All language subtitles for Bloodfist (1989)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:08,520 www.titlovi.com 2 00:00:11,520 --> 00:00:16,080 BLOOD SONG 3 00:00:18,200 --> 00:00:22,320 Don Wilson // world ampion u kikboksu na svetlom turniru. 4 00:00:29,920 --> 00:00:34,080 Rob Kaman // World Champion in Kickboxing in the pole category. 5 00:00:35,720 --> 00:00:38,880 Bili Blenks // professional karate league world ampion 6 00:00:41,880 --> 00:00:49,040 Chris Agular // kikboks ampion ju'ne azije. 7 00:01:45,720 --> 00:01:50,360 All right, asshole We're playing with your contracts. 8 00:02:04,240 --> 00:02:05,920 You're not so arrogant, huh? 9 00:03:37,320 --> 00:03:40,040 Damn, take care of the ring. 10 00:04:37,840 --> 00:04:40,720 Think about this round, Jake. Thank you. 11 00:04:40,720 --> 00:04:44,800 Do not embarrass me. It's just a bag, Hal. 12 00:04:46,360 --> 00:04:51,040 It's not a fight with a schoolboy the same as the fight against the world champion. 13 00:04:51,040 --> 00:04:55,960 However, Jake Ray will give you some helpful tips for self-defense. 14 00:04:55,960 --> 00:04:58,160 So, Jake? That's right. 15 00:04:59,440 --> 00:05:03,320 4 ... 3 ... 2 ... 1 16 00:05:11,200 --> 00:05:15,280 Come on, kids, it's time to hit the bag. if you have any questions? 17 00:05:15,280 --> 00:05:17,440 Jake will answer. 18 00:05:17,440 --> 00:05:21,680 Are you really a champion? No, I've never been to the title. 19 00:05:21,680 --> 00:05:25,960 Why not? Look at this bunch, how did you get it? 20 00:05:25,960 --> 00:05:29,000 My brother had a car accident with a motorcycle and he needed a kidney. 21 00:05:29,040 --> 00:05:32,480 In fact, he is my half-brother, but I gave him the whole kidney. 22 00:05:32,520 --> 00:05:36,920 And to fight with one kidney suicide. I gave up. 23 00:05:36,920 --> 00:05:40,760 Come on, how did you get it? 24 00:05:42,920 --> 00:05:49,720 Ten people got very good at me with the nights ... 25 00:05:49,720 --> 00:05:54,040 Your brother is a line one. Mike? Where does he call? 26 00:05:54,040 --> 00:05:56,080 The operator said he was from Manila. 27 00:05:57,720 --> 00:05:59,840 Manila? 28 00:06:01,600 --> 00:06:03,200 I spent a good time there. 29 00:06:03,200 --> 00:06:07,040 I do not hear anything of that? 30 00:06:11,120 --> 00:06:12,320 Where? 31 00:06:20,440 --> 00:06:22,040 I'm going to Manila. 32 00:06:23,040 --> 00:06:24,280 Great. 33 00:06:25,480 --> 00:06:28,240 That was the police. What did the police want? 34 00:06:28,240 --> 00:06:32,480 Mike was found in the street. I want to identify the body. 35 00:06:44,000 --> 00:06:46,400 ... please know your belts ... 36 00:06:51,840 --> 00:06:56,440 Ladies and gentlemen, we approach Manila. The temperature is 34 degrees. 37 00:06:56,440 --> 00:07:02,600 Make sure everyone moves safely and thank you for flying with us. 38 00:07:33,840 --> 00:07:35,760 I'm sorry I lost ... 39 00:08:47,040 --> 00:08:49,480 No no. 40 00:09:06,160 --> 00:09:11,800 POLICE - Western Region Chinatown. 41 00:09:11,800 --> 00:09:14,800 Chinatown, Jake? 42 00:09:38,360 --> 00:09:40,920 Here, this is your brother. 43 00:09:50,600 --> 00:09:54,680 Broken neck and internal injuries. 44 00:09:54,680 --> 00:09:56,640 Hard work. 45 00:09:56,640 --> 00:09:58,880 I need a room. 46 00:09:58,880 --> 00:10:02,800 You're in the wrong part of the city. 47 00:10:11,840 --> 00:10:15,080 I'm conducting an investigation. Go away, go. 48 00:10:16,880 --> 00:10:20,840 What is this? I found it in your brother's hand. 49 00:10:20,840 --> 00:10:23,080 What is this? 50 00:10:27,600 --> 00:10:29,480 What would it be? 51 00:10:34,000 --> 00:10:42,200 I can not imagine how you feel right now. I recommend that you leave Manila today. 