All language subtitles for BlackJack.(1998).DvdRip.XviD-DaGoodStuff

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,926 --> 00:02:44,144 Hola, Bobby Stern. Felicitaciones. 2 00:02:44,326 --> 00:02:45,291 Gracias. 3 00:02:45,326 --> 00:02:47,000 - �Fabuloso! - G�stenlo bien. 4 00:02:50,205 --> 00:02:52,714 - Jimmy, �cual es tu juego de hoy? - Cinco cartas. 5 00:03:01,544 --> 00:03:02,874 Se�or Kamenev. 6 00:03:03,104 --> 00:03:05,672 Con todo el debido respeto le dije que no. 7 00:03:05,944 --> 00:03:09,751 Si, pero es inaceptable. �Rel�jese! beba un trago. 8 00:03:12,203 --> 00:03:14,259 Yo creo que deber�a considerarlo. 9 00:03:17,263 --> 00:03:20,354 Este es mi casino y no necesito su ayuda. 10 00:03:21,822 --> 00:03:24,595 Necesit� de mi ayuda para estar aqu�. 11 00:03:25,202 --> 00:03:29,454 Ahora que ya tiene lo que quiere, �cree que puede darme la espalda? 12 00:03:45,400 --> 00:03:46,999 �Est� amenazando a mi hija? 13 00:03:47,240 --> 00:03:51,299 �Es una linda ni�a! Ser�a una pena si tuviera un accidente. 14 00:04:00,439 --> 00:04:02,967 - �L�rguense de aqu�! - V�monos. 15 00:04:24,296 --> 00:04:25,333 �Jack? 16 00:04:25,896 --> 00:04:27,065 Soy Bobby. 17 00:04:27,776 --> 00:04:28,931 �Qu� sucede? 18 00:04:30,156 --> 00:04:34,190 �Recuerdas que una vez me dijiste que te llamara si necesitaba un amigo? 19 00:04:35,135 --> 00:04:36,490 Te estoy llamando. 20 00:05:15,912 --> 00:05:17,947 �No podemos deshacernos de ellos? 21 00:05:18,571 --> 00:05:22,084 �Con qu� pretexto? �Visitar el casino? 22 00:05:22,651 --> 00:05:24,887 - No puedo soportarlo - Basta. 23 00:05:26,151 --> 00:05:27,366 Esc�chame. 24 00:05:28,050 --> 00:05:31,389 Si cedemos, se apoderar�n de todo. 25 00:05:33,110 --> 00:05:35,943 No me importa el casino, Bobby. Quiero irme. 26 00:05:36,550 --> 00:05:38,306 - �Es lo que deseas? - Gran error 27 00:05:38,409 --> 00:05:40,722 �Solo queda un as en el pil�n! 28 00:05:50,548 --> 00:05:52,063 �Jack Devlin! 29 00:05:54,228 --> 00:05:56,503 �Hairy! �Eyeball! 30 00:05:57,348 --> 00:06:00,496 - �Cuando salieron de la c�rcel? - No deber�as estar aqu�. 31 00:06:00,647 --> 00:06:01,996 �En serio? �Quien lo dice? 32 00:06:02,267 --> 00:06:03,441 El se�or Kamenev. 33 00:06:03,807 --> 00:06:07,364 �Trabajan para esa basura? D�ganme algo... 34 00:06:08,747 --> 00:06:10,864 �Sus cuentas est�n llenas? 35 00:06:47,043 --> 00:06:48,259 �Jack! 36 00:06:51,303 --> 00:06:52,652 �Qu� bueno verte! 37 00:06:55,142 --> 00:06:57,991 - Gracias por venir. - Cuando quieras, Bobby. 38 00:06:59,062 --> 00:07:02,711 - �Recuerdas a Nicky, verdad? - �Hola Nicky! �Como estas? 39 00:07:03,002 --> 00:07:05,851 - Casey, �recuerdas al t�o Jack? - Si. �Hola t�o Jack! 40 00:07:06,201 --> 00:07:09,050 �Casey! �Vaya como creciste! 41 00:07:09,901 --> 00:07:10,990 �Qu� sucede? 42 00:07:11,541 --> 00:07:13,313 �Me ense�as lo que haces con las cartas? 43 00:07:13,481 --> 00:07:16,736 - Si, claro. - M�s tarde. Tenemos que hablar. 44 00:07:17,380 --> 00:07:18,436 Est� bien. 45 00:07:19,340 --> 00:07:21,439 Te lo mostrar� luego, lo prometo. 46 00:07:23,020 --> 00:07:26,832 Tiene un coeficiente de 165. No s� de donde lo saca. 47 00:07:27,119 --> 00:07:30,417 Ya sabe como doblar las apuestas. Es como una esponja. 48 00:07:31,099 --> 00:07:34,509 Me gusta que sea �til. �Qu� sucede con Kamenev? 49 00:07:34,799 --> 00:07:38,374 �l quiere entrar a mi negocio. Le dije que no, pero no escucha. 50 00:07:38,618 --> 00:07:40,371 �Y como te mezclaste con �l? 51 00:07:40,678 --> 00:07:45,115 Jack, este es un casino y no soy un �ngel, tengo una historia. 52 00:07:45,438 --> 00:07:48,791 Pero �l va tras mi hija y eso es pasarse de la raya. 53 00:07:50,437 --> 00:07:52,655 Ella es todo para nosotros Jack. 54 00:07:53,177 --> 00:07:54,505 Tienes que sacarla de aqu�. 55 00:07:55,357 --> 00:07:56,867 No te preocupes. 56 00:07:58,468 --> 00:07:59,568 Gracias. 57 00:08:00,236 --> 00:08:02,575 Entonces apost� por ese caballo y lleg� tan tarde... 58 00:08:02,776 --> 00:08:05,004 que le dieron al jockey horas extras. 59 00:08:08,135 --> 00:08:09,684 �Donde escuchaste ese chiste? 60 00:08:09,915 --> 00:08:13,193 �Espera! no es el �nico. �Qu� es negro, blanco y rojo por todas partes? 61 00:08:13,415 --> 00:08:14,550 Temo adivinar. 62 00:08:14,955 --> 00:08:16,510 �Una monja en una licuadora! 63 00:08:17,714 --> 00:08:19,310 �Qu� horrible! 64 00:08:19,734 --> 00:08:21,049 �De donde sacas todo eso? 65 00:08:21,214 --> 00:08:23,767 De los c�micos en la sala de espect�culos. 66 00:08:24,894 --> 00:08:26,493 �l es Max. 67 00:08:29,033 --> 00:08:30,707 Gusto en conocerte, Max. 68 00:08:33,093 --> 00:08:36,651 Pap� dice que eres el �nico hombre de confianza en un situaci�n dif�cil. 69 00:08:36,833 --> 00:08:38,924 Qu� ha escapado de muchos peligros contigo, 70 00:08:39,092 --> 00:08:41,622 y que no hay mejor apoyo en un tiroteo. 71 00:08:42,132 --> 00:08:43,726 �Eso es cierto? 72 00:09:15,209 --> 00:09:16,722 Bienvenido a mi casa. 73 00:09:25,848 --> 00:09:29,324 Voy a revisar la casa. Me asegurar� que todo est� cerrado. 74 00:09:29,648 --> 00:09:31,761 No te preocupes hay un guardia afuera, 75 00:09:31,908 --> 00:09:33,422 y otro patrullando. 76 00:09:34,567 --> 00:09:37,585 Entonces, me qued� sin trabajo. �Cierto Max? 77 00:09:38,307 --> 00:09:39,840 Tomar� algo de leche. 78 00:09:44,986 --> 00:09:47,381 Voy a subir. No tardar�. 79 00:11:02,999 --> 00:11:04,575 T�o Jack. 80 00:11:05,299 --> 00:11:07,357 Suelta el arma o morir�. 81 00:11:13,478 --> 00:11:14,588 Su�ltala. 82 00:11:14,718 --> 00:11:16,312 Suelta el arma. 83 00:11:29,696 --> 00:11:31,051 Su�ltala. 84 00:11:31,696 --> 00:11:33,270 Dije que la sueltes. 85 00:11:36,736 --> 00:11:38,508 No te preocupes, Casey... 86 00:11:38,916 --> 00:11:40,484 T� tienes la leche. 87 00:11:43,035 --> 00:11:45,127 �Suelta el arma! es en serio. 88 00:12:03,196 --> 00:12:04,285 T�o Jack. 89 00:12:36,321 --> 00:12:37,485 T�o Jack. 90 00:12:37,570 --> 00:12:38,823 T�o Jack. �Qu� te pas�? 91 00:12:39,270 --> 00:12:40,789 No puedo ver. 92 00:12:41,463 --> 00:12:42,785 T�o Jack. 93 00:12:45,269 --> 00:12:46,818 M�ntame en tu espalda. 94 00:12:55,128 --> 00:12:57,458 Casey, salgamos de aqu�. 95 00:12:58,008 --> 00:12:59,919 - �Donde est� la puerta? - A la derecha. 96 00:13:00,320 --> 00:13:01,420 �Ve a la derecha! 97 00:13:01,808 --> 00:13:04,506 �Espera! �Alto! alguien viene Date vuelta. Saldremos por detr�s. 98 00:13:05,007 --> 00:13:06,157 �A la izquierda? 99 00:13:06,327 --> 00:13:08,102 �Cuidado con la puerta! No, a la derecha 100 00:13:08,547 --> 00:13:09,900 Sigue derecho. 101 00:13:10,347 --> 00:13:11,662 �Espera! �Alto! Izquierda. 102 00:13:12,327 --> 00:13:13,846 - �Izquierda? - Gira a la izquierda. 103 00:13:14,407 --> 00:13:15,662 �Espera! �La pared! 104 00:13:15,827 --> 00:13:18,445 Gira a la derecha. No. �Cuidado! a la derecha. 105 00:13:18,786 --> 00:13:19,875 �Sigo derecho? 106 00:13:20,086 --> 00:13:21,621 �Espera! �Alto! �Alto! 107 00:13:22,326 --> 00:13:23,841 �Cuidado a las 10:00! 108 00:13:29,785 --> 00:13:31,334 �Cuidado a las 12:00! 109 00:13:36,425 --> 00:13:39,474 �A la derecha! �Ve a la derecha! 110 00:13:46,664 --> 00:13:47,780 �Al suelo! 111 00:14:07,498 --> 00:14:08,581 T�o Jack. 112 00:14:09,982 --> 00:14:11,482 Casey. 113 00:14:57,283 --> 00:14:59,283 Jack. 114 00:15:04,276 --> 00:15:05,845 Est� bien. 115 00:15:14,236 --> 00:15:16,246 �Casey! �Casey! 116 00:15:16,375 --> 00:15:17,967 - Hola Mama. - �Cari�o! 117 00:15:18,895 --> 00:15:20,071 �Estas bien? 118 00:15:20,235 --> 00:15:23,288 Ten�as raz�n Pap�. No hay mejor apoyo en un tiroteo. 119 00:15:28,094 --> 00:15:30,463 Jack. �Estas bien? 120 00:15:31,174 --> 00:15:32,768 Estoy bien. 121 00:15:33,854 --> 00:15:36,749 - �Como est� Casey? - Est� bien. 122 00:15:37,713 --> 00:15:39,766 Est� con vida gracias a ti. 123 00:15:42,953 --> 00:15:44,208 Bien. 124 00:15:44,992 --> 00:15:48,570 Porque voy a necesitar su ayuda para atrapar a los dem�s. 125 00:16:03,091 --> 00:16:06,627 �Me dijo por tel�fono que ten�a problemas con el Percod�n? 126 00:16:08,070 --> 00:16:10,579 Llevo sin tomar nada 35... 127 00:16:11,450 --> 00:16:13,202 No, 36 d�as. 128 00:16:13,610 --> 00:16:17,488 �Que bien! �Se los tomaba debido a las lesiones que sufri�... 129 00:16:17,689 --> 00:16:18,824 en Atlantic City? 130 00:16:19,449 --> 00:16:22,924 - Si. sobretodo por mi pierna. - �Y su pierna ya no le duele? 