Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,166 --> 00:01:56,790
Greetings to our compatriots
2
00:01:58,000 --> 00:01:59,457
around China and overseas.
3
00:02:00,750 --> 00:02:01,832
Today
4
00:02:02,208 --> 00:02:03,832
is the 31 st New Year's Day
5
00:02:04,000 --> 00:02:06,165
since the founding of the Republic of China
6
00:02:07,083 --> 00:02:08,999
and the fifth
7
00:02:09,250 --> 00:02:10,207
New Year's Day
8
00:02:10,583 --> 00:02:13,707
that we have spent
9
00:02:13,958 --> 00:02:14,957
at war.
10
00:02:16,708 --> 00:02:19,165
Since our declaration of war
11
00:02:20,125 --> 00:02:23,374
against Japan and the Axis powers
12
00:02:24,541 --> 00:02:28,165
on December 1 2 of last year,
13
00:02:29,458 --> 00:02:33,040
our war of resistance has entered a new phase
14
00:02:36,291 --> 00:02:37,790
and China's war with Japan
15
00:02:37,958 --> 00:02:40,540
has become a world war.
16
00:02:41,666 --> 00:02:44,207
The duty of China
17
00:02:44,458 --> 00:02:45,999
is now all the greater,
18
00:02:46,166 --> 00:02:48,707
and the burden of our people and our army
19
00:02:48,875 --> 00:02:50,915
is all the weightier.
20
00:02:51,833 --> 00:02:55,624
We must renew and redouble our efforts.
21
00:02:56,208 --> 00:02:58,415
On this first day of the new year,
22
00:02:59,000 --> 00:03:01,540
l will discuss with the public
23
00:03:01,708 --> 00:03:05,165
the past, present,
24
00:03:05,333 --> 00:03:06,915
and future of this war.
25
00:03:09,041 --> 00:03:11,332
Over the past half-year,
26
00:03:11,500 --> 00:03:13,624
and particularly the past month,
27
00:03:14,208 --> 00:03:18,540
our war of resistance has changed utterly.
28
00:03:19,833 --> 00:03:22,790
Before, ours was a solitary struggle
29
00:03:23,416 --> 00:03:25,040
within our own country
30
00:03:25,666 --> 00:03:27,124
against the Japanese invaders.
31
00:03:27,458 --> 00:03:30,874
Today, we have joined
Great Britain, the United States,
32
00:03:31,041 --> 00:03:32,749
and Soviet Union
33
00:03:33,416 --> 00:03:34,874
and other friendly nations
34
00:03:35,125 --> 00:03:36,540
in fighting side by side
35
00:03:36,708 --> 00:03:39,957
to rid the world of our common enemies.
36
00:03:40,458 --> 00:03:41,457
Our burden
37
00:03:41,625 --> 00:03:45,582
is the responsibility of the Republic of China
38
00:03:46,125 --> 00:03:49,332
to world civilization and morality.
39
00:03:50,750 --> 00:03:53,790
As long as the Japanese invaders
40
00:03:53,958 --> 00:03:55,332
and the Axis powers
41
00:03:55,916 --> 00:03:57,457
remain on this earth,
42
00:03:57,625 --> 00:03:59,374
as long as world civilization and morality
43
00:03:59,541 --> 00:04:01,332
remain under threat,
44
00:04:01,500 --> 00:04:02,707
we shall continue
45
00:04:02,875 --> 00:04:04,999
to shoulder this heavy burden .
46
00:04:06,000 --> 00:04:08,040
The outcome of this war
47
00:04:08,291 --> 00:04:11,165
will determine not only
the survival of our nation,
48
00:04:11,791 --> 00:04:14,332
but the future of all mankind.
49
00:04:14,958 --> 00:04:17,499
Victory for China
50
00:04:18,208 --> 00:04:20,290
will lay a strong foundation
for generations to come.
51
00:04:20,833 --> 00:04:22,165
Defeat
52
00:04:22,333 --> 00:04:24,832
will push our people past the point of no return.
53
00:04:25,625 --> 00:04:26,790
My fellow countrymen. . .
54
00:04:29,583 --> 00:04:31,124
From the winter of 1 942,
55
00:04:31,291 --> 00:04:32,999
to the spring of 1 944,
56
00:04:33,500 --> 00:04:35,165
a terrible drought
57
00:04:36,000 --> 00:04:37,415
starved my home province
58
00:04:38,000 --> 00:04:39,707
of Henan.
59
00:04:40,666 --> 00:04:41,874
Meanwhile,
60
00:04:42,416 --> 00:04:45,415
in other places, other things were happening:
61
00:04:46,250 --> 00:04:47,999
the Battle of Stalingrad,
62
00:04:48,666 --> 00:04:49,915
Gandhi went on hunger strike.
63
00:04:50,500 --> 00:04:52,040
Soong May-ling visited the United States.
64
00:04:52,333 --> 00:04:53,915
Winston Churchill got a cold.
65
00:05:27,666 --> 00:05:30,957
Shuanzhu!
66
00:05:32,125 --> 00:05:33,249
Yes, sir?
67
00:05:33,416 --> 00:05:34,832
Did you feed the animals?
68
00:05:35,333 --> 00:05:36,957
l was just about to.
69
00:05:40,583 --> 00:05:42,207
When you're done that,
70
00:05:42,375 --> 00:05:43,749
go check the granary.
71
00:05:44,416 --> 00:05:46,582
That's all the grain the village has left.
72
00:05:47,458 --> 00:05:48,707
Master Fan. . .
73
00:05:50,083 --> 00:05:51,290
there's someone in there now.
74
00:05:54,083 --> 00:05:54,957
Who?
75
00:06:03,583 --> 00:06:04,665
Huazhi .
76
00:06:06,208 --> 00:06:08,874
Mister Fan. . . Sir. . .
77
00:06:09,083 --> 00:06:10,582
Huazhi .
78
00:06:11,333 --> 00:06:13,624
l'm just here to borrow some grain.
79
00:06:13,791 --> 00:06:14,957
l'll give you some. . .
80
00:06:15,083 --> 00:06:17,082
if I can borrow you for a little while.
81
00:06:17,250 --> 00:06:18,124
Mister Fan. . .
82
00:06:18,291 --> 00:06:20,249
Huazhi .
83
00:06:20,625 --> 00:06:22,124
My wife's pregnant
84
00:06:22,291 --> 00:06:23,374
and l haven't gotten a taste in months.
85
00:06:23,541 --> 00:06:24,790
Mister Fan!
86
00:06:24,958 --> 00:06:27,374
At a time when people are starving to death. . .
87
00:06:27,541 --> 00:06:29,082
how could you?
88
00:06:29,250 --> 00:06:30,457
So?
89
00:06:30,625 --> 00:06:32,957
lf it weren't for the famine,
you wouldn't be asking either.
90
00:06:33,125 --> 00:06:33,999
Just one go
91
00:06:34,125 --> 00:06:34,915
and l'll give you two pints of millet.
92
00:06:35,083 --> 00:06:37,207
How's that for fair?
93
00:06:37,958 --> 00:06:39,749
You animal!
94
00:06:43,125 --> 00:06:43,915
l'll scream .
95
00:06:44,083 --> 00:06:46,082
Don't! Don't!
96
00:06:46,375 --> 00:06:46,874
Huazhi . . .
97
00:06:47,041 --> 00:06:48,040
Take this walnut too.
98
00:06:48,208 --> 00:06:50,040
Your hair's losing its color.
99
00:06:50,625 --> 00:06:53,249
Huazhi . . .
100
00:06:53,416 --> 00:06:56,374
The bandits are coming!
101
00:06:57,666 --> 00:07:00,207
Every man to the village walls!
102
00:07:02,000 --> 00:07:03,957
Bandits coming!
103
00:07:05,625 --> 00:07:08,040
Every man to the village walls!
104
00:07:10,125 --> 00:07:12,040
Bandits coming!
105
00:07:14,333 --> 00:07:16,957
Every man to the village walls!
106
00:07:19,500 --> 00:07:21,540
Bandits coming!
107
00:07:23,875 --> 00:07:26,457
Every man to the village walls!
108
00:07:30,000 --> 00:07:31,582
lt's Ciwei, right?
109
00:07:31,833 --> 00:07:33,165
When you were a pup,
110
00:07:33,458 --> 00:07:36,332
your mother did laundry for us.
111
00:07:36,666 --> 00:07:38,082
One time you pitched a fit
112
00:07:38,291 --> 00:07:40,957
and l took you to go see a doctor.
113
00:07:41,125 --> 00:07:42,332
Did you forget?
114
00:07:42,500 --> 00:07:43,374
Sir,
115
00:07:43,833 --> 00:07:45,624
we don't want any trouble.
116
00:07:45,791 --> 00:07:46,832
We're starving.
117
00:07:47,000 --> 00:07:48,124
Just feed us.
118
00:07:48,291 --> 00:07:49,207
Xialu ,
119
00:07:49,708 --> 00:07:51,457
l'll give every one of you two pints of millet
120
00:07:51,666 --> 00:07:52,832
to send them packing right now.
121
00:07:53,000 --> 00:07:54,082
Sir,
122
00:07:54,208 --> 00:07:55,374
we would if we could,
123
00:07:55,541 --> 00:07:56,790
but we haven't eaten in days.
124
00:07:56,958 --> 00:07:58,374
There's no fight in us.
125
00:07:58,708 --> 00:07:59,749
Coward!
126
00:08:02,208 --> 00:08:03,207
Shuanzhu .
127
00:08:09,875 --> 00:08:10,957
What?
128
00:08:11,208 --> 00:08:12,665
Get a horse and go to the county seat.
129
00:08:12,833 --> 00:08:14,249
Alert the magistrate!
130
00:08:15,125 --> 00:08:16,332
l don't think l can, sir.
131
00:08:16,500 --> 00:08:17,874
Ask someone else.
132
00:08:19,416 --> 00:08:20,707
Three silver coins!
133
00:08:20,875 --> 00:08:23,749
l'm counting on you with my life!
134
00:08:23,916 --> 00:08:25,124
Hurry!
135
00:08:25,833 --> 00:08:26,749
Well. . .
136
00:08:26,916 --> 00:08:28,165
all right!
137
00:08:33,291 --> 00:08:35,082
Ciwei,
138
00:08:35,250 --> 00:08:37,415
show a little respect.
139
00:08:37,583 --> 00:08:39,582
l'll give you a bucket of millet.
140
00:08:39,750 --> 00:08:43,374
Go look for food somewhere else!
141
00:08:43,541 --> 00:08:44,499
Sir,
142
00:08:44,666 --> 00:08:45,874
we're already here,
143
00:08:46,041 --> 00:08:47,749
so let's not go back and forth over it.
144
00:08:47,916 --> 00:08:50,665
Tonight, we eat with you.
145
00:08:50,833 --> 00:08:52,374
Whatever we eat,
146
00:08:52,541 --> 00:08:56,124
we'll pay back after the drought.
147
00:09:10,791 --> 00:09:11,582
Come, come.
148
00:09:11,750 --> 00:09:13,582
Dig in, dig in!
149
00:09:14,291 --> 00:09:17,040
We've waited long enough.
150
00:09:18,625 --> 00:09:19,749
Xialu .
151
00:09:20,208 --> 00:09:21,665
Young master.
152
00:09:23,458 --> 00:09:24,749
Take this.
153
00:09:25,375 --> 00:09:26,957
Call out the rest of the villagers
154
00:09:27,125 --> 00:09:28,374
to eat too.
155
00:09:28,541 --> 00:09:30,082
We can't let these bastards eat all of it.
156
00:09:30,250 --> 00:09:31,415
lf they don't leave afterwards,
157
00:09:31,583 --> 00:09:32,624
we'll teach them a lesson.
158
00:09:32,791 --> 00:09:33,915
Yes, sir!
159
00:09:35,000 --> 00:09:36,040
Hurry.
160
00:09:37,000 --> 00:09:38,165
Quick, quick.
161
00:09:39,291 --> 00:09:40,374
Faster!
162
00:09:40,791 --> 00:09:43,374
Everyone!
163
00:09:43,541 --> 00:09:45,290
Landlord Fan's son said
164
00:09:45,458 --> 00:09:46,707
we'll all eat together.
165
00:09:46,875 --> 00:09:47,540
Afterwards,
166
00:09:47,708 --> 00:09:48,790
if the bastards don't leave,
167
00:09:48,958 --> 00:09:50,332
be ready for a fight!
168
00:09:51,500 --> 00:09:54,165
Eat up!
169
00:10:12,833 --> 00:10:15,332
We moved all the valuables and the ledgers
170
00:10:15,500 --> 00:10:17,290
to Mr. Ge's home in the west end of the village.
171
00:10:17,958 --> 00:10:18,707
No, no.
172
00:10:19,416 --> 00:10:21,207
We'll cart it all into the city tomorrow.
173
00:10:23,083 --> 00:10:24,790
Master!
174
00:10:24,958 --> 00:10:27,082
Soldiers!
175
00:10:28,541 --> 00:10:30,165
Master!
176
00:10:30,333 --> 00:10:32,874
Soldiers!
177
00:10:33,041 --> 00:10:34,749
From the county seat?
178
00:10:34,916 --> 00:10:38,415
No! Japanese soldiers!
179
00:10:38,583 --> 00:10:39,540
What?
180
00:10:40,208 --> 00:10:41,165
The Japanese?
181
00:10:41,333 --> 00:10:42,457
Calm down, calm down. Slowly now.
182
00:10:42,625 --> 00:10:43,874
Well?
183
00:10:44,666 --> 00:10:45,707
No!
184
00:10:45,875 --> 00:10:48,040
There were Japanese troops in the mountains,
185
00:10:48,208 --> 00:10:49,624
heading for Puyang.
186
00:10:49,791 --> 00:10:51,874
l couldn't get through.
187
00:11:04,500 --> 00:11:09,332
Are you trying to get me killed, Shuanzhu?
188
00:11:10,250 --> 00:11:10,874
What?
189
00:11:11,041 --> 00:11:11,874
Sir!
190
00:11:12,875 --> 00:11:14,915
We come here to ask for a meal. . .
191
00:11:15,083 --> 00:11:17,249
and you call in the troops?
192
00:11:17,791 --> 00:11:18,707
Ciwei.
193
00:11:18,875 --> 00:11:20,082
Sir,
194
00:11:20,291 --> 00:11:21,999
how dishonorable can a man be?
195
00:11:22,166 --> 00:11:23,332
A moment of weakness. . .
196
00:11:23,500 --> 00:11:24,665
l'll make it up to you .
197
00:11:24,833 --> 00:11:26,040
Eat up, my friends! Eat up!
198
00:11:26,208 --> 00:11:27,874
Eat your fill!
199
00:11:28,041 --> 00:11:28,749
Eat up?
200
00:11:28,916 --> 00:11:30,207
Eat this!
201
00:11:30,375 --> 00:11:31,582
Master Fan!
202
00:11:31,750 --> 00:11:33,082
Heaven preserve us!
203
00:11:42,416 --> 00:11:44,207
My goodness!
204
00:11:48,083 --> 00:11:51,999
Three pints of millet each! Fight!
205
00:11:52,166 --> 00:11:53,832
Fight!
206
00:12:51,375 --> 00:12:52,499
My donkey!
207
00:13:03,041 --> 00:13:05,457
Try me!
208
00:13:16,416 --> 00:13:19,707
Xialu!
209
00:13:19,875 --> 00:13:20,707
Save me.
210
00:13:20,875 --> 00:13:21,707
Mister Fan?
211
00:13:25,500 --> 00:13:26,499
Xialu!
212
00:13:27,625 --> 00:13:29,832
My heart. . .
213
00:13:33,166 --> 00:13:34,457
You thought I didn't know
214
00:13:34,625 --> 00:13:36,207
you were trying to screw my wife?
215
00:13:41,375 --> 00:13:42,874
Xialu?
216
00:13:45,041 --> 00:13:46,624
Where are you going?
217
00:13:46,791 --> 00:13:48,707
lt's all gone crazy, boss.
218
00:13:49,625 --> 00:13:50,499
Your son is dead!
219
00:14:00,083 --> 00:14:08,957
My boy!
220
00:14:59,541 --> 00:15:00,749
Landlord Fan
221
00:15:01,583 --> 00:15:03,082
never had faith in the Lord.
222
00:15:03,791 --> 00:15:05,499
He was warned, and still he refused .
223
00:15:05,875 --> 00:15:07,624
And now, having lost the protection of the Lord,
224
00:15:07,791 --> 00:15:09,332
he has gotten his just deserts.
225
00:15:09,500 --> 00:15:10,290
You see?
226
00:15:10,500 --> 00:15:13,374
What good did his wealth do him?
227
00:15:13,541 --> 00:15:15,290
His son dead,
228
00:15:15,500 --> 00:15:16,957
his home burnt to the ground,
229
00:15:17,125 --> 00:15:19,457
nowhere to turn but the county seat.
230
00:15:19,625 --> 00:15:21,124
This is called
231
00:15:21,291 --> 00:15:23,374
"not shedding tears until one sees the coffin."
232
00:15:23,541 --> 00:15:25,832
lt must be a rude awakening.
233
00:15:26,541 --> 00:15:29,124
Why do you all flee the famine?
234
00:15:29,500 --> 00:15:32,374
Because you're all godless heathens!
235
00:15:32,541 --> 00:15:34,082
Running blindly away. . .
236
00:15:34,250 --> 00:15:35,582
you don't know what lies ahead of you .
237
00:15:35,958 --> 00:15:38,457
Who can you turn to out there?
238
00:15:38,833 --> 00:15:39,957
Who?
239
00:15:40,791 --> 00:15:43,082
Take refuge in the Lord!
240
00:16:06,500 --> 00:16:07,999
Carp with dry noodles,
241
00:16:08,833 --> 00:16:10,249
Yanjin-style.
242
00:16:14,708 --> 00:16:19,582
ln a famine year? This is too much, my friend .
243
00:16:20,125 --> 00:16:21,624
Governor Li . . .
244
00:16:22,833 --> 00:16:24,874
There are 72 wealthy families in the county.
245
00:16:25,041 --> 00:16:26,790
All of them have been robbed .
246
00:16:28,208 --> 00:16:29,499
After they rob the rich men,
247
00:16:29,666 --> 00:16:31,624
they'll turn to the county government offices.
248
00:16:31,833 --> 00:16:33,999
l'm still new to this job.
249
00:16:34,166 --> 00:16:36,957
l never would have imagined that a drought
250
00:16:37,166 --> 00:16:40,665
could starve all of Henan!
251
00:16:41,666 --> 00:16:43,707
The whole province is suffering
252
00:16:43,875 --> 00:16:45,040
and the national grain stores are empty.
253
00:16:46,583 --> 00:16:50,624
Coming to Henan was like boarding a sinking ship.
254
00:16:51,625 --> 00:16:53,374
Governor Li . . .
255
00:16:53,541 --> 00:16:55,374
the whole province is suffering,
256
00:16:55,583 --> 00:16:59,207
but you've seen how bad it is in Yanjin.
257
00:17:00,166 --> 00:17:03,582
When the time comes to distribute relief grain,
258
00:17:03,750 --> 00:17:05,749
l trust you will treat Yanjin county favorably.
259
00:17:06,541 --> 00:17:11,249
My friend. . . l'm not here to
distribute relief grain.
260
00:17:12,166 --> 00:17:13,957
Then why are you here?
261
00:17:14,666 --> 00:17:16,540
We're about to go to war.
262
00:17:17,083 --> 00:17:18,957
l've come to collect grain for the army.
263
00:17:26,416 --> 00:17:27,207
Daddy,
264
00:17:27,708 --> 00:17:29,665
what does "flee" mean?
265
00:17:29,916 --> 00:17:31,290
There's no food.
266
00:17:31,791 --> 00:17:33,040
Do you want to starve?
267
00:17:33,791 --> 00:17:35,457
No.
268
00:17:37,583 --> 00:17:40,415
Then you have to go somewhere to look for food.
269
00:17:40,583 --> 00:17:42,457
That's "fleeing."