52 00:10:42,200 --> 00:10:46,080 We'll be in touch if necessary. 53 00:11:01,760 --> 00:11:04,680 I'll find them, Mikey. 54 00:15:19,120 --> 00:15:20,520 Damn it. 55 00:15:29,520 --> 00:15:33,440 Sorry, I'm sorry. In my hurry, I had a black bag. 56 00:15:33,440 --> 00:15:37,200 Always in a hurry, there is always no time. 57 00:15:40,400 --> 00:15:42,840 Do you like it? It's fine. Let's get back to my thing, please ... 58 00:15:42,840 --> 00:15:46,760 My black bag was behind the bush. Come on. 59 00:15:50,840 --> 00:15:53,960 I did not follow you here. Who is it? 60 00:15:53,960 --> 00:15:56,400 Guardians of the red fist. 61 00:15:58,800 --> 00:16:01,040 You fight well, I love it. 62 00:16:09,000 --> 00:16:11,840 Cautiously everyone can steal it. Thank you. 63 00:16:28,440 --> 00:16:31,280 I'm Kwong Chi. Jacob Ray. 64 00:16:31,280 --> 00:16:33,120 Call me Kwong. Jake. 65 00:16:37,800 --> 00:16:40,080 Hey, hey, hey, let her go. What is it, shit. 66 00:16:40,080 --> 00:16:42,280 Friend, hands down. 67 00:16:42,280 --> 00:16:44,840 That's the deal. 68 00:16:44,840 --> 00:16:47,720 Go away. 69 00:16:49,760 --> 00:16:53,360 Fighters of the red fist. The Red Poet is a fighting club. 70 00:16:53,360 --> 00:16:57,880 It's been so for decades. Club? Thinking Gym? 71 00:16:57,920 --> 00:17:03,160 There is not enough money to gamble. They spend more on gambling than on food. 72 00:17:03,160 --> 00:17:09,680 Gambling is unlawful but rich They made a secret gambling club. 73 00:17:09,680 --> 00:17:13,040 They bet on the warriors trained. Warriors? 74 00:17:13,040 --> 00:17:16,360 Kickboxers. 75 00:17:16,360 --> 00:17:21,320 Every year, Red Poetry competitions. 76 00:17:21,360 --> 00:17:24,800 Do not talk about it but he has a lot of money for the champion. 77 00:17:29,640 --> 00:17:31,880 Hey, what's the blah blah? 78 00:17:31,880 --> 00:17:35,120 Ni ta. I asked my wife about the blaze! 79 00:17:35,120 --> 00:17:37,720 I do not blush niuลผta. 80 00:17:42,280 --> 00:17:45,800 Is there a problem? Yeah, you're my problem getting into me. 81 00:17:45,800 --> 00:17:48,880 Hurt me. 82 00:17:48,880 --> 00:17:51,080 Not at all. 83 00:17:55,800 --> 00:17:58,720 Everything I have on the table I try to bluff. 84 00:18:01,160 --> 00:18:04,160 Just a couple of teeth. A few teeth? I know. 85 00:18:07,200 --> 00:18:08,880 Thank you. 86 00:18:10,520 --> 00:18:12,840 Throw me a hundred We'll share the bet. 87 00:18:17,640 --> 00:18:19,120 Hair. 88 00:18:26,120 --> 00:18:28,440 Enough, enough. 89 00:18:32,920 --> 00:18:36,200 No, no, they can not give up. Ha ha. 90 00:18:36,200 --> 00:18:42,880 He was not so happy when you said a couple of teeth. Almost forgetting, here's your part. 91 00:18:42,880 --> 00:18:44,400 Forget it. I owe you guys. 92 00:18:44,400 --> 00:18:46,360 At least they will take you to dinner. 93 00:18:46,360 --> 00:18:50,680 You're new, are not you? Show you around. 94 00:18:54,120 --> 00:18:58,200 That's it? Of course. That's it. 95 00:19:01,880 --> 00:19:04,760 Home Sweet Home. 96 00:19:13,320 --> 00:19:17,120 Baby is your nickname? No, baby is my real name. 97 00:19:17,120 --> 00:19:21,720 My parents were constantly discussing and they could not get off to call me. 98 00:19:32,240 --> 00:19:34,680 I'm on the roof. Get up when you come home. 99 00:20:12,200 --> 00:20:15,160 are you long gone there? 100 00:20:15,200 --> 00:20:19,680 Not long, it's very flexible. Oh, boy, not an American. 