Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,100 --> 00:01:50,109
- Equipe Art Subs -
6 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:01:50,110 --> 00:01:53,110
- Legenda -
Hirschen + belShama
3
00:01:53,111 --> 00:01:56,111
- Legenda -
Lettts + Tito
4
00:01:56,112 --> 00:01:59,112
- Revis�o -
Hirschen
5
00:01:59,113 --> 00:02:04,002
BISTR� ROMANTIQUE
6
00:02:04,774 --> 00:02:07,346
- Coloque o salm�o na geladeira.
Sim, Chef.
7
00:02:07,347 --> 00:02:09,842
O tempo est� ruim.
Mas ningu�m cancelou.
8
00:02:09,843 --> 00:02:12,031
Isso � �timo.
Restaurante cheio.
9
00:02:12,032 --> 00:02:13,375
Kevin?
10
00:02:13,376 --> 00:02:14,676
Querida...
11
00:02:15,910 --> 00:02:20,555
- Aqui. Pelo Dia dos Namorados.
- Obrigada, Angelo.
12
00:02:20,556 --> 00:02:24,319
Ainda n�o entendo por que
temos menos um homem hoje.
13
00:02:24,320 --> 00:02:27,928
N�o comece! S� temos a metade
das entradas, dar� tudo certo.
14
00:02:27,929 --> 00:02:31,692
Mas � um menu de quatro pratos
al�m do aperitivo.
15
00:02:31,693 --> 00:02:35,685
- Ter�amos feito diferente.
- N�o se pode ter quatro � mesa.
16
00:02:35,686 --> 00:02:38,373
N�o, verdade, mas voc� poderia
ter cobrado mais.
17
00:02:49,357 --> 00:02:52,773
- Ol�.
- Oi, Emma. Como foi na escola?
18
00:02:52,774 --> 00:02:54,424
Chato.
19
00:02:55,424 --> 00:02:57,997
- E estou com fome.
- Mais 10 euros por menu?
20
00:02:57,998 --> 00:03:01,525
J� ouvi quando voc� falou antes.
D� um beijo no seu pai.
21
00:03:02,951 --> 00:03:05,212
- Pai.
- Tamb�m ganho beijo.
22
00:03:06,100 --> 00:03:10,131
Mas amor custa dinheiro,
Pascaline!
23
00:03:10,132 --> 00:03:13,471
Aumentaremos os pre�os
quando recebermos outra estrela.
24
00:03:13,472 --> 00:03:15,099
Outra estrela...
25
00:03:15,100 --> 00:03:17,550
Preciso de uma cozinha maior,
mais funcion�rios...
26
00:03:17,551 --> 00:03:19,769
Um restaurante maior,
na verdade.
27
00:03:19,770 --> 00:03:22,070
Onde est� o Lesley?
Ele j� deveria ter chegado.
28
00:03:22,071 --> 00:03:24,300
Pai, pode fazer um fil�
para mim?
29
00:03:24,301 --> 00:03:27,302
Com batatas fritas
e um pouco de vegetais.
30
00:03:27,303 --> 00:03:28,603
Certo...
31
00:03:31,114 --> 00:03:32,414
Emma.
32
00:03:36,974 --> 00:03:38,546
Desculpe.
33
00:03:39,662 --> 00:03:43,123
N�o dever�amos procurar
um apartamento maior?
34
00:03:43,124 --> 00:03:45,229
Talvez um com dois quartos?
35
00:03:45,230 --> 00:03:47,648
Olhei na internet
e achei um perto daqui.
36
00:03:47,649 --> 00:03:51,027
Emma, voc� vai voltar
para a casa da sua m�e em breve.
37
00:03:51,028 --> 00:03:54,061
- Ligou para ela hoje?
- Liguei.
38
00:03:54,062 --> 00:03:57,632
Mas ela estava sem tempo,
amamentando os g�meos.
39
00:03:57,633 --> 00:03:59,006
Coloque isso ali.
40
00:03:59,007 --> 00:04:01,395
Acho que ela � feliz
quando n�o estou l�.
41
00:04:01,396 --> 00:04:02,931
Voc� � que acha isso, Emma.
42
00:04:02,932 --> 00:04:06,465
Agora ela pode se concentrar
nos beb�s chor�es e no namorado.
43
00:04:06,466 --> 00:04:10,151
Mas seria brilhante, tia.
44
00:04:10,152 --> 00:04:12,183
Voc� e eu em um apartamento.
45
00:04:13,569 --> 00:04:14,946
N�o sei.
46
00:04:17,371 --> 00:04:21,401
- Estou te atrapalhando?
- N�o, claro que n�o, querida.
47
00:04:22,056 --> 00:04:23,585
Venha, vamos subir.
48
00:04:27,200 --> 00:04:28,500
Lesley?
49
00:04:31,119 --> 00:04:32,800
Emma, n�o fa�a isso.
50
00:04:33,285 --> 00:04:34,585
Aqui.
51
00:04:37,831 --> 00:04:39,131
Oi, Chef.
52
00:04:39,132 --> 00:04:41,101
Ora, ora, � a nossa aluna
de Ghent.
53
00:04:41,102 --> 00:04:43,822
Nossa, voc� est� linda.
54
00:04:44,251 --> 00:04:47,821
- Fant�stica.
- Obrigada. � Dia dos Namorados.
55
00:04:47,822 --> 00:04:49,704
- Emma. Oi, Kev.
- Oi, Ingrid.
56
00:04:49,705 --> 00:04:51,080
- Ol�, Pascaline.
- Chef.
57
00:04:53,583 --> 00:04:56,554
Como quer o seu fil�, senhorita?
Ao ponto, mal passado?
58
00:04:56,555 --> 00:04:57,921
Bem passado, pai.
59
00:05:00,087 --> 00:05:01,390
Ingrid.
60
00:05:11,170 --> 00:05:13,934
Nosso gar�om est�
15 minutos atrasado de novo.
61
00:05:13,935 --> 00:05:16,890
- Eu sempre permito isso.
- Acontece quase todos os dias.
62
00:05:16,891 --> 00:05:19,309
- Estou farta disso.
- Acalme-se.
63
00:05:19,310 --> 00:05:21,922
- Ele nunca chega na hora.
- Voc� sabe como ele �.
64
00:05:22,230 --> 00:05:23,841
Ele chegar� logo.
65
00:05:23,842 --> 00:05:26,913
Hoje, ap�s a sobremesa,
chega, ele ser� demitido.
66
00:05:26,914 --> 00:05:30,092
Voc� vai ter esquecido tudo isso
em um minuto.
67
00:06:47,210 --> 00:06:48,968
Ol�, Pascaline.
68
00:06:49,875 --> 00:06:51,175
Ol�, Frank.
69
00:06:54,621 --> 00:06:58,181
- Tenho uma reserva.
- Tem?
70
00:06:59,037 --> 00:07:02,031
- Em qual nome?
- Janssens.
71
00:07:02,032 --> 00:07:05,595
- Com "S" no final.
- Janssens.
72
00:07:05,596 --> 00:07:06,931
Duas pessoas?
73
00:07:08,095 --> 00:07:10,269
N�o, s� eu.
Queria te fazer uma surpresa.
74
00:07:14,705 --> 00:07:16,998
Se eu puder entrar.
75
00:07:17,969 --> 00:07:20,656
Esta noite
� s� para casais, Frank.
76
00:07:20,657 --> 00:07:24,567
Que tal voc� jantar comigo?
O que acha?
77
00:07:25,494 --> 00:07:27,788
Este restaurante � meu,
tenho que trabalhar.
78
00:07:29,142 --> 00:07:30,716
Ele est� bem diferente.
79
00:07:31,524 --> 00:07:33,827
Parece um pouco menor,
mas mais interessante.
80
00:07:33,828 --> 00:07:36,394
- Um restaurante de verdade.
- Obrigada.
81
00:07:37,860 --> 00:07:40,045
Mantivemos
o nome de "Brasserie".
82
00:07:44,026 --> 00:07:46,276
Aquele � o seu irm�o?
Como ele se chama mesmo?
83
00:07:47,130 --> 00:07:48,496
O que est� fazendo aqui?
84
00:07:52,521 --> 00:07:53,821
Eu queria te ver.
85
00:07:55,832 --> 00:07:57,673
E comer uma �tima comida tamb�m.
86
00:07:57,674 --> 00:08:02,468
Vejo que voc�s t�m uma estrela
no Guia Gault Millau. Parab�ns.
87
00:08:05,432 --> 00:08:08,227
- Eu n�o mordo, Pascaline.
- N�o...
88
00:08:09,400 --> 00:08:10,729
Acompanhe-me.
89
00:08:14,970 --> 00:08:16,270
Obrigado.
90
00:08:21,252 --> 00:08:24,285
S� temos um menu fixo,
com vinho de acompanhamento,
91
00:08:24,286 --> 00:08:27,738
n�o h� nada � la carte
e... o aperitivo est� inclu�do.
92
00:08:31,429 --> 00:08:32,784
Aperitivo
"V�rus do Amor"...
93
00:08:36,114 --> 00:08:38,301
APERTIVO V�RUS DO AMOR
94
00:08:38,302 --> 00:08:41,023
CHAMPAGNE
COM LICOR DE GRAPPA ROSE
95
00:09:27,421 --> 00:09:28,721
Aqui est�.
96
00:09:28,722 --> 00:09:32,283
- Podemos tomar juntos?
- Desculpe, tenho clientes.
97
00:09:34,367 --> 00:09:37,666
- Boa noite. Ol�, Roos.
- Ol�, Pascaline.
98
00:09:39,628 --> 00:09:42,330
- Voc� est� �tima. Que bom.
- Obrigada.
99
00:09:42,331 --> 00:09:44,228
N�o sou muito f�
do Dia dos Namorados.
100
00:09:44,229 --> 00:09:45,779
Desculpe,
o que estou dizendo?
101
00:09:45,780 --> 00:09:48,359
- N�o quero estragar sua noite.
- N�o ir�.
102
00:09:48,360 --> 00:09:50,466
Eu n�o gostaria de ter
um carro diferente.
103
00:09:50,467 --> 00:09:52,167
Ou de dirigir
qualquer outra coisa.
104
00:09:52,168 --> 00:09:55,909
N�o. A cor n�o � o problema.
105
00:09:55,910 --> 00:10:00,782
Sim. E voc� tem a op��o nele
at� amanh�, fique � vontade.
106
00:10:02,092 --> 00:10:03,858
- Temos a melhor mesa.
- Sim.
107
00:10:03,859 --> 00:10:05,279
Sim, sim.
�, pois �.
108
00:10:05,817 --> 00:10:07,122
Sim.
109
00:10:07,123 --> 00:10:11,308
Pode me ligar quando quiser.
Certo. Sim.
110
00:10:11,309 --> 00:10:13,718
Voc� tamb�m. Tchau.
111
00:10:13,719 --> 00:10:15,023
- Desculpe.
- Tudo bem.
112
00:10:16,493 --> 00:10:17,793
Querida...
113
00:10:18,719 --> 00:10:20,249
Tenho uma coisa
para voc�...
114
00:10:23,328 --> 00:10:24,677
Aqui est�.
115
00:10:26,861 --> 00:10:28,968
- Posso adivinhar?
- Claro.
116
00:10:30,548 --> 00:10:32,809
Chanel n�5.
117
00:10:34,042 --> 00:10:38,188
- Como voc� sabia?
- Voc� me deu ano passado.
118
00:10:38,189 --> 00:10:40,406
- Eu n�o...
- Sim.
119
00:10:41,722 --> 00:10:46,549
Sabia que isto era a �nica coisa
que Marilyn Monroe usava na cama?
120
00:10:47,789 --> 00:10:49,973
Voc� tamb�m me disse isso
ano passado.
121
00:10:50,823 --> 00:10:53,006
- Eu n�o...
- Voc� disse.
122
00:10:53,680 --> 00:10:55,046
- Obrigada.
- De nada.
123
00:10:57,943 --> 00:10:59,309
Aqui est�.
124
00:11:05,492 --> 00:11:07,447
Mesas 3 e 7,
tr�s couvert.
125
00:11:09,525 --> 00:11:11,511
� para o molho, irm�,
n�o se preocupe.
126
00:11:12,519 --> 00:11:13,862
Nada do Lesley?
127
00:11:25,038 --> 00:11:27,417
- Quem � aquele? Est� sozinho?
- Sim.
128
00:11:27,418 --> 00:11:31,796
- Janssens. Droga.
- Seja educada com ele.
129
00:11:31,797 --> 00:11:34,983
- Ele pode ser da Gault Millau.
- Ele n�o � da Gault Millau.
130
00:11:34,984 --> 00:11:36,298
Voc� n�o sabe.
131
00:11:36,299 --> 00:11:39,299
Cuidado ou ser� culpa sua se
n�o conseguirmos outra estrela.
132
00:11:39,300 --> 00:11:42,086
Estou te dizendo, Angelo,
ele n�o � da Gault Millau!
133
00:11:42,087 --> 00:11:47,002
- Irm�, desculpe.
- Concentre-se no seu tartare.
134
00:11:48,731 --> 00:11:50,031
Chef.
135
00:11:59,559 --> 00:12:01,363
- Tudo certo, colegas?
- Lesley.
136
00:12:01,672 --> 00:12:04,586
Estou aqui agora,
podemos come�ar, Chef?
137
00:12:05,665 --> 00:12:08,352
Pessoal,
hoje � Dia dos Namorados.
138
00:12:09,698 --> 00:12:12,346
Um fil� para a senhorita.
139
00:12:12,347 --> 00:12:15,533
18h45, Lesley, trinta minutos.
Onde voc� esteve?
140
00:12:15,534 --> 00:12:19,488
- Desculpe. A moto n�o ligava.
- Era uma pergunta ret�rica.
141
00:12:19,489 --> 00:12:22,598
- N�o precisava responder.
- Certo, mas...
142
00:12:22,599 --> 00:12:25,633
- Minha moto n�o ligava.
- Vista-se, sirva os aperitivos.
143
00:12:25,634 --> 00:12:27,851
H� duas mesas.
Conversaremos depois.
144
00:12:28,552 --> 00:12:30,817
Certo. Vai ser igual
esta noite?
145
00:12:30,818 --> 00:12:33,582
Pai. Este fil�
n�o est� mal passado.
146
00:12:33,583 --> 00:12:36,652
� assim que eu sirvo, Emma.
147
00:12:42,500 --> 00:12:43,800
- Pronto.
- Obrigado.
148
00:12:51,108 --> 00:12:52,408
- Aqui est�.
- Obrigada.
149
00:12:53,973 --> 00:12:58,309
Walter, que surpresa! N�o sabia
que comemora esta data!
150
00:12:59,772 --> 00:13:01,225
Treze.
