Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,684 --> 00:00:24,040
Vaarwel, vriend.
2
00:00:27,124 --> 00:00:30,594
Je hebt je best gedaan...
3
00:00:31,044 --> 00:00:35,959
maar het lukte gewoon niet.
4
00:00:38,764 --> 00:00:41,039
Misschien nu wel.
5
00:01:29,604 --> 00:01:33,040
Raad eens. Hij is binnen.
- Dat hoopte ik al.
6
00:01:33,204 --> 00:01:35,798
Ik heb maar een doos.
Is een fles genoeg ?
7
00:01:36,004 --> 00:01:38,438
Voor het moment wel, ja.
8
00:01:41,844 --> 00:01:45,473
Kijk, hij is beschadigd.
- Geen probleem.
9
00:01:45,684 --> 00:01:50,963
Haal even een fles cabernet voor
Mr. Nolan. Het etiket is beschadigd.
10
00:01:57,644 --> 00:02:00,636
Een nieuwe, gisteren begonnen.
Hij redt het wel.
11
00:02:00,884 --> 00:02:02,795
Op de grond.
12
00:02:03,004 --> 00:02:06,235
Het geld, klootzak.
Op de grond, jij.
13
00:02:06,404 --> 00:02:08,520
Geef me het geld.
- Blijf rustig.
14
00:02:10,044 --> 00:02:12,638
Blijf verdomme liggen, man.
15
00:02:15,124 --> 00:02:17,558
Vooruit, geef me het geld.
16
00:02:21,524 --> 00:02:23,594
Wacht.
17
00:02:34,044 --> 00:02:36,797
Gaat het ?
- Ja. En met jou ?
18
00:02:39,084 --> 00:02:41,040
O, mijn god.
19
00:02:43,124 --> 00:02:46,833
Hij heeft de telefoon kapotgeschoten.
Ik ga hulp halen.
20
00:02:53,364 --> 00:02:55,559
Wat is er gebeurd ?
21
00:02:55,724 --> 00:02:58,033
Het komt wel goed.
- Ik ben geraakt.
22
00:02:58,524 --> 00:03:00,401
Er komt hulp.
23
00:03:00,844 --> 00:03:04,120
Wie was het ?
- Een of andere knul.
24
00:03:04,284 --> 00:03:07,560
Gewoon een jongen, h�.
Ben jij ook geraakt ?
25
00:03:07,724 --> 00:03:11,512
Dat is goed spul.
We hebben maar een doos.
26
00:03:12,324 --> 00:03:15,157
Alles goed met Tony ?
- Ja. Hij haalt hulp.
27
00:03:15,964 --> 00:03:20,116
Veel bloed.
- Het valt wel mee. Voel je dat ?
28
00:03:20,884 --> 00:03:23,762
Het komt wel goed. Ze komen zo.
29
00:03:24,284 --> 00:03:28,482
Wie ben je ? Hoe heet je, man ?
30
00:03:29,884 --> 00:03:32,557
John.
- Hallo, John.
31
00:03:35,564 --> 00:03:40,160
Ik geloof dat ik doodga.
- Welnee, het komt wel goed.
32
00:03:40,324 --> 00:03:41,837
Ik ga dood, John.
33
00:03:42,004 --> 00:03:44,040
Geen beweging.
- Niet schieten.
34
00:03:44,204 --> 00:03:46,638
Laat hem los.
- Hij is gewond. Ik help hem.
35
00:03:46,764 --> 00:03:49,278
Laat hem los.
- Ik help hem.
36
00:03:49,404 --> 00:03:51,599
Laat uw handen zien.
- Ik heb hem.
37
00:03:51,764 --> 00:03:54,073
Hij helpt die andere vent.
38
00:03:54,244 --> 00:03:56,360
Bent u gewond ?
- Nee, hij.
39
00:03:59,124 --> 00:04:02,434
Een ambulance, Dobson Street 740.
Een gewonde.
40
00:04:04,844 --> 00:04:06,675
Figueroa is het snelste.
41
00:04:08,284 --> 00:04:10,479
U kunt er niet bij.
- Ik moet mee.
42
00:04:10,604 --> 00:04:13,118
Laat hem. Rijden maar.
43
00:04:17,524 --> 00:04:19,242
Hoe heet hij ?
44
00:04:20,964 --> 00:04:23,159
Hoe heet uw vriend ?
45
00:04:24,164 --> 00:04:26,075
Ik weet het niet.
46
00:04:27,684 --> 00:04:29,754
Hij wil wat zeggen.
47
00:04:37,084 --> 00:04:41,077
Ik heet Auggie Rose.
48
00:04:45,004 --> 00:04:50,158
Het komt wel goed, John.
Het komt wel goed.
49
00:05:02,964 --> 00:05:06,195
Hier wagen 21.
Z'n bloeddruk daalt snel.
50
00:05:06,404 --> 00:05:08,793
Aankomst over circa 12 minuten.
51
00:05:11,044 --> 00:05:16,072
Had de dader bepaalde kenmerken ?
- Ik lag op de grond.
52
00:05:16,644 --> 00:05:19,636
Zou u hem herkennen ?
- Geen idee.
53
00:05:19,884 --> 00:05:22,159
Hij droeg zwarte gymschoenen.
54
00:05:23,084 --> 00:05:24,676
En z'n stem ?
55
00:05:29,164 --> 00:05:31,314
Z'n stem.
56
00:05:33,164 --> 00:05:35,724
Hoorde u z'n stem, Mr. Nolan ?
57
00:05:40,764 --> 00:05:42,516
Die was normaal.
58
00:05:44,204 --> 00:05:48,356
Inwendige verwondingen,
ernstig bloedverlies.
59
00:05:48,564 --> 00:05:52,398
Morgen komt het ballistisch rapport.
Ik denk een.38.
60
00:05:54,204 --> 00:05:59,801
De pati�nt ? Auggie Rose.
- Sorry, hij heeft het niet gered.
61
00:06:00,364 --> 00:06:04,516
Er zaten nogal wat fragmenten
in het bekken.
62
00:06:11,764 --> 00:06:15,723
Mr. Nolan, we zijn nog niet klaar.
- Wat wilt u weten ?
63
00:06:16,644 --> 00:06:18,874
Wat is uw beroep ?
64
00:06:19,444 --> 00:06:23,881
Ik ben verzekeringsagent.
Ik verkoop levensverzekeringen.
65
00:06:57,684 --> 00:06:59,834
Wat doe je ?
66
00:07:05,564 --> 00:07:11,275
Hij kwam uit 't magazijn, de overvaller
schrok en schoot hem in z'n buik.
67
00:07:12,044 --> 00:07:17,198
Het had mijn bloed kunnen zijn,
daar op die vloer.
68
00:07:17,324 --> 00:07:20,919
Maar het was van die Auggie.
En ik leef nog.
69
00:07:21,404 --> 00:07:24,441
Ongelooflijk.
70
00:07:24,964 --> 00:07:30,197
De wijnfles was beschadigd.
Het etiket was gekrast.
71
00:07:31,244 --> 00:07:33,883
Hij ging voor mij een andere halen.
72
00:07:35,324 --> 00:07:37,280
Het was jouw schuld niet.
73
00:07:37,404 --> 00:07:40,555
Z'n familie... Wat die nu doormaakt.
74
00:07:40,804 --> 00:07:45,798
Waarom heb je me niet wakker gemaakt ?
- Ik weet het niet.
75
00:07:47,724 --> 00:07:53,720
Gaat het wel ?
- Ja, natuurlijk.
76
00:08:03,164 --> 00:08:07,999
Waar maakt men zich de meeste
zorgen om ? Geld, nietwaar ?
77
00:08:08,484 --> 00:08:11,760
Het klinkt bot, maar toch is het zo.
78
00:08:11,884 --> 00:08:17,038
Wat doet u graag in uw vrije tijd ?
- Naar de film gaan.
79
00:08:17,204 --> 00:08:20,879
Natuurlijk. En lekker popcorn erbij ?
80
00:08:22,764 --> 00:08:26,359
Maar die kost tegenwoordig
nog meer dan de kaartjes.
81
00:08:26,524 --> 00:08:30,312
En boodschappen, kleren, schoolgeld...
Heeft u kinderen ?
82
00:08:30,484 --> 00:08:32,520
Ja, twee.
- Hoe heten ze ?
83
00:08:32,684 --> 00:08:34,481
Annie en Billy.
84
00:08:35,244 --> 00:08:38,759
Ik zie aan u dat u gek op ze bent.
85
00:08:39,204 --> 00:08:43,641
Ik ben jaloers. Ik heb geen kinderen,
maar een dezer dagen...
86
00:08:43,844 --> 00:08:50,192
Maar alles in het leven...
Uw auto, benzine, shampoo.
87
00:08:50,404 --> 00:08:56,513
Alles hier. Onze meubels,
onze nette pakken. Alles kost geld.
88
00:08:56,764 --> 00:09:00,837
Niet dat geld gelukkig maakt,
maar het geeft zekerheid.
89
00:09:01,404 --> 00:09:04,282
Stel dat u iets overkomt...
90
00:09:04,524 --> 00:09:07,721
wie zorgt er dan voor uw vrouw
en Billy en Annie ?
91
00:09:07,884 --> 00:09:13,038
Dat willen wij doen. Wij bieden u
zekerheid voor de toekomst.
92
00:09:13,284 --> 00:09:18,119
U mag zich geen zorgen maken.
Al wordt u natuurlijk honderd jaar.
93
00:09:18,244 --> 00:09:22,556
U bent kerngezond. We maken ons
geen zorgen, maar voor de zekerheid...
94
00:09:22,684 --> 00:09:28,520
Ik geef uw dierbaren een tweede
kans als u het niet meer kunt.
95
00:09:31,484 --> 00:09:34,044
Klinkt goed. Waar moeten we tekenen ?
96
00:09:44,084 --> 00:09:49,397
O jeetje, kijk eens aan.
Besluitvaardig.
97
00:09:51,684 --> 00:09:56,439
De familie Lark ? Is het gelukt ?
- Ze waren gehypnotiseerd.
98
00:09:57,004 --> 00:10:01,156
Carol belde. Hoe het met je is.
Ben je ziek ?
99
00:10:03,364 --> 00:10:06,003
Hij kan niet ziek zijn.
We gaan naar een congres.
100
00:10:06,124 --> 00:10:09,639
Carl, zou jij kunnen gaan ?
- Ga je niet mee ?
101
00:10:10,924 --> 00:10:13,154
Ik heb het druk.
102
00:10:17,004 --> 00:10:19,882
Morgen dan, het duurt de hele week.
103
00:10:25,524 --> 00:10:29,199
Bedankt voor uw komst.
U bent heel behulpzaam geweest.
104
00:10:29,364 --> 00:10:32,436
Als u nog iets te binnen schiet,
belt u dan.
105
00:10:32,604 --> 00:10:35,243
U krijgt hem niet te pakken, h�.
106
00:10:35,564 --> 00:10:39,477
We hebben een goed signalement.
Soms doen we ons werk.
107
00:10:39,644 --> 00:10:41,953
Weet u wanneer de begrafenis is ?
108
00:10:42,204 --> 00:10:45,241
Dat beslist de familie. Maar niemand
heeft het lichaam opge�ist.
109
00:10:45,404 --> 00:10:48,919
Weten ze het nog niet ?
- Het is pas 24 uur geleden...
110
00:10:49,044 --> 00:10:52,719
en hij komt van buiten de stad.
- U weet toch wel iets van hem ?
111
00:10:53,604 --> 00:10:56,641
Weet u niets van hem ?
- Voor de familie is ingelicht...
112
00:10:56,844 --> 00:10:59,916
is ons beleid om zo min mogelijk
bekend te maken.
113
00:11:00,884 --> 00:11:02,522
Beleid ?
114
00:11:03,284 --> 00:11:05,957
John was niet gewond ?
- Geen schrammetje.
115
00:11:06,084 --> 00:11:07,642
Doodeng, zeg.
116
00:11:07,804 --> 00:11:09,999
Heb je het gehoord ?
- Hij vertelde het net.
117
00:11:10,164 --> 00:11:12,473
Dat scheelde niet veel, John.
