Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:08,520
www.titlovi.com
2
00:00:11,520 --> 00:00:16,080
KRVAVA PESNICA
3
00:00:18,200 --> 00:00:22,320
Don Vilson//svetski �ampion u
kikboksu na svetlom turniru.
4
00:00:29,920 --> 00:00:34,080
Rob Kaman//svetski prvak u kikboksu
u polute�koj kategoriji.
5
00:00:35,720 --> 00:00:38,880
Bili Blenks//profesionalna
karate liga svetski �ampion
6
00:00:41,880 --> 00:00:49,040
Kris Agular//kikboks �ampion ju�ne azije.
7
00:01:45,720 --> 00:01:50,360
U redu seronjo.Dodjavola sa
pogodbom igra�emo po tvom.
8
00:02:04,240 --> 00:02:05,920
Nisi vi�e tako arogantan,a?
9
00:03:37,320 --> 00:03:40,040
Dodjavola,�uvaj se za ring.
10
00:04:37,840 --> 00:04:40,720
Misli o ovoj rundi,Dzejk.
Hvala.
11
00:04:40,720 --> 00:04:44,800
Nemoj me osramotiti.
To je samo vre�a,Hal.
12
00:04:46,360 --> 00:04:51,040
Borba sa �kolskim nasilnikom nije
isto kao i borba protiv svetskog prvaka.
13
00:04:51,040 --> 00:04:55,960
Medutim,Dzejk Rej �e vam dati neke
korisne savete za samoodbranu.
14
00:04:55,960 --> 00:04:58,160
Tako,Dzejk?
Tako je.
15
00:04:59,440 --> 00:05:03,320
4...3...2...1
16
00:05:11,200 --> 00:05:15,280
Hajde,deco, vreme je za udaranje vre�a.
ako Imate pitanja?
17
00:05:15,280 --> 00:05:17,440
Dzejk �e odgovoriti.
18
00:05:17,440 --> 00:05:21,680
Jesi li stvarno �ampion?
Ne,nikad nisam bio na naslovu.
19
00:05:21,680 --> 00:05:25,960
Za�to ne?
Vidi ovaj o�iljak,kako ste ga dobili?
20
00:05:25,960 --> 00:05:29,000
Moj brat je imao saobra�ajnu nesre�u sa motorom
i trebao mu je bubreg.
21
00:05:29,040 --> 00:05:32,480
Zapravo,on je moj polubrat,
ali sam mu dao ceo bubreg.
22
00:05:32,520 --> 00:05:36,920
A za borbu s jednim bubregom je
samoubistvo.Pa sam odustao.
23
00:05:36,920 --> 00:05:40,760
Hajde,kako si ga stvarno dobio?
24
00:05:42,920 --> 00:05:49,720
Dobro napolo me deset ljudi
sa no�evima...
25
00:05:49,720 --> 00:05:54,040
Tvoj brat je linija jedan.
Majk?Odakle zove?
26
00:05:54,040 --> 00:05:56,080
Operater je rekao da je iz Manile.
27
00:05:57,720 --> 00:05:59,840
Manila?
28
00:06:01,600 --> 00:06:03,200
Proveo sam lepo vreme tamo.
29
00:06:03,200 --> 00:06:07,040
Ne �ujem ni�ta ko je to?
30
00:06:11,120 --> 00:06:12,320
Gde?
31
00:06:20,440 --> 00:06:22,040
Idem u Manilu.
32
00:06:23,040 --> 00:06:24,280
Sjajno.
33
00:06:25,480 --> 00:06:28,240
To je bila policija.
�ta je policija htela?
34
00:06:28,240 --> 00:06:32,480
Majk je pronadjen u uli�ici.
�ele da identifikujem telo.
35
00:06:44,000 --> 00:06:46,400
...molimo ve�ite va�e pojaseve ...
36
00:06:51,840 --> 00:06:56,440
Dame i gospodo, pribli�avamo se Manili.
Temperatura je 34 stepena.
37
00:06:56,440 --> 00:07:02,600
Pobrinite se da svi slete bezbedno
i hvala vam za letenje s nama.
38
00:07:33,840 --> 00:07:35,760
Izvinite izgubio sam se...
39
00:08:47,040 --> 00:08:49,480
Ne,ne.
40
00:09:06,160 --> 00:09:11,800
POLICIJA - Zapadna Regija
Chinatown.
41
00:09:11,800 --> 00:09:14,800
Chinatown,Dzejk?
42
00:09:38,360 --> 00:09:40,920
Evo,to je tvoj brat.
43
00:09:50,600 --> 00:09:54,680
Slomljen vrat i unutra�nje povrede.
44
00:09:54,680 --> 00:09:56,640
Te�ak posao.
45
00:09:56,640 --> 00:09:58,880
Trebam sobu.
46
00:09:58,880 --> 00:10:02,800
U pogre�nom si delu grada.
47
00:10:11,840 --> 00:10:15,080
Vodim istragu.
Odlazi,idi.
48
00:10:16,880 --> 00:10:20,840
�ta je ovo?
Na�ao sam ga u ruci tvog brata.
49
00:10:20,840 --> 00:10:23,080
�ta je to?
50
00:10:27,600 --> 00:10:29,480
Sta bi to bilo.
51
00:10:34,000 --> 00:10:42,200
Ne mogu zamisliti kako se ose�ate sada.
