00:12:58,309 Walter, que surpresa! N�o sabia que comemora esta data! 150 00:12:59,772 --> 00:13:01,225 Treze. 151 00:13:01,577 --> 00:13:05,033 Temos tartare de salm�o com ma�� e couve-r�bano. 152 00:13:05,034 --> 00:13:06,334 Pronto. 153 00:13:07,299 --> 00:13:09,593 O tigre est� autorizado a sair de novo, amigo? 154 00:13:11,792 --> 00:13:13,286 J� estarei com voc�. 155 00:13:28,841 --> 00:13:32,218 Diga-me, Walter, quem � a sortuda esta noite? 156 00:13:32,219 --> 00:13:36,597 O nome dela � Sylvia. Marcamos �s 18h45. 157 00:13:36,598 --> 00:13:39,093 Ela est� um pouco atrasada, n�o? 158 00:13:39,094 --> 00:13:43,047 - Ela vem de transporte p�blico. - Isso n�o � arriscado, Walter? 159 00:13:45,046 --> 00:13:48,823 - Onde a conheceu? - Internet. Primeiro encontro. 160 00:13:48,824 --> 00:13:51,074 - Nossa. Walter! - Ainda n�o nos encontramos. 161 00:13:51,075 --> 00:13:56,836 - Ela sempre assina com um "S". - Pode ser "S" de "sensual". 162 00:13:57,795 --> 00:13:59,826 - Voc� acha? - Ou de "sopa". 163 00:14:10,391 --> 00:14:12,041 - Boa noite. - De Keyner. 164 00:14:12,042 --> 00:14:14,345 Fiz uma reserva para dois, mas estou sozinha. 165 00:14:14,346 --> 00:14:16,377 Sem problemas. Acompanhe-me. 166 00:14:17,955 --> 00:14:19,912 - Reservou esta mesa? - Sim. 167 00:14:19,913 --> 00:14:21,289 Posso pegar o seu casaco? 168 00:14:28,085 --> 00:14:29,385 Obrigada. 169 00:14:34,468 --> 00:14:36,694 Boa noite, senhora. 170 00:14:36,695 --> 00:14:38,301 Sentarei do outro lado. 171 00:14:39,206 --> 00:14:40,506 Est� bem. 172 00:14:42,686 --> 00:14:46,363 - Um aperitivo enquanto espera? - Ele cancelou. 173 00:14:46,656 --> 00:14:47,964 Ele n�o deveria. 174 00:14:48,869 --> 00:14:50,822 Deixe-me em paz. 175 00:15:08,605 --> 00:15:10,289 - Vervaeke. - Acompanhe-me. 176 00:15:10,679 --> 00:15:12,821 Meu Deus, olha quem chegou. 177 00:15:13,597 --> 00:15:15,786 - Boa noite, Sr. Vervaeke. - N�o se levante. 178 00:15:15,787 --> 00:15:17,315 Boa noite, senhora. 179 00:15:18,089 --> 00:15:20,569 Vervaeke. Da empresa com o mesmo nome. 180 00:15:20,570 --> 00:15:22,774 Ele trocou toda a frota comigo. 181 00:15:22,775 --> 00:15:25,386 Nossa, ele � muito esperto! 182 00:15:26,501 --> 00:15:28,182 - Satisfeita? - Sim. 183 00:15:28,767 --> 00:15:31,715 - Boa noite... Van Groothuizen. - Mesa 6. 184 00:15:32,606 --> 00:15:35,064 - Cinco mesas, oito couvert. - Entendido! 185 00:15:45,624 --> 00:15:47,731 - Ingrid? - Sim? 186 00:15:48,543 --> 00:15:51,076 � Dia dos Namorados, n�o �? 187 00:15:51,077 --> 00:15:55,412 - Sim, e da�? - Eu... 188 00:15:56,760 --> 00:15:59,870 Eu s� queria saber se voc� gostou... 189 00:15:59,871 --> 00:16:02,786 - Kevin, e o molho? Anda. - Sim, Chef. 190 00:16:04,594 --> 00:16:06,396 Bem, Emma? Como est� o fil�? 191 00:16:13,964 --> 00:16:15,491 Aqui est�. 192 00:16:16,958 --> 00:16:20,221 - Boa noite. - Boa noite. Claessens. 193 00:16:20,222 --> 00:16:23,215 - Mesa 9. - Acompanhem-me, por favor. 194 00:16:24,922 --> 00:16:26,251 Por aqui. 195 00:16:26,252 --> 00:16:29,201 O que est� fazendo aqui, Sr. Janssens? 196 00:16:30,552 --> 00:16:33,163 Eu sei, eu deveria ter vindo antes. 197 00:16:33,739 --> 00:16:37,880 Mas n�o consegui decidir se vinha ou n�o e... 198 00:16:38,348 --> 00:16:41,908 Estou na B�lgica por alguns dias. Para o enterro do meu pai. 199 00:16:43,110 --> 00:16:46,484 Irei embora em breve. O t�xi me pega �s 21h30. 200 00:16:47,027 --> 00:16:48,350 21h30? 201 00:16:49,215 --> 00:16:52,363 Sem problemas. Dar� tempo para a sobremesa. 202 00:16:52,364 --> 00:16:55,166 Trarei a sobremesa e o caf� juntos. 203 00:16:55,167 --> 00:16:56,772 Voc� est� casada? 204 00:16:58,593 --> 00:16:59,953 E voc�? 205 00:17:01,042 --> 00:17:04,036 - Em separa��o tempor�ria. - Separa��o tempor�ria? 206 00:17:04,037 --> 00:17:07,301 Mas ser� permanente. 207 00:17:07,302 --> 00:17:09,835 - E o t�xi? - O t�xi? 208 00:17:10,336 --> 00:17:14,828 - Para onde ele vai te levar? - Para Zaventem, o aeroporto. 209 00:17:14,829 --> 00:17:18,280 - Vou hoje para Buenos Aires. - Buenos Aires? 210 00:17:20,589 --> 00:17:23,657 - Era aonde n�s... - Aonde quer�amos ir juntos. 211 00:17:24,543 --> 00:17:26,040 Sim... 212 00:17:26,041 --> 00:17:28,257 Trabalho na Embaixada da B�lgica l�. 213 00:17:28,768 --> 00:17:32,678 - Motorista de diplomata. - O trabalho perfeito para voc�. 214 00:17:33,607 --> 00:17:35,713 Fico feliz que se encontrou, Frank. 215 00:17:36,064 --> 00:17:37,637 S�rio, de verdade. 216 00:17:38,329 --> 00:17:39,711 � bom ver voc� de novo. 217 00:17:39,712 --> 00:17:41,656 Vou me certificar que pegue seu voo, 218 00:17:41,657 --> 00:17:43,022 o menu � bem planejado. 219 00:17:44,012 --> 00:17:46,154 V� para Buenos Aires comigo. 220 00:17:50,234 --> 00:17:53,688 Pascaline? Vandevelde, qual mesa? 221 00:17:53,689 --> 00:17:58,681 - Mesa 1. - Certo. Esta mesa, cavalheiros. 222 00:17:59,872 --> 00:18:03,323 Sei que estou jogando em voc�. Voc� construiu a sua vida aqui. 223 00:18:03,827 --> 00:18:07,705 Transformou a brasserie do seu pai no seu restaurante. 224 00:18:08,089 --> 00:18:12,505 Entenderei se voc� disser que n�o pode ou n�o quer ir. 225 00:18:12,506 --> 00:18:15,149 Cercada por tudo que te faz feliz. 226 00:18:17,536 --> 00:18:19,797 Mas eu tinha que perguntar. Nunca se sabe... 227 00:18:20,185 --> 00:18:24,172 Talvez voc� n�o esteja... t�o feliz. 228 00:18:24,948 --> 00:18:28,019 Talvez voc� queira uma vida diferente. 229 00:18:28,020 --> 00:18:29,745 Muitas pessoas querem. 230 00:18:30,400 --> 00:18:31,777 Pascaline? 231 00:18:33,933 --> 00:18:37,461 - Mesa 6. - A mesa 6 j� est� ocupada. 232 00:18:37,927 --> 00:18:40,461 Mesa 11, nos fundos. 233 00:18:40,462 --> 00:18:41,990 Querida, preciso atender. 234 00:18:42,243 --> 00:18:44,507 - Mesa 11, por favor. - Podemos sentar aqui? 235 00:18:44,508 --> 00:18:48,541 Sr. Cl�ment. J� se decidiu sobre o carro? 236 00:18:49,462 --> 00:18:52,375 - A mesa 2 est� reservada. - N�o tem ningu�m aqui. 237 00:18:52,376 --> 00:18:55,297 Vou lev�-los para uma mesa, mostrar-lhes o card�pio, 238 00:18:55,298 --> 00:18:57,794 trazer a comida, e voc�s pagam a conta. 239 00:18:57,795 --> 00:18:59,648 Mesa 11. 240 00:19:01,620 --> 00:19:03,166 Aqui, por favor. 241 00:19:04,299 --> 00:19:07,267 - � uma ideia rid�cula, Frank. - Eu sei. 242 00:19:07,268 --> 00:19:08,715 Mas pense nela. 243 00:19:11,720 --> 00:19:13,519 OSTRA GRATINADA COM ESPINAFRE 244 00:19:13,520 --> 00:19:15,194 AO MOLHO DE CHAMPANHE 245 00:19:28,731 --> 00:19:31,340 Mesa 7, casal de idosos. Legumes bem cozidos, 246 00:19:31,341 --> 00:19:33,551 e o homem � al�rgico a ostras e nozes. 247 00:19:33,552 --> 00:19:35,488 Jesus! O que ele vai querer no lugar? 248 00:19:35,489 --> 00:19:38,078 Mesa 6 quer a entrada sem espinafre. 249 00:19:38,079 --> 00:19:41,690 A Mesa 11 quer duas por��es de robalo como segundo prato. 250 00:19:41,691 --> 00:19:43,762 Card�pio fixo para o Dia dos Namorados, 251 00:19:43,763 --> 00:19:46,203 n�o � � la carte. Cuidado, Ingrid, est� quente. 252 00:19:46,204 --> 00:19:49,582 - Isso atrapalha meu ritmo. - O Chef n�o trabalha assim. 253 00:19:49,583 --> 00:19:51,242 Kevin, a bandeja. 254 00:19:51,986 --> 00:19:54,419 - Sim, Chef. - Mesa 2. 255 00:19:54,420 --> 00:19:57,414 - Voc� fez a reserva? - Sim. 256 00:19:57,415 --> 00:19:59,643 - N�mero de telefone? - Desculpe, mana. 257 00:19:59,644 --> 00:20:02,323 Quantas vezes preciso dizer para voc� pedir? 258 00:20:02,324 --> 00:20:03,687 Est� bem. 259 00:20:05,979 --> 00:20:07,300 - Ingrid? - Sim? 260 00:20:07,301 --> 00:20:09,120 - Eu s� queria perguntar... - Kevin. 261 00:20:09,121 --> 00:20:10,496 - Sim, Chef? - A comida 262 00:20:10,497 --> 00:20:12,077 n�o vai gratinar sozinha. 263 00:20:32,707 --> 00:20:34,053 Frank... 264 00:20:37,690 --> 00:20:40,032 Buenos Aires. Droga! 265 00:20:42,537 --> 00:20:46,068 Metade das uvas utilizadas para fazer o C�t� Pontoise 2006 266 00:20:46,069 --> 00:20:49,601 s�o de vinhas que possuem de 25 a 30 anos. 267 00:20:49,602 --> 00:20:52,443 A outra metade � de vinhas mais recentes, 268 00:20:52,444 --> 00:20:55,553 situadas, sobretudo, perto do Estu�rio da Gironda. 269 00:20:55,554 --> 00:21:00,561 Fundo adocicado. Um vinho muito agrad�vel. 270 00:21:00,562 --> 00:21:04,608 - Foi arrolhado. - Arrolhado? 271 00:21:04,609 --> 00:21:06,198 Desculpe, senhor. N�o acho... 272 00:21:06,199 --> 00:21:08,924 Tenho certeza. Traga outra garrafa. 273 00:21:09,763 --> 00:21:11,290 Certo. 274 00:21:11,291 --> 00:21:15,844 - O que significa "arrolhado"? - Est� com gosto de corti�a. 275 00:21:20,984 --> 00:21:23,486 Posso sentir o cheiro? 276 00:21:23,487 --> 00:21:26,090 Tenho o olfato apurado. 277 00:21:26,091 --> 00:21:27,447 Claro. 278 00:21:37,833 --> 00:21:40,805 - Est� �timo. - Foi o que pensei tamb�m. 279 00:22:19,038 --> 00:22:23,798 Pronto, senhor. Um novo C�t� Pontoise 2006. 280 00:22:23,799 --> 00:22:25,777 Olhe, querido. 