270
00:17:50,125 --> 00:17:52,415
Why are you wearing your wedding clothes?
271
00:17:52,583 --> 00:17:54,749
Are you planning to run from the famine in those?
272
00:17:54,916 --> 00:17:57,749
lt's for good luck on the road!
273
00:17:58,291 --> 00:17:59,415
Slut!
274
00:17:59,583 --> 00:18:01,124
You think fleeing is a lucky thing?
275
00:18:01,666 --> 00:18:03,290
Go change!
276
00:18:05,125 --> 00:18:06,957
lt looks like these old bones
277
00:18:07,416 --> 00:18:10,249
won't be buried with my ancestors.
278
00:18:10,708 --> 00:18:12,665
Your ancestors were all broke anyway.
279
00:18:12,916 --> 00:18:14,582
You little bastard.
280
00:18:14,750 --> 00:18:15,499
Liubao,
281
00:18:15,708 --> 00:18:17,165
don't forget to bring the ancestral tablets.
282
00:18:17,333 --> 00:18:18,165
OK.
283
00:18:25,125 --> 00:18:26,915
We're fleeing from a famine,
284
00:18:27,083 --> 00:18:28,707
not going to watch a show.
285
00:18:28,833 --> 00:18:30,790
Why are you taking that cat?
286
00:18:33,250 --> 00:18:35,374
l don't want to go, dad .
287
00:18:35,708 --> 00:18:37,332
What?
288
00:18:37,500 --> 00:18:39,707
l want to go back and find my schoolmates.
289
00:18:40,291 --> 00:18:42,249
Where are they now?
290
00:18:42,416 --> 00:18:44,790
Some went to the front to fight the Japanese.
291
00:18:44,958 --> 00:18:47,290
Going to the front lines means going to war.
292
00:18:47,458 --> 00:18:48,790
Going to war means killing people.
293
00:18:48,958 --> 00:18:51,124
A girl like you? Killing people?
294
00:18:51,958 --> 00:18:52,999
Then l'll go back to school
295
00:18:53,166 --> 00:18:54,624
and guard it with the others!
296
00:18:56,541 --> 00:18:58,665
Shuanzhu! Stop!
297
00:18:59,625 --> 00:19:02,832
Get back here!
298
00:19:03,750 --> 00:19:04,749
Out of the way!
299
00:19:06,458 --> 00:19:09,040
Why are you being difficult now? Let's go.
300
00:19:09,583 --> 00:19:10,790
Your brother got a bright idea too. . .
301
00:19:10,958 --> 00:19:12,207
and it cost him his life!
302
00:19:14,333 --> 00:19:16,040
Don't think about it.
303
00:19:16,208 --> 00:19:19,374
My dowry from my parents
304
00:19:19,666 --> 00:19:24,249
and all of my money was in that jewelry box!
305
00:19:25,000 --> 00:19:27,457
Where did it go?
306
00:19:28,041 --> 00:19:29,665
We're not like them.
307
00:19:30,291 --> 00:19:31,415
They're running from the famine.
308
00:19:32,208 --> 00:19:33,582
We're temporarily avoiding the crisis.
309
00:19:34,583 --> 00:19:35,582
A month at most. . .
310
00:19:35,791 --> 00:19:36,874
maybe just two weeks. . .
311
00:19:37,125 --> 00:19:38,249
and then you can go back to school.
312
00:19:38,791 --> 00:19:42,249
Shuanzhu, didn't you see my jewelry box?
313
00:19:43,250 --> 00:19:44,874
How many times to I have to tell you?
314
00:19:45,041 --> 00:19:45,749
What are you trying to say?
315
00:19:45,916 --> 00:19:47,040
That I'm a thief?
316
00:19:47,208 --> 00:19:49,207
Search me then! Search!
317
00:19:49,375 --> 00:19:50,415
Shuanzhu .
318
00:19:50,583 --> 00:19:52,582
Don't take it the wrong way
that's not what she meant.
319
00:19:52,791 --> 00:19:54,624
Master Fan!
320
00:19:54,791 --> 00:19:57,790
Don't get upset. It's not good for the baby.
321
00:19:57,916 --> 00:20:00,332
l'm not leaving.
322
00:20:01,000 --> 00:20:02,415
Find someone else to drive your cart!
323
00:20:02,583 --> 00:20:04,082
What is it?
324
00:20:04,458 --> 00:20:05,582
ln the 1 931 famine
325
00:20:05,750 --> 00:20:06,499
my parents ran. . .
326
00:20:06,708 --> 00:20:08,790
and they starved to death on the road.
327
00:20:09,250 --> 00:20:10,874
We're dead either way.
328
00:20:11,791 --> 00:20:13,124
Don't be foolish.
329
00:20:14,375 --> 00:20:15,999
Look at all the grain we have with us.
330
00:20:16,208 --> 00:20:17,832
Nobody's going to starve.
331
00:20:19,500 --> 00:20:20,290
Go look.
332
00:20:24,666 --> 00:20:26,124
lt's going to be rough going,
333
00:20:26,833 --> 00:20:28,124
and Xingxing is so young. . .
334
00:20:28,541 --> 00:20:31,124
l'll feel much better if you come along.
335
00:20:31,333 --> 00:20:33,124
Here.
336
00:20:48,750 --> 00:20:50,124
As long as I'm here,
337
00:20:50,375 --> 00:20:52,124
noone'll dare lay a hand on you.
338
00:22:04,416 --> 00:22:05,249
Sorry to interrupt.
339
00:22:05,416 --> 00:22:06,915
Mr. Minister,
340
00:22:07,083 --> 00:22:08,124
allow me to introduce myself.
341
00:22:08,291 --> 00:22:12,540
l am Theodore White, I report for Time magazine.
342
00:22:12,791 --> 00:22:13,665
Mr. White
343
00:22:13,833 --> 00:22:14,290
Yes, sir
344
00:22:15,916 --> 00:22:17,957
You have become famous in Chungking.
345
00:22:18,125 --> 00:22:18,540
ls that right?
346
00:22:18,708 --> 00:22:19,540
Yes.
347
00:22:19,708 --> 00:22:21,749
l have read your reports on the battles
348
00:22:21,958 --> 00:22:23,874
in Changsha and the China-Burma highway.
349
00:22:24,041 --> 00:22:24,999
l don't mean to be rude,
350
00:22:25,166 --> 00:22:28,207
But I am going to head back to the US next month
351
00:22:28,958 --> 00:22:30,165
can you spare a moment?
352
00:22:30,333 --> 00:22:31,415
Sure.
353
00:22:32,750 --> 00:22:34,415
Thanks a lot.
354
00:22:37,291 --> 00:22:41,332
There is a lot of talk in Chungking about the
355
00:22:41,583 --> 00:22:44,582
severity of the drought in Henan.
356
00:22:48,375 --> 00:22:53,082
l've heard that many people
are starving to death every day.
357
00:22:53,541 --> 00:22:57,124
And there are many refugees fleeing to Shaanxi .
358
00:22:57,958 --> 00:22:59,415
This is true.
359
00:23:00,333 --> 00:23:01,415
But
360
00:23:02,166 --> 00:23:03,290
starvation is primarily
361
00:23:03,458 --> 00:23:05,790
a problem in the occupied areas.
362
00:23:05,958 --> 00:23:07,124
The war has made this
363
00:23:07,291 --> 00:23:09,749
natural disaster even worse.
364
00:23:10,416 --> 00:23:13,499
A large battle is imminent.
365
00:23:14,500 --> 00:23:16,207
lf people are moving west,
366
00:23:16,375 --> 00:23:18,790
it is also to avoid the war.
367
00:23:21,458 --> 00:23:23,457
From the perspective of the Chinese people,
368
00:23:23,625 --> 00:23:25,832
they can only have enough to eat
369
00:23:26,416 --> 00:23:28,624
if the Japanese are wiped out.
370
00:23:30,416 --> 00:23:32,207
Do you agree?
371
00:23:49,041 --> 00:23:50,040
Shuanzhu!
372
00:23:51,833 --> 00:23:52,457
Master Fan!
373
00:23:52,708 --> 00:23:53,207
Xialu
374
00:23:53,375 --> 00:23:54,707
You're running too?
375
00:23:55,041 --> 00:23:56,124
ls the whole village leaving?
376
00:23:56,333 --> 00:23:57,415
Everyone.
377
00:23:57,666 --> 00:23:58,749
Let's go together.
378
00:23:58,916 --> 00:24:00,415
We'll look after each other.
379
00:24:00,583 --> 00:24:01,040
Let's go.
380
00:24:01,250 --> 00:24:01,582
We can take care of each other.
381
00:24:01,750 --> 00:24:02,999
Let's go.
382
00:24:05,666 --> 00:24:07,249
The drought can't be all bad
383
00:24:07,500 --> 00:24:10,040
if it's making the Fans poor too.
384
00:24:10,625 --> 00:24:11,582
Poor, maybe.
385
00:24:11,916 --> 00:24:13,499
Still richer than us!
386
00:24:22,000 --> 00:24:25,832
As Commander Jiang prepares to
lead his forces to the front,
387
00:24:26,500 --> 00:24:30,332
The 30 million people of Henan
greet your troops with food and drink.
388
00:24:31,000 --> 00:24:35,165
We wish you and your soldiers
a swift, decisive victory.
389
00:24:35,416 --> 00:24:36,082
Please!
390
00:24:40,833 --> 00:24:43,374
There's no need for all the courtesy, Governor.
391
00:24:43,583 --> 00:24:44,832
Let's get straight to the point.
392
00:24:45,000 --> 00:24:46,124
What can I do for you?
393
00:24:46,750 --> 00:24:48,665
Henan experienced a devastating drought this year.
394
00:24:48,833 --> 00:24:50,499
We also had locusts.
395
00:24:50,958 --> 00:24:52,332
The land is barren
396
00:24:52,625 --> 00:24:54,374
and the corpses of those
who have starved are everywhere.
397
00:24:54,708 --> 00:24:57,124
750,000 tons of grain. . .
398
00:24:57,333 --> 00:24:59,582
. . .is more than the province can give.
399
00:24:59,833 --> 00:25:02,832
Please, general - cancel the request.
400
00:25:07,916 --> 00:25:09,749
The people are suffering.
401
00:25:11,541 --> 00:25:13,124
You are quite right, governor.
402
00:25:16,750 --> 00:25:18,082
l agree.
403
00:25:26,375 --> 00:25:29,415
Thank you, commander, for your kindness.
404
00:25:29,708 --> 00:25:34,749
The children of Henan will never
forget your compassion .
405
00:25:35,250 --> 00:25:37,165
But you need to do two things for me.
406
00:25:37,333 --> 00:25:40,915
Only two? l'll do twenty.
407
00:25:41,916 --> 00:25:42,582
First,
408
00:25:42,916 --> 00:25:44,415
go to the Japanese
409
00:25:45,250 --> 00:25:47,582
and talk them out of attacking Henan .
410
00:25:48,625 --> 00:25:49,332
Second,
411
00:25:49,916 --> 00:25:51,499
go to the Generalissimo
412
00:25:51,916 --> 00:25:55,082
and get him to move
my troops back west to Shaanxi .
413
00:25:55,291 --> 00:25:59,165
Do that, and we won't eat
a single kernel of your grain.
414
00:26:00,416 --> 00:26:04,624
Commander, it's not like that.
415
00:26:05,625 --> 00:26:07,790
Famine years are different.
416
00:26:08,250 --> 00:26:10,624
There are millions of people starving to death.
417
00:26:11,166 --> 00:26:12,415
Governor Li ,
418
00:26:14,458 --> 00:26:17,582
there are tens of millions of men
marching to the front.
419
00:26:17,875 --> 00:26:21,249
Who knows how many of them
will live to next month?
420
00:26:22,083 --> 00:26:24,749
lf it's a matter of choosing who will starve. . .
421
00:26:25,458 --> 00:26:29,207
. . .a dead refugee won't lose the war for us.
422
00:26:29,875 --> 00:26:32,082
A soldier starving to death
423
00:26:33,250 --> 00:26:35,290
is another matter entirely.
424
00:26:39,583 --> 00:26:40,624
Good day.
425
00:26:41,916 --> 00:26:42,915
Commander!
426
00:26:43,083 --> 00:26:44,832
That's not right!
427
00:26:57,208 --> 00:26:58,249
All gone.
428
00:26:58,541 --> 00:27:00,832
We'll starve if we keep going.
429
00:27:07,833 --> 00:27:10,999
There's people going hungry and
you're feeding a cat?
430
00:27:13,250 --> 00:27:14,374
l'm giving her my share.
431
00:27:14,958 --> 00:27:16,707
l just won't eat later,
432
00:27:17,041 --> 00:27:18,040
all right?
433
00:27:21,041 --> 00:27:21,874
You're eating for two.
434
00:27:22,041 --> 00:27:23,707
You can have more later.
435
00:27:30,541 --> 00:27:31,332
Master Fan. . .
436
00:27:32,166 --> 00:27:33,665
The donkey has the runs.
437
00:27:34,250 --> 00:27:35,832
Should I feed it?
438
00:27:38,541 --> 00:27:40,082
lf we can get through this in a month,
439
00:27:40,375 --> 00:27:42,040
then yes.
440
00:27:42,333 --> 00:27:43,832
then go ahead.
441
00:27:44,500 --> 00:27:46,374
lf it takes longer,
442
00:27:46,875 --> 00:27:48,624
l'm afraid we'll be down to eating the donkey.
443
00:28:08,416 --> 00:28:11,790
Xialu!
444
00:28:14,416 --> 00:28:15,290
Who is it?
445
00:28:17,041 --> 00:28:18,540
Wake up.
446
00:28:18,708 --> 00:28:19,749
Brother Sim,
447
00:28:21,125 --> 00:28:23,165
are you fleeing too?
448
00:28:23,500 --> 00:28:26,832
God had Moses lead the lsraelites out of Egypt.
449
00:28:27,333 --> 00:28:30,415
Now God wants me to lead you out of Henan.
450
00:28:30,708 --> 00:28:34,415
So the war is about to start and
you're afraid of dying, eh?
451
00:28:34,875 --> 00:28:36,124
A favor to ask you.
452
00:28:36,458 --> 00:28:38,832
Liang, the rich landlord from
Changyuan, was running.
453
00:28:39,458 --> 00:28:41,332
He just died of typhoid
454
00:28:41,708 --> 00:28:43,624
but his eyes are still open.
455
00:28:43,916 --> 00:28:45,082
Why do you think that is?
456
00:28:45,333 --> 00:28:46,415
Why?
457
00:28:47,208 --> 00:28:49,249
Because he didn't believe in God .
458
00:28:50,333 --> 00:28:51,582
Now he's waiting for God.
459
00:28:52,000 --> 00:28:55,457
l want to say a mass for him .
Can you play the erhu?
460
00:28:56,166 --> 00:29:01,165
l'm too weak. My ribs are practically
touching my backbone.
461
00:29:03,500 --> 00:29:04,499
What. . .
462
00:29:04,708 --> 00:29:08,874
trying to win converts with
the famine, Brother Sim?
463
00:29:09,541 --> 00:29:10,749
After the famine is over,
464
00:29:10,958 --> 00:29:12,957
you'll see how great God is.
465
00:29:14,041 --> 00:29:16,249
lt'll work better if you play the erhu.
466
00:29:16,416 --> 00:29:17,874
People will see it's a serious thing.
467
00:29:18,166 --> 00:29:19,832
Give me my erhu .
468
00:29:26,666 --> 00:29:27,999
Hungry little devil!
469
00:29:28,166 --> 00:29:29,207
lt's too late at night to be eating.
470
00:29:29,375 --> 00:29:30,457
Go to sleep!
471
00:29:40,750 --> 00:29:46,957
"A long, hard month out on the road"
472
00:29:47,125 --> 00:29:52,832
"Braving illness, hunger, and cold"
473
00:29:53,000 --> 00:29:58,915
"Landlord Liang had piles of gold"
474
00:29:59,083 --> 00:30:04,457
"And a lonely death none could have foretold."
475
00:30:09,458 --> 00:30:14,957
"His horrid end and tragic fate"
476
00:30:15,208 --> 00:30:20,582
"Resulted from his lack of faith."
477
00:30:20,833 --> 00:30:26,249
"Lay down your burden, the time has come"
478
00:30:26,416 --> 00:30:33,915
"God is before you ."
479
00:30:38,208 --> 00:30:42,457
"Lay down your burden, the time has come"
480
00:30:42,708 --> 00:30:47,082
"God is before you ."
481
00:30:51,750 --> 00:30:53,040
Bury him.
482
00:31:12,250 --> 00:31:14,832
This famine isn't all bad, eh Old Ma?
483
00:31:15,125 --> 00:31:17,957
lf the government hadn't set up
a circuit court for the refugees,
484
00:31:18,125 --> 00:31:20,749
you'd still be a cook at the yamen,
485
00:31:20,916 --> 00:31:22,874
instead of a judge!
486
00:31:25,125 --> 00:31:28,249
They couldn't find anyone else to
take the job, is all.
487
00:31:28,500 --> 00:31:31,124
Not enough people, and it's a shit job anyway.
488
00:31:31,500 --> 00:31:33,207
Who wants to deal with refugees?
489
00:31:33,458 --> 00:31:34,707
No profit in it.
490
00:31:34,958 --> 00:31:36,374
No one wants to do it.
491
00:31:37,000 --> 00:31:37,874
Sir.
492
00:31:38,416 --> 00:31:39,832
There's something l don't understand.
493
00:31:40,083 --> 00:31:40,582
So. . .
494
00:31:40,750 --> 00:31:42,457
if we're working with refugees,
495
00:31:42,625 --> 00:31:45,082
how come we're the "War Area Circuit Court"
496
00:31:45,291 --> 00:31:48,624
instead of the "Refugee Circuit Court?"
497
00:31:49,208 --> 00:31:50,915
Don't be stupid.
498
00:31:51,125 --> 00:31:53,999
"War Area" sounds like it's a big, proper court.
499
00:31:54,208 --> 00:31:56,707
"Refugee Circuit Court" just sounds bad.
500
00:31:56,875 --> 00:31:57,624
You see?
501
00:31:58,541 --> 00:32:00,124
That's right.
502
00:32:00,291 --> 00:32:02,290
Stick with Old Ma, boys,
503
00:32:02,541 --> 00:32:05,582
and you'll be officials once the famine's over.
504
00:32:06,208 --> 00:32:07,249
Yes sir! We'll be good!
505
00:32:12,875 --> 00:32:14,082
Hear ye, hear ye!
506
00:32:15,250 --> 00:32:17,332
The 9th Circuit Court of the 1 st War Area
507
00:32:17,875 --> 00:32:19,165
is now in session!
508
00:32:19,333 --> 00:32:20,290
Kneel!
509
00:32:24,208 --> 00:32:25,332
He was carrying a concealed gun
510
00:32:25,500 --> 00:32:27,165
in violation of wartime regulations.
511
00:32:28,333 --> 00:32:29,832
lt's not mine. . .
512
00:32:30,166 --> 00:32:33,207
my landlord bought it three years ago.
513
00:32:34,000 --> 00:32:37,124
We're at war. Do you understand?
514
00:32:37,583 --> 00:32:39,457
Old Ma,
515
00:32:40,000 --> 00:32:40,874
do what you like,
516
00:32:41,041 --> 00:32:42,249
but don't take the gun.
517
00:32:42,416 --> 00:32:45,249
We need it for protection on the road .
518
00:32:45,458 --> 00:32:46,374
Protection?
519
00:32:46,583 --> 00:32:47,457
l . . .
520
00:32:47,750 --> 00:32:48,790
From who?
521
00:32:49,541 --> 00:32:50,915
Chinese people?
522
00:32:52,000 --> 00:32:54,165
Why not use it on the Japanese, tough guy?
523
00:32:54,750 --> 00:32:55,790
Want to carry a gun?
524
00:32:56,166 --> 00:32:56,874
Okay.
525
00:32:57,541 --> 00:33:00,457
Tie him to the cart and take him to the frontline.
