Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:26,000
חיות פנטסטיות
2
00:00:27,000 --> 00:00:39,000
3
00:00:55,667 --> 00:00:57,839
בית הספר הוגוורטס
מעלה את רמת הביטחון
4
00:01:06,238 --> 00:01:07,327
ההופעה המתמשכת
חרדה תרפויטית
5
00:01:17,179 --> 00:01:20,515
קניין הבעלות,
המשך הפרעה בארה ב "
6
00:01:25,570 --> 00:01:28,594
רגישות למניעת סרטן
בצמיחה
7
00:01:28,629 --> 00:01:31,714
פנים מזויפים
התקשר למכתש
8
00:01:35,929 --> 00:01:39,521
איפה היו גרינדלוואלד?
9
00:01:39,556 --> 00:01:41,889
האם אתה בטוח?
10
00:02:13,136 --> 00:02:14,546
דוגאל,
11
00:02:14,862 --> 00:02:16,753
תירגע, בבקשה.
12
00:02:17,934 --> 00:02:19,175
זה לא ייקח הרבה זמן.
13
00:02:37,481 --> 00:02:38,810
הבא.
14
00:02:45,263 --> 00:02:47,622
- בריטי, נכון?
כן -.
15
00:02:48,159 --> 00:02:49,925
- פעם ראשונה בניו יורק?
כן -.
16
00:02:50,858 --> 00:02:53,612
משהו אכיל שם.
- לא.
17
00:02:55,408 --> 00:02:56,818
בעלי חיים?
18
00:03:02,371 --> 00:03:04,756
אני צריך לתקן את זה.
לא ...
19
00:03:06,209 --> 00:03:07,760
תן לי לשכוח.
20
00:03:30,890 --> 00:03:32,099
ברוכים הבאים לניו יורק!
21
00:03:32,100 --> 00:03:33,101
תודה.
22
00:03:33,548 --> 00:03:34,746
הבא.
23
00:03:38,145 --> 00:03:43,432
אז זה היה כמו ...
כמו רוח או רוח רפאים.
24
00:03:43,926 --> 00:03:47,683
אבל חשוך.
וראיתי את עיניו.
25
00:03:47,942 --> 00:03:51,100
עיניים לבנות מבריקות.
26
00:03:54,458 --> 00:03:56,839
רוח חשוכה ...
בעיניים.
27
00:03:56,874 --> 00:03:58,564
כמו שולחן אפל.
28
00:03:58,599 --> 00:04:03,243
וירד אל הארץ.
29
00:04:03,985 --> 00:04:05,927
מישהו חייב
לעשות משהו.
30
00:04:06,913 --> 00:04:09,589
זה בכל מקום.
זה יצא מכלל שליטה.
31
00:04:11,150 --> 00:04:12,429
היי.
32
00:04:12,825 --> 00:04:16,534
מצאת משהו?
- רוח כהה, בלה, בלה ...
33
00:04:17,107 --> 00:04:19,979
זה היה עניין מחורבן
אטמוספרי או חשמלי.
34
00:04:21,030 --> 00:04:24,033
היי, אתה צמא?
עזבתי.
35
00:04:24,068 --> 00:04:25,968
הבטחתי למרתה שאני עוזב.
36
00:04:29,275 --> 00:04:30,935
זה אטמוספרי.
37
00:05:10,420 --> 00:05:14,595
העיר הגדולה הזאת זורחת
עם תכשיט המצאות האדם.
38
00:05:14,596 --> 00:05:19,027
בתי קולנוע, מכוניות,
רדיו ...
39
00:05:19,028 --> 00:05:20,591
תאורה חשמלית
40
00:05:21,323 --> 00:05:22,677
- כולם לוכדים אותנו.
מצטער.
41
00:05:24,197 --> 00:05:27,687
איפה האור הוא צל,
חברים.
42
00:05:28,163 --> 00:05:30,420
משהו מתבונן בעיר שלנו.
43
00:05:30,421 --> 00:05:34,069
הרס ואז
נעלמת ללא עקבות.
44
00:05:34,719 --> 00:05:36,123
תקשיב לי.
45
00:05:36,124 --> 00:05:38,365
אנחנו חייבים להילחם.
46
00:05:38,667 --> 00:05:39,996
הצטרף אלינו שוב.
47
00:05:39,997 --> 00:05:42,713
בסלמרס השנייה
במאבק שלנו.
48
00:05:42,748 --> 00:05:45,783
תסלח לי, מותק.
אני צריך להגיע לספסל.
49
00:05:45,842 --> 00:05:47,645
סליחה.
50
00:05:48,928 --> 00:05:51,639
אני מצטער.
המזוודה שלי.
51
00:05:52,355 --> 00:05:53,497
שום דבר לא קרה.
52
00:05:54,820 --> 00:05:56,026
סליחה.
53
00:05:56,027 --> 00:05:59,216
אתה! החבר שלי ...
54
00:06:02,181 --> 00:06:04,003
מה הביא אותך היום
בעצרת שלנו?
55
00:06:05,234 --> 00:06:06,773
הייתי בדרך.
56
00:06:06,808 --> 00:06:08,277
האם אתה מחפש?
57
00:06:08,728 --> 00:06:10,571
מחפש האמת?
58
00:06:12,200 --> 00:06:13,985
אני יותר חסיד.
59
00:06:16,599 --> 00:06:19,976
תקשיב למילים שלי
ולזכור את האזהרות.
60
00:06:25,567 --> 00:06:27,565
מכשפות
אני גר בתוכנו.
61
00:06:27,934 --> 00:06:31,457
אנחנו חייבים להילחם ביחד
למען ילדינו.
62
00:06:31,458 --> 00:06:33,032
למען מחר.
63
00:06:33,601 --> 00:06:35,162
מה אתה אומר על זה,
ידיד?
64
00:06:46,360 --> 00:06:47,361
סליחה!
65
00:07:07,137 --> 00:07:09,135
אני יכול לעזור לך, אדוני?
66
00:07:11,481 --> 00:07:13,785
לא, אני רק ... אני מחכה.
67
00:07:24,703 --> 00:07:25,703
טוב!
68
00:07:27,666 --> 00:07:29,035
מה מביא אותך לכאן?
69
00:07:29,800 --> 00:07:30,994
אותו דבר
כמוך.
70
00:07:32,653 --> 00:07:34,372
קח הלוואה ל
אתה פותח אופה?
71
00:07:34,373 --> 00:07:35,465
כן.
72
00:07:36,986 --> 00:07:38,531
איזה צירוף מקרים!
73
00:07:41,427 --> 00:07:43,964
- הכי טוב לנצח.
סלח לי -.
74
00:07:46,119 --> 00:07:47,133
היי!
75
00:07:47,366 --> 00:07:49,550
היי, אדוני!
76
00:07:51,114 --> 00:07:52,219
היי, חבר!
77
00:07:52,423 --> 00:07:55,237
מר קובלסקי, הוא מקבל אותך
עכשיו מר בינגלי.
78
00:07:56,639 --> 00:07:57,671
בסדר.
79
00:07:59,474 --> 00:08:00,509
בסדר.
80
00:08:24,249 --> 00:08:26,596
עכשיו עבודה ...
81
00:08:28,227 --> 00:08:30,325
- על מפעל משומר.
- זה מה שאני טוב בו.
82
00:08:30,360 --> 00:08:33,514
חזרתי רק ב- 24 '.
83
00:08:33,650 --> 00:08:36,209
- אתה בחזרה?
מאירופה, אדוני.
84
00:08:36,895 --> 00:08:40,096
הייתי חלק ממנה
כוחות המשלוח שם.