281 00:22:25,778 --> 00:22:29,595 Ostras, vieiras, pombo e champanhe! 282 00:22:29,596 --> 00:22:31,458 Tudo afrodis�aco... 283 00:22:31,459 --> 00:22:35,681 - Vou ficar excitada. - Espere. Tenho algo para voc�. 284 00:22:36,617 --> 00:22:38,848 - Aqui est�. - Obrigada, amor. 285 00:22:42,884 --> 00:22:45,206 - Amanh�, vou vestir para voc�. - Promete? 286 00:22:45,207 --> 00:22:48,164 Com licen�a. Podem ser mais discretos? 287 00:22:49,028 --> 00:22:52,483 - Arruma uma vida, mulher! - Fale baixo, docinho. 288 00:22:52,484 --> 00:22:55,041 Isso! Vendido. 289 00:22:57,169 --> 00:22:58,811 O mais caro. 290 00:22:58,812 --> 00:23:02,869 Ele ainda estava hesitando. Consegui persuadi-lo. 291 00:23:04,273 --> 00:23:06,042 Muito bem, querido. 292 00:23:07,628 --> 00:23:09,907 Ganhei meu dia, n�o foi? 293 00:23:11,700 --> 00:23:14,438 Suponho que voc� vai querer fazer sexo mais tarde? 294 00:23:25,240 --> 00:23:27,122 Mesa 11 rejeitou duas garrafas. 295 00:23:27,123 --> 00:23:29,641 - Merda. Qual deles? - O Haut-M�doc. 296 00:23:29,642 --> 00:23:31,512 Ele disse que estava arrolhado. 297 00:23:31,513 --> 00:23:34,716 Arrolhado? Arrolhado o meu traseiro. 298 00:23:34,717 --> 00:23:37,625 Outro bode velho com uma novinha. 299 00:23:37,626 --> 00:23:39,711 - Est� tudo bem com o vinho. - Exato. 300 00:23:39,712 --> 00:23:41,031 - Ingrid. - Sim, Chef? 301 00:23:41,032 --> 00:23:43,583 Voc� abriu um Pauillac ontem? 302 00:23:45,938 --> 00:23:49,085 - Quantos anos tem a novinha? - Uns 25. 303 00:23:49,086 --> 00:23:52,182 - E a�? � bonita? - Bem dotada. 304 00:24:02,374 --> 00:24:04,781 - Chef. - Obrigado, Ingrid. 305 00:24:04,782 --> 00:24:07,384 Emma, me d� aquele funil que est� ali embaixo. 306 00:24:07,385 --> 00:24:09,837 - Aqui, Chef. - Obrigado. 307 00:24:09,838 --> 00:24:11,548 Pronto. Aqui vamos n�s. 308 00:24:17,096 --> 00:24:19,922 - O que est� fazendo. - Vou postar no Facebook. 309 00:24:19,923 --> 00:24:22,523 N�o � para postar l�! Pascaline... 310 00:24:22,524 --> 00:24:26,967 - Mas � muito engra�ado, pai. - N�o � nada engra�ado. 311 00:24:31,213 --> 00:24:33,617 O senhor estava certo. Minhas desculpas. 312 00:24:33,618 --> 00:24:36,305 O Chef quer oferecer-lhes este Paulliac 2008 313 00:24:36,306 --> 00:24:39,373 pelo mesmo valor. Ele j� provou 314 00:24:39,374 --> 00:24:42,234 e disse que est� excelente. 315 00:25:03,276 --> 00:25:05,858 - De fato. Excelente. - Obrigado. 316 00:25:20,095 --> 00:25:21,438 Walter? 317 00:25:25,318 --> 00:25:27,999 - Sim? - Eu sou Sylvia. 318 00:25:32,499 --> 00:25:35,303 - Voc� � a Sylvia? - Sou. 319 00:25:38,443 --> 00:25:42,143 - Posso sentar? - Sim, sim. Claro. 320 00:25:46,853 --> 00:25:48,256 Obrigada. 321 00:26:06,215 --> 00:26:09,670 - Perd�o, eu... - Aqui � agrad�vel. 322 00:26:09,671 --> 00:26:11,686 Est�? 323 00:26:11,687 --> 00:26:15,044 - Costumo vir aqui. - � mesmo? 324 00:26:15,584 --> 00:26:19,533 - Com outras mulheres? - N�o. Para almo�ar. 325 00:26:19,534 --> 00:26:23,614 O almo�o custa 19 euros. Sopa, prato principal e caf�. 326 00:26:23,615 --> 00:26:28,602 Sem caf�. O caf�... Caf� � por fora. 327 00:26:28,603 --> 00:26:31,368 - Interessante. - Pois �. 328 00:26:33,742 --> 00:26:35,533 S� um momento. 329 00:26:50,252 --> 00:26:52,210 Est� servido. 330 00:26:52,211 --> 00:26:53,781 Pronto. 331 00:26:53,782 --> 00:26:56,572 O prato principal de hoje 332 00:26:56,573 --> 00:27:00,205 � ostra gratinada com espinafre ao molho de champanhe. 333 00:27:00,206 --> 00:27:01,586 Bom apetite. 334 00:27:08,685 --> 00:27:11,726 Posso perguntar uma coisa? Eu... 335 00:27:11,727 --> 00:27:15,680 N�o quero ser rude ou algo do tipo, mas... 336 00:27:15,681 --> 00:27:19,021 Voc� perdeu algu�m recentemente? Porque... 337 00:27:19,022 --> 00:27:21,840 Voc� est� toda de preto, e eu pensei... 338 00:27:21,841 --> 00:27:23,312 Sim, meu marido. 339 00:27:25,282 --> 00:27:27,661 - C�ncer? - N�o. 340 00:27:27,662 --> 00:27:29,008 Tanya. 341 00:27:29,966 --> 00:27:31,828 - Tanya? - Minha melhor amiga. 342 00:27:31,829 --> 00:27:33,498 Ou era, pelo menos. 343 00:27:34,190 --> 00:27:37,868 Quantas vezes eu salvei a pele dela... 344 00:27:37,869 --> 00:27:40,220 O que ganho em troca? Ela rouba o meu homem. 345 00:27:40,221 --> 00:27:41,907 Vadia desgra�ada. 346 00:27:42,792 --> 00:27:46,878 Tem acontecido muito ultimamente. 347 00:27:46,879 --> 00:27:51,216 Um grande amigo que age pelas costas... 348 00:27:51,217 --> 00:27:52,857 Merda! 349 00:27:59,066 --> 00:28:01,858 Muito bom. Mas estava gorduroso. 350 00:28:03,797 --> 00:28:06,119 Voc� comeu todo o molho? 351 00:28:13,359 --> 00:28:15,879 Qual � o problema dela? 352 00:28:17,768 --> 00:28:20,025 Talvez ela n�o tenha tido um bom dia hoje. 353 00:28:20,931 --> 00:28:25,648 Acho que ela precisa de um "servi�o completo". 354 00:28:30,385 --> 00:28:32,295 Voc� consegue perceber, � claro. 355 00:28:32,296 --> 00:28:36,107 - Voc� tem um oitavo sentido. - Claro que sim. 356 00:28:36,108 --> 00:28:38,625 Por que n�o diz a ela? Que tal essa ideia? 357 00:28:38,626 --> 00:28:42,089 "Voc� precisa de um servi�o completo. E sou mec�nico." 358 00:28:42,090 --> 00:28:44,270 - Foi brincadeira, Roos. - V� dizer a ela. 359 00:28:44,271 --> 00:28:46,897 - Pascaline! - O que est� fazendo, Roos? 360 00:28:46,898 --> 00:28:49,673 N�o seja modesto. Esse corpo, seus m�sculos. 361 00:28:49,674 --> 00:28:53,025 Voc� n�o ter� gastado horas na academia por nada. 362 00:28:53,026 --> 00:28:55,278 - Sim? - V� em frente. 363 00:28:56,752 --> 00:28:59,208 - Bem, era que... - Parece que voc� precisa... 364 00:28:59,209 --> 00:29:03,697 - O verde era espinafre? - Sim. 365 00:29:03,698 --> 00:29:07,734 Eu disse � minha esposa que era espinafre. 366 00:29:07,735 --> 00:29:10,266 Muito bom. Estava realmente bom. 367 00:29:10,267 --> 00:29:13,467 �timo. Meus cumprimentos ao Chef. 368 00:29:13,468 --> 00:29:15,171 Vou avisar para ele. 369 00:29:24,170 --> 00:29:26,671 Por que voc� fez isso? 370 00:29:26,672 --> 00:29:30,135 - Qual � o problema, Roos? - Nada. 371 00:29:30,136 --> 00:29:32,270 - Me diga. - N�o � nada. 372 00:29:32,271 --> 00:29:34,747 Temos tempo para conversar agora. 373 00:29:37,187 --> 00:29:41,372 - Como est�o as crian�as? - Fico com eles o tempo todo. 374 00:29:41,373 --> 00:29:45,081 Se tem algo que n�o quero falar hoje, 375 00:29:45,082 --> 00:29:46,578 � sobre as crian�as. 376 00:29:49,744 --> 00:29:51,137 Ontem... 377 00:29:52,663 --> 00:29:54,185 Nem sobre o seu trabalho. 378 00:29:54,967 --> 00:29:57,707 - Cumprimentos ao Chef. - De quem? 379 00:29:57,708 --> 00:30:01,855 - Paul, marido da Roos. - Sr. Volvo? Isso � in�dito! 380 00:30:01,856 --> 00:30:04,557 Kevin, pode me dar seis rolinhos, por favor? 381 00:30:04,558 --> 00:30:09,958 Me diga uma coisa, tia. Quem � o seu f� da mesa 7? 382 00:30:09,959 --> 00:30:13,987 - O cara do Gault Millau? - N�o. � o Frank. 383 00:30:13,988 --> 00:30:17,737 - Frank? - Voc� sabe. Frank. Frank! 384 00:30:17,738 --> 00:30:19,190 Quem � Frank? 385 00:30:22,952 --> 00:30:26,257 Droga, agora eu o reconhe�o. 386 00:30:26,258 --> 00:30:29,368 Frank, o estudante? O sobrenome dele � Janssens? 387 00:30:29,369 --> 00:30:31,254 N�o sei. Ele queria me surpreender. 388 00:30:31,255 --> 00:30:34,365 Frankie. Nossa, ele envelheceu! 389 00:30:34,366 --> 00:30:39,394 - Quem � Frank? - Ele era o Casanova do peda�o. 390 00:30:39,395 --> 00:30:42,007 E sua tia era louca por ele. 391 00:30:42,008 --> 00:30:44,848 - Embriagada de amor. Admita. - J� chega, Angelo. 392 00:30:44,849 --> 00:30:47,844 Eles saiam pela cidade toda noite. Toda noite. 393 00:30:47,845 --> 00:30:50,961 Eu lembro. Voc� ficava de p�, em frente ao fog�o, 394 00:30:50,962 --> 00:30:54,082 - e Frank fazia... - Pare com isso, Angelo. 395 00:31:02,091 --> 00:31:05,619 Ora, ora, ora, ora! 396 00:31:06,906 --> 00:31:09,917 Que mulher! 397 00:31:09,918 --> 00:31:12,604 - E agora? - Agora o qu�? 398 00:31:12,605 --> 00:31:17,872 O que fa�o? O que digo? Eu sou entediante. 399 00:31:17,873 --> 00:31:20,334 Sou o homem mais ma�ante da Europa. 400 00:31:20,335 --> 00:31:22,035 Da Europa Ocidental, pelo menos. 401 00:31:22,036 --> 00:31:25,898 Eu sei. Deixe-me pensar... 402 00:31:25,899 --> 00:31:29,030 Vou falar do meu trabalho. 403 00:31:29,031 --> 00:31:31,972 N�o fale do seu trabalho. N�o vai funcionar. 404 00:31:31,973 --> 00:31:36,022 Mulheres n�o se interessam por essas coisas. 405 00:31:36,023 --> 00:31:38,173 Nunca mencione o trabalho! 406 00:31:39,638 --> 00:31:41,580 Nunca mencione o trabalho. 407 00:31:41,581 --> 00:31:43,952 O que devo falar ent�o? 408 00:31:45,560 --> 00:31:46,957 Voc� come�a... 409 00:31:48,364 --> 00:31:50,973 Voc� come�a com 410 00:31:50,974 --> 00:31:52,392 uma piada. 411 00:31:53,701 --> 00:31:57,617 Piada sempre funciona. Boa maneira de relaxar a mulher. 412 00:31:57,618 --> 00:32:00,704 Elas relaxam, sorriem, e as coisas come�am a andar. 413 00:32:00,705 --> 00:32:02,928 A flutuar ao redor. 