Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,270
Previously on "Better Call Saul"...
2
00:00:02,274 --> 00:00:03,608
It's territory, isn't it?
3
00:00:03,609 --> 00:00:05,642
The cartel can't give
it to the Salamancas,
4
00:00:05,644 --> 00:00:07,312
so I think they gave it to you.
5
00:00:07,314 --> 00:00:08,544
You have more to do.
6
00:00:08,547 --> 00:00:10,547
We are not even halfway done.
7
00:00:10,548 --> 00:00:14,150
- They need fresh air and, uh...
- Rest and relaxation.
8
00:00:14,153 --> 00:00:16,486
I would help people myself if I could.
9
00:00:16,487 --> 00:00:17,687
Yep.
10
00:00:17,690 --> 00:00:19,957
How can you justify
giving Babineaux 18 months?
11
00:00:19,958 --> 00:00:22,992
Our only witness is a
scumbag disbarred lawyer!
12
00:00:22,995 --> 00:00:25,929
If you say this is the only
way we can legitimately do this,
13
00:00:25,931 --> 00:00:26,996
it's the only way.
14
00:00:26,998 --> 00:00:28,464
Jimmy, whatever you're doing, don't.
15
00:00:28,466 --> 00:00:29,533
I have a better way.
16
00:00:37,643 --> 00:00:38,807
I think I got everything.
17
00:00:38,810 --> 00:00:40,143
If I forgot anything,
18
00:00:40,145 --> 00:00:42,378
I'll just, uh, figure it out on the way.
19
00:00:42,381 --> 00:00:43,880
You're back on Thursday?
20
00:00:43,881 --> 00:00:48,384
Thursday, yeah, unless
we break down in Amarillo.
21
00:00:53,692 --> 00:00:58,027
Kim, I want you to know, um,
I don't take this for granted.
22
00:00:58,029 --> 00:00:59,862
It means a lot.
23
00:01:03,033 --> 00:01:05,100
I'll see ya Thursday.
24
00:03:03,353 --> 00:03:05,118
Can I sit here?
25
00:03:05,121 --> 00:03:08,455
Uh... sure, man.
26
00:03:08,456 --> 00:03:10,623
Uh, just a word of warning...
27
00:03:10,626 --> 00:03:13,560
uh, I had a pile of cheese chili fries
28
00:03:13,562 --> 00:03:15,896
back at Stuckey's with onions on top.
29
00:03:15,899 --> 00:03:18,231
The last guy who sat here
didn't last five miles,
30
00:03:18,234 --> 00:03:22,135
but, uh, yeah, you're welcome to it.
31
00:04:20,595 --> 00:04:21,726
Ah, Jynetta.
32
00:04:21,728 --> 00:04:23,562
Very nice.
33
00:04:23,564 --> 00:04:25,230
I like the hearts over the i's.
34
00:04:25,231 --> 00:04:27,600
- It's a real nice touch.
- Thank you.
35
00:04:27,601 --> 00:04:29,134
- Ahhh, how many we got?
- 10.
36
00:04:29,136 --> 00:04:30,536
10.
37
00:04:30,538 --> 00:04:33,572
All righty.
38
00:04:33,574 --> 00:04:35,206
Would you like to do some postcards?
39
00:04:35,209 --> 00:04:36,740
It's 50 cents per.
40
00:04:36,742 --> 00:04:38,110
Yeah.
41
00:04:38,112 --> 00:04:40,245
- Different pens, please.
- Okay.
42
00:04:43,050 --> 00:04:44,449
Oh, Bubba.
43
00:04:44,451 --> 00:04:45,750
Hey.
44
00:04:45,752 --> 00:04:51,156
Uh, okay. I like your passion, but, uh,
45
00:04:51,158 --> 00:04:53,591
just maybe tone down the anger.
46
00:04:53,593 --> 00:04:56,095
Make it that you're... you're sad
47
00:04:56,096 --> 00:04:58,096
that you even have to write the letter.
48
00:04:58,098 --> 00:05:00,466
"I couldn't believe people
could be so heartless
49
00:05:00,468 --> 00:05:02,434
till I heard about you," okay?
50
00:05:02,435 --> 00:05:03,802
Okay. Yeah, I gotchu.
51
00:05:03,803 --> 00:05:05,437
- How many have we got?
- Five.
52
00:05:05,439 --> 00:05:07,139
All right.
53
00:05:07,141 --> 00:05:08,572
Would you like another batch?
54
00:05:08,574 --> 00:05:10,940
- Yeah.
- Yeah?
55
00:05:10,942 --> 00:05:13,110
All right.
56
00:05:13,112 --> 00:05:15,178
Different, uhh, pens.
57
00:05:16,815 --> 00:05:19,117
Uh, Chastity, let's see what you've got.
58
00:05:20,952 --> 00:05:22,185
Uh, don't...
59
00:05:22,187 --> 00:05:24,855
don't use, uh, swears.
60
00:05:24,856 --> 00:05:27,524
I thought we talked about respect.
61
00:05:27,526 --> 00:05:31,095
We're gonna have to lose that one.
62
00:07:00,050 --> 00:07:05,050
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
63
00:07:30,850 --> 00:07:33,584
I'm a little light, yo.
Couldn't do nothing about it.
64
00:07:33,586 --> 00:07:37,523
Some dumbass festival over at
the fairground, Indian shit.
65
00:07:37,524 --> 00:07:39,189
Five-o was all over.
66
00:07:39,191 --> 00:07:41,257
Well, not real five-o...
like, the rentals.
67
00:07:41,259 --> 00:07:43,093
But you can't sell in
front of them, neither.
68
00:07:43,095 --> 00:07:45,829
We gonna make you right next time.
69
00:07:45,831 --> 00:07:47,430
You're goddamn right you will.
70
00:07:47,432 --> 00:07:50,300
For sure. Next week.
71
00:07:55,841 --> 00:07:58,141
Hey.
72
00:07:58,144 --> 00:08:00,310
Come here.
73
00:08:00,812 --> 00:08:03,980
- Nacho, man, I got to gettin'...
- Shh, shh, shh.
74
00:08:03,983 --> 00:08:06,149
Just come here.
75
00:08:12,158 --> 00:08:14,723
What's, uh... what's up?
76
00:08:23,535 --> 00:08:25,735
Aah!
77
00:08:25,737 --> 00:08:27,502
Shit.
78
00:08:44,855 --> 00:08:50,225
What you owe, you owe. With interest.
79
00:09:12,349 --> 00:09:14,515
You had to do that, man.
80
00:09:14,518 --> 00:09:16,217
Guy's not gonna learn otherwise.
81
00:09:16,220 --> 00:09:18,519
Mm-hmm.
82
00:09:18,522 --> 00:09:21,389
So, why didn't you do it?
83
00:09:27,029 --> 00:09:29,062
What up, Domingo?
84
00:10:00,895 --> 00:10:02,895
... this can include headache, nausea,
85
00:10:02,898 --> 00:10:04,496
dizziness, and vision changes.
86
00:10:04,499 --> 00:10:06,432
The committee is the proper place...
87
00:10:09,104 --> 00:10:11,270
But she wasn't the only witness that...
88
00:10:19,947 --> 00:10:23,316
... and I just want
to show you the real...
89
00:10:23,317 --> 00:10:25,152
And if you want to use the scrub, too...
90
00:10:26,654 --> 00:10:28,654
It's just that simple.
91
00:10:28,657 --> 00:10:31,423
Mmm. Smells like fresh
lavender, too, ladies, and...
92
00:10:31,426 --> 00:10:33,826
Hey, baby. You're in early.
93
00:10:33,827 --> 00:10:35,126
You in for the night?
94
00:10:35,129 --> 00:10:37,663
Want us to make you some dinner?