526
00:33:00,625 --> 00:33:01,707
Master Fan! Master Fan!
527
00:33:01,875 --> 00:33:02,915
- Save me, Master Fan! - Old Ma.
528
00:33:03,083 --> 00:33:03,499
Sir! Sir!
529
00:33:03,666 --> 00:33:06,707
Old Ma.
530
00:33:07,708 --> 00:33:13,207
Three pints of flour for him and the gun. Deal?
531
00:33:16,083 --> 00:33:18,582
We know each other.
532
00:33:19,208 --> 00:33:20,040
You can either donate money,
533
00:33:20,208 --> 00:33:21,457
or donate manpower.
534
00:33:22,041 --> 00:33:23,540
Everyone has to do their part.
535
00:33:23,708 --> 00:33:24,665
Thank you, sir.
536
00:33:25,875 --> 00:33:28,249
Three pints of flour for him. We keep the gun.
537
00:33:29,875 --> 00:33:30,790
Fine.
538
00:33:31,916 --> 00:33:32,415
Release him .
539
00:33:32,625 --> 00:33:34,040
Leave the gun.
540
00:33:34,583 --> 00:33:35,374
Three pints of flour?
541
00:33:35,541 --> 00:33:36,624
Bread for lunch, boys!
542
00:33:37,750 --> 00:33:38,999
Dismissed!
543
00:33:44,375 --> 00:33:45,624
Peiji.
544
00:33:48,750 --> 00:33:51,457
Generalissimo. Peiji. . .
545
00:33:54,625 --> 00:33:55,749
Governor Li .
546
00:33:58,416 --> 00:33:59,332
As for Burma,
547
00:33:59,583 --> 00:34:00,499
a telegram from LuoZhuoying:
548
00:34:00,791 --> 00:34:03,707
We suffered heavy casualties
west of Mandalay yesterday.
549
00:34:04,208 --> 00:34:05,332
More than 800 men were killed
550
00:34:05,500 --> 00:34:07,624
in a gas attack by the Japanese.
551
00:34:07,833 --> 00:34:08,832
l've told Luo
552
00:34:09,000 --> 00:34:10,582
you'll be there today.
553
00:34:12,208 --> 00:34:14,415
The Japanese led a stealth
attack on Yenangyaung last night.
554
00:34:14,708 --> 00:34:17,457
More than 7,000 British troops
and trucks are trapped.
555
00:34:17,666 --> 00:34:19,457
Field Marshal Montgomery sent a telegram
556
00:34:19,666 --> 00:34:22,665
asking us to send troops from Mandalay
to rescue Yenangyaung.
557
00:34:23,083 --> 00:34:25,624
President Roosevelt's private secretary
has arrived in Chungking.
558
00:34:25,791 --> 00:34:27,290
He asked to see you,
559
00:34:27,541 --> 00:34:29,915
but I told him you'd be going to Mandelay.
560
00:34:30,291 --> 00:34:31,124
As for Nanking,
561
00:34:31,291 --> 00:34:32,624
Zhou Fohai sent a secret envoy
562
00:34:32,791 --> 00:34:34,124
that he is setting up a covert
radio station at his home
563
00:34:34,291 --> 00:34:36,290
to evade Wang Jingwei .
564
00:34:37,083 --> 00:34:39,249
Dai Li met with the secret envoy yesterday.
565
00:34:39,416 --> 00:34:40,790
Please advise.
566
00:34:41,208 --> 00:34:42,124
As for lndia,
567
00:34:42,333 --> 00:34:43,999
Gandhi's hunger strike was successful.
568
00:34:44,208 --> 00:34:45,790
Hindu and Muslim
569
00:34:45,958 --> 00:34:47,457
leaders have agreed
570
00:34:47,625 --> 00:34:50,374
to stop the bloody conflict and
are on a path of reconciliation.
571
00:34:51,583 --> 00:34:53,499
How long was the hunger strike?
572
00:34:56,708 --> 00:34:57,665
Seven days.
573
00:35:02,333 --> 00:35:04,082
Hitler and Mussolini met yesterday.
574
00:35:04,250 --> 00:35:05,165
They said that in three days
575
00:35:05,333 --> 00:35:07,915
the German army will occupy Stalingrad.
576
00:35:08,708 --> 00:35:10,290
Our embassy in the Soviet Union, however,
577
00:35:10,625 --> 00:35:13,582
says the outcome of the battle of Stalingrad
is far from clear.
578
00:35:15,375 --> 00:35:16,832
Please tell the British embassy
579
00:35:18,208 --> 00:35:19,707
that when I visit lndia next month
580
00:35:20,083 --> 00:35:21,790
l would like to meet Gandhi .
581
00:35:25,458 --> 00:35:26,624
As for northern Henan,
582
00:35:26,833 --> 00:35:28,499
General Jiang Dingwen sent a telegram yesterday.
583
00:35:28,708 --> 00:35:31,624
Most of our troops have crossed
the Yellow River and are in position,
584
00:35:32,000 --> 00:35:34,124
but the Japanese have not yet made a move.
585
00:35:35,750 --> 00:35:37,499
Tell Jiang Dingwen
586
00:35:38,875 --> 00:35:40,207
it's best to make the first move
587
00:35:40,416 --> 00:35:42,582
and get the upper hand .
588
00:35:43,958 --> 00:35:44,540
Generalissimo,
589
00:35:44,708 --> 00:35:47,540
your flight to Mandalay is ready to depart.
590
00:35:56,000 --> 00:35:57,165
Peiji,
591
00:35:57,458 --> 00:35:58,749
did you have enough to eat?
592
00:35:58,916 --> 00:36:00,915
l did. l did .
593
00:36:02,458 --> 00:36:04,624
What brings you to Chungking?
594
00:36:05,458 --> 00:36:07,749
Nothing special.
595
00:36:08,375 --> 00:36:10,082
l heard there is a drought in Henan.
596
00:36:10,291 --> 00:36:11,540
ls it severe?
597
00:36:13,416 --> 00:36:15,415
The province. . . will overcome it.
598
00:36:16,250 --> 00:36:17,415
We will overcome it.
599
00:36:19,458 --> 00:36:20,540
Peiji,
600
00:36:21,250 --> 00:36:23,249
Henan is in a difficult situation.
601
00:36:23,875 --> 00:36:26,249
That's why I sent you there.
602
00:36:28,458 --> 00:36:29,457
Tell Director Chen
603
00:36:29,708 --> 00:36:31,124
Governor Li is tired.
604
00:36:32,666 --> 00:36:34,415
Please look after him for me.
605
00:36:46,916 --> 00:36:49,707
Did you report the situation to the Generalissimo?
606
00:36:51,000 --> 00:36:53,499
Everything they reported to him
607
00:36:53,666 --> 00:36:55,332
was more important than what l had to say.
608
00:36:55,500 --> 00:36:57,540
l didn't know what to say.
609
00:36:58,125 --> 00:37:01,040
Looks like l came to Chungking for nothing.
610
00:37:03,125 --> 00:37:04,290
Governor Li . . .
611
00:37:04,625 --> 00:37:06,540
You missed your chance to tell him.
612
00:37:06,708 --> 00:37:07,957
Now things will be more difficult.
613
00:37:08,125 --> 00:37:09,457
Director Chen,
614
00:37:10,000 --> 00:37:13,290
lt's all here in these documents.
615
00:37:13,750 --> 00:37:17,499
For the sake of the thirty million
starving people in Henan,
616
00:37:18,500 --> 00:37:20,124
help me find a way
617
00:37:20,500 --> 00:37:23,957
to ask the government for emergency relief.
618
00:37:28,583 --> 00:37:30,290
When the Generalissimo returns from Burma,
619
00:37:30,541 --> 00:37:32,540
l'll find a chance to give these to him.
620
00:37:35,875 --> 00:37:36,665
Thank you.
621
00:37:55,333 --> 00:37:56,499
Anyone here?
622
00:38:06,041 --> 00:38:08,249
l want to speak to Father Megan
623
00:38:17,916 --> 00:38:20,415
Last time I was in Chungking,
624
00:38:20,708 --> 00:38:21,707
Father Coutie showed me
625
00:38:21,875 --> 00:38:24,499
your articles in Time magzine.
626
00:38:25,041 --> 00:38:28,540
Thank you for telling the story of
the Chinese people.
627
00:38:29,708 --> 00:38:32,707
Father Coutie has been very helpful.
628
00:38:33,125 --> 00:38:34,582
Very kind.
629
00:38:35,583 --> 00:38:38,124
He told me you know Henan very well.
630
00:38:40,250 --> 00:38:41,540
Well,
631
00:38:42,291 --> 00:38:44,582
l've been in China for thirty years now.
632
00:38:45,416 --> 00:38:49,082
For the first ten years,
l thought l knew this place,
633
00:38:49,708 --> 00:38:53,207
But then I became more and more uncertain .
634
00:38:56,916 --> 00:38:57,832
When I left Chungking,
635
00:38:58,000 --> 00:38:59,874
l knew there was a famine.
636
00:39:00,166 --> 00:39:00,957
But I . . .
637
00:39:02,625 --> 00:39:04,124
l had no idea
638
00:39:06,583 --> 00:39:08,957
how severe it would be.
639
00:39:09,750 --> 00:39:12,040
Every day people are dying.
640
00:39:12,583 --> 00:39:15,749
The dead alone don't sadden me.
641
00:39:16,083 --> 00:39:20,165
What saddens me is,
642
00:39:23,833 --> 00:39:27,082
l have no idea what's happening.
643
00:39:27,250 --> 00:39:30,540
The refugees trudge forward every day,
644
00:39:30,916 --> 00:39:32,707
And l can't see
645
00:39:33,250 --> 00:39:35,749
a government stepping in to assist them.
646
00:39:35,958 --> 00:39:38,457
We both do not understand
647
00:39:38,791 --> 00:39:40,999
what is happening with the Chinese refugees.
648
00:39:41,208 --> 00:39:42,957
The government officials say
649
00:39:43,125 --> 00:39:45,915
they can't help the refugees because of the war,
650
00:39:46,083 --> 00:39:49,832
but they are not doing
so well in the battles either.
651
00:39:50,000 --> 00:39:51,082
Thank you.
652
00:39:53,041 --> 00:39:53,999
This. . .
653
00:39:54,208 --> 00:39:55,457
Before the famine,
654
00:39:56,541 --> 00:40:00,290
farmers used this to feed their pigs.
655
00:40:01,208 --> 00:40:02,665
Bon appetit!
656
00:40:06,583 --> 00:40:07,915
l actually like yams.
657
00:40:08,083 --> 00:40:09,415
Oh good
658
00:40:09,708 --> 00:40:12,207
The donkey is the best I can do for you.
659
00:40:12,375 --> 00:40:14,874
But I urge you to return to Chungking.
660
00:40:15,541 --> 00:40:18,040
l'm glad to come to Henan.
661
00:40:19,500 --> 00:40:21,665
There must be a reason behind what is happening.
662
00:40:21,833 --> 00:40:23,374
l want to know the truth.
663
00:40:24,708 --> 00:40:27,790
Henan now belongs to the Japanese.
664
00:40:28,500 --> 00:40:31,249
lf you continue into the disaster area,
665
00:40:31,833 --> 00:40:33,707
there are two possible results:
666
00:40:34,708 --> 00:40:35,332
One,
667
00:40:35,500 --> 00:40:37,332
you win a Pulitzer Prize.
668
00:40:37,791 --> 00:40:38,832
Two,
669
00:40:39,250 --> 00:40:42,165
you get taken prisoner by the Japanese.
670
00:40:43,708 --> 00:40:46,040
l will pray for your Pulitzer.
671
00:40:48,500 --> 00:40:50,665
From your mouth to God's ears.
672
00:40:57,041 --> 00:40:59,124
l will remember you, Father.
673
00:41:18,875 --> 00:41:19,749
Ma?
674
00:41:20,541 --> 00:41:21,707
How are you feeling?
675
00:41:25,000 --> 00:41:26,874
Getting worse.
676
00:41:27,750 --> 00:41:29,374
You're burning up.
677
00:41:29,875 --> 00:41:34,415
lt's not so bad. At least I'm warm.
678
00:41:43,916 --> 00:41:45,124
That's bad luck.
679
00:41:45,291 --> 00:41:46,999
Go, go.
680
00:41:59,750 --> 00:42:02,582
Quick, take her while she's asleep.
681
00:42:02,750 --> 00:42:05,999
So small. You say she's ten?
682
00:42:06,375 --> 00:42:08,124
Let's talk over there.
683
00:42:12,375 --> 00:42:13,874
She looks only three or four.
684
00:42:14,125 --> 00:42:15,207
She's famished.
685
00:42:15,416 --> 00:42:16,624
Lack of food has made her small.
686
00:42:17,000 --> 00:42:18,582
Feed her something and she will grow.
687
00:42:20,250 --> 00:42:22,165
lf we buy her as a child bride,
688
00:42:22,583 --> 00:42:24,249
we still need to feed her for a few years.
689
00:42:24,416 --> 00:42:26,165
We've been on the road for a month.
690
00:42:26,416 --> 00:42:27,415
Nobody in our family
691
00:42:27,583 --> 00:42:29,499
has eaten anything in the last ten days
692
00:42:29,833 --> 00:42:31,749
except sticks and kindling.
693
00:42:32,291 --> 00:42:33,665
My mother's sick
694
00:42:34,208 --> 00:42:36,624
and l don't know how long she'll last.
695
00:42:37,458 --> 00:42:38,707
Your wife?
696
00:42:38,958 --> 00:42:40,707
l'd give you five pints of millet for her.
697
00:42:41,125 --> 00:42:43,707
l couldn't sell her. She'd sell me.
698
00:42:44,250 --> 00:42:48,082
The boy looks alright. Three pints of millet.
699
00:42:48,458 --> 00:42:50,332
l need him to carry on the family name.
700
00:42:50,791 --> 00:42:51,790
Two and half pints of millet.
701
00:42:52,208 --> 00:42:53,540
Take her.
702
00:42:54,458 --> 00:42:55,415
Xialu!
703
00:42:55,916 --> 00:42:57,915
Fuck your ancestors!
704
00:42:58,083 --> 00:43:00,290
Trying to sell my daughter away?
705
00:43:00,458 --> 00:43:03,957
Give her back!
706
00:43:04,750 --> 00:43:07,790
Give her to me!
707
00:43:07,958 --> 00:43:09,290
You think I want to sell her?
708
00:43:09,541 --> 00:43:12,499
Ma's at death's door, and we need medicine.
709
00:43:12,666 --> 00:43:13,207
Take her.
710
00:43:13,375 --> 00:43:15,290
Take her! l'm still in charge of this family!
711
00:43:15,708 --> 00:43:18,332
l'll kill her myself
712
00:43:18,500 --> 00:43:19,707
No! Shuanzhu, stop her!
713
00:43:19,875 --> 00:43:22,999
before l let you take her away!
714
00:43:24,666 --> 00:43:25,957
Give her to me.
715
00:43:27,666 --> 00:43:28,999
Give me back my child.
716
00:43:29,208 --> 00:43:30,332
Give her to me!
717
00:43:30,833 --> 00:43:32,415
Go to sleep!
718
00:43:33,708 --> 00:43:36,207
lf this is all for my sake
719
00:43:36,416 --> 00:43:39,915
l'd rather hang myself this instant!
720
00:43:40,083 --> 00:43:41,207
Hang yourself?
721
00:43:41,666 --> 00:43:43,165
Where'd you tie the rope?
722
00:43:43,708 --> 00:43:45,665
Bastard!
723
00:43:49,416 --> 00:43:53,540
They're putting the whole thing on for us to see.
724
00:44:14,291 --> 00:44:15,040
All these poor people.
725
00:44:15,250 --> 00:44:16,999
l can't save them all.
726
00:44:26,833 --> 00:44:29,374
Don't stand around. Go sleep.
727
00:44:29,958 --> 00:44:31,665
Don't sell the girl.
728
00:44:32,166 --> 00:44:34,040
Make your mother some porridge.
729
00:44:35,125 --> 00:44:37,290
You can pay me back when this is over.
730
00:44:38,791 --> 00:44:40,082
Why not make it 1 0 pints?
731
00:44:40,333 --> 00:44:41,624
Then l won't have to keep begging.
732
00:44:43,750 --> 00:44:45,582
l've got a family too.
733
00:44:46,083 --> 00:44:47,915
My son's wife is pregnant,
734
00:44:48,583 --> 00:44:49,957
and there's still a long way ahead of us.
735
00:44:59,791 --> 00:45:01,207
What's that?
736
00:45:03,791 --> 00:45:06,332
lt's the army. They're fighting the Japanese.
737
00:45:07,500 --> 00:45:10,665
Fuck their war!
738
00:45:10,958 --> 00:45:12,915
Don't they know we're starving here?
739
00:45:14,083 --> 00:45:15,415
l hope we win .
740
00:45:16,625 --> 00:45:17,832
lf we win,
741
00:45:18,000 --> 00:45:19,499
then we can go back home.
742
00:45:21,666 --> 00:45:23,624
9th Army Headquarters.
743
00:45:27,625 --> 00:45:29,624
We might lose Changyuan.
744
00:45:30,541 --> 00:45:32,790
There have been a lot of bayonet skirmishes.
745
00:45:33,458 --> 00:45:35,165
800 casualties for the Japanese. . .
746
00:45:36,208 --> 00:45:37,790
but more than 5,000 for our side.
747
00:45:41,458 --> 00:45:43,374
Order the 1 5th Army and 28th Army
748
00:45:43,541 --> 00:45:47,749
to surround Tangyin and Anyang by tomorrow morning
749
00:45:48,000 --> 00:45:49,124
and attack by noon.
750
00:45:49,375 --> 00:45:52,332
Telegram from the Generalissimo, sir.
751
00:46:00,375 --> 00:46:01,499
Leave the room.
752
00:46:05,041 --> 00:46:06,165
What's wrong?
753
00:46:07,708 --> 00:46:09,999
The Generalissimo sent a telegram
from the front in Burma
754
00:46:10,250 --> 00:46:12,665
ordering us to retreat from Henan.
755
00:46:23,000 --> 00:46:24,249
Are you sure?
756
00:46:25,125 --> 00:46:27,790
Why singlehandedly give Henan to the Japanese?
757
00:46:30,708 --> 00:46:31,749
Sir,
758
00:46:33,083 --> 00:46:35,665
there are so many refugees in Henan.
759
00:46:36,291 --> 00:46:38,082
if we retreat,
760
00:46:38,375 --> 00:46:40,415
we'll be abandoning them to the Japanese.
761
00:46:45,458 --> 00:46:48,332
Maybe that's exactly why
762
00:46:48,875 --> 00:46:50,832
the Generalissimo made his decision.
763
00:46:53,208 --> 00:46:55,207
Our country is poor.
764
00:46:55,583 --> 00:46:59,332
The only way to survive
is to cast off our burdens.
765
00:47:02,875 --> 00:47:05,374
Get away!
766
00:47:08,875 --> 00:47:10,040
Back up!
767
00:47:10,208 --> 00:47:11,165
Get away!
768
00:47:11,666 --> 00:47:13,707
Why aren't we moving forward?
769
00:47:13,875 --> 00:47:15,040
lt's jammed.
770
00:47:15,875 --> 00:47:16,540
Get away.
771
00:47:16,750 --> 00:47:17,707
Sir!
772
00:47:18,041 --> 00:47:20,832
Sir, did we win or lose?
773
00:47:21,000 --> 00:47:22,290
We won, of course!
774
00:47:22,625 --> 00:47:25,415
Then why are you retreating?
775
00:47:25,625 --> 00:47:26,874
lt's a retrograde maneuver!
776
00:47:28,583 --> 00:47:29,457
Everyone back!
777
00:47:32,750 --> 00:47:35,082
Sir! Sir!
778
00:47:35,250 --> 00:47:37,415
You can't take this cart.
779
00:47:37,583 --> 00:47:40,665
We've been risking our lives,
780
00:47:40,833 --> 00:47:41,832
Japanese mortar shells flying back and forth,
781
00:47:42,000 --> 00:47:43,624
and you're upset about a cart?