414 00:32:02,929 --> 00:32:05,238 Comece contando uma piada. Certo. 415 00:32:05,239 --> 00:32:08,663 Tem essa enorme ejacula��o, e dois espermatozoides 416 00:32:08,664 --> 00:32:10,746 deixam o resto para tr�s. 417 00:32:11,058 --> 00:32:13,860 De repente, um deles diz, "Espere um pouco. 418 00:32:13,861 --> 00:32:16,742 � diferente do treino. Como assim?" 419 00:32:16,743 --> 00:32:19,524 "Vamos checar onde estamos." 420 00:32:20,582 --> 00:32:23,454 "Voc� pode estar certo. Ainda estamos na garganta." 421 00:32:35,443 --> 00:32:39,451 Acabei de lembrar. Voc� cuidava de uma lojinha, 422 00:32:39,452 --> 00:32:41,779 na Confeitaria. Mia. 423 00:32:41,780 --> 00:32:47,300 - N�o �? Faz muito tempo. -Sim, faz muito tempo. 424 00:32:47,301 --> 00:32:51,063 - Era da minha m�e. - Sabia que eu estava certo. 425 00:32:53,199 --> 00:32:56,331 Aprendi a fazer bombons antes mesmo de andar. 426 00:32:56,332 --> 00:32:58,750 Nos fundos da loja, tinha um barril grande 427 00:32:58,751 --> 00:33:01,662 cheio de chocolate morno. 428 00:33:01,663 --> 00:33:04,952 E quando minha m�e n�o estava olhando, 429 00:33:04,953 --> 00:33:09,080 eu colocava a boca na torneira e bebia por uns 30 segundos. 430 00:33:09,081 --> 00:33:13,013 Coitada da minha m�e. Se ela soubesse... 431 00:33:13,014 --> 00:33:15,471 Ela morreu muito jovem. 432 00:33:15,472 --> 00:33:19,364 - Meu pai tamb�m. - S�rio? C�ncer? 433 00:33:20,295 --> 00:33:23,750 N�o, assassinado. Meu pai batia nela. 434 00:33:23,751 --> 00:33:26,176 Geralmente, no come�o do ver�o. Estranho, n�o? 435 00:33:26,177 --> 00:33:28,979 O clima bom chegava junto com os espancamentos. 436 00:33:28,980 --> 00:33:33,311 Ela fez estoque de comprimidos durante um ano inteiro, 437 00:33:33,312 --> 00:33:35,977 e um dia, colocou-os no chocolate. 438 00:33:35,978 --> 00:33:37,481 - Verdade? - Sim. 439 00:33:37,482 --> 00:33:40,354 Meu pai morreu em dez segundos. 440 00:33:40,355 --> 00:33:42,789 Ela foi presa, � claro. Mas me disse, 441 00:33:42,790 --> 00:33:45,346 "Preste aten��o, querida. 442 00:33:45,347 --> 00:33:49,662 Amor, amor verdadeiro, � como a pr�pria vida. 443 00:33:49,663 --> 00:33:51,886 Voc� s� tem um." 444 00:33:54,272 --> 00:33:59,699 Meu casamento foi o dia mais feliz da minha vida. 445 00:33:59,700 --> 00:34:03,397 Minha vida era uma merda. S� esbarrei com canalhas. 446 00:34:03,398 --> 00:34:06,982 Mas Yves era o cara certo. 447 00:34:08,640 --> 00:34:10,061 � o que ele era. 448 00:34:11,406 --> 00:34:13,650 O ciclo est� completo. 449 00:34:14,708 --> 00:34:17,741 Deixe-me lhe dar bons conselhos, Mia. 450 00:34:17,742 --> 00:34:20,505 Posso te chamar de Mia, certo? 451 00:34:20,506 --> 00:34:25,575 D� descarga nessa alian�a, esque�a o Yves e siga em frente. 452 00:34:25,576 --> 00:34:28,931 - Meu barril est� vazio. - Como pode dizer isso? 453 00:34:28,932 --> 00:34:31,400 Uma mulher atraente como voc�... 454 00:34:35,636 --> 00:34:38,664 S� um instante. Tenho que... 455 00:34:41,066 --> 00:34:43,441 - Sim, senhor? - N�o. Pascaline. 456 00:34:45,497 --> 00:34:47,171 Pascaline. 457 00:34:47,172 --> 00:34:48,846 Mesa 7. 458 00:34:51,957 --> 00:34:54,490 - Posso ajudar? - N�o, est� tudo bom. 459 00:34:54,491 --> 00:34:58,289 A garota l� na cozinha. 460 00:34:58,290 --> 00:35:01,018 Ela � sua filha? 461 00:35:01,019 --> 00:35:05,701 N�o. � minha sobrinha. Mora comigo. Por enquanto. 462 00:35:07,155 --> 00:35:09,601 O que voc� achou da minha sugest�o? 463 00:35:11,634 --> 00:35:14,381 Voc� est� atrasado, Frank. 464 00:35:14,382 --> 00:35:17,124 Deveria ter me perguntado 23 anos atr�s. 465 00:35:17,125 --> 00:35:18,828 Mas voc� tinha outros planos. 466 00:35:18,829 --> 00:35:24,020 - Foi se encontrar na �ndia. - Eu fui. Quantos anos eu tinha? 467 00:35:24,021 --> 00:35:27,374 Eu tamb�m era nova. Apaixonada. 468 00:35:27,375 --> 00:35:29,060 E estava gr�vida. 469 00:35:30,717 --> 00:35:34,887 Foi um decis�o m�tua. Voc� tamb�m queria assim. 470 00:35:34,888 --> 00:35:38,944 Sim, ent�o voc� partiu. O aluno promissor 471 00:35:38,945 --> 00:35:40,719 nunca casaria com uma gar�onete 472 00:35:40,720 --> 00:35:43,717 sem nenhuma qualifica��o. Sim, Frank. 473 00:35:43,718 --> 00:35:46,245 Voc� nunca me apresentou aos seus pais. 474 00:35:46,246 --> 00:35:48,328 Agora seu pai morreu, e voc� est� aqui. 475 00:35:48,329 --> 00:35:50,592 - Tarde demais. - Eu te amei, Pascaline. 476 00:35:50,593 --> 00:35:52,975 - E ainda amo. - Tamb�m te amei. 477 00:35:52,976 --> 00:35:56,561 - �timo. Agora estou dizendo... - Pensa que vou correr 478 00:35:56,562 --> 00:35:59,301 com um idiota que me deixou no altar h� 23 anos? 479 00:35:59,302 --> 00:36:00,698 Por que n�o? Est� sozinha. 480 00:36:00,699 --> 00:36:02,917 - N�o grite. - � voc� quem est� gritando. 481 00:36:07,001 --> 00:36:09,692 N�o h� ningu�m lhe prendendo aqui, Pascaline. 482 00:36:09,693 --> 00:36:11,964 E posso dar-lhe outra vida, uma nova vida. 483 00:36:13,432 --> 00:36:14,847 De prefer�ncia, comigo. 484 00:36:16,913 --> 00:36:19,313 Alguma outra pergunta sobre o menu, Sr. Janssens? 485 00:36:20,807 --> 00:36:22,107 Reflita. 486 00:36:22,996 --> 00:36:25,866 - Cuidado! - Desculpe. Perd�o. 487 00:36:39,195 --> 00:36:41,401 PRESUNTO IB�RICO COM VIEIRAS, AB�BORA, 488 00:36:41,402 --> 00:36:44,623 BISCOITO DE GENGIBRE E PINH�O 489 00:37:13,401 --> 00:37:15,350 Seu ex volta ao nosso restaurante 490 00:37:15,351 --> 00:37:17,257 no Dia dos Namorados. Que coincid�ncia! 491 00:37:17,571 --> 00:37:19,345 - Kevin, e os meus p�es? - Droga! 492 00:37:21,527 --> 00:37:24,635 Voc� tem minhoca na cabe�a? Qual o seu problema? 493 00:37:28,593 --> 00:37:31,457 Este tal de Frank... foi h� quanto tempo? 494 00:37:32,315 --> 00:37:35,413 - Uns 21, 22 ou 23 anos. - Quase uma vida inteira. 495 00:37:35,414 --> 00:37:39,584 - � uma vida inteira. - Voc� j� trabalhava aqui? 496 00:37:39,585 --> 00:37:42,797 Sim. Eu era um pouco mais velha que voc� quando comecei. 497 00:37:42,798 --> 00:37:45,838 Sua tia nunca se formou, Emma. 498 00:37:45,839 --> 00:37:47,888 Pois vivia festejando com o Frank. 499 00:37:47,889 --> 00:37:50,743 Festejando com o Frank... Bebi com ele algumas vezes. 500 00:37:50,744 --> 00:37:54,090 Eu tinha que cuidar de voc� e da brasserie. Festejando... 501 00:37:54,091 --> 00:37:57,494 Voc� voltava toda manh� com os olhos inchados. 502 00:37:57,495 --> 00:37:59,211 Mas ningu�m lhe impedia. 503 00:37:59,212 --> 00:38:02,188 - Eu tinha 19 anos. - Mas o que ele faz aqui? 504 00:38:04,182 --> 00:38:08,478 Ele veio me ver. E volta hoje para Buenos Aires. 505 00:38:08,479 --> 00:38:11,790 - Buenos Aires, Espanha? - Por favor, Emma! 506 00:38:11,791 --> 00:38:13,982 Buenos Aires n�o fica na Espanha... 507 00:38:13,983 --> 00:38:15,830 � ver�o agora l�. 508 00:38:18,145 --> 00:38:22,919 Dois ovos estavam correndo muito r�pido... 509 00:38:22,920 --> 00:38:28,582 e de repente, um diz, "J� dever�amos ter chegado." 510 00:38:28,583 --> 00:38:31,490 E o outro diz, "Sim, disseram no treino.." 511 00:38:31,491 --> 00:38:35,327 que alcan�ar�amos r�pido o espermatozoide e..." 512 00:38:38,419 --> 00:38:42,780 - Essa n�o � sua profiss�o, �? - Como assim profiss�o? 513 00:38:43,313 --> 00:38:44,694 Contar piadas. 514 00:38:46,303 --> 00:38:49,890 N�o, eu trabalho no Minist�rio da Comunidade Flamenga. 515 00:38:50,501 --> 00:38:51,872 N�o, n�o, n�o... 516 00:38:53,911 --> 00:38:55,789 Eu n�o ia falar sobre meu trabalho. 517 00:38:56,395 --> 00:38:58,195 Voc� trabalha no Departamento Fiscal? 518 00:39:00,515 --> 00:39:04,811 N�o. Eu trabalho no Departamento de Energia e Recursos Naturais. 519 00:39:05,562 --> 00:39:08,201 Envolve, basicamente, estudos, pesquisas 520 00:39:08,202 --> 00:39:10,672 e arquivos sobre a condi��o do solo. 521 00:39:12,228 --> 00:39:16,835 - Condi��o do solo? - Sim, solo Flamengo. 522 00:39:16,836 --> 00:39:19,111 Pedras, tipos de areia, cascalho... 523 00:39:22,230 --> 00:39:26,385 - Argila. - Ent�o, voc� estuda pedras? 524 00:39:26,386 --> 00:39:28,655 Sim, eu sou ge�logo. 525 00:39:29,220 --> 00:39:32,575 A origem do mundo... 526 00:39:33,644 --> 00:39:35,884 Pode ser encontrada nas rochas. 527 00:39:36,803 --> 00:39:40,096 Nela, voc� pode descobrir tudo sobre os per�odos glaciais, 528 00:39:40,097 --> 00:39:41,641 a migra��o de continentes, 529 00:39:41,642 --> 00:39:44,483 e os per�odos de aquecimento global. 530 00:39:45,660 --> 00:39:47,978 Todos mist�rios do universo 531 00:39:47,979 --> 00:39:51,241 podem ser desvendados com as rochas. 532 00:40:00,659 --> 00:40:01,959 Nossa! 533 00:40:02,788 --> 00:40:04,973 Walter, voc� � t�o apaixonado. 534 00:40:04,974 --> 00:40:08,824 Ou�o voc� falar e s� consigo pensar em, "Nossa!" 535 00:40:10,765 --> 00:40:12,065 Eu preciso... 536 00:40:16,818 --> 00:40:19,122 - Aceita outro p�o? - Sim, por favor. 537 00:40:25,304 --> 00:40:26,604 Quem �? 