95
00:10:37,664 --> 00:10:39,097
... takes the color right out
96
00:10:39,100 --> 00:10:41,000
and this bottle has smoothing agents
97
00:10:41,001 --> 00:10:43,034
that protect your skin
while exfoliating...
98
00:10:43,037 --> 00:10:44,970
Thanks, babe.
99
00:10:44,971 --> 00:10:46,437
Are you gonna smoke with us?
100
00:10:46,440 --> 00:10:48,707
Look at that! This is the best.
101
00:10:48,710 --> 00:10:51,275
It's just... Well, I
think that's incredible,
102
00:10:51,278 --> 00:10:53,846
and I cannot believe
we're still offering this
103
00:10:53,847 --> 00:10:56,480
for under $70...
104
00:14:09,245 --> 00:14:13,214
Did you know, Michael, my
father was also engineer.
105
00:14:13,216 --> 00:14:14,615
Yeah.
106
00:14:14,618 --> 00:14:17,051
Worked from the day
he could hold a hammer.
107
00:14:17,052 --> 00:14:20,254
Learned the work from doing the work.
108
00:14:20,256 --> 00:14:22,823
Hands like knots of a tree.
109
00:14:24,927 --> 00:14:26,894
You see over there?
110
00:14:26,897 --> 00:14:28,330
He built that.
111
00:14:31,400 --> 00:14:33,600
The Sydney Opera House?
112
00:14:33,602 --> 00:14:38,238
Those concrete arches...
impossible in 1957.
113
00:14:38,240 --> 00:14:41,676
Six years it took to
solve the problem... six...
114
00:14:41,677 --> 00:14:45,613
and years more to pour correctly.
115
00:14:45,615 --> 00:14:49,683
To that, my father
gave 10 years of life.
116
00:14:49,686 --> 00:14:51,318
Another stout?
117
00:14:51,321 --> 00:14:53,687
Uh, you know, could I get the, uh...
118
00:14:53,690 --> 00:14:55,423
the "Heefiweesen" this time.
119
00:14:55,424 --> 00:14:57,191
- Oh!
- Sure.
120
00:14:57,192 --> 00:14:58,991
Uh, no, sir, please.
121
00:14:58,994 --> 00:15:01,928
Uh, it's "Hefeweizen."
122
00:15:01,931 --> 00:15:04,932
Oh, I'm sorry. How d'you say it?
123
00:15:04,933 --> 00:15:06,633
Hefeweizen.
124
00:15:06,634 --> 00:15:07,801
Hefeweizen.
125
00:15:07,802 --> 00:15:08,836
Vollkom richtig.
126
00:15:10,639 --> 00:15:13,841
Ah, uh... it's on me.
127
00:15:13,842 --> 00:15:16,509
Oh. Thanks, man.
128
00:15:21,817 --> 00:15:22,982
Prost.
129
00:15:25,888 --> 00:15:28,488
Where was I? Ah, the opera.
130
00:15:28,490 --> 00:15:30,557
It's for the ages.
131
00:15:30,558 --> 00:15:33,625
For my father, it was his achievement,
132
00:15:33,628 --> 00:15:35,562
a creation that will endure.
133
00:15:38,399 --> 00:15:39,798
Ja.
134
00:15:39,801 --> 00:15:43,168
What about you, Michael?
135
00:15:43,171 --> 00:15:45,971
Your papa... what did he do?
136
00:15:47,008 --> 00:15:50,142
My dad?
137
00:15:50,144 --> 00:15:53,379
Oh...
138
00:15:53,380 --> 00:15:56,381
left behind a cold-water
flat and a stack of bills.
139
00:15:56,384 --> 00:15:57,415
That's about all.
140
00:15:57,418 --> 00:15:59,217
Ah, not true.
141
00:15:59,220 --> 00:16:01,653
He also left you, Michael.
142
00:16:01,654 --> 00:16:03,255
You are his legacy.
143
00:16:05,592 --> 00:16:06,993
Yeah.
144
00:16:06,995 --> 00:16:08,193
You ever think about having kids,
145
00:16:08,196 --> 00:16:10,229
being a papa yourself?
146
00:16:12,232 --> 00:16:14,566
Once maybe.
147
00:16:17,671 --> 00:16:19,871
My Margarethe,
148
00:16:19,874 --> 00:16:23,107
she's... enough for me.
149
00:16:23,110 --> 00:16:26,344
She's my heart.
150
00:16:26,346 --> 00:16:30,181
This is the longest I've
ever been away from her.
151
00:16:30,783 --> 00:16:33,751
26 years,
152
00:16:33,754 --> 00:16:37,556
never this long away from home.
153
00:16:41,061 --> 00:16:42,594
To home.
154
00:16:42,596 --> 00:16:43,761
Yeah.
155
00:16:46,533 --> 00:16:48,165
Hey, Mike.
156
00:16:54,908 --> 00:16:57,006
I've got check on the boys.
You gonna be all right here?
157
00:16:57,009 --> 00:16:58,842
Of course. I'll be fine. Go.
158
00:17:08,688 --> 00:17:10,555
Sorry, Mike.
159
00:17:10,557 --> 00:17:12,189
This guy slipped off
for a private dance.
160
00:17:12,191 --> 00:17:14,791
You're not throwing me
out. I paid my money.
161
00:17:14,794 --> 00:17:16,527
You paid to look, not touch, asshole.
162
00:17:17,028 --> 00:17:19,564
That's it. I'm calling the cops.
163
00:17:19,566 --> 00:17:21,065
Let's see how you like
hanging out in MDC.
164
00:17:21,067 --> 00:17:23,968
No, no, no, no. You don't
need to call the cops.
165
00:17:23,970 --> 00:17:25,702
Who the hell are you?
166
00:17:25,704 --> 00:17:28,037
I'm the guy who's telling
you this one's had too much,
167
00:17:28,038 --> 00:17:30,306
and I'm here to get
him out of your hair.
168
00:17:30,307 --> 00:17:32,741
What about his buddies?
169
00:17:32,743 --> 00:17:34,711
They're not causing
any trouble, are they?
170
00:17:34,712 --> 00:17:37,313
Let them stay awhile longer.
171
00:17:37,315 --> 00:17:39,382
This one...
172
00:17:39,384 --> 00:17:42,151
this idiot goes home, sleeps it off.
173
00:17:42,153 --> 00:17:44,220
No, no. I'm not going. I paid...
174
00:17:44,221 --> 00:17:47,958
You... are done.
175
00:17:51,429 --> 00:17:53,563
Go on. Try me.
176
00:17:56,134 --> 00:17:58,134
Get him out of here.
177
00:18:05,275 --> 00:18:06,741
Sorry.
178
00:18:09,579 --> 00:18:12,780
The girl... is she okay?
179
00:18:12,782 --> 00:18:16,484
She's fine. Seen worse.
180
00:18:16,487 --> 00:18:18,753
This is for her trouble.
181
00:18:20,289 --> 00:18:22,790
All good?
182
00:18:22,792 --> 00:18:25,827
Yeah, man. We're cool.
183
00:18:34,438 --> 00:18:39,673
So... like this.
184
00:18:39,675 --> 00:18:42,977
How about...
185
00:18:44,814 --> 00:18:46,113
Nein. Nein, nein, nein, nein.
186
00:18:46,115 --> 00:18:48,516
Terry, support must be invisible.
187
00:18:48,518 --> 00:18:51,719
You can't throw a column
here, a column there.
188
00:18:51,721 --> 00:18:54,556
Maximum volume and open space inside.
189
00:18:54,557 --> 00:18:59,894
The final structure
has strict requirements.
190
00:18:59,895 --> 00:19:01,695
Load-bearing walls, then.
191
00:19:01,698 --> 00:19:03,463
Very good!
192
00:19:03,465 --> 00:19:05,165
Now you use your thinking
head, not your drinking head!
193
00:19:05,167 --> 00:19:07,367
But how do you get walls in place?
