Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,510 --> 00:00:13,200
Don Vilson prvak sveta poluteske
kategorije u kikboksu
2
00:00:14,890 --> 00:00:18,060
KRVAVA PESNICA 3
(primoran na borbu)
3
00:02:02,140 --> 00:02:06,225
Dobrodosli u Wingate dr�avni zatvor.
4
00:02:06,260 --> 00:02:10,310
Kakav je ose�aj biti iza resetaka?
5
00:02:11,760 --> 00:02:16,350
Vi ste �lanovi medija,
U skladu s pravilima i sto ide na kraju dana.
6
00:02:16,385 --> 00:02:21,890
Kao voditelj rehabilitacije
Napravio sam nekoliko promena ovde.
7
00:02:33,720 --> 00:02:36,635
Ne mo�ete mi to uraditi.
8
00:02:36,670 --> 00:02:41,920
Nisam potrosio novac na fensi uniforme,
uveravam vas.
9
00:02:41,955 --> 00:02:45,925
Ali moj plan za nove jedinice...
10
00:02:45,960 --> 00:02:51,170
da �e Wingate postati jedna od
najsigurnijih institucija u zemlji.
11
00:03:23,170 --> 00:03:26,390
Dzimi!
12
00:03:47,990 --> 00:03:52,280
Wingate vise ne�e biti izuzetaka bi�e pravila.
13
00:03:52,720 --> 00:03:55,580
Sredi ga!
14
00:04:46,650 --> 00:04:50,005
Svaki kvadratni in� je pod prismotrom 24 sata.
15
00:04:50,040 --> 00:04:54,510
Masine su zamenile �oveka.
Jedan stra�ar ima posao desetorice.
16
00:05:14,760 --> 00:05:19,730
Ovi monitori nam omogu�avaju da vidimo
sta se desava u svim nasim blokovima.
17
00:05:31,420 --> 00:05:34,230
Zar ne bi trebali to proveriti?
18
00:05:37,030 --> 00:05:40,550
Pobrinite se za to.Diskretno.
Da.
19
00:05:40,585 --> 00:05:45,255
Pa hajdemo u blok A.
20
00:05:45,290 --> 00:05:48,895
Imamo nove zgrade koje bih �eleo da vidite.
21
00:05:48,930 --> 00:05:52,150
Ali gospodine Godard...
�elim znati sta mislite o bojama.
22
00:06:23,320 --> 00:06:26,915
Sredili su ga kao sme�e.
23
00:06:26,950 --> 00:06:35,130
Ali ne u izbornoj godini.Ubistvo u zatvoru
novinari �e me rastrgnuti.
24
00:06:40,740 --> 00:06:46,000
sta mogu u�initi za vas,Tejlor?
�elim tvoj posao.
25
00:06:46,035 --> 00:06:51,475
Ok,ok,imas kvalifikacije.
26
00:06:51,510 --> 00:06:56,330
Kad ja budem izabran za generala.
U medjuvremenu ostani gde jesi.
27
00:06:56,365 --> 00:07:00,375
sta �emo s njim?
28
00:07:00,410 --> 00:07:04,120
Dopustite mi da objasnim sta se dogodilo.
29
00:07:06,580 --> 00:07:11,560
Znas sto?
omeksao si ovde Boland.
30
00:07:11,595 --> 00:07:16,540
Ali ne vise.
Posla�u te u blok c.
31
00:07:16,580 --> 00:07:24,000
Znas sta to zna�i.
po�ele�es da se nikad nisi rodio.
32
00:07:24,030 --> 00:07:28,040
Da li sam bio jasan?
33
00:07:28,050 --> 00:07:32,530
�ovjek od malo re�i.
34
00:07:32,565 --> 00:07:35,520
U redu.
35
00:07:39,970 --> 00:07:44,175
Ne bi trebalo da brinete vise ni o�emu.
36
00:07:44,210 --> 00:07:50,940
Zadnje sto sam �uo
Lutoru je izasao lakat na bulji.
37
00:07:53,270 --> 00:07:56,900
Sada je moj red da se�em.
38
00:08:04,960 --> 00:08:08,560
Plavi!
39
00:08:10,270 --> 00:08:14,400
sta se desava?
Napolje!
40
00:08:30,920 --> 00:08:33,330
�ove�e,sta to radis?
41
00:09:12,400 --> 00:09:14,650
Pogodak.
42
00:09:25,540 --> 00:09:29,835
Luther je mrtav.
Voz robe je gotov.
43
00:09:29,870 --> 00:09:35,080
Ako ja ne dobijem moje,ti ne�es dobiti svoje.
Ovo je samo privremeno.
44
00:09:35,090 --> 00:09:38,520
Ne,tvoja radnja droge je ostala bez posla.
45
00:09:38,530 --> 00:09:42,790
Prekinut je lanac zaliha.
46
00:10:28,790 --> 00:10:34,550
Zar ne znas koliko je sati?
Vreme je da preselis svoje dupe na gornji sprat.
47
00:10:34,585 --> 00:10:38,700
Morate se nau�iti nekim manirima,poru�ni�e.
48
00:11:10,450 --> 00:11:13,630
Otkljucavanje spremite se za proveru.
49
00:11:29,110 --> 00:11:31,200
Krevet je �ist.
50
00:12:07,310 --> 00:12:10,230
To je tip koji je ubio Lutora.
51
00:12:50,510 --> 00:12:52,820
Jebite se momci.
52
00:13:21,740 --> 00:13:24,140
Hvala.
53
00:13:26,470 --> 00:13:29,690
U svakom slu�aju,nisam bio gladan.
54
00:13:35,110 --> 00:13:39,605
Znas Sem,svo to sranje sto
radis u zatvoru za upravnika.
55
00:13:39,640 --> 00:13:45,080
Mislio si da ste dobri,a sada je stavio ovog
seronju pravo u tvoju ku�u.�uvaj se �ove�e.
56
00:13:45,115 --> 00:13:49,535
Zato sto on zna da Plavi ide za njim.
57
00:13:49,570 --> 00:13:54,480
Istina je da momak to zaslu�uje
kad je ubio Lutora onako.
58
00:13:54,490 --> 00:13:58,710
Neshvataj me pogresno ali Lutor je
bio ve� umoran.Znam sta je bilo.
59
00:13:58,745 --> 00:14:02,045
Ali on je bio brat!Nije moj brat.
60
00:14:02,080 --> 00:14:06,850
sto pri�as.Ho�e li po�eti
ubijati crnce po celi dan.
61
00:14:10,030 --> 00:14:15,850
Nikad nisam upoznao crnca
Ne znam kako crnac izgleda.
62
00:14:15,885 --> 00:14:19,425
Neka to bude Koreanac ili nesto.
63
00:14:19,460 --> 00:14:25,440
sta radi tamo sa Didlarom?
Jesu li jedno za drugo.
64
00:14:38,800 --> 00:14:42,300
Ve�ina tipova ovde su prave psihopate.