131 00:16:23,729 --> 00:16:24,779 Se soporta. 132 00:16:25,149 --> 00:16:27,743 Bien. Parece que est� progresando. 133 00:16:28,008 --> 00:16:31,539 �Le importa si fumo? �o es de esos fan�ticos anti-tabaco? 134 00:16:33,208 --> 00:16:34,777 �Oiga! es su cuerpo. 135 00:16:55,286 --> 00:16:57,314 �Eso es solo un cigarro? 136 00:16:59,565 --> 00:17:02,274 - �Como hizo eso? - Soy bueno con mis manos. 137 00:17:02,485 --> 00:17:04,034 Seguro que s�. 138 00:17:06,525 --> 00:17:09,378 �Cuanto tiempo ha estado haciendo este trabajo de guardaespaldas? 139 00:17:09,884 --> 00:17:11,158 2 a�os. 140 00:17:11,564 --> 00:17:14,442 Desde que los federales ya no requirieron de mis servicios. 141 00:17:14,684 --> 00:17:17,000 Es una forma de ganar dinero haciendo lo que s�. 142 00:17:17,264 --> 00:17:19,297 �Entonces, por qu� est� aqu�? 143 00:17:22,223 --> 00:17:23,758 Su blusa... 144 00:17:24,383 --> 00:17:25,933 �es blanca? 145 00:17:26,634 --> 00:17:28,134 Si. 146 00:17:29,123 --> 00:17:31,133 �Podr�a acercarse? 147 00:17:33,302 --> 00:17:35,357 Por favor. 148 00:17:43,481 --> 00:17:47,690 En Atlantic City, despu�s de ser golpeado por esa luz blanca, 149 00:17:48,061 --> 00:17:49,274 entr� en un t�nel. 150 00:17:49,721 --> 00:17:52,992 Un experiencia cercana a la muerte. Es bastante com�n. 151 00:17:53,520 --> 00:17:55,089 Pero ahora... 152 00:17:59,240 --> 00:18:01,273 Cuando veo el blanco... 153 00:18:14,338 --> 00:18:15,873 �Se encuentra bien? 154 00:18:19,358 --> 00:18:22,547 �Se siente fuera de control cuando ve el color blanco? 155 00:18:25,077 --> 00:18:27,407 Nunca experiment� algo as� en toda mi vida. 156 00:18:27,677 --> 00:18:29,993 Jack, �alguna vez has escuchado de las fobias? como... 157 00:18:31,077 --> 00:18:33,133 miedo a las alturas, la claustrofobia... 158 00:18:33,397 --> 00:18:35,988 Seguro. �Pero al color blanco? 159 00:18:36,716 --> 00:18:40,429 La fobia a los colores son en realidad muy com�n. 160 00:18:40,896 --> 00:18:42,927 Nunca he tenido miedo en mi vida. 161 00:18:43,556 --> 00:18:47,389 No es que tema que el color blanco vaya a lastimarlo o matarlo. 162 00:18:48,115 --> 00:18:51,924 Pero le teme a algo que el blanco representa. 163 00:18:53,355 --> 00:18:55,104 No estoy seguro de entenderlo. 164 00:18:56,834 --> 00:19:00,065 Por ejemplo, una persona puede tener miedo a los cuchillos. 165 00:19:00,234 --> 00:19:03,890 pero no significa que tema que cada cuchillo que vea lo vaya a apu�alar. 166 00:19:04,294 --> 00:19:05,991 Podr�an tener miedo de... 167 00:19:06,274 --> 00:19:09,651 que vayan a perder el control y apu�alar a alguien m�s. 168 00:19:11,713 --> 00:19:13,549 El color blanco representa, 169 00:19:13,713 --> 00:19:17,249 algo para su subconsciente, y el cual usted teme. 170 00:19:19,872 --> 00:19:23,067 Ahora, vamos a ir paso a paso. 171 00:19:23,652 --> 00:19:26,903 Lo bueno es que la mayor�a de las fobias son curables. 172 00:19:27,372 --> 00:19:29,568 Entonces, �qu� hago mientras tanto? 173 00:19:30,831 --> 00:19:33,909 Siga usando sus lentes y mantenga sus citas. 174 00:19:34,311 --> 00:19:36,329 Lo ver� en un par de d�as. 175 00:20:22,706 --> 00:20:25,562 Cari�o, tomemos algo de champa�a �Por favor! 176 00:20:26,086 --> 00:20:27,596 Seguro cari�o. 177 00:20:34,485 --> 00:20:36,054 �Dorothy! 178 00:20:36,405 --> 00:20:37,976 �Mi amor qu� ocurre? 179 00:22:38,877 --> 00:22:41,877 Muy bien chicas, �Mu�vanse! �Vamos! �Andando! 180 00:22:48,153 --> 00:22:51,731 �Vamos! m�s rubor en esas mejillas, hay que cuidarla de esas luces. 181 00:23:02,271 --> 00:23:04,043 �Cuanto tiempo estar� ella aqu� arriba? 182 00:23:04,671 --> 00:23:07,689 6 desfiles. 30 minutos. Usted dijo que lugar es seguro. 183 00:23:08,931 --> 00:23:11,703 Acabamos de recibir otra. Entregada por un mensajero. 184 00:23:24,529 --> 00:23:27,104 - Y el servicio de mensajer�a. - El tipo entr�... 185 00:23:27,289 --> 00:23:30,665 pag� en efectivo. No hay descripci�n, no hay huellas. Debe saberlo. 186 00:23:31,049 --> 00:23:33,298 Por supuesto que no. Es su debut en Nueva York. 187 00:23:33,468 --> 00:23:36,404 Vencini lo har� p�blico el Viernes. No quiero asustarla. 188 00:23:36,868 --> 00:23:39,707 Tampoco querr�s que la maten. Este tipo es un psic�pata. 189 00:23:40,088 --> 00:23:41,601 Por eso los contrat� 190 00:23:41,868 --> 00:23:45,020 Mira, si cerramos el per�metro, estar� m�s segura. 191 00:23:45,087 --> 00:23:46,661 El peligro es m�nimo. 192 00:23:47,307 --> 00:23:50,526 Te lo estoy diciendo. Es muy arriesgado. 193 00:24:16,564 --> 00:24:18,616 Muy bien preciosa. lleg� el momento. 194 00:26:39,151 --> 00:26:42,382 El mejor caf� de Colombia que jam�s haya preparado un ser humano... 195 00:26:42,571 --> 00:26:44,445 en la historia de la ciudad de Nueva York. 196 00:26:44,491 --> 00:26:48,747 Hecho especialmente para ti amigo. Aqu� tienes. 197 00:26:49,290 --> 00:26:50,345 Gracias Thomas. 198 00:26:51,346 --> 00:26:52,446 Si. 199 00:26:52,790 --> 00:26:54,364 Alguien quiere ver a Jack. 200 00:26:54,550 --> 00:26:55,907 �Quien es? 201 00:26:56,149 --> 00:26:57,701 Una encantadora jovencita. 202 00:26:57,989 --> 00:27:01,057 Bueno, entonces que suba. �Espera! Est� vestida de blanco? 203 00:27:01,529 --> 00:27:03,123 Es una broma. �Que suba! 204 00:27:09,048 --> 00:27:10,622 �Sr. Jack Devlin? 205 00:27:11,823 --> 00:27:13,323 Si. 206 00:27:18,823 --> 00:27:20,623 - T�o Jack. - Casey. 207 00:27:25,947 --> 00:27:28,025 �Qu� alegr�a verte de nuevo! 208 00:27:35,426 --> 00:27:36,939 �Qu� sucede cari�o? 209 00:27:38,071 --> 00:27:39,440 Mi nombre es Mark Smoot. 210 00:27:39,545 --> 00:27:42,994 Estoy aqu� de parte de Bobby Stern. Soy su abogado. 211 00:27:43,165 --> 00:27:45,176 Tenemos asuntos serios de que hablar. 212 00:27:45,425 --> 00:27:46,494 Pero, �cual es el... 213 00:27:46,885 --> 00:27:48,961 En privado ser�a mejor. 214 00:27:51,262 --> 00:27:52,762 Claro. 215 00:27:55,344 --> 00:27:59,174 �Casey! Quiero que conozcas a mi amigo el Pirata. 216 00:27:59,703 --> 00:28:01,421 Con un solo ojo y todo. 217 00:28:01,943 --> 00:28:06,002 �Casey! �Max! Les presento a Thomas el Pirata. 218 00:28:07,303 --> 00:28:10,022 - �Como estas? - Hola. 219 00:28:10,662 --> 00:28:11,811 �Bien! ven conmigo. 220 00:28:13,182 --> 00:28:14,715 �No me parece que seas un Pirata! 221 00:28:15,082 --> 00:28:17,098 �Si? Las apariencias no hacen al Pirata. 222 00:28:17,362 --> 00:28:20,456 Son las cosas feas que hacemos. Eso es lo que hace al Pirata. 223 00:28:33,180 --> 00:28:34,757 �Cuando fue el accidente? 224 00:28:35,380 --> 00:28:39,637 Hace una semana. S� que no es de mucho consuelo... 225 00:28:39,820 --> 00:28:43,858 pero ni Bobby ni Nicky sufrieron. Fue inmediato. 226 00:28:49,299 --> 00:28:54,353 Casey se sinti� aliviada al saber que vendr�amos aqu�. Me habl� mucho de Usted. 227 00:28:55,618 --> 00:28:56,912 �Como lo tom� ella? 228 00:28:57,278 --> 00:28:59,314 Se�or, debo decir que muy bien. 229 00:28:59,998 --> 00:29:02,554 Supongo que no tengo opci�n, �verdad? 230 00:29:03,537 --> 00:29:05,175 Es lo que Bobby quer�a. 231 00:29:06,937 --> 00:29:11,276 Y por lo que me dijo Casey, estoy seguro que usted ser� un buen padre. 232 00:29:19,216 --> 00:29:21,366 Bueno, �qu� hacemos? 233 00:29:21,436 --> 00:29:25,248 �Quieres jugar un juego o algo? �como ajedrez, Tal vez? 234 00:29:25,515 --> 00:29:28,275 Te advierto que me lo tomo muy en serio. �Jugamos? 235 00:29:29,035 --> 00:29:30,329 No quiero hacer nada. 236 00:29:30,575 --> 00:29:34,090 Bueno, soy experto en eso tambi�n. En no hacer nada. 237 00:29:35,234 --> 00:29:38,785 �Pero como determinamos al ganador, si nos quedamos sentados? 238 00:29:42,400 --> 00:29:43,486 �Oye! Casey. 239 00:29:45,389 --> 00:29:49,389 - �Qu� te parece mi casa? - Est� bien. 240 00:29:50,325 --> 00:29:51,688 �Bien? 241 00:29:52,789 --> 00:29:54,289 �Es un asco! 242 00:30:06,971 --> 00:30:09,507 �Sabes! Tengo televisi�n por sat�lite. 243 00:30:12,011 --> 00:30:13,649 Thomas cocina muy bien. 244 00:30:13,991 --> 00:30:16,525 No. ver�s, yo no cocino, yo creo. 245 00:30:16,771 --> 00:30:19,807 Y una vez que pruebes mis creaciones... 246 00:30:20,050 --> 00:30:22,359 nunca querr�s dejarnos. 247 00:30:24,990 --> 00:30:26,286 Nunca. 248 00:30:26,750 --> 00:30:28,339 Lo prometo. 249 00:30:34,049 --> 00:30:36,080 Echo 25 a base aqu� la azotea. 