118
00:11:13,364 --> 00:11:18,722
Ik was niet echt in gevaar.
Maar Auggie...
119
00:11:18,884 --> 00:11:21,193
Wie ?
- De winkelbediende.
120
00:11:21,364 --> 00:11:24,879
Die de sandwiches klaarmaakt ?
Ik heb hem wel eens gezien.
121
00:11:25,044 --> 00:11:28,400
Misschien, maar het was
z'n tweede dag.
122
00:11:29,284 --> 00:11:31,844
Hij ging een fles wijn voor me halen.
123
00:11:32,844 --> 00:11:35,404
Als je in zo'n zaak werkt...
124
00:11:35,924 --> 00:11:40,281
In een drankwinkel of op een taxi.
Dan ken je de risico's.
125
00:11:41,524 --> 00:11:45,403
Hij is dood.
Ik zat bij hem in de ambulance.
126
00:11:46,724 --> 00:11:48,919
Ja, het is tragisch.
127
00:11:51,524 --> 00:11:54,322
Een kras, nou en ? Ik neem hem.
128
00:12:08,084 --> 00:12:12,316
John, wil je eieren ? Ik heb de tijd.
129
00:12:19,644 --> 00:12:22,841
Hij is er niet.
Heb je z'n mobieltje geprobeerd ?
130
00:12:23,084 --> 00:12:26,315
Ja, ik krijg hem niet te pakken.
Zei hij waar hij naartoe ging ?
131
00:12:26,484 --> 00:12:30,079
Nee, hij vertrok opeens.
- Dat is niks voor hem.
132
00:12:30,604 --> 00:12:32,242
Is alles in orde ?
133
00:12:32,404 --> 00:12:34,872
Heeft hij het je niet verteld ?
- Wat ?
134
00:12:35,844 --> 00:12:40,315
Rechercheur Cole is er niet.
U heeft toch een verklaring afgelegd ?
135
00:12:41,004 --> 00:12:43,996
Bent u familie ?
- Nee, een getuige.
136
00:12:44,124 --> 00:12:47,639
Ik zal hem zeggen dat u bent geweest.
- Kan dat ?
137
00:12:51,444 --> 00:12:53,355
Mr. Nolan.
138
00:12:55,364 --> 00:12:57,116
Decker.
139
00:12:58,204 --> 00:13:05,155
Toen m'n collega en ik binnenkwamen,
wisten we niet of de dader al weg was.
140
00:13:05,324 --> 00:13:09,476
Ik wist niet hoe de situatie was.
Als ik agressief was...
141
00:13:09,604 --> 00:13:13,756
Nee, u deed uw werk.
Ze hebben de familie nog niet.
142
00:13:13,884 --> 00:13:18,753
Rechercheur Cole doet z'n best.
- Hij was er niet bij. U en ik wel.
143
00:13:19,044 --> 00:13:25,074
Mr. Nolan, ik mag dit niet zeggen, maar
Auggie Rose was een ex-gevangene.
144
00:13:27,564 --> 00:13:30,874
Waarvoor had hij gezeten ?
- Roofoverval.
145
00:13:31,164 --> 00:13:33,155
Geef ons een paar dagen...
146
00:13:34,924 --> 00:13:39,042
Wanneer was hij vrijgekomen ?
- Drie weken geleden.
147
00:13:40,004 --> 00:13:42,677
Ik moet nu gaan. Het beste.
148
00:13:54,644 --> 00:13:56,839
Ik heb over 10 minuten een operatie.
149
00:13:57,004 --> 00:14:01,919
Die pati�nt, Auggie Rose...
Hoe erg was hij er aan toe ?
150
00:14:02,404 --> 00:14:05,396
Hij is gestorven.
- Weet ik.
151
00:14:05,524 --> 00:14:08,038
Maar als hij minder gebloed had...
152
00:14:08,164 --> 00:14:12,282
Bij ernstig buikletsel
kunnen we weinig doen.
153
00:14:12,604 --> 00:14:17,120
Als we meteen hadden kunnen opereren,
was het anders gelopen.
154
00:14:17,244 --> 00:14:22,841
Maar zo is het niet gegaan. De politie
noch u had hem kunnen redden.
155
00:14:27,844 --> 00:14:32,076
Gaat het wel ?
Ik kan u iets voorschrijven.
156
00:14:33,884 --> 00:14:36,603
U kende de pati�nt niet ?
- Nee.
157
00:14:37,124 --> 00:14:39,080
U deed wat u kon.
158
00:14:39,244 --> 00:14:42,680
De meeste mensen hadden zoiets
niet gedaan. U stond hem bij.
159
00:14:42,884 --> 00:14:45,193
Maar hij had geen kans.
160
00:14:48,004 --> 00:14:49,801
Dank u.
161
00:14:52,884 --> 00:14:58,322
Hij begon net. De kans dat dit hem
overkwam, was onnoemelijk klein.
162
00:14:58,444 --> 00:15:02,596
Maar iedereen zit over mij in.
Ik mankeer niks, maar hij is dood.
163
00:15:02,804 --> 00:15:06,763
Ik weet het. Laten we uit eten gaan,
naar een film.
164
00:15:06,924 --> 00:15:11,236
Weet je wat hij tegen me zei
toen hij lag te sterven ?
165
00:15:11,444 --> 00:15:16,802
Hij had pijn, maar hij werd rustig.
166
00:15:18,124 --> 00:15:22,003
Welke vent die bijna 20 jaar
in de gevangenis heeft gezeten...
167
00:15:22,164 --> 00:15:24,758
en op sterven ligt
in een ambulance...
168
00:15:25,004 --> 00:15:32,513
kijkt me aan en zegt:
John, het komt wel goed.
169
00:15:34,204 --> 00:15:36,877
Ik weet het niet.
170
00:15:40,364 --> 00:15:43,674
Ik weet het niet, John.
Wist ik het maar.
171
00:16:01,884 --> 00:16:05,843
Kom binnen, Mr. Nolan.
We kunnen deze kamer gebruiken.
172
00:16:06,884 --> 00:16:11,241
Ik heb het nagezocht. Z'n ouders
stierven toen hij nog jong was.
173
00:16:11,444 --> 00:16:16,279
Pleegtehuizen, kleine diefstallen,
jeugdgevangenis.
174
00:16:16,484 --> 00:16:20,762
Toen werd hij veroordeeld. Z'n leven
lang van de ene cel naar de andere.
175
00:16:20,884 --> 00:16:24,479
Auggie Rose heeft geen naaste familie.
176
00:16:24,644 --> 00:16:26,874
En vrienden in de gevangenis ?
177
00:16:27,084 --> 00:16:31,282
Z'n celgenoot, Oscar Weeks.
Maar die is niet erg spraakzaam.
178
00:16:31,444 --> 00:16:33,116
Wat gebeurt er nu met hem ?
179
00:16:33,244 --> 00:16:36,873
Dat bepaalt de lijkschouwer.
Meestal wachten ze nog even.
180
00:16:37,004 --> 00:16:40,280
Maar dit geval is eenvoudig.
- En de begrafenis ?
181
00:16:41,204 --> 00:16:44,116
Die komt er niet.
De lijkschouwer ruimt het lijk op.
182
00:16:44,324 --> 00:16:47,600
Hij ruimt het op ?
Hij is toch geen afval ?
183
00:16:47,764 --> 00:16:49,675
Wat wilt u van ons ?
184
00:16:49,844 --> 00:16:53,837
Doorzoek z'n woning.
Praat met de buren.
185
00:16:54,164 --> 00:16:57,759
Er is een agent naartoe gestuurd.
Hij vond niets.
186
00:16:57,884 --> 00:17:03,083
Maar verdient hij niet meer ?
- Mr. Nolan, hij was een misdadiger.
187
00:17:03,244 --> 00:17:08,955
20 jaar wegens een roofoverval.
20 jaar, dat is een zware straf.
188
00:17:10,524 --> 00:17:16,554
Jongens als Auggie worden na vijf,
zes maanden altijd weer gepakt.
189
00:17:16,724 --> 00:17:20,194
Dan ga ik in z'n woning kijken.
- Dat kan ik niet toestaan.
190
00:17:30,164 --> 00:17:31,961
Carol heeft gebeld.
191
00:17:34,964 --> 00:17:39,799
Ze zit over je in.
We zitten allemaal over je in.
192
00:17:41,404 --> 00:17:44,840
Zit het wel goed tussen jullie ?
- Ja hoor, prima.
193
00:17:46,924 --> 00:17:52,203
Hoe lang zijn jullie al samen ?
- We gaan nu zes jaar met elkaar.
194
00:17:52,884 --> 00:17:55,352
Jullie wonen samen.
195
00:17:56,924 --> 00:18:02,442
Mag ik je een goede raad geven ?
Verwen haar, ga met haar uit eten.
196
00:18:02,604 --> 00:18:06,563
Wees teder, wees ruw,
maar in godsnaam...
197
00:18:06,684 --> 00:18:11,474
ga op je knie�n voor haar
en vraag Carol ten huwelijk.
198
00:18:12,604 --> 00:18:15,072
Jullie zijn aan verandering toe.
199
00:18:24,604 --> 00:18:31,442
627 dollar. Sociale identiteitskaart,
sleutelbos en een pen.
200
00:18:33,124 --> 00:18:37,800
Hier tekenen en hier uw verwantschap
met de overledene.
201
00:18:44,164 --> 00:18:45,961
Gecondoleerd met uw broer.
202
00:21:23,164 --> 00:21:25,883
Je deur staat open. Ik kom binnen.
203
00:21:26,044 --> 00:21:28,922
4B, de kamer met uitzicht.
204
00:21:29,084 --> 00:21:32,281
Ik ben Emanuel, van 4A.
- Ik ben 4B niet.
205
00:21:32,404 --> 00:21:35,840
Je zit hier een week. Als je herrie
maakt, beuk ik op de muur.
206
00:21:36,004 --> 00:21:38,757
Ik woon hier niet.
- Doe me een lol.
207
00:21:38,924 --> 00:21:43,634
Ik moet naar de bruiloft van m'n zus.
Wil jij m'n planten verzorgen ?
208
00:21:43,884 --> 00:21:46,159
Je hoeft geen groene vingers te hebben.
209
00:21:46,364 --> 00:21:49,561
Als je denkt dat ze verzuipen,
stop je gewoon.
210
00:21:49,684 --> 00:21:53,279
Ik kan het niet doen.
- Hier is m'n sleutel.
211
00:21:53,804 --> 00:21:56,796
Ze toeteren. Ik moet gaan.
- Wacht nou...
212
00:21:57,324 --> 00:22:01,681
Maak zoveel herrie als je wilt.
Gelikt pak, trouwens.
213
00:22:28,084 --> 00:22:29,995
John Nolan junior ?
214
00:22:36,884 --> 00:22:38,954
Wie ben jij in godsnaam ?
215
00:22:40,764 --> 00:22:45,997
Hebben ze je verteld
over Auggie Rose ?
216
00:22:48,204 --> 00:22:49,842
Ja, we weten het.
217
00:22:51,284 --> 00:22:52,922
Ik was erbij.
218
00:22:53,124 --> 00:22:55,797
Hebben ze hem gepakt ?
- Nee.
219
00:22:56,364 --> 00:22:59,800
Misschien stoppen ze hem
dan wel bij ons.
220
00:23:01,804 --> 00:23:03,999
Ben je komen rijden ?
221
00:23:04,644 --> 00:23:07,636
Wat rij je ? Wat voor auto ?
222
00:23:08,804 --> 00:23:11,193
Een Volvo.
223
00:23:12,124 --> 00:23:15,480
Die van dit jaar moeten mooi zijn.
224
00:23:15,764 --> 00:23:18,597
Zit er een alarm op ?
- Ja.
225
00:23:19,204 --> 00:23:21,115
Fijn geluid.
226
00:23:21,244 --> 00:23:25,362
Inbreken, het alarm jankt,
je rent door de straat.
227
00:23:29,524 --> 00:23:32,357
Wat wil je weten over Auggie ?
228
00:23:32,924 --> 00:23:41,002
Ik wil een vriend zien te vinden
die het lichaam wil opeisen.
229
00:23:41,204 --> 00:23:45,675
Die is er niet.