Preporu�ujem vam da napustite manilu danas.
52
00:10:42,200 --> 00:10:46,080
Bi�emo u kontaktu ako je neophodno.
53
00:11:01,760 --> 00:11:04,680
Na�i �u ih,Majki.
54
00:15:19,120 --> 00:15:20,520
Dodjavola.
55
00:15:29,520 --> 00:15:33,440
Izvini,izvini.U zurbi sam,
Imao sam crnu torbu.
56
00:15:33,440 --> 00:15:37,200
Uvijek u �urbi,uvek nema vremena.
57
00:15:40,400 --> 00:15:42,840
Svi�a li vam se?Fino je.
Da se vratimo na moju stvar molim te ...
58
00:15:42,840 --> 00:15:46,760
Moja crna torba bila je iza grma.
Hajde.
59
00:15:50,840 --> 00:15:53,960
Ja te nisam pratio ovde.
Ko je?
60
00:15:53,960 --> 00:15:56,400
�uvari crvene pesnice.
61
00:15:58,800 --> 00:16:01,040
Bori� se dobro,
volim to.
62
00:16:09,000 --> 00:16:11,840
Oprezno svako mo�e da je ukrade.
Hvala.
63
00:16:28,440 --> 00:16:31,280
Ja sam Kwong Chi.
Dzejkob Rej.
64
00:16:31,280 --> 00:16:33,120
Zovi me Kwong.
Dzejk.
65
00:16:37,800 --> 00:16:40,080
Hej,hej!Pusti je dru�e.
�ta je,�ove�e.
66
00:16:40,080 --> 00:16:42,280
Prijatelju,ruke dole.
67
00:16:42,280 --> 00:16:44,840
To je na� dil.
68
00:16:44,840 --> 00:16:47,720
Odlazi.
69
00:16:49,760 --> 00:16:53,360
Borci crvene pesnice.
Crvena pesnica je borila�ki klub.
70
00:16:53,360 --> 00:16:57,880
Tako je ve� decenijama.
Klub?misli� teretana?
71
00:16:57,920 --> 00:17:03,160
Nije dovoljno novca za kockanje.
Vi�e potro�iti na kockanje nego na hranu.
72
00:17:03,160 --> 00:17:09,680
Kockanje je protivzakonito ali bogata�i
su napravili tajni klub za kockanje.
73
00:17:09,680 --> 00:17:13,040
Klade �e na istrenirane ratnike.
Ratnike?
74
00:17:13,040 --> 00:17:16,360
Kikboksere.
75
00:17:16,360 --> 00:17:21,320
Svake godine Crvena Pesnica
odr�ava takmicenje.
76
00:17:21,360 --> 00:17:24,800
Ne pri�aj o tome
ali ima puno novca za prvaka.
77
00:17:29,640 --> 00:17:31,880
Hej,u �ta blene� �ove�e?
78
00:17:31,880 --> 00:17:35,120
Ni�ta.
Pitao sam u �ta blene� �ove�e!
79
00:17:35,120 --> 00:17:37,720
Ne blenem niu�ta.
80
00:17:42,280 --> 00:17:45,800
Ima� li problema?
Da,ti si moj problem �to blene� u mene.
81
00:17:45,800 --> 00:17:48,880
Udari me �ove�e.
82
00:17:48,880 --> 00:17:51,080
Ni�ta li�no.
83
00:17:55,800 --> 00:17:58,720
Sve �to imam je na stolu
poku�avam da blefiram.
84
00:18:01,160 --> 00:18:04,160
Samo par zuba.
Par zuba?Znam.
85
00:18:07,200 --> 00:18:08,880
Hvala.
86
00:18:10,520 --> 00:18:12,840
Baci me na sto
Podeli�emo ulog.
87
00:18:17,640 --> 00:18:19,120
Kosa.
88
00:18:26,120 --> 00:18:28,440
Dosta,dosta.
89
00:18:32,920 --> 00:18:36,200
Ne,ne,vi�e �ove�e ne mogu podneti.
Ha ha.
90
00:18:36,200 --> 00:18:42,880
Nije bio tako sretan kad si rekao par zuba.
Umalo da zaboravim,evo ti tvoj deo.
91
00:18:42,880 --> 00:18:44,400
Zaboravi.
Dugujem ti �ove�e.
92
00:18:44,400 --> 00:18:46,360
Barem �u te odvesti na ve�eru.
93
00:18:46,360 --> 00:18:50,680
Nov si,zar ne?
Pokaza�u ti okolo.
94
00:18:54,120 --> 00:18:58,200
To je to?
Naravno.To je to.
95
00:19:01,880 --> 00:19:04,760
Dome,slatki dome.
96
00:19:13,320 --> 00:19:17,120
Beba je tvoj nadimak?
Ne, Beba je moje pravo ime.
97
00:19:17,120 --> 00:19:21,720
Moji roditelji su se stalno raspravljali
i nisu mogli da se slo�e kako da me nazovu.
98
00:19:32,240 --> 00:19:34,680
Na krovu sam.
Popni se kad dodje� ku�i.
99
00:20:12,200 --> 00:20:15,160
koloiko dugo si tu?
100
00:20:15,200 --> 00:20:19,680
Ne dugo,veoma si fleksibilna.
O bo�e,jo� jedan amerikanac.
101
00:20:19,680 --> 00:20:24,440
Beba je dole nije dobro.
Napio se droge,zar ne?