250 00:30:36,109 --> 00:30:37,683 El paquete est� en la caja. 251 00:30:37,749 --> 00:30:40,323 Recibido Echo. El per�metro est� asegurado. 252 00:30:41,268 --> 00:30:43,299 Insistieron que ella deber�a estar all�... 253 00:30:43,688 --> 00:30:45,638 Aparentemente por medidas de seguridad... 254 00:30:45,808 --> 00:30:48,599 Escuchen, cambien la frecuencia cada 12 horas. 255 00:30:48,768 --> 00:30:50,303 Lo mismo con la identificaci�n. 256 00:30:50,867 --> 00:30:55,077 Esta mujer esta apunto de recibir un contrato de 6 millones de $. 257 00:30:55,687 --> 00:30:58,285 As� que, recuerden: cliente muerto no paga. 258 00:30:58,547 --> 00:31:00,965 Entonces, �v�yanse al diablo! 259 00:31:01,146 --> 00:31:05,321 Porque 10.000 $ por 25 hombres, m�s vale que sean buenos. 260 00:31:07,846 --> 00:31:10,996 Donald Tragle, servicio secreto con George Bush. 261 00:31:11,285 --> 00:31:13,276 y la ultima gira de Michael Jackson. 262 00:31:14,825 --> 00:31:16,082 �Cinder? 263 00:31:16,405 --> 00:31:18,716 �Hablas en serio? es una roca. 264 00:31:18,845 --> 00:31:21,376 Le encanta llamar la atenci�n. 265 00:31:22,144 --> 00:31:26,995 El ensayo es esta tarde. S�, haremos el anuncio... Adi�s. 266 00:31:27,884 --> 00:31:30,534 - �Malditos clientes! - �Por qu� le mentiste? 267 00:31:31,324 --> 00:31:34,556 Es una agencia de publicidad. Ellos esperan que les mienta. 268 00:31:36,643 --> 00:31:38,698 Escucha cari�o, estoy sobre ello. 269 00:31:39,043 --> 00:31:40,681 Tengo a muchos hombres all� afuera. 270 00:31:41,123 --> 00:31:45,631 �Genial! �Pero por qu� no le has dicho a la polic�a sobre las notas y llamadas? 271 00:31:45,982 --> 00:31:48,542 �Y tener a toda la maldita prensa en el vest�bulo? !No gracias! 272 00:31:48,702 --> 00:31:52,058 Para la prensa se trata de un loco que dispar� al asar en el desfile. 273 00:31:52,222 --> 00:31:54,810 - �Ojal� esto se hubiera acabado! - �Podr�as relajarte? 274 00:31:58,861 --> 00:32:02,019 El pr�ximo Viernes vas a estar en un avi�n rumbo a Paris. 275 00:32:02,281 --> 00:32:05,348 Ese loco se dedicar� a acosar a la pr�xima modelo de portada. 276 00:32:07,280 --> 00:32:08,829 Eso es. 277 00:32:11,460 --> 00:32:15,633 La polic�a no puede encontrar la bala. Se desintegr�. Es un profesional. 278 00:32:15,799 --> 00:32:18,093 Tal vez tenga acceso a equipos profesionales. 279 00:32:18,879 --> 00:32:22,576 Creo que deber�as cancelar el ensayo para que registremos los edificios. 280 00:32:22,899 --> 00:32:25,737 Cancelar el ensayo no es exactamente una opci�n. 281 00:32:26,378 --> 00:32:29,474 Tenemos un equipo de reconocimiento en el centro desde las 10:30. 282 00:32:30,355 --> 00:32:32,533 Reconocimiento. �Como lo hiciste el otro d�a? 283 00:32:32,978 --> 00:32:35,224 Yo s� que este tipo puede disparar desde 10 cuadras. 284 00:32:35,398 --> 00:32:36,996 �como vas a asegurar eso? 285 00:32:42,577 --> 00:32:44,468 �Entonces los usas todo el tiempo? 286 00:32:45,177 --> 00:32:46,975 Mayormente durante de d�a. 287 00:32:48,716 --> 00:32:50,269 Para dormir no. 288 00:32:51,736 --> 00:32:53,828 Bien, Elije una carta. 289 00:32:55,116 --> 00:32:56,665 Ahora f�rmala. 290 00:32:57,935 --> 00:32:59,990 Y el color blanco de verdad te hace sentir mal? 291 00:33:00,715 --> 00:33:02,148 Si, se llama Fobia. 292 00:33:03,495 --> 00:33:04,630 Devu�lvela. 293 00:33:09,954 --> 00:33:12,627 Har� que tu carta aparezca en mi billetera... 294 00:33:13,274 --> 00:33:15,292 o puedes quedarte con el dinero. 295 00:33:17,394 --> 00:33:19,782 Solo pienso en cosas buenas cuando veo el blanco. 296 00:33:20,233 --> 00:33:23,584 Como nubes, grandes y esponjosas y conejos. 297 00:33:24,153 --> 00:33:26,105 Y las palomitas de ma�z son algo blancas, �No? 298 00:33:26,613 --> 00:33:27,987 El az�car tambi�n... 299 00:33:28,873 --> 00:33:30,021 O la nieve... 300 00:33:30,792 --> 00:33:33,322 o los �ngeles y el cielo. 301 00:33:41,091 --> 00:33:43,129 Yo tambi�n los extra�o Casey. 302 00:33:45,871 --> 00:33:48,910 Volver�s a ver el blanco t�o Jack. Yo te ayudar�. 303 00:33:49,690 --> 00:33:50,887 Bien. 304 00:33:51,688 --> 00:33:53,188 �Trato hecho? 305 00:33:55,090 --> 00:33:57,189 - �Lista para tu carta? - Si 306 00:33:58,670 --> 00:34:00,765 Ahora tu carta est� en mi billetera. 307 00:34:04,309 --> 00:34:07,046 - Lo siento t�o Jack. - Espera un segundo. 308 00:34:07,129 --> 00:34:09,884 - �Dije en mi billetera verdad? - Si 309 00:34:11,209 --> 00:34:13,260 Bueno veamos que hay aqu� adentro. 310 00:34:14,488 --> 00:34:16,087 �Qu� es eso? 311 00:34:19,108 --> 00:34:21,618 - �C�mo hiciste eso? - Magia. 312 00:34:25,147 --> 00:34:26,536 - Si - Hola Jack. 313 00:34:27,467 --> 00:34:28,563 �Tim? 314 00:34:30,187 --> 00:34:31,761 Almorcemos. 315 00:34:33,386 --> 00:34:35,477 �Como va el negocio de ni�era jefe? 316 00:34:35,566 --> 00:34:38,341 �Aburrido! No es divertido desde que te fuiste Jack. 317 00:34:38,406 --> 00:34:41,619 �Cuanto tiempo duramos juntos? �un mes? �despu�s de ser un federal? 318 00:34:42,406 --> 00:34:44,261 Digamos m�s bien, dos semanas. 319 00:34:47,085 --> 00:34:48,613 �Extra�as ser del FBI? 320 00:34:49,465 --> 00:34:53,447 Perdimos m�s tiempo luchando contra la burocracia que contra los criminales. 321 00:34:53,665 --> 00:34:55,220 T� dec�as que te sacar�an arrastrado. 322 00:34:56,164 --> 00:34:58,897 Si bueno... Las cosas cambian Jack. 323 00:34:59,584 --> 00:35:01,381 No ten�as que haber renunciado por mi. 324 00:35:01,664 --> 00:35:02,813 �Quien dijo eso? 325 00:35:03,104 --> 00:35:06,195 Renunci� porque me cans� de comprar ling�ini a las 2:00 am. 326 00:35:10,263 --> 00:35:12,340 Entonces, �de qu� se trata? 327 00:35:17,762 --> 00:35:19,111 Su nombre es Cinder James. 328 00:35:19,722 --> 00:35:23,278 Un cazatalentos de Elite la encontr� como mesera en Little Rock. 329 00:35:23,542 --> 00:35:28,136 Esta chica acaba de firmar un contrato de 6 millones de $ con Joyer�as Vencini. 330 00:35:28,641 --> 00:35:29,656 Mi tipo de chica. 331 00:35:31,041 --> 00:35:35,297 Alguien trata de cancelar su contrato y utilizan balas que desaparecen. 332 00:35:35,561 --> 00:35:37,596 - �A quien tienes a cargo? - A Don Tragle. 333 00:35:37,960 --> 00:35:41,309 �Lo s�! Vencini se impresion� con su curr�culo. 334 00:35:41,620 --> 00:35:44,771 �Ten cuidado! Esos agentes del servicio secreto son mimados. 335 00:35:44,980 --> 00:35:47,357 Turnos de 3 horas, comidas de la casa blanca... 336 00:35:48,119 --> 00:35:50,137 fotos firmadas por la primera dama... 337 00:35:50,299 --> 00:35:51,373 Por eso estoy aqu�. 338 00:35:51,579 --> 00:35:56,138 Este tirador opera como un profesional. Tragle no se compara con �l. 339 00:35:57,639 --> 00:36:00,847 - �No quieres ayudarme? - Soy padre. 340 00:36:01,158 --> 00:36:03,975 �Una ni�a de 1.20 cm y pesa 35 kilos! 341 00:36:05,318 --> 00:36:08,117 Tengo que encontrar a un dentista, comprar una cama. 342 00:36:08,337 --> 00:36:11,489 conocer a los ni�os de los vecinos y contratar a un profesor de piano. 343 00:36:13,037 --> 00:36:14,572 Estoy muy ocupado. 344 00:36:15,217 --> 00:36:19,926 Buena suerte. No hay nada m�s dif�cil que ser un buen padre. 345 00:36:21,327 --> 00:36:22,327 Si 346 00:36:24,048 --> 00:36:26,597 - Gracias. - Nos vemos. 347 00:36:56,048 --> 00:36:57,654 Vamos. 348 00:36:58,833 --> 00:37:01,909 Un momento. Me gustar�a utilizar una doble para el ensayo. 349 00:37:02,173 --> 00:37:04,661 No, lo siento. Vencini insisti� en que fuese Cinder. 350 00:37:04,752 --> 00:37:07,052 Necesitan hacer pruebas antes del Viernes. 351 00:37:08,312 --> 00:37:09,842 Vamos a hablar. 352 00:37:12,771 --> 00:37:15,101 Este club tiene ventanas de 4 m de altura. 353 00:37:15,471 --> 00:37:17,646 Si la ponen en una posici�n fija por m�s de una hora... 354 00:37:17,947 --> 00:37:19,947 vayan escribiendo su nombre en la bala. 355 00:37:20,111 --> 00:37:22,682 - El dijo que es seguro. - �Qu� dijiste? 356 00:37:22,851 --> 00:37:26,420 Los edificios conflictivos han sido cerrados por 6 unidades de polic�a. 357 00:37:28,270 --> 00:37:30,921 Conseguiste este trabajo pero aclaremos algo. 358 00:37:31,690 --> 00:37:33,264 Esta es mi compa��a. 359 00:37:33,330 --> 00:37:35,604 Tambi�n es el mayor contrato que has tenido. 360 00:37:35,809 --> 00:37:38,382 No contrataron a Prototel, me contrataron a mi. 361 00:37:39,149 --> 00:37:40,879 As� que rel�jate. 362 00:37:41,089 --> 00:37:44,897 Bien. Si ella cae...t� caes. 363 00:38:20,685 --> 00:38:22,741 �Ap�rtense! �Salgan del camino! 