151
00:13:01,577 --> 00:13:05,033
Temos tartare de salm�o
com ma�� e couve-r�bano.
152
00:13:05,034 --> 00:13:06,334
Pronto.
153
00:13:07,299 --> 00:13:09,593
O tigre est� autorizado
a sair de novo, amigo?
154
00:13:11,792 --> 00:13:13,286
J� estarei com voc�.
155
00:13:28,841 --> 00:13:32,218
Diga-me, Walter,
quem � a sortuda esta noite?
156
00:13:32,219 --> 00:13:36,597
O nome dela � Sylvia.
Marcamos �s 18h45.
157
00:13:36,598 --> 00:13:39,093
Ela est�
um pouco atrasada, n�o?
158
00:13:39,094 --> 00:13:43,047
- Ela vem de transporte p�blico.
- Isso n�o � arriscado, Walter?
159
00:13:45,046 --> 00:13:48,823
- Onde a conheceu?
- Internet. Primeiro encontro.
160
00:13:48,824 --> 00:13:51,074
- Nossa. Walter!
- Ainda n�o nos encontramos.
161
00:13:51,075 --> 00:13:56,836
- Ela sempre assina com um "S".
- Pode ser "S" de "sensual".
162
00:13:57,795 --> 00:13:59,826
- Voc� acha?
- Ou de "sopa".
163
00:14:10,391 --> 00:14:12,041
- Boa noite.
- De Keyner.
164
00:14:12,042 --> 00:14:14,345
Fiz uma reserva para dois,
mas estou sozinha.
165
00:14:14,346 --> 00:14:16,377
Sem problemas.
Acompanhe-me.
166
00:14:17,955 --> 00:14:19,912
- Reservou esta mesa?
- Sim.
167
00:14:19,913 --> 00:14:21,289
Posso pegar o seu casaco?
168
00:14:28,085 --> 00:14:29,385
Obrigada.
169
00:14:34,468 --> 00:14:36,694
Boa noite, senhora.
170
00:14:36,695 --> 00:14:38,301
Sentarei do outro lado.
171
00:14:39,206 --> 00:14:40,506
Est� bem.
172
00:14:42,686 --> 00:14:46,363
- Um aperitivo enquanto espera?
- Ele cancelou.
173
00:14:46,656 --> 00:14:47,964
Ele n�o deveria.
174
00:14:48,869 --> 00:14:50,822
Deixe-me em paz.
175
00:15:08,605 --> 00:15:10,289
- Vervaeke.
- Acompanhe-me.
176
00:15:10,679 --> 00:15:12,821
Meu Deus, olha quem chegou.
177
00:15:13,597 --> 00:15:15,786
- Boa noite, Sr. Vervaeke.
- N�o se levante.
178
00:15:15,787 --> 00:15:17,315
Boa noite, senhora.
179
00:15:18,089 --> 00:15:20,569
Vervaeke. Da empresa
com o mesmo nome.
180
00:15:20,570 --> 00:15:22,774
Ele trocou toda a frota comigo.
181
00:15:22,775 --> 00:15:25,386
Nossa, ele � muito esperto!
182
00:15:26,501 --> 00:15:28,182
- Satisfeita?
- Sim.
183
00:15:28,767 --> 00:15:31,715
- Boa noite... Van Groothuizen.
- Mesa 6.
184
00:15:32,606 --> 00:15:35,064
- Cinco mesas, oito couvert.
- Entendido!
185
00:15:45,624 --> 00:15:47,731
- Ingrid?
- Sim?
186
00:15:48,543 --> 00:15:51,076
� Dia dos Namorados, n�o �?
187
00:15:51,077 --> 00:15:55,412
- Sim, e da�?
- Eu...
188
00:15:56,760 --> 00:15:59,870
Eu s� queria saber
se voc� gostou...
189
00:15:59,871 --> 00:16:02,786
- Kevin, e o molho? Anda.
- Sim, Chef.
190
00:16:04,594 --> 00:16:06,396
Bem, Emma?
Como est� o fil�?
191
00:16:13,964 --> 00:16:15,491
Aqui est�.
192
00:16:16,958 --> 00:16:20,221
- Boa noite.
- Boa noite. Claessens.
193
00:16:20,222 --> 00:16:23,215
- Mesa 9.
- Acompanhem-me, por favor.
194
00:16:24,922 --> 00:16:26,251
Por aqui.
195
00:16:26,252 --> 00:16:29,201
O que est� fazendo aqui,
Sr. Janssens?
196
00:16:30,552 --> 00:16:33,163
Eu sei, eu deveria
ter vindo antes.
197
00:16:33,739 --> 00:16:37,880
Mas n�o consegui decidir
se vinha ou n�o e...
198
00:16:38,348 --> 00:16:41,908
Estou na B�lgica por alguns dias.
Para o enterro do meu pai.
199
00:16:43,110 --> 00:16:46,484
Irei embora em breve.
O t�xi me pega �s 21h30.
200
00:16:47,027 --> 00:16:48,350
21h30?
201
00:16:49,215 --> 00:16:52,363
Sem problemas.
Dar� tempo para a sobremesa.
202
00:16:52,364 --> 00:16:55,166
Trarei a sobremesa
e o caf� juntos.
203
00:16:55,167 --> 00:16:56,772
Voc� est� casada?
204
00:16:58,593 --> 00:16:59,953
E voc�?
205
00:17:01,042 --> 00:17:04,036
- Em separa��o tempor�ria.
- Separa��o tempor�ria?
206
00:17:04,037 --> 00:17:07,301
Mas ser� permanente.
207
00:17:07,302 --> 00:17:09,835
- E o t�xi?
- O t�xi?
208
00:17:10,336 --> 00:17:14,828
- Para onde ele vai te levar?
- Para Zaventem, o aeroporto.
209
00:17:14,829 --> 00:17:18,280
- Vou hoje para Buenos Aires.
- Buenos Aires?
210
00:17:20,589 --> 00:17:23,657
- Era aonde n�s...
- Aonde quer�amos ir juntos.
211
00:17:24,543 --> 00:17:26,040
Sim...
212
00:17:26,041 --> 00:17:28,257
Trabalho na Embaixada
da B�lgica l�.
213
00:17:28,768 --> 00:17:32,678
- Motorista de diplomata.
- O trabalho perfeito para voc�.
214
00:17:33,607 --> 00:17:35,713
Fico feliz que se encontrou,
Frank.
215
00:17:36,064 --> 00:17:37,637
S�rio, de verdade.
216
00:17:38,329 --> 00:17:39,711
� bom ver voc� de novo.
217
00:17:39,712 --> 00:17:41,656
Vou me certificar
que pegue seu voo,
218
00:17:41,657 --> 00:17:43,022
o menu � bem planejado.
219
00:17:44,012 --> 00:17:46,154
V� para Buenos Aires
comigo.
220
00:17:50,234 --> 00:17:53,688
Pascaline?
Vandevelde, qual mesa?
221
00:17:53,689 --> 00:17:58,681
- Mesa 1.
- Certo. Esta mesa, cavalheiros.
222
00:17:59,872 --> 00:18:03,323
Sei que estou jogando em voc�.
Voc� construiu a sua vida aqui.
223
00:18:03,827 --> 00:18:07,705
Transformou a brasserie
do seu pai no seu restaurante.
224
00:18:08,089 --> 00:18:12,505
Entenderei se voc� disser
que n�o pode ou n�o quer ir.
225
00:18:12,506 --> 00:18:15,149
Cercada por tudo
que te faz feliz.
226
00:18:17,536 --> 00:18:19,797
Mas eu tinha que perguntar.
Nunca se sabe...
227
00:18:20,185 --> 00:18:24,172
Talvez voc� n�o esteja...
t�o feliz.
228
00:18:24,948 --> 00:18:28,019
Talvez voc� queira
uma vida diferente.
229
00:18:28,020 --> 00:18:29,745
Muitas pessoas querem.
230
00:18:30,400 --> 00:18:31,777
Pascaline?
231
00:18:33,933 --> 00:18:37,461
- Mesa 6.
- A mesa 6 j� est� ocupada.
232
00:18:37,927 --> 00:18:40,461
Mesa 11, nos fundos.
233
00:18:40,462 --> 00:18:41,990
Querida, preciso atender.
234
00:18:42,243 --> 00:18:44,507
- Mesa 11, por favor.
- Podemos sentar aqui?
235
00:18:44,508 --> 00:18:48,541
Sr. Cl�ment.
J� se decidiu sobre o carro?
236
00:18:49,462 --> 00:18:52,375
- A mesa 2 est� reservada.
- N�o tem ningu�m aqui.
237
00:18:52,376 --> 00:18:55,297
Vou lev�-los para uma mesa,
mostrar-lhes o card�pio,
238
00:18:55,298 --> 00:18:57,794
trazer a comida,
e voc�s pagam a conta.
239
00:18:57,795 --> 00:18:59,648
Mesa 11.
240
00:19:01,620 --> 00:19:03,166
Aqui, por favor.
241
00:19:04,299 --> 00:19:07,267
- � uma ideia rid�cula, Frank.
- Eu sei.
242
00:19:07,268 --> 00:19:08,715
Mas pense nela.
243
00:19:11,720 --> 00:19:13,519
OSTRA GRATINADA
COM ESPINAFRE
244
00:19:13,520 --> 00:19:15,194
AO MOLHO DE CHAMPANHE
245
00:19:28,731 --> 00:19:31,340
Mesa 7, casal de idosos.
Legumes bem cozidos,
246
00:19:31,341 --> 00:19:33,551
e o homem � al�rgico
a ostras e nozes.
247
00:19:33,552 --> 00:19:35,488
Jesus!
O que ele vai querer no lugar?
248
00:19:35,489 --> 00:19:38,078
Mesa 6 quer a entrada
sem espinafre.
249
00:19:38,079 --> 00:19:41,690
A Mesa 11 quer duas por��es
de robalo como segundo prato.
250
00:19:41,691 --> 00:19:43,762
Card�pio fixo
para o Dia dos Namorados,
251
00:19:43,763 --> 00:19:46,203
n�o � � la carte.
Cuidado, Ingrid, est� quente.
252
00:19:46,204 --> 00:19:49,582
- Isso atrapalha meu ritmo.
- O Chef n�o trabalha assim.
253
00:19:49,583 --> 00:19:51,242
Kevin, a bandeja.
254
00:19:51,986 --> 00:19:54,419
- Sim, Chef.
- Mesa 2.
255
00:19:54,420 --> 00:19:57,414
- Voc� fez a reserva?
- Sim.
256
00:19:57,415 --> 00:19:59,643
- N�mero de telefone?
- Desculpe, mana.
257
00:19:59,644 --> 00:20:02,323
Quantas vezes preciso dizer
para voc� pedir?
258
00:20:02,324 --> 00:20:03,687
Est� bem.
259
00:20:05,979 --> 00:20:07,300
- Ingrid?
- Sim?
260
00:20:07,301 --> 00:20:09,120
- Eu s� queria perguntar...
- Kevin.
261
00:20:09,121 --> 00:20:10,496
- Sim, Chef?
- A comida
262
00:20:10,497 --> 00:20:12,077
n�o vai gratinar sozinha.
263
00:20:32,707 --> 00:20:34,053
Frank...
264
00:20:37,690 --> 00:20:40,032
Buenos Aires.
Droga!
265
00:20:42,537 --> 00:20:46,068
Metade das uvas utilizadas
para fazer o C�t� Pontoise 2006
266
00:20:46,069 --> 00:20:49,601
s�o de vinhas que possuem
de 25 a 30 anos.
267
00:20:49,602 --> 00:20:52,443
A outra metade
� de vinhas mais recentes,
268
00:20:52,444 --> 00:20:55,553
situadas, sobretudo,
perto do Estu�rio da Gironda.
269
00:20:55,554 --> 00:21:00,561
Fundo adocicado.
Um vinho muito agrad�vel.
270
00:21:00,562 --> 00:21:04,608
- Foi arrolhado.
- Arrolhado?
271
00:21:04,609 --> 00:21:06,198
Desculpe, senhor.
N�o acho...
272
00:21:06,199 --> 00:21:08,924
Tenho certeza.
Traga outra garrafa.
273
00:21:09,763 --> 00:21:11,290
Certo.
274
00:21:11,291 --> 00:21:15,844
- O que significa "arrolhado"?
- Est� com gosto de corti�a.
275
00:21:20,984 --> 00:21:23,486
Posso sentir o cheiro?
276
00:21:23,487 --> 00:21:26,090
Tenho o olfato apurado.
277
00:21:26,091 --> 00:21:27,447
Claro.
278
00:21:37,833 --> 00:21:40,805
- Est� �timo.
- Foi o que pensei tamb�m.
279
00:22:19,038 --> 00:22:23,798
Pronto, senhor.
Um novo C�t� Pontoise 2006.
280
00:22:23,799 --> 00:22:25,777
Olhe, querido.
281
00:22:25,778 --> 00:22:29,595
Ostras, vieiras,
pombo e champanhe!
282
00:22:29,596 --> 00:22:31,458
Tudo afrodis�aco...
283
00:22:31,459 --> 00:22:35,681
- Vou ficar excitada.
- Espere. Tenho algo para voc�.
284
00:22:36,617 --> 00:22:38,848
- Aqui est�.
- Obrigada, amor.
285
00:22:42,884 --> 00:22:45,206
- Amanh�, vou vestir para voc�.
- Promete?
286
00:22:45,207 --> 00:22:48,164
Com licen�a.
Podem ser mais discretos?
287
00:22:49,028 --> 00:22:52,483
- Arruma uma vida, mulher!
- Fale baixo, docinho.
288
00:22:52,484 --> 00:22:55,041
Isso! Vendido.
289
00:22:57,169 --> 00:22:58,811
O mais caro.
290
00:22:58,812 --> 00:23:02,869
Ele ainda estava hesitando.
Consegui persuadi-lo.
291
00:23:04,273 --> 00:23:06,042
Muito bem, querido.
292
00:23:07,628 --> 00:23:09,907
Ganhei meu dia, n�o foi?
293
00:23:11,700 --> 00:23:14,438
Suponho que voc� vai querer
fazer sexo mais tarde?
294
00:23:25,240 --> 00:23:27,122
Mesa 11 rejeitou duas garrafas.
295
00:23:27,123 --> 00:23:29,641
- Merda. Qual deles?
- O Haut-M�doc.
296
00:23:29,642 --> 00:23:31,512
Ele disse
que estava arrolhado.
297
00:23:31,513 --> 00:23:34,716
Arrolhado?
Arrolhado o meu traseiro.
298
00:23:34,717 --> 00:23:37,625
Outro bode velho
com uma novinha.