65
00:14:42,310 --> 00:14:47,890
Kada ih pogledam zahvalim Bogu na zatvorima.
Njima nije mesto na ulici.
66
00:14:47,925 --> 00:14:53,400
Dao sam ti hranu,
ako imas druge probleme idi u crkvu.
67
00:15:03,870 --> 00:15:11,650
Moje ime je Vilhed samo �elim da
znas da ja i moja bra�a znamo sve o tebi.
68
00:15:11,685 --> 00:15:15,965
I sta si uradio u bloku A.
69
00:15:16,000 --> 00:15:20,450
I nadamo se da bi nam se pridru�io cenili bih to.
70
00:15:20,485 --> 00:15:25,127
Mo�es se dru�iti sa nama.
Mi�i svoje ruke sa mene.
71
00:15:25,162 --> 00:15:29,770
�ove�e samo pokusavam biti prijatelj.
Ne,hvala.
72
00:15:29,805 --> 00:15:34,420
Ovaj de�ko ima varnica.
73
00:16:02,090 --> 00:16:05,270
Tvrd si,ha?
Da tako je gubi se jedemo.
74
00:16:05,305 --> 00:16:06,270
Jebi se,pederu.
75
00:16:12,460 --> 00:16:15,435
Re�i �u ti nesto, mom�e.
Vidis ja...
76
00:16:15,470 --> 00:16:20,480
...I moja bra�a ovde smo jedina stvar sto imas.
77
00:16:20,490 --> 00:16:25,380
Ovo nije mesto da budes sam.
Razmisli o tome.
78
00:17:29,120 --> 00:17:31,880
Zasto �aprkas po mojoj li�noj imovini?
79
00:17:31,890 --> 00:17:34,720
Bilo mi je dosadno.
80
00:17:36,730 --> 00:17:40,410
Slede�i put,pitaj.
81
00:17:45,930 --> 00:17:49,840
Zasto su sve te knjige.
Znanje je mo�.
82
00:17:54,790 --> 00:17:59,090
Ovo je moja mo�.
83
00:18:15,880 --> 00:18:18,400
Prilazi sefe.
84
00:18:23,790 --> 00:18:26,335
Ti ne pripadas ovde.
85
00:18:26,370 --> 00:18:30,670
Izvinite ne�e se desiti ponovo.
Jebeno si u pravu.
86
00:18:32,650 --> 00:18:35,055
Stani.
87
00:18:35,090 --> 00:18:39,385
Obra�a se tebi kinezu!
88
00:18:39,420 --> 00:18:44,155
Uklonio si Lutora
bio je moj partner.
89
00:18:44,190 --> 00:18:50,090
U�inio si stvari sladje ovde,
ali ti to nisi znao,zar ne?
90
00:18:50,125 --> 00:18:52,640
steta.
91
00:18:54,440 --> 00:18:57,400
Hej sta se ovde doga�a?
92
00:18:57,410 --> 00:19:03,270
Nista.Samo je brat promasio zgradu u kojoj
mu je dozvoljeno morao sam da ga orijentisem.
93
00:19:03,305 --> 00:19:07,380
Orijentisi brata negde drugde.
Idemo.
94
00:19:07,415 --> 00:19:09,825
Stani.
95
00:19:09,860 --> 00:19:13,520
�uvaj ledja.
96
00:19:13,555 --> 00:19:15,790
Idemo.
97
00:19:16,790 --> 00:19:22,290
Freeness vreme je gotovo.
Pripremite se za zaklju�avanje.
98
00:19:36,820 --> 00:19:41,515
Stark.
sta je?
99
00:19:41,550 --> 00:19:45,060
Mogu li pozajmiti knjigu?
100
00:20:08,310 --> 00:20:10,715
sta je bilo de�ko?
101
00:20:10,750 --> 00:20:15,500
Ve� sam to pro�itao.
Stvarno?
102
00:20:15,535 --> 00:20:16,875
Da.
103
00:20:16,910 --> 00:20:20,700
Svidela ti se?
Da.
104
00:20:23,110 --> 00:20:25,870
Nau�io si nesto?
105
00:20:29,300 --> 00:20:33,980
Crnci osete belce
kao psi kad dobiju tus.
106
00:20:34,015 --> 00:20:37,890
Da vidimo sta jos mogu na�i ovde.
107
00:20:37,925 --> 00:20:40,860
Ugasite svetla.
23:00 je.
108
00:20:59,120 --> 00:21:02,825
Imate li kakve preferencije?
109
00:21:02,860 --> 00:21:06,530
Sarm.
Ve�inom su crnci unutra.
110
00:21:06,565 --> 00:21:07,495
Pa sta?
111
00:21:07,530 --> 00:21:14,520
Ne bi izdr�ao ni jedan dan dru�e.
Znam gde ti treba da ides.Hajde.
112
00:21:21,920 --> 00:21:25,745
Pa gospodine Boland,
113
00:21:25,780 --> 00:21:29,570
Dobrodosli u praonicu.
114
00:21:40,430 --> 00:21:45,420
Kako si,mom�e?Hej nemoj se zajebavati
sa mojim prstom ponovo.
115
00:21:45,455 --> 00:21:49,870
Hajde,hajde da vas upoznam.
Ovo tamo je �ikago.
116
00:21:49,910 --> 00:21:53,750
Vodio je dvostruki �ivot.Dosao je ku�i
jednog dana i zatekao je �enu sa nekom svinjom.
117
00:21:53,785 --> 00:21:57,212
Ubio ih je oboje.
To je smesno.
118
00:21:57,247 --> 00:22:00,605
Ovaj tip tamo je Uvrnuti Vili.
119
00:22:00,640 --> 00:22:05,385
On ne voli pedere.
Ovo je Stink Ban.
120
00:22:05,420 --> 00:22:09,230
Kupanje i brijanje su mu bili
jedni od boljih dana.
121
00:22:09,265 --> 00:22:14,315
Ovde su ostali.
sta je moj posao?
122
00:22:14,350 --> 00:22:19,050
O �ove�e opusti se.U�ivaj u okolini
kao u ostatku zatvora.
123
00:22:19,060 --> 00:22:21,600
Sve ovde je belo.
Fino i �isto.
124
00:22:21,635 --> 00:22:24,105
Bas kako mi volimo.
Osim tebe.
125
00:22:24,140 --> 00:22:30,360
Ali sto si ubio tog crnca to se ra�una za nesto.
Znas kako da koristis svoje ruke.
126
00:22:30,395 --> 00:22:33,775
Dakle
mo�es dobiti.
127
00:22:33,810 --> 00:22:38,100
Samo mi reci sta je moj posao?
sta je bilo?
128
00:22:38,135 --> 00:22:41,145
Previse si dobar za nas?
129
00:22:41,180 --> 00:22:46,360
U redu je brate mi izgledamo kao svinje.
Ves �e imati tvoju krv.
130
00:22:49,270 --> 00:22:55,050
To je �ista majica,g.Boland.