364 00:38:27,040 --> 00:38:28,542 �Vamos mu�vanse! �Salgan del camino! 365 00:38:31,543 --> 00:38:32,543 �Retrocedan! 366 00:39:16,044 --> 00:39:17,244 �Abajo Cinder! 367 00:39:27,459 --> 00:39:28,994 �All� est�! �Atr�penlo! 368 00:39:29,119 --> 00:39:30,688 �Atrapen al tirador! 369 00:39:38,618 --> 00:39:40,156 �Alto al fuego! �Alto al fuego! 370 00:39:48,677 --> 00:39:49,734 �Ap�rtate! 371 00:40:04,395 --> 00:40:07,926 A�ada 1000 miligramos de ampicilina al suero del Sr. Hastings. 372 00:40:23,254 --> 00:40:26,062 - Lo siento. Acceso limitado. - Vengo a ver al Sr. Hastings. 373 00:40:26,213 --> 00:40:27,302 �Teniente? 374 00:40:28,173 --> 00:40:30,912 - Est� bien. Yo me encargo. - �Trini! �como te va? 375 00:40:31,933 --> 00:40:33,791 Lamento lo de tu amigo. 376 00:40:33,853 --> 00:40:36,207 Tenemos a dos muertos en el sitio desde que hizo el primer disparo. 377 00:40:36,452 --> 00:40:38,044 Si es que es el mismo tipo. 378 00:40:38,272 --> 00:40:39,807 Solo vine por Tim. 379 00:40:40,992 --> 00:40:42,566 Si t� lo dices... 380 00:41:06,470 --> 00:41:08,505 Cuando dej� de ser federal, 381 00:41:09,369 --> 00:41:12,878 Pens� en iniciar su propia empresa de seguridad para proteger a los buenos. 382 00:41:14,789 --> 00:41:17,749 - Connie escucha... - �Es todo lo que tiene por ahora! 383 00:41:18,848 --> 00:41:20,916 El negocio. �Entiendes? 384 00:41:26,808 --> 00:41:28,345 El conf�a en ti Jack. 385 00:41:30,527 --> 00:41:32,265 Lo s�, pero estoy retirado. 386 00:41:32,427 --> 00:41:34,685 Si esa chica muere el negocio se acaba. 387 00:41:37,167 --> 00:41:39,038 �Eso es lo que quieres cuando �l despierte? 388 00:41:39,206 --> 00:41:42,282 Connie, �l me contact�. Es dif�cil de explicar, 389 00:41:42,446 --> 00:41:45,797 pero tengo un problema con mi visi�n. No me siento preparado. 390 00:41:45,966 --> 00:41:47,037 �Devlin! 391 00:41:47,226 --> 00:41:49,321 �Qu� haces aqu�? �Este no es tu problema! 392 00:41:49,522 --> 00:41:50,722 Yo me encargo. 393 00:41:51,025 --> 00:41:53,295 La pregunta es: �Qu� haces t� aqu�? 394 00:41:53,485 --> 00:41:55,038 Necesito algo de Hastings. 395 00:41:55,525 --> 00:41:56,555 �Qu�? 396 00:41:57,705 --> 00:41:58,923 Que me d� su firma. 397 00:41:59,105 --> 00:42:01,176 El doctor dijo que estaba semi-consciente. 398 00:42:12,463 --> 00:42:15,098 - �Qu� pas�? - El suero se rompi�. 399 00:42:18,963 --> 00:42:19,998 Potasio. 400 00:42:21,483 --> 00:42:23,056 Eso lo habr�a matado. 401 00:42:49,700 --> 00:42:51,730 Llame a Trini. Necesita m�s protecci�n. 402 00:43:04,898 --> 00:43:06,414 Lo voy a hacer. 403 00:45:38,744 --> 00:45:41,278 Las drogas son malas para ti. �Lo sab�as? 404 00:45:46,643 --> 00:45:47,978 �Puedes caminar? 405 00:45:48,323 --> 00:45:50,834 No, no puedo caminar. 406 00:47:11,315 --> 00:47:12,884 �Adelante! �Vamos! 407 00:47:34,673 --> 00:47:36,465 Quiero dejar algo en claro Sr... 408 00:47:36,533 --> 00:47:38,630 Devlin. Jack Devlin. 409 00:47:39,813 --> 00:47:42,865 No crea que va a poder entrar aqu� cuando quiera. 410 00:47:42,932 --> 00:47:46,216 En lo que a m� concierne, usted es el ayudante. 411 00:47:46,872 --> 00:47:49,107 - Le pagan para hacer lo que yo le diga. - �En serio? 412 00:47:50,352 --> 00:47:51,942 Mi amigo recibe su bala. 413 00:47:53,071 --> 00:47:55,246 �Y Quiere hablarme de a quien se le paga? 414 00:47:56,891 --> 00:47:59,161 - �Como est� �l? - Est� en coma. 415 00:48:00,251 --> 00:48:02,261 Solo estoy aqu� para terminar el trabajo. 416 00:48:02,970 --> 00:48:05,343 - Lo siento mucho. - No tiene que disculparse. 417 00:48:05,610 --> 00:48:08,370 En nuestro negocio estamos preparados para recibir balas. 418 00:48:09,550 --> 00:48:11,602 Solo quiero asegurarme que no la recibi� por nada. 419 00:48:16,049 --> 00:48:17,577 Esc�chame, Cinder. 420 00:48:19,249 --> 00:48:20,807 Tenemos que trabajar juntos. 421 00:48:21,009 --> 00:48:24,068 Yo har� mi trabajo, pero usted tiene que cuidarse. 422 00:48:25,608 --> 00:48:27,143 �Entiende? 423 00:48:29,728 --> 00:48:31,377 �Ya tenemos todas sus cosas? 424 00:48:31,608 --> 00:48:33,166 - Si, eso creo. - Bien. 425 00:48:34,227 --> 00:48:35,782 Porque nos mudamos. 426 00:49:01,625 --> 00:49:03,158 Bien, siguiente plan... 427 00:49:03,325 --> 00:49:05,656 Don. �Por favor! �Nos dar�as unos minutos? 428 00:49:06,057 --> 00:49:08,422 �Claro! Nos desplegaremos. 429 00:49:18,003 --> 00:49:20,512 �Es verdad que no est�s cobrando por esto? 430 00:49:21,083 --> 00:49:22,662 Todo un bono. 431 00:49:25,023 --> 00:49:27,042 Permanezca quieta. 432 00:49:29,962 --> 00:49:31,973 V�rtebras lumbares, �cierto? 433 00:49:35,282 --> 00:49:37,879 Levante sus brazos. Las palmas contra la pared. 434 00:49:38,401 --> 00:49:39,575 �Qu� es esto? 435 00:49:39,781 --> 00:49:41,314 Conf�a en mi. Te agradar�. 436 00:49:41,941 --> 00:49:44,291 - Es un problema de disco. - Quieta. 437 00:49:44,401 --> 00:49:45,916 - Tuve un... - Quieta. 438 00:49:48,880 --> 00:49:50,208 �Qu� estas haciendo? 439 00:49:51,840 --> 00:49:53,353 Buscando tu centro. 440 00:49:55,320 --> 00:49:56,712 Muy bien, respira profundo. 441 00:49:57,820 --> 00:50:01,989 Quieta. Tres, dos, uno... 442 00:50:12,298 --> 00:50:13,456 El dolor se fue. 443 00:50:14,098 --> 00:50:16,828 Por ahora estar�s bien. Pero volver� despu�s. 444 00:50:17,018 --> 00:50:18,397 �Ya te tienes que ir? 445 00:50:18,578 --> 00:50:20,606 Hay dos opciones para ser guardaespaldas: 446 00:50:20,737 --> 00:50:23,947 Te escondes en una caja y esperas a que la amenaza venga. 447 00:50:25,197 --> 00:50:26,589 O sales a detenerla. 448 00:50:27,257 --> 00:50:30,655 Prefiero la segunda. Odio esperar. 449 00:50:48,535 --> 00:50:49,785 Si. 450 00:50:50,086 --> 00:50:54,466 �Cari�o? estoy enferma. Necesito mi medicina. 451 00:50:54,934 --> 00:50:57,570 De ninguna manera. Ya hablamos de eso. 452 00:50:57,834 --> 00:50:59,333 Solo el Viernes. 453 00:51:00,174 --> 00:51:01,766 �D�nde te encuentras? 454 00:51:02,554 --> 00:51:06,807 En un motel de Dobbs Ferry. El Hillcrest. Bungalow N�6. 455 00:51:07,013 --> 00:51:08,562 Bien, all� estar�. 456 00:51:55,029 --> 00:51:59,146 Hace una hora, cuando me dijiste que ibas a estar en casa. 457 00:51:59,248 --> 00:52:02,101 Esto era tarina de ternera asada. 458 00:52:03,628 --> 00:52:06,303 Ahora solo son prote�nas en un plato. 459 00:52:07,807 --> 00:52:10,265 - Buen provecho. - Lo siento Thomas. 460 00:52:12,767 --> 00:52:14,485 Estuve hablando con Trini. 461 00:52:16,007 --> 00:52:18,100 El tipo dispar� desde una cuadra. 462 00:52:18,386 --> 00:52:21,061 La bala atraves� un vidrio de 1.25 cm de espesor... 463 00:52:21,186 --> 00:52:24,759 un jarr�n, penetr� 5 cm en la pared y luego desapareci�. 464 00:52:25,146 --> 00:52:27,243 Para tanta potencia debe ser una H & K. 465 00:52:28,486 --> 00:52:31,954 O quiz�s el proyectil era de... hielo tallado o algo. 466 00:52:32,285 --> 00:52:35,216 Quiero que hables con tus amigos de la banda de Bieder Meinhof. 467 00:52:35,385 --> 00:52:36,421 Averigua quien los esta usando. 468 00:52:36,685 --> 00:52:39,159 Es dif�cil hablar con mis amigos Ni siquiera tienen tel�fono... 469 00:52:39,324 --> 00:52:41,216 "Te metes en mi terreno y te rompo la cara". 470 00:52:41,484 --> 00:52:43,493 "Bienvenidos a Little Italy". �No es genial? 471 00:52:44,204 --> 00:52:46,521 Thomas dice que soy agotadora. Y que preferir�a... 472 00:52:46,722 --> 00:52:49,519 comer arena en marruecos. - Es verdad. 473 00:52:54,783 --> 00:52:57,679 - �Bueno? - �Genial! 474 00:52:58,043 --> 00:52:59,617 - �Qu� haces? - Tengo que irme. 475 00:53:01,482 --> 00:53:03,031 �Lo olvidaste? 476 00:53:04,002 --> 00:53:06,529 Sabes que ya no vives solo. 477 00:53:15,081 --> 00:53:18,236 Casey, lo siento. 478 00:53:19,801 --> 00:53:23,122 Soy algo novato con esto de ser t�o. 479 00:53:25,040 --> 00:53:29,962 Un amigo m�o fue herido esta tarde. y de verdad necesita mi ayuda. 480 00:53:30,880 --> 00:53:33,258 No vas a salir lastimado. �Verdad t�o Jack? 481 00:53:35,799 --> 00:53:37,318 Si... Residencia Devlin. 482 00:53:37,579 --> 00:53:40,468 Si, si est�. Oye... es para ti. 483 00:53:46,169 --> 00:53:47,569 - Si... - �Jack! 484 00:53:47,818 --> 00:53:52,297 Soy la Dr. Stein. Tiene media hora de retras� en su cita. �Podr� venir? 485 00:53:52,618 --> 00:53:55,267 No, lo siento surgi� algo. 486 00:53:55,957 --> 00:53:58,187 - Espero que algo bueno. - No realmente. 