102
00:20:24,440 --> 00:20:28,200
Sigurno nije pijan od
10 pesosa,koje sam mu dala.
103
00:20:29,880 --> 00:20:32,760
vidi damo,ne znam �ta se dogadja izmedju vas dvoje,
Ja sam ga samo doveo ku�i.
104
00:20:32,760 --> 00:20:35,200
Ta�nije,On je mene doveo.
105
00:20:35,200 --> 00:20:38,280
Southern California Valley,zar ne?
106
00:20:45,000 --> 00:20:46,320
Bebo!
107
00:20:46,320 --> 00:20:49,640
Oh,ovo je Dzejk.
Upoznali smo se.
108
00:20:49,640 --> 00:20:52,360
Osta�e sa nama?
109
00:20:52,360 --> 00:20:56,520
Dzejk,ovo je moja sestra Nensi.
110
00:20:59,400 --> 00:21:01,560
A sad ti...
111
00:21:01,560 --> 00:21:05,640
Veruj mi ne�emo se ljutiti
ako ne prihvati� na�u ponudu.
112
00:21:05,640 --> 00:21:09,640
�ao mi je,dogovor je dogovor.
Kakav dogovor?
113
00:21:09,640 --> 00:21:13,040
Duguje mi ve�eru.
114
00:21:14,600 --> 00:21:16,760
Gde je stanica?
115
00:21:20,560 --> 00:21:22,200
Moj auto je razbijen.
116
00:21:24,320 --> 00:21:26,720
Moj pokvareni auto treba popravak.
117
00:21:30,240 --> 00:21:32,640
Ti si stvarno de�ak iz doline,zar ne?
118
00:21:35,400 --> 00:21:37,800
Bolje?
Vide�emo.
119
00:21:40,240 --> 00:21:43,680
Probava� ovaj telefon za u�i.
120
00:21:48,440 --> 00:21:52,000
Bila sam prevoditelj u Hong Kongu dok
se Beba nije pojavio sa svojim problemima.
121
00:21:52,000 --> 00:21:56,320
To je neverovatno mo�es ga ostaviti
bilo gde u svetu i on �e prona�i zabavu.
122
00:21:56,320 --> 00:21:59,240
A porodica.
123
00:22:00,280 --> 00:22:03,800
Do trenutka kad sam mu platila
stanarinu i ostala bez posla.
124
00:22:03,800 --> 00:22:05,760
I evo nas ovde.
125
00:22:08,720 --> 00:22:11,600
A ti ple�e�?
Znam.
126
00:22:11,640 --> 00:22:16,280
Nisi rekao za�to si ti ovde.
A re�i �u ti.
127
00:22:23,640 --> 00:22:27,920
Tvoj brat,Bio sam njegov trener
dok nije odustao od mene.
128
00:22:27,920 --> 00:22:30,280
ko ga je ubio?
129
00:22:30,280 --> 00:22:32,720
Ne znam.
130
00:22:32,720 --> 00:22:36,960
�ta policija kaze? Ni�ta
ovo je bilo u njegovoj ruci.
131
00:22:42,440 --> 00:22:45,960
To je Touch Shan.
Koliko ih je?
132
00:22:46,960 --> 00:22:51,360
Dvadeset trideset.
nemogu ta�no re�i?
133
00:22:51,360 --> 00:22:55,320
Osim ako se pridru�i� boksing klubu,
Sjajno.
134
00:22:55,320 --> 00:22:57,520
Predlog?
Kazi.
135
00:22:57,520 --> 00:23:03,680
Samo izaziva�i i gostima je dopusteno da
budu u kontaktu sa Shanom mora� se takmi�iti.
136
00:23:07,600 --> 00:23:10,640
Prvo,nisam siguran da �e to uspeti.
Kako te mogu uveriti?
137
00:23:10,640 --> 00:23:15,600
A kao drugo odustao sam od borbe.
138
00:23:15,600 --> 00:23:16,280
Imamo mesec dana do finala
mo�e� se istrenirati.
139
00:23:16,280 --> 00:23:19,640
I tre�e �ta je tebe briga za sve ovo.
�ta ti ima� od toga.
140
00:23:19,640 --> 00:23:25,920
Bori se poput brata,a ne strategije.
Mogu te nau�iti to.
141
00:23:25,920 --> 00:23:29,680
Ovo nije odgovor.Ja sam Amerikanac,zna�
Upravo sam to rekao.
142
00:23:29,680 --> 00:23:32,240
Ja uzimam 20% od pobeda.
143
00:23:32,240 --> 00:23:35,680
Sjajno.
100,000$ za pobednika.
144
00:23:35,680 --> 00:23:40,520
Razmisli o tome.
Pa predla�e� da zauzmem mesto mog brata?
145
00:23:40,520 --> 00:23:44,200
Vrsta uskrsnu�a du�e.
Mo�e� da pobedi� on je to zaslu�io.
146
00:23:44,200 --> 00:23:50,440
Oti�ao sam u boks,odustao sam,
do�ao sam ovamo da pronadjem ubicu.
147
00:23:52,120 --> 00:23:54,720
A �ta �e� u�initi?
148
00:24:05,920 --> 00:24:09,400
Hej,donela sam ti doru�ak.
�ta se de�ava?
149
00:24:09,400 --> 00:24:13,400
Ispalo je da Dzejk ima mnogo tajni kao ti.