101 00:20:19,680 --> 00:20:24,440 Baby is down is not good. He dropped drugs, did not he? 102 00:20:24,440 --> 00:20:28,200 He certainly is not drunk The 10 pesos I gave him. 103 00:20:29,880 --> 00:20:32,760 see the lady, I do not know what happens between you two, I just brought him home. 104 00:20:32,760 --> 00:20:35,200 More specifically, He brought me. 105 00:20:35,200 --> 00:20:38,280 Southern California Valley, right? 106 00:20:45,000 --> 00:20:46,320 Bebo! 107 00:20:46,320 --> 00:20:49,640 Oh, this is Jake. We met. 108 00:20:49,640 --> 00:20:52,360 They're staying with us? 109 00:20:52,360 --> 00:20:56,520 Jake, this is my sister Nancy. 110 00:20:59,400 --> 00:21:01,560 And now you ... 111 00:21:01,560 --> 00:21:05,640 Trust us, we will not be angry if you do not accept your offer. 112 00:21:05,640 --> 00:21:09,640 I'm sorry, it's a deal. What agreement? 113 00:21:09,640 --> 00:21:13,040 He owes me a dinner. 114 00:21:14,600 --> 00:21:16,760 Where's the station? 115 00:21:20,560 --> 00:21:22,200 My car was broken. 116 00:21:24,320 --> 00:21:26,720 My broken car needs repair. 117 00:21:30,240 --> 00:21:32,640 You're really a boy from the valley, are not you? 118 00:21:35,400 --> 00:21:37,800 Better? We'll see. 119 00:21:40,240 --> 00:21:43,680 Try this phone for your ear. 120 00:21:48,440 --> 00:21:52,000 I was a translator in Hong Kong until Baby did not show up with his problems. 121 00:21:52,000 --> 00:21:56,320 It's incredible you can leave it anywhere in the world and he will find a party. 122 00:21:56,320 --> 00:21:59,240 A family. 123 00:22:00,280 --> 00:22:03,800 By the time I paid him rent and other jobs. 124 00:22:03,800 --> 00:22:05,760 And here we are. 125 00:22:08,720 --> 00:22:11,600 And you ple? E? I know. 126 00:22:11,640 --> 00:22:16,280 You did not say why you're here. And I'll tell you. 127 00:22:23,640 --> 00:22:27,920 Your brother, I was his coach until he gave up on me. 128 00:22:27,920 --> 00:22:30,280 who killed him? 129 00:22:30,280 --> 00:22:32,720 I do not know. 130 00:22:32,720 --> 00:22:36,960 What does the police say? Ni ta This was in his hand. 131 00:22:42,440 --> 00:22:45,960 It's Touch Shan. How many are there? 132 00:22:46,960 --> 00:22:51,360 Twenty-thirty. can not I say exactly? 133 00:22:51,360 --> 00:22:55,320 Unless you join a boxing club, Great. 134 00:22:55,320 --> 00:22:57,520 Proposal? Kazi. 135 00:22:57,520 --> 00:23:03,680 Only challengers and guests are allowed to Being in contact with Shan must compete. 136 00:23:07,600 --> 00:23:10,640 First, I'm not sure it will succeed. How can I convince you? 137 00:23:10,640 --> 00:23:15,600 And second, I gave up fighting. 138 00:23:15,600 --> 00:23:16,280 We have a month to finish can be trained. 139 00:23:16,280 --> 00:23:19,640 And third, you care about all this. What do you have of it? 140 00:23:19,640 --> 00:23:25,920 Fighting like a brother, not a strategy. I can teach you that. 141 00:23:25,920 --> 00:23:29,680 This is not the answer. I am an American, you know I just said that. 142 00:23:29,680 --> 00:23:32,240 I take 20% of the win. 143 00:23:32,240 --> 00:23:35,680 Great. $ 100,000 for the winner. 144 00:23:35,680 --> 00:23:40,520 Think about it. So I'm proposing to take my brother's place? 145 00:23:40,520 --> 00:23:44,200 The Easter Era type. You can win it, he deserves it. 146 00:23:44,200 --> 00:23:50,440 I went to boxing, I gave up, I came here to find the killer. 147 00:23:52,120 --> 00:23:54,720 What are you going to do? 148 00:24:05,920 --> 00:24:09,400 Hey, I brought you breakfast. What is happening? 