487 00:53:58,737 --> 00:54:00,807 Un amigo me pidi� que hiciera un trabajo. 488 00:54:01,517 --> 00:54:03,027 �Qu� clase de trabajo? 489 00:54:03,696 --> 00:54:06,756 Protecci�n. Cinder James, la supermodelo. 490 00:54:08,696 --> 00:54:11,071 Suena peligroso. �Cree estar listo? 491 00:54:12,516 --> 00:54:13,710 Necesita mi ayuda. 492 00:54:14,076 --> 00:54:18,032 Muy bien entiendo, pero Jack tiene que darse cuenta de que... 493 00:54:18,315 --> 00:54:21,725 sus lentes son la �nica protecci�n que tiene contra todo lo blanco. 494 00:54:22,155 --> 00:54:25,183 - Gracias por su confianza. - Cu�dese. 495 00:54:30,974 --> 00:54:35,270 Thomas. Porqu� no le env�as 2 docenas de... algo. 496 00:54:35,434 --> 00:54:36,891 Orqu�deas. A las mujeres les encanta. 497 00:54:37,373 --> 00:54:39,209 - Orqu�deas. - 2 docenas de orqu�deas. 498 00:54:39,593 --> 00:54:42,688 �Por qu� no le compras un Mercedes y terminamos antes? 499 00:54:42,873 --> 00:54:45,892 Est� bien, voy a ir al banco para comprar las orqu�deas. 500 00:54:47,032 --> 00:54:49,484 Casey, no tardar� mucho tiempo. 501 00:54:49,752 --> 00:54:51,829 Haremos algo cuando vuelva, �de acuerdo? 502 00:55:10,270 --> 00:55:13,286 Un hombre vino hace unos minutos y dej� esto. 503 00:55:13,587 --> 00:55:14,787 Gracias. 504 00:55:26,789 --> 00:55:28,304 Ponte esto. 505 00:55:28,589 --> 00:55:30,401 - �Es en serio? - �Qu� es esto? 506 00:55:30,608 --> 00:55:33,642 Ella tuvo una visita. Nos descubrieron. 507 00:55:35,368 --> 00:55:36,918 !T�! 508 00:55:38,508 --> 00:55:42,878 Busca unos tacones y un vestido. Ser� mejor que sea antibalas. 509 00:55:43,187 --> 00:55:44,561 Porque eres el se�uelo. 510 00:55:44,787 --> 00:55:46,879 �Tengo que depilarme? 511 00:55:59,186 --> 00:56:01,196 Ahora ya sabes por qu� nos pagan tanto. 512 00:56:01,865 --> 00:56:04,996 Escuchen muy bien. Ser� una formaci�n de 3 autos. 513 00:56:05,485 --> 00:56:08,575 Cinder ir� conmigo atr�s. Creer� que est� en la limosina. 514 00:56:09,125 --> 00:56:10,314 T� ir�s al frente. 515 00:56:10,425 --> 00:56:13,302 Si hay disparos, al�jense de la limosina y v�yanse. 516 00:56:13,544 --> 00:56:16,621 Yo dar� marcha atr�s y nos reuniremos en el parque. 517 00:56:18,444 --> 00:56:19,760 Andando. 518 00:57:27,877 --> 00:57:28,993 �Abajo! 519 00:58:19,512 --> 00:58:20,542 �No! regresa. 520 00:58:21,132 --> 00:58:22,685 �Salga! Vamos. 521 00:58:23,886 --> 00:58:25,586 �Su�ltame! 522 00:58:26,752 --> 00:58:28,805 �No! Cinder qu�date abajo. 523 01:03:06,326 --> 01:03:07,840 �Vaya! �Vaya! 524 01:04:01,040 --> 01:04:02,636 �Buscas esto? 525 01:04:14,139 --> 01:04:16,172 �Eres una verg�enza! 526 01:04:17,059 --> 01:04:19,656 �Qu� le pasa a tus ojos Jack? 527 01:04:28,698 --> 01:04:30,253 �Es esto? 528 01:04:38,357 --> 01:04:40,129 �Es lo blanco, cierto? 529 01:04:41,337 --> 01:04:42,889 Le temes al color blanco. 530 01:04:43,996 --> 01:04:46,327 Soy intolerante a la lactosa. 531 01:04:46,556 --> 01:04:49,414 �Crees que esto es gracioso? �Crees que soy gracioso? 532 01:04:54,635 --> 01:04:57,271 �Crees que vas a proteger a Cinder de mi? 533 01:04:58,135 --> 01:05:00,688 T� ni siquiera puedes entenderla. 534 01:05:01,395 --> 01:05:03,926 �Yo la estoy protegiendo, no t�! 535 01:05:20,613 --> 01:05:24,705 T� nunca la has visto mostrar el dolor que ella puede aguantar. 536 01:05:25,192 --> 01:05:27,783 No es lo que yo he visto. 537 01:05:34,292 --> 01:05:38,862 �Como puedes protegerla de mi si todo lo que quiero es amarla? 538 01:05:56,210 --> 01:05:58,061 �Qu� diablos te pas�? 539 01:05:59,669 --> 01:06:01,382 Me fui a nadar. 540 01:06:04,309 --> 01:06:07,343 - Gracias por ayudarme. - �Cu�dese! Buenas noches. 541 01:06:18,827 --> 01:06:20,642 �Consiguiendo m�s de estas? 542 01:06:21,667 --> 01:06:23,846 La direcci�n est� en la etiqueta. 543 01:06:24,047 --> 01:06:25,480 �El m�dico deber�a ser m�s cuidadoso! 544 01:06:25,847 --> 01:06:27,426 Me asegurar� de decirle. 545 01:06:28,147 --> 01:06:31,163 Empiezan con los escalofr�os y luego con los temblores. 546 01:06:31,666 --> 01:06:33,258 S� por lo que est�s pasando. 547 01:06:34,166 --> 01:06:35,984 Yo las tomaba tambi�n. 548 01:06:36,746 --> 01:06:40,257 Es algo poderoso. Pero no vale la pena morir por ello. 549 01:06:40,558 --> 01:06:41,858 D�selo a alguien que te importe. 550 01:06:42,105 --> 01:06:45,099 Yo puedo encontrarte. �Puede hacerlo tu amigo el del rifle? 551 01:06:45,185 --> 01:06:46,738 Me arriesgar�. 552 01:06:47,145 --> 01:06:49,473 Muy bien, Como quieras. 553 01:06:50,085 --> 01:06:53,997 Toma suficiente de esa porquer�a. Y cuando la bala perfore tu cabeza... 554 01:06:55,044 --> 01:06:57,082 ni siquiera lo notar�s. 555 01:07:00,823 --> 01:07:04,001 Muy bien, Cinder... dame las pastillas. 556 01:07:10,303 --> 01:07:11,838 �Y las dem�s? 557 01:07:12,002 --> 01:07:13,394 No s� de que me hablas. 558 01:07:13,722 --> 01:07:18,201 Eres adicta cari�o. Vas rumbo a Par�s. Debiste pedir algo extra. 559 01:07:18,682 --> 01:07:21,001 - No tengo que aguantar esto. - Claro que no. 560 01:07:21,602 --> 01:07:24,617 Pero es a mi manera y no de otra. �Entendiste? 561 01:07:28,001 --> 01:07:30,576 �Sabes? Eres un verdadero aguafiestas. 562 01:07:31,381 --> 01:07:34,928 Quiero que pienses que si alguien lo hubiera hecho por Elvis... 563 01:07:35,320 --> 01:07:39,059 a�n estar�a haciendo sus grandes actuaciones en las Vegas. 564 01:07:48,319 --> 01:07:50,013 �Dios! �de cuanto tomabas? 565 01:07:50,279 --> 01:07:53,457 De 325 mg. 4 al d�a. 566 01:07:54,538 --> 01:07:57,054 Vaya, eso s� es determinaci�n. 567 01:08:10,197 --> 01:08:12,731 Soy Jack. �Puede venir a mi casa? 568 01:08:15,496 --> 01:08:17,852 �Oh dios! �Que sucede? �Quien es ella? �La modelo? 569 01:08:18,016 --> 01:08:19,646 La Dr. Stein est� en camino. 570 01:08:22,456 --> 01:08:24,084 Luce muy mal. 571 01:08:28,035 --> 01:08:29,763 Muy bien ponla en la cama. 572 01:08:32,815 --> 01:08:33,865 Bien. 573 01:08:34,975 --> 01:08:37,184 - El es mi amigo Thomas. - �Hola! 574 01:08:37,714 --> 01:08:40,291 Est�s en buenas manos. Estar�s bien. 575 01:08:42,954 --> 01:08:45,528 - �Ella es tu novia t�o Jack? - No. 576 01:08:46,794 --> 01:08:49,327 Est� muy enferma. 577 01:08:52,893 --> 01:08:53,950 Te pondr�s bien. 578 01:08:54,393 --> 01:08:56,265 �l es Max. Yo soy Casey. 579 01:08:56,453 --> 01:08:58,222 Hola, Casey. 580 01:09:05,992 --> 01:09:07,122 �Doctora Stein? 581 01:09:08,551 --> 01:09:10,669 Bueno, �donde est� el incendio? 582 01:09:14,151 --> 01:09:15,506 Por aqu�. 583 01:09:17,731 --> 01:09:19,768 Espero que sea bueno. 584 01:09:23,550 --> 01:09:25,603 Gracias por venir. 585 01:09:29,230 --> 01:09:31,035 �Ella es tu novia t�o Jack? 586 01:09:31,230 --> 01:09:33,121 No cari�o. Soy su doctora. 587 01:09:33,309 --> 01:09:35,639 - T� debes ser Casey - Si, gusto en conocerla. 588 01:09:35,849 --> 01:09:37,548 Igualmente. 589 01:09:38,529 --> 01:09:40,458 �Esto es parte de su trabajo, Jack? 590 01:09:41,448 --> 01:09:44,863 Est� saliendo de su adicci�n al Percod�n de 1.300 g al d�a. 591 01:09:48,788 --> 01:09:50,018 �Cree que puede ayudarla? 592 01:09:50,308 --> 01:09:53,541 Si, pero hay que quitarle la ropa y volverla a meter en la cama. 593 01:09:53,842 --> 01:09:56,142 Casey, �me dar�as una mano? - Seguro. 594 01:09:58,647 --> 01:10:00,683 Creo que nosotras podremos encargarnos. 595 01:10:03,986 --> 01:10:07,840 Chicos, �por qu� no se van y hacen algo �til, 596 01:10:08,006 --> 01:10:10,076 como hervir agua o algo? 597 01:10:17,365 --> 01:10:20,499 No me gusta ser condescendido ni echado. 598 01:10:21,245 --> 01:10:22,439 Gracias por venir Dr. Stein. 599 01:10:22,705 --> 01:10:24,635 Fue un placer. Puedes llamarme Rachel. 600 01:10:25,524 --> 01:10:28,261 Por cierto, estaba cenando en un restaurante. 601 01:10:28,562 --> 01:10:31,653 - Te cobrar� la visita a domicilio. - Por supuesto. 602 01:10:37,323 --> 01:10:39,551 Gracias por las flores. 603 01:10:50,522 --> 01:10:55,261 - �Qu� hac�a antes de que llegaras? - Probablemente enfurec�as a muchas. 604 01:11:02,862 --> 01:11:05,362 REGISTRO DE NOMBRES Por favor Ingrese el Nombre: 605 01:11:08,863 --> 01:11:11,863 NOVIEMBRE 1995 CAMBIO DE NOMBRE Cinder Gaines a Cinder James. 606 01:11:12,164 --> 01:11:15,164 JUNIO 1993 CAMBIO DE NOMBRE Cinder James a Cinder Gaines. 