Hij heeft hier te lang gezeten.
230
00:23:46,164 --> 00:23:50,555
Auggie zat z'n tijd uit, viel niemand
lastig en zorgde voor Charlie.
231
00:23:50,684 --> 00:23:54,518
Als hij vrij was, wilde hij
alleen maar naar de maan kijken.
232
00:23:55,244 --> 00:23:58,316
We mogen 's nachts niet naar buiten.
233
00:24:00,484 --> 00:24:04,557
Verdomme, binnen een maand
werd hij afgeknald.
234
00:24:05,404 --> 00:24:08,601
Het spijt me.
- Wat kan het jou schelen ?
235
00:24:10,484 --> 00:24:14,557
Ik probeer iets goeds te doen.
- Voor wie ?
236
00:24:18,724 --> 00:24:25,038
Ik was in z'n flat. Op z'n kalender
was een datum met rood omcirkeld.
237
00:24:25,204 --> 00:24:28,435
14 november. Zeg dat jou iets ?
238
00:24:28,604 --> 00:24:30,754
Uw tijd is om.
239
00:24:31,724 --> 00:24:35,080
Staat je auto op het bezoekersterrein ?
240
00:24:35,804 --> 00:24:39,479
Wil je over 10 minuten
het alarm laten afgaan ?
241
00:24:41,924 --> 00:24:45,075
Waarom zou ik...
- Doe het nou maar.
242
00:24:48,964 --> 00:24:53,992
Wacht. Je had het over Charlie.
Kan ik met hem praten ?
243
00:24:54,524 --> 00:24:59,279
Hij kletst de oren van je kop,
maar je krijgt er niks uit.
244
00:25:54,444 --> 00:25:56,912
Mr. Lark aan de lijn.
- Wie ?
245
00:25:57,084 --> 00:26:00,520
Je hebt hem een verzekering verkocht.
Met Carl.
246
00:26:05,244 --> 00:26:06,723
Mr. Lark, hoe maakt u het ?
247
00:26:06,924 --> 00:26:11,076
Prima. We zijn u zo dankbaar
dat u de tijd voor ons nam.
248
00:26:11,244 --> 00:26:16,921
Graag gedaan.
- Als dank stuur ik u nog een klant.
249
00:26:17,124 --> 00:26:21,515
M'n vriend Bill Wilson.
Ik heb hem uw nummer gegeven.
250
00:26:25,084 --> 00:26:28,713
Bedankt. Bel gerust als u vragen heeft.
251
00:26:48,084 --> 00:26:51,156
Waar gaat u naartoe ?
- 4B.
252
00:26:52,324 --> 00:26:56,840
Hij is dood. Bent u van de politie ?
- Een vriend.
253
00:26:58,044 --> 00:27:01,320
Neemt u z'n spullen mee ?
- Nee.
254
00:27:01,804 --> 00:27:06,275
Ik wil de kamer verhuren.
Anders gooi ik z'n spullen op straat.
255
00:27:06,484 --> 00:27:07,758
Ik snap het.
256
00:27:10,324 --> 00:27:13,282
Het spijt me van uw vriend.
257
00:27:36,604 --> 00:27:38,196
geef haar veel
258
00:27:44,084 --> 00:27:45,119
's middags
259
00:27:45,244 --> 00:27:45,994
een keer per dag
260
00:27:48,004 --> 00:27:49,119
een klein beetje
261
00:27:49,244 --> 00:27:50,120
verzuip haar
262
00:27:50,244 --> 00:27:51,962
alleen sproeien
263
00:27:55,524 --> 00:27:56,957
zing tegen deze
264
00:28:07,524 --> 00:28:09,879
Ik geef z'n planten water.
265
00:28:30,004 --> 00:28:31,915
Wat doe ik ?
266
00:28:44,924 --> 00:28:47,313
Goedemiddag.
267
00:28:48,684 --> 00:28:51,835
Is er iets voor mij ? 4B ?
268
00:28:52,804 --> 00:28:57,514
Hoe heet u ?
- Rose, Auggie Rose.
269
00:29:00,084 --> 00:29:01,995
Alstublieft.
270
00:29:06,364 --> 00:29:11,313
Lieve Auggie, ik heb het zo druk
dat ik alleen deze kaart kan sturen.
271
00:29:11,484 --> 00:29:16,399
Stel je voor, het is bijna de 14e.
Zorg dat je er bent. Lucy.
272
00:29:16,524 --> 00:29:18,082
Wie is Lucy ?
273
00:29:22,564 --> 00:29:29,037
Zeg, heeft u hier de afgelopen weken
nog meer post bezorgd ?
274
00:29:29,684 --> 00:29:34,758
Ik bezorg veel post, Mr. Rose.
- Maar de laatste paar weken ?
275
00:29:35,884 --> 00:29:40,241
Twee brieven of zo.
- Echt ? Dank u.
276
00:30:32,324 --> 00:30:35,282
Hallo, ik heet Lucy Brown.
277
00:30:35,444 --> 00:30:38,959
Ik las je advertentie
en je leek me een aardige vent.
278
00:30:39,124 --> 00:30:44,073
Het geeft niet dat je gevangenzit.
Ik heb in een gevangenis gewerkt.
279
00:30:44,244 --> 00:30:47,714
Eerst vond ik de gevangenen eng,
maar je went er aan.
280
00:30:47,884 --> 00:30:51,160
Er zat ene Doug Crenshaw
die ik kende van school.
281
00:30:51,324 --> 00:30:54,282
Hij zat voor een overval.
Maar ik kende hem als Doug...
282
00:30:54,444 --> 00:30:56,912
de zoon van de conci�rge
op school.
283
00:30:57,124 --> 00:31:01,197
Ik zal wat over mezelf vertellen,
dan kan je me terugschrijven.
284
00:31:01,364 --> 00:31:06,154
Ik ben 29. Toen ik m'n vriendin Regina
over je vertelde, ging ze uit haar dak.
285
00:31:06,324 --> 00:31:09,361
Ik zei dat je niemand had
vermoord of zo.
286
00:31:09,524 --> 00:31:16,714
Niet boos zijn, maar ik liet haar je
brieven lezen. Ze vindt je een dichter.
287
00:31:16,884 --> 00:31:22,117
Ze wil weten of je broers hebt,
al of niet in de gevangenis.
288
00:31:22,284 --> 00:31:26,118
M'n moeder woont samen met
haar vriend Kenny in Bazoola.
289
00:31:26,244 --> 00:31:30,032
We hebben vaak ruzie,
maar hebben wel een hechte band.
290
00:31:30,164 --> 00:31:32,280
M'n vader verliet ons toen ik vijf was.
291
00:31:32,444 --> 00:31:35,720
Drie jaar geleden zocht hij contact,
maar ik aarzelde.
292
00:31:35,844 --> 00:31:41,123
M'n moeder vond dat ik hem moest haten
omdat hij me in de steek had gelaten.
293
00:31:41,244 --> 00:31:46,113
Hij had kanker. De dominee zei
dat ik moest gaan.
294
00:31:46,284 --> 00:31:48,844
Ik zocht hem en z'n nieuwe vrouw op.
295
00:31:48,964 --> 00:31:52,923
Het viel mee. Het speet hem
dat hij zo'n zak was geweest.
296
00:31:53,084 --> 00:31:55,473
Hij stierf twee maanden later.
297
00:31:56,084 --> 00:31:59,394
Lieve Auggie,
ik durf je geen foto te sturen.
298
00:31:59,564 --> 00:32:02,556
Stel dat ik je niet beval.
299
00:32:03,324 --> 00:32:06,236
Denk niet dat ik een soort
fotomodel ben.
300
00:32:07,324 --> 00:32:09,280
Gisteravond deed ik wat je zei.
301
00:32:09,444 --> 00:32:16,077
Het was zo raar om tegelijk met jou
in bed elkaars brief te lezen.
302
00:32:16,764 --> 00:32:20,552
Ik deed m'n ogen dicht
en het was net of je hier was.
303
00:32:22,084 --> 00:32:27,238
Vandaag ben je vrijgekomen. Ik weet
dat je eerst een baan wilt vinden...
304
00:32:27,404 --> 00:32:32,558
maar het was alsof ik bij je was.
Ik zag je toen je naar buiten kwam.
305
00:32:32,844 --> 00:32:37,201
Ik huilde zo hard dat m'n baas vroeg
of ik naar huis wilde.
306
00:32:37,444 --> 00:32:41,835
Maar waar ik ook was,
huilen zou ik overal.
307
00:32:43,284 --> 00:32:46,356
Lieve Auggie,
ik ben blij dat je een baan hebt.
308
00:32:46,564 --> 00:32:49,761
Ik wist het wel.
309
00:32:50,284 --> 00:32:56,883
Ik verheug me zo om je te zien. Na al
die tijd zal ik eindelijk je stem horen.
310
00:32:57,844 --> 00:33:01,234
Dinsdag ga ik na m'n werk
direct naar het busstation.
311
00:33:01,404 --> 00:33:06,353
Het is al over vijf dagen.
Veel liefs, Lucy.
312
00:33:10,444 --> 00:33:13,595
Het is nu nog drie dagen.
313
00:33:19,324 --> 00:33:24,193
Daar ben je. Man, wat heb ik
over je ingezeten.
314
00:33:24,684 --> 00:33:26,993
Gaat het een beetje ?
- Jawel. En met jou ?
315
00:33:27,164 --> 00:33:32,033
Ik loop nog steeds te beven.
Ik dacht dat ik er geweest was.
316
00:33:34,164 --> 00:33:37,952
Je weet dat we niks hadden
kunnen doen.
317
00:33:38,444 --> 00:33:43,279
Auggie had gewoon pech.
En jij hebt je best gedaan.
318
00:33:43,404 --> 00:33:45,838
Je kon niks doen.
319
00:33:46,564 --> 00:33:50,113
Hoe was hij ?
- Auggie ?
320
00:33:50,284 --> 00:33:53,959
Had hij het wel eens
over een vriendin ? Lucy ?
321
00:33:54,124 --> 00:33:56,479
Hij heeft hier maar twee dagen gewerkt.
322
00:33:57,964 --> 00:34:03,084
Het beste, Tony.
- Er is wel iets.
323
00:34:03,644 --> 00:34:05,919
Ik vond dit vanmorgen.
324
00:34:07,644 --> 00:34:12,115
Z'n jasje. Ik wilde het aan
de politie geven.
325
00:34:13,924 --> 00:34:16,154
Auggie zei niet veel.
326
00:34:16,324 --> 00:34:19,521
Hij leek me wel ok�,
had z'n straf uitgezeten.
327
00:34:19,684 --> 00:34:24,633
Ik zou geen ruzie met hem willen,
maar ik wilde hem een kans geven.
328
00:34:25,244 --> 00:34:28,873
Mag ik het meenemen ?
- Ja hoor.
329
00:34:31,044 --> 00:34:33,274
Het beste.
330
00:34:50,804 --> 00:34:54,001
Lieve Lucy, ik ben begonnen
in de winkel.
331
00:34:54,364 --> 00:34:56,559
Ik ben 'magazijnjongen'...
332
00:34:56,724 --> 00:35:00,399
maar vanwege m'n leeftijd
zegt m'n baas 'magazijnbediende'.
333
00:35:00,564 --> 00:35:03,078
Voor mijn part noemt hij me 'h�, jij'.
334
00:35:03,244 --> 00:35:07,681
Stel je voor, ik heb een baan.
Ik krijg zelfs een vrije dag.
335
00:35:07,844 --> 00:35:11,598
Vandaag vroeg Tony me
een sandwich te maken.
336
00:35:11,764 --> 00:35:15,518
Hij vroeg niet eens of ik het wel kon.
Ik was zo zenuwachtig.
337
00:35:15,684 --> 00:35:19,916
Maar wie kan er niet een boterham
met ham en kaas klaarmaken ?
338
00:35:25,884 --> 00:35:28,034
We zijn aan vakantie toe.
339
00:35:28,364 --> 00:35:31,242
Volgens Suzanne en Paul
is Coral Lake geweldig...
340
00:35:31,404 --> 00:35:34,043
Ik ben naar z'n appartement geweest.
341
00:35:43,444 --> 00:35:46,083
Heb je iets gevonden ?
