Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,380 --> 00:00:13,020
Dzejk Rej dominira u zavr�nom krugu.
2
00:00:17,720 --> 00:00:21,120
Don Vilson//Svetski prvak u
kikboksu u poluteskoj kategoriji.
3
00:00:23,550 --> 00:00:26,590
KRVAVA PESNICA 2
4
00:00:26,630 --> 00:00:31,140
Mora�e nokautirati protivnika
kako bi dobio ovaj me�.
5
00:00:31,140 --> 00:00:36,240
Rej prilazi i direkt desnicom.
6
00:00:36,250 --> 00:00:40,510
Miki Sin je na konopcima.
Velika Kombinacija ruku i nogu.
7
00:00:44,860 --> 00:00:47,960
Hajde, �ovje�e.
Ustani.
8
00:00:47,960 --> 00:00:51,970
Sin uzvra�a.
9
00:00:53,970 --> 00:00:57,190
Oslanja se na konopcima.
10
00:01:06,420 --> 00:01:09,170
I dalje je na konopcima.
11
00:01:13,130 --> 00:01:16,420
A to je zvono koje ozna�ava kraj pete runde.
12
00:01:27,900 --> 00:01:30,610
Dovr�i ga,Dzejk.
I onda mo�e� i�i odavde.
13
00:01:30,620 --> 00:01:33,250
�ta misli� da poku�avam.
Ne�e da padne.
14
00:01:33,250 --> 00:01:37,900
Kladim se na ovu rundu.Nemoj se
kladiti �ove�e,ti se bori sa njim.
15
00:01:54,980 --> 00:01:58,630
Miki Sin je strastveni borac
On se vi�e oslanja na svoje ruke...
16
00:01:58,630 --> 00:02:02,010
ali ve�eras mu ruke slu�e
prvenstveno za za�titu.
17
00:02:03,970 --> 00:02:06,630
Ispra�i ga,
Dzejk.
18
00:02:10,920 --> 00:02:14,350
Sin je steran u ugao i dobija
nogu i desni aperkat.
19
00:02:14,350 --> 00:02:18,400
Oh, to je lepo.
20
00:02:24,510 --> 00:02:25,530
Odstupi.
21
00:02:25,530 --> 00:02:27,810
Jeste li sigurni da ste dobro?
Siguran sam.
22
00:02:27,810 --> 00:02:30,890
Gura sudiju.
Nastavlja sa Dzejkom.
23
00:02:33,850 --> 00:02:35,710
Sredi ga!
24
00:02:38,800 --> 00:02:40,350
Hajde,
sada.
25
00:02:42,920 --> 00:02:45,540
Hajde,Dzejk,
Sta cekas?
26
00:02:57,120 --> 00:02:59,080
Sredi ga.
27
00:02:59,080 --> 00:03:01,690
Izlazi.
28
00:03:04,460 --> 00:03:06,940
Rej,Rej,Rej...
29
00:03:11,310 --> 00:03:12,660
Ubij ga.
30
00:03:24,790 --> 00:03:27,810
Susret se zavr�io.
31
00:03:27,810 --> 00:03:32,860
Rej je uspe�no odbranio titulu
protiv Mikija Sina.
32
00:03:59,510 --> 00:04:02,860
Dame i gospodo,
Pobednik...
33
00:04:02,870 --> 00:04:07,790
Nokaut za jednu minutu i 38 sekundi
u �estoj rundi.
34
00:04:07,790 --> 00:04:14,440
i jo� uvijek svetski prvak
u polute�koj kategoriji,
35
00:04:14,440 --> 00:04:18,850
Dzejk'Zmaj'Rej.
36
00:04:18,850 --> 00:04:22,490
Dame i gospodo,Sin
je upravo progla�en mrtvim.
37
00:04:23,740 --> 00:04:27,790
Svusite rukavice.
To nije tvoja krivica,jednostavno se desilo.
38
00:04:27,790 --> 00:04:29,350
Svucite ih dodjavola.
39
00:04:29,360 --> 00:04:34,110
dzejk pitanje.Zna� li koliko si povredjen?
Kakvi su va�i planovi za odbranu titule?
40
00:04:34,110 --> 00:04:35,110
Gubi se.
Hajde,dzejk,idemo.
41
00:04:37,110 --> 00:04:40,780
Koji su moji planovi?
42
00:04:40,780 --> 00:04:43,490
Nikad se vi�e ne�u boriti.
43
00:04:43,490 --> 00:04:45,530
Izvoli Dzejk.
44
00:04:45,530 --> 00:04:48,600
Nikada!