194
00:19:07,369 --> 00:19:10,303
There would be seven,
eight meters to a side.
195
00:19:10,305 --> 00:19:11,571
Pre-pour them off site.
196
00:19:11,574 --> 00:19:13,338
Slide the slabs in with the crane.
197
00:19:13,340 --> 00:19:14,907
Slide?
198
00:19:14,910 --> 00:19:17,509
Through the existing construction?
199
00:19:17,511 --> 00:19:19,511
You would knock down
the Chrysler Building
200
00:19:19,513 --> 00:19:21,815
just to add a subway stop, huh?
201
00:19:21,817 --> 00:19:23,049
No! The... Ah.
202
00:19:23,051 --> 00:19:25,652
Time to go, yeah?
203
00:19:25,653 --> 00:19:28,421
Mike, come sit with us.
204
00:19:28,423 --> 00:19:30,022
Your wife's calling.
205
00:19:30,025 --> 00:19:31,724
My wife?
206
00:19:31,727 --> 00:19:34,426
Yeah.
207
00:19:35,864 --> 00:19:40,733
Ah. Okay.
208
00:19:40,736 --> 00:19:45,171
Thank you very much,
gentlemen, for your hospitality.
209
00:19:45,173 --> 00:19:46,905
Good talking to you, Werner.
210
00:19:46,907 --> 00:19:48,441
Auf Wiedersehen.
211
00:20:10,670 --> 00:20:13,739
♪ Boiling but not overflowing ♪
212
00:20:13,740 --> 00:20:17,542
♪ Fails to only make
a better comeback ♪
213
00:20:17,545 --> 00:20:21,713
♪ More powerful and
poignant and falls again ♪
214
00:20:21,715 --> 00:20:25,718
♪ Destructive lust for life erected ♪
215
00:20:25,720 --> 00:20:30,388
♪ On the verge pricked
up, like a picket ♪
216
00:20:30,391 --> 00:20:33,325
♪ Fearing to respond to the tempting ♪
217
00:20:33,326 --> 00:20:35,414
Oh, hey. You say something?
218
00:20:35,416 --> 00:20:36,953
Yeah. I'm gonna head over
219
00:20:36,963 --> 00:20:39,163
to the nail salon, finish setting up.
220
00:20:39,165 --> 00:20:41,799
Oh. That's a good idea.
I'll see you later.
221
00:20:45,806 --> 00:20:48,240
♪ Dum, da de dum, da de dum ♪
222
00:20:48,241 --> 00:20:50,241
♪ Da de, da da, de dum ♪
223
00:20:50,243 --> 00:20:52,277
♪ Da de dum, da de dum ♪
224
00:20:52,278 --> 00:20:53,846
♪ Da de, da da ♪
225
00:20:56,483 --> 00:20:58,316
Yeah. I won't be that long.
226
00:20:58,317 --> 00:20:59,852
Uh, you want me to bring you something,
227
00:20:59,854 --> 00:21:01,152
maybe Flying Star or... ?
228
00:21:01,153 --> 00:21:02,453
Oh, no. I'm just gonna scrounge here.
229
00:21:02,455 --> 00:21:04,088
I think we have some old Chinese.
230
00:21:04,090 --> 00:21:05,990
But pick something
up for yourself, 'Kay?
231
00:21:05,992 --> 00:21:07,358
Yeah. Yeah. Okay.
232
00:21:07,361 --> 00:21:08,759
All right.
233
00:21:39,292 --> 00:21:42,159
Leaving now. You stick around?
234
00:21:42,161 --> 00:21:43,460
Oh, uh, yeah.
235
00:21:43,461 --> 00:21:45,296
I, uh... I'll be here a little longer.
236
00:21:45,298 --> 00:21:48,498
I'll lock up when I
go. Is that all right?
237
00:21:48,500 --> 00:21:50,200
Wife mad at you?
238
00:21:50,201 --> 00:21:51,301
She's not my wi...
239
00:21:53,538 --> 00:21:55,239
I don't know.
240
00:21:55,240 --> 00:21:56,307
Yeah.
241
00:21:56,308 --> 00:21:59,343
She's mad at you.
242
00:22:20,397 --> 00:22:21,663
Go on.
243
00:22:28,506 --> 00:22:30,940
You take her to dinner...
244
00:22:30,942 --> 00:22:34,443
nice place with a waiter, cloth napkin.
245
00:22:34,445 --> 00:22:36,846
You bring flowers.
246
00:22:36,847 --> 00:22:38,513
You say sorry.
247
00:22:38,516 --> 00:22:40,516
Then say sorry again.
248
00:22:40,518 --> 00:22:43,952
Whatever she says, you say sorry.
249
00:22:43,954 --> 00:22:47,823
I think we might be past that.
250
00:22:53,697 --> 00:22:55,596
I'll leave the bottle.
251
00:23:30,666 --> 00:23:32,365
Are you ready for me?
I'm a little early.
252
00:23:33,502 --> 00:23:34,868
No problem. Come on in.
253
00:23:36,673 --> 00:23:39,173
This is Gary Strote, Stef Carvaines,
254
00:23:39,174 --> 00:23:41,107
and Pat Malakovsky, my associates.
255
00:23:41,109 --> 00:23:44,111
- Hi.
- Suzanne Ericsen.
256
00:23:44,113 --> 00:23:45,646
- Hello.
- Good to meet you all.
257
00:23:45,648 --> 00:23:47,248
Nice to meet you.
258
00:23:52,806 --> 00:23:55,373
All right. You have a
response to our proffer?
259
00:23:55,375 --> 00:23:56,840
We do.
260
00:23:56,843 --> 00:23:58,942
Time served, three to
six months probation,
261
00:23:58,944 --> 00:24:00,611
we plead to simple battery.
262
00:24:00,613 --> 00:24:03,948
- A misdemeanor.
- Yes.
263
00:24:03,950 --> 00:24:07,851
You're asking to go from 18
months jail time down to nothing?
264
00:24:09,321 --> 00:24:11,488
Sorry. I can't do that.
265
00:24:11,490 --> 00:24:13,156
Okay.
266
00:24:14,660 --> 00:24:16,460
This is a motion for continuance.
267
00:24:16,461 --> 00:24:19,529
We're gonna need more time
to prepare our defense.
268
00:24:19,531 --> 00:24:22,199
The officer's report states
that he didn't canvass
269
00:24:22,201 --> 00:24:24,902
- for additional witnesses...
- There were none.
270
00:24:24,903 --> 00:24:26,304
And no one is contesting
271
00:24:26,306 --> 00:24:28,239
that Mr. Babineaux struck the officer.
272
00:24:28,240 --> 00:24:30,040
Be that as it may, there
are several businesses
273
00:24:30,042 --> 00:24:31,308
nearby with security cameras.
274
00:24:31,310 --> 00:24:32,790
We need time to subpoena all of them.
275
00:24:33,811 --> 00:24:35,377
Isn't that a bit much?
276
00:24:35,380 --> 00:24:37,413
We don't believe the
judge will see it that way.
277
00:24:37,415 --> 00:24:41,817
We'd simply like to have the most
complete information at our disposal.
278
00:24:41,819 --> 00:24:48,691
To that end, we're filing a
motion to compel discovery.
279
00:24:48,692 --> 00:24:52,328
You want to open Officer
Platt's personnel file.
280
00:24:52,330 --> 00:24:53,663
Good luck with that.
281
00:24:53,664 --> 00:24:55,698
It's a reasonable Brady disclosure.
282
00:24:55,700 --> 00:24:57,767
Officer Platt had a
history with Mr. Babineaux,
283
00:24:57,769 --> 00:25:00,002
and we'd like to know its extent.