85
00:09:07,757 --> 00:09:09,340
פקדונות
86
00:09:11,944 --> 00:09:13,056
בסדר.
87
00:09:13,091 --> 00:09:14,361
מר קובלסקי ...
88
00:09:14,529 --> 00:09:16,972
אתה צריך לנסות סופגניות,
OK?
89
00:09:17,434 --> 00:09:20,552
זה המתכון של הסבתא, הקליפה
כתום הוא דואר ...
90
00:09:20,587 --> 00:09:21,929
מר קובלסקי ...
91
00:09:22,584 --> 00:09:26,192
מה אתם מציעים לתת לבנק?
כערובה?
92
00:09:27,495 --> 00:09:29,332
- אחריות?
- אחריות.
93
00:09:31,989 --> 00:09:36,793
עכשיו יש מכוניות שיכולות
מייצרת מאות סופגניות לשעה.
94
00:09:36,874 --> 00:09:39,801
אני יודע, אני יודע, אבל שום דבר
ממה שאני יכול לעשות.
95
00:09:39,836 --> 00:09:41,852
הבנק חייב להיות מוגן,
קובלסקי.
96
00:09:43,434 --> 00:09:44,493
שלום.
97
00:10:05,693 --> 00:10:09,405
היי! אנגלית!
אני חושב שאתה מקפיץ את הביצה שלך.
98
00:10:22,139 --> 00:10:24,442
מה קרה?
99
00:10:54,043 --> 00:10:55,848
בוא הנה.
שלום -.
100
00:10:55,849 --> 00:10:59,162
לא?
תירגע.
101
00:11:00,451 --> 00:11:01,686
חכו. דוגל, היכנס.
102
00:11:08,592 --> 00:11:10,137
בהחלט לא!
103
00:11:10,864 --> 00:11:12,642
Alohomora!
104
00:11:14,880 --> 00:11:17,717
אז, אתה הולך לגנוב את הכסף, נכון?
105
00:11:19,145 --> 00:11:20,807
Petrificus Totalus!
106
00:11:23,743 --> 00:11:24,840
מר בינגלי ...
107
00:11:27,310 --> 00:11:28,793
קובלסקי ...
108
00:11:33,963 --> 00:11:34,990
נכון?
109
00:11:50,176 --> 00:11:52,215
לא, לא כך.
110
00:11:52,888 --> 00:11:54,352
תראה.
111
00:11:59,198 --> 00:12:00,375
לא!
112
00:12:01,085 --> 00:12:03,357
לא, לא למשוך!
113
00:12:05,813 --> 00:12:09,823
בפעם האחרונה, חיה רעה,
לא לשים את הכפות שלך על מה שאין לך.
114
00:12:12,214 --> 00:12:13,970
ללא שם: מצטער על כך.
115
00:12:15,647 --> 00:12:16,981
מה זה היה, לכל הרוחות?
116
00:12:17,342 --> 00:12:22,298
אל תדאג. למרבה הצער
ראית יותר מדי.
117
00:12:22,495 --> 00:12:24,306
אז, אם לא אכפת לך,
תישאר ככה.
118
00:12:24,538 --> 00:12:26,944
- זה יהיה מוכן מיד.
- כן, כמובן.
119
00:12:30,025 --> 00:12:31,025
סליחה.
120
00:12:35,681 --> 00:12:36,682
לעזאזל!
121
00:12:53,462 --> 00:12:56,595
מי אתה?
כאן -.
122
00:12:56,630 --> 00:12:58,151
מי אתה?
123
00:12:58,345 --> 00:13:01,222
- ניוטון Scamander ואתה?
מה יש במזוודה שלך?
124
00:13:02,277 --> 00:13:03,350
ניפלר שלי.
125
00:13:04,528 --> 00:13:06,087
יש לך משהו ב ...
126
00:13:06,122 --> 00:13:09,017
למה נתת לו ללכת
זה?
127
00:13:09,018 --> 00:13:10,942
לא התכוונתי לזה, זה חסר תקנה.
128
00:13:10,977 --> 00:13:12,471
איך הוא רואה משהו מבריק
איך הוא והוא.
129
00:13:12,472 --> 00:13:13,745
- לא התכוונת?
- לא.
130
00:13:13,780 --> 00:13:16,306
לא יכולת לבחור רגע
גרוע יותר לשחרר את היצור שלך?
131
00:13:16,966 --> 00:13:18,847
אנחנו באמצע
בעיה.
132
00:13:21,153 --> 00:13:22,376
תן לי להכניס אותך פנימה.
133
00:13:22,411 --> 00:13:23,968
לאן אתה יכול ללכת?
134
00:13:24,529 --> 00:13:26,807
הקונגרס של הקסם באמריקה.
135
00:13:30,086 --> 00:13:31,661
אז, אתה עובד
עבור MACUSA.
136
00:13:33,259 --> 00:13:35,062
מה אתה, חוקר?
137
00:13:37,828 --> 00:13:39,651
לפחות תגיד לי שיש לך את זה
שמור על No-Maji.
138
00:13:40,000 --> 00:13:41,331
למה?
- דה-מאג'י.
139
00:13:43,074 --> 00:13:45,527
ללא קסם.
מאלה שאינם מייללים!
140
00:13:46,457 --> 00:13:48,339
סליחה, אנחנו קוראים להם מוגלגים.
141
00:13:48,340 --> 00:13:51,755
מחקת את הזיכרונות שלו, נכון?
לא-מאג' עם המזוודה.
142
00:13:54,017 --> 00:13:55,018
לא ...
143
00:13:55,749 --> 00:13:57,990
זה סעיף 3 א, מר Scamander.
144
00:13:58,586 --> 00:13:59,764
אני נכנס.
145
00:14:09,109 --> 00:14:10,110
נו באמת!
146
00:14:11,640 --> 00:14:13,635
ללא שם: מצטער, אני עושה
משהו לעשות.
147
00:14:14,608 --> 00:14:17,100
ובכן, אתה צריך
כדי לתכנת מחדש את העבודה שלך.
148
00:14:18,020 --> 00:14:19,715
מה אתה עושה בניו יורק?
149
00:14:20,012 --> 00:14:21,822
באתי לקנות
מתנה ליום הולדת.
150
00:14:22,075 --> 00:14:23,812
ואתה לא יכול
לקנות אותו מלונדון?
151
00:14:24,450 --> 00:14:27,189
יש רק מגדל אחד בעולם
פפסקין אפלוסה
152
00:14:27,190 --> 00:14:29,537
וחי בניו יורק,
אז ...
153
00:14:30,406 --> 00:14:31,667
יש לי "סעיף 3 א".
154
00:14:33,878 --> 00:14:38,722
אגב, אנחנו לא מאפשרים צמיחה
של יצורים קסומים בניו יורק.
155
00:14:39,076 --> 00:14:41,001
נעלתי את הבחור הזה
לפני שנה.
156
00:15:29,902 --> 00:15:31,415
היי, גולדשטיין!
157
00:15:32,013 --> 00:15:33,131
טוב, אדום.
158
00:15:37,200 --> 00:15:39,683
- מחלקת החקירה המרכזית.
חשבתי שאתה ...
159
00:15:39,718 --> 00:15:42,306
מחלקת חקירות מרכזית.
יש לי "סעיף 3 א".
160
00:15:47,658 --> 00:15:50,450
RISC צינורות MAGIC
ניצול הזוכים
161
00:15:50,485 --> 00:15:53,176
הקונפדרציה הבינלאומית מאיימת
שולח לנו משלחת.
162
00:15:54,318 --> 00:15:57,603
אני חושב שזה קשור להתקפות
של גרינדלוואלד באירופה.