342
00:35:53,124 --> 00:36:00,633
Het is zo oneerlijk om afgedankt
en dan vergeten te worden.
343
00:36:02,044 --> 00:36:05,161
Ik hoop dat dat mij niet overkomt.
344
00:36:05,564 --> 00:36:09,921
Je bent niet alleen...
- Heb je wel eens overwogen...
345
00:36:10,804 --> 00:36:14,683
om alles er aan te geven ?
Niet om het op te geven...
346
00:36:14,884 --> 00:36:19,162
maar opnieuw beginnen.
347
00:36:23,244 --> 00:36:25,439
Heb je het over ons ?
348
00:36:27,964 --> 00:36:30,159
Misschien wel.
349
00:36:36,644 --> 00:36:38,760
Ik heb Roger gesproken.
- Je neef ?
350
00:36:38,924 --> 00:36:43,714
Ja, hij is afgestudeerd.
- Carol, ik heb geen probleem.
351
00:36:44,124 --> 00:36:46,240
Je zei dat er iets mis was.
352
00:36:46,364 --> 00:36:50,073
Ik stel vragen,
ik heb geen psychiater nodig.
353
00:36:50,244 --> 00:36:55,079
Het is rot dat die man dood is.
Ik weet dat je hem wilde helpen.
354
00:36:55,284 --> 00:37:01,041
Je hebt vaker doden gezien.
Ongelukken, branden, zelfmoorden.
355
00:37:01,244 --> 00:37:05,522
Uitgerekend jij moet weten
dat het leven niet eerlijk is.
356
00:37:05,644 --> 00:37:08,716
Dat is het 'm nou juist.
357
00:37:08,844 --> 00:37:12,439
Het leven geeft ons maar een paar
kansen en die verspillen we.
358
00:37:12,564 --> 00:37:16,603
We denken dat er nog genoeg komen.
Dat is niet zo, vraag maar aan Auggie.
359
00:37:16,724 --> 00:37:18,954
Hij is dood, John.
360
00:38:01,924 --> 00:38:03,755
Kan ik u helpen ?
361
00:38:04,524 --> 00:38:09,678
Ik heb een pandbriefje.
Wat het ook is, ik wil het...
362
00:38:10,164 --> 00:38:12,041
Opvragen.
363
00:38:24,284 --> 00:38:27,594
Ben je familie ?
- Ja, z'n broer.
364
00:38:29,084 --> 00:38:34,317
Wie ben je ?
- Een vriend van Auggie.
365
00:38:34,804 --> 00:38:37,602
Lul niet. Een vriend ?
366
00:38:37,724 --> 00:38:43,162
Auggie heeft je niet gestuurd.
Hiervoor zou hij niemand sturen.
367
00:38:47,204 --> 00:38:49,593
Wat is er met hem gebeurd ?
368
00:38:51,844 --> 00:38:54,597
Ik zag meteen dat hij uit de lik kwam.
369
00:38:54,724 --> 00:38:59,434
Dat zie je aan hun bleke huid
en hun wantrouwige blik.
370
00:38:59,924 --> 00:39:04,315
Hij had wat boeken.
Ik kon hem maar 20 dollar geven.
371
00:39:05,684 --> 00:39:10,041
Ik vroeg niet wat hij nog meer had.
Waar moest hij het vandaan hebben ?
372
00:39:10,164 --> 00:39:17,718
Maar toen bracht hij dit, Charlie.
Hij was van de gevangenisarts.
373
00:39:18,204 --> 00:39:21,753
Toen die stierf,
mocht Auggie ervoor zorgen.
374
00:39:22,084 --> 00:39:27,636
Ik neem anders nooit dieren aan.
Ze kunnen doodgaan.
375
00:39:28,444 --> 00:39:32,437
Auggie wilde hem niet kwijt,
maar hij had geld nodig.
376
00:39:33,484 --> 00:39:38,319
Ik was bang dat hij zou doodgaan.
Doe maar niet, hij bijt keihard.
377
00:39:39,964 --> 00:39:41,955
Alleen Auggie mocht hem aaien.
378
00:39:42,164 --> 00:39:43,279
Waar is Auggie ?
379
00:39:44,724 --> 00:39:52,517
Dus hij heeft alles van Auggie geleerd ?
Hij praat Auggie na ?
380
00:39:53,244 --> 00:39:55,838
Dat noem je een papegaai.
381
00:39:57,764 --> 00:39:59,277
Ik neem hem.
382
00:40:03,524 --> 00:40:05,674
200 dollar.
383
00:40:11,964 --> 00:40:14,876
De huur moet op de 15e betaald worden.
384
00:40:15,804 --> 00:40:19,035
Ken je deze kamer ? Kijk maar eens.
385
00:40:19,204 --> 00:40:20,762
Eindelijk vrij.
386
00:40:21,644 --> 00:40:24,681
Je bent inderdaad van Auggie.
387
00:40:24,844 --> 00:40:27,074
Mag ik je aaien ?
388
00:40:29,204 --> 00:40:31,035
Ik ben Auggie niet, maar...
389
00:40:32,044 --> 00:40:37,038
Je kunt je deur beter afsluiten.
De planten staan er prachtig bij.
390
00:40:37,204 --> 00:40:38,842
Graag gedaan. Alsjeblieft.
391
00:40:41,724 --> 00:40:45,080
Dat is die herrie. Een vogel.
- Ja, Charlie.
392
00:40:45,244 --> 00:40:47,678
Kan ik je trakteren op een lunch ?
393
00:40:49,324 --> 00:40:53,875
Hoe moet ik je anders bedanken ?
- Hoeft niet. Ik vond het leuk.
394
00:40:57,164 --> 00:41:03,034
Een andere keer misschien ?
- Goed, daar hou ik je aan.
395
00:41:32,764 --> 00:41:36,518
Agent Decker.
- Mr. Nolan, ik moet u spreken.
396
00:41:43,844 --> 00:41:45,835
We hebben de huisbaas gebeld.
397
00:41:46,004 --> 00:41:51,761
Hij zei dat 'n vriend van de overledene
hier nu woont. U, neem ik aan ?
398
00:41:53,444 --> 00:41:55,400
Is die vogel van u ?
399
00:41:56,324 --> 00:41:59,760
Nee, van Auggie. Hij heet Charlie.
400
00:42:00,964 --> 00:42:08,075
Mr. Nolan, ik ben hier niet officieel.
Dit is huisvredebreuk
401
00:42:08,964 --> 00:42:12,274
Maar u uitgeven voor een dode...
- Het is niet wat u denkt.
402
00:42:12,444 --> 00:42:16,517
U wilt niet weten wat ik denk.
Wat doet u hier ?
403
00:42:17,564 --> 00:42:21,921
Hij had geen vrienden. Ik zoek
iemand met wie hij een band had.
404
00:42:22,084 --> 00:42:25,440
Wij hebben gezocht, u heeft gezocht,
er is niemand.
405
00:42:29,124 --> 00:42:31,274
Wat zijn dat ?
406
00:42:34,644 --> 00:42:39,001
Een meisje dat hij schreef
vanuit de gevangenis.
407
00:42:39,364 --> 00:42:41,320
Een correspondentievriendin ?
408
00:42:41,484 --> 00:42:44,635
Is ze op de hoogte ?
- Ik denk het niet.
409
00:42:44,964 --> 00:42:48,877
Ze hebben elkaar nooit ontmoet
of gesproken.
410
00:42:49,364 --> 00:42:52,117
Wij bellen haar wel.
Misschien wil ze...
411
00:42:52,244 --> 00:42:58,843
Ze komt morgen met de bus
en verwacht dat Auggie haar afhaalt.
412
00:42:59,044 --> 00:43:02,116
Misschien kan ik gaan.
- Geen sprake van.
413
00:43:03,564 --> 00:43:07,000
Agent Decker, luister nou.
Ik verkoop levensverzekeringen.
414
00:43:07,164 --> 00:43:13,319
Ik laat mensen erin lopen met mooie
praatjes. Ik ben een expert.
415
00:43:13,684 --> 00:43:18,678
Vertel me hoe groot en zwaar iemand is
en ik weet wanneer hij doodgaat.
416
00:43:18,884 --> 00:43:21,956
Allemaal gelul, weet u dat ?
417
00:43:22,084 --> 00:43:25,793
En ik vertel ze dat ik voor hun gezin
zal zorgen als ze dood zijn.
418
00:43:25,924 --> 00:43:30,202
Maar dat doe ik niet.
Ik stuur ze alleen een cheque.
419
00:43:30,404 --> 00:43:35,432
Als Auggie, de veroordeelde om wie
niemand gaf een verzekering had...
420
00:43:35,564 --> 00:43:39,193
zou Lucy Brown dan alleen maar
een cheque willen ?
421
00:43:39,844 --> 00:43:43,962
Nee, ze verdient meer dan dat.
Hij verdient meer.
422
00:43:44,124 --> 00:43:50,040
Alstublieft, laat me erheen gaan en...
- En vertellen dat Auggie Rose dood is ?
423
00:43:53,364 --> 00:43:55,924
Zult u dat echt doen ?
424
00:45:41,644 --> 00:45:43,600
Auggie ?
425
00:46:16,084 --> 00:46:18,757
Ik zat naast een vreselijk
verwaand mens.
426
00:46:18,924 --> 00:46:21,358
Ze had een rode hoed met veren op.
427
00:46:21,524 --> 00:46:25,312
Die zette ze zelfs niet af
toen ze ging slapen.
428
00:46:25,964 --> 00:46:29,718
Toen vertelde ze
dat ze uit Londen kwam.
429
00:46:29,924 --> 00:46:32,961
Dat verklaart alles, dacht ik.
430
00:46:35,484 --> 00:46:37,873
Ik zit te kletsen.
431
00:46:38,044 --> 00:46:43,960
Het is zo raar
om je na al die tijd te zien.
432
00:46:45,764 --> 00:46:49,120
Ik ben een beetje zenuwachtig.
- Ik ook.
433
00:46:55,004 --> 00:46:59,043
Ik vergeet helemaal te vragen
hoe het op je werk gaat.
434
00:46:59,364 --> 00:47:01,958
Het is maar een baantje.
435
00:47:02,164 --> 00:47:07,363
Het is je eerste echte baan.
Vertel op, hoe is het ?
436
00:47:08,644 --> 00:47:13,559
Ach, je weet wel...
Het is een broodjeszaak.
437
00:47:15,564 --> 00:47:20,001
Ik ben magazijnjongen, maar m'n baas
noemt me magazijnbediende.
438
00:47:20,644 --> 00:47:21,838
Dat is aardig.
439
00:47:22,004 --> 00:47:26,282
De eerste dag vroeg hij me
een sandwich klaar te maken.
440
00:47:28,404 --> 00:47:30,634
Wat gebeurde er ?
441
00:47:35,164 --> 00:47:40,363
Ik maakte een sandwich,
pakte hem in en gaf hem aan de klant.
442
00:47:41,484 --> 00:47:48,322
En die zei dankjewel. Dat had al heel
lang niemand tegen me gezegd.
443
00:47:49,284 --> 00:47:51,195
Wat lief.
444
00:47:53,724 --> 00:47:57,160
Pardon. Weet u hier een goed motel ?
445
00:47:57,644 --> 00:48:00,636
Waverly, twee straten verderop.
446
00:48:01,724 --> 00:48:03,680
Dat is makkelijk.
447
00:48:08,564 --> 00:48:15,197
Wil je niet bij mij logeren ?
- Nee, dat heb je nooit gevraagd.
448
00:48:17,044 --> 00:48:23,313
Je hebt zoveel aan je hoofd.
Je moet je weg nog zien te vinden.
449
00:48:25,164 --> 00:48:30,238
Het leek me beter dat ik zelf
iets zocht. Totdat...
450
00:48:33,924 --> 00:48:38,361
Lucy, wil je bij mij logeren ?
451
00:48:47,204 --> 00:48:49,718
Woon je dichtbij ?
- Niet ver.
452
00:48:49,844 --> 00:48:53,962
Die tas is zwaar. Kunnen we lopen ?
- Nee, we nemen...
453
00:48:56,164 --> 00:48:58,120
Een taxi.