Uzmi je.
131
00:23:02,070 --> 00:23:05,440
Svi ste videli
Ponudio sam �oveku gostoprimstvo.
132
00:23:05,475 --> 00:23:09,670
A on presavija �arsave.
133
00:23:15,810 --> 00:23:18,695
Ako ne �elis da se dru�is sa nama,
134
00:23:18,730 --> 00:23:24,010
zasto si ubio Lutora.
O razumem mora da je ljubavni skandal.
135
00:23:26,510 --> 00:23:28,960
sta �es jebeno da uradis?
136
00:23:41,330 --> 00:23:43,380
Dr�i ga.
137
00:24:16,800 --> 00:24:18,440
Dodjavola �ove�e.
138
00:24:38,350 --> 00:24:41,130
Prosao je.
139
00:24:45,280 --> 00:24:50,690
Pa�nja!
Vreme je za posete od 10.do 12..
140
00:25:35,310 --> 00:25:40,060
Idemo raditi.
Ose�a�es se bolje.
141
00:26:24,580 --> 00:26:26,550
Dzimi!
142
00:26:39,820 --> 00:26:41,100
Hajde.
143
00:28:03,550 --> 00:28:05,490
I tako. Poka�ite im.
144
00:28:05,525 --> 00:28:07,560
Hajde.
145
00:28:33,810 --> 00:28:36,290
Stra�ari star�ari dolaze.
146
00:28:50,970 --> 00:28:53,720
Stavite mu lisice.
147
00:28:53,755 --> 00:28:56,550
U samicu.
148
00:28:56,560 --> 00:28:59,495
To je bila samoobrana.
149
00:28:59,530 --> 00:29:03,540
Gledaj svoja posla,
Perverznjak.
150
00:29:24,960 --> 00:29:27,810
Mogao si poginuti,sinko.
151
00:29:38,810 --> 00:29:41,560
Vidimo se za 30 dana.
152
00:29:44,420 --> 00:29:48,915
Vidis on je kao kurva.
Umesto da se brines o njoj
153
00:29:48,950 --> 00:29:53,410
Treba je poslati u bar da
zaradis nesto novca od nje.
154
00:29:57,080 --> 00:29:59,790
Neka guzva je ovde.
155
00:29:59,825 --> 00:30:02,500
Vidimo se kasnije.
156
00:30:09,700 --> 00:30:13,745
Imas nesto da ka�es?
157
00:30:13,780 --> 00:30:17,260
Ovaj program treba vremena.
158
00:30:17,295 --> 00:30:22,070
Zasto traje tako dugo?
159
00:30:24,480 --> 00:30:28,420
�elim pri�ati o Dzimiju.
Ovo je porodi�ni posao".
160
00:30:28,430 --> 00:30:32,295
�elim napolje.
161
00:30:32,330 --> 00:30:38,630
Znas da radim najbolje sto mogu.
Nemo�es iza�i tek tako.
162
00:30:38,665 --> 00:30:42,960
�elis li taj zahtev ili ne?
163
00:30:49,330 --> 00:30:53,610
Trosi pare ovde.
�inim ti veliku uslugu.
164
00:30:53,645 --> 00:30:57,265
Re�i�u ti nesto.
165
00:30:57,300 --> 00:31:01,505
Lutor nije bio u mojoj ekipi,
To nije moja ekipa.
166
00:31:01,540 --> 00:31:07,780
Dzimi je u mojoj ku�i.
Ne �elim komplikacije,razumes li me?
167
00:31:14,150 --> 00:31:16,130
Da.
168
00:31:30,100 --> 00:31:34,125
Ti si idiot.
Gospodine,pravila ka�u...
169
00:31:34,160 --> 00:31:39,080
morate ga izolirati.Izolirati.
sta mislis sa kim razgovaras?
170
00:31:39,115 --> 00:31:43,415
�elim Bolanda nazad kod Starka.
171
00:31:43,450 --> 00:31:44,415
Kad Boland grebanje u guzicu
�elim da bude u mogu�nosti vidjeti.
172
00:31:44,450 --> 00:31:52,700
Svaki put kada Boland po�ese dupe �elim da
si tamo i da vidis to Da,gospodine.Dobro.
173
00:32:00,850 --> 00:32:03,430
Tvoj sre�an dan Boland.
174
00:32:03,465 --> 00:32:07,180
Obuci se.
175
00:32:11,580 --> 00:32:17,615
Ovaj momak je pretu�en..
176
00:32:17,650 --> 00:32:21,730
Boland je dobio samo ogrebotinu.
Znam,znamja sam zapeo.
177
00:32:21,765 --> 00:32:25,065
U redu.
U redu je �ove�e.
178
00:32:25,100 --> 00:32:30,870
Pri�ekaj da se vrati u blok.
I cenio bih da me ne smaras.
179
00:32:30,905 --> 00:32:34,480
Ne bih to na neki drugi na�in.
180
00:32:40,290 --> 00:32:43,960
Zasto salju njega?
Taj de�ko je nista sem nevolje.
181
00:32:43,995 --> 00:32:46,795
sta �es da uradis?
182
00:32:46,830 --> 00:32:50,895
Hej,hej Dzimi.
Kako si,
183
00:32:50,930 --> 00:32:53,870
Toni D Andjelo
Toni D za prijatelje.
184
00:32:53,905 --> 00:32:58,590
Dzimi ovo su moji ljudi.
185
00:32:58,600 --> 00:33:03,595
Zgrabi stolicu.
I mo�es na posao.
186
00:33:03,630 --> 00:33:10,110
Slusaj,mom�e,D �e preduzeti nesto italijansko.
Nije li to lepo?
187
00:33:10,120 --> 00:33:14,235
sta volis sir...?
188
00:33:14,270 --> 00:33:18,440
Volis li vino mom�e?
sta imate podrum pi�a ovde?
189
00:33:18,450 --> 00:33:22,630
Ne,ne,ne pravimo ga.
190
00:33:27,140 --> 00:33:31,690
Ernest misli da ne mo�emo pobediti.
Pokazao si im kako se prase bulje.
191
00:33:31,725 --> 00:33:35,020
Sredio si ih jesi li siguran
da nema italijanske krvi u tebi?
192
00:33:35,055 --> 00:33:37,985
Mogu�e je.
193
00:33:38,020 --> 00:33:44,640
Dzimi,slusaj.Moram te dr�ati na oku.
Ne mogu si priustiti nevolje,ne sada.
194
00:33:44,650 --> 00:33:49,805
Pa�nja,pa�nja.
Boland zatvorenik da se pojavi u ambulanti.
195
00:33:49,840 --> 00:33:57,150
Jesi li bolestan?Ne,samo da provere suvenir
sto sam dobio od zajednice.
196
00:33:59,270 --> 00:34:03,010
�uvaj dupe de�ko.
Ili �u ja za tebe.
197
00:34:11,120 --> 00:34:14,350
Rekao sam ti da ne�e biti problema.