163
00:15:57,831 --> 00:16:01,992
הייתי שם,
זה חיה.
164
00:16:02,537 --> 00:16:05,775
איש אינו מסוגל לכך
משהו, אדוני הנשיא.
165
00:16:06,587 --> 00:16:09,917
מה שזה לא יהיה, דבר אחד ברור ...
יש לעצור.
166
00:16:09,952 --> 00:16:11,828
ללא שם: Terrifies No-Majes.
167
00:16:11,863 --> 00:16:13,289
וכאשר לא מאג'ים מפחדים ...
168
00:16:13,324 --> 00:16:14,327
התקפה.
169
00:16:15,490 --> 00:16:18,129
זה יכול להיות חשיפתנו,
זה יכול להיות מלחמה.
170
00:16:25,758 --> 00:16:29,027
הבהרתי את עמדתך כאן,
גולדשטיין.
171
00:16:29,081 --> 00:16:32,052
- כן, נשיא, אבל ...
אתה כבר לא חלק מהזוי.
172
00:16:35,299 --> 00:16:36,512
מס
173
00:16:37,414 --> 00:16:39,628
- הנשיא, אבל ...
גולדשטיין.
174
00:16:39,982 --> 00:16:41,009
זה היה ...
175
00:16:41,044 --> 00:16:44,339
המשרד הזה הוא האחראי
עם תקריות גדולות.
176
00:16:44,674 --> 00:16:46,060
צא החוצה.
כן, גברת.
177
00:17:13,320 --> 00:17:14,504
אפשרת את השקית?
178
00:17:14,505 --> 00:17:16,810
כל הזרים חייבים
לקבל את זה בניו יורק.
179
00:17:17,143 --> 00:17:19,443
הגשתי בקשה בדואר
לפני כמה שבועות.
180
00:17:24,276 --> 00:17:25,277
Scamander ...
181
00:17:26,452 --> 00:17:28,355
בדיוק מה שהיית
גיניאה המשוונית.
182
00:17:28,675 --> 00:17:32,563
פשוט עשיתי שנה של שדה.
אני כותב ספר על יצורים קסומים.
183
00:17:32,589 --> 00:17:34,485
סוג של מדריך השמדה?
184
00:17:35,153 --> 00:17:37,055
לא, מדריך לעזרה
אנשים מבינים
185
00:17:37,067 --> 00:17:39,873
למה הם צריכים להגן
יצורים במקום להרוג אותם.
186
00:17:39,874 --> 00:17:43,041
גולדשטיין.
איפה הוא?
187
00:17:43,600 --> 00:17:44,641
גולדשטיין!
188
00:17:45,959 --> 00:17:46,961
גולדשטיין ...
189
00:17:49,444 --> 00:17:51,582
ואתה הלכת
בצוות החקירה?
190
00:17:56,384 --> 00:17:58,532
איפה היית.
מה?
191
00:17:59,774 --> 00:18:01,472
מאיפה יצאת מכאן?
192
00:18:02,507 --> 00:18:03,508
אני?
193
00:18:05,448 --> 00:18:07,497
ואתה על המסלול
סאלמרס שני?
194
00:18:07,498 --> 00:18:09,077
כמובן שלא, אדוני.
195
00:18:11,908 --> 00:18:13,741
שלום, מר גרייבס.
אדוני -
196
00:18:13,760 --> 00:18:15,891
שלום, אברנאתיה.
197
00:18:16,573 --> 00:18:17,684
לדברי גרייבס ...
198
00:18:17,834 --> 00:18:19,060
הוא מר סקאנדר.
199
00:18:19,061 --> 00:18:23,278
יש לו יצור מוזר במזוודה,
יש לצאת החוצה גרם נזק לבנק.
200
00:18:24,661 --> 00:18:26,085
בואו נראה את הקטנה.
201
00:18:54,379 --> 00:18:55,777
טינה ...
202
00:19:15,912 --> 00:19:17,401
אני מצטערת, סבתא.
203
00:20:04,790 --> 00:20:08,230
אמי, אמך,
הוא הולך לקבל מכשפה ...
204
00:20:08,744 --> 00:20:12,313
אמי, אמך,
טוס על חרב.
205
00:20:13,300 --> 00:20:16,610
אמי, אמך,
המכשפות אינן בוכות.
206
00:20:16,611 --> 00:20:20,624
אמי, אמך,
המכשפות ימותו.
207
00:20:21,662 --> 00:20:25,141
הנווד הראשון
טובע בנהר ...
208
00:20:44,499 --> 00:20:47,950
המכשפה השלישית
להביט בו בוערת.
209
00:20:47,951 --> 00:20:51,489
המכשפה הרביעית /
יהיה מוקצף.
210
00:20:57,747 --> 00:21:00,390
קח את העלונים שלך לפני
לאכול, ילדים.
211
00:21:16,449 --> 00:21:18,414
זה תג, גברת?
212
00:21:22,669 --> 00:21:26,026
מס זה בסדר.
213
00:21:37,623 --> 00:21:39,585
אני לא מאמין שאתה לא
זיכרונות שנמחקו מאותו סוג.
214
00:21:40,716 --> 00:21:43,004
אם יש חקירה,
סיימתי.
215
00:21:43,039 --> 00:21:45,085
האם זה בסדר לעשות?
ללא שם: אני אחד אשר ...
216
00:21:45,086 --> 00:21:46,910
לא היית אמורה להתקרב אלי
על ידי סאלמרס שני.
217
00:21:53,478 --> 00:21:54,840
מה זה היה?
218
00:21:55,760 --> 00:21:58,510
עש, אני חושב.
עש גדול.
219
00:22:03,650 --> 00:22:05,776
שקט ... אני מנסה
כדי לקבל הצהרה.
220
00:22:05,777 --> 00:22:07,753
אני אומר לך שזה היה
פיצוץ גז.
221
00:22:07,754 --> 00:22:10,630
הם לא לוקחים את הילדים בחזרה
עד שיהיה בטוח.
222
00:22:10,725 --> 00:22:12,301
חרטה, גברת,
אבל זה לא ריח גז.
223
00:22:12,307 --> 00:22:14,238
לא היה גז, מפקד,
ראיתי.
224
00:22:14,273 --> 00:22:18,673
זה היה היפופוטם ענקי ...
225
00:22:19,805 --> 00:22:22,305
גז, זה היה גז.
226
00:22:48,160 --> 00:22:49,161
מר סקאנדר!
227
00:23:10,970 --> 00:23:13,908
האם היא פתוחה?
רק קצת.
228
00:23:13,909 --> 00:23:16,065
אותו מטורף מטורף
והוא חופשי?
229
00:23:16,776 --> 00:23:17,778
אולי.
230
00:23:19,673 --> 00:23:21,878
נראה? תראה.
231
00:23:23,422 --> 00:23:26,063
הוא נפצע בצוואר,
דם זורם.
232
00:23:27,433 --> 00:23:29,107
תתעורר, מר נח.
233
00:23:32,380 --> 00:23:33,978
מרסי לואיס, מה זה היה?
234
00:23:34,014 --> 00:23:36,111
שום דבר עבורו
לדאוג.
235
00:23:36,112 --> 00:23:39,025
ללא שם: זהו ... Murtlap.
236
00:23:41,000 --> 00:23:42,226
מה אתה שם למעלה?
237
00:23:43,857 --> 00:23:46,112
אתה -.
שלום -
238
00:23:47,080 --> 00:23:49,918
- אדוני קל ...
- קובלסקי ... יעקב.
239
00:23:49,953 --> 00:23:51,732
אתה לא יכול למחוק אותם
זיכרונות.