45
00:04:52,240 --> 00:04:57,670
�uli ste Dzejk Rej prvak u polute�koj
kategoriji je napustio sport.
46
00:04:57,670 --> 00:05:02,830
Razlog je smrt Mikia Sina.
47
00:06:36,780 --> 00:06:40,160
Koji je tvoj problem?
48
00:06:50,590 --> 00:06:52,490
Smiri to ili �u ti do�i...
49
00:07:17,250 --> 00:07:18,930
Gde je po�ar?
50
00:07:18,930 --> 00:07:22,740
Da.
Dzejk Vini je jesi budan?
51
00:07:22,740 --> 00:07:25,630
Vini,za Boga miloga gde si dodjavola?
52
00:07:25,630 --> 00:07:28,720
U nevolji sam �ove�e,ja sam u Manili.
Da �ta je jo� novo?
53
00:07:28,720 --> 00:07:33,600
Manila?
mora� mi pomo�i �ove�e.
Se�a� se tipa sua?
54
00:07:33,600 --> 00:07:35,800
�eli da ugovori borbu.
55
00:07:35,800 --> 00:07:39,840
Vinie,ka�em ti Su je propalica.
On je kockar,ne menadzer.
56
00:07:39,840 --> 00:07:42,600
Dodi ovde.
Sa�ekaj.
57
00:07:42,610 --> 00:07:45,680
Za�to se ne vrati� na spavanje.
zavr�avam za minut.
58
00:07:45,680 --> 00:07:49,050
Stvarno?
Ko je tamo?
59
00:07:49,050 --> 00:07:51,460
Niko,
niko koga zna�.
60
00:07:51,460 --> 00:07:57,220
Pla�im se �ove�e.Zdravlje mi se pogor�ava.
Napravio sam nekoliko opklada.
61
00:07:57,220 --> 00:08:00,810
Izgubio sam nekoliko igara.I sada
mislim da me jure.
62
00:08:00,810 --> 00:08:06,330
�ele slomiti moje noge ako poku�am pobe�i.
Da pa zove� mene?Otkad se nismo �uli?
63
00:08:06,330 --> 00:08:09,490
�ta Je trebalo da u�inim.
moje dupe je u pitanju sada.
64
00:08:09,490 --> 00:08:13,120
Skoro je godinu dana.
da ok fino,proslo je neko vreme.
65
00:08:13,120 --> 00:08:17,550
�ta je sa tobom?
Jebe� sa strane?vi�e nisi u formi.
66
00:08:17,550 --> 00:08:20,670
Hej u formi sam ve�bam dr�im seminare.
67
00:08:20,670 --> 00:08:23,880
Mo�da ako pomogne� meni pomo�i�e� i sebi.
nisam siguran.
68
00:08:23,880 --> 00:08:27,460
Jo� uvek smo prijatelji,zar ne?
69
00:08:27,460 --> 00:08:30,870
Kad god sam ti trebao.
Uvek sam bio u uglu za tebe.
70
00:08:30,880 --> 00:08:34,670
Znam ali ja se ne borim vi�e
to je iza mene sada.
71
00:08:34,670 --> 00:08:38,680
Razumem,ali vidi samo trebam pomo�
kako bih iza�ao iz grada?
72
00:08:38,690 --> 00:08:44,520
Ne�e biti borbi,obe�avam.
neko �eli novac,50 dolara.
73
00:08:44,530 --> 00:08:46,260
Sa�ekaj.
74
00:08:53,540 --> 00:08:57,190
Ok,do�i�u.
Hvala,dru�e.
75
00:08:57,190 --> 00:09:03,060
Ovo je zadnji put da sam ti tra�io ne�to.
da,da to si rekao i pro�li put.
76
00:09:03,060 --> 00:09:08,860
Gde te mogu prona�i?
kod Sua neko �e znati gde sam.
77
00:09:08,860 --> 00:09:10,380
Vidimo se uskoro.
78
00:09:52,770 --> 00:09:55,410
Izvinite,kako da do�em do stare teretane?
79
00:09:55,410 --> 00:09:58,570
900 pesosa.
80
00:09:58,570 --> 00:10:01,340
900 pesosa.
81
00:10:01,340 --> 00:10:05,140
Ne,ne,ne.
Ja �u za samo 500 pesosa.
82
00:10:05,140 --> 00:10:08,650
Ja sam prvi.
Jesi li lud,900 je preskupo.
83
00:10:12,760 --> 00:10:14,440
U redu tajm aut.
84
00:10:14,440 --> 00:10:16,720
Tvoj sam.
Dobro.