454
00:49:04,324 --> 00:49:07,316
Het is donker. Struikel niet.
455
00:49:10,084 --> 00:49:15,283
Het stelt niet veel voor.
- Welnee, het is prachtig.
456
00:49:16,484 --> 00:49:18,793
Bovendien is het van jou.
457
00:49:20,924 --> 00:49:24,758
Mijn hemel, heb je al die boeken
gelezen ?
458
00:49:28,044 --> 00:49:31,832
Geen wonder dat je zulke mooie
brieven schrijft.
459
00:49:33,244 --> 00:49:36,042
Bijna vergeten. Kom hier zitten.
460
00:49:39,844 --> 00:49:42,199
Maak open.
- Ik heb niks voor jou.
461
00:49:42,364 --> 00:49:44,559
Maak open, gekkerd.
462
00:49:45,684 --> 00:49:49,074
Een Hawa�hemd.
- Ik wist eerst niks.
463
00:49:49,284 --> 00:49:52,913
Maar je schreef dat je daar
alleen bruine kleren had...
464
00:49:53,124 --> 00:49:57,117
en ik dacht dat je na 20 jaar
wel wat anders wilde.
465
00:49:57,284 --> 00:50:01,357
Kijk, ansichtkaarten van plekken
waar we naartoe gaan.
466
00:50:02,884 --> 00:50:05,034
Dank je, het is prachtig.
467
00:50:09,404 --> 00:50:12,043
Ik ben zo blij dat ik hier ben.
468
00:50:21,804 --> 00:50:24,398
Is dat wat ik denk dat het is ?
469
00:50:25,644 --> 00:50:30,923
Ligt er aan. Wat denk je ?
- Dat het Charlie is, je vogel.
470
00:50:31,124 --> 00:50:34,480
Hij is het. Wat een schatje.
471
00:50:36,044 --> 00:50:38,558
Charlie, dit is Lucy.
472
00:50:39,644 --> 00:50:43,193
Heeft papa je over me verteld ?
- Nou en of.
473
00:50:43,444 --> 00:50:48,279
Wat een lieverd.
- Pas op, hij houdt niet van vreemden.
474
00:50:48,564 --> 00:50:52,000
Ik ben geen vreemde.
Ik ben Auggie's meisje.
475
00:50:53,164 --> 00:50:55,758
Ja, kennelijk.
476
00:50:58,284 --> 00:51:02,596
Hij vindt je aardig.
- Vooruit maar.
477
00:51:04,724 --> 00:51:06,237
Waar is Auggie ?
478
00:51:07,084 --> 00:51:09,473
Auggie staat daar, dommerd.
479
00:51:12,404 --> 00:51:14,122
Brave jongen.
480
00:51:14,284 --> 00:51:18,163
Je zult wel moe zijn.
- Een beetje wel.
481
00:51:19,924 --> 00:51:21,915
Laten we maar naar bed gaan.
482
00:51:25,924 --> 00:51:28,279
Ik moet me eerst opfrissen.
483
00:51:28,684 --> 00:51:30,515
Welterusten, Charlie.
484
00:51:31,004 --> 00:51:32,835
De badkamer.
485
00:52:04,764 --> 00:52:07,642
Auggie, je hebt geen ligbad.
486
00:52:09,044 --> 00:52:12,639
Nee. Er is een douche,
is dat ook goed ?
487
00:52:30,924 --> 00:52:35,076
Wacht, ik moet je wat zeggen.
488
00:52:37,964 --> 00:52:45,917
Ik geef heel veel om je.
Maar ik heb zo lang geen vrouw gehad.
489
00:52:46,124 --> 00:52:52,199
De meeste mannen zouden hun kans
schoon zien, maar ik weet niet...
490
00:52:52,324 --> 00:52:57,682
of ik je kan geven wat je verdient.
491
00:53:01,644 --> 00:53:05,193
Als je maar weet dat ik dolblij ben
dat je er bent...
492
00:53:05,364 --> 00:53:08,322
Dat is het liefste
dat ik ooit heb gehoord.
493
00:53:18,924 --> 00:53:21,392
Moet je met je kleren aan slapen ?
494
00:53:48,604 --> 00:53:50,322
Wakker worden.
495
00:53:54,204 --> 00:53:59,324
Ik wist niet welke je lekker vindt,
dus ik heb ze allemaal gehaald.
496
00:54:00,884 --> 00:54:03,273
Dat had je niet hoeven doen.
497
00:54:06,244 --> 00:54:10,601
Opstaan, slaapkop.
Je komt nog te laat op je werk.
498
00:54:14,804 --> 00:54:16,317
M'n werk.
499
00:54:34,364 --> 00:54:36,002
Best mooi.
500
00:54:42,964 --> 00:54:46,639
Auggie, die schoenen zien er
vreselijk duur uit.
501
00:54:48,084 --> 00:54:54,922
Wat ga je de hele dag doen ?
- Maak je geen zorgen, ik heb Charlie.
502
00:55:18,644 --> 00:55:22,319
Ik heb zitten wachten,
naast de telefoon.
503
00:55:22,444 --> 00:55:24,958
Doodongerust dat er iets gebeurd was.
504
00:55:26,244 --> 00:55:32,353
Ik dacht dat een tweede ongeluk niet
kon, dat de kans te klein was.
505
00:55:34,244 --> 00:55:37,793
Tenzij je jezelf iets zou aandoen.
506
00:55:39,484 --> 00:55:43,716
Sorry, ik heb geprobeerd te bellen.
- kan je me vertellen waar je was ?
507
00:55:46,444 --> 00:55:51,564
Het is niet wat je denkt.
- Wat denk ik, John ? Vertel het me.
508
00:55:53,844 --> 00:55:58,838
Zeg me een ding: hoeveel nachten
zal je niet thuiskomen ?
509
00:56:05,084 --> 00:56:06,676
Ik weet het niet.
510
00:56:10,604 --> 00:56:13,323
Je koffer staat in de gangkast.
511
00:56:16,924 --> 00:56:20,963
Ene Bill Wilson aan de lijn.
Hij wil een levensverzekering.
512
00:56:21,444 --> 00:56:25,756
Daar zijn we voor.
Geef hem maar aan Carl.
513
00:56:26,364 --> 00:56:29,481
Wat moet je met die koffer ?
- Het is een tas.
514
00:56:30,004 --> 00:56:33,076
Ga je ergens heen ?
- Ja, een paar dagen.
515
00:56:33,284 --> 00:56:35,798
Waarheen ? Wanneer ?
- Nu.
516
00:56:38,044 --> 00:56:39,716
Mr. Wilson...
517
00:56:46,204 --> 00:56:47,876
Charlie ?
518
00:56:54,244 --> 00:56:55,996
Daar komt ie.
519
00:56:56,684 --> 00:56:58,959
H�, 4B. Kom binnen.
520
00:56:59,844 --> 00:57:03,678
Fijne meid heb je. En ze vertelt
nog leuke verhalen ook.
521
00:57:03,804 --> 00:57:05,760
Storen we niet ?
522
00:57:06,004 --> 00:57:10,361
Welnee, ik heb haar meegesleurd
om m'n planten te laten zien.
523
00:57:10,684 --> 00:57:13,073
Moesten we maar niet gaan ?
524
00:57:13,284 --> 00:57:18,199
En wat je nog tegoed had ?
We kunnen iets gaan eten.
525
00:57:21,284 --> 00:57:24,560
Romeo, Romeo, het vaste recept.
526
00:57:25,924 --> 00:57:30,236
En jij ?
- Een cheeseburger.
527
00:57:30,524 --> 00:57:33,197
Geen hamburgers. Chinees eten.
528
00:57:33,564 --> 00:57:36,078
Geef ze wat ik altijd neem.
Het is heerlijk.
529
00:57:37,324 --> 00:57:42,159
Ons gebouw is een krot, maar het is
goedkoop. Waar komen jullie vandaan ?
530
00:57:42,524 --> 00:57:44,719
Ik h�... het is een lang verhaal.
531
00:57:46,364 --> 00:57:48,480
Auggie heeft gezeten.
532
00:57:48,604 --> 00:57:52,643
Net als bijna iedereen bij ons.
Wanneer ben je vrijgekomen ?
533
00:57:54,444 --> 00:57:56,435
Een paar weken geleden.
534
00:57:56,604 --> 00:58:01,155
Vertel eens,
wat deed je die eerste dag ?
535
00:58:03,564 --> 00:58:08,558
Het was heerlijk om buiten te zijn.
Ik heb wat rondgelopen.
536
00:58:15,044 --> 00:58:17,922
We mogen 's nachts niet naar buiten.
537
00:58:22,324 --> 00:58:27,193
Ik had al bijna 20 jaar
de nachthemel niet gezien.
538
00:58:27,444 --> 00:58:30,720
Het klinkt stom,
maar die eerste nacht...
539
00:58:30,964 --> 00:58:36,834
toen ik omhoog keek
en de sterren zag...
540
00:58:38,084 --> 00:58:41,554
en de wind voelde...
541
00:58:42,484 --> 00:58:47,194
toen wist ik het.
Ik kon alles doen wat ik wilde.
542
00:58:47,804 --> 00:58:51,160
M'n eigen keuzes maken, hier zijn...
543
00:58:52,644 --> 00:58:55,283
en eten wat ik wil.
544
00:58:59,084 --> 00:59:01,040
Dat was vrijheid.
545
00:59:03,924 --> 00:59:06,597
Hoor je dat, Romeo ?
546
00:59:08,244 --> 00:59:11,236
Welkom in de buurt, 4B.
547
01:01:03,284 --> 01:01:06,515
Kan ik een keer op je werk
komen kijken ?
548
01:01:16,244 --> 01:01:20,715
Ik heb er eens een van jullie
in dienst genomen en hij bestal me.
549
01:01:20,924 --> 01:01:26,635
Denk je dat ik er nog een aanneem ?
Dan ben je gek. Het spijt me.
550
01:01:34,164 --> 01:01:36,200
Kan ik u helpen ?
551
01:01:37,884 --> 01:01:40,523
Auggie, h�. Auggie Rose ?
552
01:01:41,404 --> 01:01:46,000
Roy Mason. Ik kwam hier sigaretten
kopen en hoorde je naam noemen.
553
01:01:46,164 --> 01:01:49,520
Je hebt gezeten
dus je moest het wel zijn.
554
01:01:49,644 --> 01:01:52,681
Waarom heb je vorige week niet gebeld ?
555
01:01:53,724 --> 01:01:57,797
Er kwam iets tussen.
- Ik ben voorwaardelijk vrij.
556
01:01:57,924 --> 01:02:01,803
Ik weet dat alles de eerste twee
weken heel vreemd is.
557
01:02:01,964 --> 01:02:05,240
Maakt niet uit.
Oscar Weeks zei dat je ok� bent.
558
01:02:05,404 --> 01:02:08,555
Oscar Weeks ?
Wanneer heb je hem gesproken ?
559
01:02:08,724 --> 01:02:12,080
De week dat je vrijkwam.
Hij zei dat je misschien interesse had.
560
01:02:12,244 --> 01:02:16,476
Daarom laat ik je zelf kiezen.
Rij je even mee ?
561
01:02:27,964 --> 01:02:32,913
Je neemt de bus, de metro...
Waar gaat het geld naartoe ?
562
01:02:38,724 --> 01:02:44,913
Al die dubbeltjes, kwartjes en dollars
komen hier bij Transit Authority...
563
01:02:45,084 --> 01:02:49,794
om geteld te worden.
200000 dollar in ongemerkte biljetten.
564
01:02:50,004 --> 01:02:54,919
Je hebt banken beroofd, dit is beter.
Er zijn maar twee bewakers.
565
01:02:55,084 --> 01:02:57,837
Een vriend van me werkt
bij de wasserij.
566
01:02:58,084 --> 01:03:02,157
Twee keer per week haalt hij de vuile
uniformen op en brengt de schone.
567
01:03:02,324 --> 01:03:05,714
Hij kan ons naar binnen loodsen.
Geen balie, geen klanten.
568
01:03:05,884 --> 01:03:09,081
Alleen wij en het geld.
Wat vind je ?
569
01:03:11,964 --> 01:03:15,673
En de bewakers ?