149 00:24:09,400 --> 00:24:13,400 It turned out that Jake has many secrets like you. 150 00:24:13,400 --> 00:24:18,240 Who's Jake? Who is Jake? Who is she? 151 00:24:18,240 --> 00:24:24,000 Oh, not that one again. Excuse your Highness. Again she will not leave me alone. . 152 00:24:26,680 --> 00:24:34,160 Relax, little brother. Go back to the Philippines, then smile. 153 00:24:34,160 --> 00:24:39,120 come with me? Someone has to take care of the shop. 154 00:24:39,120 --> 00:24:43,840 Still, I think we can earn something from it? I'm thinking about the kidney I owe. 155 00:24:43,840 --> 00:24:47,720 I think what to do if I am not Where can I keep your back? 156 00:24:54,800 --> 00:24:56,960 Kvong. 157 00:24:59,960 --> 00:25:03,320 I am a man of peace, But I'll tell you now. 158 00:25:03,320 --> 00:25:08,480 If my brother was killed as if it was your ... 159 00:25:08,480 --> 00:25:11,920 ... I would become a warrior. 160 00:25:24,200 --> 00:25:27,680 When can we start? We already have. 161 00:25:27,680 --> 00:25:33,000 Sun Tzu said: Meet your enemy, and knowing yourself. And in a hundred battles will not be lost 162 00:25:33,000 --> 00:25:38,120 Who is it? He wrote the Art of War. 163 00:25:42,720 --> 00:25:44,840 This room is for excitement only. 164 00:25:47,640 --> 00:25:49,240 And I thought it was bad in Los Angeles. 165 00:25:49,240 --> 00:25:55,160 Yu Ping Tung is one of the eight immortals. 166 00:25:55,160 --> 00:25:59,480 It turns so fast that it becomes invisible. 167 00:26:12,520 --> 00:26:16,040 Raton German, very powerful. 168 00:26:26,240 --> 00:26:32,000 Dances of death. Some see him as a shame but Raton uses this music for inspiration. 169 00:26:32,000 --> 00:26:35,480 Hey, Captain America Captain America. 170 00:26:37,240 --> 00:26:40,800 It's more than I thought. Hey, do not worry, I bluffed. 171 00:26:40,800 --> 00:26:44,680 I bet in all the money in the final. A pair of teeth? You know my friends. 172 00:26:44,680 --> 00:26:48,960 What if he had to fight with his friend? See. 173 00:26:50,960 --> 00:26:55,840 Black Ru'a will be hard to defeat. 174 00:27:24,600 --> 00:27:29,680 Cin Vu. champion last year. 175 00:27:32,680 --> 00:27:37,040 He grew up in Vietnam. rtva napalma. 176 00:27:37,040 --> 00:27:41,200 Holy saints like this kills opponents. 177 00:27:48,400 --> 00:27:50,480 There is no place in the gym. 178 00:27:50,480 --> 00:27:54,080 Do not worry, the best gym in the world. this? 179 00:28:06,720 --> 00:28:09,520 In the afternoon, you should fight with the sun. 180 00:28:09,520 --> 00:28:12,800 The Americans are challenging, is not it? It could be. 181 00:28:14,800 --> 00:28:19,440 It reaches the top three kilometers. Get back before sunrise. 182 00:28:19,440 --> 00:28:22,800 What do I get? Mango. 183 00:29:47,560 --> 00:29:50,800 What causes it to smell? Where does it come from? 184 00:29:55,640 --> 00:29:58,920 You're a boxer, we're Kickboxers. 185 00:29:58,920 --> 00:30:04,880 Who benefits? two hands or four. 186 00:30:34,520 --> 00:30:41,720 The sun is standing. Do not mango, maybe tomorrow. 187 00:30:50,880 --> 00:30:53,520 Do not push. 188 00:30:55,960 --> 00:31:01,560 Relax mi i e. You have to feel how they work together. 189 00:31:01,560 --> 00:31:04,320 Not how they break into pieces. 190 00:31:04,320 --> 00:31:07,480 Or how do you hang around here? 191 00:31:10,960 --> 00:31:12,720 My hurt. 192 00:31:25,080 --> 00:31:27,760 Give me your hand. Take your back. 193 00:31:28,880 --> 00:31:30,280 I have you. 194 00:31:57,240 --> 00:32:00,920 There is something in that Quinus. 