85
00:10:16,720 --> 00:10:20,370
Pobrinu�u se za tebe,prijatelju.
�ta �eli� jesti,piti...
86
00:10:20,370 --> 00:10:23,490
ili...�eli� malo aaa,
imam niske,visoke,plave.
87
00:10:23,490 --> 00:10:26,980
Oh imam bolju teretanu za tebe prijatelju.
U redu.
88
00:11:08,060 --> 00:11:10,450
Hej,�ta to...
89
00:12:12,250 --> 00:12:14,940
Isuse,�ta to poku�ava�
da me ubije�?
90
00:12:14,940 --> 00:12:17,670
Gde je prokleta teretana?
Ovde smo,ovde smo.
91
00:12:17,670 --> 00:12:21,610
Sjajno.
Samo napred ulaz je na kraju ulice.
92
00:13:40,050 --> 00:13:43,790
Tko te unajmio,Je li Su?
rekli su mi da te dovezem ovde.
93
00:13:43,790 --> 00:13:46,440
Ko?
Jedan od njih.
94
00:13:46,440 --> 00:13:49,800
Zaboravi,nemam vremena za to.
Gde je Teretana?
95
00:13:49,800 --> 00:13:52,600
Ja �u te odvesti.
Hvala.
96
00:13:52,600 --> 00:13:57,440
Ali �u voziti ovaj put.Ne smeta ti ako
pozajmim tvoj taksi zar ne?ne,ne molim vas.
97
00:13:57,440 --> 00:13:59,910
To je ono �to sam mislio.
98
00:13:59,910 --> 00:14:02,870
�ta?
Idioti.
99
00:14:02,870 --> 00:14:06,240
Ne �elim �uti opravdanja.
100
00:14:06,240 --> 00:14:10,440
Prona�ite ga,pratite ga,
ubute ga...
101
00:14:14,140 --> 00:14:17,490
Nema veze,
on je ovdje.
102
00:14:17,490 --> 00:14:21,360
I nemojte zaboraviti da se re�ite
taksiste,mislite li da mo�ete to?
103
00:14:29,280 --> 00:14:32,110
Gospodine.Rej.
104
00:15:26,110 --> 00:15:29,520
Izvini.
105
00:15:32,730 --> 00:15:34,030
Izvini.
Da.
106
00:15:34,030 --> 00:15:36,870
Tra�im tipa Vinia Petrelo,bio je kikbokser.
video si ga ovde?
107
00:15:36,870 --> 00:15:40,000
Ne.Vidi moram ga na�i u nevolji je.
108
00:15:40,010 --> 00:15:45,410
On je crnac ima velika usta.Ne znam
nikoga sa velikim ustima,osim tebe.
109
00:15:45,410 --> 00:15:49,120
Kada treniram ne razgovaram sa borcima,ok?
Da.
110
00:15:49,120 --> 00:15:51,990
Mislim da razumem.
111
00:16:17,360 --> 00:16:23,920
Dzon Dzons,kako si?Lukas Sanjada.
Ja sam Sal Tejlor.
112
00:16:23,950 --> 00:16:27,090
Taylor,lepo vas je upoznati.
Ja sam Dejk Rej.
113
00:16:36,510 --> 00:16:40,090
Juna �e biti u kontaktu kratko.
114
00:16:46,950 --> 00:16:49,660
U�ite.
115
00:16:49,660 --> 00:16:52,750
Tra�im nekoga.
Na�li ste nekoga.
116
00:16:52,750 --> 00:16:58,460
Njegovo ime je Vini Petrelo on je borac
rekao je da radi za vlasnika ovog mesta,
117
00:16:58,460 --> 00:17:00,740
ali niko ga nije video.
118
00:17:00,740 --> 00:17:05,920
�ini se da tvoj prijatelj ne �eli da
bude prona�en.Veoma dobar nastup u teretani.
119
00:17:05,920 --> 00:17:12,720
Vidi,upao sam u neku zasedu u nekoj uli�ici.
A ti se pona�a� kao da je to jedna �ala.
120
00:17:12,720 --> 00:17:16,120
Ja ne �elim nevolje.
Ja samo �elim videti Vinija.
121
00:17:16,120 --> 00:17:20,970
Nema �ale,
dosta nevolje.
122
00:17:39,610 --> 00:17:40,830
Ne mrdajte.
123
00:19:13,470 --> 00:19:15,850
Isuse,umalo ti nisam glavu otkinuo.
124
00:19:15,850 --> 00:19:19,980
Bila si u teretani.
�ta �eli� za�to me prati�?