607 01:11:17,539 --> 01:11:18,608 �Cu�ntame de Jack? 608 01:11:19,079 --> 01:11:21,933 Su padre era apostador. Ten�a una memoria fotogr�fica. 609 01:11:23,099 --> 01:11:25,315 Fue uno de los primeros contadores de cartas de Las Vegas. 610 01:11:25,379 --> 01:11:26,673 Y su madre... 611 01:11:27,938 --> 01:11:32,147 Su madre se fug� con un guitarrista. �l nunca la volvi� a ver. 612 01:11:33,078 --> 01:11:34,252 �Es terrible! 613 01:11:34,738 --> 01:11:38,034 Terrible era ese guitarrista No pod�a tocar ni una nota. 614 01:11:38,977 --> 01:11:41,810 Despu�s de eso Jack y su padre se fueron... 615 01:11:42,857 --> 01:11:46,294 en un Cadillac blanco de 1962. Iban de ciudad en ciudad... 616 01:11:46,477 --> 01:11:49,049 porque siempre ganaba. Fue puesto en la lista negra de los casinos. 617 01:11:49,316 --> 01:11:51,811 As� que iban a Atlantic City e incluso a las Bahamas. 618 01:11:52,236 --> 01:11:55,706 Cada vez que sospechaban de �l, su padre le hac�a una se�al. 619 01:11:55,876 --> 01:11:57,912 Prend�a su encendedor una y dos veces... 620 01:11:58,296 --> 01:12:00,586 para que Jack encendiera el Cadillac. 621 01:12:00,835 --> 01:12:04,769 Una noche, el encendedor no funcion�. 622 01:12:06,095 --> 01:12:08,194 Jack no vio la se�al. 623 01:12:09,115 --> 01:12:10,303 �Qu� pas�? 624 01:12:10,614 --> 01:12:13,812 Unos mafiosos lo agarraron antes de que se marchara. 625 01:12:14,274 --> 01:12:16,485 Encontraron el cad�ver en el desierto. 626 01:12:17,014 --> 01:12:18,042 �Es horrible! 627 01:12:18,874 --> 01:12:23,165 Despu�s de enterrar a su padre y pagar sus deudas, todo lo que le qued� fue... 628 01:12:23,393 --> 01:12:25,966 ese encendedor. Un viejo Zippo. 629 01:12:27,053 --> 01:12:29,089 �Como lleg� a Nueva York? 630 01:12:29,790 --> 01:12:31,990 Tragedia cobra vida de una Reina de Belleza. 631 01:12:32,132 --> 01:12:34,892 Bueno, su abuela viv�a aqu� y �l se vino a vivir con ella. 632 01:12:35,092 --> 01:12:37,664 Era una se�ora muy amable. Limpiaba casas. 633 01:12:37,892 --> 01:12:41,639 Ella es la que le inculc� el c�digo por el cual vive... 634 01:12:42,611 --> 01:12:44,144 �Y cual es? 635 01:12:44,891 --> 01:12:49,846 Es lento en hacer promesas... pero es r�pido en cumplirlas. 636 01:12:52,250 --> 01:12:54,003 �Servicio de licencia y veh�culos? 637 01:12:54,430 --> 01:12:59,148 Mi nombre es Rory Gaines y estoy varado en un alquiler de autos de Nueva York. 638 01:13:00,390 --> 01:13:02,778 Ya sabe lo poco amigable que es la gente en Nueva York. 639 01:13:03,509 --> 01:13:06,019 Lo s�, Lo s�. 640 01:13:07,069 --> 01:13:08,302 En todo caso... 641 01:13:08,569 --> 01:13:12,439 Alguien rob� mi billetera y all� estaba mi licencia de conducir. 642 01:13:12,609 --> 01:13:14,764 Me preguntaba si, �pueden enviarme una copia... 643 01:13:14,928 --> 01:13:18,525 para poder alquilar un auto, ir a la estaci�n de polic�a y reportarlo? 644 01:13:20,548 --> 01:13:24,062 Usted es muy amable. �Como quisiera estar en casa! 645 01:13:26,487 --> 01:13:29,242 - �Hay algo de las balas que desaparecen? - Si. 646 01:13:29,767 --> 01:13:33,003 Parece que es un DC: un artefacto de desintegraci�n controlada. 647 01:13:33,427 --> 01:13:36,557 Explotan al impacto. Es imposible rastrear el origen. 648 01:13:36,926 --> 01:13:38,479 �Quien las fabrica? 649 01:13:40,506 --> 01:13:42,278 - Mis amigos de Bieder Meinhof... - �Lo conseguiste! 650 01:13:42,446 --> 01:13:44,557 Si, no tienes idea. No preguntes. 651 01:13:44,826 --> 01:13:48,115 Me dijeron que hay un tipo en Long Island. Su nombre es Ghide Sinno. 652 01:13:48,385 --> 01:13:51,579 Aparentemente, es un experto en tecnolog�a de armas. 653 01:13:52,185 --> 01:13:55,643 Y si el precio es adecuado, tambi�n se dedica a dar clases. 654 01:13:58,704 --> 01:14:00,583 Si es quien yo creo, 655 01:14:01,724 --> 01:14:02,960 debe tener mucho dinero. 656 01:14:04,104 --> 01:14:06,993 �A d�nde vas? es tarde Tienes que dormir. 657 01:14:07,563 --> 01:14:08,878 No puedo... 658 01:14:09,123 --> 01:14:10,941 Ese tipo me ech� leche encima. 659 01:14:13,142 --> 01:14:14,642 Cinder. 660 01:14:18,642 --> 01:14:21,177 - Tenemos que hablar. - �Por qu�? �Qu� ocurre? 661 01:14:24,222 --> 01:14:26,235 Me has ocultado cosas. 662 01:14:28,161 --> 01:14:29,177 No, no es verdad. 663 01:14:29,941 --> 01:14:31,594 Acabo de revisar tu cuenta. 664 01:14:31,761 --> 01:14:34,659 Has estado transfiriendo dinero a Arkansas. Miles de $. 665 01:14:38,161 --> 01:14:39,935 - Es para mi hermana. - Est� muerta. 666 01:14:40,720 --> 01:14:44,378 Muri� en un accidente en el 89. Por eso te lastimaste la espalda. 667 01:14:56,419 --> 01:14:58,075 Ahora no es momento para eso. 668 01:14:58,999 --> 01:15:02,237 Ese tipo te conoce. Est� obsesionado. 669 01:15:02,878 --> 01:15:05,434 No puedo protegerte si no s� la verdad. 670 01:15:08,838 --> 01:15:12,254 Ginny es quien deber�a estar aqu� y no yo. 671 01:15:14,957 --> 01:15:16,990 Es lo que ella siempre quiso. 672 01:15:19,157 --> 01:15:20,675 Estudi� baile... 673 01:15:22,176 --> 01:15:23,992 Fue a una escuela de belleza... 674 01:15:24,716 --> 01:15:27,474 Incluso dejaba de comer hasta ponerse enferma. 675 01:15:28,876 --> 01:15:30,629 As� que de eso se trataba. 676 01:15:30,896 --> 01:15:33,006 �Haces todo esto por tu hermana? 677 01:15:33,635 --> 01:15:35,673 No s�. Al principio tal vez. 678 01:15:36,535 --> 01:15:38,605 Y entonces supe que ten�a talento. 679 01:15:38,875 --> 01:15:41,884 Nunca en mi vida he sido buena en algo. 680 01:15:44,234 --> 01:15:48,863 Y ahora que estoy tan cerca de conseguirlo, Me aterra. 681 01:15:56,064 --> 01:15:57,564 Cinder. 682 01:16:08,072 --> 01:16:10,649 Jack me duele el est�mago. 683 01:16:12,812 --> 01:16:14,061 �Qu� cenaste? 684 01:16:14,232 --> 01:16:16,861 Pizza, caramelos de licor, refresco y pepinillos. 685 01:16:17,891 --> 01:16:21,285 - �Thomas te dejo hacer eso? - No, lo ordenamos. 686 01:16:21,851 --> 01:16:23,125 No me extra�a que est�s as�. 687 01:16:23,526 --> 01:16:25,026 Cinder. 688 01:16:32,530 --> 01:16:35,800 - Tengo que ir a... - Si, b�scala. 689 01:17:15,493 --> 01:17:17,001 Te amo. 690 01:17:25,045 --> 01:17:26,560 Te amo. 691 01:17:33,084 --> 01:17:35,102 T� y yo no vamos a estar juntos... 692 01:17:35,704 --> 01:17:37,781 As� que, m�tame si quieres. 693 01:17:47,382 --> 01:17:48,782 Jack. 694 01:17:50,462 --> 01:17:53,556 �Vamos Cinder! Entremos al auto. 695 01:18:01,501 --> 01:18:03,329 �De quien escapabas? 696 01:18:03,861 --> 01:18:07,712 �Que importa! Est�s haciendo tu trabajo. 697 01:18:08,861 --> 01:18:12,350 Lo era al principio. Pero ahora... 698 01:18:14,260 --> 01:18:15,831 �Qu�? 699 01:18:22,439 --> 01:18:23,777 No quiero que te lastimen. 700 01:18:24,759 --> 01:18:26,353 �Es todo? 701 01:18:27,779 --> 01:18:28,837 �Qu� quieres de mi? 702 01:18:29,599 --> 01:18:31,195 La verdad. 703 01:18:31,859 --> 01:18:34,016 �Si crees que puedes huir de las sombras toda tu vida? 704 01:18:34,578 --> 01:18:35,728 No. Es que... 705 01:18:36,058 --> 01:18:39,094 �Vamos Cinder! T� sabes quien te dispara, �cierto? 706 01:18:41,112 --> 01:18:42,695 Si. 707 01:18:46,017 --> 01:18:48,569 Es mi ex-esposo. 708 01:18:56,056 --> 01:18:58,946 �Junta nuestras manos con santas palabras! 709 01:18:59,716 --> 01:19:02,084 �Yo digo que no habr� m�s matrimonios! 710 01:19:02,716 --> 01:19:05,090 �Pues bien! ya que no puedo actuar como un amante... 711 01:19:05,355 --> 01:19:08,809 �Todo mi amor apasionado lo soplo as� al cielo! 712 01:19:09,075 --> 01:19:13,507 �Oh amor, tu corona y el coraz�n en que estabas entronizado... 713 01:19:13,775 --> 01:19:18,426 a la tiran�a del odio! �H�nchate pecho bajo la cargaz�n que llevas... 714 01:19:18,654 --> 01:19:20,645 pues se compone de lenguas de �spides! 715 01:19:21,014 --> 01:19:22,288 �Sangre! 716 01:19:23,289 --> 01:19:24,289 �Sangre! 717 01:19:25,490 --> 01:19:27,490 �Sangre! 718 01:19:39,232 --> 01:19:42,030 Rory Gaines. Se cas� con Cinder cuando ella ten�a 16 a�os. 719 01:19:42,632 --> 01:19:44,008 �La supermodelo? 720 01:19:44,292 --> 01:19:47,708 �Ella es tu cliente? �Qu� afortunado eres! 721 01:19:48,471 --> 01:19:52,143 Es blanco, 1,90 m, 100 kilos. Sin antecedentes criminales. 722 01:19:52,451 --> 01:19:55,006 Los soplones dicen que est� entrenando con armas. 723 01:19:55,411 --> 01:19:57,688 Es un actor fracasado que se volvi� loco. 724 01:19:58,110 --> 01:20:00,763 Es el t�pico ex-esposo obsesionado que le pega a su mujer. 725 01:20:01,350 --> 01:20:05,382 Hizo de todo: cartas, acoso, chantaje y ahora asesinato. 