195 00:32:09,080 --> 00:32:12,240 Where is the video like that? Damn. 196 00:32:41,360 --> 00:32:44,760 Hey, Where did you get this? 197 00:32:47,680 --> 00:32:48,960 English. 198 00:32:50,520 --> 00:32:52,920 This is Majkov kacket. He knows something. 199 00:32:54,600 --> 00:32:58,000 He talks too fast. Slow down. 200 00:32:58,000 --> 00:33:01,240 He says he was there. Video is all. 201 00:33:01,240 --> 00:33:05,640 It was a snake, a huge snake. Snake? 202 00:33:06,640 --> 00:33:09,400 What is happening here? Hey. 203 00:33:09,400 --> 00:33:12,320 He knows who killed my brother. 204 00:33:28,680 --> 00:33:30,680 It's better. 205 00:33:30,680 --> 00:33:33,040 Kvong, who the snake is? this? 206 00:33:33,040 --> 00:33:35,680 Is there anyone in the contest who is calling the snake? 207 00:33:35,680 --> 00:33:38,520 I do not know anything about it. 208 00:33:46,880 --> 00:33:51,880 One day before your first fight, and all that ... I need a sparing partner. 209 00:33:51,880 --> 00:33:55,400 In this corner of the super killer yen Beba Ljubavnik. 210 00:34:04,160 --> 00:34:11,280 In the second corner of the audience, he obeys it dzejkob Rej. 211 00:34:11,280 --> 00:34:14,320 That's enough, enough. What was King Kvong? 212 00:34:14,320 --> 00:34:17,880 I'm sick of your friend. See this seriously. 213 00:34:17,880 --> 00:34:23,800 And remember in full contact. No rounds have no points 214 00:34:23,800 --> 00:34:27,560 Fight while one of you falls. won or lost 215 00:34:36,280 --> 00:34:37,200 Get started. 216 00:34:40,240 --> 00:34:41,960 Not bad. Alright. 217 00:34:52,240 --> 00:34:54,480 You are a bible to be. 218 00:34:52,840 --> 00:34:54,280 No, no, no, not enough! 219 00:34:54,280 --> 00:34:56,320 What is it? he is fighting like a woman. 220 00:34:56,320 --> 00:34:59,200 Focus on yourself. 221 00:35:02,200 --> 00:35:05,560 You fix it. 222 00:35:08,520 --> 00:35:12,360 Dzejkob will not give up on the fight. He was gentle with him. 223 00:35:13,360 --> 00:35:16,320 He said he was your sister etaju a board. 224 00:35:21,480 --> 00:35:22,840 That told me. 225 00:35:59,240 --> 00:36:01,720 Bebo, Bebo! 226 00:36:09,280 --> 00:36:12,520 Why? It was soft this? 227 00:36:12,520 --> 00:36:17,960 When you ask a man to kill him. 228 00:36:17,960 --> 00:36:18,840 I understand that. Do not understand. 229 00:37:58,440 --> 00:38:00,280 Do not kill him. 230 00:38:00,280 --> 00:38:03,280 That's what you got to do? 231 00:38:21,400 --> 00:38:25,800 Tomorrow is your first fight. I'm ready. 232 00:38:25,800 --> 00:38:28,200 Good. 233 00:39:48,640 --> 00:39:51,640 Mae Wong welcomes participants Slam Shana. 234 00:40:15,320 --> 00:40:20,320 The guilty will reveal itself. One of these people is your brother's murderer. 235 00:40:20,320 --> 00:40:26,200 But first you have to win. It's cool. There were four fights in four days. 236 00:40:26,200 --> 00:40:29,000 Lose once and fall out. 237 00:40:29,000 --> 00:40:32,640 Use this. This is your card. 238 00:40:36,120 --> 00:40:40,400 I bet on you. How much? 239 00:40:40,400 --> 00:40:43,600 Six thousand pesos. Is that a lot? 240 00:40:43,600 --> 00:40:46,920 I do not know, win. 241 00:40:48,200 --> 00:40:51,440 Hey sister. Good luck. 242 00:40:51,440 --> 00:40:54,440 Both. I do not need it. 243 00:40:54,440 --> 00:40:57,920 Unless I come across Brad Wua. 244 00:41:06,120 --> 00:41:09,080 Davis. Desert fox. 245 00:41:21,760 --> 00:41:24,880 Davis vs. Pustinja Fox. 246 00:41:24,880 --> 00:41:28,840 Davis vs. Pustinja Fox. 247 00:41:32,560 --> 00:41:35,280 Ma ji kasalj. 248 00:41:45,600 --> 00:41:48,160 Sir. 249 00:41:52,200 --> 00:41:54,560 Invitation? 250 00:43:03,160 --> 00:43:06,520 Wu Chin vs. Bocas. 