125
00:19:19,980 --> 00:19:25,190
Ti tra�i� �oveka Vini Petrelo.
Mislim da znam gde je.
126
00:19:27,190 --> 00:19:32,110
Vidi,moramo i�i negde.
Ako nas uhvate,oni mogu...
127
00:19:32,110 --> 00:19:34,390
Kako misli� oni?
128
00:19:34,390 --> 00:19:38,290
Re�i�u ti sve �to znam,ali prvo
moramo prona�i sigurno mesto.Hajde.
129
00:19:38,290 --> 00:19:41,660
Hajde znam jedno mesto.
�ekaj,kuda idemo?
130
00:19:56,510 --> 00:19:57,490
Stani iza.
131
00:20:42,210 --> 00:20:44,800
Samo mi reci ovo:
za�to mi poma�e�?
132
00:20:44,800 --> 00:20:49,510
Zato �to si u teretani izgledao
stvarno zabrinut za svog prijatelja.
133
00:20:51,520 --> 00:20:55,070
Potra�i�u taksi.
Ovde je bezbedno.
134
00:21:56,140 --> 00:22:00,440
Nema potrebe za borbom,
gospodine Rej.
135
00:22:00,450 --> 00:22:03,540
Nema� gde pobe�i.
136
00:22:24,200 --> 00:22:27,300
Tako izgleda� mnogo lep�e.
137
00:22:27,310 --> 00:22:32,170
Ne �elim da te povredim pre tvoje borbe.
Jebi se,svinjo.
138
00:22:32,170 --> 00:22:35,580
Da,naravno.Pokaz�u ti ne�to.
139
00:22:45,080 --> 00:22:48,240
Pogledaj moj palac,Mr.Rej.
140
00:24:06,990 --> 00:24:09,230
Sranje.
Da.
141
00:24:09,230 --> 00:24:14,530
Bobi?Hej,suna�ce.�ta si ti mislio
da je ovo kantri klub.
142
00:24:14,530 --> 00:24:18,650
�ta se do�avola ovde doga�a?
Ne znam.
143
00:24:18,650 --> 00:24:22,750
Do�ao sam u Manilu,a odjednom
sam deo tih igara.
144
00:24:22,750 --> 00:24:26,960
Veliki turnir u Manili drugi deo.
145
00:24:26,960 --> 00:24:30,780
On je bio na Santani u Cikagu
ovo je Dzejk Rej.
146
00:24:30,780 --> 00:24:32,740
Ernest.
Dzejk.
147
00:24:32,830 --> 00:24:36,110
U zra�noj luci sam upoznao nekog seronju.
148
00:24:36,110 --> 00:24:39,440
�ta se dogodilo sa tobom?
Mislio sam da niko ne mo�e da sredi tebe.
149
00:24:39,480 --> 00:24:44,780
Metak udara ja�e nego pesnica.
Znam za to.
150
00:24:44,780 --> 00:24:48,440
Je li iko video Vini Petrela?
On nije ovde.
151
00:24:48,440 --> 00:24:55,340
Pa,dobrodo�li na �urku.
Kakav doma�in va�e pozivnice su sranje.
152
00:24:55,340 --> 00:24:59,050
Da,nisi imao vremena da obu�e� smoking.
153
00:24:59,050 --> 00:25:04,370
Ja znam ko stoji iza ovoga.Njegovo ime je Su.
On je kockar.
154
00:25:04,370 --> 00:25:08,930
Verovatno sprema neki ne zakoniti turnir.
Vini ka�e da je lud.
155
00:25:33,100 --> 00:25:36,300
Budite oprezni,znate �ta ka�u
za pi�e na �urkama stranaca.
156
00:25:38,820 --> 00:25:40,040
Sranje.
157
00:25:53,600 --> 00:25:57,530
Za gde god da putujete,ovde �ta.
Ti si prili�no lukav.
158
00:25:57,540 --> 00:25:59,520
Ima li neko testeru za gvo��e?
159
00:26:21,760 --> 00:26:24,350
Oprezno sa borcima Su ne zeli
da budu povredjeni.
160
00:26:24,350 --> 00:26:27,990
Ukloni im taj lanac.
Previ�e je opasno
161
00:26:27,990 --> 00:26:31,550
Ja �u preuzeti odgovornost.
Samo to u�ini.
162
00:27:53,400 --> 00:27:57,810
Vini,po�alji sve dostupne
Stra�are na pristani�te odmah.
163
00:27:59,410 --> 00:28:02,310
dzun,uzmi kombi idemo.
164
00:28:14,310 --> 00:28:17,290
ko je uklonio lance?