284
00:25:00,005 --> 00:25:01,703
And if there's any larger
history Officer Platt has
285
00:25:01,705 --> 00:25:05,307
with friends, relatives, or
colleagues of Mr. Babineaux,
286
00:25:05,309 --> 00:25:07,608
we'd like to know that, too.
287
00:25:07,611 --> 00:25:10,244
You're thinking of
pursuing civil litigation.
288
00:25:10,247 --> 00:25:12,547
We are in conversation with the ACLU,
289
00:25:12,548 --> 00:25:14,849
assessing the possibility that
Mr. Babineaux's civil rights
290
00:25:14,852 --> 00:25:17,019
may have been violated.
291
00:25:20,090 --> 00:25:22,790
Okay. Is that all?
292
00:25:22,792 --> 00:25:25,059
For now.
293
00:25:26,630 --> 00:25:30,765
We will deal with all
of these issues in turn,
294
00:25:30,767 --> 00:25:33,301
and then we will set a trial date.
295
00:25:33,304 --> 00:25:36,270
I think that's all
we have to talk about.
296
00:25:37,574 --> 00:25:39,307
All right, then.
297
00:25:44,780 --> 00:25:46,882
Ms. Wexler, a word in private?
298
00:25:46,884 --> 00:25:48,983
I'll catch up.
299
00:25:56,425 --> 00:26:01,829
Kim, you're throwing three $400-an-hour
associates at a pro bono case?
300
00:26:01,832 --> 00:26:04,566
I never said this was pro bono.
301
00:26:07,738 --> 00:26:09,604
Okay, what's the plan here, Kim?
302
00:26:09,605 --> 00:26:11,906
Because shock and awe
isn't gonna cut it.
303
00:26:11,909 --> 00:26:14,942
Bring every fancy associate you got,
304
00:26:14,943 --> 00:26:16,844
file all the motions you want,
305
00:26:16,846 --> 00:26:20,780
and at the end of all this,
your client is still going away.
306
00:26:22,519 --> 00:26:24,218
Okay.
307
00:26:25,755 --> 00:26:27,755
I guess we'll see.
308
00:26:57,423 --> 00:26:59,656
Ah!
309
00:27:10,069 --> 00:27:13,336
Everyone seems much improved.
310
00:27:13,338 --> 00:27:16,773
This, uh, R and R was
a good idea, Michael.
311
00:27:22,414 --> 00:27:24,582
I... is something the matter?
312
00:27:31,523 --> 00:27:33,590
This?
313
00:27:34,926 --> 00:27:36,426
Don't be concerned.
314
00:27:36,429 --> 00:27:38,127
I said nothing.
315
00:27:38,130 --> 00:27:40,197
Men at a bar talking to make talk.
316
00:27:40,199 --> 00:27:43,500
And look... no details, no scale at all.
317
00:27:43,501 --> 00:27:48,939
Could be a skyscraper,
could be a box for shoes.
318
00:27:52,377 --> 00:27:54,444
I said nothing about the construction
319
00:27:54,447 --> 00:27:57,814
that would not be true
for thousands of others.
320
00:27:57,816 --> 00:28:00,217
By now, they have forgotten me entirely.
321
00:28:00,219 --> 00:28:06,489
They forgot the German national
in the middle of Albuquerque
322
00:28:06,490 --> 00:28:09,525
talking about pouring
hundreds of tons of concrete
323
00:28:09,527 --> 00:28:14,064
at a secret underground location?
324
00:28:14,066 --> 00:28:16,398
Yeah, you're right.
325
00:28:16,401 --> 00:28:20,069
I'm sorry, Michael. I had too much beer.
326
00:28:20,071 --> 00:28:23,472
And I may have said
more than I should have.
327
00:28:23,474 --> 00:28:27,877
Listen to me carefully.
328
00:28:29,580 --> 00:28:32,848
The man we're working
for is very serious.
329
00:28:32,851 --> 00:28:34,717
Think about the precautions we take
330
00:28:34,719 --> 00:28:37,519
to keep everything
that goes on here quiet.
331
00:28:37,521 --> 00:28:41,089
Think about how much
money you're making.
332
00:28:41,092 --> 00:28:44,594
Think about what happens
if something goes wrong.
333
00:28:44,596 --> 00:28:49,230
Do you understand what
I am saying to you?
334
00:28:53,704 --> 00:28:58,207
I do understand.
335
00:28:58,209 --> 00:29:00,710
And I'm sorry to cause any problem.
336
00:29:00,711 --> 00:29:03,278
You have my word...
337
00:29:03,280 --> 00:29:07,182
nothing like this will happen again.
338
00:29:17,259 --> 00:29:19,394
Okay.
339
00:29:20,596 --> 00:29:22,931
Let's get you to work.
340
00:29:29,972 --> 00:29:32,708
I have one question
for you, Ms. Ericsen.
341
00:29:32,710 --> 00:29:35,576
- Are you prosecuting Santa Claus?
- Your Honor?
342
00:29:35,578 --> 00:29:36,744
Because it looks like
343
00:29:36,747 --> 00:29:38,579
"Miracle on 34th Street" in here.
344
00:29:38,582 --> 00:29:39,881
This... this is just today,
345
00:29:39,883 --> 00:29:41,817
today's batch, huh?
346
00:29:41,818 --> 00:29:43,818
All addressed to me,
347
00:29:43,820 --> 00:29:45,987
all from some backwater in Louisiana.
348
00:29:45,989 --> 00:29:47,823
I... Look at... Uh,
349
00:29:47,825 --> 00:29:49,724
"Get your hands off our hero," they say.
350
00:29:49,727 --> 00:29:52,292
Uh, "Mercy for Huell
Babineaux," they say,
351
00:29:52,295 --> 00:29:54,828
what... like I'm sending
him to the electric chair.
352
00:29:54,830 --> 00:29:56,797
Come... Tell me, uh, Ms. Wexler,
353
00:29:56,798 --> 00:29:59,133
did you start this
particular ball rolling?
354
00:29:59,134 --> 00:30:01,501
Did I instruct the people
of Coushatta, Louisiana,
355
00:30:01,503 --> 00:30:03,136
to start writing letters to the court?
356
00:30:03,138 --> 00:30:06,406
No, Your Honor, I did not.
357
00:30:06,409 --> 00:30:09,109
That being said, it's
clear Mr. Babineaux
358
00:30:09,112 --> 00:30:13,146
has touched the lives of
many people in his hometown.
359
00:30:13,148 --> 00:30:15,583
And I do know they're planning
to send a contingent here
360
00:30:15,585 --> 00:30:17,352
to show their support during the trial.
361
00:30:17,354 --> 00:30:18,786
Are you talking about a bunch
of yahoos packing my court?
362
00:30:18,788 --> 00:30:20,587
I'm sorry, Your Honor,
363
00:30:20,589 --> 00:30:23,824
but I'm not sure what bearing
any of this has on the case.
364
00:30:23,826 --> 00:30:26,125
What does Mr. Babineaux's relationship
365
00:30:26,127 --> 00:30:29,096
to his hometown in...
Did you say Louisiana?
366
00:30:29,097 --> 00:30:31,131
Your Honor, this can't
be a complete surprise
367
00:30:31,133 --> 00:30:32,798
to the Assistant District Attorney.
368
00:30:32,800 --> 00:30:35,001
She knows the defendant's
history as well as I do.
369
00:30:35,003 --> 00:30:36,769
Lookit, if I receive one more letter
370
00:30:36,771 --> 00:30:38,538
from some swamp-dwelling do-gooder,
371
00:30:38,539 --> 00:30:40,606
- I'm gonna scream.
- Thank you for bringing
372
00:30:40,608 --> 00:30:42,776
this situation to our
attention, Your Honor.
373
00:30:42,778 --> 00:30:44,278
May I see one of these?
374
00:30:44,279 --> 00:30:46,212
Oh, oh, take as many as you want.