251 00:43:26,960 --> 00:43:29,720 Alvarez vs. Long Pina. 252 00:43:54,120 --> 00:43:56,840 Black rust against Delgado. 253 00:44:17,880 --> 00:44:21,400 Ray Raton. 254 00:44:21,400 --> 00:44:27,560 Sun Tzu said: Your instability depends on you. The vastness of your enemy depends on him. 255 00:44:27,560 --> 00:44:31,800 It looks like it's not vulnerable. It attacks early and hard. 256 00:44:31,840 --> 00:44:36,160 This is how to break it. 257 00:46:23,680 --> 00:46:25,240 Get up. 258 00:47:16,760 --> 00:47:19,120 My car is broken ... 259 00:47:55,320 --> 00:47:58,120 I bet on Chin Wua. Chin Wu is nothing. 260 00:48:12,720 --> 00:48:17,200 Thousands of dollars are in the minus today 20%. You get it in any case. 261 00:48:17,200 --> 00:48:21,480 Whatever. Thank you. 262 00:48:21,480 --> 00:48:24,600 Pronaฤ‘i ga ga Soon. 263 00:48:36,640 --> 00:48:38,960 Congratulations. Thank you. 264 00:48:38,960 --> 00:48:43,240 I blame the guilty. Therefore? 265 00:48:43,240 --> 00:48:48,160 I did so much ... I mean, why do I fight? 266 00:48:48,160 --> 00:48:55,160 Why did a recent picture of her brother show up? tomorrow and see if anyone knows something? 267 00:49:01,560 --> 00:49:07,040 Kvong thinks he falls in love with me. Kvong has a big mouth. 268 00:49:09,040 --> 00:49:11,040 Forget that I said. 269 00:50:09,840 --> 00:50:13,000 Sorry to continue. See you later. 270 00:50:22,040 --> 00:50:25,080 Oh, look. You could show me a look. 271 00:50:33,880 --> 00:50:34,880 Great move. 272 00:50:48,880 --> 00:50:51,480 Turner Black Ruza. 273 00:50:56,640 --> 00:50:58,920 Late. 274 00:50:58,920 --> 00:51:03,480 As long as you are late, you will lose, Skoncentri i se. 275 00:51:50,080 --> 00:51:54,080 Wu Chin vs. San Kuen. 276 00:52:27,080 --> 00:52:30,080 Davis vs. Colima. 277 00:52:52,560 --> 00:52:55,640 Pin Tung against Raya. 278 00:53:16,840 --> 00:53:21,680 What do you need in this place? ah club. 279 00:53:43,120 --> 00:53:46,280 Hey, my dad, I just got here and look at it ... 280 00:53:46,280 --> 00:53:49,880 hey kid, where did you get this shirt? 281 00:53:49,880 --> 00:53:53,680 T-shirt? No, I do not want a shirt. 282 00:53:53,720 --> 00:53:58,000 This boy Dzejk, Where can I find Dzejka? 283 00:53:58,000 --> 00:54:01,400 Come on. Oh, well. 284 00:54:11,680 --> 00:54:15,600 She knows who you are, many people think so you can win. Smile, do not you? 285 00:54:15,600 --> 00:54:18,520 Yes, no. Your brother was not especially popular. 286 00:54:18,520 --> 00:54:23,520 They say one of the soldiers died and shut the door. 287 00:54:23,520 --> 00:54:28,480 Everything Mike has done here is to earn not any money.I would do anything to make it. 288 00:54:28,480 --> 00:54:31,800 He wound or lost. 289 00:54:31,800 --> 00:54:36,080 He thought he was plucked to kiss him patos. Do not lie to Mother. 290 00:54:36,080 --> 00:54:40,160 Is this all that there is? Some facts? I know his nickname. 291 00:54:40,160 --> 00:54:43,560 They use them for gambling. 292 00:54:43,560 --> 00:54:47,640 The war is a winner. Fox had his own choice. 293 00:54:47,640 --> 00:54:51,760 The snake is the one who favors the same. Who is the favorite? 294 00:54:53,080 --> 00:54:58,320 Who is your favorite? You and your brother while Chin Wu was there. 295 00:54:58,320 --> 00:55:03,000 Hey Dzej my dad I finally found you. how the doll goes. 296 00:55:03,000 --> 00:55:05,840 I'm Hal Dzejkov's partner. 297 00:55:05,840 --> 00:55:11,280 Hal, what are you doing here? Well know. 298 00:55:11,280 --> 00:55:15,400 When i started business i There is something you did not mean. 299 00:55:15,400 --> 00:55:16,920 this? 300 00:55:16,920 --> 00:55:23,760 In this case, when the fees began knocking at the door, I took an annual vacation. 