299
00:23:37,626 --> 00:23:39,711
- Est� tudo bem com o vinho.
- Exato.
300
00:23:39,712 --> 00:23:41,031
- Ingrid.
- Sim, Chef?
301
00:23:41,032 --> 00:23:43,583
Voc� abriu um Pauillac ontem?
302
00:23:45,938 --> 00:23:49,085
- Quantos anos tem a novinha?
- Uns 25.
303
00:23:49,086 --> 00:23:52,182
- E a�? � bonita?
- Bem dotada.
304
00:24:02,374 --> 00:24:04,781
- Chef.
- Obrigado, Ingrid.
305
00:24:04,782 --> 00:24:07,384
Emma, me d� aquele funil
que est� ali embaixo.
306
00:24:07,385 --> 00:24:09,837
- Aqui, Chef.
- Obrigado.
307
00:24:09,838 --> 00:24:11,548
Pronto.
Aqui vamos n�s.
308
00:24:17,096 --> 00:24:19,922
- O que est� fazendo.
- Vou postar no Facebook.
309
00:24:19,923 --> 00:24:22,523
N�o � para postar l�!
Pascaline...
310
00:24:22,524 --> 00:24:26,967
- Mas � muito engra�ado, pai.
- N�o � nada engra�ado.
311
00:24:31,213 --> 00:24:33,617
O senhor estava certo.
Minhas desculpas.
312
00:24:33,618 --> 00:24:36,305
O Chef quer oferecer-lhes
este Paulliac 2008
313
00:24:36,306 --> 00:24:39,373
pelo mesmo valor.
Ele j� provou
314
00:24:39,374 --> 00:24:42,234
e disse que est� excelente.
315
00:25:03,276 --> 00:25:05,858
- De fato. Excelente.
- Obrigado.
316
00:25:20,095 --> 00:25:21,438
Walter?
317
00:25:25,318 --> 00:25:27,999
- Sim?
- Eu sou Sylvia.
318
00:25:32,499 --> 00:25:35,303
- Voc� � a Sylvia?
- Sou.
319
00:25:38,443 --> 00:25:42,143
- Posso sentar?
- Sim, sim. Claro.
320
00:25:46,853 --> 00:25:48,256
Obrigada.
321
00:26:06,215 --> 00:26:09,670
- Perd�o, eu...
- Aqui � agrad�vel.
322
00:26:09,671 --> 00:26:11,686
Est�?
323
00:26:11,687 --> 00:26:15,044
- Costumo vir aqui.
- � mesmo?
324
00:26:15,584 --> 00:26:19,533
- Com outras mulheres?
- N�o. Para almo�ar.
325
00:26:19,534 --> 00:26:23,614
O almo�o custa 19 euros.
Sopa, prato principal e caf�.
326
00:26:23,615 --> 00:26:28,602
Sem caf�. O caf�...
Caf� � por fora.
327
00:26:28,603 --> 00:26:31,368
- Interessante.
- Pois �.
328
00:26:33,742 --> 00:26:35,533
S� um momento.
329
00:26:50,252 --> 00:26:52,210
Est� servido.
330
00:26:52,211 --> 00:26:53,781
Pronto.
331
00:26:53,782 --> 00:26:56,572
O prato principal de hoje
332
00:26:56,573 --> 00:27:00,205
� ostra gratinada com espinafre
ao molho de champanhe.
333
00:27:00,206 --> 00:27:01,586
Bom apetite.
334
00:27:08,685 --> 00:27:11,726
Posso perguntar uma coisa?
Eu...
335
00:27:11,727 --> 00:27:15,680
N�o quero ser rude
ou algo do tipo, mas...
336
00:27:15,681 --> 00:27:19,021
Voc� perdeu algu�m
recentemente? Porque...
337
00:27:19,022 --> 00:27:21,840
Voc� est� toda de preto,
e eu pensei...
338
00:27:21,841 --> 00:27:23,312
Sim, meu marido.
339
00:27:25,282 --> 00:27:27,661
- C�ncer?
- N�o.
340
00:27:27,662 --> 00:27:29,008
Tanya.
341
00:27:29,966 --> 00:27:31,828
- Tanya?
- Minha melhor amiga.
342
00:27:31,829 --> 00:27:33,498
Ou era, pelo menos.
343
00:27:34,190 --> 00:27:37,868
Quantas vezes
eu salvei a pele dela...
344
00:27:37,869 --> 00:27:40,220
O que ganho em troca?
Ela rouba o meu homem.
345
00:27:40,221 --> 00:27:41,907
Vadia desgra�ada.
346
00:27:42,792 --> 00:27:46,878
Tem acontecido muito
ultimamente.
347
00:27:46,879 --> 00:27:51,216
Um grande amigo
que age pelas costas...
348
00:27:51,217 --> 00:27:52,857
Merda!
349
00:27:59,066 --> 00:28:01,858
Muito bom.
Mas estava gorduroso.
350
00:28:03,797 --> 00:28:06,119
Voc� comeu todo o molho?
351
00:28:13,359 --> 00:28:15,879
Qual � o problema dela?
352
00:28:17,768 --> 00:28:20,025
Talvez ela n�o tenha tido
um bom dia hoje.
353
00:28:20,931 --> 00:28:25,648
Acho que ela precisa
de um "servi�o completo".
354
00:28:30,385 --> 00:28:32,295
Voc� consegue perceber,
� claro.
355
00:28:32,296 --> 00:28:36,107
- Voc� tem um oitavo sentido.
- Claro que sim.
356
00:28:36,108 --> 00:28:38,625
Por que n�o diz a ela?
Que tal essa ideia?
357
00:28:38,626 --> 00:28:42,089
"Voc� precisa de um servi�o
completo. E sou mec�nico."
358
00:28:42,090 --> 00:28:44,270
- Foi brincadeira, Roos.
- V� dizer a ela.
359
00:28:44,271 --> 00:28:46,897
- Pascaline!
- O que est� fazendo, Roos?
360
00:28:46,898 --> 00:28:49,673
N�o seja modesto.
Esse corpo, seus m�sculos.
361
00:28:49,674 --> 00:28:53,025
Voc� n�o ter� gastado horas
na academia por nada.
362
00:28:53,026 --> 00:28:55,278
- Sim?
- V� em frente.
363
00:28:56,752 --> 00:28:59,208
- Bem, era que...
- Parece que voc� precisa...
364
00:28:59,209 --> 00:29:03,697
- O verde era espinafre?
- Sim.
365
00:29:03,698 --> 00:29:07,734
Eu disse � minha esposa
que era espinafre.
366
00:29:07,735 --> 00:29:10,266
Muito bom.
Estava realmente bom.
367
00:29:10,267 --> 00:29:13,467
�timo.
Meus cumprimentos ao Chef.
368
00:29:13,468 --> 00:29:15,171
Vou avisar para ele.
369
00:29:24,170 --> 00:29:26,671
Por que voc� fez isso?
370
00:29:26,672 --> 00:29:30,135
- Qual � o problema, Roos?
- Nada.
371
00:29:30,136 --> 00:29:32,270
- Me diga.
- N�o � nada.
372
00:29:32,271 --> 00:29:34,747
Temos tempo para conversar
agora.
373
00:29:37,187 --> 00:29:41,372
- Como est�o as crian�as?
- Fico com eles o tempo todo.
374
00:29:41,373 --> 00:29:45,081
Se tem algo
que n�o quero falar hoje,
375
00:29:45,082 --> 00:29:46,578
� sobre as crian�as.
376
00:29:49,744 --> 00:29:51,137
Ontem...
377
00:29:52,663 --> 00:29:54,185
Nem sobre o seu trabalho.
378
00:29:54,967 --> 00:29:57,707
- Cumprimentos ao Chef.
- De quem?
379
00:29:57,708 --> 00:30:01,855
- Paul, marido da Roos.
- Sr. Volvo? Isso � in�dito!
380
00:30:01,856 --> 00:30:04,557
Kevin, pode me dar
seis rolinhos, por favor?
381
00:30:04,558 --> 00:30:09,958
Me diga uma coisa, tia.
Quem � o seu f� da mesa 7?
382
00:30:09,959 --> 00:30:13,987
- O cara do Gault Millau?
- N�o. � o Frank.
383
00:30:13,988 --> 00:30:17,737
- Frank?
- Voc� sabe. Frank. Frank!
384
00:30:17,738 --> 00:30:19,190
Quem � Frank?
385
00:30:22,952 --> 00:30:26,257
Droga,
agora eu o reconhe�o.
386
00:30:26,258 --> 00:30:29,368
Frank, o estudante?
O sobrenome dele � Janssens?
387
00:30:29,369 --> 00:30:31,254
N�o sei.
Ele queria me surpreender.
388
00:30:31,255 --> 00:30:34,365
Frankie.
Nossa, ele envelheceu!
389
00:30:34,366 --> 00:30:39,394
- Quem � Frank?
- Ele era o Casanova do peda�o.
390
00:30:39,395 --> 00:30:42,007
E sua tia era louca por ele.
391
00:30:42,008 --> 00:30:44,848
- Embriagada de amor. Admita.
- J� chega, Angelo.
392
00:30:44,849 --> 00:30:47,844
Eles saiam pela cidade
toda noite. Toda noite.
393
00:30:47,845 --> 00:30:50,961
Eu lembro. Voc� ficava de p�,
em frente ao fog�o,
394
00:30:50,962 --> 00:30:54,082
- e Frank fazia...
- Pare com isso, Angelo.
395
00:31:02,091 --> 00:31:05,619
Ora, ora, ora, ora!
396
00:31:06,906 --> 00:31:09,917
Que mulher!
397
00:31:09,918 --> 00:31:12,604
- E agora?
- Agora o qu�?
398
00:31:12,605 --> 00:31:17,872
O que fa�o? O que digo?
Eu sou entediante.
399
00:31:17,873 --> 00:31:20,334
Sou o homem
mais ma�ante da Europa.
400
00:31:20,335 --> 00:31:22,035
Da Europa Ocidental,
pelo menos.
401
00:31:22,036 --> 00:31:25,898
Eu sei.
Deixe-me pensar...
402
00:31:25,899 --> 00:31:29,030
Vou falar do meu trabalho.
403
00:31:29,031 --> 00:31:31,972
N�o fale do seu trabalho.
N�o vai funcionar.
404
00:31:31,973 --> 00:31:36,022
Mulheres n�o se interessam
por essas coisas.
405
00:31:36,023 --> 00:31:38,173
Nunca mencione
o trabalho!
406
00:31:39,638 --> 00:31:41,580
Nunca mencione o trabalho.
407
00:31:41,581 --> 00:31:43,952
O que devo falar ent�o?
408
00:31:45,560 --> 00:31:46,957
Voc� come�a...
409
00:31:48,364 --> 00:31:50,973
Voc� come�a com
410
00:31:50,974 --> 00:31:52,392
uma piada.
411
00:31:53,701 --> 00:31:57,617
Piada sempre funciona.
Boa maneira de relaxar a mulher.
412
00:31:57,618 --> 00:32:00,704
Elas relaxam, sorriem,
e as coisas come�am a andar.
413
00:32:00,705 --> 00:32:02,928
A flutuar ao redor.
414
00:32:02,929 --> 00:32:05,238
Comece contando uma piada.
Certo.
415
00:32:05,239 --> 00:32:08,663
Tem essa enorme ejacula��o,
e dois espermatozoides
416
00:32:08,664 --> 00:32:10,746
deixam o resto para tr�s.
417
00:32:11,058 --> 00:32:13,860
De repente, um deles diz,
"Espere um pouco.
418
00:32:13,861 --> 00:32:16,742
� diferente do treino.
Como assim?"
419
00:32:16,743 --> 00:32:19,524
"Vamos checar onde estamos."
420
00:32:20,582 --> 00:32:23,454
"Voc� pode estar certo.
Ainda estamos na garganta."
421
00:32:35,443 --> 00:32:39,451
Acabei de lembrar.
Voc� cuidava de uma lojinha,
422
00:32:39,452 --> 00:32:41,779
na Confeitaria.
Mia.
423
00:32:41,780 --> 00:32:47,300
- N�o �? Faz muito tempo.
-Sim, faz muito tempo.
424
00:32:47,301 --> 00:32:51,063
- Era da minha m�e.
- Sabia que eu estava certo.
425
00:32:53,199 --> 00:32:56,331
Aprendi a fazer bombons
antes mesmo de andar.
426
00:32:56,332 --> 00:32:58,750
Nos fundos da loja,
tinha um barril grande
427
00:32:58,751 --> 00:33:01,662
cheio de chocolate morno.
428
00:33:01,663 --> 00:33:04,952
E quando minha m�e
n�o estava olhando,
429
00:33:04,953 --> 00:33:09,080
eu colocava a boca na torneira
e bebia por uns 30 segundos.
430
00:33:09,081 --> 00:33:13,013
Coitada da minha m�e.
Se ela soubesse...
431
00:33:13,014 --> 00:33:15,471
Ela morreu muito jovem.
432
00:33:15,472 --> 00:33:19,364
- Meu pai tamb�m.
- S�rio? C�ncer?
433
00:33:20,295 --> 00:33:23,750
N�o, assassinado.
Meu pai batia nela.
434
00:33:23,751 --> 00:33:26,176
Geralmente, no come�o do ver�o.
Estranho, n�o?
435
00:33:26,177 --> 00:33:28,979
O clima bom chegava
junto com os espancamentos.
436
00:33:28,980 --> 00:33:33,311
Ela fez estoque de comprimidos
durante um ano inteiro,
437
00:33:33,312 --> 00:33:35,977
e um dia,
colocou-os no chocolate.
438
00:33:35,978 --> 00:33:37,481
- Verdade?
- Sim.
439
00:33:37,482 --> 00:33:40,354
Meu pai morreu
em dez segundos.
440
00:33:40,355 --> 00:33:42,789
Ela foi presa, � claro.
Mas me disse,
441
00:33:42,790 --> 00:33:45,346
"Preste aten��o, querida.
442
00:33:45,347 --> 00:33:49,662
Amor, amor verdadeiro,
� como a pr�pria vida.
443
00:33:49,663 --> 00:33:51,886
Voc� s� tem um."
444
00:33:54,272 --> 00:33:59,699
Meu casamento foi o dia
mais feliz da minha vida.
445
00:33:59,700 --> 00:34:03,397
Minha vida era uma merda.
S� esbarrei com canalhas.
446
00:34:03,398 --> 00:34:06,982
Mas Yves era o cara certo.
447
00:34:08,640 --> 00:34:10,061
� o que ele era.
448
00:34:11,406 --> 00:34:13,650
O ciclo est� completo.
449
00:34:14,708 --> 00:34:17,741
Deixe-me lhe dar
bons conselhos, Mia.