375
00:30:46,214 --> 00:30:49,048
Yeah, please, just take them all.
376
00:30:49,050 --> 00:30:52,786
I have looked at this case.
It does not merit a circus.
377
00:30:52,788 --> 00:30:54,487
Now, you two work it out!
378
00:30:54,489 --> 00:30:58,325
- We've tried, Your Honor.
- Try again.
379
00:31:01,896 --> 00:31:03,663
Pull the Babineaux file...
380
00:31:03,664 --> 00:31:05,364
every parking ticket,
381
00:31:05,365 --> 00:31:07,733
every time he is
mentioned in the records.
382
00:31:07,736 --> 00:31:09,836
You... call the arresting officer
383
00:31:09,837 --> 00:31:12,704
and find out what, if anything,
he left out of his reports.
384
00:31:12,707 --> 00:31:17,042
I want known associates,
places of residence,
385
00:31:17,045 --> 00:31:19,311
MVD records, all of it.
386
00:31:19,314 --> 00:31:22,181
We missed something,
and I want to know what.
387
00:31:22,182 --> 00:31:24,182
Right now! Go!
388
00:31:25,720 --> 00:31:27,185
Ben!
389
00:31:29,022 --> 00:31:30,556
Who we looking for?
390
00:31:30,557 --> 00:31:32,090
I want to figure out
391
00:31:32,093 --> 00:31:36,929
why a pickpocket has
people this overheated.
392
00:31:47,807 --> 00:31:50,142
"Huell Babineaux is wrongfully accused.
393
00:31:50,144 --> 00:31:51,910
He's a good man.
394
00:31:51,912 --> 00:31:54,279
He'd never do nothing like
the things you say he's done.
395
00:31:54,281 --> 00:31:56,548
He's a kind man and a
good friend to everyone."
396
00:31:56,549 --> 00:31:58,616
Jesus. They do make him
sound like Santa Claus.
397
00:31:58,618 --> 00:32:00,051
This one has a phone number.
398
00:32:00,054 --> 00:32:02,153
Let me see this.
399
00:32:13,266 --> 00:32:15,232
You've reached Elmer Fontaneau.
400
00:32:15,234 --> 00:32:17,102
I'm not here at the
moment, but leave a message,
401
00:32:17,104 --> 00:32:19,104
I'll get back to you as soon as I can.
402
00:32:19,105 --> 00:32:20,837
Have a blessed day.
403
00:32:20,839 --> 00:32:22,339
Hello, Mr. Fontaneau.
404
00:32:22,342 --> 00:32:24,174
My name is Suzanne Ericsen
405
00:32:24,176 --> 00:32:27,112
from the Albuquerque
District Attorney's office.
406
00:32:27,114 --> 00:32:29,779
Um, could you give me a
call when you have a moment?
407
00:32:29,781 --> 00:32:31,982
It's in regards to Huell Babineaux.
408
00:32:31,984 --> 00:32:39,124
My number is 505-186-1945. Thanks.
409
00:32:53,172 --> 00:32:54,203
Hello?
410
00:32:54,205 --> 00:32:56,807
Is this Eloise Luckard?
411
00:32:56,808 --> 00:32:59,042
- Speaking.
- Hi, Ms. Luckard.
412
00:32:59,045 --> 00:33:00,678
My name is Suzanne Ericsen.
413
00:33:00,680 --> 00:33:03,146
I'm an Assistant District Attorney
414
00:33:03,148 --> 00:33:05,315
in Albuquerque, New Mexico.
415
00:33:05,317 --> 00:33:07,884
You wrote a letter to Judge Munsinger
416
00:33:07,886 --> 00:33:09,452
about a Huell Babineaux.
417
00:33:09,454 --> 00:33:11,721
Oh, I love Huell.
418
00:33:11,723 --> 00:33:13,490
He's the dearest, dearest man.
419
00:33:13,491 --> 00:33:16,559
Um, do you mind my asking...
420
00:33:16,561 --> 00:33:18,694
how exactly do you know Huell?
421
00:33:18,696 --> 00:33:20,997
Oh, everyone in Coushatta knows Huell.
422
00:33:20,999 --> 00:33:22,699
He's a pillar of our church.
423
00:33:22,701 --> 00:33:24,333
And which church is that?
424
00:33:24,335 --> 00:33:27,537
Free Will Baptist,
right over on Bogan Lane.
425
00:33:27,538 --> 00:33:30,306
Um, I've seen several letters
426
00:33:30,307 --> 00:33:33,342
from fellow members
of your congregation.
427
00:33:33,344 --> 00:33:36,211
Could you explain to
me... is there some reason
428
00:33:36,213 --> 00:33:40,983
why Huell in particular holds
so much esteem in your church?
429
00:33:40,986 --> 00:33:43,853
- _
- I... I'm sorry.
430
00:33:43,855 --> 00:33:46,189
Who... who are you again?
431
00:33:46,191 --> 00:33:48,691
I'm... Um, I'm an
Assistant District Attorney
432
00:33:48,692 --> 00:33:50,559
from Albuquerque, New Mexico.
433
00:33:50,561 --> 00:33:53,162
I'm handling a case that
Mr. Babineaux's involved in.
434
00:33:53,163 --> 00:33:55,864
Handling how?
435
00:33:55,865 --> 00:33:59,902
Um... I'm prosecuting it.
436
00:33:59,903 --> 00:34:02,371
Y... you're the one
persecuting our Huell?
437
00:34:02,373 --> 00:34:04,839
H... how could you, to go after someone
438
00:34:04,842 --> 00:34:08,744
so sweet and kind with all those lies?
439
00:34:08,746 --> 00:34:12,681
Well, I'd tell you what
I really think of you,
440
00:34:12,682 --> 00:34:19,387
but Jesus is listening, so
I'll just say... shame on you!
441
00:34:19,389 --> 00:34:21,257
I...
442
00:34:21,259 --> 00:34:23,458
Okay.
443
00:34:24,561 --> 00:34:26,059
All right.
444
00:34:26,061 --> 00:34:28,130
Yeah, not too shabby.
445
00:34:28,132 --> 00:34:31,298
I've been taking improv classes.
446
00:34:46,181 --> 00:34:49,251
Oh, shit. Which one is it?
447
00:34:49,253 --> 00:34:51,885
- I... it's that one.
- Oh.
448
00:34:51,887 --> 00:34:56,789
It's the church. The church, the church.
449
00:34:56,791 --> 00:34:57,990
Hurry, hurry, hurry, hurry, hurry.
450
00:35:05,268 --> 00:35:06,766
Hello dere!
451
00:35:06,768 --> 00:35:08,768
Free Will Baptist.
Pastor Hansford speaking.
452
00:35:08,771 --> 00:35:10,436
Uh, who this?
453
00:35:10,438 --> 00:35:12,972
Good afternoon, Pastor.
My name is Suzanne Ericsen.
454
00:35:12,974 --> 00:35:14,440
I'm an Assistant District Attorney
455
00:35:14,443 --> 00:35:16,242
from Albuquerque, New Mexico.
456
00:35:16,244 --> 00:35:18,945
Ooh, that's a long way off, Cher!
457
00:35:18,947 --> 00:35:21,114
Uh, can you hold on a second?
458
00:35:21,115 --> 00:35:22,682
Uh, Clarence is going at the organ.
459
00:35:22,684 --> 00:35:23,983
Just...
460
00:35:23,985 --> 00:35:27,954
I'm gonna step into the vestibule.
461
00:35:27,956 --> 00:35:29,655
Ah, there we go.
462
00:35:29,657 --> 00:35:32,425
Uh, now, uh, what can I do for you,
463
00:35:32,427 --> 00:35:34,527
Ms., uh... Ms. Ericsen, you say?
464
00:35:34,528 --> 00:35:35,862
Mm-hmm.