782
00:47:43,791 --> 00:47:44,374
Scram!
783
00:47:44,583 --> 00:47:46,499
lt's not a cart, sir!
784
00:47:46,750 --> 00:47:49,082
lt's a national circuit court!
785
00:47:49,250 --> 00:47:50,457
Then we're doing you a favor!
786
00:47:50,625 --> 00:47:52,624
After we leave, the Japanese will come.
787
00:47:52,791 --> 00:47:54,999
You going to hold court for them?
788
00:47:55,166 --> 00:47:57,749
This court is now an ambulance.
789
00:47:58,041 --> 00:47:58,832
Scram!
790
00:48:14,083 --> 00:48:17,540
There are slightly more troops than
civilians in the crowd .
791
00:48:19,750 --> 00:48:22,457
lf the troops are in the majority,
we should bomb them .
792
00:48:23,000 --> 00:48:23,915
Yes, sir!
793
00:48:29,833 --> 00:48:34,499
Three, two, one. Launch!
794
00:48:58,875 --> 00:49:00,540
Get off!
795
00:49:00,708 --> 00:49:01,082
Mom!
796
00:49:01,250 --> 00:49:02,707
Xingxing, this way!
797
00:49:02,875 --> 00:49:03,707
Daddy!
798
00:50:13,041 --> 00:50:14,165
Where is everyone?
799
00:50:15,625 --> 00:50:17,124
Xingxing?
800
00:50:17,666 --> 00:50:19,582
Where are you?
801
00:50:20,625 --> 00:50:22,832
Sir! Sir! My cart!
802
00:50:25,000 --> 00:50:28,040
My money! Sir!
803
00:50:33,250 --> 00:50:35,624
Sir, my food! For pity's sake!
804
00:50:40,958 --> 00:50:56,624
Dad. . .
805
00:50:58,291 --> 00:50:59,290
Sir.
806
00:51:01,166 --> 00:51:04,832
Shuanzhu! Save me!
807
00:51:05,291 --> 00:51:06,415
Let go of me!
808
00:51:06,583 --> 00:51:07,707
Let go!
809
00:51:10,583 --> 00:51:11,374
Xingxing!
810
00:51:36,625 --> 00:51:38,207
Mom, are you all right?
811
00:51:38,708 --> 00:51:39,749
Stay here!
812
00:51:43,708 --> 00:52:00,457
Mommy!
813
00:52:28,208 --> 00:52:29,207
Father Sim!
814
00:53:02,416 --> 00:53:10,249
Ma!
815
00:53:12,333 --> 00:53:14,165
Granny?
816
00:53:14,375 --> 00:53:16,999
Mom .
817
00:53:18,041 --> 00:53:21,082
Mother!
818
00:53:32,541 --> 00:53:33,624
She's dead?
819
00:53:40,250 --> 00:53:42,082
Are you happy now?
820
00:53:43,083 --> 00:53:44,499
She's lucky.
821
00:53:44,708 --> 00:53:45,957
We'd be better off dead.
822
00:53:46,166 --> 00:53:48,124
l wish they'd dropped a bomb on me too!
823
00:53:48,291 --> 00:53:51,124
l'll kill you, you stinking bitch!
824
00:53:51,291 --> 00:53:54,790
This is no time to be fighting.
825
00:53:57,875 --> 00:53:59,790
lt's all gone.
826
00:54:00,458 --> 00:54:03,832
l should've lent you some of that millet.
827
00:54:06,250 --> 00:54:08,749
Hurry, now. Dig a hole for her.
828
00:54:15,666 --> 00:54:20,832
Mom!
829
00:54:22,333 --> 00:54:23,624
Help!
830
00:54:24,333 --> 00:54:25,415
lt's nothing.
831
00:54:25,875 --> 00:54:27,124
Just a scratch.
832
00:54:28,916 --> 00:54:32,249
l never knew you had it in you!
833
00:54:33,250 --> 00:54:34,332
l dare them!
834
00:54:39,791 --> 00:54:40,749
Where's your cat?
835
00:54:43,875 --> 00:54:44,999
Kitty?
836
00:54:50,583 --> 00:54:58,707
Kitty!
837
00:55:07,333 --> 00:55:09,874
Don't worry. It's fine.
838
00:55:20,041 --> 00:55:23,915
Master Fan?
839
00:55:24,333 --> 00:55:25,374
Are you alright?
840
00:55:27,458 --> 00:55:28,832
l'm not master of anything now.
841
00:55:31,916 --> 00:55:33,249
lt's all gone.
842
00:55:33,416 --> 00:55:35,374
Call it fate.
843
00:55:36,083 --> 00:55:38,415
We said this would just be temporary.
844
00:55:40,541 --> 00:55:44,582
Now we're refugees, just like the rest of them.
845
00:55:47,125 --> 00:55:48,582
No different from anyone else.
846
00:56:14,541 --> 00:56:15,957
Xialu , Xialu .
847
00:56:16,083 --> 00:56:16,957
Wait a moment.
848
00:56:17,166 --> 00:56:18,624
Master Fan?
849
00:56:19,666 --> 00:56:20,624
Can you do me a favor?
850
00:56:20,791 --> 00:56:22,082
What?
851
00:56:22,458 --> 00:56:24,082
You've got a cart
852
00:56:24,458 --> 00:56:26,082
and we don't anymore.
853
00:56:27,166 --> 00:56:28,999
My daughter-in-law is pregnant.
854
00:56:30,125 --> 00:56:32,082
Let her ride on your cart.
855
00:56:32,375 --> 00:56:34,332
lf you let her ride,
856
00:56:34,625 --> 00:56:36,207
we'll forget all about
857
00:56:36,625 --> 00:56:38,374
the millet you borrowed .
858
00:56:38,625 --> 00:56:39,999
How does that sound?
859
00:56:43,208 --> 00:56:44,957
We're all neighbors here.
860
00:56:45,125 --> 00:56:46,374
Get on.
861
00:56:47,416 --> 00:56:48,457
Sure then.
862
00:56:48,791 --> 00:56:50,582
Great.
863
00:56:51,416 --> 00:56:52,832
lt's a deal.
864
00:56:53,125 --> 00:56:54,332
She can sit.
865
00:56:55,291 --> 00:56:57,499
Shuanzhu, go pull the cart.
866
00:56:58,666 --> 00:57:00,624
Master Fan begging us?
867
00:57:01,375 --> 00:57:02,624
Feels good!
868
00:57:34,458 --> 00:57:35,665
Father Sim ,
869
00:57:37,541 --> 00:57:38,665
you did well
870
00:57:39,833 --> 00:57:41,749
to stay with the refugees,
871
00:57:42,750 --> 00:57:46,665
preaching and doing the work of the Lord.
872
00:57:48,125 --> 00:57:50,499
You will certainly make a difference.
873
00:57:53,375 --> 00:57:54,665
Father,
874
00:57:56,708 --> 00:57:58,374
l'm a deserter.
875
00:58:00,833 --> 00:58:02,540
l came back here
876
00:58:03,208 --> 00:58:05,957
on a truck with the defeated soldiers.
877
00:58:06,250 --> 00:58:07,790
You need to rest.
878
00:58:09,458 --> 00:58:11,415
You must not starve to death.
879
00:58:13,625 --> 00:58:16,082
A dead priest cannot preach.
880
00:58:19,541 --> 00:58:21,915
l want to ask you one question.
881
00:58:24,708 --> 00:58:28,374
The Lord knows what's happening here?
882
00:58:29,916 --> 00:58:31,124
Yes.
883
00:58:37,125 --> 00:58:38,915
lf He knows,
884
00:58:41,375 --> 00:58:43,707
why doesn't He do anything?
885
00:58:47,458 --> 00:58:49,415
Everything in this world
886
00:58:51,000 --> 00:58:53,040
because of the Lord's wishes.
887
00:58:53,583 --> 00:58:54,874
This is not
888
00:58:56,250 --> 00:58:57,915
the wishes of the Lord .
889
00:58:59,916 --> 00:59:01,707
This is caused by the Devil.
890
00:59:02,375 --> 00:59:03,290
Why?
891
00:59:05,041 --> 00:59:07,249
Why the Devil always win?
892
00:59:10,541 --> 00:59:12,457
lf the Lord can't win,
893
00:59:15,541 --> 00:59:16,999
why believe?
894
00:59:21,666 --> 00:59:22,957
Father Sim ,
895
00:59:24,916 --> 00:59:26,374
you're tired .
896
00:59:27,500 --> 00:59:29,290
You mustn't doubt the Lord .
897
00:59:36,666 --> 00:59:37,374
Father,
898
00:59:40,083 --> 00:59:45,082
l also feel the Devil has entered my body.
899
01:00:57,791 --> 01:00:59,499
Jesus Christ.
900
01:01:14,291 --> 01:01:15,624
Push harder.
901
01:01:17,166 --> 01:01:18,290
Harder!
902
01:01:19,583 --> 01:01:21,707
l can't, Mommy.
903
01:01:22,500 --> 01:01:24,290
l have to pick it out every day.
904
01:01:24,916 --> 01:01:26,207
l should just let you clog up.
905
01:01:27,416 --> 01:01:29,165
Small wonder she can't poop.
906
01:01:29,750 --> 01:01:31,582
We've had nothing but tree bark to eat.
907
01:01:32,333 --> 01:01:34,624
Makes my breath smell bitter.
908
01:01:34,916 --> 01:01:36,999
My breath used to smell like dumplings.
909
01:01:38,833 --> 01:01:39,832
Hello.
910
01:01:40,333 --> 01:01:42,790
Stop following me.
911
01:01:43,000 --> 01:01:44,290
l want to take a picture though.
912
01:01:45,041 --> 01:01:46,207
Hold on.
913
01:01:46,375 --> 01:01:48,874
Okay.
914
01:01:49,041 --> 01:01:50,040
Give me one.
915
01:01:50,291 --> 01:01:52,207
Stop following.
916
01:01:52,375 --> 01:01:52,957
Hey, look.
917
01:01:55,000 --> 01:01:56,582
A foreigner.
918
01:02:02,250 --> 01:02:03,749
Give me one.
919
01:02:17,916 --> 01:02:18,874
Come here.
920
01:02:20,375 --> 01:02:21,457
Hungry?
921
01:02:32,875 --> 01:02:34,124
Quiet!
922
01:02:44,041 --> 01:02:45,165
Xialu ,
923
01:02:46,208 --> 01:02:47,499
you go take his donkey.
924
01:02:47,666 --> 01:02:48,457
Okay.
925
01:02:48,791 --> 01:02:49,374
Shuanzhu,
926
01:02:49,541 --> 01:02:50,749
You keep an eye on him .
927
01:02:51,000 --> 01:02:52,415
Don't wake him up.
928
01:02:52,833 --> 01:02:53,999
Ssssh!
929
01:03:16,083 --> 01:03:17,707
Where should l take it?
930
01:03:17,875 --> 01:03:18,332
Keep going.
931
01:03:18,500 --> 01:03:20,665
Kill it. Cook it. Eat it.
932
01:03:21,791 --> 01:03:25,040
Stop, stop!
933
01:03:25,333 --> 01:03:26,582
Run!
934
01:03:27,541 --> 01:03:28,707
Stop
935
01:03:28,875 --> 01:03:30,790
The crackers
936
01:03:30,958 --> 01:03:31,874
and the donkey
937
01:03:32,541 --> 01:03:33,415
are yours.
938
01:03:33,666 --> 01:03:35,624
You can't eat the camera.
939
01:03:36,000 --> 01:03:36,624
Give it to me.
940
01:03:36,791 --> 01:03:37,874
OK
941
01:03:38,041 --> 01:03:38,624
Shuanzhu, stop.
942
01:03:38,791 --> 01:03:39,999
Give it to him .
943
01:03:40,166 --> 01:03:41,165
Here.
944
01:03:52,083 --> 01:03:53,040
Thank you.
945
01:03:54,125 --> 01:03:55,415
Friends.
946
01:03:56,708 --> 01:03:59,707
Brothers.
947
01:03:59,875 --> 01:04:00,624
Sure, sure.
948
01:04:01,916 --> 01:04:03,332
What are you waiting for?
949
01:04:03,500 --> 01:04:04,957
Go find Xialu and the donkey.
950
01:04:05,125 --> 01:04:06,290
Go on!
951
01:04:08,750 --> 01:04:11,499
Xialu!
952
01:04:11,666 --> 01:04:12,374
Shuanzhu!
953
01:04:14,083 --> 01:04:15,040
Where's the donkey?
954
01:04:15,250 --> 01:04:16,290
lt ran off.
955
01:04:16,500 --> 01:04:17,665
You moron!
956
01:04:17,833 --> 01:04:19,707
Can't even handle a donkey!
957
01:04:20,250 --> 01:04:21,540
l wanted it to run faster,
958
01:04:21,708 --> 01:04:23,374
so I smacked its rump.
959
01:04:23,666 --> 01:04:25,249
But it got startled.
960
01:04:25,416 --> 01:04:26,832
Which way did it go?
961
01:04:27,375 --> 01:04:28,332
lt was too dark.
962
01:04:28,666 --> 01:04:30,124
l couldn't see.
963
01:04:32,250 --> 01:04:33,457
You go that way.
964
01:04:33,583 --> 01:04:34,249
l'll go this way.
965
01:04:34,458 --> 01:04:34,874
Okay?
966
01:04:35,041 --> 01:04:35,832
Okay.
967
01:05:05,125 --> 01:05:06,624
You killed my donkey?
968
01:05:06,958 --> 01:05:07,790
Fuck off!
969
01:05:08,291 --> 01:05:09,957
Your donkey?
970
01:05:10,125 --> 01:05:11,290
You're just a refugee.
971
01:05:11,500 --> 01:05:12,790
lf you had a donkey,
972
01:05:12,958 --> 01:05:14,332
your eyes wouldn't be caving in.
973
01:05:14,500 --> 01:05:15,749
lf you're going to keep it,
974
01:05:15,916 --> 01:05:17,165
at least give me a piece of meat!
975
01:05:22,791 --> 01:05:24,332
You couldn't push him somewhere else?
976
01:05:32,458 --> 01:05:33,540
lt's been three days.
977
01:05:34,000 --> 01:05:35,082
We can't keep waiting.
978
01:05:35,583 --> 01:05:36,749
lf we don't leave,
979
01:05:36,916 --> 01:05:38,749
we'll starve right here.
980
01:05:39,500 --> 01:05:40,832
Where'd Xialu go?
981
01:05:41,916 --> 01:05:43,457
We've looked everywhere,
982
01:05:43,625 --> 01:05:45,040
but there's no trace of him.
983
01:05:46,000 --> 01:05:47,665
You were going to steal a donkey!
984
01:05:47,833 --> 01:05:49,665
There's no donkey and now no Xialu.
985
01:05:49,875 --> 01:05:51,082
You've got to make it right.
986
01:05:58,833 --> 01:06:00,332
People have been dying every day on this road.
987
01:06:00,500 --> 01:06:01,624
What's so strange about that?
988
01:06:01,791 --> 01:06:03,499
At least they leave bodies behind .
989
01:06:03,708 --> 01:06:04,915
What about Xialu?
990
01:06:05,208 --> 01:06:06,915
We haven't found a live body or a dead one!
991
01:06:07,083 --> 01:06:08,374
You don't even care!
992
01:06:14,833 --> 01:06:18,957
Xialu!
993
01:06:19,125 --> 01:06:22,249
Where did you go?
994
01:06:24,708 --> 01:06:26,457
We're all alone and
they're taking advantage of us!
995
01:06:26,625 --> 01:06:30,207
Why don't you do anything?
996
01:06:32,666 --> 01:06:34,582
Where are you?
997
01:06:34,708 --> 01:06:36,790
Xialu!
998
01:06:50,041 --> 01:06:51,790
They all lost their parents in the war.
999
01:06:52,500 --> 01:06:53,999
lt's a new group,
1000
01:06:54,375 --> 01:06:55,957
so they haven't rehearsed yet.
1001
01:06:56,666 --> 01:06:57,749
They're good.
1002
01:06:58,083 --> 01:06:59,290
Very good.
1003
01:07:14,958 --> 01:07:17,124
The girl holding the flag
1004
01:07:17,416 --> 01:07:19,749
is the daughter of General Sun Fangwu .
1005
01:07:24,416 --> 01:07:26,915
General Sun led Division 96.
1006
01:07:27,083 --> 01:07:29,957
He died in Burma last month.
1007
01:07:38,750 --> 01:07:42,874
Your father was a great soldier.
1008
01:07:55,791 --> 01:07:57,040
You come visit us
1009
01:07:58,333 --> 01:07:59,749
at Chinese New Year
1010
01:08:00,958 --> 01:08:02,832
and l'll give you a nice present.
1011
01:08:03,125 --> 01:08:04,165
All right?
1012
01:08:10,666 --> 01:08:11,957
Your fathers
1013
01:08:13,666 --> 01:08:15,540
were all great soldiers.
1014
01:08:40,458 --> 01:08:41,915
Why is everybody heading west?
1015
01:08:43,416 --> 01:08:45,415
Well, habit, l think.
1016
01:08:45,916 --> 01:08:49,999
People in Henan always go west to Shaanxi
when there is a disaster.
1017
01:08:50,333 --> 01:08:53,040
Just like people in Shandong go to the Northeast.
1018
01:08:53,333 --> 01:08:55,832
How can a drought produce such a disaster,
1019
01:08:56,000 --> 01:08:58,082
there are so many displaced people here.
1020
01:09:00,833 --> 01:09:01,707
Locusts.
1021
01:09:02,041 --> 01:09:03,874
lt's mainly because of locusts.
1022
01:09:06,541 --> 01:09:08,207
Can't be fucking locusts.
1023
01:09:49,916 --> 01:09:53,082
Get down.
1024
01:10:30,625 --> 01:10:31,624
Stop it!
1025
01:10:31,833 --> 01:10:34,749
Fuck!
1026
01:10:39,333 --> 01:10:40,582
Now,
1027
01:10:41,583 --> 01:10:44,040
Everyone watch for my hand signal!
1028
01:10:44,625 --> 01:10:46,082
Be careful
1029
01:10:46,333 --> 01:10:48,290
you don't shout too early
1030
01:10:48,458 --> 01:10:50,415
or too late.
1031
01:10:51,833 --> 01:10:53,707
Wait until the foreigners
1032
01:10:53,958 --> 01:10:57,832
are 50 meters away.
1033
01:10:58,125 --> 01:10:59,540
Does everyone understand?
1034
01:10:59,708 --> 01:11:01,582
Understood.
1035
01:11:01,750 --> 01:11:03,790
Louder! Understand?
1036
01:11:04,000 --> 01:11:06,165
Understood!
1037
01:11:06,750 --> 01:11:08,874
Then let's give it a try and see
1038
01:11:09,375 --> 01:11:11,207
if all the factories,
1039
01:11:11,416 --> 01:11:12,665
schools,
1040
01:11:13,000 --> 01:11:14,165
work units,
1041
01:11:14,458 --> 01:11:15,999
and stores
1042
01:11:16,291 --> 01:11:18,082
are well-rehearsed!
1043
01:11:18,500 --> 01:11:19,999
Attention!
1044
01:11:20,500 --> 01:11:22,499
The cars are coming!
1045
01:11:22,916 --> 01:11:25,874
Now they are 50 meters away!
1046
01:11:26,041 --> 01:11:27,082
Shout!
1047
01:11:27,250 --> 01:11:32,915
Welcome!
1048
01:11:33,083 --> 01:11:35,124
Together now! Louder!
1049
01:11:35,333 --> 01:11:35,957
Welcome!
1050
01:11:36,125 --> 01:11:37,332
Together now!
1051
01:11:40,875 --> 01:11:41,957
No, this is not acceptable!
1052
01:11:42,125 --> 01:11:43,165
They are still not shouting in unison!
1053
01:11:43,375 --> 01:11:45,332
ls this what you call organization
here in Chungking?