538 00:40:27,800 --> 00:40:29,100 Ningu�m. 539 00:40:30,257 --> 00:40:35,971 - Diga-me qual � o problema. - N�o h� problema algum, Paul. 540 00:40:36,410 --> 00:40:37,829 Que problema haveria? 541 00:40:38,744 --> 00:40:41,661 Tenho tudo que uma mulher de 44 anos precisa. 542 00:40:41,662 --> 00:40:44,675 Marido, dois filhos saud�veis, meu carro, 543 00:40:44,676 --> 00:40:49,080 metade de uma casa de campo, que vamos no calor e no frio. 544 00:40:49,081 --> 00:40:52,883 Tenho 81 pares de sapato, e amante. O que mais me falta? 545 00:40:53,206 --> 00:40:55,360 - Aceita mais vinho, senhora? - Sim. 546 00:40:55,909 --> 00:40:57,276 - Prontinho. - Obrigada. 547 00:40:59,734 --> 00:41:01,972 - O senhor tamb�m aceita? - N�o, n�o, n�o. 548 00:41:04,091 --> 00:41:07,274 - Fala s�rio? - Sim, contei-os semana passada. 549 00:41:07,275 --> 00:41:10,638 - 81 pares. � muito. - N�o, sobre o amante. 550 00:41:28,357 --> 00:41:30,357 Voc� me deixou preocupado por um segundo. 551 00:41:31,360 --> 00:41:33,133 Eu quase acreditei. 552 00:41:34,010 --> 00:41:36,797 - Ficou com medo? - N�o, voc� n�o tem um amante. 553 00:41:37,428 --> 00:41:41,208 Mas uma mulher t�o atraente como voc� poderia ter. 554 00:41:44,293 --> 00:41:45,593 Desculpe. 555 00:41:51,843 --> 00:41:53,224 N�o, n�o. 556 00:41:54,930 --> 00:41:57,118 - Deixe-me ver. - At� parece. 557 00:41:57,119 --> 00:41:58,419 Por que n�o posso ver? 558 00:42:06,144 --> 00:42:07,575 � o meu amante. 559 00:42:18,440 --> 00:42:20,041 Roos, diga que � mentira. 560 00:42:22,340 --> 00:42:23,640 Roos? 561 00:42:24,429 --> 00:42:28,476 Olhe para mim. Olhe para mim. Quem �? 562 00:42:28,477 --> 00:42:31,281 - Eu o conhe�o? Roos, conhe�o? - N�o estamos a s�s. 563 00:42:31,282 --> 00:42:33,761 - Quem �? - N�o interessa, Paul. 564 00:42:33,762 --> 00:42:36,986 - Se o conhe�o, saberei quem �. - Voc� n�o o conhece. 565 00:42:36,987 --> 00:42:38,310 - Tem certeza? - Tenho. 566 00:42:41,610 --> 00:42:43,617 Voc� n�o dormiu com ele, dormiu? 567 00:42:59,821 --> 00:43:01,200 Pare de comer! 568 00:43:07,639 --> 00:43:11,266 - Quando e onde voc�s... - Transamos? 569 00:43:11,971 --> 00:43:13,478 � isso o que voc� quer saber? 570 00:43:18,290 --> 00:43:19,647 Em casa? 571 00:43:21,562 --> 00:43:22,879 Na nossa cama? 572 00:43:25,195 --> 00:43:26,865 O que ele tem que eu n�o tenho? 573 00:43:26,866 --> 00:43:29,349 Deve ser algu�m com que voc� possa conversar. 574 00:43:29,350 --> 00:43:31,254 Na verdade, n�o. N�o conversamos muito. 575 00:43:31,255 --> 00:43:36,756 Nossa rela��o � mais f�sica. Ele tem um bem grande. 576 00:43:37,315 --> 00:43:38,787 Um grand�o. 577 00:43:44,196 --> 00:43:45,841 O que eu fiz a voc�? 578 00:43:47,230 --> 00:43:50,128 Estou cansada de voc�, Paul. Muito cansada. 579 00:44:29,001 --> 00:44:30,301 Voc� tem isqueiro? 580 00:44:35,060 --> 00:44:36,360 Obrigado. 581 00:44:49,277 --> 00:44:50,860 - Obrigada. - Por nada. 582 00:44:57,871 --> 00:44:59,207 Prontinho. 583 00:45:07,363 --> 00:45:10,266 Posso dizer mais uma coisa? 584 00:45:11,049 --> 00:45:14,448 N�o � o fim. Voc� s� precisa de outro. 585 00:45:15,965 --> 00:45:19,526 Vamos l�. Voc� tem uma vida inteira ainda. 586 00:45:19,527 --> 00:45:22,725 Estou lhe falando, s� precisa olhar para o futuro. 587 00:45:22,726 --> 00:45:26,834 Meu Deus! Voc� n�o l� os jornais? Os oceanos est�o acabando. 588 00:45:27,258 --> 00:45:30,593 Tigre-de-java foram extintos. As abelhas est�o quase extintas. 589 00:45:30,594 --> 00:45:33,744 Buscam petr�leo no Polo Norte. Metade do mundo n�o tem banheiro. 590 00:45:33,745 --> 00:45:38,887 - O que falou sobre o futuro? - Eu n�o olharia t�o a fundo. 591 00:45:38,888 --> 00:45:40,897 O mundo est� cheio de problemas. 592 00:45:40,898 --> 00:45:43,644 O �nico jeito de sobreviver nele � com amor. 593 00:45:43,645 --> 00:45:46,426 Quem n�o tem amor est� vazio. 594 00:45:46,993 --> 00:45:50,643 Yves e eu, Peixes e C�ncer. � o ideal. 595 00:45:52,069 --> 00:45:54,557 Houve conex�o. Entendeu? 596 00:45:55,188 --> 00:45:59,280 E ent�o, ele se irritou. Fiquei semanas sem sair de casa. 597 00:45:59,281 --> 00:46:03,638 Quando amigos iam me ajudar, eu os expulsava. 598 00:46:06,989 --> 00:46:08,303 Mas... 599 00:46:09,278 --> 00:46:11,295 Esta noite � diferente. 600 00:46:12,718 --> 00:46:14,410 Esta noite eu precisava vir aqui. 601 00:46:16,373 --> 00:46:17,802 Faz 7 anos. 602 00:46:19,009 --> 00:46:22,391 Ainda posso v�-lo onde voc� est�, de joelhos. 603 00:46:22,392 --> 00:46:23,812 Segurando a alian�a na m�o. 604 00:46:24,796 --> 00:46:28,720 Eu usava este vestido aqui. Ele me achava linda nele. 605 00:46:29,958 --> 00:46:32,054 Voc� est� mesmo linda nesse vestido. 606 00:46:32,973 --> 00:46:38,833 Uma pessoa por dia, na B�lgica, se suicida por ser rejeitada. 607 00:46:38,834 --> 00:46:40,870 Que isso, n�o � uma por dia. 608 00:46:42,474 --> 00:46:43,873 Obrigada. 609 00:46:56,988 --> 00:46:58,288 Est� bem... 610 00:46:59,723 --> 00:47:04,059 - Como voc� ir� persuadi-la? - Como assim "persuadi-la"? 611 00:47:04,060 --> 00:47:05,865 � igual xadrez, Walter. 612 00:47:05,866 --> 00:47:07,778 Sempre pense cinco movimentos a frente. 613 00:47:09,147 --> 00:47:12,016 - Queremos fazer sexo com ela. - Espere. Espere. 614 00:47:12,017 --> 00:47:15,288 Ent�o, vamos mostr�-la que somos homem. 615 00:47:17,117 --> 00:47:20,646 - Certo. - H� um animal dentro de todos. 616 00:47:21,444 --> 00:47:25,588 Um tigre, dentro de n�s. Sem miseric�rdia. 617 00:47:26,542 --> 00:47:28,016 Repita comigo, Walter. 618 00:47:28,789 --> 00:47:32,749 Sylvia, eu sou um tigre. 619 00:47:33,881 --> 00:47:35,896 - Vamos, diga. - N�o. N�o. 620 00:47:36,881 --> 00:47:42,362 - Walter. - Sylvia... eu sou um tigre. 621 00:47:42,363 --> 00:47:46,180 - Com convic��o, vamos l�! - Sylvia, eu sou um tigre.! 622 00:47:46,181 --> 00:47:48,339 Grite, vai. Com coragem, vamos l�! 623 00:47:48,340 --> 00:47:52,482 - Sylvia, eu sou um tigre! - Agora sim. Assim � que se faz! 624 00:48:10,803 --> 00:48:13,121 - Ingrid? - Sim? 625 00:48:14,643 --> 00:48:19,089 Voc� gostaria de sair para beber comigo esta noite? 626 00:48:19,090 --> 00:48:21,052 Depois que acabarmos aqui. 627 00:48:21,523 --> 00:48:23,448 - Com voc�? - Sim. 628 00:48:23,928 --> 00:48:27,480 Porque � Dia dos Namorados e... 629 00:48:28,228 --> 00:48:30,996 - Sim, beleza. - Certo? 630 00:48:31,954 --> 00:48:33,254 Certo. 631 00:48:33,805 --> 00:48:36,293 A da mesa 5 est� completamente pirada. 632 00:48:42,541 --> 00:48:44,688 Nada mal. Nem muito atraente. 633 00:48:45,010 --> 00:48:47,002 Muito atraentes d�o trabalho. 634 00:48:47,706 --> 00:48:52,289 - Essa acredita em hor�scopo. - Qual � o signo dela? 635 00:48:52,290 --> 00:48:53,600 Peixes. 636 00:48:53,980 --> 00:48:57,039 - Piscianos s�o muito passionais. - S�o? 637 00:48:59,003 --> 00:49:00,303 Pascaline. 638 00:49:12,581 --> 00:49:14,702 - Vou sair por tr�s minutos. - O qu�? 639 00:49:15,240 --> 00:49:16,540 Tr�s minutos. 640 00:49:26,461 --> 00:49:28,366 Temos tr�s minutos. Fale. 641 00:49:32,156 --> 00:49:36,543 Certo. Por onde come�o? Pelo come�o... 642 00:49:36,888 --> 00:49:39,703 No come�o, fui de embaixada a embaixada... 643 00:50:17,986 --> 00:50:20,249 Casei, mas n�o deu certo. 644 00:50:48,874 --> 00:50:51,506 Penso na gente em todo restaurante que vou. 645 00:50:51,893 --> 00:50:56,530 O cara que decepcionou voc� h� 23 anos... 646 00:50:56,531 --> 00:50:57,858 n�o existe mais. 647 00:51:02,100 --> 00:51:05,190 Vai experimentar a vieira logo mais, Emma. 648 00:51:05,191 --> 00:51:06,608 - N�o vou, n�o. - Vai, sim. 649 00:51:08,128 --> 00:51:09,428 Sinto muito. 650 00:51:09,429 --> 00:51:13,506 - Pratos quebrados d�o sorte. - Voc� sabe o que � sorte? 651 00:51:13,507 --> 00:51:14,807 Porque eu n�o sei. 652 00:51:15,797 --> 00:51:17,297 Eu estava brincando. 653 00:51:17,636 --> 00:51:20,308 N�o tem li��o de casa para fazer? Geografia, talvez? 654 00:51:20,309 --> 00:51:23,165 - Qual � o problema? - N�o v� que est� atrapalhando? 655 00:51:23,166 --> 00:51:24,587 Desculpe. 656 00:51:24,588 --> 00:51:26,520 Pega leva, mana. O que houve? 657 00:51:28,039 --> 00:51:30,938 Frank me chamou para ir com ele para Buenos Aires. 658 00:51:34,533 --> 00:51:37,446 - O que voc� respondeu? - Que n�o, claro. 659 00:51:39,650 --> 00:51:41,909 Ele est� passando por uma crise de meia idade. 660 00:51:45,976 --> 00:51:49,024 Angelo, por que acha que ainda estou aqui? 661 00:51:49,355 --> 00:51:50,944 Estou ocupado. Est� bem? 662 00:51:50,945 --> 00:51:55,560 - Por que acha que nunca sa�? - N�o, n�o. N�o comece. 663 00:51:55,561 --> 00:51:57,411 N�o venha com isso de novo. N�o agora. 664 00:51:58,188 --> 00:51:59,746 Vai, experimente uma vieira. 665 00:52:00,576 --> 00:52:01,876 Isso de novo? 666 00:52:03,818 --> 00:52:06,782 Porque sua m�e falou para mim naquela porta 667 00:52:06,783 --> 00:52:10,278 para cuidar do anjinho dela. Cuidar do Angelo. 668 00:52:10,279 --> 00:52:12,034 Menos biscoito de gengibre! 669 00:52:12,035 --> 00:52:15,121 Coloc�-lo na cama �s 21h30 toda noite. 