150
00:24:13,400 --> 00:24:18,240
Ko je Dzejk?
Ko je Dzejk?ko je ona?
151
00:24:18,240 --> 00:24:24,000
O,ne opet ona.izvinite va�e viso�anstvo.
Opet ona.Ne�e me ostaviti na miru.
.
152
00:24:26,680 --> 00:24:34,160
Opusti se,mali brate.Osmeh za sliku.
Vrati se na Filipine,onda se nasmej.
153
00:24:34,160 --> 00:24:39,120
podji samnom?
Neko mora brinuti o radnji.
154
00:24:39,120 --> 00:24:43,840
Ja ipak mislim da se mo�e zaraditi ne�to od toga?
Ja jo� razmi�ljam o bubregu koji mi duguje�.
155
00:24:43,840 --> 00:24:47,720
Mislim �ta �e� raditi ako ja nisam
tu da ti �uvam ledja?
156
00:24:54,800 --> 00:24:56,960
Kvong.
157
00:24:59,960 --> 00:25:03,320
Ja sam �ovjek od mira,
Ali �u ti re�i sada.
158
00:25:03,320 --> 00:25:08,480
Da je moj brat ubijen kao �to je tvoj...
159
00:25:08,480 --> 00:25:11,920
...ja bih postao ratnik.
160
00:25:24,200 --> 00:25:27,680
Kad mo�emo po�eti?
Ve� jesmo.
161
00:25:27,680 --> 00:25:33,000
Sun Tzu je rekao: Upoznaj svog neprijatelja,i
upozna�e� sebe.I u stotinu bitaka ne�e� izgubiti
162
00:25:33,000 --> 00:25:38,120
Ko je?
Napisao je Umetnost ratovanja.
163
00:25:42,720 --> 00:25:44,840
Ova soba je samo za izaziva�e.
164
00:25:47,640 --> 00:25:49,240
A ja sam mislio da je u Los Andjelesu lo�e.
165
00:25:49,240 --> 00:25:55,160
Yu Ping Tung jedan od osam besmrtnika.
166
00:25:55,160 --> 00:25:59,480
Kre�e se tako brzo da postaje nevidljiv.
167
00:26:12,520 --> 00:26:16,040
Raton Nemac,vrlo mo�an.
168
00:26:26,240 --> 00:26:32,000
Ples smrti.Neki ga vide kao �um
ali Raton koristi ovu muziku za inspiraciju.
169
00:26:32,000 --> 00:26:35,480
Hej,Kapetan Amerika
Kapetan Amerika.
170
00:26:37,240 --> 00:26:40,800
To je ja�e nego �to Mislio.
Hej ne brini blefirao sam.
171
00:26:40,800 --> 00:26:44,680
Kladim se u sav novac u finalu.
Par zuba?Zna� me dru�e.
172
00:26:44,680 --> 00:26:48,960
�ta ako se bude� morao boriti sa svojim prijateljem?
Vidje�emo.
173
00:26:50,960 --> 00:26:55,840
Crna Ru�a �e biti te�ko za poraziti.
174
00:27:24,600 --> 00:27:29,680
Cin Vu.
�ampion pro�le godine.
175
00:27:32,680 --> 00:27:37,040
Odrastao je u Vijetnamu.
�rtva napalma.
176
00:27:37,040 --> 00:27:41,200
Sveti se svetu tako sto
ubija protivnike.
177
00:27:48,400 --> 00:27:50,480
Nema mesta u teretani.
178
00:27:50,480 --> 00:27:54,080
Ne brini,najbolja teretana na svetu.
�ta?
179
00:28:06,720 --> 00:28:09,520
Ujutru �e� se trkati sa suncem.
180
00:28:09,520 --> 00:28:12,800
Amerikanci su izaziva�i,zar ne?
Mogli bi biti.
181
00:28:14,800 --> 00:28:19,440
Do vrha ima tri kilometra.
Dodji nazad pre izlaska sunca.
182
00:28:19,440 --> 00:28:22,800
�ta dobijam?
Mango.
183
00:29:47,560 --> 00:29:50,800
�to to smrdi?Koza odakle to dolazi?
184
00:29:55,640 --> 00:29:58,920
Ti si bokser,mi smo Kikbokseri.
185
00:29:58,920 --> 00:30:04,880
Ko ima prednost?
dve ruke ili �etiri.
186
00:30:34,520 --> 00:30:41,720
Sunce stoji na mestu.
Ne mango,mo�da sutra.
187
00:30:50,880 --> 00:30:53,520
Nemoj siliti.
188
00:30:55,960 --> 00:31:01,560
Opusti mi�i�e.
Mora� osetiti kako rade zajedno.
189
00:31:01,560 --> 00:31:04,320
Ne kako se raspadaju na komade.
190
00:31:04,320 --> 00:31:07,480
Ose�a� li kako se zate�u ovde?
191
00:31:10,960 --> 00:31:12,720
Oseti moje.
192
00:31:25,080 --> 00:31:27,760
Daj mi svoju ruku.
Nagni se unazad.
193
00:31:28,880 --> 00:31:30,280
Imam te.
194
00:31:57,240 --> 00:32:00,920
Ima ne�to u tom Kvongu.
195
00:32:09,080 --> 00:32:12,240
Gde sam video takav ka�ket?
Dodjavola.
196
00:32:41,360 --> 00:32:44,760
Hej,Gde si nabavio ovo?