465
00:35:35,864 --> 00:35:38,197
Um, the court has received
466
00:35:38,199 --> 00:35:41,802
numerous letters from
members of your congregation
467
00:35:41,804 --> 00:35:45,038
in regards to Mr. Huell Babineaux.
468
00:35:45,039 --> 00:35:47,507
May I ask you a couple of
questions about Mr. Babineaux?
469
00:35:47,509 --> 00:35:49,208
Surely.
470
00:35:49,210 --> 00:35:51,311
Uh, what I can tell you about our Huell?
471
00:35:51,313 --> 00:35:55,514
Well, what kind of person
would you say Mr. Babineaux is?
472
00:35:55,516 --> 00:36:01,188
Why, I'd say he's a lovely
person both inside and out.
473
00:36:01,190 --> 00:36:03,155
Yes, I'm... I'm sure you'd say that
474
00:36:03,157 --> 00:36:04,724
about all your parishioners.
475
00:36:04,726 --> 00:36:06,992
Well, I suppose I would.
476
00:36:06,994 --> 00:36:10,028
But, no, no, Huell... Huell's special.
477
00:36:10,030 --> 00:36:13,398
He's got a heart as big
as Lake Pontchartrain.
478
00:36:13,400 --> 00:36:14,867
Mm.
479
00:36:14,869 --> 00:36:16,702
Um, do you mind my asking...
480
00:36:16,704 --> 00:36:21,974
what did he do to gain so
much devotion in Coushatta?
481
00:36:21,976 --> 00:36:27,213
Well, ma'am, for starters,
he is a bona fide hero.
482
00:36:27,215 --> 00:36:30,550
- He's a hero?
- Yes, ma'am.
483
00:36:30,552 --> 00:36:34,753
See, about a year ago, there
was a fire in the rectory,
484
00:36:34,755 --> 00:36:38,891
and it was during Bible
study, uh, at night
485
00:36:38,893 --> 00:36:41,927
'cause, uh, some of the
old folks around here,
486
00:36:41,929 --> 00:36:44,230
uh, they like to brush up on the Bible
487
00:36:44,231 --> 00:36:46,331
before, uh, they go to slep,
488
00:36:46,333 --> 00:36:49,835
you know, get right in
case the Lord call 'em home.
489
00:36:49,836 --> 00:36:51,369
Mm. Yes.
490
00:36:51,371 --> 00:36:52,905
And wouldn'tcha know it...
491
00:36:52,907 --> 00:36:55,340
there was a short circuit
in the old coffee maker.
492
00:36:55,342 --> 00:36:57,208
The whole thing catch fire,
493
00:36:57,210 --> 00:36:59,778
and the flame leaped
up to the windowsill.
494
00:36:59,780 --> 00:37:03,047
Well, Huell happened to
be visiting his people,
495
00:37:03,050 --> 00:37:04,615
and he saw the smoke.
496
00:37:04,617 --> 00:37:06,851
Well, what did he do?
497
00:37:06,853 --> 00:37:08,954
He burst right in.
498
00:37:08,956 --> 00:37:11,621
And he carried out every
last one of them oldsters.
499
00:37:11,623 --> 00:37:13,224
Mm, my goodness.
500
00:37:13,226 --> 00:37:15,793
And, um, what happened to the church?
501
00:37:15,795 --> 00:37:17,594
The church is fine.
502
00:37:20,432 --> 00:37:21,965
I shudder to think...
503
00:37:21,967 --> 00:37:24,802
... what might've happened
if God in His grace
504
00:37:24,804 --> 00:37:28,106
hadn't seen fit to send us old Huell.
505
00:37:28,108 --> 00:37:29,572
I see.
506
00:37:29,574 --> 00:37:32,076
Now, y'all sound like a real nice lady,
507
00:37:32,077 --> 00:37:34,278
and I know you're only doing your job,
508
00:37:34,280 --> 00:37:37,047
but I want you to understand something.
509
00:37:37,050 --> 00:37:39,449
I think you got the wrong
end of the stick here.
510
00:37:39,452 --> 00:37:41,585
Huell Babineaux is very important to us.
511
00:37:41,586 --> 00:37:43,119
Now, he...
512
00:37:43,121 --> 00:37:46,422
He... he would never
hurt a police officer.
513
00:37:46,425 --> 00:37:48,657
I believe it's just a misunderstanding.
514
00:37:48,659 --> 00:37:51,795
And I... I believe he might
have been helping his friend,
515
00:37:51,797 --> 00:37:54,931
and... and that's the Huell that I know.
516
00:37:54,934 --> 00:37:57,634
Well, well... Put that down, Clarence!
517
00:37:57,635 --> 00:38:00,237
Get rid of them robes,
now! That's for communion!
518
00:38:00,239 --> 00:38:03,172
Now... now, I will
be with you presently!
519
00:38:03,175 --> 00:38:06,009
Uh, ma'am, is there anything
else I can help you with?
520
00:38:06,010 --> 00:38:07,510
No. No, Pastor.
521
00:38:07,512 --> 00:38:09,778
Thank you for your time.
I... I think that's all.
522
00:38:09,780 --> 00:38:14,985
Oh, um, uh, have you set a
date yet for Huell's trial?
523
00:38:14,987 --> 00:38:16,686
Uh, no, not yet.
524
00:38:16,688 --> 00:38:19,088
Well, would you do me a kindness
525
00:38:19,090 --> 00:38:21,623
and, um, ring me up when you do?
526
00:38:21,625 --> 00:38:24,126
Because we got a
couple of charter buses.
527
00:38:24,128 --> 00:38:26,695
We're gonna bring the whole congregation
528
00:38:26,697 --> 00:38:30,266
up to y'all in Albuquerque.
529
00:38:30,268 --> 00:38:32,800
I'll make sure to let you know.
530
00:38:32,802 --> 00:38:34,603
Bless you.
531
00:38:34,605 --> 00:38:36,505
And I look forward Ta meetin' ya.
532
00:39:01,498 --> 00:39:02,597
Is it over?
533
00:39:08,070 --> 00:39:10,639
All right, here's what we're gonna do.
534
00:39:10,641 --> 00:39:13,509
I'm gonna take the church phone with me.
535
00:39:13,510 --> 00:39:14,976
She might call back.
536
00:39:14,978 --> 00:39:16,478
If any of these ring,
537
00:39:16,480 --> 00:39:21,750
I want you to pick up
every third caller, okay?
538
00:39:21,751 --> 00:39:23,985
30 seconds, max.
539
00:39:23,987 --> 00:39:26,353
Stick to the script.
540
00:39:26,355 --> 00:39:28,523
Let the rest go to voicemail.
541
00:39:28,525 --> 00:39:30,257
Uh...
542
00:39:30,259 --> 00:39:34,494
... so, are we just supposed
to hang around here till...
543
00:39:34,496 --> 00:39:35,730
You're paid for the day.
544
00:39:35,731 --> 00:39:37,331
You stay until I say you can go.
545
00:40:25,447 --> 00:40:28,081
Well?
546
00:40:41,554 --> 00:40:43,456
Do it one more time?
547
00:40:43,458 --> 00:40:44,990
Are you sure you can take it?
548
00:40:44,992 --> 00:40:46,559
I can if you can.
549
00:40:46,561 --> 00:40:48,894
All right. You asked for it.
550
00:40:49,996 --> 00:40:51,730
Hello dere!
551
00:40:51,731 --> 00:40:55,067
Look in your heart, Cher,
and find forgiveness.
552
00:40:55,068 --> 00:40:58,371
Let us take you on a
trip down N'awlins way,
553
00:40:58,373 --> 00:41:01,673
where they put a little
extra roux in da gumbo.
554
00:41:01,675 --> 00:41:02,807
Whoo!
555
00:41:02,809 --> 00:41:04,876
That's a beautiful red snapper.