1054
01:11:45,500 --> 01:11:47,957
What if we didn't have them speaking English?
1055
01:11:48,125 --> 01:11:49,124
How about "huanying?"
1056
01:11:49,291 --> 01:11:50,749
This isn't about what they shout.
1057
01:11:51,041 --> 01:11:52,832
This is a diplomatic issue!
1058
01:11:56,333 --> 01:11:57,374
Mr. Gaus. l need to talk to you.
1059
01:11:57,541 --> 01:11:58,332
l'm on a tight schedule.
1060
01:11:58,500 --> 01:11:59,165
lt's urgent.
1061
01:11:59,333 --> 01:12:01,457
l have to go to the airport to pick up
the president's special envoy.
1062
01:12:01,625 --> 01:12:02,290
Five minutes.
1063
01:12:02,458 --> 01:12:04,040
Give me five minutes. Okay?
1064
01:12:05,208 --> 01:12:06,374
Please.
1065
01:12:09,041 --> 01:12:10,790
Fine. Five minutes.
1066
01:12:16,041 --> 01:12:16,457
Your story
1067
01:12:16,625 --> 01:12:17,540
sounds made up.
1068
01:12:17,708 --> 01:12:19,207
No one is going to believe you.
1069
01:12:19,750 --> 01:12:21,874
lf l hadn't run into several
Chinese communications troops,
1070
01:12:22,041 --> 01:12:24,957
l'd have starved to death along with
the rest of those poor people.
1071
01:12:26,083 --> 01:12:28,540
lf you report this in Time Magazine,
1072
01:12:29,166 --> 01:12:30,624
it will be explosive news.
1073
01:12:30,791 --> 01:12:35,582
l want to tell the Chinese government about
what's happening in Henan .
1074
01:12:36,750 --> 01:12:37,582
Please.
1075
01:12:37,833 --> 01:12:39,957
But this is China's war.
1076
01:12:40,791 --> 01:12:42,332
For God's sake.
1077
01:12:42,750 --> 01:12:44,082
lt's out of my hands.
1078
01:12:46,458 --> 01:12:47,665
Troublemaker.
1079
01:12:53,958 --> 01:12:55,290
Before l went to Henan,
1080
01:12:55,458 --> 01:12:58,207
it was easy for me to meet with
government officials.
1081
01:12:58,541 --> 01:13:01,999
l don't know, now that l have returned,
1082
01:13:03,208 --> 01:13:04,624
it's like l have a contagious disease.
1083
01:13:04,791 --> 01:13:07,290
l can no longer meet with Minister Song Ziwen
1084
01:13:07,500 --> 01:13:10,999
l can not longer meet with Minister Zhang Daofan,
1085
01:13:11,333 --> 01:13:13,665
and Ambassador Gaus can't help either.
1086
01:13:13,958 --> 01:13:16,707
With the assistance of Xie Weisi
at the U.S. Embassy
1087
01:13:16,958 --> 01:13:19,790
l was able to see the Chairman of
Sichuan Province.
1088
01:13:20,208 --> 01:13:22,124
He told me he has no control over Henan.
1089
01:13:22,416 --> 01:13:24,290
He introduced me to Sun Ke,
1090
01:13:24,458 --> 01:13:25,874
president of the Court.
1091
01:13:26,041 --> 01:13:28,957
He told me that only General Chiang
can make any changes.
1092
01:13:30,458 --> 01:13:33,457
Lastly I met with Yu Youren.
1093
01:13:33,791 --> 01:13:36,790
He says I had to sit with you
1094
01:13:37,125 --> 01:13:39,707
and that perhaps you can help me
1095
01:13:39,875 --> 01:13:41,790
meet with Generalissimo Chiang.
1096
01:13:42,041 --> 01:13:44,124
Well, l understand.
1097
01:13:44,666 --> 01:13:46,124
He is very busy.
1098
01:13:48,208 --> 01:13:49,290
But don't worry.
1099
01:13:49,833 --> 01:13:51,249
l will call him .
1100
01:13:53,333 --> 01:13:55,249
How long shall l wait?
1101
01:13:56,875 --> 01:13:57,999
Five days,
1102
01:13:59,625 --> 01:14:00,832
or ten days.
1103
01:14:02,125 --> 01:14:04,374
Or maybe you won't see him at all.
1104
01:14:24,250 --> 01:14:25,290
What?
1105
01:14:38,500 --> 01:14:39,665
Want some?
1106
01:14:42,750 --> 01:14:44,082
Give me a kiss.
1107
01:14:56,666 --> 01:14:57,624
After this is over.
1108
01:14:57,791 --> 01:14:59,832
l can't wait any longer!
1109
01:15:15,583 --> 01:15:16,915
Didn't work?
1110
01:15:17,458 --> 01:15:18,665
l'm telling you ,
1111
01:15:18,958 --> 01:15:22,249
a girl gets a little education and
she thinks she's special.
1112
01:15:22,500 --> 01:15:23,999
l'll sleep with you for the crackers.
1113
01:15:24,250 --> 01:15:24,665
l don't have any crackers.
1114
01:15:24,833 --> 01:15:26,749
- Give them to me. - l don't have any!
1115
01:15:26,916 --> 01:15:27,749
Give it to me!
1116
01:15:31,083 --> 01:15:33,624
You and Master Fan got Xialu killed .
1117
01:15:33,791 --> 01:15:35,665
You've got to make that right!
1118
01:15:39,875 --> 01:15:41,082
One life
1119
01:15:41,416 --> 01:15:42,749
is worth two crackers.
1120
01:15:49,166 --> 01:15:49,915
Good!
1121
01:15:50,916 --> 01:15:51,832
There's the head!
1122
01:15:52,625 --> 01:15:53,624
Good!
1123
01:15:56,583 --> 01:15:57,249
Push.
1124
01:15:57,416 --> 01:15:58,749
l'm dying.
1125
01:15:59,166 --> 01:16:00,415
l don't have the strength.
1126
01:16:00,666 --> 01:16:01,874
Push.
1127
01:16:02,041 --> 01:16:03,290
Keep on pushing.
1128
01:16:03,708 --> 01:16:04,749
There it comes!
1129
01:16:09,875 --> 01:16:11,624
Here, the scissors.
1130
01:16:15,250 --> 01:16:16,624
She did it.
1131
01:16:17,666 --> 01:16:18,624
lt's a boy!
1132
01:16:18,791 --> 01:16:19,749
Alive!
1133
01:16:22,875 --> 01:16:24,290
Hurry! Hurry! Faster!
1134
01:16:25,583 --> 01:16:26,999
Ancestors bless us.
1135
01:16:28,083 --> 01:16:29,832
Ancestors be praised.
1136
01:16:31,625 --> 01:16:32,707
Master Fan!
1137
01:16:32,916 --> 01:16:34,832
Come give the boy a name!
1138
01:16:35,000 --> 01:16:36,665
With a name, he'll have a better chance of living.
1139
01:16:36,833 --> 01:16:37,415
Sure.
1140
01:16:37,583 --> 01:16:40,207
Call him Liucheng - a good, auspicious name.
1141
01:16:40,666 --> 01:16:43,040
Just kill him.
1142
01:16:45,208 --> 01:16:46,832
Back on the road ,
1143
01:16:48,000 --> 01:16:50,832
l won't have any milk for him.
1144
01:16:51,833 --> 01:16:53,207
He won't make it.
1145
01:16:54,166 --> 01:16:55,457
Don't say that!
1146
01:16:55,666 --> 01:16:56,999
Kill a healthy baby like this one?
1147
01:16:57,208 --> 01:16:58,874
We can't kill him!
1148
01:17:01,208 --> 01:17:01,832
Look,
1149
01:17:02,000 --> 01:17:03,165
l'll sell my coat
1150
01:17:03,666 --> 01:17:05,290
and make a nice hot soup for you.
1151
01:17:17,375 --> 01:17:18,207
Sweetheart,
1152
01:17:18,750 --> 01:17:20,374
l'm sorry.
1153
01:17:22,250 --> 01:17:24,040
You brought that cat all this way
1154
01:17:24,833 --> 01:17:25,874
and today we had to
1155
01:17:26,541 --> 01:17:28,040
kill it.
1156
01:17:30,125 --> 01:17:31,249
Dad. . .
1157
01:17:32,541 --> 01:17:34,457
l want some soup too.
1158
01:18:01,625 --> 01:18:03,082
Lisheng.
1159
01:18:03,708 --> 01:18:05,957
You are in charge of the press, are you not?
1160
01:18:06,125 --> 01:18:07,124
Yes.
1161
01:18:08,041 --> 01:18:10,415
This is an editorial about the situation in Henan.
1162
01:18:10,708 --> 01:18:11,624
Read it.
1163
01:18:22,083 --> 01:18:24,540
Our readers will have seen yesterday's report
1164
01:18:24,708 --> 01:18:26,374
about the disaster in Henan.
1165
01:18:26,583 --> 01:18:28,707
Who could have imagined
30 million of our countrymen
1166
01:18:28,916 --> 01:18:32,415
were doomed to the hellish fate of starvation?
1167
01:18:35,208 --> 01:18:36,457
This is all my fault.
1168
01:18:36,625 --> 01:18:37,874
l just got back from Guangxi yesterday.
1169
01:18:38,041 --> 01:18:39,624
This Wang Yunsheng,
1170
01:18:40,416 --> 01:18:42,207
he's the editor of Ta Kung Pao?
1171
01:18:42,375 --> 01:18:43,165
Yes.
1172
01:18:44,416 --> 01:18:45,540
Poisoning people's minds.
1173
01:18:45,708 --> 01:18:47,874
Shut his paper down!
1174
01:18:48,916 --> 01:18:49,790
But
1175
01:18:51,875 --> 01:18:52,332
Wang Yunsheng
1176
01:18:52,458 --> 01:18:55,165
has been invited by
the U.S. Office of Strategic Services.
1177
01:18:55,583 --> 01:18:56,957
He will leave for America in a few days.
1178
01:18:57,208 --> 01:18:58,040
At this. . .
1179
01:18:58,208 --> 01:19:00,124
l don't think he should go.
1180
01:19:04,583 --> 01:19:06,290
Even more people
1181
01:19:07,416 --> 01:19:09,082
are talking about the war in Henan.
1182
01:19:10,458 --> 01:19:11,499
They're say we're abandoning Henan
1183
01:19:11,666 --> 01:19:13,249
and leaving the refugees to the Japanese.
1184
01:19:14,166 --> 01:19:15,124
lt's an open secret.
1185
01:19:15,333 --> 01:19:18,124
When did we say we were giving up on Henan?
1186
01:19:27,416 --> 01:19:30,957
Set the record straight with an editorial
1187
01:19:32,625 --> 01:19:33,665
in the Central Daily News.
1188
01:19:33,875 --> 01:19:34,290
Yes sir.
1189
01:19:34,500 --> 01:19:35,707
Right away.
1190
01:19:39,166 --> 01:19:41,207
The Generalissimo will see
Mr. Wilkie off at the airport.
1191
01:19:41,375 --> 01:19:43,415
You only have fifteen minutes.
1192
01:19:44,166 --> 01:19:45,790
You understand Chinese, right?
1193
01:19:46,000 --> 01:19:46,957
Yes.
1194
01:19:47,125 --> 01:19:48,915
Then l won't have to translate for you.
1195
01:19:49,500 --> 01:19:51,207
But I am going to have to speak English, okay?
1196
01:19:51,833 --> 01:19:52,665
Okay.
1197
01:19:58,458 --> 01:19:59,749
Generalissimo,
1198
01:20:00,500 --> 01:20:01,665
This is Mr. White.
1199
01:20:03,625 --> 01:20:04,874
Mr. White,
1200
01:20:06,125 --> 01:20:07,165
l've heard of you.
1201
01:20:07,375 --> 01:20:08,540
Nice to see you.
1202
01:20:14,416 --> 01:20:15,957
Honorable Generalissimo,
1203
01:20:19,208 --> 01:20:22,790
lt grieves me to report to you
1204
01:20:23,041 --> 01:20:25,832
that thirty million people in Henan
1205
01:20:26,000 --> 01:20:27,540
don't have enough food to eat.
1206
01:20:27,791 --> 01:20:31,290
Each day an increasing number of refugees
are starving to death.
1207
01:20:33,291 --> 01:20:35,290
He is reporting on the situation in Henan.
1208
01:20:35,708 --> 01:20:36,415
He says many people are starving.
1209
01:20:36,583 --> 01:20:38,665
lt's been explained to me by some officials
1210
01:20:38,833 --> 01:20:41,415
it is because there is a war going on,
1211
01:20:41,541 --> 01:20:42,832
but I was there
1212
01:20:43,000 --> 01:20:47,624
and it appears as if the Japanese
haven't started an attack on Henan.
1213
01:20:47,791 --> 01:20:50,207
He says the government must not
know what's happening.
1214
01:20:50,583 --> 01:20:52,624
Officials say it's because of the war,
1215
01:20:53,083 --> 01:20:55,832
but the Japanese haven't started attacking Henan.
1216
01:20:59,083 --> 01:21:00,540
There is indeed a famine,
1217
01:21:00,791 --> 01:21:03,165
but it's not as severe as you say.
1218
01:21:09,666 --> 01:21:13,124
With all due respect, Generalissimo,
1219
01:21:14,625 --> 01:21:17,457
l've heard that people are now
resorted to eating each other.
1220
01:21:17,750 --> 01:21:19,832
He heard there's been cannibalism.
1221
01:21:26,625 --> 01:21:27,874
lmpossible.
1222
01:21:28,166 --> 01:21:30,499
Something like that could never happen in China.
1223
01:21:32,125 --> 01:21:34,165
l've seen dogs eating people.
1224
01:21:35,541 --> 01:21:37,040
l've seen it.
1225
01:21:37,791 --> 01:21:39,207
l've seen it, Sir.
1226
01:21:39,916 --> 01:21:41,499
He saw it himself.
1227
01:21:41,666 --> 01:21:42,999
l've seen it, Sir.
1228
01:21:43,375 --> 01:21:44,790
Please.
1229
01:22:03,875 --> 01:22:04,957
l never imagined
1230
01:22:06,125 --> 01:22:07,832
things could be so bad.
1231
01:22:10,541 --> 01:22:12,999
lf the famine is indeed as severe as you say
1232
01:22:13,625 --> 01:22:14,665
then the government
1233
01:22:15,375 --> 01:22:17,165
will surely take action!
1234
01:22:45,833 --> 01:22:47,749
These self-satisfied Americans.
1235
01:22:48,125 --> 01:22:49,374
They're nothing but trouble!
1236
01:22:57,333 --> 01:22:59,749
lf those pictures get published,
1237
01:23:01,041 --> 01:23:02,207
they'll call me the Generalissimo
1238
01:23:02,375 --> 01:23:04,957
who sat by while his people suffered.
1239
01:23:05,208 --> 01:23:06,832
A heartless despot.
1240
01:23:37,250 --> 01:23:59,165
Farewell!
1241
01:23:59,583 --> 01:24:01,082
White's article about the Henan famine
1242
01:24:01,250 --> 01:24:03,832
has been published in Time.
1243
01:24:05,666 --> 01:24:09,165
Should I confiscate
all the copies of Time in China?
1244
01:24:09,541 --> 01:24:10,332
No.
1245
01:24:10,916 --> 01:24:12,790
Buy as many copies as possible.
1246
01:24:13,250 --> 01:24:15,832
Have the Foreign Ministry
translate it into Chinese.
1247
01:24:16,000 --> 01:24:19,040
Send a copy to every minister
and provincial governor.
1248
01:24:19,875 --> 01:24:22,874
Add Li Peiji's reports at the end.
1249
01:24:24,166 --> 01:24:27,749
We need to send relief
as soon as the Japanese leave.
1250
01:24:27,916 --> 01:24:29,749
Otherwise, what will the rest of the world think?
1251
01:24:30,375 --> 01:24:32,499
We'd be as corrupt as they say we are.
1252
01:24:34,250 --> 01:24:35,790
Contact Yan Xishan
1253
01:24:36,416 --> 01:24:40,957
Have them immediately send supplies
to the disaster area.
1254
01:24:41,791 --> 01:24:42,790
Then,
1255
01:24:43,666 --> 01:24:45,165
tell Zhang Lisheng
1256
01:24:46,125 --> 01:24:47,957
to mobilize all of China to raise
relief funds for the refugees.
1257
01:24:49,750 --> 01:24:51,165
There are times
1258
01:24:51,458 --> 01:24:54,374
when l miss the old Northern Expedition days.
1259
01:24:54,958 --> 01:24:56,874
All I had to do was give the order,
1260
01:24:57,458 --> 01:24:59,415
and my men would leap into action.
1261
01:25:00,416 --> 01:25:03,707
l had no burdens
1262
01:25:04,458 --> 01:25:08,499
keeping me from standing with the people.
1263
01:25:20,958 --> 01:25:21,957
How is she?
1264
01:25:22,333 --> 01:25:25,165
She lost a lot of blood, and with the cold
1265
01:25:25,333 --> 01:25:27,624
her pulse is very weak.
1266
01:25:27,791 --> 01:25:29,374
You've got to do something.
1267
01:25:29,708 --> 01:25:30,707
lf you save her,
1268
01:25:30,875 --> 01:25:33,707
l'll give you two acres of land when this is over.
1269
01:25:34,208 --> 01:25:35,332
Master Fan,
1270
01:25:35,500 --> 01:25:37,499
the cure is very simple.
1271
01:25:37,666 --> 01:25:39,749
Just give her some food.
1272
01:25:40,000 --> 01:25:41,457
lf you want to know,
1273
01:25:42,208 --> 01:25:48,457
my mother and my grandchildren
1274
01:25:48,750 --> 01:25:51,499
died of hunger on the road these past two days.
1275
01:25:51,916 --> 01:25:55,124
l'm so hungry l can't walk straight.
1276
01:25:56,041 --> 01:25:57,040
Master Fan!
1277
01:25:58,375 --> 01:25:59,999
Master Fan, hurry!
1278
01:26:00,666 --> 01:26:01,832
What is it?
1279
01:26:02,375 --> 01:26:03,707
She stopped breathing.
1280
01:26:10,708 --> 01:26:12,749
She was a good daughter-in-law.
1281
01:26:14,541 --> 01:26:16,165
l don't know what l'll tell her family,
1282
01:26:16,375 --> 01:26:18,249
letting her die like this.
1283
01:26:23,125 --> 01:26:24,332
What are you doing?
1284
01:26:24,958 --> 01:26:26,540
Give the baby some milk
1285
01:26:26,750 --> 01:26:28,665
while her body is still warm.
1286
01:26:29,375 --> 01:26:31,540
My god!
1287
01:26:33,291 --> 01:26:34,415
What?
1288
01:26:35,416 --> 01:26:37,665
She hasn't eaten in five days!
1289
01:26:37,833 --> 01:26:39,499
She is as thin as a stick.
1290
01:26:39,666 --> 01:26:41,332
How can she have milk?
1291
01:26:51,625 --> 01:26:52,790
Gentlemen,
1292
01:26:53,291 --> 01:26:57,915
After urgent appeals from
the provincial government,
1293
01:26:58,583 --> 01:27:02,457
the central government has started
providing relief aid to Henan.
1294
01:27:03,458 --> 01:27:04,915
Starting this month,
1295
01:27:05,416 --> 01:27:07,374
the central government
1296
01:27:07,833 --> 01:27:11,249
will provide 80 million pounds of grain
1297
01:27:12,041 --> 01:27:15,832
from the military provisions.
1298
01:27:16,833 --> 01:27:17,624
Gentlemen,
1299
01:27:17,875 --> 01:27:20,707
Governor Li's deep concern for the public welfare
1300
01:27:20,875 --> 01:27:23,624
and fearless dedication have finally paid off.
1301
01:27:24,208 --> 01:27:25,957
He not only went to Chungking,
1302
01:27:26,125 --> 01:27:27,915
but he also submitted six reports.