670 00:52:15,122 --> 00:52:17,072 Fiquei aqui concordando como uma idiota. 671 00:52:17,073 --> 00:52:19,214 Menos! Voc� est� estragando! 672 00:52:20,326 --> 00:52:23,516 Perguntei o que eu deveria falar ao papai quando ele acordasse. 673 00:52:23,517 --> 00:52:26,467 - Porque nosso pai, seu av�... - Pare. 674 00:52:26,468 --> 00:52:30,032 - estava deitado b�bado no sof�. - Pascaline, pare! 675 00:52:30,033 --> 00:52:34,092 "Diga ao pai que voltarei assim que eu me descobrir." 676 00:52:34,093 --> 00:52:35,643 "Certo. Tchau, Plinny." 677 00:52:36,243 --> 00:52:38,364 "N�o me chame de Plinny, j� tenho 15 anos." 678 00:52:38,762 --> 00:52:42,344 - "Sim", disse ela. - "Eu sei, voc� j� est� grande." 679 00:52:43,769 --> 00:52:45,225 E ela saiu pela porta. 680 00:52:46,212 --> 00:52:49,924 "Leve-me com voc�. N�o quero ficar. Leve-me junto." 681 00:53:01,258 --> 00:53:04,338 Certo. Est� tudo em ordem. Vamos prosseguir. 682 00:53:07,101 --> 00:53:09,976 - Estou entendendo a mam�e. - Eu n�o tenho uma m�e. 683 00:53:10,365 --> 00:53:13,337 - Nem sei a cor dos olhos dela. - Azuis. 684 00:53:13,338 --> 00:53:16,609 Vou dizer: se quer mesmo ir para Buenos Aires, ent�o v�. 685 00:53:17,475 --> 00:53:19,580 V� para l�. N�o me irrite, v�! 686 00:53:19,581 --> 00:53:22,222 - Voc� n�o entende, Angelo. - E eu? 687 00:53:22,223 --> 00:53:24,573 Eu podia ser Chef de um restaurante de verdade. 688 00:53:24,574 --> 00:53:26,306 Com 20 pessoas na cozinha. 689 00:53:27,169 --> 00:53:30,678 Mas n�o, eu fiquei aqui com voc� nesta brasserie. 690 00:53:30,679 --> 00:53:35,057 Se quer ser Chef com 20 pessoas na cozinha, pare de beber. 691 00:53:35,058 --> 00:53:38,436 - Precisa de empatia tamb�m. - O qu�? Empatia? 692 00:53:38,437 --> 00:53:40,893 - O que � isso? - Entender sentimentos alheios. 693 00:53:40,894 --> 00:53:42,968 Valorizar as pessoas a sua volta. 694 00:53:43,313 --> 00:53:46,922 A �nica pessoa sem empatia aqui � voc�. 695 00:53:46,923 --> 00:53:49,996 Eu fiquei aqui por voc�. S� por voc�. 696 00:53:50,494 --> 00:53:55,168 N�o, Angelo. N�o. Eu fiquei aqui por voc�. 697 00:54:10,679 --> 00:54:11,979 Sylvia... 698 00:54:14,049 --> 00:54:15,391 Eu sou um tigre. 699 00:54:17,390 --> 00:54:18,699 Era o que eu esperava. 700 00:54:20,600 --> 00:54:22,881 - Era? - Devemos ir? 701 00:54:22,882 --> 00:54:25,660 - A conta, por favor? - N�o. Espere, espere. 702 00:54:25,661 --> 00:54:28,270 Walter, quero que voc� me corte em peda�os, 703 00:54:29,564 --> 00:54:31,124 arranque a carne dos meus ossos, 704 00:54:31,125 --> 00:54:33,984 e roa meus ossos at� que sobre mais nada. 705 00:54:35,681 --> 00:54:38,108 - Est� bem... - Eu farei o mesmo com voc�. 706 00:54:41,874 --> 00:54:43,908 - Estou te desconcertando? - N�o, n�o. 707 00:54:43,909 --> 00:54:47,518 �s vezes os homes sentem-se inseguros quando est�o comigo. 708 00:54:47,519 --> 00:54:50,475 - Espero que n�o fique. - N�o, n�o ficarei. 709 00:54:50,476 --> 00:54:53,807 Desculpe, mas conheci uma enorme quantidade de homens. 710 00:54:54,200 --> 00:54:56,120 N�o que eu sinta orgulho disso. 711 00:54:56,121 --> 00:54:58,040 N�o fa�o isso por divers�o, n�o �? 712 00:54:58,041 --> 00:55:01,611 Encontrar-me com um novo cara toda semana, conhec�-lo, 713 00:55:01,612 --> 00:55:05,413 come�ar um novo relacionamento do in�cio, mais decep��o... 714 00:55:05,720 --> 00:55:07,282 Em particular, sexualmente. 715 00:55:07,283 --> 00:55:11,298 Sexualmente? Sei o que quer dizer. 716 00:55:12,249 --> 00:55:14,820 Pode nos trazer a conta, por favor? 717 00:55:14,821 --> 00:55:16,857 Sabe de uma coisa, Walter? 718 00:55:16,858 --> 00:55:21,618 Eles olham para mim, e v�o enfraquecendo. 719 00:55:21,619 --> 00:55:25,150 Enxergam-me como o 'Tour de France'. 720 00:55:25,151 --> 00:55:28,184 Com todas aquelas montanhas que precisam subir e descer, 721 00:55:28,185 --> 00:55:32,293 sem saber se chegar�o aos Champs-Elys�es. 722 00:55:32,294 --> 00:55:33,866 Os Champs-Elys�es? 723 00:55:35,060 --> 00:55:39,398 Um ex-namorado at� tomou �leo de Pr�mula para me conter. 724 00:55:39,399 --> 00:55:43,429 - Isto � ilegal. - Fique quieto, Walter. 725 00:55:43,430 --> 00:55:45,843 N�o quero 70%. 726 00:55:46,540 --> 00:55:48,528 Quero 110%. 727 00:55:50,188 --> 00:55:53,793 Walter, se soubesse quanto tempo estive esperando por voc�. 728 00:55:59,327 --> 00:56:01,971 - Est� tudo bem, senhor? - Desculpe. Desculpe. 729 00:56:02,592 --> 00:56:04,886 - Continua vivo? - Sim. 730 00:56:06,087 --> 00:56:09,418 Que sorte. Imagine s� o que teria perdido. 731 00:56:10,234 --> 00:56:14,035 - Podemos partir agora, Walter? - S� preciso lavar as m�os. 732 00:56:17,069 --> 00:56:18,461 O que ele disse? 733 00:56:18,674 --> 00:56:20,008 Desculpe. 734 00:56:25,709 --> 00:56:28,702 N�o entendo. N�o compreendo. 735 00:56:29,050 --> 00:56:31,813 - Somos um casal, n�o somos? - N�o, n�o, n�o, Paul. 736 00:56:31,814 --> 00:56:34,118 Somos uma entidade econ�mica. 737 00:56:34,119 --> 00:56:38,739 Simplesmente n�o entendo. Estou chocado. 738 00:56:38,740 --> 00:56:40,904 Estamos juntos h� 17 anos 739 00:56:40,905 --> 00:56:43,180 e tenho sido t�o fiel quanto um cachorro. 740 00:56:43,181 --> 00:56:45,714 Talvez eu tenha que te chamar de "Blackie", ent�o. 741 00:56:45,715 --> 00:56:49,047 Tem no��o de que tive oportunidades de..., voc� sabe? 742 00:56:49,633 --> 00:56:52,421 Recepcionistas em mostras automotivas 743 00:56:52,422 --> 00:56:55,238 com decotes que mergulhavam at� a Austr�lia... 744 00:56:55,239 --> 00:56:57,199 Algumas delas se insinuavam para mim. 745 00:56:57,200 --> 00:57:00,153 Tamb�m tive oportunidades, mas fui capaz de dizer n�o. 746 00:57:00,154 --> 00:57:04,454 Oportunidades? Teve as suas, mas eu n�o. 747 00:57:04,455 --> 00:57:06,559 N�o tem direito nenhum de estar chocado. 748 00:57:06,560 --> 00:57:09,404 Sempre fez o que queria. Voc� prosperou em suas mostras. 749 00:57:09,405 --> 00:57:11,749 Mas eu n�o. Estava em casa fazendo sandu�ches, 750 00:57:11,750 --> 00:57:14,285 organizando col�nias de f�rias, tutorando... 751 00:57:14,286 --> 00:57:16,857 - Voc� nunca estava em casa. - N�o exagere. 752 00:57:16,858 --> 00:57:20,276 Estava sempre em uma mostra vendendo um carro caro a algu�m. 753 00:57:20,277 --> 00:57:23,100 - Quem sustentava a casa? - Pelo amor de Deus! 754 00:57:25,153 --> 00:57:29,370 Eu costumava ter intelig�ncia. Tinha talento. Sabe que sim. 755 00:57:29,371 --> 00:57:32,699 Por isso se apaixonou por mim. Agora, minha mente silenciou. 756 00:57:32,700 --> 00:57:34,049 Isso n�o � verdade. 757 00:57:34,050 --> 00:57:37,018 - Voc� ainda � inteligente. - Claro que sou! 758 00:57:37,019 --> 00:57:39,199 - N�o quis dizer isto. - O que seria, ent�o? 759 00:57:39,200 --> 00:57:41,899 Conhe�o voc� por dentro e por fora, sei o que pensa. 760 00:57:41,900 --> 00:57:44,199 Voc� conhece tudo sobre juntas e carburadores, 761 00:57:44,200 --> 00:57:47,199 mas desconhece totalmente o meu "motor". 762 00:57:47,200 --> 00:57:49,114 - E quando aos Sheychelles? - O qu�? 763 00:57:49,115 --> 00:57:52,608 - Os Sheychelles. - Os Sh... Os Seychelles, Paul. 764 00:57:52,609 --> 00:57:54,264 Quer dizer 'a discuss�o'. 765 00:57:54,265 --> 00:57:56,795 Isso foi h� tr�s anos, nada mudou. 766 00:57:56,796 --> 00:58:00,518 N�o, Paul. Paul! Precisa haver mudan�as dr�sticas. 767 00:58:00,519 --> 00:58:03,997 Nosso casamento � uma pris�o, colega. 768 00:58:03,998 --> 00:58:05,810 � igual a porra da Alcatraz! 769 00:58:10,405 --> 00:58:12,611 - Tudo bem, senhor e senhora? - �timo, �timo. 770 00:58:12,923 --> 00:58:16,579 N�o. Qual � o seu vinho mais caro? 771 00:58:16,580 --> 00:58:18,330 - Tinto ou branco, senhora? - Tinto. 772 00:58:18,622 --> 00:58:19,988 - Roos. - Tinto. 773 00:58:19,989 --> 00:58:23,809 - Temos um muito bom... - �timo. � o mais caro de voc�s? 774 00:58:23,810 --> 00:58:25,209 Com certeza. 775 00:58:25,210 --> 00:58:27,300 - Mas com o pr�ximo prato... - Vendido. 776 00:58:48,636 --> 00:58:50,594 - Mana. - Pare, Angelo. 777 00:58:50,595 --> 00:58:52,658 Venha aqui, venha aqui. 778 00:58:56,240 --> 00:59:01,345 - Esta � a nossa vida, mana. - Est� interrompendo a produ��o. 779 00:59:01,346 --> 00:59:05,761 A Brasserie Romantiek � sua e minha. 780 00:59:05,762 --> 00:59:09,447 Nossa vida est� aqui. N�o est�? V� embora e n�o ter� nada. 781 00:59:09,448 --> 00:59:13,632 Sua vida n�o � em Buenos qualquer coisa, � aqui. N�o �? 782 00:59:14,440 --> 00:59:18,701 - Voc� tem no��o disso? - Sim, tenho. 783 00:59:19,204 --> 00:59:21,343 Buenos Aires � um sonho. 784 00:59:24,003 --> 00:59:26,952 Tudo ficar� bem, mana. Tudo ficar� bem. 785 00:59:27,882 --> 00:59:30,873 Iniciemos os pratos principais, pessoal. Vamos l�! 786 00:59:36,598 --> 00:59:38,280 - D�-me uma semana. - O qu�? 787 00:59:38,827 --> 00:59:42,473 Ou um m�s. D�-me um m�s. 788 00:59:42,474 --> 00:59:44,308 - Um m�s? - Sim. 789 00:59:45,584 --> 00:59:47,997 - Depois voc� voltar�? - Sim, � claro. 