Kako mislis nema problema,a sta sa staresinama.
198
00:34:14,385 --> 00:34:21,970
�ove�e lud si,ne�e se mesati ali �e sedeti
i gledati glupu utakmicu na TV-u.
199
00:34:22,005 --> 00:34:27,130
Hej,ja volim tu utakmicu.
volim da gledam ku�ke sa velikim sisama.
200
00:34:31,440 --> 00:34:36,460
Pa,nas de�ko oko 12 popodne �e raditi.
201
00:34:36,495 --> 00:34:40,150
Treba�e mu �udo da se izvu�e.
202
00:34:41,190 --> 00:34:46,560
I sve �e biti nase.
203
00:35:15,970 --> 00:35:21,580
Dzimi,pri�aj mi o Lutoru.
Stvarno �elim da znam.
204
00:35:21,615 --> 00:35:27,040
Oh,Lutor.
Nema puno da se ka�e.
205
00:35:30,090 --> 00:35:36,900
Moj prijatelj,crnac,
Gledao je na mene kao na rodjaka.
206
00:35:36,935 --> 00:35:41,230
Isuse,Bio je jos dete.
207
00:35:43,170 --> 00:35:49,570
Cim je stigao u A blok,
banda je dosla do njega brzo.
208
00:35:49,605 --> 00:35:57,130
Silovan je i ubijen.
209
00:36:05,490 --> 00:36:10,010
Kako si ga upoznao?
210
00:36:14,510 --> 00:36:22,430
Jednog dana posle posla bar da sam otisao.
Izbila je tu�a.
211
00:36:22,465 --> 00:36:25,225
Pravi rat.
212
00:36:25,260 --> 00:36:29,785
Samo sam hteo da odem odande.
213
00:36:29,820 --> 00:36:35,590
Sljede�a stvar koju znam je da je tip mrtav
i sve su svalili na mene.
214
00:36:35,625 --> 00:36:43,080
Dobio sam 10 godina.
Zasto su izabrali tebe?
215
00:36:45,140 --> 00:36:48,205
Svidela im se boja moje ko�e.
216
00:36:48,240 --> 00:36:55,830
Ja sam Amerikanac,rodjen sam tamo i odrastao.
Samo zato sto sam polujapanac...
217
00:36:55,865 --> 00:37:00,360
Policajci to uvek vide drugacije.
218
00:37:04,490 --> 00:37:08,080
Znam mnogo o tome.
219
00:37:45,330 --> 00:37:50,480
Ka�es da je upravnik sakrio informacije
koje su mogle da ti pomognu.
220
00:37:50,490 --> 00:37:54,705
Ako je to istina mi imamo slu�aj.
221
00:37:54,740 --> 00:38:00,520
Lora �e dati nagradu od 5000 dlara,
ali to nije sve..."
222
00:38:05,020 --> 00:38:09,035
Toni,dovuci guzicu ovamo
ne �elis da propustis ovo.
223
00:38:09,070 --> 00:38:13,050
�elis svoje spagete,a.
Samo dovuci guzicu ovamo.
224
00:38:13,085 --> 00:38:18,210
Oh,tko je to.
vrela je
225
00:38:18,245 --> 00:38:19,210
Volim velike �ene.
226
00:38:19,220 --> 00:38:25,700
Velika i so�na.
�ena mog �ivota.
227
00:38:29,130 --> 00:38:33,455
Dzimi,uzmi stolicu.
228
00:38:33,490 --> 00:38:37,280
Za razliku od nekih ja imam posla.
229
00:38:37,290 --> 00:38:40,690
I mi nemoramo da radimo.
230
00:38:45,330 --> 00:38:50,030
Imas kur�ine u tim kolicima?
Ne.
231
00:39:34,790 --> 00:39:38,420
sta ti treba de�ko?
Tra�im Starka.
232
00:39:38,870 --> 00:39:42,040
Nije ovde.
Gubi se odavde.
233
00:40:45,000 --> 00:40:49,460
Mislio si da te ne�emo jebeno srediti.
234
00:41:18,080 --> 00:41:20,770
Stark...
Dzimi...
235
00:41:38,800 --> 00:41:41,030
Jebeni dousnik.
236
00:41:46,340 --> 00:41:50,580
Ovaj tip ga je premlatio
znas da mi nemamo nista sa tim.
237
00:41:52,580 --> 00:41:55,680
Otvorite jebena vrata.
238
00:42:08,080 --> 00:42:10,915
Smradovi.
239
00:42:10,950 --> 00:42:13,715
Svi vi...
240
00:42:13,750 --> 00:42:16,375
protiv jednog �oveka?
241
00:42:16,410 --> 00:42:20,475
Pokaza�u ti dosta postovanja Dzimi.
242
00:42:20,510 --> 00:42:24,500
sta ima li neko problema sa ovim �ovekom?
243
00:42:26,500 --> 00:42:30,585
Ko?
A ti?
244
00:42:30,620 --> 00:42:31,620
Imas problema sa ovim �ovekom?
Stjuart?
245
00:42:38,160 --> 00:42:40,595
Ne,ne,ne,ne.
246
00:42:40,630 --> 00:42:45,340
Samo jedan �ovek ovde ima problem.
jedan �ovek.
247
00:42:45,375 --> 00:42:49,490
sta to radis crnjo?
Radis za upravnika.
248
00:42:51,830 --> 00:42:55,845
Lutor te snabdevao drogom Blu.
249
00:42:55,880 --> 00:43:00,010
Ekipa ti pla�aju ono sto ti dobijas dzabe.
250
00:43:00,045 --> 00:43:02,040
Tako je.
251
00:43:04,780 --> 00:43:09,460
Zasto ne poka�es ekipi kako se to radi?
252
00:43:09,495 --> 00:43:13,142
Nema problema.
Nema problema?
253
00:43:13,177 --> 00:43:16,790
Nau�i nas sve kako se to radi.
254
00:43:18,790 --> 00:43:22,450
Zvu�i li ok tebi?
255
00:43:27,540 --> 00:43:30,850
Zapo�nimo.
256
00:44:34,490 --> 00:44:36,030
Dosta je!
257
00:44:45,440 --> 00:44:47,620
Rekao sam dosta je.
258
00:44:49,400 --> 00:44:52,830
Hajde,hajde.
259
00:45:04,960 --> 00:45:07,520
Hajde, mom�e.
260
00:45:12,440 --> 00:45:15,790
Ovi ljudi te izgleda ne mrze,Dzimi.
261
00:45:15,800 --> 00:45:19,760
Misle da mrzis sve crne ljude.
Je li to istina?
262
00:45:19,795 --> 00:45:20,760
Ja nemam problema ni sa kim.
263
00:45:24,820 --> 00:45:32,250
Sve nas je naterao da verujemo da je
ubio svog prijatelja Lutora bez razloga.
264
00:45:32,285 --> 00:45:36,627
Je li to istina?
265
00:45:36,662 --> 00:45:40,296
Bilo je zlonamerno.