1303
01:27:28,250 --> 01:27:29,749
Future generations of Henanese
1304
01:27:29,916 --> 01:27:32,290
will remember Governor Li's kindness.
1305
01:27:36,625 --> 01:27:40,749
Let's discuss the matter of
delivering the relief grain .
1306
01:27:40,916 --> 01:27:41,749
Yes,Sir
1307
01:27:42,625 --> 01:27:44,415
How can we have this meeting?
1308
01:27:45,000 --> 01:27:47,249
The heads of the grain and account departments
1309
01:27:47,500 --> 01:27:48,707
are both absent.
1310
01:27:49,083 --> 01:27:49,957
That's not right.
1311
01:27:50,875 --> 01:27:52,915
Mr. Lu and Mr. Peng have gone to
1312
01:27:53,083 --> 01:27:54,665
Luoyang to inspect the disaster.
1313
01:27:54,916 --> 01:27:57,499
We can't delay relief efforts by another moment.
1314
01:27:58,666 --> 01:27:59,665
After all our begging,
1315
01:27:59,875 --> 01:28:01,332
they're only offering 80 million pounds?
1316
01:28:02,166 --> 01:28:03,624
When there was a famine in Hubei last year
1317
01:28:04,250 --> 01:28:06,582
the government gave more than 200 million pounds.
1318
01:28:07,333 --> 01:28:10,290
Do we sell ourselves so cheaply in Henan?
1319
01:28:11,250 --> 01:28:13,082
ls 80 million pounds enough?
1320
01:28:13,666 --> 01:28:15,165
We have 30 million people.
1321
01:28:15,333 --> 01:28:17,082
Each person only gets two and half pounds.
1322
01:28:17,333 --> 01:28:18,540
That's enough for three days!
1323
01:28:18,875 --> 01:28:20,999
What happens after that?
1324
01:28:23,208 --> 01:28:24,124
Mr. Fang,
1325
01:28:26,000 --> 01:28:27,915
getting 80 million pounds
1326
01:28:28,625 --> 01:28:31,540
is better than having to give 80 million pounds.
1327
01:28:33,375 --> 01:28:34,832
After we get this,
1328
01:28:35,208 --> 01:28:37,040
we can ask for more.
1329
01:28:37,291 --> 01:28:40,582
80 million is enough to
take care of the emergency.
1330
01:28:40,750 --> 01:28:42,040
lt may even save
1331
01:28:42,291 --> 01:28:44,707
a few hundred thousand people.
1332
01:28:44,916 --> 01:28:45,957
Am I right?
1333
01:28:48,125 --> 01:28:49,457
Today,
1334
01:28:50,041 --> 01:28:51,124
the main task
1335
01:28:52,083 --> 01:28:53,207
is to define the disaster areas.
1336
01:28:53,500 --> 01:28:55,332
Define the disaster areas?
1337
01:28:55,833 --> 01:28:58,332
The entire province is a disaster area.
1338
01:28:58,500 --> 01:28:59,374
Mr. Fang,
1339
01:28:59,666 --> 01:29:01,832
lt is precisely because there is
not enough to go around
1340
01:29:02,083 --> 01:29:03,374
that we can't distribute grain at random .
1341
01:29:03,541 --> 01:29:05,249
We have to focus on the worst areas.
1342
01:29:06,208 --> 01:29:08,082
l agree that we should focus our efforts.
1343
01:29:08,416 --> 01:29:09,957
But in the past
1344
01:29:10,208 --> 01:29:12,290
we've concentrated on rural areas
1345
01:29:12,583 --> 01:29:13,749
and neglected the cities.
1346
01:29:14,000 --> 01:29:17,290
And it's in the cities that we see the problems.
1347
01:29:18,083 --> 01:29:20,790
l'm not saying this just because cities
1348
01:29:20,958 --> 01:29:22,207
are my jurisdiction.
1349
01:29:22,500 --> 01:29:24,165
But remember when the Yellow River flooded
1350
01:29:24,458 --> 01:29:28,207
and the provincial government was attacked .
1351
01:29:28,750 --> 01:29:29,957
When choosing our focus,
1352
01:29:30,416 --> 01:29:31,957
We should consider certain professions.
1353
01:29:32,583 --> 01:29:34,832
l'm not saying this because
l'm in charge of education,
1354
01:29:35,041 --> 01:29:36,207
but education is our future.
1355
01:29:36,416 --> 01:29:38,832
The Generalissimo has always said so.
1356
01:29:39,666 --> 01:29:41,540
We mustn't focus on the refugees
1357
01:29:41,833 --> 01:29:43,415
at the expense of other groups.
1358
01:29:43,791 --> 01:29:46,124
lf our teachers and students starve to death
1359
01:29:46,583 --> 01:29:48,165
we'll have no future to save.
1360
01:29:49,458 --> 01:29:50,790
So far as focus goes,
1361
01:29:52,291 --> 01:29:53,874
as the captain of police,
1362
01:29:54,125 --> 01:29:57,790
l need to speak up for the hundreds of
thousands of police who are also frightened.
1363
01:29:57,958 --> 01:30:00,374
because they're busy in our areas of focus.
1364
01:30:00,958 --> 01:30:01,874
Wherever there's trouble,
1365
01:30:02,041 --> 01:30:03,415
they're there to keep order.
1366
01:30:04,708 --> 01:30:05,915
l dare say
1367
01:30:06,208 --> 01:30:07,624
if it weren't for the thousands of police braving
1368
01:30:07,791 --> 01:30:10,082
hunger and enforcing law and order,
1369
01:30:10,333 --> 01:30:12,624
we would already have had a revolution in Henan .
1370
01:30:13,125 --> 01:30:14,999
80 million pounds is not enough for anything.
1371
01:30:17,000 --> 01:30:19,124
The police are among the refugees.
1372
01:30:19,291 --> 01:30:22,457
What are you arguing for?
1373
01:30:23,500 --> 01:30:24,790
Before we got this aid,
1374
01:30:25,000 --> 01:30:27,290
you were constantly complaining about it.
1375
01:30:27,708 --> 01:30:29,624
Now that we've got it,
1376
01:30:30,583 --> 01:30:33,665
you're tearing each other to pieces over it.
1377
01:30:34,291 --> 01:30:35,124
lf l'd known,
1378
01:30:35,291 --> 01:30:37,749
l never would have asked.
1379
01:30:38,333 --> 01:30:41,165
lt's still not too late to send the grain back!
1380
01:30:44,583 --> 01:30:45,332
Gentlemen,
1381
01:30:46,166 --> 01:30:48,165
Each department is focused on its own problems.
1382
01:30:48,375 --> 01:30:50,082
You all have good reasons.
1383
01:30:50,416 --> 01:30:51,832
As for how we define who's a refugee.
1384
01:30:52,000 --> 01:30:53,499
and who isn't,
1385
01:30:53,666 --> 01:30:55,207
we can discuss that later.
1386
01:30:55,500 --> 01:30:56,874
l must emphasize that
1387
01:30:57,166 --> 01:30:58,040
in distributing this relief grain,
1388
01:30:58,208 --> 01:30:59,874
we cannot be selfish.
1389
01:31:00,750 --> 01:31:03,457
We must act under the leadership of
the provincial government.
1390
01:31:03,625 --> 01:31:04,457
lf that's how it is,
1391
01:31:04,625 --> 01:31:06,665
why bother having this meeting?
1392
01:31:06,875 --> 01:31:09,332
Can't the two of you just decide
between yourselves?
1393
01:31:11,208 --> 01:31:12,082
Fang,
1394
01:31:14,083 --> 01:31:18,874
what are you trying to say?
1395
01:31:21,416 --> 01:31:22,957
Telegram, Mr. Governor.
1396
01:31:26,291 --> 01:31:28,707
What's going on today?
1397
01:31:30,708 --> 01:31:31,582
Governor. . .
1398
01:31:32,166 --> 01:31:33,957
What now?
1399
01:31:34,166 --> 01:31:36,082
Does the government want to take it back?
1400
01:31:40,458 --> 01:31:43,249
The government doesn't want it back.
1401
01:31:43,833 --> 01:31:47,624
We've been ambushed by Jiang Dingwen.
1402
01:31:48,458 --> 01:31:52,874
Remember the 30 million pounds of grain he wanted?
1403
01:31:53,583 --> 01:31:56,915
He's detained the head of
the grain department, Lao Lu,
1404
01:31:57,083 --> 01:31:58,790
and the head of the accounts department, Lao Peng.
1405
01:31:59,041 --> 01:32:00,165
They are both with Jiang.
1406
01:32:01,250 --> 01:32:03,582
He'll release them in exchange for grain.
1407
01:32:07,083 --> 01:32:09,457
You all like arguing so much?
1408
01:32:10,875 --> 01:32:13,999
Why don't you go argue with Jiang Dingwen?
1409
01:32:21,583 --> 01:32:23,207
ln a famine year,
1410
01:32:23,541 --> 01:32:26,582
giving Jiang Dingwen a "gift" like this. . .
1411
01:32:28,250 --> 01:32:30,540
l'm no better than the rest of them.
1412
01:32:31,833 --> 01:32:34,082
Jiang Dingwen will take bribes.
1413
01:32:34,291 --> 01:32:35,915
A "gift" of 3 million pounds of grain
1414
01:32:36,208 --> 01:32:37,874
will not only get us our "hostages" back,
1415
01:32:38,041 --> 01:32:41,374
but it might even change his mind
about the 30 million pounds.
1416
01:32:41,916 --> 01:32:45,082
That would be in Henan's best interests, too.
1417
01:32:45,625 --> 01:32:46,624
Governor Li ,
1418
01:32:48,791 --> 01:32:50,040
When I exchanged gold bars,
1419
01:32:50,500 --> 01:32:53,332
l bought an extra 500,000 pounds of grain.
1420
01:32:55,500 --> 01:32:56,540
What?
1421
01:32:57,541 --> 01:32:59,040
Why didn't you tell me?
1422
01:32:59,833 --> 01:33:01,915
You were at the meeting.
1423
01:33:02,416 --> 01:33:05,165
No one will think you're right
1424
01:33:05,333 --> 01:33:07,165
if you allocate all of the grain as planned.
1425
01:33:07,666 --> 01:33:09,957
lt'll only cause more problems.
1426
01:33:15,666 --> 01:33:16,665
Old Fang
1427
01:33:16,875 --> 01:33:18,707
is always making trouble at meetings.
1428
01:33:20,416 --> 01:33:21,999
l don't know what he wants.
1429
01:33:23,041 --> 01:33:25,874
He headed up the civil affairs department
for a long time.
1430
01:33:26,083 --> 01:33:26,999
Before you came,
1431
01:33:27,166 --> 01:33:30,374
he was the top choice to be governor.
1432
01:33:30,625 --> 01:33:32,874
Then Generalissimo Chiang changed his mind .
1433
01:33:33,416 --> 01:33:35,665
l can contact Generalissimo Chiang
immediately and resign.
1434
01:33:36,000 --> 01:33:37,082
He can take over!
1435
01:33:37,666 --> 01:33:40,040
He can go speak to Jiang Dingwen!
1436
01:33:41,875 --> 01:33:44,415
500,000 pounds is not very much.
1437
01:33:44,958 --> 01:33:47,124
lf you want the central government
to give you more,
1438
01:33:47,666 --> 01:33:49,957
then don't you need to "pay visits" to others?
1439
01:33:56,958 --> 01:34:00,165
l can't stay on as an official.
1440
01:34:04,541 --> 01:34:06,874
l should retire and go home.
1441
01:34:09,083 --> 01:34:09,999
Governor Li ,
1442
01:34:10,333 --> 01:34:12,374
lf we'd retired ,
1443
01:34:12,833 --> 01:34:15,457
we'd probably be refugees now, too.
1444
01:34:19,541 --> 01:34:22,374
This is a broadcast from
1445
01:34:22,541 --> 01:34:24,499
the first military district's political department
1446
01:34:24,666 --> 01:34:27,790
and the Luoyang municipal government.
1447
01:34:27,958 --> 01:34:29,707
To support the war effort
1448
01:34:29,875 --> 01:34:31,624
and safeguard military supplies,
1449
01:34:31,791 --> 01:34:35,124
and to keep out traitors and maintain civic order,
1450
01:34:35,291 --> 01:34:38,749
only residents of Luoyang
will be permitted into the city.
1451
01:34:39,000 --> 01:34:40,790
Those who willfully disobey will be prosecuted
1452
01:34:41,041 --> 01:34:44,915
under Section Nine, Article Three
1453
01:34:45,083 --> 01:34:49,165
of the Wartime City Management Regulations.
1454
01:34:52,458 --> 01:34:53,540
Go.
1455
01:34:54,416 --> 01:34:55,582
You want to die?
1456
01:34:59,916 --> 01:35:01,124
Sir?
1457
01:35:02,041 --> 01:35:04,415
lsn't the government providing relief aid?
1458
01:35:05,000 --> 01:35:06,665
Where can we get food?
1459
01:35:06,833 --> 01:35:09,999
The government has identified two disaster areas,
northern and southern Henan .
1460
01:35:10,250 --> 01:35:11,915
Now that you're in Luoyang,
1461
01:35:12,083 --> 01:35:13,915
you're no longer considered a refugee.
1462
01:35:14,500 --> 01:35:18,207
Then how can I become a refugee?
1463
01:35:18,416 --> 01:35:20,707
Turn around and walk a few hundred miles.
1464
01:35:20,916 --> 01:35:24,415
North or south, it doesn't matter.
1465
01:35:27,625 --> 01:35:31,665
Mom?
1466
01:35:32,958 --> 01:35:33,707
Mom!
1467
01:35:35,125 --> 01:35:36,165
Dad!
1468
01:35:36,791 --> 01:35:37,665
What?
1469
01:35:39,791 --> 01:35:41,332
What's wrong with Mom?
1470
01:35:45,375 --> 01:35:46,165
Mom?
1471
01:35:48,458 --> 01:35:49,332
Mom!
1472
01:35:53,458 --> 01:35:54,790
Dead.
1473
01:35:55,375 --> 01:35:56,457
Mom!
1474
01:35:58,125 --> 01:35:59,457
Dead is good.
1475
01:36:01,666 --> 01:36:03,165
No more suffering.
1476
01:36:07,166 --> 01:36:08,999
She can move on to her next life.
1477
01:36:14,541 --> 01:36:15,749
ln your next life,
1478
01:36:17,833 --> 01:36:19,874
don't come back here.
1479
01:36:41,375 --> 01:36:44,207
Our commander is deeply concerned
for the common people,
1480
01:36:44,541 --> 01:36:46,457
so he is allocating some military grain
1481
01:36:46,708 --> 01:36:48,290
to be sold to refugees at a low price
1482
01:36:48,625 --> 01:36:50,499
to help them with their difficulties.
1483
01:36:51,208 --> 01:36:53,040
l give this responsibility to you.
1484
01:36:53,458 --> 01:36:55,207
Act prudently, whatever you do!
1485
01:36:56,125 --> 01:36:57,582
The country's fate hangs in the balance.
1486
01:36:57,833 --> 01:36:59,540
You must not act out of self-interest.
1487
01:37:00,250 --> 01:37:01,457
Trust me, sir.
1488
01:37:01,666 --> 01:37:03,374
l may be a businessman,
1489
01:37:03,583 --> 01:37:06,624
but I've got more of a heart than
those corrupt officials.
1490
01:37:08,500 --> 01:37:10,540
lf l were you I'd take your share
1491
01:37:10,750 --> 01:37:12,749
and use it to buy land.
1492
01:37:13,000 --> 01:37:15,040
You can get half an acre for
ten pints of millet these days.
1493
01:37:15,541 --> 01:37:17,415
You can sell it after the famine.
1494
01:37:17,541 --> 01:37:19,207
l've got no head for business.
1495
01:37:20,041 --> 01:37:21,290
You take care of it.
1496
01:37:22,833 --> 01:37:25,915
Quiet!
1497
01:37:26,166 --> 01:37:28,582
Listen to our boss on the truck.
1498
01:37:29,000 --> 01:37:30,540
Everyone listen up!
1499
01:37:31,333 --> 01:37:33,999
l'm the manager of a bedding factory in Luoyang.
1500
01:37:34,458 --> 01:37:38,457
l'm looking for workers. Young ones. Girls.
1501
01:37:39,750 --> 01:37:42,249
lf l pick you, l'll give you food and shelter,
1502
01:37:42,416 --> 01:37:44,749
and l'll give your family five pints of millet.
1503
01:37:45,000 --> 01:37:47,582
Line up here if you're interested.
1504
01:37:50,625 --> 01:37:52,249
You'll all get your turn.
1505
01:37:55,250 --> 01:38:00,415
As the judge for the 1 st War Area Circuit Court,
1506
01:38:01,458 --> 01:38:03,165
l never thought l'd be selling people.
1507
01:38:03,458 --> 01:38:06,124
Don't say that.
1508
01:38:06,291 --> 01:38:10,124
You're answering the government's
call to save the refugees.
1509
01:38:10,583 --> 01:38:12,749
lf we want to help them survive,
1510
01:38:13,458 --> 01:38:14,874
we should pick as many as we can.
1511
01:38:15,291 --> 01:38:16,790
Give them a better life.
1512
01:38:17,375 --> 01:38:18,457
Dad?
1513
01:38:20,875 --> 01:38:21,624
What?
1514
01:38:22,291 --> 01:38:23,999
Sell me.
1515
01:38:28,500 --> 01:38:30,124
What are you talking about?
1516
01:38:30,625 --> 01:38:32,457
lf we have to die, we'll die together.
1517
01:38:33,291 --> 01:38:35,207
The Fan family doesn't sell people.
1518
01:38:35,500 --> 01:38:37,165
We buy them .
1519
01:38:54,583 --> 01:38:55,499
Dad,
1520
01:38:57,625 --> 01:38:59,832
l can't take it anymore.
1521
01:39:01,083 --> 01:39:03,457
We don't even have any firewood left to eat.
1522
01:39:07,166 --> 01:39:09,249
Let me live.
1523
01:39:18,333 --> 01:39:19,165
Liubao,
1524
01:39:19,541 --> 01:39:20,415
Let's go.
1525
01:39:23,833 --> 01:39:26,374
Don't push!
1526
01:39:29,208 --> 01:39:30,207
Go.
1527
01:39:30,875 --> 01:39:32,374
Go back.
1528
01:39:34,208 --> 01:39:35,124
What are you doing?
1529
01:39:35,333 --> 01:39:35,707
Get away!
1530
01:39:41,125 --> 01:39:42,040
Don't let me see you again.
1531
01:39:57,208 --> 01:39:58,040
Go!
1532
01:39:58,250 --> 01:39:58,957
Mom .
1533
01:40:00,708 --> 01:40:01,957
What's this?
1534
01:40:03,041 --> 01:40:05,290
Buy a big one and you get two small ones.
1535
01:40:05,458 --> 01:40:07,290
lt's a bargain, mister.
1536
01:40:07,916 --> 01:40:09,124
A bargain?
1537
01:40:09,625 --> 01:40:12,290
l'm buying one mouth to feed, not three.
1538
01:40:12,750 --> 01:40:14,165
You think I'm stupid?
1539
01:40:14,375 --> 01:40:16,624
Get out of my sight!
1540
01:40:17,708 --> 01:40:18,957
l've gone to school.
1541
01:40:22,958 --> 01:40:23,665
l can read .
1542
01:40:23,875 --> 01:40:26,499
She's the daughter of a landlord .
1543
01:40:39,208 --> 01:40:39,999
Good.
1544
01:40:40,166 --> 01:40:41,207
Go ahead .
1545
01:40:53,791 --> 01:40:55,999
What would my ancestors say?
1546
01:41:04,333 --> 01:41:07,665
lt's New Year's Eve, Dad.
1547
01:41:10,500 --> 01:41:12,124
l never thought
1548
01:41:12,958 --> 01:41:16,124
l'd be selling my daughter on New Year's Eve.
1549
01:41:17,583 --> 01:41:18,499
Dad. . .
1550
01:41:19,458 --> 01:41:21,249
Forget about me.