165
00:28:17,290 --> 00:28:19,990
Ja sam izdao naredjenje,
gospodine Su.
166
00:28:20,030 --> 00:28:22,790
Ne bih mogli da izadju iz broda
a da se nepovrede.
167
00:28:22,830 --> 00:28:26,080
Veoma glupo.
168
00:28:27,080 --> 00:28:30,020
Su,za�to smo ovde?
169
00:28:31,990 --> 00:28:37,180
Dobrodo�li u raj.Siguran sam da
svi jedva �ekate ve�era�nju zabavu.
170
00:28:37,180 --> 00:28:42,320
Umjetnost drevnih gladijatorskih borbi.
Kakvo je ovo sranje sa gladijatorima?
171
00:28:42,320 --> 00:28:46,560
On misli bori�emo se do smrti.
Ne mo�e� nas naterati da se borimo...
172
00:28:46,560 --> 00:28:50,430
S odgovaraju�im sredstvima sve je mogu�e.
173
00:28:57,510 --> 00:29:04,540
No,kada je mir ugro�en, moram sve
uraditi svojim rukama,razume� to,zar ne?
174
00:29:04,540 --> 00:29:08,710
Dobro,je videti da smo o�i u o�i.
175
00:29:19,730 --> 00:29:21,940
Stavite im lance nazad.
176
00:29:27,840 --> 00:29:31,250
Dzejk Rej.Svetski prvak u polute�koj
kategoriji u kikboksu.
177
00:29:31,250 --> 00:29:35,520
povu�en,neporazen.
178
00:29:35,520 --> 00:29:42,040
Dzon Dzons:prvak severne Amerike
u polute�koj kategoriji u boksu.
179
00:29:47,420 --> 00:29:51,960
Meni Rivera prvak u Dzudu.
180
00:29:51,960 --> 00:29:52,960
Dobitnik zlatne medalje 1988.
181
00:29:55,960 --> 00:30:01,130
Bobi Ros
US Rendzer.
182
00:30:04,810 --> 00:30:09,110
Instruktor borbe jedan na jedan.
183
00:30:10,650 --> 00:30:16,030
Ernest Santana �ampion u rvanju.
184
00:30:16,030 --> 00:30:18,720
Koliko �e to trajati?
Ti�ina.
185
00:30:23,640 --> 00:30:28,130
Tobo Kastanera,
Svetski prvak u tekvondu.
186
00:30:30,010 --> 00:30:33,980
I sal Tejlor
Svetsko karate prvak.
187
00:30:33,980 --> 00:30:38,410
Izostavio si ne�to.Od 1985 do 1987
imao sam 150 borbi nijedan poraz.
188
00:31:06,620 --> 00:31:08,210
Sal klju�evi!
189
00:31:37,040 --> 00:31:39,180
Ne smeju ih unakaziti.
190
00:31:51,330 --> 00:31:54,570
Za njim.Ne ti,ti.
Ja?
191
00:31:54,570 --> 00:31:57,540
Hvataj ga.
192
00:32:07,680 --> 00:32:10,430
Ti,ti i ti za njim.
193
00:32:42,840 --> 00:32:44,400
Vrati�e se.
194
00:34:32,790 --> 00:34:35,240
Ko je vodio?
Riko.
195
00:34:35,250 --> 00:34:38,400
A ko je bio odgovoran za Rika?
ja sam.
196
00:34:38,410 --> 00:34:43,330
I Dzejk Rej jo� uvek nedostaje.Ispostavilo
se da je problemati�niji nego �to smo mislili.
197
00:34:43,340 --> 00:34:44,530
Idiote.
198
00:34:44,530 --> 00:34:48,160
Ulozi su visoki za ovog �oveka.
199
00:34:48,160 --> 00:34:51,130
Bez njega nema takmi�enja.
200
00:34:51,130 --> 00:34:55,140
Nadam se da �e� ga prona�i.
to vazi i za tebe,Mari.
201
00:34:55,140 --> 00:35:00,740
Kako dare�ljivo od tebe da da�
vode ovim zednim gladijatorima.
202
00:35:00,740 --> 00:35:04,320
Od kada je to suose�anje?
203
00:35:04,330 --> 00:35:09,130
Je li vam omek�alo srce?
Ne mislila sam...
204
00:35:13,980 --> 00:35:16,860
�to si vodila Dzeka Reja u prodavnicu?
205
00:35:16,860 --> 00:35:19,830
Ovaj na�in �ivota ti ne pristaje,
206
00:35:19,830 --> 00:35:23,620
uvek se mo�es vratiti
tamo odakle si do�la.