556
00:41:04,878 --> 00:41:07,512
It's wondermous. I guarantee!
557
00:41:07,514 --> 00:41:09,847
Wow, it's just... it's
like I'm in the bayou.
558
00:41:09,849 --> 00:41:11,684
Yes, well, I got crawdads in my pants.
559
00:41:13,820 --> 00:41:15,521
That's... that's not a thing.
560
00:41:15,523 --> 00:41:17,356
- That's not a...
- It's a thing that happens to you
561
00:41:17,358 --> 00:41:20,226
when you're... sitting in the bayou.
562
00:41:23,664 --> 00:41:25,396
The phones were genius.
563
00:41:25,398 --> 00:41:28,065
- The phones.
- Yeah.
564
00:41:28,068 --> 00:41:31,603
Well, the phones were a touch.
565
00:41:31,605 --> 00:41:34,105
This was all you, start to finish.
566
00:41:34,106 --> 00:41:36,273
Bank shot off the judge.
567
00:41:36,275 --> 00:41:39,610
Four months probation, time served.
568
00:41:39,612 --> 00:41:43,248
It's like watching Roy Hobbs
smash out stadium lights.
569
00:41:43,250 --> 00:41:46,585
Oh, yeah, but the D.A.
overplayed her hand.
570
00:41:46,586 --> 00:41:48,420
- No.
- Yeah.
571
00:41:54,960 --> 00:41:57,728
- Got to go?
- Yeah.
572
00:42:00,932 --> 00:42:02,766
What are you up to today?
573
00:42:04,202 --> 00:42:07,637
I'm, uh, gonna check
out an office on Lomas,
574
00:42:07,639 --> 00:42:09,072
down by the courthouse.
575
00:42:09,074 --> 00:42:11,141
I thought you already found one.
576
00:42:11,143 --> 00:42:12,610
That one was, uh...
577
00:42:12,612 --> 00:42:14,577
It was a little more
office than I needed.
578
00:42:14,579 --> 00:42:16,646
Oh.
579
00:42:18,251 --> 00:42:21,251
You working late?
580
00:42:21,253 --> 00:42:23,186
Mm-hmm.
581
00:42:23,188 --> 00:42:24,621
Playing catch-up.
582
00:42:27,326 --> 00:42:29,360
All right.
583
00:42:29,362 --> 00:42:31,161
I better go.
584
00:42:31,163 --> 00:42:33,195
I got to go. I got to go. I need to go.
585
00:42:49,614 --> 00:42:51,514
The near-term window is set,
586
00:42:51,516 --> 00:42:53,215
but we have to hit every target
587
00:42:53,217 --> 00:42:54,849
to stick to that time table.
588
00:42:54,851 --> 00:42:57,387
As we look down the road,
we get more flexibility.
589
00:42:57,389 --> 00:42:58,721
When we get to rollouts
590
00:42:58,722 --> 00:43:00,690
in a 6-to-12-month timeline and beyond,
591
00:43:00,692 --> 00:43:02,324
we have some breathing room.
592
00:43:02,327 --> 00:43:04,460
It's an opportunity to retrench
593
00:43:04,461 --> 00:43:07,128
and meet our minimum
capital requirements.
594
00:43:07,130 --> 00:43:08,630
We should be stable as a table
595
00:43:08,632 --> 00:43:10,199
by the time we start on Wyoming.
596
00:43:10,201 --> 00:43:11,900
Sounds good.
597
00:43:11,902 --> 00:43:13,568
We should talk about Wyoming.
598
00:43:13,570 --> 00:43:15,403
Six months is gonna go by fast.
599
00:43:18,641 --> 00:43:21,010
Unless...
600
00:43:21,012 --> 00:43:23,711
- Kevin, did you have something?
- Oh, no, I'm sorry.
601
00:43:23,713 --> 00:43:25,213
I don't want to slow us down.
602
00:43:25,215 --> 00:43:28,684
And Paige will hate me
for bringing this up.
603
00:43:31,601 --> 00:43:33,302
What's on your mind?
604
00:43:33,304 --> 00:43:35,670
Well, the foot traffic at
Tucumcari is off the charts,
605
00:43:35,672 --> 00:43:37,773
and that's driving a
lot of new accounts.
606
00:43:37,775 --> 00:43:41,110
Seems to me it's because the
building itself is damn eye-catching.
607
00:43:41,112 --> 00:43:42,476
Now, I want to hit on
608
00:43:42,478 --> 00:43:44,478
all the milestones we're talking about.
609
00:43:44,481 --> 00:43:49,751
And Paige tells me what I'm gonna
ask is impossible, but, uh...
610
00:43:49,753 --> 00:43:53,353
what if we made the Lubbock
branch the same as Tucumcari?
611
00:43:53,356 --> 00:43:55,023
I reminded Kevin that Tucumcari
612
00:43:55,025 --> 00:43:57,257
has a much larger footprint
than the current Lubbock design,
613
00:43:57,260 --> 00:43:58,992
and that design is the one
614
00:43:58,994 --> 00:44:00,795
- we've been hanging our estimates on.
- I know. I know.
615
00:44:00,797 --> 00:44:04,532
We're down the road a
ways on this, but, uh...
616
00:44:04,534 --> 00:44:06,166
what do you think, Kim?
617
00:44:06,168 --> 00:44:11,773
Can you pull another rabbit
out of the hat for us?
618
00:44:12,876 --> 00:44:16,445
Kevin, I'm sorry.
619
00:44:16,447 --> 00:44:18,480
But I have to agree with Paige.
620
00:44:18,481 --> 00:44:20,481
It took almost two months
621
00:44:20,483 --> 00:44:23,317
to get local approval
for the current design,
622
00:44:23,318 --> 00:44:25,018
so starting over now?
623
00:44:25,019 --> 00:44:28,556
There's simply no way we
could stick to our timetable.
624
00:44:28,557 --> 00:44:33,360
I hate to say it, but...
it is. It's unfeasible.
625
00:44:33,362 --> 00:44:35,295
Okay.
626
00:44:35,297 --> 00:44:38,364
I get it. I had to ask.
627
00:44:38,367 --> 00:44:39,398
Paige, you were right.
628
00:44:39,400 --> 00:44:40,733
This time.
629
00:44:40,735 --> 00:44:44,003
All right. Wyoming, then.
630
00:44:44,005 --> 00:44:45,905
Yellowstone, here we come.
631
00:44:45,907 --> 00:44:47,807
Great.
632
00:44:47,809 --> 00:44:49,809
So, looking to Wyoming,
633
00:44:49,811 --> 00:44:52,980
we are moving forward with
market research as planned.
634
00:45:24,512 --> 00:45:27,514
Space is closing in on
rough final dimensions.
635
00:45:27,516 --> 00:45:29,681
Most of the spoil's out and dispersed.
636
00:45:29,684 --> 00:45:32,184
The tunnel is holding, and it's clear.
637
00:45:32,186 --> 00:45:33,585
And the front loader...
638
00:45:33,586 --> 00:45:35,920
... hit this support stanchion.
639
00:45:35,922 --> 00:45:38,590
The guys had it back up in an hour.
640
00:45:38,592 --> 00:45:40,726
No permanent damage.
641
00:45:40,728 --> 00:45:45,463
And the form they used
to pour cement into...
642
00:45:45,465 --> 00:45:46,697
it's totaled.
643
00:45:46,699 --> 00:45:48,699
We're gonna have to make a new one
644
00:45:48,702 --> 00:45:50,969
before we can get back to the wall.
645
00:45:50,971 --> 00:45:54,907
So we're looking at four,
maybe five days for that.
646
00:45:54,909 --> 00:45:58,110
Coulda been worse.
647
00:45:58,112 --> 00:46:02,914
The rock... that is more of an issue.
648
00:46:02,916 --> 00:46:06,284
It is smack dab in the
middle of our elevator shaft.