790 00:59:49,000 --> 00:59:51,809 - N�o podemos fechar por um m�s. - N�o precisa fechar. 791 00:59:51,810 --> 00:59:54,876 Lesley pode assumir por agora, chame algu�m para servir... 792 00:59:54,877 --> 00:59:57,410 Ligarei para o contador e organizarei tudo. 793 00:59:57,411 --> 01:00:02,129 Sei que faz um tempo que teve um relacionamento s�rio, mas... 794 01:00:02,633 --> 01:00:04,818 - Um m�s n�o, n�o. - Angelo... 795 01:00:05,629 --> 01:00:07,201 Estou indo. 796 01:00:07,872 --> 01:00:09,238 Esta noite. 797 01:00:10,698 --> 01:00:12,549 Perdeu completamente a cabe�a? 798 01:00:12,550 --> 01:00:14,609 Aquele cara surge do nada ap�s vinte anos, 799 01:00:14,610 --> 01:00:16,688 olha nos seus olhos e j� est� convencida? 800 01:00:16,689 --> 01:00:19,184 Por favor? N�o sou uma das suas amiguinhas! 801 01:00:19,185 --> 01:00:23,638 Pascaline, n�o pode virar nossa vida de cabe�a para baixo assim! 802 01:00:23,639 --> 01:00:28,009 Posso, Angelo. Amo o Frank. Ainda o amo. 803 01:00:28,010 --> 01:00:30,299 Estou sufocando aqui no nosso restaurante. 804 01:00:30,300 --> 01:00:32,210 Quero fugir deste lugar. 805 01:00:32,970 --> 01:00:34,442 E quanto a Emma? 806 01:00:34,443 --> 01:00:37,002 Por certo n�o a enviar� de volta � m�e dela. 807 01:00:37,003 --> 01:00:42,529 Ela � sua filha, Angelo. Sua filha! 808 01:00:47,754 --> 01:00:49,589 Estou partindo. 809 01:00:50,519 --> 01:00:52,015 Est� partindo? 810 01:00:53,861 --> 01:00:55,399 Ent�o vou parar de cozinhar. 811 01:00:55,400 --> 01:00:57,650 - Coloque o avental de volta. - Voc� me ouviu. 812 01:00:57,700 --> 01:01:00,618 - Coloque o avental de volta. - O restaurante est� cheio. 813 01:01:00,619 --> 01:01:01,971 Angelo, por favor. 814 01:01:01,972 --> 01:01:03,982 Primeiro, prometa-me que n�o partir�. 815 01:01:04,497 --> 01:01:05,872 Prometa-me. 816 01:01:06,762 --> 01:01:08,216 Prometa-me! 817 01:01:17,745 --> 01:01:19,319 - Tudo bem. - Tudo bem o qu�? 818 01:01:19,320 --> 01:01:22,652 - Sim, eu prometo. Sim, sim. - Estamos conversados? 819 01:01:23,775 --> 01:01:25,302 Tudo bem, ent�o. 820 01:01:31,624 --> 01:01:32,990 Continue, v� em frente. 821 01:01:41,898 --> 01:01:43,428 Angelo? 822 01:01:44,319 --> 01:01:46,972 Pode beijar meu traseiro! 823 01:01:46,973 --> 01:01:50,394 Em cima, em baixo e em todo torno! 824 01:02:03,456 --> 01:02:04,780 Merda! Droga! 825 01:02:06,500 --> 01:02:07,875 Saia da frente! 826 01:02:11,237 --> 01:02:12,649 Droga! 827 01:02:12,650 --> 01:02:13,999 O que est� acontecendo? 828 01:02:14,000 --> 01:02:15,460 - O Chef foi embora? - Sim. 829 01:02:15,461 --> 01:02:17,579 - O que faremos? - N�o sei. 830 01:02:17,580 --> 01:02:19,492 O Chef de voc�s acabou de ir embora? 831 01:02:19,493 --> 01:02:22,009 Clientes n�o podem entrar aqui. - Tudo bem, Lesley. 832 01:02:22,010 --> 01:02:24,359 V� ao sal�o e coloque alguma m�sica para tocar. 833 01:02:24,360 --> 01:02:27,399 Emma, pode ajudar Lesley a servir? Mas vista outra coisa. 834 01:02:27,400 --> 01:02:29,749 - N�o pode fazer isso. - Ingrid, largue a lou�a 835 01:02:29,750 --> 01:02:31,473 e ajude o Kevin a montar os pratos. 836 01:02:31,474 --> 01:02:34,271 - Sem um Chef n�o podemos... - Vamos! 837 01:02:34,891 --> 01:02:37,305 Somos o Romantiek e temos uma estrela! 838 01:02:37,588 --> 01:02:38,957 Continuem! 839 01:02:59,162 --> 01:03:00,505 Muito bom. 840 01:03:12,908 --> 01:03:14,942 - Posso ficar com o �ltimo? - N�o! 841 01:03:14,943 --> 01:03:18,937 O que acontece? Jogando roleta russa com seus chocolates? 842 01:03:18,938 --> 01:03:20,971 Voc� assiste muita televis�o. 843 01:03:20,972 --> 01:03:22,730 - Ent�o posso comer. - N�o! 844 01:03:23,968 --> 01:03:26,184 Gar�om. Gar�om. 845 01:03:30,265 --> 01:03:32,646 - Voc� demorou. - Sim. 846 01:03:32,647 --> 01:03:35,519 - Olhe, � um excelente... - Certo, sirva. 847 01:03:39,827 --> 01:03:42,552 - Aconteceu algo com o Chef? - N�o, claro que n�o. 848 01:03:42,553 --> 01:03:43,973 Sinceramente... 849 01:03:46,931 --> 01:03:49,039 - � bom. - � mesmo? 850 01:03:51,232 --> 01:03:54,534 - Onde est� o prato principal? - A caminho, senhor. 851 01:03:54,535 --> 01:03:57,375 Bem, deixe isto aqui, tudo bem? Obrigada. 852 01:04:00,564 --> 01:04:02,137 - Mia. - N�o. 853 01:04:02,138 --> 01:04:04,095 - Ou�a. - V� embora. 854 01:04:04,096 --> 01:04:08,007 Olhe. Tenho uma teoria. 855 01:04:08,935 --> 01:04:13,043 - H� 11.007 milh�es de belgas. - E da�? 856 01:04:13,044 --> 01:04:14,617 Metade s�o homens. 857 01:04:14,618 --> 01:04:18,073 Tire as crian�as, os aposentados e gays. 858 01:04:18,074 --> 01:04:21,797 Ainda restam 3,1 milh�es de homens. 859 01:04:21,798 --> 01:04:24,815 Metade n�o s�o casados e aqueles que s�o, 860 01:04:24,816 --> 01:04:26,866 metade est�o insatisfeitos. 861 01:04:26,867 --> 01:04:30,131 - E o seu ponto �? - Meu ponto, Senhorita Mia, 862 01:04:30,132 --> 01:04:34,449 � que existem 825.000 homens por a� para a sua escolha. 863 01:04:34,450 --> 01:04:37,772 Se a B�lgica se dividir em duas, ser� apenas a metade disso. 864 01:04:37,773 --> 01:04:40,553 Tudo bem. Mas ent�o, ainda existir�o... 865 01:04:40,554 --> 01:04:43,628 412.500, eu sei. 866 01:04:45,454 --> 01:04:49,331 Vamos l�, Mia. Encontrar� outro cara em um estalo de dedos. 867 01:04:49,332 --> 01:04:51,704 - N�o seja est�pido. - Estou dizendo. 868 01:04:51,705 --> 01:04:54,937 Sei que h� muitos homens que se apaixonariam por voc�. 869 01:04:54,938 --> 01:04:57,308 Tudo bem, certo. Tomemos voc� como exemplo. 870 01:04:57,664 --> 01:05:02,919 Se me visse sozinha em um bar, flertaria comigo? 871 01:05:06,037 --> 01:05:09,069 Esta � uma pergunta ret�rica? 872 01:05:09,070 --> 01:05:12,294 � noite de Dia dos Namorados. Estou l� sentada sozinha. 873 01:05:12,295 --> 01:05:16,096 Voc� pensaria... aquela pode ser a garota certa para mim? 874 01:05:16,097 --> 01:05:18,362 Ela e eu, passeando de m�os dadas? 875 01:05:18,363 --> 01:05:21,127 N�o, n�o. Espere a�. Olhe s�. 876 01:05:21,128 --> 01:05:26,541 Sou um solteir�o. Analisei e fiz uma escolha consciente. 877 01:05:26,542 --> 01:05:28,155 - S�rio? - Sim. 878 01:05:28,156 --> 01:05:31,687 Todas as mulheres que conheci queriam ter filhos. 879 01:05:31,688 --> 01:05:34,799 Nem transamos e j� balan�am o teste de gravidez para mim. 880 01:05:34,800 --> 01:05:37,946 Em seguida, estamos na Tok&Stok olhando mobili�rio infantil. 881 01:05:37,947 --> 01:05:40,749 N�o se preocupe, Lesley. N�o quero ter filhos. 882 01:05:40,750 --> 01:05:43,500 E me recuso a ir na Tok&Stok por princ�pios morais. 883 01:05:45,743 --> 01:05:48,004 - Certo... - Gar�om? 884 01:05:48,776 --> 01:05:51,694 - Estou indo... - N�o respondeu minha pergunta. 885 01:05:51,695 --> 01:05:53,799 - Sim, n�o, eu... - Viu, eu sabia. 886 01:05:53,800 --> 01:05:56,765 Voc� pensaria, "quem � aquela mulher infeliz e solit�ria?" 887 01:05:56,766 --> 01:06:01,712 - E teria raz�o. - N�o. N�o � verdade. N�o teria. 888 01:06:02,715 --> 01:06:04,213 O que voc� pensaria, ent�o? 889 01:06:04,214 --> 01:06:05,547 Gar�om? 890 01:06:06,748 --> 01:06:08,244 Volto j�. 891 01:06:09,935 --> 01:06:12,228 O que posso fazer por voc�, senhor? 892 01:06:19,767 --> 01:06:23,947 Certo. Acho que dever�amos ser pragm�ticos quanto a isso. 893 01:06:24,988 --> 01:06:29,128 Quais s�o seus planos? O que acontecer� �s crian�as? Comigo? 894 01:06:30,671 --> 01:06:33,781 - Com voc�? - Sim. Quer ir morar com ele? 895 01:06:33,782 --> 01:06:35,799 N�o quero conversar sobre isso agora. 896 01:06:35,800 --> 01:06:38,925 Bem, voc� quem come�ou. 897 01:06:41,999 --> 01:06:47,297 Acho melhor contar �s crian�as amanh�. Afinal, voc�... caramba! 898 01:06:47,798 --> 01:06:49,939 Depois de amanh� � o anivers�rio do Sam. 899 01:06:51,984 --> 01:06:53,864 Percebe o que est� fazendo? 900 01:06:53,865 --> 01:06:56,859 Tudo o que constru�mos juntos ao longo de dezessete anos, 901 01:06:56,860 --> 01:06:58,848 voc� est� descartando pela privada. 902 01:07:03,388 --> 01:07:05,922 Lembra-se? H� muito tempo 903 01:07:06,422 --> 01:07:09,447 voc� me levou ao litoral � noite. 904 01:07:09,956 --> 01:07:14,063 Levou-me � praia. Eu nunca havia visto tantas estrelas. 905 01:07:15,101 --> 01:07:18,559 - Setembro de 1996. - 1994. 906 01:07:18,560 --> 01:07:20,572 Estamos discutindo outras coisas, Roos. 907 01:07:20,573 --> 01:07:24,316 Voc� discursou sem parar, sobre as estrelas. 908 01:07:24,317 --> 01:07:28,270 E sobre... a estrutura do espa�o e... 909 01:07:28,771 --> 01:07:31,244 O fato de a luz das estrelas n�o existir. 910 01:07:31,245 --> 01:07:33,456 Mantenha baixo o tom da voz, Roos. 911 01:07:33,457 --> 01:07:36,642 Eu n�o estava prestando muita aten��o em voc�, Paul. 912 01:07:36,643 --> 01:07:41,515 Estava simplesmente deitada em seus bra�os, ouvindo o mar. 913 01:07:42,096 --> 01:07:44,859 Foi o momento mais rom�ntico da minha vida. 914 01:07:46,205 --> 01:07:48,585 Depois fizemos amor no seu primeiro Volvo. 