207
00:35:23,630 --> 00:35:27,490
Neka ovo bude pouka za vas oboje.
208
00:35:27,490 --> 00:35:33,800
Morate shvatiti zna�enje
Odanosti i poslu�nosti.
209
00:37:31,960 --> 00:37:34,630
Faruk upoznajte Patrisiu Dolson.
Drago mi je.
210
00:37:34,630 --> 00:37:38,760
Ona poseduje lanac kockarnice
Rino u Monte Carlu.
211
00:37:38,760 --> 00:37:42,860
Faruk nam pru�a vojnu pomo�.
212
00:37:42,860 --> 00:37:46,840
Mir diplomacijom,misli� snabdeva
vas municijom a ne oru�jem?
213
00:37:46,840 --> 00:37:49,090
Ne�to tako.
214
00:37:49,090 --> 00:37:53,280
Pogledajte Su uvijek se bavite tim borbama,
ali �to je s ovim �ovekom?
215
00:37:53,280 --> 00:37:55,370
�ta on ima od toga?
216
00:37:55,370 --> 00:37:56,370
Prije dolaska ovde nije imao ni�ta.
dao sam mu �ivot.
217
00:37:56,370 --> 00:38:04,250
U zamenu za to daje mi svoje usluge,
218
00:38:04,250 --> 00:38:08,180
Svako ima profita.
To je ameri�ki na�in,zar ne?
219
00:38:37,700 --> 00:38:38,770
Hej.
220
00:38:55,180 --> 00:38:58,070
Gdje su konobari,
moramo imati konobare.
221
00:39:01,660 --> 00:39:05,730
Kalagan,lepo vas je vidjeti.
Dobra �urka,lepo je videti starog prijatelja.
222
00:39:05,730 --> 00:39:08,370
Nadam se da u�iva�.
223
00:39:08,370 --> 00:39:13,640
Dzejk je u ku�i.Moram obi�i sve
goste.Odvedi sve dole i nadjite ga.
224
00:39:13,640 --> 00:39:15,610
Dobro.
225
00:40:08,170 --> 00:40:10,910
Prestani.
Prevarila si me jednom.
226
00:40:10,910 --> 00:40:15,360
Ali to se ne�e ponoviti.
Ne �elim te povrediti,Trebam informacije.
227
00:40:15,360 --> 00:40:19,460
Gde �e se odr�ati borbe.
228
00:40:19,470 --> 00:40:22,120
Odgovori mi.
229
00:40:22,120 --> 00:40:24,590
Odr�a�e se dole.
230
00:40:24,600 --> 00:40:27,510
Kakvo je ovo mesto?
Gde smo mi?
231
00:40:29,430 --> 00:40:32,210
U raju.
Ne igraj se sa mnom.
232
00:40:32,210 --> 00:40:35,110
Ovo je Suovo ostrvo
zove se raj.
233
00:40:35,110 --> 00:40:39,870
Trebam tvoju pomo�.
Dobi�e� je ako sidje� s mene.
234
00:40:47,870 --> 00:40:50,230
Isuse,
ko ti je ovo uradio?
235
00:40:50,230 --> 00:40:53,990
Su stoji iza svega
Kakav je tvoj odnos s njim?
236
00:40:53,990 --> 00:41:00,220
Dobrotvor.
Heroj,spasitelj,bog?
237
00:41:12,070 --> 00:41:14,830
Moji prijatelji i ja idemo odavde.
Podji sa nama.
238
00:41:14,830 --> 00:41:16,980
Do�ao sam po Vinija.
239
00:41:18,190 --> 00:41:21,430
Vini se pridru�io Suu
jedan je od njegovih boraca.
240
00:41:21,430 --> 00:41:23,540
Nemogu�e.
241
00:41:23,540 --> 00:41:26,690
Ima jo�,ume�an je i sa drogom.
242
00:41:26,690 --> 00:41:31,880
Ne mogu da verujem Vini je brz
ali nikada nije pre�ao granicu.
243
00:41:31,880 --> 00:41:36,360
Ima ne�to �to ti �elim pokazati.
Ve�eras je sjajna no� da vidi�.
244
00:42:44,190 --> 00:42:47,580
Pobednici,Uvedite pobednike.
245
00:42:47,580 --> 00:42:51,430
To bi bio kockarski duh.
246
00:42:51,440 --> 00:42:53,850
Ali kako jedan mo�e to uraditi?
247
00:42:53,850 --> 00:43:01,040
Uz kristalnu kuglu
uz ekstremni ose�aj...