649
00:46:06,286 --> 00:46:08,719
Can't work around it, can't dig it out.
650
00:46:08,721 --> 00:46:10,320
So we're back to blasting.
651
00:46:11,791 --> 00:46:15,960
Setup, clearing away debris
652
00:46:15,961 --> 00:46:17,961
adds maybe another week.
653
00:46:17,963 --> 00:46:19,329
The best estimate...
654
00:46:19,331 --> 00:46:21,266
we're a little past the halfway point.
655
00:46:21,268 --> 00:46:23,233
Way behind schedule.
656
00:46:23,235 --> 00:46:25,103
But the work is solid.
657
00:46:28,641 --> 00:46:30,474
And Werner?
658
00:46:32,579 --> 00:46:35,179
I gave him the "come to Jesus."
659
00:46:35,181 --> 00:46:36,514
He screwed up.
660
00:46:36,516 --> 00:46:39,483
He knows it, said it won't happen again.
661
00:46:41,521 --> 00:46:43,887
And what do you say?
662
00:46:45,423 --> 00:46:47,423
I've got eyes on him.
663
00:46:47,425 --> 00:46:49,460
But, yeah, he's good.
664
00:46:56,001 --> 00:46:58,601
Good.
665
00:47:07,278 --> 00:47:09,545
Is that water?
666
00:47:09,547 --> 00:47:12,047
The landlord will kick in
for small repairs like that.
667
00:47:12,050 --> 00:47:14,784
They already took care
of the rodent problem.
668
00:47:14,786 --> 00:47:16,719
Rodent problem?
669
00:47:16,722 --> 00:47:18,454
You asked for small and near court.
670
00:47:18,456 --> 00:47:19,954
This is both.
671
00:47:19,956 --> 00:47:22,125
And it's in your price range.
672
00:47:22,126 --> 00:47:23,626
Use your imagination.
673
00:47:24,628 --> 00:47:26,561
Think creatively.
674
00:47:28,199 --> 00:47:30,398
Uh, excuse me for a sec, would you?
675
00:47:30,400 --> 00:47:31,601
Yeah. Take your time.
676
00:47:37,175 --> 00:47:39,074
Hey.
677
00:47:39,076 --> 00:47:40,175
Hey.
678
00:47:40,177 --> 00:47:42,311
Is this your new office?
679
00:47:42,313 --> 00:47:44,813
Uh, it's a contender.
680
00:47:45,715 --> 00:47:48,583
What are you doin' here?
681
00:47:49,186 --> 00:47:53,221
I was driving, saw your
Esteem in the parking lot.
682
00:47:59,163 --> 00:48:01,663
So, what's up?
683
00:48:01,664 --> 00:48:03,998
Nothing.
684
00:48:05,501 --> 00:48:08,871
Just drivin' around,
thinking about things.
685
00:48:13,110 --> 00:48:17,378
Listen, Kim, I... I
know what's on your mind.
686
00:48:17,380 --> 00:48:21,315
The thing that we did...
I mean, it was nuts.
687
00:48:23,153 --> 00:48:25,987
And I dumped it in your lap.
688
00:48:25,989 --> 00:48:30,791
Ex parte communication,
contempt of court.
689
00:48:30,793 --> 00:48:32,226
I mean, what, we're talking about
690
00:48:32,228 --> 00:48:33,860
a couple hundred counts of mail fraud?
691
00:48:33,862 --> 00:48:35,896
I could have wrecked
you with Schweikart.
692
00:48:35,898 --> 00:48:37,298
Could bone me, too.
693
00:48:37,300 --> 00:48:40,001
I mean, I'm this close
to being reinstated.
694
00:48:40,003 --> 00:48:41,503
I mean, come on.
695
00:48:44,307 --> 00:48:48,242
Kim...
696
00:48:48,244 --> 00:48:49,744
don't worry.
697
00:48:49,746 --> 00:48:51,077
No one's gonna know about it.
698
00:48:51,079 --> 00:48:52,847
Be like it never happened.
699
00:48:52,849 --> 00:48:54,748
And also I agree...
700
00:48:54,751 --> 00:48:58,353
we are totally done with all that,
701
00:48:58,355 --> 00:49:01,722
over and out, no more.
702
00:49:11,199 --> 00:49:13,867
Let's do it again.
703
00:49:36,123 --> 00:49:41,025
♪ Por el camino real por donde ♪
♪ Paso en mi cabello ♪
704
00:49:41,027 --> 00:49:45,297
♪ Por el camino real por donde ♪
♪ Paso en mi cabello ♪
705
00:49:45,298 --> 00:49:50,436
♪ Con mi mochila en el
hombro, y mi machete terciado ♪
706
00:49:50,438 --> 00:49:55,641
♪ Y mi sombrero para
un hombre enamorado ♪
707
00:49:55,643 --> 00:49:58,710
♪ Paca paca paca en mi caballo ♪
708
00:50:00,382 --> 00:50:03,682
♪ Paca paca paca en mi caballo ♪
709
00:50:05,052 --> 00:50:07,985
♪ Paca paca paca en mi caballo ♪
710
00:50:09,789 --> 00:50:12,391
♪ Paca paca paca en mi caballo ♪
711
00:50:14,159 --> 00:50:16,762
♪ Mi caballo es el mejor por su ♪
♪ Paso moderado ♪
712
00:50:16,764 --> 00:50:18,463
Oh! Hey!
713
00:50:18,465 --> 00:50:20,297
_
714
00:50:20,300 --> 00:50:22,467
Hold on one second. Wait.
715
00:50:22,835 --> 00:50:26,670
You are going to love this.
716
00:50:26,672 --> 00:50:28,606
I made this just for you.
717
00:50:28,608 --> 00:50:30,284
_
718
00:50:30,286 --> 00:50:32,443
_
719
00:50:34,014 --> 00:50:35,614
_
720
00:50:35,615 --> 00:50:36,815
♪ En mi caballo ♪
721
00:50:38,818 --> 00:50:40,449
_
722
00:50:42,855 --> 00:50:46,856
_
723
00:50:46,858 --> 00:50:48,592
I used epazote. Now, come on.
724
00:50:48,594 --> 00:50:51,695
♪ Paca paca paca en mi caballo ♪
725
00:50:51,697 --> 00:50:53,838
_
726
00:50:54,139 --> 00:50:55,702
_
727
00:50:55,702 --> 00:51:00,501
_
728
00:51:04,143 --> 00:51:06,076
- The Salamanca family.
- Them!
729
00:51:08,179 --> 00:51:09,231
_
730
00:51:09,235 --> 00:51:10,903
But you can call me Lalo.
731
00:51:11,215 --> 00:51:14,699
_
732
00:51:15,987 --> 00:51:19,121
_
733
00:51:19,123 --> 00:51:21,992
_
734
00:51:30,302 --> 00:51:31,733
What are you doing here?
735
00:51:31,735 --> 00:51:33,336
Ah, I'm just here to
lend a helping hand,
736
00:51:33,338 --> 00:51:37,673
you know, make sure the
business is running in order.
737
00:51:37,675 --> 00:51:41,077
I got a... I got a
good head for numbers.
738
00:51:41,079 --> 00:51:45,181
But listen... don't even worry.
739
00:51:45,184 --> 00:51:46,815
It's gonna be like I'm not even here.
740
00:51:50,188 --> 00:51:52,021
♪ Paca paca paca en mi caballo ♪
741
00:51:52,023 --> 00:51:53,856
_
742
00:51:54,992 --> 00:51:57,793
♪ Paca paca paca en mi caballo ♪
743
00:51:59,530 --> 00:52:02,998
♪ Paca paca paca en mi caballo ♪
744
00:52:03,001 --> 00:52:04,632
♪ Paca paca paca ♪
745
00:52:04,634 --> 00:52:09,458
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
52475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.