301 00:55:23,760 --> 00:55:28,920 Hal all I have is ... we prize tomorrow everything will be better in the morning. 302 00:56:18,360 --> 00:56:22,280 This is usually a private moment. I'm sorry. 303 00:56:27,360 --> 00:56:31,400 My brother, my blood was killed in Shana's contact. 304 00:56:31,400 --> 00:56:37,560 I did not know that ... the death of our brethren has merged us. 305 00:56:37,560 --> 00:56:43,760 We are the same, but we do not need to Fight for them before you. 306 00:56:45,240 --> 00:56:49,200 They will receive their prize. Come on. 307 00:57:55,280 --> 00:57:59,360 Focus on stay there. With He saw murder in the first place. Shut him down! 308 00:58:50,280 --> 00:58:53,240 His name is Li. I meet him tonight. 309 00:58:53,240 --> 00:58:58,400 You let him go? He gave me the address, he wanted 3000 pesos. 310 00:58:58,400 --> 00:59:00,600 And tell me who the killer is? That's right. 311 00:59:03,960 --> 00:59:07,480 What kind of things do I need to do Earn any bucks, OK, listen to the Little Rats. 312 00:59:07,480 --> 00:59:12,760 This time I will explain it in figures. Number one pulls the towel. 313 00:59:12,760 --> 00:59:19,320 The number two puts paper under the patch and the number three dropped. 314 00:59:19,320 --> 00:59:22,360 Do you understand now? Still not. 315 00:59:23,360 --> 00:59:28,880 Brus Li? And I know you love him. 316 00:59:28,880 --> 00:59:31,720 Jake, my shit. Later, Hal. 317 00:59:31,720 --> 00:59:36,240 Jake. I know this guy. 318 01:00:20,840 --> 01:00:22,880 Policia.Idi. But me. 319 01:00:22,880 --> 01:00:24,160 Right away. 320 01:00:46,280 --> 01:00:51,720 Wu Chin. Wu Chin vs. ... 321 01:00:51,720 --> 01:00:55,440 Davis. Davis. 322 01:00:57,440 --> 01:01:03,160 Who killed the old man? Forget it. The police will take care of it. 323 01:01:03,160 --> 01:01:05,560 Thinking of fighting, nothing else. 324 01:01:05,560 --> 01:01:10,280 This is your last fight. confronting Chin Woo or Davis. 325 01:04:12,200 --> 01:04:14,680 Jake fights tomorrow with Wu, We need to talk. Not now. 326 01:04:14,680 --> 01:04:17,720 I'm trying to help you. Trying to help yourself. 327 01:04:17,720 --> 01:04:24,640 He'll be fine. What do you mean? 328 01:04:24,640 --> 01:04:29,840 That his brain was not very disturbed. To move your fingers, but not your legs. 329 01:04:29,840 --> 01:04:34,720 There's no need for that, Jake. You guys are competing with each other. 330 01:04:34,720 --> 01:04:39,000 He knew that he was not good enough, Is not it? 331 01:04:39,000 --> 01:04:45,560 You can be tomorrow. I need someone who will be here for me. 332 01:05:09,120 --> 01:05:12,200 Get in the car. What I did was not done anything. 333 01:05:12,200 --> 01:05:14,040 Inside! 334 01:05:14,040 --> 01:05:16,160 go. 335 01:05:59,680 --> 01:06:04,760 Now she knows I want you to help. You are In serious trouble, my friend. 336 01:06:04,760 --> 01:06:11,360 Can I offer you some tips? Better call a lawyer. 337 01:06:11,360 --> 01:06:15,800 The charges were raised on both of them. I did not kill him old man. I do not see him that way. 338 01:06:15,800 --> 01:06:20,280 So I offer you advice. 339 01:06:25,880 --> 01:06:29,880 In times like it should be Remember the routine of life. 340 01:06:29,880 --> 01:06:35,480 Creation of sand, Change of the ages. 341 01:06:37,000 --> 01:06:41,600 Open that door at 5 in the morning. And I'll get you out. 342 01:06:43,920 --> 01:06:47,760 Now except for your soul I offer you and ... 