915 01:07:48,586 --> 01:07:50,049 Sim, e policiais nos abordaram 916 01:07:50,050 --> 01:07:51,909 e tomamos uma multa de 8.000 francos. 917 01:07:51,910 --> 01:07:56,110 - Exatamente. Setembro de 1996. - 1994. 918 01:07:56,111 --> 01:07:59,666 1996. Onde isso foi parar, Paul? 919 01:07:59,667 --> 01:08:01,757 Vai dar uma de sentimental agora? 920 01:08:01,758 --> 01:08:06,279 Voc� dormiu com outro cara. Esse pensamento me enoja. 921 01:08:10,130 --> 01:08:11,587 PEITO DE POMBO 922 01:08:11,588 --> 01:08:15,225 CHIC�RIA, REPOLHO ROXO, OSTRAS COGUMELOS E MOLHO DE CEREJA 923 01:08:30,400 --> 01:08:32,858 - Eles querem o prato principal. - Quase pronto. 924 01:08:33,323 --> 01:08:35,280 Posso fazer algo? - Fique a�. 925 01:08:35,281 --> 01:08:38,688 Preciso de espa�o para pratos, panelas e tudo mais. 926 01:08:39,000 --> 01:08:40,651 - Kevin, esquente. - Tudo bem. 927 01:08:44,882 --> 01:08:46,988 Est� indo tudo bem? - Sim. 928 01:08:49,597 --> 01:08:50,897 Est� se saindo bem. 929 01:08:59,705 --> 01:09:01,156 Prove isto. 930 01:09:08,804 --> 01:09:10,530 Poderia ser um pouco mais picante. 931 01:09:17,329 --> 01:09:19,744 Por que n�o fica aqui? 932 01:09:20,441 --> 01:09:23,293 Fique comigo? Venha morar comigo. 933 01:09:23,294 --> 01:09:24,633 N�o posso. 934 01:09:26,853 --> 01:09:29,189 Tenho um filho de oito anos l�. 935 01:09:31,200 --> 01:09:34,302 Ele mora, metade do tempo, com a m�e dele e o resto comigo. 936 01:09:34,303 --> 01:09:37,328 Prometi peg�-lo na escola amanh�. 937 01:09:40,177 --> 01:09:42,973 - Qual � o nome dele? - Miguel. 938 01:09:51,000 --> 01:09:52,363 Est� bom assim, Tia? 939 01:09:53,656 --> 01:09:56,605 Sim, tudo certo. Pode ajudar a servir. 940 01:09:57,382 --> 01:09:58,757 Mesa 3. 941 01:10:07,596 --> 01:10:09,784 Estou orgulhoso de voc�, companheiro. 942 01:10:09,785 --> 01:10:13,465 Acho que... n�o consigo. 943 01:10:15,853 --> 01:10:19,116 Voc� � uma pessoa solit�ria, Walter. 944 01:10:19,117 --> 01:10:23,070 Voc� � a sobra, a meia esquecida na lavadora de roupas. 945 01:10:23,071 --> 01:10:27,211 - E ela � sua salva��o. - Ela s� quer... 946 01:10:28,562 --> 01:10:33,899 Quero conhec�-la primeiro, sair para caminhar juntos. 947 01:10:33,900 --> 01:10:35,937 N�o, n�o. Sem caminhada. 948 01:10:35,938 --> 01:10:38,602 Quero dar um passo de cada vez. 949 01:10:38,603 --> 01:10:43,461 Como quando examina uma pedra, voc� lapida, camada por camada. 950 01:10:43,462 --> 01:10:46,563 Aquela mulher quer uma britadeira. 951 01:10:46,564 --> 01:10:48,943 At� voc� descobrir alguma coisa... 952 01:10:49,798 --> 01:10:52,483 - Alguma coisa linda... - N�o come�a. N�o come�a! 953 01:10:52,909 --> 01:10:55,519 - Sim, mas... - Walter. 954 01:10:56,518 --> 01:10:57,975 Veja, se voc� fizer isso... 955 01:10:58,553 --> 01:11:04,314 Ent�o todos os seus esfor�os ter�o sido em v�o. De novo. 956 01:11:06,310 --> 01:11:09,881 Eu acho... Eu s� acho que... 957 01:11:09,882 --> 01:11:11,302 O qu�? 958 01:11:14,182 --> 01:11:18,594 Pense em sexo, Walter. Pense em sexo. 959 01:11:32,346 --> 01:11:33,918 Aqui est�, senhora. 960 01:11:37,299 --> 01:11:39,330 Aqui est�. Bom apetite. 961 01:11:40,825 --> 01:11:42,125 Diga-me, Mia... 962 01:11:44,481 --> 01:11:45,976 J� volto. 963 01:11:58,127 --> 01:11:59,551 Pascaline? 964 01:11:59,552 --> 01:12:01,202 - Voc� queria dizer algo? - O qu�? 965 01:12:01,203 --> 01:12:05,023 - Eu n�o ia ser demitido? - Demitido? N�o. 966 01:12:05,024 --> 01:12:07,212 N�o? O que � isso ent�o? 967 01:12:07,213 --> 01:12:08,819 PASCALINE VAI TE DEMITIR 968 01:12:12,205 --> 01:12:14,700 - Sim, Lesley, isso � verdade. - � verdade? 969 01:12:14,701 --> 01:12:16,967 Dei duro para voc� por tr�s anos! 970 01:12:16,968 --> 01:12:19,731 - Voc� est� sempre atrasado. - Aqueles cinco minutos! 971 01:12:19,732 --> 01:12:23,610 - N�o s�o cinco minutos. - � por isso que serei demitido? 972 01:12:23,611 --> 01:12:26,643 Volte ao trabalho. Discutiremos isso depois. 973 01:12:26,644 --> 01:12:29,044 - N�o tenho tempo. - Estou fora ap�s a sobremesa. 974 01:12:29,045 --> 01:12:31,394 Considere-se com sorte de eu ficar at� o fim. 975 01:12:39,393 --> 01:12:41,960 - Aqui est�. - Obrigado. 976 01:12:43,847 --> 01:12:45,299 E para o senhor. 977 01:12:45,998 --> 01:12:47,298 Bom apetite. 978 01:12:47,611 --> 01:12:49,070 - Lesley? - Sim? 979 01:12:49,071 --> 01:12:52,794 - A que horas voc� termina? - Pare, Mia. 980 01:12:52,795 --> 01:12:55,520 - N�o � porque conversamos... - N�o, n�o, Lesley. 981 01:12:55,521 --> 01:12:57,476 Eu realmente sinto que te conhe�o. 982 01:12:57,979 --> 01:13:01,817 - Qual � o seu signo? - O meu signo? 983 01:13:02,203 --> 01:13:05,389 - Voc� � de c�ncer, n�o �? - Sou um gar�om, entende? 984 01:13:05,390 --> 01:13:06,810 E sou solteiro. 985 01:13:06,811 --> 01:13:09,575 E tenho meus pr�prios problemas. 986 01:13:12,341 --> 01:13:14,446 A conta, por favor. N�o queremos sobremesa. 987 01:13:14,447 --> 01:13:15,947 Imediatamente, senhor. 988 01:13:27,201 --> 01:13:29,079 Como chegamos aqui? 989 01:13:30,043 --> 01:13:31,726 No Volvo. 990 01:13:33,729 --> 01:13:38,372 - Quando voc� mudou? - Chega. Voc� j� bebeu muito. 991 01:13:41,065 --> 01:13:45,095 - Nunca � culpa sua. - Eu n�o fiz nada! 992 01:13:45,096 --> 01:13:48,436 N�o fez nada. Voc� nunca faz nada. 993 01:13:48,437 --> 01:13:51,888 Voc� n�o reage mais. Voc� � uma parede. 994 01:13:56,731 --> 01:13:59,128 - Voc� � como a parede de casa. - Roos. 995 01:13:59,129 --> 01:14:01,762 A parede que eu bato a cada dia, isso � o que voc� �. 996 01:14:01,763 --> 01:14:03,946 - A que eu bato a minha cabe�a. - Acalme-se. 997 01:14:09,558 --> 01:14:10,901 Voc� me enoja. 998 01:14:12,207 --> 01:14:15,585 - Amor, algo est� acontecendo. - O qu�? 999 01:14:15,586 --> 01:14:17,039 Aquela loira... 1000 01:14:17,968 --> 01:14:20,032 Ela est� engasgada, ou algo assim. 1001 01:14:22,729 --> 01:14:24,610 Senhora. Senhora... 1002 01:14:24,611 --> 01:14:27,144 Cuidado, cuidado. Fa�a-a curvar-se. 1003 01:14:27,145 --> 01:14:28,566 Ela est� engasgada. 1004 01:14:28,849 --> 01:14:30,149 Vamos, Mia! 1005 01:14:30,754 --> 01:14:32,712 De novo. 1006 01:14:32,713 --> 01:14:34,547 - Bata de novo. - Vamos, vamos. 1007 01:14:34,864 --> 01:14:36,240 - Isso. Isso. - De novo. 1008 01:14:36,937 --> 01:14:38,587 - Vamos, Mia! - De novo. 1009 01:14:41,853 --> 01:14:43,211 - Voc� est� bem? - Sente-se. 1010 01:14:43,212 --> 01:14:45,012 Tudo bem? Pegue uma cadeira para ela. 1011 01:14:48,303 --> 01:14:50,564 Obrigado. Obrigado. 1012 01:14:50,915 --> 01:14:52,335 Tudo bem? 1013 01:14:56,291 --> 01:14:58,278 Quer �gua? 1014 01:15:00,170 --> 01:15:01,819 Ela engasgou com alguma coisa. 1015 01:15:07,043 --> 01:15:10,382 Nada da conta, gra�as aquela idiota e os chocolates dela. 1016 01:15:14,570 --> 01:15:16,834 Mas que inferno! O que est� fazendo? 1017 01:15:16,835 --> 01:15:20,364 Voc� enlouqueceu? Merda! 1018 01:15:21,328 --> 01:15:23,331 B�bada desgra�ada! 1019 01:15:23,332 --> 01:15:24,632 Roos. 1020 01:15:25,092 --> 01:15:26,392 Roos! 1021 01:15:26,781 --> 01:15:28,278 Gar�om. A conta! 1022 01:15:28,279 --> 01:15:29,852 - Sim, estou indo. - Agora! 1023 01:15:29,853 --> 01:15:31,688 Sylvia. 1024 01:15:33,232 --> 01:15:36,794 Percebi que voc� me acha muito atraente. 1025 01:15:37,111 --> 01:15:38,988 Em particular, sexualmente. 1026 01:15:40,029 --> 01:15:43,792 Mas eu... Estou � procura de outra coisa. 1027 01:15:43,793 --> 01:15:47,746 Estou � procura de... amor. 1028 01:15:50,282 --> 01:15:53,307 Amor como nas can��es dos Beatles. 1029 01:15:53,893 --> 01:15:58,115 Amor que dura uma vida inteira. 1030 01:15:58,116 --> 01:16:00,258 At� eu ter 64 anos. 1031 01:16:00,881 --> 01:16:02,487 Ou 94. 1032 01:16:03,031 --> 01:16:05,556 Amor que cuida para que uma meia 1033 01:16:05,557 --> 01:16:08,791 n�o seja esquecida na m�quina de lavar. 1034 01:16:13,437 --> 01:16:17,468 - Aonde a Sylvia foi? - Eu sou a Sylvia. 1035 01:16:17,816 --> 01:16:20,119 - N�o, n�o. - Desculpe, eu me atrasei, 1036 01:16:20,120 --> 01:16:23,997 mas peguei o trem de Bruxelas e houve problemas com o motor. 1037 01:16:23,998 --> 01:16:27,372 N�o, n�o, n�o, tem uma outra Sylvia. 1038 01:16:28,644 --> 01:16:31,211 Com licen�a, tinha uma mulher na minha mesa, n�o? 1039 01:16:31,639 --> 01:16:34,650 - N�o, n�o tinha ningu�m l�. - Voc� estava falando sozinho. 1040 01:16:34,651 --> 01:16:37,301 N�o, isso n�o � verdade. Eu estava falando com algu�m. 1041 01:16:37,302 --> 01:16:40,102 Com licen�a, tinha uma mulher na minha mesa a noite toda. 1042 01:16:40,103 --> 01:16:44,272 - Passei a noite toda... - Acalme-se, Walter. Acalme-se. 1043 01:16:44,273 --> 01:16:47,152 - Qual � o problema? - Lesley, tinha uma... 1044 01:16:47,153 --> 01:16:50,455 Tinha uma mulher na minha mesa comigo a noite toda, n�o tinha? 1045 01:16:50,456 --> 01:16:53,066 Esqueceu de tomar o seu rem�dio, Walter? 1046 01:16:53,527 --> 01:16:55,100 Aqui, est� pago. 1047 01:16:55,947 --> 01:16:59,857 Vai ficar tudo bem. Vamos. 