240
00:23:52,319 --> 00:23:53,474
אנחנו זקוקים לו כעד.
241
00:23:53,475 --> 00:23:56,870
מה? צעקת אחרי
בכל רחבי ניו יורק שלא עשיתי.
242
00:23:56,905 --> 00:23:58,936
- הוא כואב, הוא נראה חולה.
זה יהיה בסדר.
243
00:23:58,937 --> 00:24:00,299
עקיצות של מורטלפ
הם לא רציניים כל כך.
244
00:24:05,719 --> 00:24:08,248
אני מודה שזה קצת יותר תגובה
רציני ממה שראיתי,
245
00:24:08,722 --> 00:24:10,847
אבל אם זה באמת היה רציני
יהיה ...
246
00:24:12,732 --> 00:24:13,733
מה?
247
00:24:15,599 --> 00:24:17,420
התסמין הראשון היה
את הלהבות של פי הטבעת ...
248
00:24:17,455 --> 00:24:18,853
- זה לא נראה כמו ...
זה אסון!
249
00:24:18,854 --> 00:24:20,353
זה ייקח עד 48 שעות.
250
00:24:20,674 --> 00:24:22,381
אני יכול להחזיק אותו אם אתה רוצה.
ובכן, שמור את זה!
251
00:24:22,867 --> 00:24:23,945
אנחנו לא שומרים אותם!
252
00:24:24,698 --> 00:24:27,115
מר סמאנדר, אתה לא יודע כלום
253
00:24:27,150 --> 00:24:29,461
על הקהילה
המכשפים של אמריקה?
254
00:24:29,496 --> 00:24:31,038
למעשה, אני יודע משהו.
255
00:24:31,073 --> 00:24:33,975
אני יודע שהיו לך חוקים
דו"ח לא-מאג'ס.
256
00:24:35,328 --> 00:24:38,600
אתה לא יכול להתיידד, אתה לא יכול
נישואים, זה נראה לי מגוחך.
257
00:24:38,601 --> 00:24:40,214
מי ינשא לו?
258
00:24:40,894 --> 00:24:42,372
בואי איתי.
259
00:24:42,445 --> 00:24:44,320
אני לא מבינה למה
לבוא איתך.
260
00:24:44,321 --> 00:24:46,263
תעזור לי -.
- אני חולם, נכון?
261
00:24:46,298 --> 00:24:48,202
ללא שם: כן, אני עייף.
262
00:24:48,237 --> 00:24:49,908
מעולם לא הייתי כאן קודם
על ספסל.
263
00:24:51,134 --> 00:24:54,721
זה סיוט גדול, נכון?
עבור שנינו, מר קובלסקי.
264
00:25:24,788 --> 00:25:27,132
ללא שם: היי, אתה בסדר?
265
00:25:31,301 --> 00:25:32,302
Easy.
266
00:25:52,775 --> 00:25:55,013
וזה מאמר המערכת.
267
00:25:55,067 --> 00:25:56,079
נו באמת!
268
00:25:57,290 --> 00:25:58,914
היי! מה שלומך?
269
00:25:59,662 --> 00:26:01,259
לפנות מקום למשפחת Barebone.
270
00:26:02,896 --> 00:26:06,279
הם יעשו את העיתון מוכן להדפיס
כפי שאמרו.
271
00:26:11,535 --> 00:26:15,421
- מר שו, הוא עם הסנטור.
- זה לא משנה, בארקר.
272
00:26:15,456 --> 00:26:17,240
אני רוצה לראות את אבא שלי.
273
00:26:19,609 --> 00:26:21,631
חרטה, מר שו,
אבל הבן שלך התעקש.
274
00:26:21,666 --> 00:26:22,745
אבא, אתה רוצה לשמוע את זה.
275
00:26:25,728 --> 00:26:28,230
יש לי משהו נהדר.
276
00:26:28,265 --> 00:26:30,107
זה גם האח שלך
עסוק, לנגדון.
277
00:26:30,108 --> 00:26:32,115
אנחנו עובדים על הקמפיין שלו
בבחירות.
278
00:26:32,150 --> 00:26:33,751
אין לנו זמן לזה.
279
00:26:33,796 --> 00:26:36,779
ללא שם: היא מרי לו Barebone,
280
00:26:36,780 --> 00:26:37,912
מהחברה הפילנתרופית
סאלם החדש.
281
00:26:38,070 --> 00:26:39,623
ויש לו סיפור
נהדר בשבילך.
282
00:26:41,479 --> 00:26:43,063
יש, איך לא.
283
00:26:43,098 --> 00:26:45,302
דברים קורים
מוזר בעיר כולה.
284
00:26:45,303 --> 00:26:47,981
אלה שמאחוריהם
הם לא כמונו.
285
00:26:47,982 --> 00:26:50,418
זה כישוף, אתה לא מבין?
286
00:26:50,419 --> 00:26:52,607
- Langdom.
- הוא לא רוצה כסף.
287
00:26:53,782 --> 00:26:56,801
או לסיפור שלה אין ערך,
או על המחיר.
288
00:26:56,836 --> 00:26:59,030
אף אחד לא נותן בחינם
משהו בעל ערך, Langdom.
289
00:26:59,065 --> 00:27:00,066
אתה צודק, מר שו.
290
00:27:00,363 --> 00:27:03,354
מה שאנחנו רוצים הוא יקר יותר
מאשר הכסף.
291
00:27:04,106 --> 00:27:05,389
ההשפעה שלך
292
00:27:05,497 --> 00:27:08,117
מיליוני אנשים קראו את העיתון שלך
293
00:27:08,152 --> 00:27:09,894
ויש להזהיר אותו
של הסכנה.
294
00:27:10,352 --> 00:27:13,041
הפרעות מטורפות ...
מתחנת הרכבת התחתית ...
295
00:27:13,846 --> 00:27:15,349
תראו את התמונות!
296
00:27:15,488 --> 00:27:16,555
אני מאחל לך ולחברים שלך
אתה הולך.
297
00:27:16,556 --> 00:27:18,287
אתה מתגעגע לסיכוי!
298
00:27:18,581 --> 00:27:21,072
- תראה את הראיות!
- ברצינות ...
299
00:27:21,407 --> 00:27:24,282
לנגדון
תקשיב לאבא שלי ותעזוב.
300
00:27:24,283 --> 00:27:28,576
קח איתך זרים.
301
00:27:28,611 --> 00:27:30,707
זה המשרד של אבא, לא שלך.
- בסדר.
302
00:27:30,742 --> 00:27:32,449
ואני עייף מכולם
כשאני נכנס לכאן ...
303
00:27:32,450 --> 00:27:34,917
מוכן ...
תודה.
304
00:27:38,923 --> 00:27:41,010
אנו מקווים שאתם חושבים,
שו.
305
00:27:42,665 --> 00:27:44,040
אנחנו לא קשה למצוא.
306
00:27:44,927 --> 00:27:46,758
עד אז ...
307
00:27:46,889 --> 00:27:48,340
תודה לך
זמן.
308
00:28:00,089 --> 00:28:04,435
בוי ...
משהו נמלט ממך.
309
00:28:09,201 --> 00:28:10,750
ללא שם: החזק אותו, מוזר.
310
00:28:10,785 --> 00:28:13,847
למה אתה לא שם אותו בזבל שם
איפה אתה בכלל?
311
00:28:23,464 --> 00:28:24,735
ממש כאן.
312
00:28:34,943 --> 00:28:37,291
בסדר. לפני שנכנס ...
313
00:28:37,519 --> 00:28:39,633
אני לא צריך להביא את זה
גבר על הספה.