450
00:34:17,742 --> 00:34:20,505
Posso te chamar de Mia,
certo?
451
00:34:20,506 --> 00:34:25,575
D� descarga nessa alian�a,
esque�a o Yves e siga em frente.
452
00:34:25,576 --> 00:34:28,931
- Meu barril est� vazio.
- Como pode dizer isso?
453
00:34:28,932 --> 00:34:31,400
Uma mulher atraente
como voc�...
454
00:34:35,636 --> 00:34:38,664
S� um instante.
Tenho que...
455
00:34:41,066 --> 00:34:43,441
- Sim, senhor?
- N�o. Pascaline.
456
00:34:45,497 --> 00:34:47,171
Pascaline.
457
00:34:47,172 --> 00:34:48,846
Mesa 7.
458
00:34:51,957 --> 00:34:54,490
- Posso ajudar?
- N�o, est� tudo bom.
459
00:34:54,491 --> 00:34:58,289
A garota l� na cozinha.
460
00:34:58,290 --> 00:35:01,018
Ela � sua filha?
461
00:35:01,019 --> 00:35:05,701
N�o. � minha sobrinha.
Mora comigo. Por enquanto.
462
00:35:07,155 --> 00:35:09,601
O que voc� achou
da minha sugest�o?
463
00:35:11,634 --> 00:35:14,381
Voc� est� atrasado,
Frank.
464
00:35:14,382 --> 00:35:17,124
Deveria ter me perguntado
23 anos atr�s.
465
00:35:17,125 --> 00:35:18,828
Mas voc� tinha outros planos.
466
00:35:18,829 --> 00:35:24,020
- Foi se encontrar na �ndia.
- Eu fui. Quantos anos eu tinha?
467
00:35:24,021 --> 00:35:27,374
Eu tamb�m era nova.
Apaixonada.
468
00:35:27,375 --> 00:35:29,060
E estava gr�vida.
469
00:35:30,717 --> 00:35:34,887
Foi um decis�o m�tua.
Voc� tamb�m queria assim.
470
00:35:34,888 --> 00:35:38,944
Sim, ent�o voc� partiu.
O aluno promissor
471
00:35:38,945 --> 00:35:40,719
nunca casaria
com uma gar�onete
472
00:35:40,720 --> 00:35:43,717
sem nenhuma qualifica��o.
Sim, Frank.
473
00:35:43,718 --> 00:35:46,245
Voc� nunca me apresentou
aos seus pais.
474
00:35:46,246 --> 00:35:48,328
Agora seu pai morreu,
e voc� est� aqui.
475
00:35:48,329 --> 00:35:50,592
- Tarde demais.
- Eu te amei, Pascaline.
476
00:35:50,593 --> 00:35:52,975
- E ainda amo.
- Tamb�m te amei.
477
00:35:52,976 --> 00:35:56,561
- �timo. Agora estou dizendo...
- Pensa que vou correr
478
00:35:56,562 --> 00:35:59,301
com um idiota que me deixou
no altar h� 23 anos?
479
00:35:59,302 --> 00:36:00,698
Por que n�o?
Est� sozinha.
480
00:36:00,699 --> 00:36:02,917
- N�o grite.
- � voc� quem est� gritando.
481
00:36:07,001 --> 00:36:09,692
N�o h� ningu�m
lhe prendendo aqui, Pascaline.
482
00:36:09,693 --> 00:36:11,964
E posso dar-lhe outra vida,
uma nova vida.
483
00:36:13,432 --> 00:36:14,847
De prefer�ncia, comigo.
484
00:36:16,913 --> 00:36:19,313
Alguma outra pergunta
sobre o menu, Sr. Janssens?
485
00:36:20,807 --> 00:36:22,107
Reflita.
486
00:36:22,996 --> 00:36:25,866
- Cuidado!
- Desculpe. Perd�o.
487
00:36:39,195 --> 00:36:41,401
PRESUNTO IB�RICO COM VIEIRAS,
AB�BORA,
488
00:36:41,402 --> 00:36:44,623
BISCOITO DE GENGIBRE
E PINH�O
489
00:37:13,401 --> 00:37:15,350
Seu ex volta
ao nosso restaurante
490
00:37:15,351 --> 00:37:17,257
no Dia dos Namorados.
Que coincid�ncia!
491
00:37:17,571 --> 00:37:19,345
- Kevin, e os meus p�es?
- Droga!
492
00:37:21,527 --> 00:37:24,635
Voc� tem minhoca na cabe�a?
Qual o seu problema?
493
00:37:28,593 --> 00:37:31,457
Este tal de Frank...
foi h� quanto tempo?
494
00:37:32,315 --> 00:37:35,413
- Uns 21, 22 ou 23 anos.
- Quase uma vida inteira.
495
00:37:35,414 --> 00:37:39,584
- � uma vida inteira.
- Voc� j� trabalhava aqui?
496
00:37:39,585 --> 00:37:42,797
Sim. Eu era um pouco mais velha
que voc� quando comecei.
497
00:37:42,798 --> 00:37:45,838
Sua tia nunca se formou,
Emma.
498
00:37:45,839 --> 00:37:47,888
Pois vivia festejando
com o Frank.
499
00:37:47,889 --> 00:37:50,743
Festejando com o Frank...
Bebi com ele algumas vezes.
500
00:37:50,744 --> 00:37:54,090
Eu tinha que cuidar de voc�
e da brasserie. Festejando...
501
00:37:54,091 --> 00:37:57,494
Voc� voltava toda manh�
com os olhos inchados.
502
00:37:57,495 --> 00:37:59,211
Mas ningu�m lhe impedia.
503
00:37:59,212 --> 00:38:02,188
- Eu tinha 19 anos.
- Mas o que ele faz aqui?
504
00:38:04,182 --> 00:38:08,478
Ele veio me ver.
E volta hoje para Buenos Aires.
505
00:38:08,479 --> 00:38:11,790
- Buenos Aires, Espanha?
- Por favor, Emma!
506
00:38:11,791 --> 00:38:13,982
Buenos Aires
n�o fica na Espanha...
507
00:38:13,983 --> 00:38:15,830
� ver�o agora l�.
508
00:38:18,145 --> 00:38:22,919
Dois ovos estavam
correndo muito r�pido...
509
00:38:22,920 --> 00:38:28,582
e de repente, um diz,
"J� dever�amos ter chegado."
510
00:38:28,583 --> 00:38:31,490
E o outro diz,
"Sim, disseram no treino.."
511
00:38:31,491 --> 00:38:35,327
que alcan�ar�amos r�pido
o espermatozoide e..."
512
00:38:38,419 --> 00:38:42,780
- Essa n�o � sua profiss�o, �?
- Como assim profiss�o?
513
00:38:43,313 --> 00:38:44,694
Contar piadas.
514
00:38:46,303 --> 00:38:49,890
N�o, eu trabalho no Minist�rio
da Comunidade Flamenga.
515
00:38:50,501 --> 00:38:51,872
N�o, n�o, n�o...
516
00:38:53,911 --> 00:38:55,789
Eu n�o ia falar
sobre meu trabalho.
517
00:38:56,395 --> 00:38:58,195
Voc� trabalha
no Departamento Fiscal?
518
00:39:00,515 --> 00:39:04,811
N�o. Eu trabalho no Departamento
de Energia e Recursos Naturais.
519
00:39:05,562 --> 00:39:08,201
Envolve, basicamente,
estudos, pesquisas
520
00:39:08,202 --> 00:39:10,672
e arquivos
sobre a condi��o do solo.
521
00:39:12,228 --> 00:39:16,835
- Condi��o do solo?
- Sim, solo Flamengo.
522
00:39:16,836 --> 00:39:19,111
Pedras, tipos de areia,
cascalho...
523
00:39:22,230 --> 00:39:26,385
- Argila.
- Ent�o, voc� estuda pedras?
524
00:39:26,386 --> 00:39:28,655
Sim, eu sou ge�logo.
525
00:39:29,220 --> 00:39:32,575
A origem do mundo...
526
00:39:33,644 --> 00:39:35,884
Pode ser encontrada
nas rochas.
527
00:39:36,803 --> 00:39:40,096
Nela, voc� pode descobrir tudo
sobre os per�odos glaciais,
528
00:39:40,097 --> 00:39:41,641
a migra��o de continentes,
529
00:39:41,642 --> 00:39:44,483
e os per�odos
de aquecimento global.
530
00:39:45,660 --> 00:39:47,978
Todos mist�rios do universo
531
00:39:47,979 --> 00:39:51,241
podem ser desvendados
com as rochas.
532
00:40:00,659 --> 00:40:01,959
Nossa!
533
00:40:02,788 --> 00:40:04,973
Walter,
voc� � t�o apaixonado.
534
00:40:04,974 --> 00:40:08,824
Ou�o voc� falar e s� consigo
pensar em, "Nossa!"
535
00:40:10,765 --> 00:40:12,065
Eu preciso...
536
00:40:16,818 --> 00:40:19,122
- Aceita outro p�o?
- Sim, por favor.
537
00:40:25,304 --> 00:40:26,604
Quem �?
538
00:40:27,800 --> 00:40:29,100
Ningu�m.
539
00:40:30,257 --> 00:40:35,971
- Diga-me qual � o problema.
- N�o h� problema algum, Paul.
540
00:40:36,410 --> 00:40:37,829
Que problema haveria?
541
00:40:38,744 --> 00:40:41,661
Tenho tudo que uma mulher
de 44 anos precisa.
542
00:40:41,662 --> 00:40:44,675
Marido, dois filhos saud�veis,
meu carro,
543
00:40:44,676 --> 00:40:49,080
metade de uma casa de campo,
que vamos no calor e no frio.
544
00:40:49,081 --> 00:40:52,883
Tenho 81 pares de sapato,
e amante. O que mais me falta?
545
00:40:53,206 --> 00:40:55,360
- Aceita mais vinho, senhora?
- Sim.
546
00:40:55,909 --> 00:40:57,276
- Prontinho.
- Obrigada.
547
00:40:59,734 --> 00:41:01,972
- O senhor tamb�m aceita?
- N�o, n�o, n�o.
548
00:41:04,091 --> 00:41:07,274
- Fala s�rio?
- Sim, contei-os semana passada.
549
00:41:07,275 --> 00:41:10,638
- 81 pares. � muito.
- N�o, sobre o amante.
550
00:41:28,357 --> 00:41:30,357
Voc� me deixou preocupado
por um segundo.
551
00:41:31,360 --> 00:41:33,133
Eu quase acreditei.
552
00:41:34,010 --> 00:41:36,797
- Ficou com medo?
- N�o, voc� n�o tem um amante.
553
00:41:37,428 --> 00:41:41,208
Mas uma mulher t�o atraente
como voc� poderia ter.
554
00:41:44,293 --> 00:41:45,593
Desculpe.
555
00:41:51,843 --> 00:41:53,224
N�o, n�o.
556
00:41:54,930 --> 00:41:57,118
- Deixe-me ver.
- At� parece.
557
00:41:57,119 --> 00:41:58,419
Por que n�o posso ver?
558
00:42:06,144 --> 00:42:07,575
� o meu amante.
559
00:42:18,440 --> 00:42:20,041
Roos, diga que � mentira.
560
00:42:22,340 --> 00:42:23,640
Roos?
561
00:42:24,429 --> 00:42:28,476
Olhe para mim. Olhe para mim.
Quem �?
562
00:42:28,477 --> 00:42:31,281
- Eu o conhe�o? Roos, conhe�o?
- N�o estamos a s�s.
563
00:42:31,282 --> 00:42:33,761
- Quem �?
- N�o interessa, Paul.
564
00:42:33,762 --> 00:42:36,986
- Se o conhe�o, saberei quem �.
- Voc� n�o o conhece.
565
00:42:36,987 --> 00:42:38,310
- Tem certeza?
- Tenho.
566
00:42:41,610 --> 00:42:43,617
Voc� n�o dormiu com ele,
dormiu?
567
00:42:59,821 --> 00:43:01,200
Pare de comer!
568
00:43:07,639 --> 00:43:11,266
- Quando e onde voc�s...
- Transamos?
569
00:43:11,971 --> 00:43:13,478
� isso
o que voc� quer saber?
570
00:43:18,290 --> 00:43:19,647
Em casa?
571
00:43:21,562 --> 00:43:22,879
Na nossa cama?
572
00:43:25,195 --> 00:43:26,865
O que ele tem
que eu n�o tenho?
573
00:43:26,866 --> 00:43:29,349
Deve ser algu�m
com que voc� possa conversar.
574
00:43:29,350 --> 00:43:31,254
Na verdade, n�o.
N�o conversamos muito.
575
00:43:31,255 --> 00:43:36,756
Nossa rela��o � mais f�sica.
Ele tem um bem grande.
576
00:43:37,315 --> 00:43:38,787
Um grand�o.
577
00:43:44,196 --> 00:43:45,841
O que eu fiz a voc�?
578
00:43:47,230 --> 00:43:50,128
Estou cansada de voc�, Paul.
Muito cansada.
579
00:44:29,001 --> 00:44:30,301
Voc� tem isqueiro?
580
00:44:35,060 --> 00:44:36,360
Obrigado.
581
00:44:49,277 --> 00:44:50,860
- Obrigada.
- Por nada.
582
00:44:57,871 --> 00:44:59,207
Prontinho.
583
00:45:07,363 --> 00:45:10,266
Posso dizer mais uma coisa?
584
00:45:11,049 --> 00:45:14,448
N�o � o fim.
Voc� s� precisa de outro.
585
00:45:15,965 --> 00:45:19,526
Vamos l�.
Voc� tem uma vida inteira ainda.
586
00:45:19,527 --> 00:45:22,725
Estou lhe falando,
s� precisa olhar para o futuro.
587
00:45:22,726 --> 00:45:26,834
Meu Deus! Voc� n�o l� os jornais?
Os oceanos est�o acabando.
588
00:45:27,258 --> 00:45:30,593
Tigre-de-java foram extintos.
As abelhas est�o quase extintas.
589
00:45:30,594 --> 00:45:33,744
Buscam petr�leo no Polo Norte.
Metade do mundo n�o tem banheiro.
590
00:45:33,745 --> 00:45:38,887
- O que falou sobre o futuro?
- Eu n�o olharia t�o a fundo.
591
00:45:38,888 --> 00:45:40,897
O mundo est� cheio
de problemas.
592
00:45:40,898 --> 00:45:43,644
O �nico jeito de sobreviver nele
� com amor.
593
00:45:43,645 --> 00:45:46,426
Quem n�o tem amor
est� vazio.
594
00:45:46,993 --> 00:45:50,643
Yves e eu, Peixes e C�ncer.
� o ideal.
595
00:45:52,069 --> 00:45:54,557
Houve conex�o.