197
00:32:47,680 --> 00:32:48,960
Engleski.
198
00:32:50,520 --> 00:32:52,920
Ovo je Majkov kacket.
On zna ne�to.
199
00:32:54,600 --> 00:32:58,000
Govori previ�e brzo.
Uspori.
200
00:32:58,000 --> 00:33:01,240
On ka�e da je bio tamo.
Video je sve.
201
00:33:01,240 --> 00:33:05,640
Bila je zmija,ogromna zmija.
Zmija?
202
00:33:06,640 --> 00:33:09,400
�ta se ovde dogada?
Hej.
203
00:33:09,400 --> 00:33:12,320
On zna ko je ubio mog brata.
204
00:33:28,680 --> 00:33:30,680
Bolje je.
205
00:33:30,680 --> 00:33:33,040
Kvong,ko je zmija?
�ta?
206
00:33:33,040 --> 00:33:35,680
Ima li neko na takmi�enju koga zovi zmija?
207
00:33:35,680 --> 00:33:38,520
mogu�e ja neznam ni�ta o tome.
208
00:33:46,880 --> 00:33:51,880
Nedelju dana je do tvoje prve borbe,a sve �to ...
mi je potrebno je sparing partner.
209
00:33:51,880 --> 00:33:55,400
U ovom uglu super ubica jenki
Beba Ljubavnik.
210
00:34:04,160 --> 00:34:11,280
U drugom uglu publika ga obo�ava
dzejkob Rej.
211
00:34:11,280 --> 00:34:14,320
Dosta,dosta dosta.
�ta je bilo kralj Kvong?
212
00:34:14,320 --> 00:34:17,880
Muka mi je od tvog prijatelja.
Shvati ovo ozbiljno.
213
00:34:17,880 --> 00:34:23,800
I zapamtite u ful kontaktu.
Nema rundi nema poena
214
00:34:23,800 --> 00:34:27,560
Borite se dok jedan od vas ne padne.
pobedili ili izgubili
215
00:34:36,280 --> 00:34:37,200
Po�nite.
216
00:34:40,240 --> 00:34:41,960
Nije lo�e.
U redu.
217
00:34:52,240 --> 00:34:54,480
Biite je biite biti.
218
00:34:52,840 --> 00:34:54,280
Ne,ne,ne,ne dosta!
219
00:34:54,280 --> 00:34:56,320
�ta je?
bori� se kao �ena.
220
00:34:56,320 --> 00:34:59,200
Usredsredi se.
221
00:35:02,200 --> 00:35:05,560
Ti sredi ga.
222
00:35:08,520 --> 00:35:12,360
Dzejkob ne�e odustati od borbe.
Bi�u blag prema njemu.
223
00:35:13,360 --> 00:35:16,320
Rekao je da je tvoja sestra
�etaju�a daska.
224
00:35:21,480 --> 00:35:22,840
To mi je rekao.
225
00:35:59,240 --> 00:36:01,720
Bebo,Bebo!
226
00:36:09,280 --> 00:36:12,520
Za�to?Bio je mekan
�ta?
227
00:36:12,520 --> 00:36:17,960
Kad ti tra�i� �oveka koga mora� ubiti.
228
00:36:17,960 --> 00:36:18,840
Razumem to.
Ne ne razume�.
229
00:37:58,440 --> 00:38:00,280
Ne nemoj ga ubiti.
230
00:38:00,280 --> 00:38:03,280
To je ono �to ti mora� da radi�?
231
00:38:21,400 --> 00:38:25,800
Sutra je tvoja prva borba.
Spreman sam.
232
00:38:25,800 --> 00:38:28,200
Dobro.
233
00:39:48,640 --> 00:39:51,640
Mae Wong pozdravlja u�esnike
Slamom Shana.
234
00:40:15,320 --> 00:40:20,320
Krivac �e se otkriti sam.
Jedan od tih ljudi je ubica tvog brata.
235
00:40:20,320 --> 00:40:26,200
Ali prvo mora� pobediti.Budi smiren.
Ima�e� �etiri borbe u �etiri dana.
236
00:40:26,200 --> 00:40:29,000
Izgubi jednom i ispada�.
237
00:40:29,000 --> 00:40:32,640
Koristi ovu.
Ovo je tvoja karta.
238
00:40:36,120 --> 00:40:40,400
Stavljam opkladu na tebe.
Koliko?
239
00:40:40,400 --> 00:40:43,600
�est hiljada pesosa.
Je li to puno?
240
00:40:43,600 --> 00:40:46,920
Ne znam,
pobedi.
241
00:40:48,200 --> 00:40:51,440
Hej sestrice.
Sre�no.
242
00:40:51,440 --> 00:40:54,440
Obojici.
Nije mi potrebno.
243
00:40:54,440 --> 00:40:57,920
Osim ako ne naletim na Brada Wua.
244
00:41:06,120 --> 00:41:09,080
Davis.
Pustinjska lisica.
245
00:41:21,760 --> 00:41:24,880
Davis protiv Pustinjske lisice.
246
00:41:24,880 --> 00:41:28,840
Davis protiv Pustinjske lisice.
247
00:41:32,560 --> 00:41:35,280
Ma�ji kasalj.
248
00:41:45,600 --> 00:41:48,160
Gospodine.
249
00:41:52,200 --> 00:41:54,560
Pozivnica?