314
00:28:40,456 --> 00:28:43,042
במקרה זה, אני ומר קובלסקי יכולים
בקלות לחפש אכסניה נוספת ...
315
00:28:43,043 --> 00:28:44,044
לא, לא.
316
00:28:44,749 --> 00:28:46,139
שמור על עצמך!
317
00:28:52,430 --> 00:28:53,431
ללא שם: האם אתה, טינה!
318
00:28:55,812 --> 00:28:58,641
כן, Esposito!
אתה לבד?
319
00:28:59,159 --> 00:29:01,508
תמיד לבד,
אספוזיטו.
320
00:29:15,477 --> 00:29:18,339
טיני, הבאת גברים הביתה?
321
00:29:20,521 --> 00:29:23,310
רבותי, היא אחותי.
322
00:29:25,200 --> 00:29:28,021
- אתה רוצה לשים משהו עליך, קוויני?
- בטח.
323
00:29:45,197 --> 00:29:48,363
אז מי הם?
הוא מר סמאנדר.
324
00:29:48,700 --> 00:29:49,855
הוא ביצע פשע חמור
325
00:29:49,856 --> 00:29:51,726
של החוק הלאומי של
שמירה על הסוד.
326
00:29:52,226 --> 00:29:53,847
האם הוא פושע?
327
00:29:54,526 --> 00:29:56,413
ומר קובלסקי, זה לא מייג'ור.
328
00:29:57,114 --> 00:29:58,243
ללא שם: לא?
329
00:29:59,176 --> 00:30:03,321
ללא שם: נוער ... ללא שם: מה אתה עד?
- הוא חולה, זה סיפור ארוך.
330
00:30:04,345 --> 00:30:08,062
מר סמאנדר איבד משהו
ואני אעזור לו למצוא אותה.
331
00:30:09,449 --> 00:30:12,633
אתה צריך לשבת, יקירתי.
הוא לא אכל דבר במשך כל היום.
332
00:30:14,636 --> 00:30:15,713
זה קצת מחוספס.
333
00:30:16,317 --> 00:30:18,870
הוא לא קיבל את הכסף שרצה
על המאפייה שלו.
334
00:30:18,905 --> 00:30:19,906
האם אתה אופה, מותק?
335
00:30:22,183 --> 00:30:24,442
אני אוהב לבשל.
- אתה לילימנס?
336
00:30:24,875 --> 00:30:28,596
כן, אבל תמיד היה לי
בעיות איתך, הבריטים.
337
00:30:28,698 --> 00:30:32,599
- בגלל המבטא.
- אתה יודע איך לקרוא את דעתך.
338
00:30:33,200 --> 00:30:34,294
אל תדאגי, יקירתי.
339
00:30:35,746 --> 00:30:37,818
רוב מאמינים מה חשבת,
כשאני רואה את הפעם הראשונה.
340
00:30:39,821 --> 00:30:42,112
עכשיו אתה צריך אוכל.
341
00:30:56,233 --> 00:30:58,392
- ו נקניקיות?
- אל תקרא את המחשבות שלי.
342
00:30:58,427 --> 00:31:00,124
זאת לא ארוחת צהריים בריאה.
343
00:31:13,223 --> 00:31:14,309
מר סקמנדר,
344
00:31:18,773 --> 00:31:20,608
אתה רוצה placentis או שיחים?
345
00:31:23,723 --> 00:31:25,306
אין לי העדפה.
346
00:31:30,620 --> 00:31:32,361
אתה מעדיף חרא, נכון?
347
00:31:34,374 --> 00:31:35,727
זה היה זיפים!
348
00:31:55,978 --> 00:31:57,561
קח את המושב, מר סקאמנדר.
349
00:32:00,965 --> 00:32:02,355
אנחנו לא נדפוק אותך.
350
00:32:38,409 --> 00:32:39,410
אתה כועס.
351
00:32:41,477 --> 00:32:42,710
ובגלל אמך.
352
00:32:44,433 --> 00:32:47,581
מישהו אמר משהו.
מה שאמרו לך, אמור לי!
353
00:32:48,185 --> 00:32:50,027
- אתה חושב שאני מוזר?
- לא.
354
00:32:50,771 --> 00:32:54,218
אני חושב שאתה מיוחד, אחרת, לא
הייתי מבקש ממך לעזור לי.
355
00:32:54,419 --> 00:32:55,642
לא?
356
00:33:00,558 --> 00:33:03,927
- יש לך חדשות?
- אני עדיין מסתכל.
357
00:33:08,427 --> 00:33:11,070
מר גרייבס, אילו ידעתי
בין אם היא ילדה או ילד ...
358
00:33:11,071 --> 00:33:14,160
הראייה שלי רק הראתה לי
כוחו העצום של הילד.
359
00:33:14,936 --> 00:33:17,326
אין לו עוד
במשך 10 שנים.
360
00:33:18,558 --> 00:33:21,538
ראיתי את הילד הזה מיד
הגישה של אמך.
361
00:33:21,539 --> 00:33:23,542
ראיתי אותה
מאוד ברור.
362
00:33:24,424 --> 00:33:27,349
זה יכול להיות כל.
- יש עוד.
363
00:33:27,696 --> 00:33:31,626
משהו שלא סיפרתי לך. ראיתי אותך
יחד איתי בניו יורק.
364
00:33:33,172 --> 00:33:35,771
אתה המנצח
את האמון של הילד הזה.
365
00:33:35,806 --> 00:33:38,500
אתה המפתח ...
ראיתי את זה.
366
00:33:38,858 --> 00:33:41,564
אתה רוצה להצטרף לעולם הנוודים.
367
00:33:42,452 --> 00:33:44,638
ואני רוצה את הדברים האלה,
"הקריךנס.
368
00:33:44,904 --> 00:33:46,450
אני רוצה אותם בשבילך.
369
00:33:47,897 --> 00:33:49,807
אז למצוא את התינוק.
370
00:33:50,821 --> 00:33:52,481
מצא את התינוק ואנחנו נהיה
ללא תשלום.
371
00:33:55,293 --> 00:33:56,878
העבודה שלי לא מענגת אותי.
372
00:33:56,879 --> 00:34:01,054
אני מבלה את רוב הזמן
עושה קפה, מנקה את השירותים.
373
00:34:01,055 --> 00:34:02,572
היא נערה קריירה.
374
00:34:05,450 --> 00:34:06,780
לא ... אנחנו יתומים.
375
00:34:06,985 --> 00:34:09,528
ההורים מתו מאבעבועות
הדרקון כשהיינו צעירים.
376
00:34:13,209 --> 00:34:14,938
אתה מתוק.
377
00:34:14,939 --> 00:34:16,521
אבל יש לנו אחד את השני.
378
00:34:18,740 --> 00:34:21,210
אתה רוצה להפסיק לרגע
לקרוא את מחשבותי?
379
00:34:22,030 --> 00:34:24,771
אל תביני אותי לא נכון.
אני אוהב את זה.
380
00:34:27,077 --> 00:34:29,396
הארוחה הזאת מדהימה
של טוב.
381
00:34:29,431 --> 00:34:31,881
זה מה שאני עושה, אני טבח ...
382
00:34:32,832 --> 00:34:35,408
וזו הארוחה הכי טובה
אשר לקחתי את חיי.
383
00:34:39,135 --> 00:34:40,437
אתה הורג אותי!
384
00:34:41,668 --> 00:34:43,785
לא דיברתי
עד כה עם No-Maj.
385
00:34:45,022 --> 00:34:46,104
נכון?
386
00:34:53,789 --> 00:34:54,990
אני לא מפלרטט.