Entendeu?
596
00:45:55,188 --> 00:45:59,280
E ent�o, ele se irritou.
Fiquei semanas sem sair de casa.
597
00:45:59,281 --> 00:46:03,638
Quando amigos iam me ajudar,
eu os expulsava.
598
00:46:06,989 --> 00:46:08,303
Mas...
599
00:46:09,278 --> 00:46:11,295
Esta noite � diferente.
600
00:46:12,718 --> 00:46:14,410
Esta noite
eu precisava vir aqui.
601
00:46:16,373 --> 00:46:17,802
Faz 7 anos.
602
00:46:19,009 --> 00:46:22,391
Ainda posso v�-lo onde voc� est�,
de joelhos.
603
00:46:22,392 --> 00:46:23,812
Segurando a alian�a na m�o.
604
00:46:24,796 --> 00:46:28,720
Eu usava este vestido aqui.
Ele me achava linda nele.
605
00:46:29,958 --> 00:46:32,054
Voc� est� mesmo linda
nesse vestido.
606
00:46:32,973 --> 00:46:38,833
Uma pessoa por dia, na B�lgica,
se suicida por ser rejeitada.
607
00:46:38,834 --> 00:46:40,870
Que isso,
n�o � uma por dia.
608
00:46:42,474 --> 00:46:43,873
Obrigada.
609
00:46:56,988 --> 00:46:58,288
Est� bem...
610
00:46:59,723 --> 00:47:04,059
- Como voc� ir� persuadi-la?
- Como assim "persuadi-la"?
611
00:47:04,060 --> 00:47:05,865
� igual xadrez, Walter.
612
00:47:05,866 --> 00:47:07,778
Sempre pense
cinco movimentos a frente.
613
00:47:09,147 --> 00:47:12,016
- Queremos fazer sexo com ela.
- Espere. Espere.
614
00:47:12,017 --> 00:47:15,288
Ent�o, vamos mostr�-la
que somos homem.
615
00:47:17,117 --> 00:47:20,646
- Certo.
- H� um animal dentro de todos.
616
00:47:21,444 --> 00:47:25,588
Um tigre, dentro de n�s.
Sem miseric�rdia.
617
00:47:26,542 --> 00:47:28,016
Repita comigo, Walter.
618
00:47:28,789 --> 00:47:32,749
Sylvia, eu sou um tigre.
619
00:47:33,881 --> 00:47:35,896
- Vamos, diga.
- N�o. N�o.
620
00:47:36,881 --> 00:47:42,362
- Walter.
- Sylvia... eu sou um tigre.
621
00:47:42,363 --> 00:47:46,180
- Com convic��o, vamos l�!
- Sylvia, eu sou um tigre.!
622
00:47:46,181 --> 00:47:48,339
Grite, vai.
Com coragem, vamos l�!
623
00:47:48,340 --> 00:47:52,482
- Sylvia, eu sou um tigre!
- Agora sim. Assim � que se faz!
624
00:48:10,803 --> 00:48:13,121
- Ingrid?
- Sim?
625
00:48:14,643 --> 00:48:19,089
Voc� gostaria de sair
para beber comigo esta noite?
626
00:48:19,090 --> 00:48:21,052
Depois que acabarmos aqui.
627
00:48:21,523 --> 00:48:23,448
- Com voc�?
- Sim.
628
00:48:23,928 --> 00:48:27,480
Porque � Dia dos Namorados
e...
629
00:48:28,228 --> 00:48:30,996
- Sim, beleza.
- Certo?
630
00:48:31,954 --> 00:48:33,254
Certo.
631
00:48:33,805 --> 00:48:36,293
A da mesa 5
est� completamente pirada.
632
00:48:42,541 --> 00:48:44,688
Nada mal.
Nem muito atraente.
633
00:48:45,010 --> 00:48:47,002
Muito atraentes
d�o trabalho.
634
00:48:47,706 --> 00:48:52,289
- Essa acredita em hor�scopo.
- Qual � o signo dela?
635
00:48:52,290 --> 00:48:53,600
Peixes.
636
00:48:53,980 --> 00:48:57,039
- Piscianos s�o muito passionais.
- S�o?
637
00:48:59,003 --> 00:49:00,303
Pascaline.
638
00:49:12,581 --> 00:49:14,702
- Vou sair por tr�s minutos.
- O qu�?
639
00:49:15,240 --> 00:49:16,540
Tr�s minutos.
640
00:49:26,461 --> 00:49:28,366
Temos tr�s minutos.
Fale.
641
00:49:32,156 --> 00:49:36,543
Certo. Por onde come�o?
Pelo come�o...
642
00:49:36,888 --> 00:49:39,703
No come�o,
fui de embaixada a embaixada...
643
00:50:17,986 --> 00:50:20,249
Casei, mas n�o deu certo.
644
00:50:48,874 --> 00:50:51,506
Penso na gente
em todo restaurante que vou.
645
00:50:51,893 --> 00:50:56,530
O cara que decepcionou voc�
h� 23 anos...
646
00:50:56,531 --> 00:50:57,858
n�o existe mais.
647
00:51:02,100 --> 00:51:05,190
Vai experimentar a vieira
logo mais, Emma.
648
00:51:05,191 --> 00:51:06,608
- N�o vou, n�o.
- Vai, sim.
649
00:51:08,128 --> 00:51:09,428
Sinto muito.
650
00:51:09,429 --> 00:51:13,506
- Pratos quebrados d�o sorte.
- Voc� sabe o que � sorte?
651
00:51:13,507 --> 00:51:14,807
Porque eu n�o sei.
652
00:51:15,797 --> 00:51:17,297
Eu estava brincando.
653
00:51:17,636 --> 00:51:20,308
N�o tem li��o de casa para fazer?
Geografia, talvez?
654
00:51:20,309 --> 00:51:23,165
- Qual � o problema?
- N�o v� que est� atrapalhando?
655
00:51:23,166 --> 00:51:24,587
Desculpe.
656
00:51:24,588 --> 00:51:26,520
Pega leva, mana.
O que houve?
657
00:51:28,039 --> 00:51:30,938
Frank me chamou para ir com ele
para Buenos Aires.
658
00:51:34,533 --> 00:51:37,446
- O que voc� respondeu?
- Que n�o, claro.
659
00:51:39,650 --> 00:51:41,909
Ele est� passando
por uma crise de meia idade.
660
00:51:45,976 --> 00:51:49,024
Angelo, por que acha
que ainda estou aqui?
661
00:51:49,355 --> 00:51:50,944
Estou ocupado.
Est� bem?
662
00:51:50,945 --> 00:51:55,560
- Por que acha que nunca sa�?
- N�o, n�o. N�o comece.
663
00:51:55,561 --> 00:51:57,411
N�o venha com isso de novo.
N�o agora.
664
00:51:58,188 --> 00:51:59,746
Vai,
experimente uma vieira.
665
00:52:00,576 --> 00:52:01,876
Isso de novo?
666
00:52:03,818 --> 00:52:06,782
Porque sua m�e falou para mim
naquela porta
667
00:52:06,783 --> 00:52:10,278
para cuidar do anjinho dela.
Cuidar do Angelo.
668
00:52:10,279 --> 00:52:12,034
Menos biscoito de gengibre!
669
00:52:12,035 --> 00:52:15,121
Coloc�-lo na cama
�s 21h30 toda noite.
670
00:52:15,122 --> 00:52:17,072
Fiquei aqui concordando
como uma idiota.
671
00:52:17,073 --> 00:52:19,214
Menos!
Voc� est� estragando!
672
00:52:20,326 --> 00:52:23,516
Perguntei o que eu deveria falar
ao papai quando ele acordasse.
673
00:52:23,517 --> 00:52:26,467
- Porque nosso pai, seu av�...
- Pare.
674
00:52:26,468 --> 00:52:30,032
- estava deitado b�bado no sof�.
- Pascaline, pare!
675
00:52:30,033 --> 00:52:34,092
"Diga ao pai que voltarei
assim que eu me descobrir."
676
00:52:34,093 --> 00:52:35,643
"Certo.
Tchau, Plinny."
677
00:52:36,243 --> 00:52:38,364
"N�o me chame de Plinny,
j� tenho 15 anos."
678
00:52:38,762 --> 00:52:42,344
- "Sim", disse ela.
- "Eu sei, voc� j� est� grande."
679
00:52:43,769 --> 00:52:45,225
E ela saiu pela porta.
680
00:52:46,212 --> 00:52:49,924
"Leve-me com voc�.
N�o quero ficar. Leve-me junto."
681
00:53:01,258 --> 00:53:04,338
Certo. Est� tudo em ordem.
Vamos prosseguir.
682
00:53:07,101 --> 00:53:09,976
- Estou entendendo a mam�e.
- Eu n�o tenho uma m�e.
683
00:53:10,365 --> 00:53:13,337
- Nem sei a cor dos olhos dela.
- Azuis.
684
00:53:13,338 --> 00:53:16,609
Vou dizer: se quer mesmo ir
para Buenos Aires, ent�o v�.
685
00:53:17,475 --> 00:53:19,580
V� para l�.
N�o me irrite, v�!
686
00:53:19,581 --> 00:53:22,222
- Voc� n�o entende, Angelo.
- E eu?
687
00:53:22,223 --> 00:53:24,573
Eu podia ser Chef
de um restaurante de verdade.
688
00:53:24,574 --> 00:53:26,306
Com 20 pessoas na cozinha.
689
00:53:27,169 --> 00:53:30,678
Mas n�o, eu fiquei aqui
com voc� nesta brasserie.
690
00:53:30,679 --> 00:53:35,057
Se quer ser Chef com 20 pessoas
na cozinha, pare de beber.
691
00:53:35,058 --> 00:53:38,436
- Precisa de empatia tamb�m.
- O qu�? Empatia?
692
00:53:38,437 --> 00:53:40,893
- O que � isso?
- Entender sentimentos alheios.
693
00:53:40,894 --> 00:53:42,968
Valorizar as pessoas
a sua volta.
694
00:53:43,313 --> 00:53:46,922
A �nica pessoa
sem empatia aqui � voc�.
695
00:53:46,923 --> 00:53:49,996
Eu fiquei aqui por voc�.
S� por voc�.
696
00:53:50,494 --> 00:53:55,168
N�o, Angelo. N�o.
Eu fiquei aqui por voc�.
697
00:54:10,679 --> 00:54:11,979
Sylvia...
698
00:54:14,049 --> 00:54:15,391
Eu sou um tigre.
699
00:54:17,390 --> 00:54:18,699
Era o que eu esperava.
700
00:54:20,600 --> 00:54:22,881
- Era?
- Devemos ir?
701
00:54:22,882 --> 00:54:25,660
- A conta, por favor?
- N�o. Espere, espere.
702
00:54:25,661 --> 00:54:28,270
Walter, quero que voc�
me corte em peda�os,
703
00:54:29,564 --> 00:54:31,124
arranque a carne
dos meus ossos,
704
00:54:31,125 --> 00:54:33,984
e roa meus ossos
at� que sobre mais nada.
705
00:54:35,681 --> 00:54:38,108
- Est� bem...
- Eu farei o mesmo com voc�.
706
00:54:41,874 --> 00:54:43,908
- Estou te desconcertando?
- N�o, n�o.
707
00:54:43,909 --> 00:54:47,518
�s vezes os homes sentem-se
inseguros quando est�o comigo.
708
00:54:47,519 --> 00:54:50,475
- Espero que n�o fique.
- N�o, n�o ficarei.
709
00:54:50,476 --> 00:54:53,807
Desculpe, mas conheci uma enorme
quantidade de homens.
710
00:54:54,200 --> 00:54:56,120
N�o que eu sinta orgulho disso.
711
00:54:56,121 --> 00:54:58,040
N�o fa�o isso por divers�o,
n�o �?
712
00:54:58,041 --> 00:55:01,611
Encontrar-me com um novo cara
toda semana, conhec�-lo,
713
00:55:01,612 --> 00:55:05,413
come�ar um novo relacionamento
do in�cio, mais decep��o...
714
00:55:05,720 --> 00:55:07,282
Em particular, sexualmente.
715
00:55:07,283 --> 00:55:11,298
Sexualmente?
Sei o que quer dizer.
716
00:55:12,249 --> 00:55:14,820
Pode nos trazer a conta,
por favor?
717
00:55:14,821 --> 00:55:16,857
Sabe de uma coisa, Walter?
718
00:55:16,858 --> 00:55:21,618
Eles olham para mim,
e v�o enfraquecendo.
719
00:55:21,619 --> 00:55:25,150
Enxergam-me
como o 'Tour de France'.
720
00:55:25,151 --> 00:55:28,184
Com todas aquelas montanhas
que precisam subir e descer,
721
00:55:28,185 --> 00:55:32,293
sem saber se chegar�o
aos Champs-Elys�es.
722
00:55:32,294 --> 00:55:33,866
Os Champs-Elys�es?
723
00:55:35,060 --> 00:55:39,398
Um ex-namorado at� tomou
�leo de Pr�mula para me conter.
724
00:55:39,399 --> 00:55:43,429
- Isto � ilegal.
- Fique quieto, Walter.
725
00:55:43,430 --> 00:55:45,843
N�o quero 70%.
726
00:55:46,540 --> 00:55:48,528
Quero 110%.
727
00:55:50,188 --> 00:55:53,793
Walter, se soubesse quanto
tempo estive esperando por voc�.
728
00:55:59,327 --> 00:56:01,971
- Est� tudo bem, senhor?
- Desculpe. Desculpe.
729
00:56:02,592 --> 00:56:04,886
- Continua vivo?
- Sim.
730
00:56:06,087 --> 00:56:09,418
Que sorte.
Imagine s� o que teria perdido.
731
00:56:10,234 --> 00:56:14,035
- Podemos partir agora, Walter?
- S� preciso lavar as m�os.
732
00:56:17,069 --> 00:56:18,461
O que ele disse?
733
00:56:18,674 --> 00:56:20,008
Desculpe.
734
00:56:25,709 --> 00:56:28,702
N�o entendo.
N�o compreendo.
735
00:56:29,050 --> 00:56:31,813
- Somos um casal, n�o somos?
- N�o, n�o, n�o, Paul.
736
00:56:31,814 --> 00:56:34,118
Somos uma entidade econ�mica.
737
00:56:34,119 --> 00:56:38,739
Simplesmente n�o entendo.
Estou chocado.
738
00:56:38,740 --> 00:56:40,904
Estamos juntos h� 17 anos
739
00:56:40,905 --> 00:56:43,180
e tenho sido t�o fiel
quanto um cachorro.
740
00:56:43,181 --> 00:56:45,714
Talvez eu tenha que te chamar
de "Blackie", ent�o.