1048 01:17:02,592 --> 01:17:04,775 Roos. Pare! 1049 01:17:06,009 --> 01:17:08,377 Roos. Pare! Droga! 1050 01:17:10,001 --> 01:17:11,355 Maluco! 1051 01:17:16,300 --> 01:17:17,600 Roos. 1052 01:17:20,254 --> 01:17:23,594 Desculpe. Talvez eu... 1053 01:17:23,595 --> 01:17:26,205 Talvez voc� esteja certa. 1054 01:17:31,812 --> 01:17:33,571 N�o sou uma parede, Roos. 1055 01:17:35,231 --> 01:17:36,913 N�o sou uma parede. 1056 01:18:11,058 --> 01:18:12,434 Pascaline. 1057 01:18:17,318 --> 01:18:18,968 Qual � a sua resposta? 1058 01:18:22,809 --> 01:18:25,687 - Pascaline... - Como pode fazer isso agora? 1059 01:18:25,688 --> 01:18:28,607 Como pode esperar 23 anos para voltar aqui? 1060 01:18:28,608 --> 01:18:32,846 E a� me pedir para mudar a minha vida em uma noite? 1061 01:18:32,847 --> 01:18:34,212 Deixar tudo isso para tr�s! 1062 01:18:34,213 --> 01:18:37,823 N�o pode me pedir isso, Frank! � rid�culo. Isso � rid�culo! 1063 01:18:37,824 --> 01:18:43,122 O que pensou? "Meu voo ainda n�o decolou, vou cham�-la." 1064 01:18:43,123 --> 01:18:46,607 Eu n�o tive um �nico segundo para pensar sobre isso, Frank. 1065 01:19:03,974 --> 01:19:06,814 - Eu deveria ter vindo antes. - Talvez. 1066 01:19:15,417 --> 01:19:17,617 De qualquer forma, eu n�o tinha a passagem... 1067 01:19:24,480 --> 01:19:29,003 Eu... � classe econ�mica, mas... 1068 01:19:34,772 --> 01:19:36,344 N�o tem problema. 1069 01:19:38,765 --> 01:19:40,109 S�rio? 1070 01:19:41,492 --> 01:19:42,988 Sim. 1071 01:19:52,397 --> 01:19:54,047 Pascaline. 1072 01:20:03,932 --> 01:20:05,299 Pascaline. 1073 01:20:07,182 --> 01:20:08,940 Primeiro, a sobremesa. 1074 01:20:11,255 --> 01:20:13,255 SOBREMESA "FRAMBOESA FR�VOLA" 1075 01:20:30,452 --> 01:20:32,909 O �ltimo sorbet quenelles, ent�o terminamos. 1076 01:20:32,910 --> 01:20:34,439 Parecem �timos. 1077 01:20:35,828 --> 01:20:38,122 �timo. Bom trabalho. Obrigada. 1078 01:20:38,708 --> 01:20:40,282 Vejam quem chegou. 1079 01:20:41,205 --> 01:20:45,082 O qu�? Ainda n�o acabamos? Frank? 1080 01:20:45,083 --> 01:20:48,731 Foi bom? Gostou da sua comida? Foi de luxo o suficiente? 1081 01:20:48,732 --> 01:20:52,840 Porque temos uma estrela. 14l20 Gault Millau. 1082 01:20:52,841 --> 01:20:55,297 E teremos uma segunda em breve. 1083 01:20:55,298 --> 01:20:57,742 N�o posso falar com o seu amante? 1084 01:20:57,743 --> 01:20:59,243 Angelo! 1085 01:21:12,309 --> 01:21:15,224 - Est� satisfeita, senhora? - Estava delicioso. Obrigada. 1086 01:21:18,991 --> 01:21:20,978 Walter, diga algo, amigo. 1087 01:21:24,405 --> 01:21:25,901 Desculpe. 1088 01:21:28,899 --> 01:21:30,626 Est� tudo bem. 1089 01:21:30,627 --> 01:21:32,351 Eu pensei... 1090 01:21:34,619 --> 01:21:37,098 Sua cabe�a estava em outras coisas porque... 1091 01:21:37,099 --> 01:21:38,530 eu estava atrasada, acho. 1092 01:21:39,727 --> 01:21:41,453 Sim, foi isso. 1093 01:21:51,093 --> 01:21:54,271 Eu trabalho como costureira. E voc�? 1094 01:22:01,808 --> 01:22:04,410 Voc� esperava outra pessoa, � melhor eu... 1095 01:22:04,411 --> 01:22:08,266 Voc� trabalha como costureira? 1096 01:22:11,331 --> 01:22:15,316 Sim, bainha de cal�as, saias, esse tipo de coisa. 1097 01:22:15,862 --> 01:22:17,812 A cal�a que voc� est� usando, 1098 01:22:17,813 --> 01:22:20,232 por exemplo, est� um pouco curta. 1099 01:22:23,658 --> 01:22:26,268 Sabe como chamam cal�as que est�o muito curtas? 1100 01:22:27,382 --> 01:22:30,714 Chamam de "pescando siri"! 1101 01:22:33,019 --> 01:22:34,365 O qu�? 1102 01:22:35,830 --> 01:22:37,632 � uma piada. 1103 01:22:46,920 --> 01:22:48,233 Certo. 1104 01:22:48,234 --> 01:22:50,844 N�o ria se voc� n�o achou engra�ado. 1105 01:22:50,845 --> 01:22:54,601 Mas eu achei. Acho que � engra�ado, sim. 1106 01:23:27,901 --> 01:23:30,627 N�o! Paul, n�o. 1107 01:23:30,628 --> 01:23:32,614 Inferno! 1108 01:23:34,659 --> 01:23:38,807 Todas esses SMSs s�o do Sam. Afinal, voc� n�o tem um amante. 1109 01:23:38,808 --> 01:23:42,915 Inferno, voc� me deixou pensar isso! 1110 01:23:42,916 --> 01:23:44,827 Roos. 1111 01:23:45,758 --> 01:23:48,521 Eu n�o esperaria isso de voc�! 1112 01:23:49,675 --> 01:23:53,311 Voc� deveria fazer algo com a sua criatividade. 1113 01:23:55,158 --> 01:23:56,537 Roos. 1114 01:23:59,674 --> 01:24:00,997 Roos? 1115 01:24:02,232 --> 01:24:03,989 N�o, Paul. 1116 01:24:05,856 --> 01:24:07,180 N�o. 1117 01:24:11,924 --> 01:24:13,290 Roos? 1118 01:24:20,964 --> 01:24:22,342 Roos! 1119 01:24:39,826 --> 01:24:41,198 Acho que voc� deveria jogar 1120 01:24:41,199 --> 01:24:43,281 a alian�a na privada e dar a descarga. 1121 01:24:43,282 --> 01:24:48,076 - � tudo que sobrou dele. - V� em frente, Mia. 1122 01:24:49,502 --> 01:24:52,842 - N�o consigo. - Consegue, sim. 1123 01:24:52,843 --> 01:24:54,494 N�o, n�o consigo mesmo. 1124 01:24:56,992 --> 01:24:58,596 Mia... 1125 01:25:00,563 --> 01:25:02,244 Eu sou de c�ncer. 1126 01:25:05,799 --> 01:25:07,166 O qu�? 1127 01:25:09,163 --> 01:25:10,813 Eu sou de c�ncer. 1128 01:25:13,427 --> 01:25:15,688 Primeiro de julho. 1129 01:26:34,682 --> 01:26:37,829 Eu quero que voc� fique, Pascaline. 1130 01:26:37,830 --> 01:26:40,855 Kevin e Ingrid, podem arrumar a cozinha em um minuto? 1131 01:26:41,249 --> 01:26:43,321 - Inferno, mana. - Voc�, acalme-se! 1132 01:26:43,322 --> 01:26:48,274 N�o vai me deixar ap�s 20 anos por aquele cara, droga! 1133 01:26:48,275 --> 01:26:51,884 A mesa 11 saiu sem pagar, mas os demais acertaram a conta. 1134 01:26:51,885 --> 01:26:54,956 Paguei todos, exceto o Lesley, mas n�o sei onde ele est�, 1135 01:26:54,957 --> 01:26:57,491 e peguei um dinheiro para mim. 1136 01:26:57,492 --> 01:27:00,287 - Voc� me ouviu? - Pare com isso, droga! 1137 01:27:01,524 --> 01:27:04,341 Estar apaixonado � uma descarga de 100.000 volts 1138 01:27:04,342 --> 01:27:05,893 no seu cora��o de uma vez. 1139 01:27:06,554 --> 01:27:08,815 Mas, em seguida, ela termina. 1140 01:27:09,895 --> 01:27:11,730 Depois, ela acaba. 1141 01:27:12,775 --> 01:27:14,118 Acaba. 1142 01:27:15,923 --> 01:27:17,574 Acho que terminei aqui. 1143 01:27:19,687 --> 01:27:21,567 Por que acha que seus relacionamentos 1144 01:27:21,568 --> 01:27:22,937 acabam em desastre? 1145 01:27:23,481 --> 01:27:24,784 Por qu�? 1146 01:27:25,370 --> 01:27:27,827 Porque voc� s� pensa em voc�. Em si pr�pria! 1147 01:27:27,828 --> 01:27:31,936 Porque nunca consegui tirar o Frank da cabe�a, Angelo. 1148 01:27:31,937 --> 01:27:36,045 - Voc� n�o vai embora. N�o vai. - Deixe-me em paz! 1149 01:27:39,456 --> 01:27:40,807 Chef! 1150 01:27:40,808 --> 01:27:44,148 Chef, voc� est� bem? Vamos. 1151 01:27:44,149 --> 01:27:46,183 - Desculpe, mana. - Voc� est� machucada? 1152 01:27:46,184 --> 01:27:51,131 Desculpe, mana. Desculpe. Pascaline! 1153 01:27:56,783 --> 01:27:58,202 Chef. 1154 01:28:01,697 --> 01:28:05,459 Vamos. Venha. Vamos lev�-lo para casa. 1155 01:28:05,460 --> 01:28:08,868 Vamos. Um, dois, tr�s. Isso. 1156 01:28:09,454 --> 01:28:13,523 Muito bem. Isso mesmo. Venha. 1157 01:28:13,524 --> 01:28:17,085 Voc� poder� dormir um pouco. Sente-se. 1158 01:28:21,243 --> 01:28:23,257 Vou cuidar do Chef. 1159 01:28:23,258 --> 01:28:25,215 Ingrid, n�s �amos sair... 1160 01:28:46,127 --> 01:28:50,080 - Lesley, voc� fecha, por favor? - Estamos indo, Pascaline. 1161 01:28:50,081 --> 01:28:52,767 Desculpe, estava delicioso. Tchau. 1162 01:29:24,028 --> 01:29:25,906 Voc� � de verdade, n�o �? 1163 01:29:27,214 --> 01:29:28,591 Acho que sim. 1164 01:29:35,224 --> 01:29:36,551 Pronta? 1165 01:29:37,153 --> 01:29:38,456 Aqui. 1166 01:29:39,664 --> 01:29:40,990 Segure-se bem. 1167 01:30:27,005 --> 01:30:28,424 Estamos um pouco atrasados. 1168 01:30:28,425 --> 01:30:29,771 Darei a voc� 50 a mais 1169 01:30:29,772 --> 01:30:32,341 se chegarmos ao aeroporto em 30 minutos. 1170 01:30:32,342 --> 01:30:35,673 - A multa � muito mais que isso. - 150, ent�o. 1171 01:31:00,951 --> 01:31:03,442 - Eu sinto muito. - Pascaline? 1172 01:31:04,522 --> 01:31:07,012 V� em frente. Ou perder� o seu voo. 1173 01:32:02,930 --> 01:32:06,414 - Foi extraordin�rio, obrigada. - Boa noite. 1174 01:32:29,248 --> 01:32:30,616 Tia? 1175 01:32:32,844 --> 01:32:35,301 Estranho essas pessoas n�o voltarem... 1176 01:32:36,145 --> 01:32:40,024 Nem mesmo telefonam para cancelar... 1177 01:32:40,025 --> 01:32:41,902 Isso � falta de educa��o. 1178 01:32:43,096 --> 01:32:46,427 Tudo estava pronto e � espera delas. 1179 01:32:47,053 --> 01:32:49,421 Elas poderiam ter telefonado. 1180 01:33:13,142 --> 01:33:14,507 Desculpe. 1181 01:33:15,391 --> 01:33:17,728 Vamos, Emma, vamos terminar aqui. 1182 01:33:25,990 --> 01:33:29,823 O apartamento que voc� viu, onde ele fica? 1183 01:33:30,521 --> 01:33:32,356 Bem na esquina. 1184 01:33:35,590 --> 01:33:37,085 Vou dar uma olhada amanh�. 1185 01:33:49,323 --> 01:33:55,322 - Art Subs - 6 anos fazendo Arte para voc�! 1186 01:33:55,323 --> 01:33:59,823 facebook.com/ArtSubs90681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.