387
00:34:59,968 --> 00:35:03,900
אני אומר לך לא להצמיד,
הזיכרונות שלו יימחקו.
388
00:35:05,703 --> 00:35:06,850
שום דבר אישי.
389
00:35:08,589 --> 00:35:09,861
ללא שם: האם אתה בסדר, מותק?
390
00:35:09,862 --> 00:35:13,073
ד"ר גולדשטיין, אני חושב שמר קובלסקי
יכול ללכת לישון מוקדם.
391
00:35:13,641 --> 00:35:17,378
חוץ מזה, אנחנו צריכים לקום
מוקדם לחפש את ניפלר שלי.
392
00:35:18,844 --> 00:35:21,700
מה זה ניפלר?
- אל תשאל.
393
00:35:22,970 --> 00:35:24,422
אתה יכול לישון כאן.
394
00:35:41,799 --> 00:35:43,925
חשבתי שאולי תרצה
משקה חם.
395
00:35:56,523 --> 00:35:59,702
היי, מר סקאמנדר,
נראה, קקאו.
396
00:36:02,415 --> 00:36:03,968
האסלה נמצאת בקצה המסדרון
מימין.
397
00:36:04,570 --> 00:36:06,629
תודה ...
398
00:36:09,347 --> 00:36:11,284
מאוד.
399
00:36:34,642 --> 00:36:35,841
נו באמת.
400
00:36:51,859 --> 00:36:53,121
עבור אלוהים ...
401
00:37:08,130 --> 00:37:11,134
- קח את המושב.
- רעיון טוב.
402
00:37:16,652 --> 00:37:18,068
ללא שם: בטח Murtlap.
403
00:37:18,069 --> 00:37:19,852
אתה צריך להיות מיוחד
רגיש.
404
00:37:20,728 --> 00:37:22,278
אתה רואה, אתה נעול.
405
00:37:23,090 --> 00:37:25,154
אז, הפיזיולוגיות שלנו
הם שונים במקצת.
406
00:37:33,326 --> 00:37:34,908
אל תזוזי.
407
00:37:35,692 --> 00:37:37,497
זה צריך להיות אתה
להפסיק להזיע
408
00:37:37,498 --> 00:37:39,749
ואחת מהן היא לעוויתות.
409
00:37:47,007 --> 00:37:48,210
קח את זה.
410
00:37:54,351 --> 00:37:55,352
נו באמת.
411
00:37:56,683 --> 00:37:57,895
מה אתה שם למעלה?
412
00:37:58,447 --> 00:38:01,994
זה מה שהמקומיים מכנים
"מרחף הרע".
413
00:38:02,793 --> 00:38:06,649
זה לא השם הכי ידידותי.
הוא שחקנית קטנה וזריזה.
414
00:38:10,912 --> 00:38:12,992
למדתי את זה ואני בטוח
כי ארסו
415
00:38:13,027 --> 00:38:15,072
עשוי להיות שימושי
אם בדילול מלא.
416
00:38:15,652 --> 00:38:17,891
פשוט להסיר אותו
זיכרונות לא נעימים.
417
00:38:25,766 --> 00:38:27,542
כנראה לא צריך
לשחרר אותו כאן.
418
00:38:30,037 --> 00:38:31,539
נו באמת.
419
00:38:46,338 --> 00:38:48,937
בואי, תרד.
420
00:38:54,992 --> 00:38:56,212
נו באמת.
421
00:39:04,040 --> 00:39:05,876
תודה לך, פרצלסוס.
422
00:39:06,813 --> 00:39:10,129
אם היית בחוץ,
זה היה קטסטרופלי.
423
00:39:10,807 --> 00:39:13,198
הוא הסיבה האמיתית לכך
שהגיעו לאמריקה.
424
00:39:17,334 --> 00:39:19,444
תן לי להחזיר את פרנק הביתה.
425
00:39:21,781 --> 00:39:24,793
לא, תישאר שם ...
זה פחות רגיש לזרים.
426
00:39:26,152 --> 00:39:27,287
אז ...
427
00:39:28,354 --> 00:39:30,535
הוא סוחר, אתה יודע?
428
00:39:31,357 --> 00:39:33,430
מצאתי אותו במצרים,
היה בשלשלאות.
429
00:39:34,480 --> 00:39:37,082
הוא לא יכול להשאיר אותו שם,
הייתי חייב להחזיר אותו.
430
00:39:37,523 --> 00:39:39,959
החזרתי אותך למקום שבו אתה נמצא,
לא כן, פרנק?
431
00:39:41,698 --> 00:39:44,109
בטבע באריזונה.
432
00:40:22,097 --> 00:40:23,138
וין.
433
00:40:24,840 --> 00:40:26,225
מי בא?
434
00:40:26,550 --> 00:40:27,603
Graphornii.
435
00:40:30,345 --> 00:40:31,846
אתה בסדר, אתה בסדר ...
436
00:40:34,240 --> 00:40:35,530
טוב.
437
00:40:36,132 --> 00:40:37,379
טוב ...
438
00:40:39,576 --> 00:40:41,856
זוג הרבייה האחרון
קיימים.
439
00:40:42,829 --> 00:40:44,537
אם לא הייתי יכול להציל אותם,
440
00:40:44,580 --> 00:40:47,042
זה היה בסוף של Graphorn.
441
00:40:52,628 --> 00:40:53,669
בסדר.
442
00:40:58,391 --> 00:41:00,191
מה, אתה שומר את היצורים האלה?
443
00:41:00,376 --> 00:41:03,597
Right. Le Salvez, האכילו
ואני מגן עליהם
444
00:41:03,598 --> 00:41:06,914
ואני מנסה לחנך אותם בקלות
ידידי לעגו להם.
445
00:41:07,476 --> 00:41:08,477
נו באמת.
446
00:41:19,494 --> 00:41:22,768
טיטוס? פין? פרג, מרלו, טום?
447
00:41:25,641 --> 00:41:27,489
היה לו קור.
448
00:41:27,524 --> 00:41:29,535
הוא היה צריך קצת חום.
449
00:41:30,916 --> 00:41:32,550
אוקיי, לקפוץ.
450
00:41:36,626 --> 00:41:38,449
אתה מבין, הוא בצרות
של התקשרות.
451
00:41:39,260 --> 00:41:40,767
בואי, פיקט!
452
00:41:42,404 --> 00:41:43,927
פיקט!
453
00:41:44,059 --> 00:41:46,549
לא, זה לא מפחיד אותך ...
קדימה.
454
00:41:48,012 --> 00:41:49,013
פיקט!
455
00:41:50,031 --> 00:41:51,126
בסדר.
456
00:41:51,917 --> 00:41:54,795
על זה היא מאשימה אותי
של העדפה.
457
00:41:55,961 --> 00:41:57,863
מעניין איפה עזב דוגל.
458
00:41:59,435 --> 00:42:00,739
אוקיי, בואי.
459
00:42:01,132 --> 00:42:02,677
יין, אמא פה.
460
00:42:03,388 --> 00:42:04,420
טוב.
461
00:42:05,220 --> 00:42:08,128
אני אראה אותך.
אני מכיר את הראשים היפים.
462
00:42:11,646 --> 00:42:13,146
המקרה שלך.
463
00:42:13,688 --> 00:42:15,009
איך זה אומר שלי?
464
00:42:15,780 --> 00:42:17,642
כן. האם אתה רוצה ...
465
00:42:18,553 --> 00:42:20,584
ללא שם: כן, בטח.
466
00:42:20,715 --> 00:42:22,245
בסדר.
467
00:42:28,152 --> 00:42:29,223
היי!