741
00:56:45,715 --> 00:56:49,047
Tem no��o de que tive
oportunidades de..., voc� sabe?
742
00:56:49,633 --> 00:56:52,421
Recepcionistas
em mostras automotivas
743
00:56:52,422 --> 00:56:55,238
com decotes que mergulhavam
at� a Austr�lia...
744
00:56:55,239 --> 00:56:57,199
Algumas delas
se insinuavam para mim.
745
00:56:57,200 --> 00:57:00,153
Tamb�m tive oportunidades,
mas fui capaz de dizer n�o.
746
00:57:00,154 --> 00:57:04,454
Oportunidades?
Teve as suas, mas eu n�o.
747
00:57:04,455 --> 00:57:06,559
N�o tem direito nenhum
de estar chocado.
748
00:57:06,560 --> 00:57:09,404
Sempre fez o que queria.
Voc� prosperou em suas mostras.
749
00:57:09,405 --> 00:57:11,749
Mas eu n�o. Estava em casa
fazendo sandu�ches,
750
00:57:11,750 --> 00:57:14,285
organizando col�nias de f�rias,
tutorando...
751
00:57:14,286 --> 00:57:16,857
- Voc� nunca estava em casa.
- N�o exagere.
752
00:57:16,858 --> 00:57:20,276
Estava sempre em uma mostra
vendendo um carro caro a algu�m.
753
00:57:20,277 --> 00:57:23,100
- Quem sustentava a casa?
- Pelo amor de Deus!
754
00:57:25,153 --> 00:57:29,370
Eu costumava ter intelig�ncia.
Tinha talento. Sabe que sim.
755
00:57:29,371 --> 00:57:32,699
Por isso se apaixonou por mim.
Agora, minha mente silenciou.
756
00:57:32,700 --> 00:57:34,049
Isso n�o � verdade.
757
00:57:34,050 --> 00:57:37,018
- Voc� ainda � inteligente.
- Claro que sou!
758
00:57:37,019 --> 00:57:39,199
- N�o quis dizer isto.
- O que seria, ent�o?
759
00:57:39,200 --> 00:57:41,899
Conhe�o voc� por dentro
e por fora, sei o que pensa.
760
00:57:41,900 --> 00:57:44,199
Voc� conhece tudo sobre
juntas e carburadores,
761
00:57:44,200 --> 00:57:47,199
mas desconhece totalmente
o meu "motor".
762
00:57:47,200 --> 00:57:49,114
- E quando aos Sheychelles?
- O qu�?
763
00:57:49,115 --> 00:57:52,608
- Os Sheychelles.
- Os Sh... Os Seychelles, Paul.
764
00:57:52,609 --> 00:57:54,264
Quer dizer 'a discuss�o'.
765
00:57:54,265 --> 00:57:56,795
Isso foi h� tr�s anos,
nada mudou.
766
00:57:56,796 --> 00:58:00,518
N�o, Paul. Paul! Precisa
haver mudan�as dr�sticas.
767
00:58:00,519 --> 00:58:03,997
Nosso casamento � uma pris�o,
colega.
768
00:58:03,998 --> 00:58:05,810
� igual a porra
da Alcatraz!
769
00:58:10,405 --> 00:58:12,611
- Tudo bem, senhor e senhora?
- �timo, �timo.
770
00:58:12,923 --> 00:58:16,579
N�o. Qual � o seu vinho
mais caro?
771
00:58:16,580 --> 00:58:18,330
- Tinto ou branco, senhora?
- Tinto.
772
00:58:18,622 --> 00:58:19,988
- Roos.
- Tinto.
773
00:58:19,989 --> 00:58:23,809
- Temos um muito bom...
- �timo. � o mais caro de voc�s?
774
00:58:23,810 --> 00:58:25,209
Com certeza.
775
00:58:25,210 --> 00:58:27,300
- Mas com o pr�ximo prato...
- Vendido.
776
00:58:48,636 --> 00:58:50,594
- Mana.
- Pare, Angelo.
777
00:58:50,595 --> 00:58:52,658
Venha aqui, venha aqui.
778
00:58:56,240 --> 00:59:01,345
- Esta � a nossa vida, mana.
- Est� interrompendo a produ��o.
779
00:59:01,346 --> 00:59:05,761
A Brasserie Romantiek
� sua e minha.
780
00:59:05,762 --> 00:59:09,447
Nossa vida est� aqui. N�o est�?
V� embora e n�o ter� nada.
781
00:59:09,448 --> 00:59:13,632
Sua vida n�o � em Buenos
qualquer coisa, � aqui. N�o �?
782
00:59:14,440 --> 00:59:18,701
- Voc� tem no��o disso?
- Sim, tenho.
783
00:59:19,204 --> 00:59:21,343
Buenos Aires � um sonho.
784
00:59:24,003 --> 00:59:26,952
Tudo ficar� bem, mana.
Tudo ficar� bem.
785
00:59:27,882 --> 00:59:30,873
Iniciemos os pratos principais,
pessoal. Vamos l�!
786
00:59:36,598 --> 00:59:38,280
- D�-me uma semana.
- O qu�?
787
00:59:38,827 --> 00:59:42,473
Ou um m�s.
D�-me um m�s.
788
00:59:42,474 --> 00:59:44,308
- Um m�s?
- Sim.
789
00:59:45,584 --> 00:59:47,997
- Depois voc� voltar�?
- Sim, � claro.
790
00:59:49,000 --> 00:59:51,809
- N�o podemos fechar por um m�s.
- N�o precisa fechar.
791
00:59:51,810 --> 00:59:54,876
Lesley pode assumir por agora,
chame algu�m para servir...
792
00:59:54,877 --> 00:59:57,410
Ligarei para o contador
e organizarei tudo.
793
00:59:57,411 --> 01:00:02,129
Sei que faz um tempo que teve
um relacionamento s�rio, mas...
794
01:00:02,633 --> 01:00:04,818
- Um m�s n�o, n�o.
- Angelo...
795
01:00:05,629 --> 01:00:07,201
Estou indo.
796
01:00:07,872 --> 01:00:09,238
Esta noite.
797
01:00:10,698 --> 01:00:12,549
Perdeu completamente
a cabe�a?
798
01:00:12,550 --> 01:00:14,609
Aquele cara surge do nada
ap�s vinte anos,
799
01:00:14,610 --> 01:00:16,688
olha nos seus olhos
e j� est� convencida?
800
01:00:16,689 --> 01:00:19,184
Por favor? N�o sou
uma das suas amiguinhas!
801
01:00:19,185 --> 01:00:23,638
Pascaline, n�o pode virar nossa
vida de cabe�a para baixo assim!
802
01:00:23,639 --> 01:00:28,009
Posso, Angelo. Amo o Frank.
Ainda o amo.
803
01:00:28,010 --> 01:00:30,299
Estou sufocando aqui
no nosso restaurante.
804
01:00:30,300 --> 01:00:32,210
Quero fugir deste lugar.
805
01:00:32,970 --> 01:00:34,442
E quanto a Emma?
806
01:00:34,443 --> 01:00:37,002
Por certo n�o a enviar�
de volta � m�e dela.
807
01:00:37,003 --> 01:00:42,529
Ela � sua filha, Angelo.
Sua filha!
808
01:00:47,754 --> 01:00:49,589
Estou partindo.
809
01:00:50,519 --> 01:00:52,015
Est� partindo?
810
01:00:53,861 --> 01:00:55,399
Ent�o vou parar de cozinhar.
811
01:00:55,400 --> 01:00:57,650
- Coloque o avental de volta.
- Voc� me ouviu.
812
01:00:57,700 --> 01:01:00,618
- Coloque o avental de volta.
- O restaurante est� cheio.
813
01:01:00,619 --> 01:01:01,971
Angelo, por favor.
814
01:01:01,972 --> 01:01:03,982
Primeiro,
prometa-me que n�o partir�.
815
01:01:04,497 --> 01:01:05,872
Prometa-me.
816
01:01:06,762 --> 01:01:08,216
Prometa-me!
817
01:01:17,745 --> 01:01:19,319
- Tudo bem.
- Tudo bem o qu�?
818
01:01:19,320 --> 01:01:22,652
- Sim, eu prometo. Sim, sim.
- Estamos conversados?
819
01:01:23,775 --> 01:01:25,302
Tudo bem, ent�o.
820
01:01:31,624 --> 01:01:32,990
Continue, v� em frente.
821
01:01:41,898 --> 01:01:43,428
Angelo?
822
01:01:44,319 --> 01:01:46,972
Pode beijar meu traseiro!
823
01:01:46,973 --> 01:01:50,394
Em cima, em baixo
e em todo torno!
824
01:02:03,456 --> 01:02:04,780
Merda! Droga!
825
01:02:06,500 --> 01:02:07,875
Saia da frente!
826
01:02:11,237 --> 01:02:12,649
Droga!
827
01:02:12,650 --> 01:02:13,999
O que est� acontecendo?
828
01:02:14,000 --> 01:02:15,460
- O Chef foi embora?
- Sim.
829
01:02:15,461 --> 01:02:17,579
- O que faremos?
- N�o sei.
830
01:02:17,580 --> 01:02:19,492
O Chef de voc�s
acabou de ir embora?
831
01:02:19,493 --> 01:02:22,009
Clientes n�o podem entrar aqui.
- Tudo bem, Lesley.
832
01:02:22,010 --> 01:02:24,359
V� ao sal�o e coloque
alguma m�sica para tocar.
833
01:02:24,360 --> 01:02:27,399
Emma, pode ajudar Lesley
a servir? Mas vista outra coisa.
834
01:02:27,400 --> 01:02:29,749
- N�o pode fazer isso.
- Ingrid, largue a lou�a
835
01:02:29,750 --> 01:02:31,473
e ajude o Kevin
a montar os pratos.
836
01:02:31,474 --> 01:02:34,271
- Sem um Chef n�o podemos...
- Vamos!
837
01:02:34,891 --> 01:02:37,305
Somos o Romantiek
e temos uma estrela!
838
01:02:37,588 --> 01:02:38,957
Continuem!
839
01:02:59,162 --> 01:03:00,505
Muito bom.
840
01:03:12,908 --> 01:03:14,942
- Posso ficar com o �ltimo?
- N�o!
841
01:03:14,943 --> 01:03:18,937
O que acontece? Jogando roleta
russa com seus chocolates?
842
01:03:18,938 --> 01:03:20,971
Voc� assiste muita televis�o.
843
01:03:20,972 --> 01:03:22,730
- Ent�o posso comer.
- N�o!
844
01:03:23,968 --> 01:03:26,184
Gar�om. Gar�om.
845
01:03:30,265 --> 01:03:32,646
- Voc� demorou.
- Sim.
846
01:03:32,647 --> 01:03:35,519
- Olhe, � um excelente...
- Certo, sirva.
847
01:03:39,827 --> 01:03:42,552
- Aconteceu algo com o Chef?
- N�o, claro que n�o.
848
01:03:42,553 --> 01:03:43,973
Sinceramente...
849
01:03:46,931 --> 01:03:49,039
- � bom.
- � mesmo?
850
01:03:51,232 --> 01:03:54,534
- Onde est� o prato principal?
- A caminho, senhor.
851
01:03:54,535 --> 01:03:57,375
Bem, deixe isto aqui,
tudo bem? Obrigada.
852
01:04:00,564 --> 01:04:02,137
- Mia.
- N�o.
853
01:04:02,138 --> 01:04:04,095
- Ou�a.
- V� embora.
854
01:04:04,096 --> 01:04:08,007
Olhe. Tenho uma teoria.
855
01:04:08,935 --> 01:04:13,043
- H� 11.007 milh�es de belgas.
- E da�?
856
01:04:13,044 --> 01:04:14,617
Metade s�o homens.
857
01:04:14,618 --> 01:04:18,073
Tire as crian�as,
os aposentados e gays.
858
01:04:18,074 --> 01:04:21,797
Ainda restam 3,1 milh�es
de homens.
859
01:04:21,798 --> 01:04:24,815
Metade n�o s�o casados
e aqueles que s�o,
860
01:04:24,816 --> 01:04:26,866
metade est�o insatisfeitos.
861
01:04:26,867 --> 01:04:30,131
- E o seu ponto �?
- Meu ponto, Senhorita Mia,
862
01:04:30,132 --> 01:04:34,449
� que existem 825.000 homens
por a� para a sua escolha.
863
01:04:34,450 --> 01:04:37,772
Se a B�lgica se dividir em duas,
ser� apenas a metade disso.
864
01:04:37,773 --> 01:04:40,553
Tudo bem. Mas ent�o,
ainda existir�o...
865
01:04:40,554 --> 01:04:43,628
412.500, eu sei.
866
01:04:45,454 --> 01:04:49,331
Vamos l�, Mia. Encontrar� outro
cara em um estalo de dedos.
867
01:04:49,332 --> 01:04:51,704
- N�o seja est�pido.
- Estou dizendo.
868
01:04:51,705 --> 01:04:54,937
Sei que h� muitos homens
que se apaixonariam por voc�.
869
01:04:54,938 --> 01:04:57,308
Tudo bem, certo.
Tomemos voc� como exemplo.
870
01:04:57,664 --> 01:05:02,919
Se me visse sozinha em um bar,
flertaria comigo?
871
01:05:06,037 --> 01:05:09,069
Esta � uma pergunta ret�rica?
872
01:05:09,070 --> 01:05:12,294
� noite de Dia dos Namorados.
Estou l� sentada sozinha.
873
01:05:12,295 --> 01:05:16,096
Voc� pensaria... aquela pode ser
a garota certa para mim?
874
01:05:16,097 --> 01:05:18,362
Ela e eu,
passeando de m�os dadas?
875
01:05:18,363 --> 01:05:21,127
N�o, n�o.
Espere a�. Olhe s�.
876
01:05:21,128 --> 01:05:26,541
Sou um solteir�o. Analisei
e fiz uma escolha consciente.
877
01:05:26,542 --> 01:05:28,155
- S�rio?
- Sim.
878
01:05:28,156 --> 01:05:31,687
Todas as mulheres que conheci
queriam ter filhos.
879
01:05:31,688 --> 01:05:34,799
Nem transamos e j� balan�am
o teste de gravidez para mim.
880
01:05:34,800 --> 01:05:37,946
Em seguida, estamos na Tok&Stok
olhando mobili�rio infantil.
881
01:05:37,947 --> 01:05:40,749
N�o se preocupe, Lesley.
N�o quero ter filhos.
882
01:05:40,750 --> 01:05:43,500
E me recuso a ir na Tok&Stok
por princ�pios morais.
883
01:05:45,743 --> 01:05:48,004
- Certo...
- Gar�om?
884
01:05:48,776 --> 01:05:51,694
- Estou indo...