726 01:20:05,710 --> 01:20:06,881 �Chantaje? 727 01:20:06,970 --> 01:20:10,245 Un actor que no consegu�a trabajo. Su esposa triunf� a lo grande. 728 01:20:10,709 --> 01:20:14,107 Ella le pag� por el divorcio, pero no lo suficiente para que desapareciera. 729 01:20:14,369 --> 01:20:16,385 Luego Vencini anunci� lo del contrato. 730 01:20:16,989 --> 01:20:21,006 Y Rory decidi� que si �l no pod�a tenerla, nadie la tendr�a. 731 01:20:21,308 --> 01:20:22,841 �Sabes d�nde encontrarlo? 732 01:20:23,328 --> 01:20:24,522 Pronto. 733 01:20:28,248 --> 01:20:30,065 Podr�a ponerlo en b�squeda y captura. 734 01:20:30,287 --> 01:20:34,121 Habla con Vencini y que cancele la presentaci�n hasta atraparlo. 735 01:20:35,147 --> 01:20:36,523 Har� lo que pueda. 736 01:20:45,846 --> 01:20:46,840 �Qu� significa esto? 737 01:20:47,106 --> 01:20:51,223 Significa que permanece cerrado, bajo guardia las 24 horas del d�a hasta atraparlo. 738 01:20:51,585 --> 01:20:55,078 Esto es ma�ana. Si los de Vencini se enteran la dejar�n en un segundo. 739 01:20:55,245 --> 01:20:56,639 �Todav�a no le has dicho? 740 01:20:57,205 --> 01:20:59,135 �Por eso Tragle sigue en esto? 741 01:20:59,905 --> 01:21:01,438 �Hiciste un trato? 742 01:21:01,604 --> 01:21:02,832 Protejo a mi cliente. 743 01:21:03,644 --> 01:21:06,204 Estamos rodeados de edificios de 40 pisos. 744 01:21:06,564 --> 01:21:08,917 Tiene lugares para esconderse. Podr�a estar en cualquier parte. 745 01:21:09,384 --> 01:21:13,298 Te digo que ella no ir� a ning�n lado sino hace la presentaci�n. 746 01:21:22,723 --> 01:21:24,535 �Dices que puedes minimizar el da�o? 747 01:21:24,742 --> 01:21:26,931 Conf�a en mi. Devlin est� acabado. 748 01:21:27,882 --> 01:21:29,759 �Cuanto me va a costar? 749 01:21:30,102 --> 01:21:32,496 Prototel tiene que pagar un pr�stamo por una alta suma. 750 01:21:32,862 --> 01:21:35,170 En este momento la empresa tiene un valor nominal. 751 01:21:35,321 --> 01:21:38,140 Si el socio es solvente, me la puedo quedar. 752 01:21:38,421 --> 01:21:40,394 Un favor con favor se paga. 753 01:21:41,701 --> 01:21:42,790 Trato hecho. 754 01:21:44,460 --> 01:21:46,671 - �Adonde vas? - A ver al tipo de las armas. 755 01:21:46,960 --> 01:21:49,589 �Como planeas sacarle la informaci�n? 756 01:21:50,920 --> 01:21:54,958 �Con un arma? �Lo vas a intimidar? �Eso es muy aburrido Jack! 757 01:21:55,719 --> 01:21:57,477 �Y Qu� vas a hacer? �Matarlo de aburrimiento? 758 01:21:57,699 --> 01:21:59,134 Tal vez. 759 01:22:27,976 --> 01:22:29,687 Este sitio est� cerrado al publico. 760 01:22:30,496 --> 01:22:33,112 Por eso la puerta estaba cerrada. 761 01:22:34,276 --> 01:22:35,789 Tienen que irse de una vez. 762 01:22:42,055 --> 01:22:44,550 Este tipo, �lo ha visto antes? 763 01:22:44,615 --> 01:22:45,868 L�rguense de aqu�. 764 01:22:46,155 --> 01:22:49,590 �L�rguense de aqu�? Oye lo que dice este hijo de puta. 765 01:22:49,854 --> 01:22:51,912 Esc�chame bien, Idiota. 766 01:22:53,074 --> 01:22:56,250 No querr�s saber qui�n soy o por qu� estoy aqu�. 767 01:22:57,553 --> 01:23:01,248 y te digo ahora mismo que no querr�s conocer a mi familia. 768 01:23:03,473 --> 01:23:05,506 �Entiendes lo que te digo? 769 01:23:06,733 --> 01:23:08,269 Ahora ser� amable. Ya lo entendi�. 770 01:23:09,432 --> 01:23:12,529 Sabemos que usted es el mejor fabricante de municiones para clientes. 771 01:23:12,792 --> 01:23:14,008 Si. 772 01:23:16,592 --> 01:23:18,220 Sabemos que usted ayud� a este tipo. 773 01:23:18,532 --> 01:23:22,667 Soy inmigrante, reci�n obtuve mi Greencard. No quiero l�os. 774 01:23:23,091 --> 01:23:27,266 No nos importa usted. Solo queremos sacar a este tipo de las calles. 775 01:23:27,451 --> 01:23:29,584 El orden� un par de cosas... 776 01:23:31,830 --> 01:23:32,860 �Qu�? 777 01:23:33,030 --> 01:23:36,505 Y me dio un n�mero telef�nico donde contactarlo en caso de... 778 01:23:36,970 --> 01:23:38,259 An�talo. 779 01:23:48,529 --> 01:23:50,348 Felicitaciones por su Greencard. 780 01:23:52,349 --> 01:23:53,849 Muchas gracias. 781 01:24:02,627 --> 01:24:05,124 �A que hora hay que buscar a Casey a la escuela? 782 01:24:05,387 --> 01:24:06,962 En una hora. No vamos a llegar. 783 01:24:08,087 --> 01:24:10,799 - Pero alguien tiene que... - No voy a ser yo. 784 01:24:10,847 --> 01:24:12,794 �Qu� hace esa car�sima psiquiatra... 785 01:24:12,926 --> 01:24:16,194 aparte de jugar con tu cabeza y sacarte dinero? �P�deselo! 786 01:24:16,366 --> 01:24:18,365 - Buena idea. - Por supuesto que s�. 787 01:24:18,486 --> 01:24:21,195 Mira, 800 oeste, calle 45. �Sabes qu� es? 788 01:24:21,266 --> 01:24:24,723 El edificio de la destiler�a Barrymore, cerca de Times Square. 789 01:24:24,945 --> 01:24:26,239 �Salgamos de aqu�! 790 01:24:28,145 --> 01:24:30,181 Rachel, �est�s ocupada? 791 01:24:30,885 --> 01:24:31,984 Va en camino. 792 01:24:33,365 --> 01:24:35,895 Y anda con un amigo. 793 01:26:18,696 --> 01:26:20,196 �Thomas! 794 01:26:22,834 --> 01:26:24,164 �Thomas, estas bien? 795 01:26:24,334 --> 01:26:26,807 Si. Oye, la pr�xima vez, �Podr�as apuntar un poco m�s arriba? 796 01:26:27,074 --> 01:26:28,369 El tipo es m�s alto que yo. 797 01:26:29,334 --> 01:26:30,523 Lo siento amigo. 798 01:26:30,824 --> 01:26:32,324 �Jack! 799 01:27:04,830 --> 01:27:06,907 �No he tenido audiencia... 800 01:27:08,030 --> 01:27:10,060 en mucho tiempo! 801 01:27:21,789 --> 01:27:23,299 Una 802 01:27:23,689 --> 01:27:25,765 de estas cabezas... 803 01:27:27,588 --> 01:27:30,961 no es como las otras. 804 01:27:32,228 --> 01:27:33,817 �Donde... 805 01:27:34,848 --> 01:27:36,023 esta... 806 01:27:39,287 --> 01:27:40,463 Thomas? 807 01:27:44,787 --> 01:27:46,614 No tienes que hacer esto. 808 01:27:46,926 --> 01:27:48,461 �Donde... 809 01:27:50,146 --> 01:27:51,161 esta... 810 01:27:54,926 --> 01:27:55,936 Thomas? 811 01:27:59,325 --> 01:28:00,558 �Por favor, detente! 812 01:28:00,985 --> 01:28:02,579 Vamos, Rory. 813 01:28:03,465 --> 01:28:05,023 Sabes que ya has ganado. 814 01:28:05,285 --> 01:28:07,374 �Vamos, Jack! �Vamos! 815 01:28:07,724 --> 01:28:10,479 �Eres mejor que yo! �M�s fuerte! 816 01:28:10,684 --> 01:28:11,863 �Donde est� Thomas? 817 01:28:13,904 --> 01:28:16,020 �Te dar� lo que quieras! 818 01:28:16,484 --> 01:28:19,117 Cualquier cosa, lo que sea. �Ya basta! 819 01:28:21,843 --> 01:28:24,411 �Sabes lo que eres? �No eres nada! 820 01:28:25,323 --> 01:28:26,895 �Nada para nadie! 821 01:28:27,743 --> 01:28:28,780 �Nadie te escucha! 822 01:28:29,522 --> 01:28:30,901 �Nadie te ve! 823 01:28:31,202 --> 01:28:35,774 �Qu� te da el derecho de menospreciarme? 824 01:28:37,242 --> 01:28:39,134 T� no sabes como me siento. 825 01:28:40,301 --> 01:28:42,580 �T� nunca has sido un don nadie! 826 01:28:43,261 --> 01:28:45,158 �Nunca te han ignorado! 827 01:28:45,661 --> 01:28:48,700 �Nunca te han humillado en un escenario! 828 01:28:52,840 --> 01:28:55,650 �Donde est�... 829 01:28:56,560 --> 01:28:57,910 Thomas? 830 01:29:03,079 --> 01:29:06,634 �Donde est� Thomas? �Donde? �D�melo! 831 01:29:06,999 --> 01:29:09,054 �Donde? �Donde est�? 832 01:29:10,859 --> 01:29:13,926 Aqu� est� Thomas. �Bastardo! 833 01:29:14,038 --> 01:29:16,698 �Nunca has vivido a�os de rechazo, 834 01:29:16,898 --> 01:29:19,014 siendo olvidado por todos! 835 01:29:19,618 --> 01:29:22,831 �Todos los que me importaban me traicionaron! 836 01:29:29,817 --> 01:29:32,452 �Dios m�o! �Mi cara! 837 01:29:32,876 --> 01:29:34,465 �Est�s muerto, Jack! 838 01:29:40,896 --> 01:29:43,415 �Muere, maldito Jack! 839 01:29:49,435 --> 01:29:50,504 �Thomas! 840 01:29:51,395 --> 01:29:53,494 �Thomas est�s bien? 841 01:29:53,655 --> 01:29:54,682 Nunca estuve mejor. 842 01:29:54,994 --> 01:29:57,003 - �Y t�? - Nada bien. 843 01:29:57,214 --> 01:29:59,944 Necesitas m�s terapia. �Ese es el problema! 844 01:30:01,245 --> 01:30:04,233 Rachel. Esto del blanco... 845 01:30:04,853 --> 01:30:06,447 tengo que superarlo. 846 01:30:07,253 --> 01:30:11,228 Tienes que darme algo, un artefacto, una t�cnica para romper esto. 847 01:30:12,873 --> 01:30:14,906 Sino logro vencerlo... 848 01:30:15,212 --> 01:30:17,061 la matar�. 849 01:30:18,272 --> 01:30:22,162 No s� si ayudar�, pero mi profesor de filosof�a sol�a decir... 850 01:30:22,452 --> 01:30:24,126 "Est� escrito". 851 01:30:24,672 --> 01:30:28,080 Hay un momento y un lugar en el que debemos partir. 