- Daar heb ik jou voor nodig.
570
01:03:23,524 --> 01:03:29,963
Na de lunch hebben ze een volle
maag en zijn ze slaperig.
571
01:03:30,724 --> 01:03:32,760
Klinkt goed.
572
01:03:35,804 --> 01:03:37,874
Dit zal je wel bevallen.
573
01:03:46,564 --> 01:03:48,680
Mooi, h�.
574
01:03:54,124 --> 01:03:57,116
Wanneer heb je er voor het laatst
een vastgehouden ?
575
01:03:57,284 --> 01:04:00,196
Lang geleden.
- Je mag hem hebben.
576
01:04:01,564 --> 01:04:05,682
Gewoon een voorschotje.
Doe je mee of niet ?
577
01:04:07,484 --> 01:04:09,918
Ik weet het niet, Roy.
578
01:04:12,684 --> 01:04:16,836
Heb je al een baan ?
- Nee, nog niet.
579
01:04:17,804 --> 01:04:21,877
Rehabilitatie. Ik snap het wel,
je hebt een meisje...
580
01:04:22,044 --> 01:04:23,875
Hoe weet je dat ?
581
01:04:24,084 --> 01:04:27,156
Rustig maar,
je was met haar bij Romeo.
582
01:04:27,404 --> 01:04:29,599
Wat ben jij gespannen, zeg.
583
01:04:29,764 --> 01:04:33,837
Terugkomen valt niet mee,
dat weet ik. Maar denk na.
584
01:04:34,044 --> 01:04:39,880
Deze klus is helemaal iets voor jou.
Helemaal, man.
585
01:04:51,724 --> 01:04:56,081
Hou je van roze lipstick ?
- Ja, roze is mooi.
586
01:05:02,284 --> 01:05:07,483
Stel dat ik niet ben wie je denkt.
587
01:05:09,444 --> 01:05:11,639
Wat klets je nou ?
588
01:05:11,924 --> 01:05:16,679
Wat weet je eigenlijk van me ?
Alleen wat er in die brieven stond.
589
01:05:17,564 --> 01:05:23,673
Hoe weet je dat ik niet weer
in de fout ga ?
590
01:05:24,404 --> 01:05:27,521
En dat je weer in de gevangenis komt ?
591
01:05:27,964 --> 01:05:32,321
Dat weet ik niet.
Daarom heb ik een retourtje gekocht.
592
01:05:38,244 --> 01:05:40,314
Verder nog iets ?
593
01:05:44,724 --> 01:05:48,763
Waarom pers� een broodjeszaak ?
Bent u zo dol op corned beef ?
594
01:05:48,884 --> 01:05:51,079
Het is moeilijk uit te leggen.
595
01:05:51,684 --> 01:05:57,236
U bent een voormalige gevangene.
U moet flexibel zijn.
596
01:05:57,804 --> 01:06:02,434
Probeer die fabriek toch eens.
- Nee, het moet een broodjeszaak zijn.
597
01:06:05,524 --> 01:06:09,437
Kom over een paar dagen terug.
598
01:06:10,964 --> 01:06:15,037
Neem me niet kwalijk,
maar waarvoor heeft u gezeten ?
599
01:06:16,524 --> 01:06:18,674
Bankroof.
600
01:06:19,524 --> 01:06:22,834
Ik vraag u niet om een baan
als kassier.
601
01:06:23,844 --> 01:06:26,119
Maar goed ook.
602
01:06:26,884 --> 01:06:28,476
Een broodjeszaak ?
- Ja.
603
01:06:29,084 --> 01:06:31,962
Ik heb een sollicitatieformulier
ingevuld. Auggie Rose.
604
01:06:32,124 --> 01:06:33,637
Ogenblikje.
605
01:06:34,244 --> 01:06:36,474
We zijn al voorzien.
- Pardon ?
606
01:06:36,644 --> 01:06:38,475
We zijn voorzien.
607
01:06:41,364 --> 01:06:44,356
Hallo, Auggie.
Wat ben je aan het doen ?
608
01:06:44,964 --> 01:06:46,955
Ga mee een biertje pakken.
609
01:06:48,644 --> 01:06:52,080
Heeft iemand je al getrakteerd
sinds je vrij bent ?
610
01:06:54,204 --> 01:06:56,115
Bedankt, schat.
611
01:07:01,604 --> 01:07:05,279
Ik ken een vent
die ijs in z'n bier gooide.
612
01:07:05,564 --> 01:07:10,638
Omdat hij in de nor geen ijs kreeg
gooide hij overal ijs in.
613
01:07:11,324 --> 01:07:13,440
Bier, koffie, melk...
614
01:07:14,684 --> 01:07:16,720
Wil je ijs ?
615
01:07:24,324 --> 01:07:30,479
Hoe gaat het met de banenjacht ?
- Niet goed.
616
01:07:32,324 --> 01:07:37,956
Ik ben zo lang weg geweest...
617
01:07:38,364 --> 01:07:42,960
Er zijn vast zat jongens
die die klus beter kunnen dan ik.
618
01:07:44,684 --> 01:07:48,597
Weet je wat het moeilijkste is
als je vrij bent ?
619
01:07:49,324 --> 01:07:52,043
Iemand vinden op wie je kunt rekenen.
620
01:07:52,204 --> 01:07:55,640
Daar weet je wie je kunt vertrouwen
en wie niet.
621
01:07:55,764 --> 01:07:59,393
Op straat niet. Daar ben je alleen.
622
01:07:59,604 --> 01:08:03,677
Tenzij je een enorme bofkont bent.
Ben jij dat ?
623
01:08:05,404 --> 01:08:07,918
Nee, dat dacht ik niet.
624
01:08:08,084 --> 01:08:12,282
Trouwens, hoeveel bajesklanten
laten 100000 dollar lopen ?
625
01:08:15,084 --> 01:08:17,200
Drink je bier op.
626
01:08:17,724 --> 01:08:22,718
Volgens mij liegt hij.
Ik geloof niet dat hij een baan heeft.
627
01:08:24,244 --> 01:08:28,715
Hij vindt het te vroeg
dat ik op z'n werk kom kijken.
628
01:08:29,324 --> 01:08:32,077
Dat zou toch kunnen.
- Misschien.
629
01:08:33,524 --> 01:08:36,721
Maar volgens mij klopt er iets niet.
630
01:08:37,044 --> 01:08:41,754
Denk je dat hij in de problemen zit ?
- Ik weet het niet.
631
01:08:43,724 --> 01:08:48,639
Er stond niks in de computer
en de concurrentie had ook niks.
632
01:08:49,604 --> 01:08:55,281
Pech gehad, dacht ik. Tot ik vanmorgen
koffie en een broodje ging halen.
633
01:08:55,444 --> 01:08:58,197
En daar hing een bordje.
Hulp gezocht.
634
01:08:59,924 --> 01:09:02,677
Ik beloof niks, maar probeer het.
635
01:09:02,804 --> 01:09:05,034
Je bent goed.
- Ja, dat ben ik.
636
01:09:05,444 --> 01:09:09,039
Je hebt geen ervaring, h�.
- Jawel. Nee...
637
01:09:09,604 --> 01:09:13,802
Geeft niet, het is niet moeilijk.
Wanneer kan je beginnen ?
638
01:09:14,164 --> 01:09:18,794
Vandaag.
- Prima. 650 per uur.
639
01:09:19,244 --> 01:09:26,036
Geen bezwaar tegen m'n achtergrond ?
- Frank, leg Auggie even alles uit.
640
01:09:32,324 --> 01:09:38,035
Ik zag meteen dat hij 'n bajesklant is.
Je ziet het aan hun ogen.
641
01:10:12,284 --> 01:10:16,914
De enige geschikte wagen voor u
is deze BMW.
642
01:10:17,604 --> 01:10:23,236
Ik had iets anders in gedachten.
- Ik krijg een Lincoln binnen.
643
01:10:23,524 --> 01:10:29,201
En die ?
- Die is niet te koop.
644
01:10:29,844 --> 01:10:33,359
Is er iets mis mee ?
- Nee, maar hij is van mij.
645
01:10:33,484 --> 01:10:36,044
1300 cc pure vrijheid.
646
01:10:36,884 --> 01:10:38,556
Ruilen ?
647
01:10:40,044 --> 01:10:42,194
Gelijk op, bedoelt u ?
648
01:10:43,324 --> 01:10:45,474
Hoe kan je anders ruilen ?
649
01:10:54,204 --> 01:10:56,479
Hoe vind je hem ?
650
01:10:58,204 --> 01:11:00,320
Echt iets voor jou.
651
01:11:05,964 --> 01:11:08,478
Dit is toch veel te duur ?
652
01:11:12,604 --> 01:11:16,995
Ik weet wat u denkt.
De zaak is vol, geen reservering.
653
01:11:17,204 --> 01:11:19,957
En we zijn er niet op gekleed.
654
01:11:20,204 --> 01:11:25,597
Maar geloof het of niet, ik heb al
20 jaar niet fatsoenlijk gegeten.
655
01:11:25,844 --> 01:11:31,237
En al die tijd wilde ik met m'n meisje
naar Marino's...
656
01:11:31,364 --> 01:11:34,242
de beste zaak van de stad.
657
01:11:34,924 --> 01:11:39,554
20 jaar ? Waar bent u dan geweest ?
- In de gevangenis.
658
01:11:43,684 --> 01:11:46,118
Tafel 14, komt u maar.
659
01:11:51,684 --> 01:11:56,963
Net binnengekomen, er staat nog niet
eens een prijs op. Mooi, h�.
660
01:11:57,724 --> 01:12:02,320
Kijk maar even. Hij was van
een weduwe uit Canoga Park.
661
01:12:04,164 --> 01:12:06,883
Hoe vindt u hem ?
- Heel mooi.
662
01:12:07,604 --> 01:12:11,597
Ik ga even een mooie prijs uitrekenen.
Ben zo terug.
663
01:12:40,484 --> 01:12:46,719
Dat was het heerlijkste dineetje
dat ik ooit heb gegeten.
664
01:12:48,764 --> 01:12:50,675
Wat is dit ?
665
01:12:51,084 --> 01:12:53,120
Het is voor jou.
666
01:12:53,284 --> 01:12:57,118
Het adres van MacDougall,
waar ik werk.
667
01:13:11,244 --> 01:13:13,155
Mooie motor.
668
01:13:16,084 --> 01:13:17,881
Een pakje ?
669
01:13:18,924 --> 01:13:21,563
Auggie, help die klanten even.
670
01:13:27,164 --> 01:13:29,120
Wat mag het zijn ?
671
01:13:29,644 --> 01:13:32,716
Een broodje ham en kaas.
- Tonijnsalade.
672
01:13:34,804 --> 01:13:36,954
Ok�, komt er aan.
673
01:13:56,004 --> 01:13:57,437
Dank u.
674
01:13:59,284 --> 01:14:01,639
U kunt bij hem afrekenen.
675
01:14:09,164 --> 01:14:11,155
Ogen dicht.
676
01:14:12,164 --> 01:14:17,636
Ok�, nog een klein stukje.
Dicht houden, het is een verrassing.
677
01:14:18,404 --> 01:14:20,440
Wacht, ik ben hier.
678
01:14:20,764 --> 01:14:22,675
Blijf staan.
679
01:14:23,724 --> 01:14:25,635
Blijf daar staan.
680
01:14:28,124 --> 01:14:29,921
Doe maar open.
681
01:14:34,724 --> 01:14:38,034
Lucy, dat is een badkuip.
682
01:14:38,764 --> 01:14:42,598
Je schreef dat je in de gevangenis
alleen kon douchen.
683
01:14:42,764 --> 01:14:45,756
Ik vond het zo rot
dat je hier geen ligbad had.
684
01:14:45,924 --> 01:14:52,477
Je verdient het om lekker in bad
te liggen en niks te doen.
685
01:14:54,444 --> 01:14:57,800
Kleed je uit, het water wordt koud.
686
01:15:05,844 --> 01:15:08,153
Dit is hemels.
687
01:15:11,524 --> 01:15:13,435
Dank je.
688
01:15:28,524 --> 01:15:30,196
Kan ik u helpen ?
689
01:15:30,764 --> 01:15:32,561
Mooie bloemen.