266
00:45:40,331 --> 00:45:43,895
ali sam imao razloga.
267
00:45:43,930 --> 00:45:51,590
�ini se da je tvoj brat Lutor
napao Dziomijevog prijatelja.
268
00:45:51,625 --> 00:45:57,400
Lutor je naleteo na crnca,brata,dete.
269
00:45:57,435 --> 00:46:02,015
Silovao ga i ubio.
270
00:46:02,050 --> 00:46:10,360
Dzimi je u�inio sve sto je bilo potrebno.
nije bilo u redu,nije bilo pametno.
271
00:46:10,395 --> 00:46:14,920
On je bio �ovek.
272
00:46:14,930 --> 00:46:20,260
I sad mora �iveti sa tim.
273
00:46:20,295 --> 00:46:24,070
Vidite...
274
00:46:24,080 --> 00:46:29,035
Mi smo u losem stanju,
koje raste u jos gore.
275
00:46:29,070 --> 00:46:33,990
Njih nije briga ho�emo li
umreti ili �iveti ovde.
276
00:46:34,025 --> 00:46:37,930
Ako �ete se boriti,
borite se.
277
00:46:37,965 --> 00:46:41,410
Ne medjusobno.
278
00:46:51,310 --> 00:46:52,990
Jesi li dobro?
279
00:47:01,340 --> 00:47:04,120
Sranje.
Izlazite iz mog vrta gubite se!.
280
00:47:27,000 --> 00:47:28,650
Hej Didlar!
281
00:47:32,300 --> 00:47:33,920
Hvala.
282
00:47:48,850 --> 00:47:51,765
Pa Dzimi,
voleo bih reci da je gotovo,ali nije
283
00:47:51,800 --> 00:47:57,250
Bluov gnev nema granice,
Slede�i put �e te napasti kad nebude ljudi.
284
00:47:57,285 --> 00:48:01,155
negde gde nema nikoga i brzo.
285
00:48:01,190 --> 00:48:05,005
Bolje budi spreman.
sto je toliko ljut.
286
00:48:05,040 --> 00:48:10,570
Vodi dvostruki �ivot.
Nisam tebe hteo uplesti u ovo.
287
00:48:10,605 --> 00:48:14,835
Ne bi znao sta da radis sa njim.
288
00:48:14,870 --> 00:48:20,850
Delimo dom,Dzimi.
Bilo je neizbe�no.
289
00:48:22,240 --> 00:48:25,800
Kada god si spreman,de�ko.
290
00:48:25,810 --> 00:48:31,440
Video je de�aka,Lukasa.
Kleknuo je i progutao njegov �elavi kurac.
291
00:48:31,475 --> 00:48:35,210
Mogao si koristiti ovu ma�o stvar ju�e.
292
00:48:35,245 --> 00:48:37,820
Hej �ove�e zasko�io me je.
293
00:48:37,855 --> 00:48:41,155
Ko?
Boland,Stark.
294
00:48:41,190 --> 00:48:46,450
Ne �elim nevolje
Samo slu�im svoje kao svi ostali,ali ovo...
295
00:48:46,460 --> 00:48:49,785
Su tra�ili.
296
00:48:49,820 --> 00:48:53,865
Dakle,sta je slede�e?
297
00:48:53,900 --> 00:48:59,605
Upravo pocinje.
Kruz je odlepio.
298
00:48:59,640 --> 00:49:04,830
Bice Boland i Stark
u mrtva�kim vre�ama.
299
00:49:12,720 --> 00:49:16,880
Vrlo korisno,Blu.
Danas je tvoj sre�an dan.
300
00:49:16,915 --> 00:49:22,210
U�ini sve sto je potrebno.
301
00:49:36,840 --> 00:49:41,870
sta mislis?Mislim da �e neko
da nastrada veoma gadno veoma skoro.
302
00:49:41,905 --> 00:49:47,310
Kako �emo se nositi sa tim?
303
00:49:47,320 --> 00:49:52,780
Ne volim da gledam Starka
kako sredjuje stvari.
304
00:49:56,480 --> 00:50:00,470
Nema izlaza ni za koga.
305
00:50:09,910 --> 00:50:13,820
Bra�a u dvoristu se spremaju za akciju.
306
00:50:13,830 --> 00:50:16,830
Ja ne idem nigde.
307
00:50:19,830 --> 00:50:25,450
Nasa bra�a gube zube zbog tebe.
308
00:50:26,450 --> 00:50:31,605
Vi morate pokazati nasoj
bra�i malo postovanja.
309
00:50:31,640 --> 00:50:35,410
Starac je bio u pravu.
A ja nemam problema s Kinezima.
310
00:50:35,445 --> 00:50:38,205
On je sjebao Lutera.
Pa sta?
311
00:50:38,240 --> 00:50:42,470
�ove�e jedino sto mo�es je da pljunes na nas.
312
00:50:42,505 --> 00:50:46,020
Nitko ne razgovara samnom tako.
313
00:50:52,020 --> 00:50:56,840
A sta �es u�initi
Ubiti sve nas?
314
00:51:17,250 --> 00:51:21,660
Di�i tu lenju guzicu iz proklete fotelje!
315
00:51:21,695 --> 00:51:26,035
Nisi radio nista ceo dan.
Jesi li lud?
316
00:51:26,070 --> 00:51:29,920
Mislis da on vidi tvoje organizovanje i sranja.
317
00:51:35,740 --> 00:51:37,885
sta ti ho�es?
318
00:51:37,920 --> 00:51:42,710
Slusaj �ove�e razmisljali smo.
Samo pokusavamo u�initi pravu stvar.
319
00:51:42,920 --> 00:51:47,980
Ono sto brat �eli re�i je da se ose�amo lose.
Pomo�i�emo vam da sredite ovo mesto.
320
00:51:48,015 --> 00:51:52,010
Dovoljno si star da nam budes otac.
Trebao bi raditi ono sto o�evi rade.
321
00:51:52,045 --> 00:51:56,690
Boland,mi nemamo problema s tobom.
Ne,ne.
322
00:52:01,370 --> 00:52:03,760
Potrebna nam je pomo�.
323
00:52:26,130 --> 00:52:31,870
Star�ev de�ko mi je sjebao glavu.
Ovo je u�asna stvar oko morala ili...
324
00:52:31,905 --> 00:52:36,280
sto zna�i da �e Kruz pola nedelje saditi �ove�e.
Jebi ga.
325
00:52:36,315 --> 00:52:41,990
Dosta mi je ovog sranja,
Imam kvalitete vodje.
326
00:52:44,450 --> 00:52:47,570
Pa prives�emo kraju ovo odmah.
Ko?
327
00:52:47,605 --> 00:52:50,655
Ti i ja?
To je ono sto sam rekao.
328
00:52:50,690 --> 00:52:55,590
Imas nesto sa upravnikom,
mo�e ti koristiti jednog dana.
329
00:53:01,140 --> 00:53:04,375
Kada �elis to uraditi �ove�e?