468
00:42:31,880 --> 00:42:33,101
לא, סליחה,
לא לנחם אותם.
469
00:42:33,136 --> 00:42:35,274
למד להגן על עצמך
מוקדם יותר.
470
00:42:35,720 --> 00:42:38,634
הפגזים שלהם הם כסף,
זה יקר מאוד.
471
00:42:38,635 --> 00:42:39,636
בסדר.
472
00:42:39,724 --> 00:42:42,223
הם מחפשים את הקנים שלהם
של ציידים.
473
00:42:42,258 --> 00:42:43,301
תודה.
474
00:42:45,160 --> 00:42:47,965
- מר Scamander ...
תגידי, ניוט -.
475
00:42:48,293 --> 00:42:49,505
ניוט ...
476
00:42:49,769 --> 00:42:52,308
- אני לא חושבת שאני חולמת.
מה גורם לך לחשוב?
477
00:42:53,375 --> 00:42:55,874
אין לי מספיק מוח
לעשות זאת.
478
00:42:58,583 --> 00:43:01,743
אתה תטרח לזרוק את הביצים
Mooncalvelor משם?
479
00:43:03,989 --> 00:43:05,800
- כן, כמובן.
שם.
480
00:43:09,153 --> 00:43:12,325
ללא שם: לעזאזל ... ללא שם: ניפלר נעלם.
481
00:43:12,357 --> 00:43:17,648
כמובן, כן, הפראייר. לא להפסיד
את ההזדמנות לצייר משהו מבריק.
482
00:43:54,359 --> 00:43:56,241
מה עשית היום, ג'ייקוב?
483
00:43:56,745 --> 00:43:58,224
הייתי במזוודה.
484
00:43:58,259 --> 00:44:01,688
היי ... חבר'ה טובים!
485
00:44:01,723 --> 00:44:04,418
בסדר, בסדר. Easy.
486
00:44:05,139 --> 00:44:06,891
Easy.
487
00:44:14,093 --> 00:44:15,094
זה נחמד!
488
00:44:16,680 --> 00:44:17,708
הנה הוא!
489
00:45:03,487 --> 00:45:04,763
חזרה!
490
00:45:06,166 --> 00:45:07,549
חזרה.
491
00:45:08,681 --> 00:45:11,360
מה הבעיה עם זה?
- אמרתי להסתלק.
492
00:45:12,425 --> 00:45:14,227
מה זה לעזאזל?
493
00:45:14,998 --> 00:45:16,684
זה אובסקורוס.
494
00:45:17,451 --> 00:45:19,162
אני חייב ללכת,
495
00:45:19,983 --> 00:45:22,315
כדי למצוא את כל מי שברח
לפני שנפגע.
496
00:45:22,316 --> 00:45:24,392
- לפני שנפגע?
כן, מר קובלסקי.
497
00:45:24,393 --> 00:45:27,760
עכשיו אני נמצא בשטח זר
מוקף מיליונים
498
00:45:27,795 --> 00:45:30,210
של היצורים הגרועים ביותר
על הפלנטה.
499
00:45:31,701 --> 00:45:33,202
אנשים.
500
00:45:35,399 --> 00:45:37,961
איפה אמרת שזה יוצר
גודל בינוני
501
00:45:38,687 --> 00:45:42,566
שאוהב מתיחות, מישורים,
עצים, אמבטיות, דברים אלה ...
502
00:45:42,601 --> 00:45:44,094
לאן הוא יכול ללכת?
503
00:45:44,129 --> 00:45:46,050
- בניו יורק?
כן -.
504
00:45:46,051 --> 00:45:47,052
מישורים?
505
00:45:48,442 --> 00:45:51,048
בסנטרל פארק.
איפה בדיוק -.
506
00:45:51,083 --> 00:45:52,528
איפה סנטרל פארק?
507
00:45:58,469 --> 00:46:02,653
באתי להראות לך, אבל אתה לא חושב
זה בגידה?
508
00:46:02,688 --> 00:46:04,364
בנות הביאו לנו אותם ...
509
00:46:04,627 --> 00:46:05,724
יש לנו קקאו חם חם ...
510
00:46:06,122 --> 00:46:09,056
להבין כי כאשר לא
האם אתה מזיע "בוטה" בתוך רגע?
511
00:46:09,057 --> 00:46:10,250
מה פירוש "bliwit"?
512
00:46:10,314 --> 00:46:13,175
כאשר אתה מתעורר הם נעלמו
כל זיכרונות הקסם.
513
00:46:18,090 --> 00:46:20,222
- אני לא אזכור אותם?
- לא.
514
00:46:25,298 --> 00:46:27,324
אוקיי, כן.
אני עוזרת לך.
515
00:46:32,425 --> 00:46:33,431
בואי אז.
516
00:46:51,759 --> 00:46:53,804
Credance, איפה היית?
517
00:46:56,849 --> 00:46:59,088
חיפשנו מקום
מחר.
518
00:47:02,064 --> 00:47:04,388
יש פינה ברחוב 32 כי ...
519
00:47:13,187 --> 00:47:15,856
סליחה, אמא.
לא הבנתי שזה היה מאוחר כל כך.
520
00:48:10,392 --> 00:48:12,126
- הסתכלתי עליך בארוחת הערב.
כן -.
521
00:48:13,335 --> 00:48:15,184
אנשים כמוך,
האין זאת, מר קובלסקי?
522
00:48:17,730 --> 00:48:19,873
אני בטוח שאני מחבב אותך
ואתה, נכון?
523
00:48:19,908 --> 00:48:21,705
לא, לא ממש.
אני מרגיז אנשים.
524
00:48:25,257 --> 00:48:27,352
למה החלטת?
להיות אופה?
525
00:48:29,507 --> 00:48:32,215
להיות מת בבית-החרושת ההוא
מזון משומר.
526
00:48:32,953 --> 00:48:35,998
כולם מתים שם.
זה טוחן את חיי.
527
00:48:36,033 --> 00:48:38,133
- אתה אוהב אוכל משומר?
- לא.
528
00:48:38,587 --> 00:48:40,045
ללא שם: כן ... ללא שם: לא לי.
529
00:48:40,080 --> 00:48:41,435
בגלל זה אני רוצה לעשות את זה
מאפים.
530
00:48:41,436 --> 00:48:43,746
הפוך את העולם מאושר.
אנחנו הולכים לכאן.
531
00:48:44,804 --> 00:48:46,187
הוא נתן לך את ההלוואה?
532
00:48:47,036 --> 00:48:48,478
מס
533
00:48:48,610 --> 00:48:50,194
אין לי מה להבטיח.
534
00:48:50,291 --> 00:48:52,831
נראה כאילו עברנו זמן רב מדי
בצבא, אני לא יודע.
535
00:48:52,962 --> 00:48:56,166
- נלחמת במלחמה?
- כמובן, כולם עשו.
536
00:48:56,479 --> 00:48:58,928
לא נלחמת?
- עבדתי יותר עם דרקונים,
537
00:48:58,929 --> 00:49:01,810
Ironbellies האוקראינים,
בחזית המזרחית.
538
00:49:31,383 --> 00:49:32,631
Finestra!
539
00:50:35,711 --> 00:50:36,833
Accio!
540
00:50:56,491 --> 00:50:58,247
ללא שם: אוקי ... האם אתה שמח?
541
00:51:01,686 --> 00:51:03,635
מוכן אחד,
יש עוד שניים.
542
00:51:13,354 --> 00:51:14,829
הם הלכו לשם,
על פי השוטר.
543
00:51:15,831 --> 00:51:17,576
ידיים למעלה!