852 01:30:31,311 --> 01:30:33,369 No tengo miedo a morir. 853 01:30:33,671 --> 01:30:36,087 Pero tienes miedo de perder el control. 854 01:30:36,830 --> 01:30:39,724 Y te sientes responsable por la muerte de tu padre... 855 01:30:40,030 --> 01:30:41,588 y del ataque a Casey. 856 01:30:42,830 --> 01:30:43,845 Fui responsable. 857 01:30:44,590 --> 01:30:48,718 No ten�as el control de esos hechos. No fue tu culpa. 858 01:30:50,989 --> 01:30:53,259 Pero �l ten�a el encendedor en la mano. 859 01:30:54,389 --> 01:30:56,984 Deb� saber cuando trataba de hacerme la se�al. 860 01:30:57,189 --> 01:30:58,506 Incluso sin la llama. 861 01:31:00,628 --> 01:31:03,888 Jack, era el momento de tu padre. 862 01:31:06,528 --> 01:31:10,203 Debes tratar de entender que no puedes solucionarlo todo. 863 01:31:11,207 --> 01:31:15,361 Cuando llegue el momento de actuar, haz lo mejor posible. 864 01:31:15,867 --> 01:31:17,897 Lo mejor posible. 865 01:31:36,025 --> 01:31:37,101 �No puedes dormir? 866 01:31:39,445 --> 01:31:41,516 Est� bien que llores Casey. 867 01:31:44,644 --> 01:31:47,994 Lloro bastante en la noche. Los extra�o. 868 01:31:55,623 --> 01:31:56,776 Yo lloro a veces. 869 01:31:57,963 --> 01:32:00,497 Tambi�n perd� a mis padres cuando era joven. 870 01:32:05,782 --> 01:32:10,539 Pero todos los d�as veo hacia arriba y s� que me est�n viendo. 871 01:32:12,182 --> 01:32:13,391 Desde el cielo. 872 01:32:13,761 --> 01:32:15,014 �En serio? 873 01:32:16,781 --> 01:32:21,015 �Significa que mam� me vio sacar caramelos del caj�n de la mesa de caf�? 874 01:32:21,241 --> 01:32:22,312 �Fuiste t�? 875 01:32:22,421 --> 01:32:24,650 Lo siento. Max ten�a hambre. 876 01:32:26,300 --> 01:32:28,631 Si, Max es as�. 877 01:32:29,460 --> 01:32:30,518 �Sabes? 878 01:32:30,819 --> 01:32:32,619 No siempre lo escuches a �l. 879 01:32:32,860 --> 01:32:34,878 escucha a este... 880 01:32:37,119 --> 01:32:38,708 y a este. 881 01:32:40,609 --> 01:32:42,609 Est� bien. 882 01:32:43,799 --> 01:32:47,317 - Te quiero Casey. - Yo tambi�n t�o Jack. 883 01:33:00,897 --> 01:33:03,415 22 Bravo a Echo: Listo para la recogida. 884 01:33:06,216 --> 01:33:07,216 Cinder. 885 01:33:07,716 --> 01:33:08,566 �No vayas! 886 01:33:08,736 --> 01:33:10,827 Vamos Jack estar� en un avi�n en 6 horas. 887 01:33:10,976 --> 01:33:12,867 �Crees que se detendr� sin hacer nada? 888 01:33:13,036 --> 01:33:17,644 �Rel�jate! las ventanas est�n cubiertas de mylar. No tendr� oportunidad. 889 01:33:17,875 --> 01:33:18,944 V�monos. 890 01:33:19,875 --> 01:33:23,466 Jack. No puedo estar siempre escondi�ndome. 891 01:33:23,935 --> 01:33:25,484 Des�ame suerte. 892 01:33:27,034 --> 01:33:29,147 Este es el negocio, te guste o no. 893 01:33:30,674 --> 01:33:34,166 Acabo de entenderlo. Le hiciste una p�liza, �verdad? 894 01:33:34,234 --> 01:33:37,053 - �Un seguro de vida? - Por supuesto. Est� en el contrato. 895 01:33:37,214 --> 01:33:39,763 Entonces, ella vale lo mismo viva o muerta. 896 01:33:41,293 --> 01:33:44,112 �Ves esto? Es una orden de la empresa. 897 01:33:44,373 --> 01:33:47,206 �Acabo de tomar el control! Y est�s despedido. 898 01:34:35,488 --> 01:34:37,223 �Oye! Deja de preocuparte. 899 01:34:37,368 --> 01:34:40,984 Tienes m�s hombres que los que ten�a Reagan cuando le dispararon. 900 01:34:41,147 --> 01:34:42,736 �Qu� alivio! 901 01:34:47,847 --> 01:34:49,400 El lugar est� asegurado. 902 01:34:50,027 --> 01:34:53,103 Si. Por eso lo llaman: "La b�veda acorazada". 903 01:35:05,065 --> 01:35:08,663 Supongo que si voy a morir, al menos lo har� con diamantes. 904 01:35:27,978 --> 01:35:29,478 Alto. 905 01:35:30,379 --> 01:35:34,560 - Lo siento. Es un evento privado. - �Oye! No seas tan idiota. 906 01:35:34,962 --> 01:35:36,515 No tiene jurisdicci�n aqu�. 907 01:35:36,702 --> 01:35:39,980 No es de la polic�a de Nueva York, ni de Prototel. 908 01:35:40,481 --> 01:35:41,681 Tranquilo. 909 01:35:48,981 --> 01:35:51,695 Est� aqu�. S� que est� aqu�. 910 01:35:52,321 --> 01:35:54,352 Yo me har� cargo, �de acuerdo? 911 01:36:18,038 --> 01:36:19,593 Ahora. Damas y caballeros, 912 01:36:20,558 --> 01:36:22,853 el momento que est�bamos esperando. 913 01:36:23,318 --> 01:36:26,757 Les presento al nuevo rostro de Vencini de los 90. 914 01:36:27,138 --> 01:36:31,453 La espectacular �Cinder James! 915 01:39:24,341 --> 01:39:26,590 �All� arriba! 916 01:39:33,500 --> 01:39:36,516 Polic�a de Nueva York. �Suelte el arma! 917 01:39:47,859 --> 01:39:50,697 �Todos atr�s! �Bajen las armas! �Vamos! 918 01:39:52,858 --> 01:39:53,927 Se fue. 919 01:39:55,858 --> 01:39:57,368 Est�pido. 920 01:39:59,958 --> 01:40:01,667 �Est�s seguro de que era �l? 921 01:41:16,570 --> 01:41:18,120 Un �ltimo baile... 922 01:41:51,327 --> 01:41:52,642 "Labios... 923 01:41:53,887 --> 01:41:56,603 o puertas del aliento, 924 01:41:58,066 --> 01:42:01,041 sellad con un leg�timo beso, 925 01:42:01,886 --> 01:42:03,924 un trato perpetuo... 926 01:42:04,446 --> 01:42:06,979 con la �vida Muerte". 927 01:42:16,685 --> 01:42:18,957 S� que voy a morir. 928 01:42:19,984 --> 01:42:22,502 Ya no me importa. 929 01:42:24,184 --> 01:42:28,521 �T� dices que me amas, pero est�s destruy�ndome! 930 01:42:29,503 --> 01:42:31,898 No finjas que esto es hermoso. 931 01:42:32,123 --> 01:42:36,282 T� solo quieres alimentar tu miserable y solitario ego. 932 01:42:36,883 --> 01:42:39,656 Eres un fracasado, porque te hiciste a ti mismo un fracasado. 933 01:42:40,063 --> 01:42:43,235 No puedes actuar porque, ni siquiera eres humano. 934 01:42:45,362 --> 01:42:49,418 No tienes simpat�a ni respeto por la vida de otras personas. 935 01:42:50,182 --> 01:42:53,634 Necesitas un arma para sentirte poderoso, porque eres d�bil. 936 01:42:53,801 --> 01:42:57,615 Eres un d�bil hombrecito. �Me enfermas! 937 01:43:31,016 --> 01:43:32,516 Cinder. 938 01:43:33,017 --> 01:43:34,317 Jack. 939 01:43:35,017 --> 01:43:36,527 - �Est�s bien? - Si. 940 01:43:37,397 --> 01:43:39,488 �Toma! Qu�date aqu�. 941 01:44:13,394 --> 01:44:17,069 Debes tratar de entender que no puedes solucionarlo todo. 942 01:44:18,033 --> 01:44:22,187 Cuando llegue el momento de actuar, haz lo mejor posible. 943 01:45:19,427 --> 01:45:21,646 Malvaviscos... 944 01:45:24,447 --> 01:45:27,038 grandes y esponjosas nubes... 945 01:45:31,066 --> 01:45:32,599 conejitos... 946 01:45:37,326 --> 01:45:38,875 az�car... 947 01:45:55,004 --> 01:45:57,256 Lo siento padre. 948 01:46:49,239 --> 01:46:51,257 Un bono de Vencini. 949 01:46:52,119 --> 01:46:55,552 De ahora en adelante, Prototel les har� todos los servicios en Nueva York. 950 01:46:55,718 --> 01:46:57,592 �Y el pr�stamo pendiente? 951 01:46:57,758 --> 01:46:58,807 Tragle lo rompi�. 952 01:46:59,518 --> 01:47:00,614 �Como lo hiciste? 953 01:47:00,998 --> 01:47:03,556 �l dej� que el tirador se acercara a 2 m del cliente. 954 01:47:04,098 --> 01:47:08,128 Si se corre la voz, con suerte conseguir� trabajo en un supermercado. 955 01:47:10,757 --> 01:47:14,135 Entonces, �trabajar�s conmigo cuando regrese de vacaciones? 956 01:47:14,377 --> 01:47:17,852 Si encuentras a un cliente que valga la pena salvar, lo har�. 957 01:47:18,116 --> 01:47:20,072 - Hecho. - Tal vez. 958 01:47:27,395 --> 01:47:30,764 Bueno, nos vemos. �Cu�date bien! 959 01:47:32,915 --> 01:47:34,434 - Lo vi. - �Qu�? 960 01:47:34,655 --> 01:47:36,727 - Dije que lo vi - No. no era lo que t� piensas. 961 01:47:42,414 --> 01:47:43,513 Te debo mucho. 962 01:47:44,474 --> 01:47:46,951 Bueno, yo tambi�n te debo mucho. 963 01:47:47,614 --> 01:47:49,708 No hab�a bailado en a�os. 964 01:47:50,513 --> 01:47:52,271 Eres un buen bailar�n. 965 01:48:02,532 --> 01:48:03,547 Elije una carta. 966 01:48:04,552 --> 01:48:07,060 - �Me dir� el futuro? - Es solo una carta. 967 01:48:07,532 --> 01:48:09,823 Muy bien, devu�lvela aqu�. 968 01:48:41,389 --> 01:48:42,721 �Sabes algo? 969 01:48:43,868 --> 01:48:46,204 Ya no se hacen hombres como t�. 970 01:48:46,368 --> 01:48:48,526 Supongo que los tiempos cambian. 971 01:48:57,827 --> 01:49:00,761 Muy bien. Lo olvidaste, �verdad? 972 01:49:01,267 --> 01:49:03,160 Casey te dijo que necesitaba �tiles escolares. 973 01:49:03,206 --> 01:49:06,642 Pero no... est�s muy ocupado salvando a mujeres de una muerte segura... 974 01:49:06,806 --> 01:49:09,962 que no te tomas cinco minutos en... - �Ya entend�! 975 01:49:09,997 --> 01:49:11,400 �Bien, vayamos! 74246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.