Uskoro.
330
00:53:04,410 --> 00:53:07,610
Moramo po�eti od dna.
Pedrverznjak prvo.
331
00:53:11,180 --> 00:53:14,630
Moramo imati sistem,tako?
Tako je.
332
00:57:05,620 --> 00:57:07,670
Ma daj �ove�e?
333
00:57:44,670 --> 00:57:47,500
U redu, dame,zabava je gotova.
334
00:57:47,535 --> 00:57:51,930
Natrag u ku�e.
Pokret.
335
00:58:10,080 --> 00:58:11,895
Nazad!
336
00:58:11,930 --> 00:58:15,690
Idemo ku�i.
337
00:58:25,600 --> 00:58:28,255
sto to radis,Dzimi?
338
00:58:28,290 --> 00:58:30,875
Mislis ih ubiti oboje?
339
00:58:30,910 --> 00:58:36,490
�elis rizikovati �ivot zbog ove dvojice?
340
00:58:36,525 --> 00:58:42,035
20 godina,20 godina totalnog zaklju�avanja.
341
00:58:42,070 --> 00:58:48,970
Pa re�i�u ti,prvih 5 �e biti kao pakao.
Jel to ono sto �elis?
342
00:58:49,005 --> 00:58:53,570
Zar si izgubio ukus za slobodom?
On je spasio moj �ivot.
343
00:58:57,550 --> 00:58:59,440
Da.
344
00:59:06,960 --> 00:59:09,595
Doveli ste me �ak ovde.
Da.
345
00:59:09,630 --> 00:59:15,475
Jer ovde mo�e se osetiti sloboda.
a to je najbli�e sto �es ti sti�i.
346
00:59:15,510 --> 00:59:22,670
Zasto tra�is moje vreme Tejlor?Bio sam spreman da idem
ku�i kada si me pozvao za ovaj problem ovamo.
347
00:59:22,705 --> 00:59:26,155
Problem?
Tako je znas ti o �emu pri�am.
348
00:59:26,190 --> 00:59:33,515
Shvatam da ste ti i Gospodin Boland
skoro kao bra�a sada.
349
00:59:33,550 --> 00:59:39,135
Da ti ka�em nesto,Tejlor.
Pripadam c bloku od kad sam bio de�ak.
350
00:59:39,170 --> 00:59:46,380
Zasto Bli i vilhed nisu u samici?Tvoji �uvari piju
kafu po ceo dan i nepojavljuju se dok nevolja ne bude gotova.
351
00:59:46,415 --> 00:59:53,507
Hvala Bogu,imamo �oveka koji nam
govori kako da radimo nas posao.
352
00:59:53,542 --> 01:00:00,600
Mislim,bez tebe nebih bio sposoban
da nastavim.slobodan si,savetni�e.
353
01:00:09,610 --> 01:00:12,290
Stark te stvarno iritira zar ne?
354
01:00:12,300 --> 01:00:18,215
Lomi moja muda godinama.
tra�i te zahteve.
355
01:00:18,250 --> 01:00:23,160
Tera me da tretiram te �ivotinje
kao ljudska bi�a.
356
01:00:23,170 --> 01:00:27,420
Ali sada je moj red.
sta ti je na umu?
357
01:00:31,910 --> 01:00:36,420
Jedan od ovih dana netko �e nadrljati.
358
01:00:36,430 --> 01:00:41,430
A kad se to dogodi,
ja �u biti tamo i gnjaviti Starka.
359
01:00:49,090 --> 01:00:57,970
Svaki dan kada sam dolazio iz skole
moja mama me je �ekala sa tomato sendvi�ima.
360
01:00:59,500 --> 01:01:05,180
Svaki dan.
Nikad nista drugo.
361
01:01:05,215 --> 01:01:10,860
Sada mislim o njima i mojoj majci.
362
01:01:10,870 --> 01:01:15,745
Trudila se jako da ih napravi.
363
01:01:15,780 --> 01:01:20,620
To je stvarno fina mala pri�a.
364
01:01:24,150 --> 01:01:29,040
�ove�e voleo bih pojesti
jedan taj sendvi�.
365
01:01:29,075 --> 01:01:34,160
Idi pitaj Starka da ti napravi jedan.
366
01:01:34,195 --> 01:01:37,975
Jebes tog matorca.
367
01:01:38,010 --> 01:01:42,310
Ho�es da me jebes Vilhed?
368
01:01:50,100 --> 01:01:53,720
Pri�a je zavrsena.
Vidi sta si mi uradio sa glavom matori?
369
01:01:55,600 --> 01:01:57,550
Izgleda bolje.
370
01:01:59,810 --> 01:02:08,380
Zavrsio sam sa tobom.
A svi znaju da sam ja ovde jos 20 godina.
371
01:02:08,415 --> 01:02:12,220
Dakle mo�es popusiti moj kurac.
372
01:02:16,140 --> 01:02:20,310
Vidi ima mnogo ljudi ovde koji
ne �ele videti Dzimija povredjenog.
373
01:02:20,345 --> 01:02:25,812
Postuju ga.lepo je videti �oveka
koji ima prijatelje.
374
01:02:25,847 --> 01:02:31,245
Mo�da je vreme da ga i vas dvojica
pustite na miru.
375
01:02:31,280 --> 01:02:37,800
Ovo je poslednje od mene,Stark.
�ovek je protra�io moj �ivot.
376
01:02:37,835 --> 01:02:42,430
Ne svidja mi se kao ni ti,Uja�e.
377
01:02:47,270 --> 01:02:52,900
Ne �elim biti nepristojan,
Taj skot me kostao ostatka mog �ivota.
378
01:02:52,935 --> 01:03:00,060
Bi�u iskren sa tobom
ne�u se smiriti.
379
01:03:01,060 --> 01:03:06,560
Ako budem morao pro�i kroz tebe da bih ga ubio,
Uradi�u to.
380
01:03:09,580 --> 01:03:13,165
Znas Blu
�alim te.
381
01:03:13,200 --> 01:03:18,900
Obuzet sopstvenom mr�njom.
Pre bih umro nego ga pustio.
382
01:03:18,935 --> 01:03:24,057
�ove�e umoran sam od tvog �aljenja.
383
01:03:24,092 --> 01:03:29,180
I tvog mirnog udru�ivanja sranja.
384
01:03:34,250 --> 01:03:39,350
Vi propalice me ubijate samo
svojim o�ima i ustima ve� nekih 15 godina.
385
01:03:39,385 --> 01:03:43,440
Ali ja i dalje stojim.
386
01:03:55,180 --> 01:03:57,090
To je to
387
01:03:57,100 --> 01:04:00,460
Sutra �emo to u�initi.
sutra je praznik.
388
01:04:00,495 --> 01:04:04,340
Znam moj dan nezavisnosti.
389
01:04:12,400 --> 01:04:20,300
Paznja!Direktor �e predvoditi delegaciju
u zatvoru sutra.