248
00:43:01,040 --> 00:43:04,460
Davanje mita, s la�nim kockicama
249
00:43:04,460 --> 00:43:10,640
Specijalne cipele s palicom?
250
00:43:10,670 --> 00:43:18,600
Svaki put do uspeha je.
Pobeda jedan na jedan.
251
00:43:27,160 --> 00:43:31,690
Predstavljam vam novi pobolj�ani
252
00:43:31,690 --> 00:43:35,120
Snovi postaju stvarnost.
253
00:43:35,120 --> 00:43:39,520
Steroidi,ali samo mo�ni.
254
00:43:39,520 --> 00:43:40,520
I potpuno nedosti�an.
255
00:43:40,520 --> 00:43:45,830
Testiran
256
00:43:45,830 --> 00:43:50,100
Traje samo �etiri sata
u ljudskom telu.
257
00:43:50,100 --> 00:43:53,870
Ne ostavlja trag u krvi
ili urinu.
258
00:43:53,870 --> 00:43:59,970
Sportisti mogu postati stvaraoci novca.
I gospodo imate extra konkurenciju.
259
00:44:02,410 --> 00:44:05,730
Ve�eras vide�ete dokaz.
260
00:44:05,730 --> 00:44:10,990
U ve�er�njim borbama najbolji borci na svetu.
261
00:44:10,990 --> 00:44:12,990
suo�i�e se sa mojim ljudima.
262
00:44:13,000 --> 00:44:15,400
Steroidi bila si u pravu.
263
00:44:30,480 --> 00:44:32,020
Vas dvoje idite gore kroz hodnik.
264
00:44:58,660 --> 00:45:00,810
Ima li ne�to ovde?
Ni�ta!
265
00:46:52,780 --> 00:46:54,980
�to je dodjavola to?
Idemo proveriti.
266
00:47:02,520 --> 00:47:04,870
Hej to je Dzejk!
267
00:47:12,320 --> 00:47:14,850
Ja sam kod boraca.
Dzejk je stigao.
268
00:47:15,850 --> 00:47:19,020
Nije me video jo�,zar ne?
269
00:47:22,700 --> 00:47:24,480
Tako je.
270
00:47:47,670 --> 00:47:49,880
Ne!
Gde si bila?
271
00:48:08,020 --> 00:48:11,070
Dzejk,Dzejk.
Vini!
272
00:48:11,100 --> 00:48:14,760
Ne Dzejk nemoj to u�initi.
Ovde sam Dzejk mora� mi pomo�i.
273
00:48:14,760 --> 00:48:16,240
Ne!
274
00:48:17,240 --> 00:48:19,300
Ti kopile!
275
00:48:40,660 --> 00:48:43,520
Zatvorite ga i vidite jesu li ostali spremni.
Da.
276
00:48:43,520 --> 00:48:48,630
Mariela mu je pomogla.
Video sam,�elim je �ivu,ok?
277
00:48:48,630 --> 00:48:49,640
Da.
278
00:51:53,380 --> 00:51:56,970
Dzon!�uvaj ledja.
279
00:52:25,840 --> 00:52:27,220
Dosta,Dzon.
280
00:53:07,120 --> 00:53:09,980
Ne mogu to jebeno u�initi.
281
00:53:33,060 --> 00:53:35,940
Da,hajde sredi ga.
282
00:54:05,060 --> 00:54:06,710
Da,tako je.
283
00:54:28,420 --> 00:54:30,150
Hajde.
284
00:54:39,830 --> 00:54:41,620
Hajde.
285
00:55:02,070 --> 00:55:04,430
Ok, puno bolje.
286
00:55:23,000 --> 00:55:25,210
Gospodjice Mariela.
287
00:55:26,610 --> 00:55:28,850
Morate po�i sa mnom sada.
288
00:57:35,940 --> 00:57:40,620
Bolje proveri Marijelu.
Nema potrebe,ku�a je zaklju�ana u potpunosti.
289
00:57:40,620 --> 00:57:44,150
Uradi to.
290
00:57:54,560 --> 00:57:58,090
�ta se de�ava?Dzoni je mrtav,
Meni je martar.Ovo je jebeno ludo.
291
00:58:16,830 --> 00:58:19,440
Sal nemo�e� nastaviti tako sa njima.
292
00:58:19,440 --> 00:58:22,710
Ne s ovim momcima.
Oni ne ose�aju bol.
293
00:59:12,840 --> 00:59:14,910
Da Sal tako.
Neka poljubi patos.
294
01:00:26,080 --> 01:00:28,210
Tako ku�ko,majku ti jebem.