250
00:43:03,160 --> 00:43:06,520
Wu Chin protiv Bocasa.
251
00:43:26,960 --> 00:43:29,720
Alvarez protiv Long Pina.
252
00:43:54,120 --> 00:43:56,840
Crna ru�a protiv Delgada.
253
00:44:17,880 --> 00:44:21,400
Rej Raton.
254
00:44:21,400 --> 00:44:27,560
Sun Tzu je rekao:Tvoja nestabilnost zavisi od tebe.
Ranjivost tvog neprijatelja zavisi od njega.
255
00:44:27,560 --> 00:44:31,800
Izgleda kao da nije ranjiv.
Napada rano i te�ko.
256
00:44:31,840 --> 00:44:36,160
To je na�in kako da ga slomi�.
257
00:46:23,680 --> 00:46:25,240
Ustani.
258
00:47:16,760 --> 00:47:19,120
Moj auto je razbijen...
259
00:47:55,320 --> 00:47:58,120
Kladim se na Chin Wua.
Chin Wu je ni�ta.
260
00:48:12,720 --> 00:48:17,200
Hiljadu dolara si u minusu danas 20%.
Dobija� u svakom slu�aju.
261
00:48:17,200 --> 00:48:21,480
Kako god.
Hvala.
262
00:48:21,480 --> 00:48:24,600
Prona�i�e� ga
uskoro.
263
00:48:36,640 --> 00:48:38,960
�estitam.
Hvala.
264
00:48:38,960 --> 00:48:43,240
Ose�am krivicu.
Za�to?
265
00:48:43,240 --> 00:48:48,160
Toliko sam u�ivao...
mislim,za�to se ja borim?
266
00:48:48,160 --> 00:48:55,160
Za�to neda� sliku svog brata pokaza�u
je sutra i vide�u da li iko zna ne�to?
267
00:49:01,560 --> 00:49:07,040
Kvong misli da se zaljubljuje� u mene.
Kvong ima velika usta.
268
00:49:09,040 --> 00:49:11,040
Zaboravi da sam rekla.
269
00:50:09,840 --> 00:50:13,000
Izvinjavam se nastavite.
Vidimo se kasnije.
270
00:50:22,040 --> 00:50:25,080
Oh,pogled.
Htela si mi pokazati pogled.
271
00:50:33,880 --> 00:50:34,880
Sjajan potez.
272
00:50:48,880 --> 00:50:51,480
Turner Crna Ruza.
273
00:50:56,640 --> 00:50:58,920
Kasni�.
274
00:50:58,920 --> 00:51:03,480
�to vi�e kasni� vi�e �e� gubiti,
Skoncentri�i se.
275
00:51:50,080 --> 00:51:54,080
Wu Chin protiv San Kuen.
276
00:52:27,080 --> 00:52:30,080
Davis protiv Colima.
277
00:52:52,560 --> 00:52:55,640
Pin Tung protiv Raya.
278
00:53:16,840 --> 00:53:21,680
Zna� �ta je potrebno ovom mestu?
�ah klub.
279
00:53:43,120 --> 00:53:46,280
Hej,moj �ovje�e,upravo sam stigao
i pogledaj to...
280
00:53:46,280 --> 00:53:49,880
hej mali,gde si nabavio tu majicu?
281
00:53:49,880 --> 00:53:53,680
Majicu?
Ne,ne �elim majicu.
282
00:53:53,720 --> 00:53:58,000
Ovaj momak Dzejk,
Gde mogu prona�i Dzejka?
283
00:53:58,000 --> 00:54:01,400
Hajde.
Oh,dobro.
284
00:54:11,680 --> 00:54:15,600
Ona zna tko si,mnogi ljudi misle da
mo�e� pobediti.Smije�no,zar ne?
285
00:54:15,600 --> 00:54:18,520
Da i ne.Tvoj brat nije bio
naro�ito popularan.
286
00:54:18,520 --> 00:54:23,520
Oni ka�u da je jedan od vojnika umro
i zatvorili su slu�aj.
287
00:54:23,520 --> 00:54:28,480
Sve �to je Majk radio ovde je da zaradi
ne�to novca.I uradio bi sve da ga stvori.
288
00:54:28,480 --> 00:54:31,800
Pobedio ili izgubio.
289
00:54:31,800 --> 00:54:36,080
Misli� pla�eno mu je da poljubi
patos.To ne li�i na Majka.
290
00:54:36,080 --> 00:54:40,160
Je li to sve �to ima�?Neke �injenice?
Znam njegov nadimak.
291
00:54:40,160 --> 00:54:43,560
Koriste ih za kockanje.
292
00:54:43,560 --> 00:54:47,640
Rat je slu�ajni pobjednik.
Fox je imao svoje �anse.
293
00:54:47,640 --> 00:54:51,760
Zmija je onaj koji se isti�e favorit.
Ko je favorit?
294
00:54:53,080 --> 00:54:58,320
Tko je tvoj favorit?
Ti i tvoj brat dok je bio �iv i Chin Wu.
295
00:54:58,320 --> 00:55:03,000
Hej Dzejk moj �ove�e napokon sam te na�ao.
kako ide lutko.
296
00:55:03,000 --> 00:55:05,840
Ja sam Hal Dzejkov partner.
297
00:55:05,840 --> 00:55:11,280
Hal,�ta radi� ovde?
Pa zna�.