390
01:04:20,335 --> 01:04:27,620
Pokaza�e nasim gostima kako cenite praznik.
391
01:04:27,630 --> 01:04:32,780
Neka se ovaj dan pamti.
392
01:04:44,490 --> 01:04:47,850
Ima mnogo ljudi tamo koji vise nisu u zatvoru.
393
01:04:47,885 --> 01:04:50,845
Dakle,sta se dogodilo?
394
01:04:50,880 --> 01:04:53,900
Jos nekoliko dana i izlazis.
395
01:04:57,100 --> 01:05:02,420
Da,jos tri dana i budim se.
396
01:05:04,500 --> 01:05:08,775
Znas Dzimi razmisljao sam o tvom slu�aju.
397
01:05:08,810 --> 01:05:13,050
Mo�da ti mogu pomo�i kada budem napolju.
398
01:05:17,220 --> 01:05:21,660
Znas kada ja odem,ti zatvorenici...
399
01:05:21,670 --> 01:05:25,750
...�e trebati savetnika.
400
01:05:25,785 --> 01:05:29,830
Neko �e me morati zameniti.
401
01:05:29,865 --> 01:05:32,990
sta ka�es?
402
01:05:36,840 --> 01:05:39,390
Ne verujem.
403
01:05:44,380 --> 01:05:47,115
Pa�nja!
Pa�nja!
404
01:05:47,150 --> 01:05:51,805
Svi zatvorenici su na mestu zbivanja.
405
01:05:51,840 --> 01:05:56,460
Neka ovaj praznik bude za pam�enje.
406
01:06:06,410 --> 01:06:10,170
Ve� osam godina sam direktor.
407
01:06:10,180 --> 01:06:14,235
Pretvaram najve�e kriminalce
u normalnu zjednicu.
408
01:06:14,270 --> 01:06:18,255
Tako sam odlu�io da se kandidujem za tuzitelja.
409
01:06:18,290 --> 01:06:23,810
Pa dame i gospodo,slobodno
prosetajte okolo vide�ete da su fine...
410
01:06:23,845 --> 01:06:26,890
...moje metode rada.
411
01:06:32,300 --> 01:06:35,905
Bo�e,
piletina!
412
01:06:35,940 --> 01:06:42,235
Rebarca i vidi ono
kukuruz.
413
01:06:42,270 --> 01:06:46,040
Mora da se nesto specijalno desava.
414
01:06:46,075 --> 01:06:50,030
Slatko kao pasteta.
Da.
415
01:07:00,460 --> 01:07:04,770
Pa�nja,svi zatvorenici se o�ekuju
da se takmi�e u sportovima.
416
01:07:04,780 --> 01:07:10,080
obratite se slu�beniku najkasnije sutra.
417
01:07:27,090 --> 01:07:33,720
Znamo iz iskustva da su zatvorenici
skloni nasilju i nedoli�nom ponasanju.
418
01:07:34,720 --> 01:07:41,840
Pa hranimo ih dobro.
Ne previse dobro.
419
01:07:45,700 --> 01:07:48,400
Probajte krompir.
420
01:07:53,170 --> 01:07:56,615
Ukusnije je nego ju�e?
O da.
421
01:07:56,650 --> 01:08:02,575
Dodjavola Stark,jedes obrok kao ovaj svaki dan.
sta?I sada je dobro jelo.
422
01:08:02,610 --> 01:08:08,500
Kada izadjes niko ti ne�e praviti
obroke kao sta sam ja.U pravu si,Toni.
423
01:08:08,535 --> 01:08:13,330
sta je prvo sto �es da uradis Stark?
Znam sta bih ja uradio.
424
01:08:13,365 --> 01:08:18,660
Dobre hrane za moj stomak.
Creva su mi ovakva.
425
01:08:23,150 --> 01:08:27,880
Mislim da �u oti�i na pla�u.
Hej �ove�e �uo sam da je pesak divan.
426
01:08:27,915 --> 01:08:35,875
I�i �u ranije.Znate ovih dana,
kada ima malo ljudi na pla�i.
427
01:08:35,910 --> 01:08:43,820
jedina stvar koju morate �uti su galebovi
i talasi koji nailaze na pesak.
428
01:08:43,855 --> 01:08:50,880
I nebo je u lepim bojama
crveno narandzasto.
429
01:08:50,890 --> 01:08:57,830
I totalno gaziti po pesku.
430
01:09:01,190 --> 01:09:04,360
Da,tada �u i�i na plivanje.
431
01:09:15,310 --> 01:09:17,985
Pa�nja!
432
01:09:18,020 --> 01:09:22,880
Zatvorenik Stark neka dodje u vrt.
433
01:09:24,880 --> 01:09:27,645
Nemogu ni jesti.
434
01:09:27,680 --> 01:09:31,200
Opusti se,
ja �u oti�i.
435
01:10:37,910 --> 01:10:40,375
Pa�nja!
436
01:10:40,410 --> 01:10:45,415
Zatvorenik Boland neka dodje do ambulante.
437
01:10:45,450 --> 01:10:50,080
Hej zovu Dzimija.
Ja �u pokriti njega.
438
01:10:50,115 --> 01:10:54,710
Kada se vrati recite mu da odmah dolazim.
439
01:11:24,810 --> 01:11:27,455
Gde je Stark?
Upravo je otisao.
440
01:11:27,490 --> 01:11:31,460
Otisao je u ambulantu,
da te pokrije.
441
01:11:33,460 --> 01:11:36,480
Bio sam tamo ju�e.
442
01:11:36,515 --> 01:11:39,472
Hej,gde ides?
443
01:11:39,507 --> 01:11:42,430
Idemo za njim.
444
01:12:04,160 --> 01:12:08,560
Sranje ide matori
Nije me briga ko �e biti prvi.
445
01:12:41,620 --> 01:12:43,450
Idemo.
446
01:12:56,450 --> 01:12:59,765
Zovi pomo�!
Hajde idi po pomo�.
447
01:12:59,800 --> 01:13:04,930
Mislim da je Stark.sta se dogodilo,
moramo u�initi nesto idemo.
448
01:13:07,080 --> 01:13:09,905
Mala uzbuna sve je pod kontrolom.
449
01:13:09,940 --> 01:13:13,600
Nasi gosti ne smeju napustiti ovu sobu.
Odmah se vra�am.
450
01:13:13,635 --> 01:13:17,510
U jednu stranu
pomerajte se.
451
01:13:17,545 --> 01:13:21,175
Predstava je gotova.
452
01:13:21,210 --> 01:13:24,535
Boland,ostavi ga.
Ti si uradio ovo.
453
01:13:24,570 --> 01:13:28,370
Isklju�ite telefonsku liniju od spolja.
Znam sta se desilo.
454
01:13:28,405 --> 01:13:32,705
Znam,kao i oni.
455
01:13:32,740 --> 01:13:36,395
Neka doktori rade svoj posao.
poru�ni�e!