295
01:01:37,750 --> 01:01:40,830
Mariela tra�ili smo vas,gde si bila?
296
01:01:40,830 --> 01:01:46,770
Napustam ostrvo.Ne budi sme�na
ti nema� zivot van Suovog ostrva..
297
01:01:46,770 --> 01:01:51,580
Vide�emo...Stani,ti zna� vrlo
dobro da te ne�u pustiti da ode�.
298
01:01:51,580 --> 01:01:55,370
Ostani dalje od mene,ne prilazi.
�ta �eli� od mene.
299
01:01:55,370 --> 01:02:02,490
�elim da se vrati� u borbe zna�.
Dzejk �e se boriti veoma uskoro.
300
01:02:02,490 --> 01:02:06,860
Mo�da �eli� da gleda� kako �e ga Vini smrviti.
301
01:02:06,860 --> 01:02:10,730
Hajde,hajde,
Idemo oprezno.
302
01:02:17,220 --> 01:02:20,280
Kopile,za�to se mu�i� on te samo koristi.
303
01:02:20,280 --> 01:02:26,690
�ta?ja imam svoju nagradu.
Ove borbe su moja kreacija.
304
01:02:26,690 --> 01:02:31,690
Samo onoliko koliko si ti njegova kreacija.
Ti si njegova �erka.
305
01:04:19,570 --> 01:04:20,870
Ubij ga.
306
01:05:24,000 --> 01:05:25,150
Vini!
307
01:05:26,190 --> 01:05:31,640
Hajde,ti kukavice.
Uviek si bio varalica,a sada si ubica.
308
01:05:31,720 --> 01:05:35,720
Jeli novac?To je to?
�ta si mu obe�ao Su?
309
01:05:35,720 --> 01:05:39,590
Puno novca,zar ne?
Samo nastavi,Dzejk.
310
01:05:46,340 --> 01:05:48,820
Ili ti je obe�ao velike borbe?
311
01:05:48,820 --> 01:05:53,010
Mo�da svetsko prvenstvo?
tako si zadubljen.
312
01:05:53,010 --> 01:05:55,230
Umukni,Dzejk.
Gubi� vreme �ove�e.
313
01:05:55,230 --> 01:05:58,130
Pogledaj se,
ti si gubitnik.
314
01:05:58,130 --> 01:06:01,810
�to se bori� na steroidima
nisi osvojio ni�ta.
315
01:06:08,520 --> 01:06:10,860
Ti si jebena smejurija.
Hej jebi se �ove�e.
316
01:06:10,860 --> 01:06:15,170
Ne vidi� celu sliku ovde.
imamo sve,�ta ti ima�?
317
01:06:15,170 --> 01:06:18,710
Nista!
Ja Imam raj.
318
01:06:18,710 --> 01:06:20,710
Idemo,Vinsent.
Bili smo prijatelji.
319
01:06:22,710 --> 01:06:26,170
Ne mora� to u�initi .
Vreme je za borbu,Vini!
320
01:06:26,170 --> 01:06:29,780
Ne mogu to dru�e.
Uni�tava ti �ivot.
321
01:06:30,780 --> 01:06:33,400
Odustani.
Ne mogu.
322
01:06:33,400 --> 01:06:37,340
A,ova borba ovde ja dobijam sve.
323
01:07:19,820 --> 01:07:21,140
Hajde.
324
01:09:20,560 --> 01:09:22,060
Ubij ga!
325
01:10:57,760 --> 01:11:00,780
Idem za Suom.
moram ti ne�to re�i.
326
01:11:00,780 --> 01:11:04,370
On je moj otac.
�ta?
327
01:11:04,370 --> 01:11:08,870
Reci mi �ta da radim.
328
01:11:08,870 --> 01:11:11,740
On mora biti zaustavljen.
329
01:11:11,740 --> 01:11:14,570
Na�i�emo se napolju.
330
01:11:22,650 --> 01:11:23,860
Su!
331
01:13:07,470 --> 01:13:09,230
Hajde!
332
01:14:46,680 --> 01:14:48,000
Diter!
333
01:14:48,000 --> 01:14:49,000
Odustani.
334
01:14:52,200 --> 01:14:54,040
Ostavi aktovku.
335
01:14:54,040 --> 01:14:56,830
To je naredjenje seronjo.
336
01:16:09,370 --> 01:16:11,860
O�e!
337
01:16:29,610 --> 01:16:31,680
O�e,ne!
338
01:16:34,680 --> 01:16:38,680
Preuzeto sa www.titlovi.com26157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.