298
00:55:11,280 --> 00:55:15,400
Kada pokrene� biznis i
Postoji li ne�to na �ta nisi mislio.
299
00:55:15,400 --> 00:55:16,920
�ta?
300
00:55:16,920 --> 00:55:23,760
U ovom slu�aju,kada su naknade po�ele
kucati na vrata,uzeo sam godi�nji odmor.
301
00:55:23,760 --> 00:55:28,920
Hal sve �to imam je ...pri�a�emo
sutra sve �e biti bolje ujutru.
302
00:56:18,360 --> 00:56:22,280
Ovo je obi�no privatni momenat.
�ao mi je.
303
00:56:27,360 --> 00:56:31,400
Moj brat,moja krv
ubijen je u kontaktu Shana.
304
00:56:31,400 --> 00:56:37,560
Nisam znao da...
mo�da je smrt na�e bra�e spojila nas.
305
00:56:37,560 --> 00:56:43,760
I mi smo isto,Ali ne trebamo se
boriti za njih pre na� samih.
306
00:56:45,240 --> 00:56:49,200
Oni �e primiti svoju nagradu.
Hajde.
307
00:57:55,280 --> 00:57:59,360
Fokusiraj se ostani tamo.Onaj sa
�e�irom je vidio ubistvo.Zaustavi ga!
308
00:58:50,280 --> 00:58:53,240
Njegovo ime je Li.
Sre��u se sa njim ve�eras.
309
00:58:53,240 --> 00:58:58,400
Pustio si ga?
Dao mi je adresu,�eli 3000 pesosa.
310
00:58:58,400 --> 00:59:00,600
I re�i�e mi ko je ubica?
Tako je.
311
00:59:03,960 --> 00:59:07,480
Kakve stvari trebam da uradim da bih
zaradio koju kintu,U redu slu�ajte Mali pacovi.
312
00:59:07,480 --> 00:59:12,760
Ovaj put �u to objasniti u brojkama.
Broj jedan povu�i brisa�.
313
00:59:12,760 --> 00:59:19,320
Broj dva stavi papir ispod soferke
i broj tri spusti brisa�.
314
00:59:19,320 --> 00:59:22,360
Razumete li sada?
I dalje ne.
315
00:59:23,360 --> 00:59:28,880
Brus Li?
A,znam da ga volite.
316
00:59:28,880 --> 00:59:31,720
Dzejk,moj �ove�e.
Kasnije,Hal.
317
00:59:31,720 --> 00:59:36,240
Dzejk.
Znam ovog tipa.
318
01:00:20,840 --> 01:00:22,880
Policia.Idi.
Ali ja.
319
01:00:22,880 --> 01:00:24,160
Odmah.
320
01:00:46,280 --> 01:00:51,720
Wu Chin.
Wu Chin protiv ...
321
01:00:51,720 --> 01:00:55,440
Dejvis.
Dejvis.
322
01:00:57,440 --> 01:01:03,160
Ko je ubio starca?Zaboravi.
Policija �e voditi brigu o tome.
323
01:01:03,160 --> 01:01:05,560
Misli o borbama,ni�ta drugo.
324
01:01:05,560 --> 01:01:10,280
Ovo je tvoja poslednja borba.
suo�i�e� se sa Chin Wuom ili Dejvisom.
325
01:04:12,200 --> 01:04:14,680
Dzejk sutra se bori� sa Wuom,
moramo razgovarati.Ne sad.
326
01:04:14,680 --> 01:04:17,720
poku�avam ti pomo�i.
Poku�ava� pomo�i sebi.
327
01:04:17,720 --> 01:04:24,640
On �e biti u redu.
Kako to misli�?
328
01:04:24,640 --> 01:04:29,840
Da njegov mozak nije jako poreme�en.
Da mo�e pomicati prste,ali ne i noge.
329
01:04:29,840 --> 01:04:34,720
Nema potrebe za tim,Dzejk.
Vi momci se nadme�ete jedni sa drugima.
330
01:04:34,720 --> 01:04:39,000
On je znao da nije bio dovoljno dobar,
zar ne?
331
01:04:39,000 --> 01:04:45,560
Mo�e� biti ti sutra.
Treba mi neko ko �e biti ovde za mene.
332
01:05:09,120 --> 01:05:12,200
Ulazi u auto.
�ta je to nisam ni�ta uradio.
333
01:05:12,200 --> 01:05:14,040
Unutra!
334
01:05:14,040 --> 01:05:16,160
idemo.
335
01:05:59,680 --> 01:06:04,760
Sada zna� da ti �elim pomo�i.Ti si
U ozbiljnoj nevolji,moj prijatelju.
336
01:06:04,760 --> 01:06:11,360
Mogu li ti ponuditi neke savete?
Bolje pozovi advokata.
337
01:06:11,360 --> 01:06:15,800
Optu�be su podigli na obojicu.Ja nisam ubio
starca.Ja ga ne vidim na taj na�in.
338
01:06:15,800 --> 01:06:20,280
Dakle nudim ti savjet.
339
01:06:25,880 --> 01:06:29,880
U vremenima poput treba da se
prisetimo rutine �ivota.
340
01:06:29,880 --> 01:06:35,480
Stvaranje peska,
Promena godi�njih doba.
341
01:06:37,000 --> 01:06:41,600
Otvori ta vrata u 5 ujutru.
I izvu�i�u te napolje.