343 01:06:52,200 --> 01:06:53,800 All right. 344 01:06:56,760 --> 01:06:59,160 He must keep his power. 345 01:07:01,440 --> 01:07:02,920 Kvong. 346 01:07:02,920 --> 01:07:06,840 I always hope for you. 347 01:08:04,120 --> 01:08:05,840 Chin Wu, Reja. 348 01:08:12,480 --> 01:08:14,840 Chin Wu vs. Ray. 349 01:08:29,480 --> 01:08:31,760 Miss, please move. 350 01:08:33,840 --> 01:08:35,920 250 milligrams of sodium carbonate. 351 01:09:19,280 --> 01:09:22,360 Did you eat mango? 352 01:09:23,720 --> 01:09:27,240 Kvong, I discovered something else ta that? 353 01:09:30,160 --> 01:09:31,800 I checked everything. 354 01:09:31,800 --> 01:09:36,760 Why did you come back? 355 01:09:40,520 --> 01:09:45,360 There is no time now to fight for wrong reasons. 356 01:09:45,360 --> 01:09:46,680 Answer me. 357 01:09:52,200 --> 01:09:55,360 You asked me about the serpent. 358 01:09:55,360 --> 01:09:58,800 The video I chin Wua is changing. 359 01:10:00,800 --> 01:10:04,840 On his leg I have a tattooed snake. 360 01:10:04,840 --> 01:10:09,520 He's your brother's killer. 361 01:10:14,080 --> 01:10:16,760 Dejk. Nancy. 362 01:10:16,760 --> 01:10:20,160 We have to talk. Not now. 363 01:10:20,160 --> 01:10:23,520 Do not even think about me. 364 01:12:18,440 --> 01:12:20,240 Down! 365 01:12:21,200 --> 01:12:22,200 Dzejk your coach ... 366 01:12:22,200 --> 01:12:27,080 betting against you. 367 01:12:27,080 --> 01:12:28,080 He's a fighter, he's called a snake. said he wanted to lose. 368 01:12:28,080 --> 01:12:29,080 He was betting against you, against you. 369 01:12:44,080 --> 01:12:47,840 Wu Chin. 370 01:14:35,040 --> 01:14:41,880 I need to tell you. Your coach is out Thailand in the early seventies. 371 01:14:41,880 --> 01:14:45,200 And his brother said it. Is he with his brother? 372 01:14:45,200 --> 01:14:48,880 The fighting fought together and they bet against them to earn money. 373 01:14:48,880 --> 01:14:51,560 He called it a snake. 374 01:15:10,080 --> 01:15:13,280 Do not be surprised by Dzejk! 375 01:15:16,920 --> 01:15:21,560 Talk as long as you can. I recommend this strategy. 376 01:15:21,560 --> 01:15:26,480 The truth was uviek concerned about what's right. 377 01:15:26,480 --> 01:15:31,880 You killed an old man, and then you got me out of here prison just to earn my trust. 378 01:15:31,880 --> 01:15:37,280 You bet on me. Did you do that to your mother too? 379 01:15:37,320 --> 01:15:42,480 He had no power to continue. So you killed him. 380 01:15:42,480 --> 01:15:47,400 He betrayed me. So why else, why do Kvong? 381 01:15:47,400 --> 01:15:52,720 Risen, I told you. Truth, Kwong. 382 01:15:52,720 --> 01:15:57,160 I knew he would follow me here I knew I was gonna fight. 383 01:15:57,200 --> 01:16:02,040 I knew you'd be my favorite and favorite. has so much passion in you. 384 01:16:02,040 --> 01:16:06,640 So whatever you care about is money. 385 01:16:10,240 --> 01:16:16,520 It's not about tradition or art. or about a special guy in the world. 386 01:16:16,520 --> 01:16:19,560 It's all about money. 387 01:16:19,560 --> 01:16:22,120 I know better, Kvong. 388 01:16:22,120 --> 01:16:25,960 Your mother defeated you and killed your brother. Admit it. 389 01:16:25,960 --> 01:16:30,800 Everything you have left is lax. And not for vengeance. 390 01:16:30,800 --> 01:16:36,160 It's a retaliation. Because you're gonna die. 391 01:17:35,800 --> 01:17:37,160 Kwong. 392 01:18:50,960 --> 01:18:56,160 I found you well. 393 01:18:59,160 --> 01:19:03,160 Retrieved from www.titlovi.com 30854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.