690
01:15:32,724 --> 01:15:37,752
Wat voor kleur is dit ? Die vaas,
die mappen ? Is dat paars ?
691
01:15:38,564 --> 01:15:40,156
Mauve.
- Pardon ?
692
01:15:40,364 --> 01:15:42,832
M-a-u-v-e.
693
01:15:43,644 --> 01:15:47,637
Is dat een kleur, net als paars ?
Een lila dan ?
694
01:15:47,884 --> 01:15:51,433
Wilt u een verzekering ?
- Ja, van hem. John Nolan.
695
01:15:52,084 --> 01:15:55,156
Hij is er niet.
- Lunchen ? Ik wacht wel.
696
01:15:55,324 --> 01:15:57,679
Mr. Nolan is met vakantie.
- Hoe lang ?
697
01:16:00,004 --> 01:16:02,723
Hoe lang is John met vakantie ?
698
01:16:04,004 --> 01:16:08,839
En uw naam is ?
- Zeg maar dat Auggie is geweest.
699
01:16:10,684 --> 01:16:14,040
Auggie Rose. Dan weet hij het wel.
700
01:16:20,964 --> 01:16:23,637
Waar ken je Auggie van ?
701
01:16:26,004 --> 01:16:28,040
We hebben wederzijdse vrienden.
702
01:16:29,004 --> 01:16:32,394
Wie ?
- Z'n celgenoot, Oscar. Ken je hem ?
703
01:16:33,204 --> 01:16:36,037
Niet persoonlijk.
Auggie heeft over hem verteld.
704
01:16:36,364 --> 01:16:39,674
Hij vertelt je wel veel.
Heeft hij het over mij gehad ?
705
01:16:41,884 --> 01:16:45,672
Heeft hij niks gezegd over onze zaken ?
- Wat wil je ?
706
01:16:46,444 --> 01:16:48,833
Het spijt me.
707
01:16:50,684 --> 01:16:55,804
Ik dacht dat jij en ik iets gemeen
hadden. Auggie's welzijn.
708
01:16:58,564 --> 01:17:02,113
Doet hij niet vreemd ?
- Hij maakt het prima.
709
01:17:02,364 --> 01:17:06,835
Verzekeringen ? Heeft hij iets gezegd
over verzekeringen ?
710
01:17:08,564 --> 01:17:12,193
Het duurt wel even voor hij komt.
- Ik wacht wel.
711
01:17:15,644 --> 01:17:19,762
Bijt die vogel ?
- Nee.
712
01:17:25,204 --> 01:17:28,082
Wil Polly een koekje ?
713
01:17:29,044 --> 01:17:32,081
Ik heb liever dat je weggaat.
714
01:17:38,564 --> 01:17:43,080
Het was me een genoegen.
Ik zeg Auggie wel dat je geweest bent.
715
01:17:43,244 --> 01:17:47,283
Stom rotwijf, ik zal jou eens
manieren leren.
716
01:17:47,444 --> 01:17:50,880
Mr. Mason, dwing me niet
het nog eens te vragen.
717
01:17:54,884 --> 01:17:57,557
Als dat verdomme niet
m'n eigen blaffer is.
718
01:17:58,604 --> 01:18:00,435
Vooruit.
719
01:18:09,284 --> 01:18:12,959
Hij zei dat hij je vriend was.
- Ik ken hem alleen.
720
01:18:13,124 --> 01:18:16,241
Ik wil niet dat je weer
in de cel belandt.
721
01:18:16,964 --> 01:18:21,594
Het was erg genoeg toen ik je schreef.
Nu zou ik het niet aankunnen.
722
01:18:21,764 --> 01:18:24,324
Ik ga niet terug naar de gevangenis.
- O nee ?
723
01:18:24,484 --> 01:18:30,753
Wat moet je dan met dit pistool ?
- Van Roy gekregen.
724
01:18:31,524 --> 01:18:34,960
Bewijs jezelf een dienst
en geef het terug.
725
01:19:10,804 --> 01:19:15,036
John C. Nolan junior.
Ik trapte er mooi in, man.
726
01:19:16,644 --> 01:19:18,635
Hoe heb je het ontdekt ?
727
01:19:18,764 --> 01:19:21,995
Ik snapte niet dat je die klus weigerde
en ben je gevolgd.
728
01:19:22,164 --> 01:19:24,678
Toen ik die nieuwe Volvo zag...
729
01:19:24,884 --> 01:19:28,923
dacht ik: Hij heeft een mooie klus
gedaan zonder mij.
730
01:19:29,084 --> 01:19:33,953
Toen ging ik navraag doen.
Auggie is dood. Heb je hem vermoord ?
731
01:19:37,084 --> 01:19:39,917
Zo'n stomme vraag is het niet.
732
01:19:40,364 --> 01:19:44,642
Je woont hier in zijn flat,
voert zijn vogel...
733
01:19:44,804 --> 01:19:46,920
en naait zijn vriendin.
734
01:19:48,564 --> 01:19:52,159
Hij werkte in een broodjeszaak.
Daar werd hij neergeknald.
735
01:19:52,324 --> 01:19:55,634
En jij dan ?
- Ik zag het gebeuren.
736
01:19:56,084 --> 01:19:59,918
John, wat heb jij ermee te maken ?
Wat wil je bereiken ?
737
01:20:00,364 --> 01:20:02,355
Niets.
- Gelul.
738
01:20:02,604 --> 01:20:08,315
Een verzekeringsfraude zeker.
Nolan verzekeringen, dat weet ik ook.
739
01:20:09,004 --> 01:20:12,917
Maar Lucy niet, h�.
740
01:20:13,084 --> 01:20:17,839
Eerst dacht ik dat ze er aan mee deed,
maar ze weet geen moer.
741
01:20:17,964 --> 01:20:21,639
Wat wil je ?
- Dat weet ik eigenlijk nog niet.
742
01:20:22,684 --> 01:20:27,041
Jij bent zo slim, zeg jij het maar.
Wat wil Roy Mason ?
743
01:20:28,564 --> 01:20:31,397
Ik geef je een paar dagen bedenktijd.
744
01:20:31,564 --> 01:20:33,361
Of anders ?
745
01:20:34,524 --> 01:20:39,279
Ik zou Lucy's gezicht niet willen zien
als ik zeg dat je Auggie niet bent.
746
01:20:45,084 --> 01:20:48,121
Zij staat erbuiten.
- Zou Carol dat ook vinden ?
747
01:20:48,404 --> 01:20:52,317
Hoe weet je van Carol ?
- Ik ken m'n huiswerk.
748
01:20:53,284 --> 01:20:55,844
Ga jij het jouwe maar doen.
749
01:21:52,964 --> 01:21:55,717
Misschien kom ik wat later thuis.
750
01:22:06,284 --> 01:22:08,957
Wacht.
- Wat is er ?
751
01:22:14,524 --> 01:22:16,754
Ga zitten.
752
01:22:18,204 --> 01:22:21,196
Ik zal er niet omheen draaien.
753
01:22:23,324 --> 01:22:26,521
Ik had een vriendje
die ik al van kind af aan kende.
754
01:22:26,684 --> 01:22:31,121
We maakten altijd grapjes
over trouwen...
755
01:22:31,284 --> 01:22:33,752
maar ik nam het nooit serieus.
756
01:22:34,044 --> 01:22:40,836
We kregen ruzie en toen begon ik
jou te schrijven.
757
01:22:41,004 --> 01:22:44,155
Dat kon geen kwaad,
een vent in de gevangenis.
758
01:22:44,324 --> 01:22:49,000
Ik bedroog Warren niet echt.
Warren, zo heet hij.
759
01:22:49,884 --> 01:22:52,318
Het waren maar brieven.
760
01:22:52,484 --> 01:22:58,434
Warren kreeg een nieuwe baan
en hij smeekte me...
761
01:23:00,604 --> 01:23:06,600
ik zweer het, hij knielde voor me
en smeekte me...
762
01:23:06,764 --> 01:23:08,834
om met hem te trouwen.
763
01:23:09,004 --> 01:23:14,158
Ik verwachtte niet dat het iets zou
worden tussen jou en mij.
764
01:23:14,324 --> 01:23:18,636
En die stomme Regina zei
dat ik oud werd. Dus ik zei ja.
765
01:23:20,084 --> 01:23:25,397
De plechtigheid stelde niet veel voor.
Ik had niet eens een trouwjapon.
766
01:23:25,564 --> 01:23:28,442
Ik had m'n zondagse jurk aan.
767
01:23:32,284 --> 01:23:36,721
Toen begon je me steeds vaker
te schrijven...
768
01:23:36,884 --> 01:23:40,718
en ik schreef jou steeds vaker.
769
01:23:42,964 --> 01:23:49,517
Ik verlangde meer naar jouw brieven
dan naar een kus van m'n man.
770
01:23:54,084 --> 01:23:56,359
Wat gebeurde er toen ?
771
01:23:57,644 --> 01:24:00,761
Hij vond de brieven
en ging uit z'n dak.
772
01:24:00,924 --> 01:24:06,157
Uit schaamte. Omdat z'n vrouw
aan een boef schreef.
773
01:24:06,484 --> 01:24:08,520
Hij liet het huwelijk ontbinden.
774
01:24:08,684 --> 01:24:13,599
Maar dat doet er niet toe,
het heeft maar vier maanden geduurd.
775
01:24:14,964 --> 01:24:17,034
Meer niet.
776
01:24:19,484 --> 01:24:23,318
Ik wilde je het eerder vertellen.
- Waarom vertel je het me nu ?
777
01:24:25,924 --> 01:24:33,558
Omdat wij het samen honderd miljoen
keer beter hebben dat ik hoopte.
778
01:24:34,924 --> 01:24:39,839
Ik las je gisteravond de les,
terwijl ik dit verleden heb.
779
01:24:41,404 --> 01:24:43,520
Ik moest gewoon eerlijk zijn.
780
01:24:51,404 --> 01:24:53,554
Je wilt dat ik ga.
781
01:25:00,044 --> 01:25:02,717
Ok�, ik begrijp het wel.
782
01:25:02,964 --> 01:25:09,597
Op m'n werk verwachten ze al
dat ik bel dat ik terugkom.
783
01:25:12,804 --> 01:25:14,635
Is dat je buskaartje ?
784
01:25:17,604 --> 01:25:19,560
Een retourtje ?
785
01:25:20,764 --> 01:25:23,642
Wissel het in.
- Echt ?
786
01:25:27,804 --> 01:25:29,635
Ja, echt.
787
01:25:29,964 --> 01:25:32,432
Auggie, je maakt me zo gelukkig.
788
01:25:50,564 --> 01:25:55,479
Wanneer zal ik het Lucy vertellen ?
's Morgens, 's middags ?
789
01:25:59,684 --> 01:26:06,795
Doe niet zo stoer. Ik ben helemaal
komen lopen. Wat is dit ?
790
01:26:06,964 --> 01:26:10,434
Auggie's verzekeringspolis.
Jij bent de begunstigde.
791
01:26:10,564 --> 01:26:13,283
Lul niet.
Wat moet ik met die papieren ?
792
01:26:13,444 --> 01:26:15,480
Ze zijn een ton waard.
793
01:26:16,724 --> 01:26:20,319
Als ik dit invul,
krijg ik 100000 dollar ?
794
01:26:20,484 --> 01:26:22,600
Betaalbaar bij elke bank.
795
01:26:25,324 --> 01:26:27,554
Hoe heb je dit geritseld ?
796
01:26:27,684 --> 01:26:32,394
Ik ben toch verzekeringsman ?
Niemand zal iets vermoeden.
797
01:26:32,724 --> 01:26:35,716
Maar laat Lucy en mij met rust.
En Carol.
798
01:26:36,284 --> 01:26:39,117
Voor een ton besta je niet eens meer.
799
01:26:40,084 --> 01:26:43,474
Maar als die polis niet deugt,
ben je er geweest.
800
01:26:57,044 --> 01:27:02,198
Dat ben ik op die affiche.
Golden Gloves-kampioen 1948.
801
01:27:02,964 --> 01:27:05,353
Die knappe vent ? Nee.
802
01:27:05,644 --> 01:27:09,432
De meiden hingen om me heen
als vuurvliegjes.