1551
01:41:21,833 --> 01:41:24,040
Just pretend you strangled me to death
1552
01:41:24,833 --> 01:41:26,665
when l was born.
1553
01:41:42,333 --> 01:41:46,749
You said she'd be with me.
1554
01:41:48,750 --> 01:41:51,707
Of course l wanted you to be together,
1555
01:41:53,208 --> 01:41:55,165
but she'd starve if she stayed .
1556
01:42:00,541 --> 01:42:02,332
l want to kill someone!
1557
01:42:12,666 --> 01:42:13,790
Shuanzhu,
1558
01:42:14,166 --> 01:42:15,290
l'll marry you.
1559
01:42:16,083 --> 01:42:18,665
So you can have a wife before you die.
1560
01:42:41,125 --> 01:42:43,207
We got a few new girls today.
1561
01:42:43,375 --> 01:42:44,957
l saved the best one
1562
01:42:45,125 --> 01:42:46,665
for you.
1563
01:42:46,833 --> 01:42:48,415
You think I don't know?
1564
01:42:48,708 --> 01:42:50,415
They are all refugees.
1565
01:42:51,125 --> 01:42:53,040
With the famine, how can we do this?
1566
01:42:54,041 --> 01:42:55,665
lt's too much!
1567
01:42:56,291 --> 01:42:58,124
lt's our way of helping the refugees
1568
01:42:58,250 --> 01:42:59,582
with some relief funds.
1569
01:42:59,750 --> 01:43:00,665
Right?
1570
01:43:00,833 --> 01:43:01,999
Of course.
1571
01:43:02,166 --> 01:43:03,832
l chose a student for you .
1572
01:43:04,000 --> 01:43:05,457
Let's go.
1573
01:43:09,958 --> 01:43:11,124
Did you wash yourself?
1574
01:43:14,291 --> 01:43:15,707
How old are you?
1575
01:43:16,583 --> 01:43:19,582
Seventeen.
1576
01:43:20,750 --> 01:43:22,665
A good age.
1577
01:43:24,250 --> 01:43:25,624
Put down the basin
1578
01:43:25,791 --> 01:43:27,040
and give me a massage.
1579
01:43:27,541 --> 01:43:30,790
My dad washes his feet before he goes to bed.
1580
01:43:30,958 --> 01:43:31,999
All right. . .
1581
01:43:32,458 --> 01:43:34,582
wash my feet first, then.
1582
01:43:48,583 --> 01:43:49,415
All right. . .
1583
01:43:49,583 --> 01:43:50,290
Enough bowing.
1584
01:43:50,458 --> 01:43:51,624
Put down the basin.
1585
01:43:56,166 --> 01:43:56,832
What?
1586
01:43:57,958 --> 01:43:59,165
Don't want to serve me?
1587
01:43:59,625 --> 01:44:00,624
No,
1588
01:44:00,791 --> 01:44:01,457
mister,
1589
01:44:01,625 --> 01:44:03,082
l want to.
1590
01:44:05,416 --> 01:44:07,790
lt's just that l ate too much
1591
01:44:09,333 --> 01:44:11,457
and l can't bend over.
1592
01:44:22,083 --> 01:44:24,665
lt's good you two are together. . .
1593
01:44:26,000 --> 01:44:27,207
you can take care of each other.
1594
01:44:27,916 --> 01:44:29,790
Your parents are gone,
1595
01:44:31,458 --> 01:44:32,499
so we might as well celebrate
1596
01:44:33,583 --> 01:44:35,290
during the New Year's fireworks.
1597
01:44:36,375 --> 01:44:38,249
Bow before Heaven and Earth.
1598
01:44:53,250 --> 01:44:55,040
And then to each other.
1599
01:45:22,916 --> 01:45:25,582
Do you know why l married you?
1600
01:45:27,083 --> 01:45:28,915
Didn't Master Fan say why?
1601
01:45:30,000 --> 01:45:31,957
So we can take care of each other.
1602
01:45:34,041 --> 01:45:35,582
lf you have a wife,
1603
01:45:36,083 --> 01:45:38,082
then tomorrow you can sell your wife.
1604
01:45:43,958 --> 01:45:46,290
l've only had a wife for one day.
1605
01:45:47,125 --> 01:45:48,832
l can't sell her.
1606
01:45:49,625 --> 01:45:50,749
Sell me.
1607
01:45:51,750 --> 01:45:54,082
You can get a few pints of grain.
1608
01:45:54,500 --> 01:45:55,290
l'll live,
1609
01:45:55,458 --> 01:45:57,124
and you will, too.
1610
01:45:59,583 --> 01:46:01,915
Nobody would buy me with the kids.
1611
01:46:02,916 --> 01:46:05,374
Now they have a father
1612
01:46:06,083 --> 01:46:07,707
and l won't have to worry.
1613
01:46:10,291 --> 01:46:11,207
Mommy.
1614
01:46:11,416 --> 01:46:12,374
Mommy?
1615
01:46:15,208 --> 01:46:16,915
Three pints.
1616
01:46:17,083 --> 01:46:18,999
You must be joking.
1617
01:46:19,375 --> 01:46:22,165
Yesterday someone offered five and I didn't sell.
1618
01:46:22,541 --> 01:46:23,790
Who is she?
1619
01:46:24,875 --> 01:46:26,457
lt's embarrassing,
1620
01:46:27,625 --> 01:46:29,332
but she's my daughter.
1621
01:46:29,958 --> 01:46:33,040
lf your daughter was 1 6,
then I could give you five quarts.
1622
01:46:33,458 --> 01:46:35,499
Don't you see how old she is?
1623
01:46:37,333 --> 01:46:38,790
Never mind, then .
1624
01:46:43,125 --> 01:46:44,499
lf you buy me,
1625
01:46:45,000 --> 01:46:46,749
where will you send me to?
1626
01:46:47,333 --> 01:46:48,582
lt's not like that.
1627
01:46:48,791 --> 01:46:50,124
l don't sell people,
1628
01:46:50,375 --> 01:46:51,665
l sell cattle.
1629
01:46:52,041 --> 01:46:54,082
l'm just trying to help.
1630
01:46:54,250 --> 01:46:55,707
Well. . .
1631
01:46:55,958 --> 01:46:57,665
lf l buy you,
1632
01:46:58,083 --> 01:46:58,999
lf you are nice to me,
1633
01:46:59,166 --> 01:47:00,624
l won't sell you.
1634
01:47:00,791 --> 01:47:02,249
l'll keep you as my wife.
1635
01:47:02,416 --> 01:47:03,540
How does that sound?
1636
01:47:04,708 --> 01:47:06,165
Four quarts
1637
01:47:06,583 --> 01:47:07,832
and l'll go with you !
1638
01:47:12,416 --> 01:47:13,707
Remember,
1639
01:47:14,041 --> 01:47:16,124
your hometown is Yanjin.
1640
01:47:17,875 --> 01:47:19,082
Don't cry.
1641
01:47:21,708 --> 01:47:22,707
Lingdang.
1642
01:47:25,208 --> 01:47:26,457
See this?
1643
01:47:30,500 --> 01:47:32,790
This is to remember your daddy by.
1644
01:47:33,791 --> 01:47:35,207
Don't lose it.
1645
01:47:36,541 --> 01:47:38,082
Mommy, don't go.
1646
01:47:56,458 --> 01:47:58,415
Can you stop? l have something to say.
1647
01:47:59,916 --> 01:48:00,874
What?
1648
01:48:02,750 --> 01:48:04,124
Shuanzhu,
1649
01:48:04,333 --> 01:48:05,582
Come here.
1650
01:48:16,833 --> 01:48:18,165
After I'm gone,
1651
01:48:18,458 --> 01:48:20,915
don't sell the children, no matter what.
1652
01:48:21,083 --> 01:48:22,499
Okay?
1653
01:48:27,250 --> 01:48:29,457
My pants are less tattered .
1654
01:48:29,583 --> 01:48:31,374
Let's switch.
1655
01:50:03,000 --> 01:50:06,415
l'm honored that the Generalissimo has found time
1656
01:50:06,583 --> 01:50:08,582
to visit my humble abode
1657
01:50:08,750 --> 01:50:10,665
on his trip to Xi'an.
1658
01:50:11,500 --> 01:50:13,415
l didn't come here to see you.
1659
01:50:13,583 --> 01:50:15,332
l came to see your mother.
1660
01:50:15,833 --> 01:50:16,915
Please.
1661
01:50:18,375 --> 01:50:19,832
Madame,
1662
01:50:20,166 --> 01:50:22,332
Last year when l saw you,
1663
01:50:22,583 --> 01:50:24,249
you were having your eyes treated .
1664
01:50:24,791 --> 01:50:26,290
Are they better?
1665
01:50:27,250 --> 01:50:30,832
My sight is blurry,
1666
01:50:31,000 --> 01:50:32,582
but I can still weave.
1667
01:50:33,125 --> 01:50:36,374
This is where I'm having problems now.
1668
01:50:36,958 --> 01:50:39,374
They don't even want to talk to me anymore.
1669
01:50:40,333 --> 01:50:42,374
When my mother was alive,
1670
01:50:43,291 --> 01:50:44,957
her eyesight wasn't so good either.
1671
01:50:45,333 --> 01:50:47,082
She would weave with her eyes closed.
1672
01:50:48,708 --> 01:50:49,874
How's your appetite?
1673
01:50:50,041 --> 01:50:51,457
l can eat two steamed buns each meal.
1674
01:50:51,625 --> 01:50:53,499
l won't die in the next few days.
1675
01:50:54,208 --> 01:50:55,874
They still have to put up with me for a while.
1676
01:50:58,500 --> 01:50:59,582
Generalissimo,
1677
01:51:00,208 --> 01:51:01,749
l'm an old woman.
1678
01:51:02,250 --> 01:51:03,540
There is something that l want to ask you.
1679
01:51:03,708 --> 01:51:05,415
l don't know if l should .
1680
01:51:05,791 --> 01:51:06,832
Please.
1681
01:51:08,083 --> 01:51:09,832
l'm from Henan.
1682
01:51:10,333 --> 01:51:12,790
l heard about the famine there.
1683
01:51:12,958 --> 01:51:14,790
Lots of people died.
1684
01:51:16,666 --> 01:51:19,832
The government is sending aid.
1685
01:51:20,333 --> 01:51:22,415
Trains are transporting grain to the disaster area
1686
01:51:22,625 --> 01:51:25,124
and transporting refugees to Shaanxi.
1687
01:51:27,416 --> 01:51:28,957
Amitabha.
1688
01:51:29,375 --> 01:51:32,624
My fellow people can be saved .
1689
01:51:35,666 --> 01:51:36,790
Old friend ,
1690
01:51:37,500 --> 01:51:40,249
This time I've come, because l'd like to
borrow something from you.
1691
01:51:40,958 --> 01:51:42,415
You are not here to take my head away, are you?
1692
01:51:47,333 --> 01:51:48,707
Here is the thing.
1693
01:51:50,583 --> 01:51:52,707
War is going to break out again in Henan.
1694
01:51:53,208 --> 01:51:55,999
Generalissimo Chiang would like to
borrow grain from you.
1695
01:51:57,000 --> 01:51:58,457
The battle in northern Henan
1696
01:51:58,625 --> 01:52:00,332
is very special.
1697
01:52:00,791 --> 01:52:02,499
The Americans, British, and Soviets
1698
01:52:02,666 --> 01:52:04,832
are meeting secretly
1699
01:52:05,791 --> 01:52:09,040
to discuss arrangements for after the war.
1700
01:52:09,375 --> 01:52:10,415
l understand .
1701
01:52:10,833 --> 01:52:11,999
At this key moment,
1702
01:52:12,166 --> 01:52:14,124
we need to show the world what we can do.
1703
01:52:16,375 --> 01:52:18,665
Since last week,
1704
01:52:18,833 --> 01:52:21,249
the Generalissimo has cut back on meals
1705
01:52:21,666 --> 01:52:23,582
in support of the war effort.
1706
01:52:25,166 --> 01:52:28,540
l may not agree with the Generalissimo's politics,
1707
01:52:29,583 --> 01:52:31,707
but at this time of national crisis,
1708
01:52:32,416 --> 01:52:34,457
l will donate half of my assets
1709
01:52:35,291 --> 01:52:37,082
to support the war in Henan.
1710
01:52:45,000 --> 01:52:46,207
Old friend ,
1711
01:52:46,666 --> 01:52:49,832
You set a good example for industrialists
and business leaders alike.
1712
01:52:51,875 --> 01:52:55,499
This will make Lisheng's job easier too.
1713
01:52:56,708 --> 01:52:58,540
l'm just worried that whatever l give
1714
01:52:58,875 --> 01:53:01,082
will be siphoned away by corrupt officials.
1715
01:53:08,041 --> 01:53:09,540
You can trust us.
1716
01:53:12,583 --> 01:53:14,832
l have already ordered investigations
1717
01:53:15,875 --> 01:53:17,124
in the disaster areas.
1718
01:53:18,125 --> 01:53:18,874
This time,
1719
01:53:19,791 --> 01:53:21,332
l am going to imprison some
1720
01:53:21,500 --> 01:53:22,749
and execute the rest.
1721
01:53:25,083 --> 01:53:26,499
Dong Jiayao.
1722
01:53:26,875 --> 01:53:27,582
Male.
1723
01:53:27,875 --> 01:53:29,374
Forty years old .
1724
01:53:30,875 --> 01:53:35,749
Former colonel of
the 1 st War Area's supply office.
1725
01:53:36,125 --> 01:53:37,999
During his term,
1726
01:53:38,166 --> 01:53:40,749
he neglected the war
1727
01:53:40,875 --> 01:53:43,749
and efforts to provide relief aid .
1728
01:53:43,916 --> 01:53:45,540
Through hoarding
1729
01:53:45,708 --> 01:53:47,374
and embezzlement,
1730
01:53:47,666 --> 01:53:49,124
he amassed great personal wealth.
1731
01:53:49,458 --> 01:53:51,290
To uphold the people's justice,
1732
01:53:52,125 --> 01:53:54,457
he is sentenced to death,
1733
01:53:54,625 --> 01:53:56,415
effective immediately.
1734
01:54:02,791 --> 01:54:03,624
Director Lin,
1735
01:54:03,791 --> 01:54:05,249
Shall we start?
1736
01:54:06,500 --> 01:54:08,582
The citizens already saw them,
1737
01:54:09,291 --> 01:54:11,874
but I'd like the refugees to see them too.
1738
01:54:12,666 --> 01:54:14,707
The audience is too small.
1739
01:54:15,541 --> 01:54:17,999
ls this what you call
organization here in Luoyang?
1740
01:54:18,166 --> 01:54:19,374
The refugees are busy boarding the train.
1741
01:54:19,541 --> 01:54:20,957
lt's hard to get them together.
1742
01:54:21,791 --> 01:54:24,332
One or two representatives will suffice.
1743
01:54:25,125 --> 01:54:27,207
lt's not about the size of the audience,
1744
01:54:27,375 --> 01:54:29,040
it's about corruption being strictly punished .
1745
01:54:29,416 --> 01:54:30,957
You don't think the public cares about that?
1746
01:54:31,125 --> 01:54:32,124
Yes, sir!
1747
01:54:37,958 --> 01:54:38,957
Execute!
1748
01:54:40,958 --> 01:54:41,749
Ready?
1749
01:54:42,791 --> 01:54:43,415
Fire.
1750
01:54:46,833 --> 01:54:47,832
lt's OK.
1751
01:54:50,958 --> 01:54:52,290
Master Fan,
1752
01:54:53,958 --> 01:54:55,040
they're executing people.
1753
01:54:55,208 --> 01:54:57,040
Maybe we've been rescued
1754
01:54:57,333 --> 01:54:58,999
and we don't have to go to Shaanxi .
1755
01:55:01,625 --> 01:55:03,707
l don't believe anything they say.
1756
01:55:05,041 --> 01:55:06,957
There are soldiers on the road,
1757
01:55:07,291 --> 01:55:09,415
and that means Henan is still at war.
1758
01:55:11,333 --> 01:55:12,207
Shuanzhu,
1759
01:55:12,375 --> 01:55:16,165
we've had nothing but bad luck at every turn .
1760
01:55:16,333 --> 01:55:17,874
We must go to Shaanxi .
1761
01:55:19,875 --> 01:55:20,874
Let's go.
1762
01:55:21,541 --> 01:55:23,999
Once we get back on our feet in Shaanxi,
1763
01:55:24,166 --> 01:55:25,249
things will get better.
1764
01:55:25,416 --> 01:55:26,582
Let's go.
1765
01:55:27,166 --> 01:55:28,540
l know
1766
01:55:29,041 --> 01:55:32,082
how to go from rags to riches
1767
01:55:32,500 --> 01:55:33,665
in less than ten years.
1768
01:55:33,875 --> 01:55:35,832
l'll be a landlord again,
1769
01:55:36,000 --> 01:55:38,207
and we can come back
1770
01:55:38,458 --> 01:55:41,165
for Xingxing and Huazhi .
1771
01:55:41,666 --> 01:55:42,499
Master Fan,
1772
01:55:42,666 --> 01:55:44,707
l'll be your hired hand again.
1773
01:55:53,166 --> 01:55:55,207
Fast-acting hunger relief pills.
1774
01:55:55,833 --> 01:55:58,499
Eat one, and you won't be hungry for a day.
1775
01:56:01,000 --> 01:56:03,499
These are longer-lasting.
1776
01:56:03,791 --> 01:56:06,707
Eat one and you're not hungry for seven days.
1777
01:56:08,458 --> 01:56:11,290
Mr. Han spent long days
1778
01:56:11,458 --> 01:56:15,165
researching these two pills to cure hunger.
1779
01:56:15,750 --> 01:56:19,790
We hope the government will fund
production and promotion.
1780
01:56:19,958 --> 01:56:22,707
These have the potential to rescue every one
1781
01:56:22,916 --> 01:56:25,374
of the people in Henan now at death's door.
1782
01:56:31,291 --> 01:56:34,374
What are these things made of?
1783
01:56:35,583 --> 01:56:36,499
Family secret.
1784
01:56:37,208 --> 01:56:39,707
They're made according to a secret family recipe.
1785
01:56:40,250 --> 01:56:43,999
lf people's family secrets worked,
1786
01:56:45,375 --> 01:56:47,749
then no Chinese person would have starved
1787
01:56:48,208 --> 01:56:50,957
in the past two millennia.
1788
01:56:56,458 --> 01:56:58,957
The war is upon us.
1789
01:56:59,583 --> 01:57:01,040
Let's leave your hunger pills
1790
01:57:01,416 --> 01:57:02,874
for another day.
1791
01:57:03,041 --> 01:57:03,915
Governor Li ,
1792
01:57:04,083 --> 01:57:04,957
The main reason I came today
1793
01:57:05,083 --> 01:57:07,499
wasn't to talk about the pills.
1794
01:57:08,250 --> 01:57:10,082
Troops have gathered in northern Henan.
1795
01:57:10,250 --> 01:57:13,249
Nine out of ten people are
on the verge of starvation.
1796
01:57:13,416 --> 01:57:15,457
l honestly can't go on in this position.
1797
01:57:16,000 --> 01:57:16,915
l hoped
1798
01:57:17,541 --> 01:57:20,457
you might consider transferring me
to southern Henan .
1799
01:57:24,458 --> 01:57:25,582
My friend,
1800
01:57:26,750 --> 01:57:28,290
war is imminent.
1801
01:57:28,666 --> 01:57:31,290
The provincial government is about to move away.
1802
01:57:35,541 --> 01:57:40,124
The only way the county and
provincial governments will survive
1803
01:57:40,291 --> 01:57:44,624
is if we are victorious in this war.
1804
01:57:52,166 --> 01:57:53,249
Gentlemen,
1805
01:57:53,833 --> 01:57:54,707
please.
1806
01:57:58,458 --> 01:58:01,582
This is a message from the Jiangsu-Gansu Railway.