456
01:13:36,430 --> 01:13:40,050
Rekao sam ti da po�istis podru�je.
Mrdajte.
457
01:13:40,085 --> 01:13:44,120
Ne sada,Dzimi.
Da,smiri se.
458
01:13:44,155 --> 01:13:47,980
Pobrinite se za njega.
459
01:14:05,490 --> 01:14:08,985
sta se desava?
Nekoga su sjebali.
460
01:14:09,020 --> 01:14:12,445
Sjebali?
Da,kako to mislis sjebali.
461
01:14:12,480 --> 01:14:16,060
To nije nista novo
svaki dan je neko drugi.
462
01:14:26,700 --> 01:14:29,590
Idemo �ove�e.
hajde!
463
01:14:40,330 --> 01:14:44,610
Hej ljudi novinari su tamo!
moramo privu�i njihovu pa�nju.
464
01:14:50,900 --> 01:14:52,880
Ne mo�es u�initi nista de�ko!
465
01:14:52,915 --> 01:14:55,950
Poslusaj me.
466
01:14:57,950 --> 01:15:00,585
Imam posla.
467
01:15:00,620 --> 01:15:04,730
Unisti�e te,
Dzimi.
468
01:15:12,950 --> 01:15:16,220
Izlazite.
Ne dopustite da se sire.
469
01:15:57,280 --> 01:16:00,990
sta je to,sta se dogada?
To je bio samo jedan starac.
470
01:16:01,000 --> 01:16:04,695
sta se dogadja?
471
01:16:04,730 --> 01:16:10,670
Ponekad moras da razmisljas brzo.
Mediji su ovde.
472
01:16:10,705 --> 01:16:15,315
Probili su blok C.
Pa,zaustavi ih.
473
01:16:15,350 --> 01:16:22,080
Slusaj zaustavi�es ovo sada
ili �es i ti postati stra�ar.
474
01:16:33,510 --> 01:16:37,155
Sranje svi u zatvoru �e znati
da smo to mi u�inili.
475
01:16:37,190 --> 01:16:40,800
Rekao sam ti da umuknes,
mi nismo nista u�inili.
476
01:16:40,810 --> 01:16:45,595
Mi ne znamo nista.
Sve sto mogu je da nas zatvore.
477
01:16:45,630 --> 01:16:50,380
Dakle,umukni i pravi se glup,
I znam da ti mo�es to.
478
01:16:50,415 --> 01:16:54,160
Sve �e biti u redu.
Hajde.
479
01:17:04,350 --> 01:17:07,520
Nemoj biti ku�ka.
Sjebani smo �ove�e.
480
01:17:07,555 --> 01:17:09,360
Tako je!!!
481
01:17:13,530 --> 01:17:16,230
Jebeni benzin �ove�e.
482
01:17:31,530 --> 01:17:35,290
Ovo nije igra.
U �elije odmah.
483
01:17:35,300 --> 01:17:38,360
Ili �emo pucati.
484
01:17:59,550 --> 01:18:02,490
To je za Lutora.
Ne.
485
01:18:02,525 --> 01:18:05,390
Za Starka!
486
01:18:22,860 --> 01:18:25,440
Kopile,
ustaj!
487
01:19:10,480 --> 01:19:14,020
Nemoj,
molim te.
488
01:19:37,810 --> 01:19:39,875
Baci to Boland!
489
01:19:39,910 --> 01:19:44,590
Hajde pucaj,
gde mislis da �e pasti?
490
01:19:44,625 --> 01:19:49,165
Nemas nista Boland.
491
01:19:49,200 --> 01:19:53,900
Hajde kinez�i�u i nikada ne�es iza�i.
U�ini to!
492
01:19:53,935 --> 01:19:58,125
Ne �elim da izadjem.
493
01:19:58,160 --> 01:20:01,605
Nismo ubili starog crnca.
Crnca!?
494
01:20:01,640 --> 01:20:06,250
To su samo re�i �ove�e.Ako ih imas jos.
Bolje da ih izgovoris brzo.
495
01:20:11,410 --> 01:20:14,445
Boland,
odstupi.
496
01:20:14,480 --> 01:20:17,515
Ja sam spreman da umrem.
Uradi to!
497
01:20:17,550 --> 01:20:20,515
Dobro,dobro mi smo to u�inili.
Umukni!
498
01:20:20,550 --> 01:20:25,710
sta ste u�inili?
Didlar i Stark ubili smo ih obojicu.
499
01:20:25,745 --> 01:20:30,340
Da seronjo,
mi smo to uradili.
500
01:20:30,375 --> 01:20:33,770
sta �es da uradis!?
501
01:20:33,805 --> 01:20:37,780
�uli ste to.
502
01:20:41,300 --> 01:20:44,000
Jebi se,Boland.
503
01:20:52,330 --> 01:20:55,220
Sada uradi svoj posao.
504
01:21:00,010 --> 01:21:03,635
Neka svi budu zaklju�ani.
odvedi ranjene u bolnicu.
505
01:21:03,670 --> 01:21:07,125
Ras�istite podru�je.
Gospodine Godard,ho�ete dati izjavu.
506
01:21:07,160 --> 01:21:11,760
Da,naravno.Kao sto mo�ete videti
jos jednom smo sredili nerede.
507
01:21:11,795 --> 01:21:15,950
Ne mislite li da je malo kasno za to?
508
01:21:15,985 --> 01:21:19,525
Kako to mislis,Koni?
509
01:21:19,560 --> 01:21:23,520
Mo�ete saznati na vijestima ve�eras.
510
01:21:29,100 --> 01:21:30,810
Spremni za zaklju�avanje.
511
01:21:45,030 --> 01:21:48,740
23:00.svetla se gase.
512
01:22:57,280 --> 01:23:00,670
Ne�u te lagati,
Stark.
513
01:23:00,705 --> 01:23:04,060
�uo sam da si mrtav.
514
01:23:04,095 --> 01:23:09,100
Bolje da jesam.
515
01:23:18,180 --> 01:23:21,330
Ne�emo stvarati vise problema?
516
01:23:24,270 --> 01:23:26,500
Puno.
517
01:23:35,490 --> 01:23:37,085
Pa,sine,
518
01:23:37,120 --> 01:23:41,580
Ne mogu re�i da �e mi
nedostajati ovo mesto.
519
01:23:41,615 --> 01:23:42,545
Ali ti ho�es.
520
01:23:42,580 --> 01:23:49,990
Odradi�u sa advokatima dok sam napolju.
521
01:23:50,025 --> 01:23:53,240
Izvu�i�u te odavde.
522
01:23:53,250 --> 01:24:00,750
Ja bih ponovo razmislio o onoj ponudi.
Ljudi unutra trebaju nekoga.
523
01:24:17,420 --> 01:24:21,740
Vidimo se napolju.
Napolju.
524
01:25:02,830 --> 01:25:05,140
Idemo,
savetni�e.
525
01:25:08,140 --> 01:25:12,140
Preuzeto sa www.titlovi.com40766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.