342
01:06:43,920 --> 01:06:47,760
Sada osim za tvoju du�u
nudim ti i...
343
01:06:52,200 --> 01:06:53,800
U redu.
344
01:06:56,760 --> 01:06:59,160
Mora� zadr�ati svoju snagu.
345
01:07:01,440 --> 01:07:02,920
Kvong.
346
01:07:02,920 --> 01:07:06,840
Jo� uvek se nadam za na�.
347
01:08:04,120 --> 01:08:05,840
Chin Wu,Reja.
348
01:08:12,480 --> 01:08:14,840
Chin Wu protiv Reja.
349
01:08:29,480 --> 01:08:31,760
Gospodjice molim vas pomerite se.
350
01:08:33,840 --> 01:08:35,920
250 miligrama sodium karbonata.
351
01:09:19,280 --> 01:09:22,360
Jesi li pojeo mango?
352
01:09:23,720 --> 01:09:27,240
Kvong,otkrio sam ne�to drugo
�ta to?
353
01:09:30,160 --> 01:09:31,800
Proverio sam sve.
354
01:09:31,800 --> 01:09:36,760
Za�to si se vratio?
355
01:09:40,520 --> 01:09:45,360
Nema vremena sada,da se bori�
za pogre�ne razloge.
356
01:09:45,360 --> 01:09:46,680
Odgovori mi.
357
01:09:52,200 --> 01:09:55,360
Pitao si me za zmiju.
358
01:09:55,360 --> 01:09:58,800
Video sam chin Wua kako se presvla�i.
359
01:10:00,800 --> 01:10:04,840
Na njegovoj nozi video sam tetova�u zmije.
360
01:10:04,840 --> 01:10:09,520
On je ubica tvog brata.
361
01:10:14,080 --> 01:10:16,760
Dejk.
Nensi.
362
01:10:16,760 --> 01:10:20,160
Moramo razgovarati.
Ne sad.
363
01:10:20,160 --> 01:10:23,520
Nemoj i�i razume� li me.
364
01:12:18,440 --> 01:12:20,240
Dole!
365
01:12:21,200 --> 01:12:22,200
Dzejk tvoj trener...
366
01:12:22,200 --> 01:12:27,080
kladio se protiv tebe.
367
01:12:27,080 --> 01:12:28,080
On je borac,on se zove zmija.
rekao je da �eli da izgubi�.
368
01:12:28,080 --> 01:12:29,080
On se kladio protiv tebe,
protiv tebe.
369
01:12:44,080 --> 01:12:47,840
Wu Chin.
370
01:14:35,040 --> 01:14:41,880
Moram ti re�i.Tvoj trener je iz
tajlanda jo� ranih sedamdesetih.
371
01:14:41,880 --> 01:14:45,200
I njegov brat rekao je.
�ta je sa njegovim bratom?
372
01:14:45,200 --> 01:14:48,880
Borili su se zajedno varaju u�enike
i klade se protiv njih da zarade pare.
373
01:14:48,880 --> 01:14:51,560
On ga je nazvao zmija.
374
01:15:10,080 --> 01:15:13,280
Nemoj biti iznenadjen Dzejk!
375
01:15:16,920 --> 01:15:21,560
Razgovaraj dok jo� mo�e�.
Preporu�ujem ti ovu strategiju.
376
01:15:21,560 --> 01:15:26,480
Istina je uviek bila
zabrinuta za ono �to je ispravno.
377
01:15:26,480 --> 01:15:31,880
Ubio si starca,a onda si me izbavio iz
zatvora samo da bi zaradio moje povjerenje.
378
01:15:31,880 --> 01:15:37,280
Kladio si se protiv mene.
Jesi to u�inio i majku?
379
01:15:37,320 --> 01:15:42,480
On nije imao snage da nastavi.
Pa si ga ubio.
380
01:15:42,480 --> 01:15:47,400
On me je izdao.
Pa za�to ostali,za�to Kvong?
381
01:15:47,400 --> 01:15:52,720
Uskrsnu�e,rekao sam ti.
Istinu,Kvong.
382
01:15:52,720 --> 01:15:57,160
Znao sam da �e� me pratiti do ovde
Znao sam da �e� da se bori�.
383
01:15:57,200 --> 01:16:02,040
Znao sam da �e� mi ti biti omiljeni i najdra�i.
ima toliko strasti u tebi.
384
01:16:02,040 --> 01:16:06,640
Znaci sve do �ega ti je stalo je novac.
385
01:16:10,240 --> 01:16:16,520
Ne radi se o tradiciji ili umetnosti.
ili o jednom specijalnom momku na svetu.
386
01:16:16,520 --> 01:16:19,560
Sve je oko novca.
387
01:16:19,560 --> 01:16:22,120
Ja znam bolje,Kvong.
388
01:16:22,120 --> 01:16:25,960
Majk te je porazio i ubio tvog brata.
Priznaj.
389
01:16:25,960 --> 01:16:30,800
Sve �to ti je ostalo su la�i.
I zar za osvetom.
390
01:16:30,800 --> 01:16:36,160
Osveta je.
Zbog �ega �e� ti umreti.
391
01:17:35,800 --> 01:17:37,160
Kvong.
392
01:18:50,960 --> 01:18:56,160
Nau�io sam te dobro.
393
01:18:59,160 --> 01:19:03,160
Preuzeto sa www.titlovi.com31104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.