803
01:27:10,044 --> 01:27:14,913
Kijk, massief goud.
In 51 jaar niet afgedaan.
804
01:27:15,924 --> 01:27:20,475
Hij was een goede bokser.
- Romeo heeft ook in de ring gestaan.
805
01:27:20,684 --> 01:27:24,040
Zal ik je wat vertellen ?
M'n beste avond...
806
01:27:24,324 --> 01:27:28,397
vijftien ronden tegen Jacko Annetti.
807
01:27:28,764 --> 01:27:32,439
Acht ronden gaan we gelijk op.
Stoot, stoot.
808
01:27:32,644 --> 01:27:36,432
Ik laat hem niet weten dat ik
de combinatie heb. Ik blijf stoten.
809
01:27:36,604 --> 01:27:39,641
Waar blijft de uppercut ?
En dan toeslaan.
810
01:27:39,964 --> 01:27:44,719
In de negende zet Jacko alles op alles.
M'n oog bloedt.
811
01:27:44,964 --> 01:27:48,195
Hij beukt op me in
in de tiende, de elfde, de twaalfde.
812
01:27:48,364 --> 01:27:53,677
Hij denkt dat hij heeft gewonnen.
En dan kom ik. Stoot, stoot.
813
01:27:54,964 --> 01:27:56,955
Maakte je hem af ?
814
01:27:58,564 --> 01:28:01,522
Nee, hij maakte mij af.
Ik ging uit.
815
01:28:02,884 --> 01:28:06,957
Je zei dat het je beste gevecht was.
- Nee, m'n beste avond.
816
01:28:07,724 --> 01:28:11,000
Jacko was een beest.
Niemand kom hem aan.
817
01:28:11,164 --> 01:28:14,793
Als je denkt dat je gaat winnen,
is het makkelijk.
818
01:28:14,924 --> 01:28:19,520
Probeer eens in de ring te stappen
terwijl je weet dat je gaat verliezen.
819
01:28:20,404 --> 01:28:23,840
Die waarheid kennen de meeste
boksers niet.
820
01:28:45,004 --> 01:28:49,714
Ik ga m'n kaartje inwisselen.
We kunnen het geld gebruiken.
821
01:28:49,884 --> 01:28:53,320
Maar ik wil niks overhaasten.
Misschien kan ik gaan werken.
822
01:28:53,484 --> 01:28:57,955
Wacht even. Kan ik met je praten ?
- Natuurlijk.
823
01:28:58,244 --> 01:29:00,121
Ga zitten.
824
01:29:03,364 --> 01:29:05,480
Wat is er, schat ?
825
01:29:07,164 --> 01:29:12,443
Luister naar wat ik ga zeggen, Lucy...
826
01:29:12,684 --> 01:29:16,757
want het is woord voor woord waar.
827
01:29:20,564 --> 01:29:25,160
Een paar weken geleden
was ik in een broodjeszaak.
828
01:29:26,764 --> 01:29:29,403
Net zoiets als MacDougall.
829
01:29:30,844 --> 01:29:36,316
De zaak werd overvallen
en de bediende werd neergeschoten.
830
01:29:38,124 --> 01:29:41,480
Ik probeerde hem te helpen.
831
01:29:43,764 --> 01:29:49,760
Ik had z'n bloed aan m'n handen.
832
01:29:49,884 --> 01:29:54,196
Ik zag dat we een beetje
op elkaar leken.
833
01:29:54,604 --> 01:29:58,313
Niet veel, maar als neven of zo.
834
01:29:58,684 --> 01:30:02,518
Hij stierf die avond...
835
01:30:03,884 --> 01:30:11,643
en de politie wilde zich gewoon
van z'n lichaam ontdoen.
836
01:30:13,044 --> 01:30:16,753
Ik wilde iets doen,
hij was tenslotte dood.
837
01:30:17,004 --> 01:30:20,963
Z'n vrienden opzoeken, z'n familie
troosten, naar de begrafenis gaan.
838
01:30:21,124 --> 01:30:26,801
Hij bleek niemand te hebben.
Hij was een ex-gevangene.
839
01:30:35,804 --> 01:30:39,114
Ik ging naar z'n huis
om een aanwijzing te vinden.
840
01:30:39,244 --> 01:30:41,917
Iemand die het lichaam wilde opeisen.
841
01:30:42,084 --> 01:30:47,716
De post werd bezorgd. Er was een kaart
bij voor 4B, dit appartement.
842
01:30:49,884 --> 01:30:53,081
Hij was van jou. Ik las hem.
843
01:30:55,244 --> 01:30:59,920
Ik vond al je brieven en ik las ze.
844
01:31:06,284 --> 01:31:10,243
Iemand moest je vertellen
dat Auggie Rose...
845
01:31:11,164 --> 01:31:16,079
eigenlijk was gestorven.
846
01:31:19,604 --> 01:31:25,918
Toen je uit de bus stapte, wilde ik
je echt de waarheid vertellen.
847
01:31:26,804 --> 01:31:29,841
Maar toen zag ik je...
848
01:31:31,204 --> 01:31:38,838
en ik dacht dat ik Auggie via mij
kon laten weten...
849
01:31:39,004 --> 01:31:42,394
hoe het was om je eindelijk
te ontmoeten.
850
01:31:42,564 --> 01:31:47,843
Met je te praten en je vast te houden.
Zonder jou had hij het niet gered.
851
01:31:48,044 --> 01:31:54,722
Nu besef ik dat het
het meest ego�stische was...
852
01:31:54,844 --> 01:31:58,359
dat ik ooit heb gedaan.
853
01:32:00,644 --> 01:32:05,638
Het griezeligste is dat het zo makkelijk
was om Auggie te zijn.
854
01:32:09,084 --> 01:32:11,200
Nu weet ik waarom.
855
01:32:12,524 --> 01:32:14,833
Ik werd verliefd.
856
01:32:24,724 --> 01:32:28,239
Charlie, ben jij m'n vriend nog ?
857
01:32:29,604 --> 01:32:35,474
Lucy, het spijt me zo.
- Hoe heet je echt ?
858
01:32:40,644 --> 01:32:44,239
John Nolan.
859
01:32:45,844 --> 01:32:49,359
John, ik ga vandaag
naar het busstation.
860
01:32:50,884 --> 01:32:54,115
Beloof je dat je me niet zult volgen ?
861
01:32:55,404 --> 01:32:57,042
Ik beloof het.
862
01:32:57,204 --> 01:32:58,762
Dag, Charlie.
863
01:33:35,644 --> 01:33:39,557
Ik zal alles regelen.
Z'n begrafenis en al z'n spullen.
864
01:33:39,764 --> 01:33:42,562
Ik zal het de lijkschouwer
laten weten.
865
01:33:43,564 --> 01:33:45,759
En het meisje ?
866
01:33:47,924 --> 01:33:49,562
Ze is weg.
867
01:33:51,364 --> 01:33:53,514
Heb je de Harley nog ?
868
01:33:56,324 --> 01:33:58,076
Dus je weet het.
869
01:33:59,044 --> 01:34:03,083
Een paar jaar geleden stapte ik
in m'n auto en reed zes dagen door.
870
01:34:03,244 --> 01:34:06,793
Ik had niks gepland, niet gepakt,
had geen kaart.
871
01:34:07,564 --> 01:34:09,634
Ik wilde gewoon weg.
872
01:34:10,604 --> 01:34:16,679
Ik sliep in motels, goede en slechte.
Ik bedronk me en voelde me geweldig.
873
01:34:18,884 --> 01:34:24,834
Toen besefte ik waarvoor ik vluchtte,
maar ik wist niet waar naartoe.
874
01:34:27,964 --> 01:34:30,876
Als ik iets kan doen,
zeg je het maar.
875
01:34:38,564 --> 01:34:43,160
Iemand die voorwaardelijk vrij is,
mag zeker geen overval beramen ?
876
01:34:55,924 --> 01:34:58,597
Ga je naar Coral Lake ?
877
01:35:00,564 --> 01:35:03,681
Alleen. Dat heb ik nog nooit gedaan.
878
01:35:07,364 --> 01:35:10,276
Vraag je je wel eens af
waarom we nooit zijn getrouwd ?
879
01:35:10,884 --> 01:35:14,559
We zeiden altijd:
Laten we het in de lente doen.
880
01:35:15,924 --> 01:35:21,476
Dan kwam de lente en we planden
niets. Vier lentes terug.
881
01:35:26,004 --> 01:35:27,756
Het spijt me.
882
01:35:27,924 --> 01:35:32,156
Waar je nu ook mee bezig bent,
je bent veel gelukkiger.
883
01:35:33,764 --> 01:35:35,914
En ik sta erbuiten.
884
01:35:37,244 --> 01:35:39,314
En weet je...
885
01:35:41,084 --> 01:35:43,120
het is goed zo.
886
01:35:48,484 --> 01:35:49,997
Je bent terug.
887
01:35:50,244 --> 01:35:52,360
Ik ga weg.
- Je bent er net.
888
01:35:52,684 --> 01:35:54,242
Voorgoed.
889
01:35:55,644 --> 01:36:01,241
Laat Carl z'n eigen naam op de deur
zetten. Hij mag de zaak hebben.
890
01:36:01,684 --> 01:36:03,276
Waar heb je het over ?
891
01:36:07,444 --> 01:36:10,322
Heb ik ooit gezegd
dat je een leuke glimlach hebt ?
892
01:36:17,924 --> 01:36:21,519
Als we het kunnen investeren...
John, je bent terug.
893
01:36:21,724 --> 01:36:24,033
Dit zijn de Wilsons,
vrienden van de Larks.
894
01:36:24,364 --> 01:36:26,036
Kennen we elkaar niet ?
895
01:36:29,244 --> 01:36:32,839
Carl verkoopt ons het Cabot Levensplan.
Wat vindt u ervan ?
896
01:36:35,244 --> 01:36:39,522
Wat ik vind ? Ga naar huis
om met uw vrouw te vrijen.
897
01:36:39,684 --> 01:36:42,198
En bid dat er niks ergs gebeurt.
898
01:36:42,364 --> 01:36:46,755
En vraag u af: Als het nu zou eindigen,
is het dan mooi geweest ?
899
01:36:48,924 --> 01:36:50,721
Dat vind ik.
900
01:36:51,164 --> 01:36:53,632
Ham en kaas, tonijnsalade.
901
01:36:59,164 --> 01:37:02,474
Ja, ik ben de begunstigde,
Roy Mason.
902
01:37:02,644 --> 01:37:06,523
Auggie Rose is dood.
Het is zijn verzekering.
903
01:37:06,844 --> 01:37:11,599
Onmogelijk. Hier staat dat Mr. Rose
het heeft geannuleerd.
904
01:37:12,204 --> 01:37:14,877
Is hij niet dood ?
- Kennelijk niet. Ons beleid...
905
01:37:15,084 --> 01:37:18,315
Val dood, ik moet m'n geld hebben.
906
01:37:19,884 --> 01:37:23,399
Roy Mason, u staat onder arrest.
Kom mee.
907
01:37:25,884 --> 01:37:27,476
Godverdomme.
908
01:37:27,644 --> 01:37:31,193
Kom mee.
- Ja, ik snap het wel.
909
01:37:34,924 --> 01:37:37,518
Vaarwel, vriend.
910
01:37:40,724 --> 01:37:42,954
Je hebt je best gedaan...
911
01:37:45,204 --> 01:37:47,718
maar het lukte gewoon niet.
912
01:37:48,404 --> 01:37:50,395
Misschien nu wel.
913
01:38:00,724 --> 01:38:04,558
Hallo, Charlie. Kom hier.
914
01:38:22,364 --> 01:38:24,275
Dank je.
915
01:38:43,484 --> 01:38:48,114
John C. Nolan jr.
eindelijk vrij
916
01:38:48,364 --> 01:38:50,753
Ik wil hem wel eens proberen.
917
01:38:51,004 --> 01:38:55,077
Auggie, haal eens een fles
van die nieuwe cabernet.
918
01:39:13,404 --> 01:39:15,474
Hallo, Auggie.
919
01:39:15,764 --> 01:39:25,552
Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom
www.ondertitels.nl
73907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.