- N�o respondeu minha pergunta.
885
01:05:51,695 --> 01:05:53,799
- Sim, n�o, eu...
- Viu, eu sabia.
886
01:05:53,800 --> 01:05:56,765
Voc� pensaria, "quem � aquela
mulher infeliz e solit�ria?"
887
01:05:56,766 --> 01:06:01,712
- E teria raz�o.
- N�o. N�o � verdade. N�o teria.
888
01:06:02,715 --> 01:06:04,213
O que voc� pensaria, ent�o?
889
01:06:04,214 --> 01:06:05,547
Gar�om?
890
01:06:06,748 --> 01:06:08,244
Volto j�.
891
01:06:09,935 --> 01:06:12,228
O que posso fazer
por voc�, senhor?
892
01:06:19,767 --> 01:06:23,947
Certo. Acho que dever�amos
ser pragm�ticos quanto a isso.
893
01:06:24,988 --> 01:06:29,128
Quais s�o seus planos? O que
acontecer� �s crian�as? Comigo?
894
01:06:30,671 --> 01:06:33,781
- Com voc�?
- Sim. Quer ir morar com ele?
895
01:06:33,782 --> 01:06:35,799
N�o quero conversar
sobre isso agora.
896
01:06:35,800 --> 01:06:38,925
Bem, voc� quem come�ou.
897
01:06:41,999 --> 01:06:47,297
Acho melhor contar �s crian�as
amanh�. Afinal, voc�... caramba!
898
01:06:47,798 --> 01:06:49,939
Depois de amanh�
� o anivers�rio do Sam.
899
01:06:51,984 --> 01:06:53,864
Percebe o que est� fazendo?
900
01:06:53,865 --> 01:06:56,859
Tudo o que constru�mos juntos
ao longo de dezessete anos,
901
01:06:56,860 --> 01:06:58,848
voc� est� descartando
pela privada.
902
01:07:03,388 --> 01:07:05,922
Lembra-se?
H� muito tempo
903
01:07:06,422 --> 01:07:09,447
voc� me levou ao litoral
� noite.
904
01:07:09,956 --> 01:07:14,063
Levou-me � praia. Eu nunca havia
visto tantas estrelas.
905
01:07:15,101 --> 01:07:18,559
- Setembro de 1996.
- 1994.
906
01:07:18,560 --> 01:07:20,572
Estamos discutindo
outras coisas, Roos.
907
01:07:20,573 --> 01:07:24,316
Voc� discursou sem parar,
sobre as estrelas.
908
01:07:24,317 --> 01:07:28,270
E sobre...
a estrutura do espa�o e...
909
01:07:28,771 --> 01:07:31,244
O fato de a luz das estrelas
n�o existir.
910
01:07:31,245 --> 01:07:33,456
Mantenha baixo o tom da voz,
Roos.
911
01:07:33,457 --> 01:07:36,642
Eu n�o estava prestando
muita aten��o em voc�, Paul.
912
01:07:36,643 --> 01:07:41,515
Estava simplesmente deitada
em seus bra�os, ouvindo o mar.
913
01:07:42,096 --> 01:07:44,859
Foi o momento mais rom�ntico
da minha vida.
914
01:07:46,205 --> 01:07:48,585
Depois fizemos amor
no seu primeiro Volvo.
915
01:07:48,586 --> 01:07:50,049
Sim,
e policiais nos abordaram
916
01:07:50,050 --> 01:07:51,909
e tomamos uma multa
de 8.000 francos.
917
01:07:51,910 --> 01:07:56,110
- Exatamente. Setembro de 1996.
- 1994.
918
01:07:56,111 --> 01:07:59,666
1996.
Onde isso foi parar, Paul?
919
01:07:59,667 --> 01:08:01,757
Vai dar uma de sentimental
agora?
920
01:08:01,758 --> 01:08:06,279
Voc� dormiu com outro cara.
Esse pensamento me enoja.
921
01:08:10,130 --> 01:08:11,587
PEITO DE POMBO
922
01:08:11,588 --> 01:08:15,225
CHIC�RIA, REPOLHO ROXO, OSTRAS
COGUMELOS E MOLHO DE CEREJA
923
01:08:30,400 --> 01:08:32,858
- Eles querem o prato principal.
- Quase pronto.
924
01:08:33,323 --> 01:08:35,280
Posso fazer algo?
- Fique a�.
925
01:08:35,281 --> 01:08:38,688
Preciso de espa�o para pratos,
panelas e tudo mais.
926
01:08:39,000 --> 01:08:40,651
- Kevin, esquente.
- Tudo bem.
927
01:08:44,882 --> 01:08:46,988
Est� indo tudo bem?
- Sim.
928
01:08:49,597 --> 01:08:50,897
Est� se saindo bem.
929
01:08:59,705 --> 01:09:01,156
Prove isto.
930
01:09:08,804 --> 01:09:10,530
Poderia ser
um pouco mais picante.
931
01:09:17,329 --> 01:09:19,744
Por que n�o fica aqui?
932
01:09:20,441 --> 01:09:23,293
Fique comigo?
Venha morar comigo.
933
01:09:23,294 --> 01:09:24,633
N�o posso.
934
01:09:26,853 --> 01:09:29,189
Tenho um filho
de oito anos l�.
935
01:09:31,200 --> 01:09:34,302
Ele mora, metade do tempo,
com a m�e dele e o resto comigo.
936
01:09:34,303 --> 01:09:37,328
Prometi peg�-lo
na escola amanh�.
937
01:09:40,177 --> 01:09:42,973
- Qual � o nome dele?
- Miguel.
938
01:09:51,000 --> 01:09:52,363
Est� bom assim, Tia?
939
01:09:53,656 --> 01:09:56,605
Sim, tudo certo.
Pode ajudar a servir.
940
01:09:57,382 --> 01:09:58,757
Mesa 3.
941
01:10:07,596 --> 01:10:09,784
Estou orgulhoso de voc�,
companheiro.
942
01:10:09,785 --> 01:10:13,465
Acho que... n�o consigo.
943
01:10:15,853 --> 01:10:19,116
Voc� � uma pessoa solit�ria,
Walter.
944
01:10:19,117 --> 01:10:23,070
Voc� � a sobra, a meia esquecida
na lavadora de roupas.
945
01:10:23,071 --> 01:10:27,211
- E ela � sua salva��o.
- Ela s� quer...
946
01:10:28,562 --> 01:10:33,899
Quero conhec�-la primeiro,
sair para caminhar juntos.
947
01:10:33,900 --> 01:10:35,937
N�o, n�o.
Sem caminhada.
948
01:10:35,938 --> 01:10:38,602
Quero dar um passo
de cada vez.
949
01:10:38,603 --> 01:10:43,461
Como quando examina uma pedra,
voc� lapida, camada por camada.
950
01:10:43,462 --> 01:10:46,563
Aquela mulher quer
uma britadeira.
951
01:10:46,564 --> 01:10:48,943
At� voc� descobrir
alguma coisa...
952
01:10:49,798 --> 01:10:52,483
- Alguma coisa linda...
- N�o come�a. N�o come�a!
953
01:10:52,909 --> 01:10:55,519
- Sim, mas...
- Walter.
954
01:10:56,518 --> 01:10:57,975
Veja, se voc� fizer isso...
955
01:10:58,553 --> 01:11:04,314
Ent�o todos os seus esfor�os
ter�o sido em v�o. De novo.
956
01:11:06,310 --> 01:11:09,881
Eu acho... Eu s� acho que...
957
01:11:09,882 --> 01:11:11,302
O qu�?
958
01:11:14,182 --> 01:11:18,594
Pense em sexo, Walter.
Pense em sexo.
959
01:11:32,346 --> 01:11:33,918
Aqui est�, senhora.
960
01:11:37,299 --> 01:11:39,330
Aqui est�.
Bom apetite.
961
01:11:40,825 --> 01:11:42,125
Diga-me, Mia...
962
01:11:44,481 --> 01:11:45,976
J� volto.
963
01:11:58,127 --> 01:11:59,551
Pascaline?
964
01:11:59,552 --> 01:12:01,202
- Voc� queria dizer algo?
- O qu�?
965
01:12:01,203 --> 01:12:05,023
- Eu n�o ia ser demitido?
- Demitido? N�o.
966
01:12:05,024 --> 01:12:07,212
N�o?
O que � isso ent�o?
967
01:12:07,213 --> 01:12:08,819
PASCALINE VAI TE DEMITIR
968
01:12:12,205 --> 01:12:14,700
- Sim, Lesley, isso � verdade.
- � verdade?
969
01:12:14,701 --> 01:12:16,967
Dei duro para voc�
por tr�s anos!
970
01:12:16,968 --> 01:12:19,731
- Voc� est� sempre atrasado.
- Aqueles cinco minutos!
971
01:12:19,732 --> 01:12:23,610
- N�o s�o cinco minutos.
- � por isso que serei demitido?
972
01:12:23,611 --> 01:12:26,643
Volte ao trabalho.
Discutiremos isso depois.
973
01:12:26,644 --> 01:12:29,044
- N�o tenho tempo.
- Estou fora ap�s a sobremesa.
974
01:12:29,045 --> 01:12:31,394
Considere-se com sorte
de eu ficar at� o fim.
975
01:12:39,393 --> 01:12:41,960
- Aqui est�.
- Obrigado.
976
01:12:43,847 --> 01:12:45,299
E para o senhor.
977
01:12:45,998 --> 01:12:47,298
Bom apetite.
978
01:12:47,611 --> 01:12:49,070
- Lesley?
- Sim?
979
01:12:49,071 --> 01:12:52,794
- A que horas voc� termina?
- Pare, Mia.
980
01:12:52,795 --> 01:12:55,520
- N�o � porque conversamos...
- N�o, n�o, Lesley.
981
01:12:55,521 --> 01:12:57,476
Eu realmente sinto
que te conhe�o.
982
01:12:57,979 --> 01:13:01,817
- Qual � o seu signo?
- O meu signo?
983
01:13:02,203 --> 01:13:05,389
- Voc� � de c�ncer, n�o �?
- Sou um gar�om, entende?
984
01:13:05,390 --> 01:13:06,810
E sou solteiro.
985
01:13:06,811 --> 01:13:09,575
E tenho
meus pr�prios problemas.
986
01:13:12,341 --> 01:13:14,446
A conta, por favor.
N�o queremos sobremesa.
987
01:13:14,447 --> 01:13:15,947
Imediatamente, senhor.
988
01:13:27,201 --> 01:13:29,079
Como chegamos aqui?
989
01:13:30,043 --> 01:13:31,726
No Volvo.
990
01:13:33,729 --> 01:13:38,372
- Quando voc� mudou?
- Chega. Voc� j� bebeu muito.
991
01:13:41,065 --> 01:13:45,095
- Nunca � culpa sua.
- Eu n�o fiz nada!
992
01:13:45,096 --> 01:13:48,436
N�o fez nada.
Voc� nunca faz nada.
993
01:13:48,437 --> 01:13:51,888
Voc� n�o reage mais.
Voc� � uma parede.
994
01:13:56,731 --> 01:13:59,128
- Voc� � como a parede de casa.
- Roos.
995
01:13:59,129 --> 01:14:01,762
A parede que eu bato a cada dia,
isso � o que voc� �.
996
01:14:01,763 --> 01:14:03,946
- A que eu bato a minha cabe�a.
- Acalme-se.
997
01:14:09,558 --> 01:14:10,901
Voc� me enoja.
998
01:14:12,207 --> 01:14:15,585
- Amor, algo est� acontecendo.
- O qu�?
999
01:14:15,586 --> 01:14:17,039
Aquela loira...
1000
01:14:17,968 --> 01:14:20,032
Ela est� engasgada,
ou algo assim.
1001
01:14:22,729 --> 01:14:24,610
Senhora. Senhora...
1002
01:14:24,611 --> 01:14:27,144
Cuidado, cuidado.
Fa�a-a curvar-se.
1003
01:14:27,145 --> 01:14:28,566
Ela est� engasgada.
1004
01:14:28,849 --> 01:14:30,149
Vamos, Mia!
1005
01:14:30,754 --> 01:14:32,712
De novo.
1006
01:14:32,713 --> 01:14:34,547
- Bata de novo.
- Vamos, vamos.
1007
01:14:34,864 --> 01:14:36,240
- Isso. Isso.
- De novo.
1008
01:14:36,937 --> 01:14:38,587
- Vamos, Mia!
- De novo.
1009
01:14:41,853 --> 01:14:43,211
- Voc� est� bem?
- Sente-se.
1010
01:14:43,212 --> 01:14:45,012
Tudo bem?
Pegue uma cadeira para ela.
1011
01:14:48,303 --> 01:14:50,564
Obrigado. Obrigado.
1012
01:14:50,915 --> 01:14:52,335
Tudo bem?
1013
01:14:56,291 --> 01:14:58,278
Quer �gua?
1014
01:15:00,170 --> 01:15:01,819
Ela engasgou
com alguma coisa.
1015
01:15:07,043 --> 01:15:10,382
Nada da conta, gra�as aquela
idiota e os chocolates dela.
1016
01:15:14,570 --> 01:15:16,834
Mas que inferno!
O que est� fazendo?
1017
01:15:16,835 --> 01:15:20,364
Voc� enlouqueceu?
Merda!
1018
01:15:21,328 --> 01:15:23,331
B�bada desgra�ada!
1019
01:15:23,332 --> 01:15:24,632
Roos.
1020
01:15:25,092 --> 01:15:26,392
Roos!
1021
01:15:26,781 --> 01:15:28,278
Gar�om. A conta!
1022
01:15:28,279 --> 01:15:29,852
- Sim, estou indo.
- Agora!
1023
01:15:29,853 --> 01:15:31,688
Sylvia.
1024
01:15:33,232 --> 01:15:36,794
Percebi que voc� me acha
muito atraente.
1025
01:15:37,111 --> 01:15:38,988
Em particular, sexualmente.
1026
01:15:40,029 --> 01:15:43,792
Mas eu...
Estou � procura de outra coisa.
1027
01:15:43,793 --> 01:15:47,746
Estou � procura de... amor.
1028
01:15:50,282 --> 01:15:53,307
Amor como
nas can��es dos Beatles.
1029
01:15:53,893 --> 01:15:58,115
Amor que dura uma vida inteira.
1030
01:15:58,116 --> 01:16:00,258
At� eu ter 64 anos.
1031
01:16:00,881 --> 01:16:02,487
Ou 94.
1032
01:16:03,031 --> 01:16:05,556
Amor que cuida
para que uma meia
1033
01:16:05,557 --> 01:16:08,791
n�o seja esquecida
na m�quina de lavar.
1034
01:16:13,437 --> 01:16:17,468
- Aonde a Sylvia foi?