1807
01:58:01,916 --> 01:58:04,040
To support the war effort,
1808
01:58:04,208 --> 01:58:06,790
safeguard railway administration,
1809
01:58:06,958 --> 01:58:08,832
and prevent treason and espionage,
1810
01:58:09,000 --> 01:58:11,874
all refugees must register at the train station
1811
01:58:12,041 --> 01:58:14,707
You can only board the train for free
1812
01:58:14,875 --> 01:58:17,457
by showing your identification
1813
01:58:17,625 --> 01:58:22,040
Violators who willfully disobey
this regulation and board the train
1814
01:58:22,166 --> 01:58:24,665
will be prosecuted under wartime
1815
01:58:24,833 --> 01:58:28,165
Regulation Five, Article Eight.
1816
01:58:29,458 --> 01:58:30,415
Listen up.
1817
01:58:30,916 --> 01:58:34,332
There's not much room .
1818
01:58:34,500 --> 01:58:38,874
You can't bring anything onto the train .
1819
01:58:39,208 --> 01:58:41,749
Nothing.
1820
01:58:41,916 --> 01:58:45,165
We sold people for this food .
1821
01:58:45,375 --> 01:58:48,207
We can't just throw it away.
1822
01:58:49,875 --> 01:58:52,332
Then how will we get to Shaanxi?
1823
01:58:53,208 --> 01:58:54,082
Hold on to me, Liubao.
1824
01:58:54,250 --> 01:58:56,082
We'll think of something.
1825
01:58:56,250 --> 01:58:57,457
Let's go.
1826
01:58:57,625 --> 01:58:58,582
Turn back.
1827
01:59:01,541 --> 01:59:03,749
Why hasn't the train left yet?
1828
01:59:03,916 --> 01:59:05,999
ls the air raid alert still going?
1829
01:59:22,416 --> 01:59:23,332
Hurry. Hurry!
1830
01:59:23,500 --> 01:59:24,499
l need help here.
1831
01:59:36,000 --> 01:59:37,415
what?
1832
01:59:37,583 --> 01:59:39,915
l lost my pinwheel!
1833
01:59:47,458 --> 01:59:55,874
Shuanzhu!
1834
01:59:56,333 --> 01:59:57,124
Landlord!
1835
01:59:57,500 --> 01:59:58,582
Shuanzhu!
1836
02:00:00,375 --> 02:00:02,457
Go!
1837
02:00:15,083 --> 02:00:16,540
Hold tight.
1838
02:00:17,333 --> 02:00:18,624
Give me the tablets!
1839
02:00:19,166 --> 02:00:20,832
Hold tight, Lingdang!
1840
02:00:24,291 --> 02:00:25,624
Hold tight.
1841
02:00:26,458 --> 02:00:29,165
Climb up.
1842
02:01:09,541 --> 02:01:15,040
Liubao?
1843
02:01:16,166 --> 02:01:23,499
Lingdang?
1844
02:01:24,791 --> 02:01:26,040
Liubao!
1845
02:01:26,416 --> 02:01:27,749
Lingdang!
1846
02:01:32,375 --> 02:01:33,582
Liubao!
1847
02:01:34,041 --> 02:01:36,457
Lingdang!
1848
02:01:37,250 --> 02:01:38,457
Liubao!
1849
02:01:38,708 --> 02:01:39,832
Lingdang!
1850
02:01:41,750 --> 02:01:42,957
Liubao!
1851
02:01:43,708 --> 02:01:45,624
Lingdang!
1852
02:01:47,125 --> 02:01:48,790
Liubao!
1853
02:01:49,750 --> 02:01:50,999
Shuanzhu?
1854
02:01:51,916 --> 02:01:53,540
What's wrong?
1855
02:01:54,250 --> 02:01:56,415
Master Fan!
1856
02:01:56,708 --> 02:01:59,124
Did you see Liubao and Lingdang?
1857
02:01:59,500 --> 02:02:02,540
Aren't they with you?
1858
02:02:04,250 --> 02:02:05,582
Damn it!
1859
02:02:06,291 --> 02:02:07,415
They must have gone to sleep
1860
02:02:07,583 --> 02:02:09,207
and fallen off!
1861
02:02:09,375 --> 02:02:11,124
l have to go find them!
1862
02:02:11,333 --> 02:02:13,040
Don't jump. . . you'll be hurt!
1863
02:02:16,125 --> 02:02:25,624
Shuanzhu .
1864
02:02:31,750 --> 02:02:32,832
My millet.
1865
02:02:33,000 --> 02:02:34,165
My millet!
1866
02:02:37,375 --> 02:02:41,749
l sold my wife for that millet!
1867
02:02:45,041 --> 02:02:46,540
Train!
1868
02:02:46,708 --> 02:02:50,374
Fuck you!
1869
02:03:09,625 --> 02:03:11,165
Shaanxi at last. . .
1870
02:03:12,208 --> 02:03:14,957
even if it's just the two of us.
1871
02:03:53,500 --> 02:03:54,124
What's wrong?
1872
02:03:54,291 --> 02:03:55,624
Turn back.
1873
02:03:55,833 --> 02:03:56,499
Sir. . .
1874
02:03:56,666 --> 02:04:00,249
l have orders to take the refugees to Shaanxi .
1875
02:04:00,625 --> 02:04:01,874
l have orders too!
1876
02:04:02,041 --> 02:04:02,999
There are already millions
1877
02:04:03,166 --> 02:04:04,207
of refugees in Shaanxi.
1878
02:04:04,375 --> 02:04:05,415
lf we let more in,
1879
02:04:05,583 --> 02:04:06,915
Shaanxi will be a disaster zone too.
1880
02:04:07,083 --> 02:04:07,999
Turn around!
1881
02:04:08,166 --> 02:04:09,082
l can't.
1882
02:04:09,250 --> 02:04:11,915
lf l go back, I'll be executed .
1883
02:04:13,833 --> 02:04:15,957
l'll kill you now if you don't!
1884
02:04:17,208 --> 02:04:18,207
Turn back!
1885
02:04:18,416 --> 02:04:19,207
Faster!
1886
02:04:19,416 --> 02:04:20,207
Fire!
1887
02:04:20,416 --> 02:04:21,457
Aim above the train!
1888
02:04:21,625 --> 02:04:23,999
The rails are blocked! Everyone get off! Run!
1889
02:05:12,333 --> 02:05:17,207
Liucheng?
1890
02:05:18,000 --> 02:05:21,040
After all we went through to get here
1891
02:05:21,208 --> 02:05:22,790
l never thought
1892
02:05:23,250 --> 02:05:26,540
l'd smother you to death.
1893
02:05:29,375 --> 02:05:32,082
There's nobody else left now.
1894
02:05:36,166 --> 02:05:39,124
God. . .
1895
02:05:39,958 --> 02:05:42,374
Why me?
1896
02:05:48,750 --> 02:05:50,415
Takahashi - san
1897
02:05:50,625 --> 02:05:53,165
how many troops do you have?
1898
02:05:53,625 --> 02:06:00,999
Three divisions were joined by five more,
so I have about 60,000 men.
1899
02:06:03,208 --> 02:06:06,332
How many Chinese troops have assembled in Henan?
1900
02:06:06,500 --> 02:06:12,207
Jiang Dingwen has eight divisions.
1901
02:06:12,875 --> 02:06:15,332
400,000 men in all.
1902
02:06:17,791 --> 02:06:21,749
l'll raise new forces for you.
1903
02:06:25,291 --> 02:06:26,457
Grain.
1904
02:06:26,708 --> 02:06:27,999
Grain?
1905
02:06:31,333 --> 02:06:34,332
Henan is suffering from a drought.
People are dying every day.
1906
02:06:34,708 --> 02:06:38,582
The Chinese government is helpless.
1907
02:06:39,833 --> 02:06:45,749
Your men are advancing along the same path
1908
02:06:45,916 --> 02:06:50,874
as the Chinese who are fleeing the famine.
1909
02:06:51,041 --> 02:06:54,249
how do you think they'll feel?
1910
02:06:54,416 --> 02:06:56,332
Because of your assistance,
1911
02:06:56,500 --> 02:06:58,665
they will either help on the frontline
1912
02:06:59,041 --> 02:07:02,707
or help to destroy the war
supplies of the Chinese army.
1913
02:07:04,375 --> 02:07:09,040
But they are Chinese.
1914
02:07:09,458 --> 02:07:13,290
No. More than anything, they're human.
1915
02:07:23,375 --> 02:07:26,415
ln April that year,
1916
02:07:26,583 --> 02:07:29,249
the Japanese initiated the battle of Henan .
1917
02:07:29,416 --> 02:07:32,957
They encountered the stubborn resistance of
the Nationalist Army.
1918
02:07:33,125 --> 02:07:37,207
The Japanese army, with 60,000 soldiers,
1919
02:07:37,375 --> 02:07:40,499
consecutively captured twenty-eight cities,
1920
02:07:40,666 --> 02:07:43,832
including Zhengzhou, Xuchang, Luohe,
1921
02:07:44,000 --> 02:07:46,499
Zhumadian, Nanyang, Gongyi, and Luoyang
1922
02:07:46,666 --> 02:07:49,165
The Kuomintang forces
sustained 300,000 casualties.
1923
02:07:59,458 --> 02:08:10,665
Hurry. Hurry!
1924
02:08:35,208 --> 02:08:37,124
Faster!
1925
02:08:38,333 --> 02:08:40,290
Go!
1926
02:08:44,000 --> 02:08:50,790
Move!
1927
02:08:56,541 --> 02:08:59,665
Sir, reporting. We captured a Chinese soldier.
1928
02:09:10,916 --> 02:09:11,915
That isn't mine.
1929
02:09:13,708 --> 02:09:16,999
l found it.
1930
02:09:17,166 --> 02:09:19,124
What?
1931
02:09:19,291 --> 02:09:20,999
l picked it up on the road.
1932
02:09:22,000 --> 02:09:22,790
Not mine.
1933
02:09:23,375 --> 02:09:24,165
Shuanzhu?
1934
02:09:27,541 --> 02:09:28,457
Old Ma?
1935
02:09:31,500 --> 02:09:32,832
What are you doing here?
1936
02:09:33,000 --> 02:09:35,540
Staying alive.
1937
02:09:38,125 --> 02:09:39,082
Do you know each other?
1938
02:09:40,458 --> 02:09:43,874
ls he a soldier?
1939
02:09:45,708 --> 02:09:47,207
No, he's not a soldier.
1940
02:09:47,416 --> 02:09:48,749
He feeds livestock.
1941
02:09:50,875 --> 02:09:51,749
He's a good citizen!
1942
02:09:55,083 --> 02:09:58,249
He drives the cart.
1943
02:09:58,750 --> 02:09:59,332
Like this!
1944
02:09:59,500 --> 02:10:00,207
Cart.
1945
02:10:03,208 --> 02:10:05,165
Great.
1946
02:10:06,083 --> 02:10:08,749
He can stay and help with the horses.
1947
02:10:14,125 --> 02:10:17,124
He can stay
1948
02:10:17,958 --> 02:10:19,249
and help us with the horses.
1949
02:10:20,000 --> 02:10:23,165
You can stay.
1950
02:10:23,791 --> 02:10:25,749
We can stick together.
1951
02:10:25,916 --> 02:10:27,915
We are friends.
1952
02:10:28,083 --> 02:10:29,415
l have to find my kids.
1953
02:10:29,916 --> 02:10:31,374
You have to survive.
1954
02:10:39,625 --> 02:10:41,457
What a clever little thing.
1955
02:10:42,208 --> 02:10:43,040
Give it to him .
1956
02:10:43,208 --> 02:10:44,249
Not a chance.
1957
02:10:44,791 --> 02:10:46,124
What if I can't find the kids?
1958
02:10:46,291 --> 02:10:47,790
lt's all I have to remember them.
1959
02:10:50,666 --> 02:10:51,540
Here. . .
1960
02:10:59,541 --> 02:11:02,415
Give me the pinwheel.
1961
02:11:03,416 --> 02:11:05,915
Let's trade.
1962
02:11:07,916 --> 02:11:10,374
Trade.
1963
02:11:13,666 --> 02:11:15,999
No!
1964
02:11:17,041 --> 02:11:19,415
Give it back to me.
1965
02:11:32,916 --> 02:11:35,540
My pinwheel.
1966
02:11:46,291 --> 02:11:48,290
Eat it.
1967
02:11:48,458 --> 02:11:49,582
Eat it, Shuanzhu,
1968
02:11:49,750 --> 02:11:50,624
so you can live.
1969
02:11:54,083 --> 02:11:55,249
Eat it.
1970
02:11:55,416 --> 02:11:57,249
Burn my daughter's pinwheel?
1971
02:11:57,416 --> 02:11:58,874
Fuck your mother!
1972
02:12:13,666 --> 02:12:16,832
Ma.
1973
02:12:18,083 --> 02:12:19,040
Come here.
1974
02:12:37,541 --> 02:12:41,415
Eat this.
1975
02:12:53,875 --> 02:12:54,749
Taste good?
1976
02:12:59,791 --> 02:13:00,915
Spicy.
1977
02:13:11,166 --> 02:13:12,040
Peiji,
1978
02:13:13,333 --> 02:13:16,207
l knew l could trust you.
1979
02:13:16,958 --> 02:13:17,957
That's why I sent you to Henan .
1980
02:13:18,083 --> 02:13:19,249
lt seems now
1981
02:13:21,250 --> 02:13:22,415
that l wasn't doing you a favor.
1982
02:13:23,375 --> 02:13:26,124
l let you down, Generalissimo.
1983
02:13:28,083 --> 02:13:31,165
Those treacherous Japanese.
1984
02:13:31,750 --> 02:13:33,582
Giving grain to starving people?
1985
02:13:34,875 --> 02:13:36,332
l never would have imagined it.
1986
02:13:39,666 --> 02:13:40,540
l've heard
1987
02:13:41,291 --> 02:13:45,124
some of the refugees went over to the Japanese
1988
02:13:46,166 --> 02:13:47,957
after eating their food.
1989
02:13:48,083 --> 02:13:49,249
ls that true?
1990
02:13:49,708 --> 02:13:51,624
This must be a rumor.
1991
02:13:51,791 --> 02:13:53,165
Pure sedition!
1992
02:13:55,416 --> 02:13:56,915
The majority of the people
1993
02:13:57,458 --> 02:14:00,040
support the government.
1994
02:14:00,625 --> 02:14:02,207
The ones causing problems
1995
02:14:02,375 --> 02:14:04,165
are from Wang Jingwei's clique.
1996
02:14:08,500 --> 02:14:09,290
Peiji,
1997
02:14:10,375 --> 02:14:12,874
How many people died in Henan?
1998
02:14:14,458 --> 02:14:16,207
Our figures say. . .
1999
02:14:16,375 --> 02:14:19,165
1 ,062 people.
2000
02:14:25,416 --> 02:14:26,457
And the real number?
2001
02:14:33,125 --> 02:14:34,165
About. . .
2002
02:14:35,416 --> 02:14:36,624
. . .3 million people.
2003
02:15:26,916 --> 02:15:28,499
Minister Soong wants to see you urgently.
2004
02:15:31,291 --> 02:15:33,874
lt's about the summit with the other leaders.
2005
02:15:35,416 --> 02:15:38,415
Roosevelt, Churchill, and Stalin
planned to meet in Cairo
2006
02:15:38,833 --> 02:15:40,790
to discuss the world order after the war.
2007
02:15:41,541 --> 02:15:43,874
But President Roosevelt just sent a telegram
2008
02:15:44,125 --> 02:15:46,915
saying Churchill and Stalin
don't want us to attend.
2009
02:15:53,416 --> 02:15:55,874
After all we sacrificed for this war.
2010
02:15:56,375 --> 02:15:57,624
Why can't we have a voice in
2011
02:15:57,791 --> 02:15:59,374
discussing post-war affairs?
2012
02:16:04,250 --> 02:16:06,582
But Minister Soong is still working on it.
2013
02:16:08,541 --> 02:16:10,207
What about the Japanese?
2014
02:16:10,375 --> 02:16:11,749
Approaching the Henan-Shaanxi border.
2015
02:16:13,666 --> 02:16:14,790
Tell He Yingqin
2016
02:16:16,166 --> 02:16:17,582
he must hold the Tongguan pass.
2017
02:16:19,208 --> 02:16:21,290
lf the Japanese take Shaanxi
2018
02:16:24,833 --> 02:16:26,665
l won't go to Cairo
2019
02:16:28,916 --> 02:16:30,082
even if they ask me.
2020
02:16:41,458 --> 02:16:42,374
Mister!
2021
02:16:43,458 --> 02:16:45,249
Are you coming from Shaanxi?
2022
02:16:46,958 --> 02:16:48,249
Why are you walking back?
2023
02:16:48,791 --> 02:16:50,040
There's no hope there either?
2024
02:16:54,791 --> 02:16:56,374
There's hope in Shaanxi ,
2025
02:16:58,708 --> 02:17:00,832
but not for me.
2026
02:17:01,208 --> 02:17:03,457
You'll die if you turn back.
2027
02:17:05,666 --> 02:17:07,957
l don't want to keep living.
2028
02:17:09,291 --> 02:17:11,999
l just want to die closer to home.
2029
02:17:29,208 --> 02:17:41,874
Mommy!
2030
02:18:09,500 --> 02:18:10,374
Sweetie. . .
2031
02:18:11,250 --> 02:18:12,874
She's already cold.
2032
02:18:13,291 --> 02:18:14,915
Don't cry, now.
2033
02:18:20,000 --> 02:18:22,249
Everyone in my family has died.
2034
02:18:24,083 --> 02:18:26,707
l don't know anyone anymore.
2035
02:18:39,875 --> 02:18:40,874
Sweetie.
2036
02:18:41,541 --> 02:18:43,707
You can call me Grandpa.
2037
02:18:44,291 --> 02:18:46,040
And we'll know each other then.
2038
02:18:52,583 --> 02:18:53,749
Grandpa.
2039
02:19:09,083 --> 02:19:09,957
granddaughter,
2040
02:19:11,708 --> 02:19:12,624
Let's go.
2041
02:19:52,500 --> 02:19:53,915
Fifteen years later,
2042
02:19:54,375 --> 02:19:56,624
this little girl became my mother.
2043
02:19:57,500 --> 02:19:59,207
As long as I can remember,
2044
02:19:59,375 --> 02:20:01,124
she never shed a tear
2045
02:20:01,333 --> 02:20:02,540
or ate meat.
2046
02:20:05,708 --> 02:20:07,165
Seventy years later,
2047
02:20:07,958 --> 02:20:12,457
l interviewed her about the year 1 942.
2048
02:20:13,500 --> 02:20:14,999
she stared at me blankly.
2049
02:20:16,666 --> 02:20:19,707
l left all that misery behind me long ago.
2050
02:20:20,416 --> 02:20:23,332
Why bring it up again now?
2051
02:20:30,083 --> 02:20:33,957
"Sixteen years later, Liubao
found Huazhi in Luoyang."
2052
02:20:34,125 --> 02:20:38,374
"Lingdang's whereabouts are still unknown."
2053
02:20:39,791 --> 02:20:43,790
"Twenty years later, someone saw Xingxing at Baoji."
2054
02:20:43,958 --> 02:20:46,957
"She sent money home,"
2055
02:20:47,125 --> 02:20:52,124
"but had no wish to return home
or see anyone she used to know."
2056
02:20:53,166 --> 02:20:56,290
"After returning to the United States,"
2057
02:20:56,458 --> 02:20:59,124
"Theodore White lost his job in the
Red Scare of Joseph McCarthy."
2058
02:20:59,291 --> 02:21:02,040
"He won the Pulitzer Prize in 1 964,"
2059
02:21:02,208 --> 02:21:04,499
"and died in New York in 1 986."
2060
02:21:05,875 --> 02:21:13,582
"ln 1 949, Chiang Kai-shek lost
mainland China and retreated to Taiwan."
2061
02:21:14,541 --> 02:21:21,040
"More than ten million people fled Henan
in the famine of 1 942."
2062
02:21:21,208 --> 02:21:27,874
"Three million starved to death."
127471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.