- Eu sou a Sylvia.
1035
01:16:17,816 --> 01:16:20,119
- N�o, n�o.
- Desculpe, eu me atrasei,
1036
01:16:20,120 --> 01:16:23,997
mas peguei o trem de Bruxelas
e houve problemas com o motor.
1037
01:16:23,998 --> 01:16:27,372
N�o, n�o, n�o,
tem uma outra Sylvia.
1038
01:16:28,644 --> 01:16:31,211
Com licen�a, tinha uma mulher
na minha mesa, n�o?
1039
01:16:31,639 --> 01:16:34,650
- N�o, n�o tinha ningu�m l�.
- Voc� estava falando sozinho.
1040
01:16:34,651 --> 01:16:37,301
N�o, isso n�o � verdade.
Eu estava falando com algu�m.
1041
01:16:37,302 --> 01:16:40,102
Com licen�a, tinha uma mulher
na minha mesa a noite toda.
1042
01:16:40,103 --> 01:16:44,272
- Passei a noite toda...
- Acalme-se, Walter. Acalme-se.
1043
01:16:44,273 --> 01:16:47,152
- Qual � o problema?
- Lesley, tinha uma...
1044
01:16:47,153 --> 01:16:50,455
Tinha uma mulher na minha mesa
comigo a noite toda, n�o tinha?
1045
01:16:50,456 --> 01:16:53,066
Esqueceu de tomar
o seu rem�dio, Walter?
1046
01:16:53,527 --> 01:16:55,100
Aqui, est� pago.
1047
01:16:55,947 --> 01:16:59,857
Vai ficar tudo bem. Vamos.
1048
01:17:02,592 --> 01:17:04,775
Roos. Pare!
1049
01:17:06,009 --> 01:17:08,377
Roos. Pare! Droga!
1050
01:17:10,001 --> 01:17:11,355
Maluco!
1051
01:17:16,300 --> 01:17:17,600
Roos.
1052
01:17:20,254 --> 01:17:23,594
Desculpe.
Talvez eu...
1053
01:17:23,595 --> 01:17:26,205
Talvez voc� esteja certa.
1054
01:17:31,812 --> 01:17:33,571
N�o sou uma parede, Roos.
1055
01:17:35,231 --> 01:17:36,913
N�o sou uma parede.
1056
01:18:11,058 --> 01:18:12,434
Pascaline.
1057
01:18:17,318 --> 01:18:18,968
Qual � a sua resposta?
1058
01:18:22,809 --> 01:18:25,687
- Pascaline...
- Como pode fazer isso agora?
1059
01:18:25,688 --> 01:18:28,607
Como pode esperar 23 anos
para voltar aqui?
1060
01:18:28,608 --> 01:18:32,846
E a� me pedir para mudar
a minha vida em uma noite?
1061
01:18:32,847 --> 01:18:34,212
Deixar tudo isso para tr�s!
1062
01:18:34,213 --> 01:18:37,823
N�o pode me pedir isso, Frank!
� rid�culo. Isso � rid�culo!
1063
01:18:37,824 --> 01:18:43,122
O que pensou? "Meu voo ainda
n�o decolou, vou cham�-la."
1064
01:18:43,123 --> 01:18:46,607
Eu n�o tive um �nico segundo
para pensar sobre isso, Frank.
1065
01:19:03,974 --> 01:19:06,814
- Eu deveria ter vindo antes.
- Talvez.
1066
01:19:15,417 --> 01:19:17,617
De qualquer forma,
eu n�o tinha a passagem...
1067
01:19:24,480 --> 01:19:29,003
Eu... � classe econ�mica,
mas...
1068
01:19:34,772 --> 01:19:36,344
N�o tem problema.
1069
01:19:38,765 --> 01:19:40,109
S�rio?
1070
01:19:41,492 --> 01:19:42,988
Sim.
1071
01:19:52,397 --> 01:19:54,047
Pascaline.
1072
01:20:03,932 --> 01:20:05,299
Pascaline.
1073
01:20:07,182 --> 01:20:08,940
Primeiro, a sobremesa.
1074
01:20:11,255 --> 01:20:13,255
SOBREMESA
"FRAMBOESA FR�VOLA"
1075
01:20:30,452 --> 01:20:32,909
O �ltimo sorbet quenelles,
ent�o terminamos.
1076
01:20:32,910 --> 01:20:34,439
Parecem �timos.
1077
01:20:35,828 --> 01:20:38,122
�timo. Bom trabalho.
Obrigada.
1078
01:20:38,708 --> 01:20:40,282
Vejam quem chegou.
1079
01:20:41,205 --> 01:20:45,082
O qu�? Ainda n�o acabamos?
Frank?
1080
01:20:45,083 --> 01:20:48,731
Foi bom? Gostou da sua comida?
Foi de luxo o suficiente?
1081
01:20:48,732 --> 01:20:52,840
Porque temos uma estrela.
14l20 Gault Millau.
1082
01:20:52,841 --> 01:20:55,297
E teremos uma segunda
em breve.
1083
01:20:55,298 --> 01:20:57,742
N�o posso falar
com o seu amante?
1084
01:20:57,743 --> 01:20:59,243
Angelo!
1085
01:21:12,309 --> 01:21:15,224
- Est� satisfeita, senhora?
- Estava delicioso. Obrigada.
1086
01:21:18,991 --> 01:21:20,978
Walter, diga algo, amigo.
1087
01:21:24,405 --> 01:21:25,901
Desculpe.
1088
01:21:28,899 --> 01:21:30,626
Est� tudo bem.
1089
01:21:30,627 --> 01:21:32,351
Eu pensei...
1090
01:21:34,619 --> 01:21:37,098
Sua cabe�a estava
em outras coisas porque...
1091
01:21:37,099 --> 01:21:38,530
eu estava atrasada, acho.
1092
01:21:39,727 --> 01:21:41,453
Sim, foi isso.
1093
01:21:51,093 --> 01:21:54,271
Eu trabalho como costureira.
E voc�?
1094
01:22:01,808 --> 01:22:04,410
Voc� esperava outra pessoa,
� melhor eu...
1095
01:22:04,411 --> 01:22:08,266
Voc� trabalha como costureira?
1096
01:22:11,331 --> 01:22:15,316
Sim, bainha de cal�as,
saias, esse tipo de coisa.
1097
01:22:15,862 --> 01:22:17,812
A cal�a que voc� est� usando,
1098
01:22:17,813 --> 01:22:20,232
por exemplo,
est� um pouco curta.
1099
01:22:23,658 --> 01:22:26,268
Sabe como chamam cal�as
que est�o muito curtas?
1100
01:22:27,382 --> 01:22:30,714
Chamam de "pescando siri"!
1101
01:22:33,019 --> 01:22:34,365
O qu�?
1102
01:22:35,830 --> 01:22:37,632
� uma piada.
1103
01:22:46,920 --> 01:22:48,233
Certo.
1104
01:22:48,234 --> 01:22:50,844
N�o ria se voc�
n�o achou engra�ado.
1105
01:22:50,845 --> 01:22:54,601
Mas eu achei.
Acho que � engra�ado, sim.
1106
01:23:27,901 --> 01:23:30,627
N�o! Paul, n�o.
1107
01:23:30,628 --> 01:23:32,614
Inferno!
1108
01:23:34,659 --> 01:23:38,807
Todas esses SMSs s�o do Sam.
Afinal, voc� n�o tem um amante.
1109
01:23:38,808 --> 01:23:42,915
Inferno, voc� me deixou pensar
isso!
1110
01:23:42,916 --> 01:23:44,827
Roos.
1111
01:23:45,758 --> 01:23:48,521
Eu n�o esperaria isso
de voc�!
1112
01:23:49,675 --> 01:23:53,311
Voc� deveria fazer algo
com a sua criatividade.
1113
01:23:55,158 --> 01:23:56,537
Roos.
1114
01:23:59,674 --> 01:24:00,997
Roos?
1115
01:24:02,232 --> 01:24:03,989
N�o, Paul.
1116
01:24:05,856 --> 01:24:07,180
N�o.
1117
01:24:11,924 --> 01:24:13,290
Roos?
1118
01:24:20,964 --> 01:24:22,342
Roos!
1119
01:24:39,826 --> 01:24:41,198
Acho que voc� deveria jogar
1120
01:24:41,199 --> 01:24:43,281
a alian�a na privada
e dar a descarga.
1121
01:24:43,282 --> 01:24:48,076
- � tudo que sobrou dele.
- V� em frente, Mia.
1122
01:24:49,502 --> 01:24:52,842
- N�o consigo.
- Consegue, sim.
1123
01:24:52,843 --> 01:24:54,494
N�o, n�o consigo mesmo.
1124
01:24:56,992 --> 01:24:58,596
Mia...
1125
01:25:00,563 --> 01:25:02,244
Eu sou de c�ncer.
1126
01:25:05,799 --> 01:25:07,166
O qu�?
1127
01:25:09,163 --> 01:25:10,813
Eu sou de c�ncer.
1128
01:25:13,427 --> 01:25:15,688
Primeiro de julho.
1129
01:26:34,682 --> 01:26:37,829
Eu quero
que voc� fique, Pascaline.
1130
01:26:37,830 --> 01:26:40,855
Kevin e Ingrid, podem arrumar
a cozinha em um minuto?
1131
01:26:41,249 --> 01:26:43,321
- Inferno, mana.
- Voc�, acalme-se!
1132
01:26:43,322 --> 01:26:48,274
N�o vai me deixar ap�s 20 anos
por aquele cara, droga!
1133
01:26:48,275 --> 01:26:51,884
A mesa 11 saiu sem pagar,
mas os demais acertaram a conta.
1134
01:26:51,885 --> 01:26:54,956
Paguei todos, exceto o Lesley,
mas n�o sei onde ele est�,
1135
01:26:54,957 --> 01:26:57,491
e peguei um dinheiro
para mim.
1136
01:26:57,492 --> 01:27:00,287
- Voc� me ouviu?
- Pare com isso, droga!
1137
01:27:01,524 --> 01:27:04,341
Estar apaixonado � uma descarga
de 100.000 volts
1138
01:27:04,342 --> 01:27:05,893
no seu cora��o de uma vez.
1139
01:27:06,554 --> 01:27:08,815
Mas, em seguida,
ela termina.
1140
01:27:09,895 --> 01:27:11,730
Depois, ela acaba.
1141
01:27:12,775 --> 01:27:14,118
Acaba.
1142
01:27:15,923 --> 01:27:17,574
Acho que terminei aqui.
1143
01:27:19,687 --> 01:27:21,567
Por que acha
que seus relacionamentos
1144
01:27:21,568 --> 01:27:22,937
acabam em desastre?
1145
01:27:23,481 --> 01:27:24,784
Por qu�?
1146
01:27:25,370 --> 01:27:27,827
Porque voc� s� pensa em voc�.
Em si pr�pria!
1147
01:27:27,828 --> 01:27:31,936
Porque nunca consegui tirar
o Frank da cabe�a, Angelo.
1148
01:27:31,937 --> 01:27:36,045
- Voc� n�o vai embora. N�o vai.
- Deixe-me em paz!
1149
01:27:39,456 --> 01:27:40,807
Chef!
1150
01:27:40,808 --> 01:27:44,148
Chef, voc� est� bem?
Vamos.
1151
01:27:44,149 --> 01:27:46,183
- Desculpe, mana.
- Voc� est� machucada?
1152
01:27:46,184 --> 01:27:51,131
Desculpe, mana. Desculpe.
Pascaline!
1153
01:27:56,783 --> 01:27:58,202
Chef.
1154
01:28:01,697 --> 01:28:05,459
Vamos. Venha.
Vamos lev�-lo para casa.
1155
01:28:05,460 --> 01:28:08,868
Vamos.
Um, dois, tr�s. Isso.
1156
01:28:09,454 --> 01:28:13,523
Muito bem. Isso mesmo. Venha.
1157
01:28:13,524 --> 01:28:17,085
Voc� poder� dormir um pouco.
Sente-se.
1158
01:28:21,243 --> 01:28:23,257
Vou cuidar do Chef.
1159
01:28:23,258 --> 01:28:25,215
Ingrid, n�s �amos sair...
1160
01:28:46,127 --> 01:28:50,080
- Lesley, voc� fecha, por favor?
- Estamos indo, Pascaline.
1161
01:28:50,081 --> 01:28:52,767
Desculpe, estava delicioso.
Tchau.
1162
01:29:24,028 --> 01:29:25,906
Voc� � de verdade, n�o �?
1163
01:29:27,214 --> 01:29:28,591
Acho que sim.
1164
01:29:35,224 --> 01:29:36,551
Pronta?
1165
01:29:37,153 --> 01:29:38,456
Aqui.
1166
01:29:39,664 --> 01:29:40,990
Segure-se bem.
1167
01:30:27,005 --> 01:30:28,424
Estamos um pouco atrasados.
1168
01:30:28,425 --> 01:30:29,771
Darei a voc� 50 a mais
1169
01:30:29,772 --> 01:30:32,341
se chegarmos ao aeroporto
em 30 minutos.
1170
01:30:32,342 --> 01:30:35,673
- A multa � muito mais que isso.
- 150, ent�o.
1171
01:31:00,951 --> 01:31:03,442
- Eu sinto muito.
- Pascaline?
1172
01:31:04,522 --> 01:31:07,012
V� em frente.
Ou perder� o seu voo.
1173
01:32:02,930 --> 01:32:06,414
- Foi extraordin�rio, obrigada.
- Boa noite.
1174
01:32:29,248 --> 01:32:30,616
Tia?
1175
01:32:32,844 --> 01:32:35,301
Estranho essas pessoas
n�o voltarem...
1176
01:32:36,145 --> 01:32:40,024
Nem mesmo telefonam
para cancelar...
1177
01:32:40,025 --> 01:32:41,902
Isso � falta de educa��o.
1178
01:32:43,096 --> 01:32:46,427
Tudo estava pronto
e � espera delas.
1179
01:32:47,053 --> 01:32:49,421
Elas poderiam ter telefonado.
1180
01:33:13,142 --> 01:33:14,507
Desculpe.
1181
01:33:15,391 --> 01:33:17,728
Vamos, Emma,
vamos terminar aqui.
1182
01:33:25,990 --> 01:33:29,823
O apartamento que voc� viu,
onde ele fica?
1183
01:33:30,521 --> 01:33:32,356
Bem na esquina.
1184
01:33:35,590 --> 01:33:37,085
Vou dar uma olhada amanh�.
1185
01:33:49,323 --> 01:33:55,322
- Art Subs -
6 anos fazendo Arte para voc�!
1186
01:33:55,323 --> 01:33:59,823
facebook.com/ArtSubs90681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.