544
00:51:21,081 --> 00:51:22,350
מה זה לעזאזל?
545
00:51:25,164 --> 00:51:27,507
Leu ...
546
00:51:37,517 --> 00:51:40,519
ניו יורק היא הרבה יותר מעניינת
ממה שציפיתי.
547
00:51:56,867 --> 00:51:57,968
תלבש את זה.
548
00:51:59,730 --> 00:52:01,731
למה זה צריך?
ללבוש את זה?
549
00:52:02,164 --> 00:52:05,534
כי הגולגולת שלך רגישה
פורץ לתוך כוח ענק.
550
00:52:26,007 --> 00:52:28,495
אבל עשיתי קקאו ...
551
00:52:30,762 --> 00:52:31,763
טוב.
552
00:52:36,057 --> 00:52:40,158
- שים את זה.
טוב ...
553
00:52:40,193 --> 00:52:43,060
אין לך מה לדאוג.
554
00:52:44,123 --> 00:52:46,651
מישהו חשב שתעשה זאת
כאשר אמרת לו לא לדאוג?
555
00:52:47,577 --> 00:52:50,952
הפילוסופיה שלי היא דאגה
זה אומר שאתה סובל פעמיים.
556
00:52:55,570 --> 00:52:58,972
זה חם,
חייב להיות מזדווג.
557
00:53:03,978 --> 00:53:06,761
מוסקבה משוגעת, זה מטורף
אחריו.
558
00:54:15,860 --> 00:54:17,291
בראבו ...
559
00:54:18,705 --> 00:54:21,255
בוא ... במזוודה.
560
00:54:38,089 --> 00:54:39,280
לא!
561
00:55:07,818 --> 00:55:08,819
תקן!
562
00:55:12,181 --> 00:55:13,926
על זקנו של מרלין!
563
00:55:19,885 --> 00:55:21,286
אני אותו הדבר.
564
00:55:22,991 --> 00:55:24,092
אותו דבר.
565
00:55:24,332 --> 00:55:25,600
ניוט!
566
00:55:29,578 --> 00:55:30,960
לא!
567
00:55:32,951 --> 00:55:34,047
אני מצטער.
568
00:56:32,590 --> 00:56:34,293
מופע יפה,
קובלסקי!
569
00:56:37,144 --> 00:56:38,601
ספר לי את ג'ייקוב.
570
00:56:47,591 --> 00:56:50,389
בסדר, שניים,
עדיין יש לנו.
571
00:56:55,115 --> 00:56:56,715
קפיצה פנימה.
572
00:57:12,849 --> 00:57:14,185
גבירותיי ורבותיי,
573
00:57:14,864 --> 00:57:20,109
הדובר המרכזי הערב
זה לא צריך מצגת.
574
00:57:21,130 --> 00:57:24,187
זה הוזכר
כנשיא לעתיד
575
00:57:25,193 --> 00:57:28,900
ואם אתה לא מאמין לי,
קרא את ניירותיו של אביו.
576
00:57:32,735 --> 00:57:35,474
גבירותיי ורבותיי,
סנאטור של ניו יורק ...
577
00:57:36,138 --> 00:57:37,880
הנרי שו!
578
00:57:42,997 --> 00:57:43,998
תודה.
579
00:57:45,674 --> 00:57:46,715
תודה.
580
00:57:51,509 --> 00:57:52,869
תודה.
581
00:58:17,294 --> 00:58:21,143
וזה נכון שעשיתי
קצת התקדמות.
582
00:58:22,395 --> 00:58:24,893
אבל אין פרס
עבור עצלות.
583
00:58:25,142 --> 00:58:29,733
אז, כמו הנשים הגסות
גורשו.
584
00:58:43,781 --> 00:58:49,290
אז עכשיו את חדרי ביליארד
ואת אלה טרקלינים פרטיים ...
585
00:59:01,756 --> 00:59:02,757
מה זה?
586
00:59:53,505 --> 00:59:54,506
מכשפה!
587
01:00:04,112 --> 01:00:07,795
החברים האמריקנים שלנו אפשרו
הפרת קוד שמירת הסוד
588
01:00:07,830 --> 01:00:11,127
המאיימים לחשוף אותנו
כולם.
589
01:00:11,162 --> 01:00:13,112
הוא לא יחזיק אותי
590
01:00:13,113 --> 01:00:15,335
אשר שמט את אצבעותיו
על גלרט גרינדלוולד.
591
01:00:15,336 --> 01:00:18,637
אדוני הנשיא, אני מצטער להפריע,
אבל זה קריטי.
592
01:00:32,388 --> 01:00:36,214
מוטב שיהיה לך תירוץ טוב
עבור חדירה, גולדשטיין.
593
01:00:37,314 --> 01:00:38,815
כן, יש לי.
594
01:00:42,475 --> 01:00:47,231
אתמול הוא נכנס לניו יורק אתמול
נצרים עם מזוודה.
595
01:00:47,582 --> 01:00:51,667
הוא מלא יצורים קסומים
ולמרבה הצער, כמה מהם נעלמו.
596
01:00:52,297 --> 01:00:53,698
הוא הגיע אתמול?
597
01:00:55,040 --> 01:00:57,552
אתה יודע 24 שעות
598
01:00:57,587 --> 01:00:58,904
כי מכשפה לא רשום
599
01:00:59,305 --> 01:01:01,543
פרסמה יצורים קסומים
בניו יורק
600
01:01:01,578 --> 01:01:04,277
ואתה מוצא לנכון לספר לנו
רק כאשר נהרג אדם?
601
01:01:06,642 --> 01:01:07,982
מי נהרג?
602
01:01:08,344 --> 01:01:10,122
איפה האיש הזה?
603
01:01:50,946 --> 01:01:52,467
Scamander?
604
01:01:54,520 --> 01:01:56,015
שלום, אדוני השר.
605
01:01:56,016 --> 01:01:58,929
Adsegars הונאה?
גיבור המלחמה?
606
01:01:58,954 --> 01:02:00,890
לא ... זה אחיו הצעיר.
607
01:02:01,207 --> 01:02:03,269
מה אתה עושה בניו יורק?
608
01:02:03,439 --> 01:02:05,526
באתי לקנות אחד
אפלוסה פוסקין, אדוני.
609
01:02:05,527 --> 01:02:06,593
בטח.
610
01:02:06,982 --> 01:02:08,430
ללא שם: מה אתה באמת עושה כאן?
611
01:02:10,282 --> 01:02:12,820
גולדשטיין.
מי הוא?
612
01:02:13,656 --> 01:02:15,459
האם יעקב קובלסקי,
613
01:02:15,526 --> 01:02:18,565
נווד שננשך
על ידי אחד היצורים של מר Scander.
614
01:02:18,899 --> 01:02:22,307
נווד?
Obliviaţi זה!
615
01:02:25,914 --> 01:02:27,183
על זקנו של מרלין!
616
01:02:27,551 --> 01:02:31,324
אתה יודע מי היצורים שלך
אשם, הונאה?
617
01:02:36,467 --> 01:02:37,970
שום יצור לא עשה את זה.
618
01:02:39,340 --> 01:02:40,910
אל תעמיד פנים!
619
01:02:41,611 --> 01:02:43,749
אתה יודע מה זה היה!
תראו את השלטים.
620
01:02:48,358 --> 01:02:50,228
זה היה אובסקורל.
621
01:02:52,701 --> 01:02:55,104
לכו חזק מדי, מר סמאנדר.
622
01:02:55,106 --> 01:02:58,345
אין אובססיביות באמריקה.
623
01:03:01,217 --> 01:03:03,188
לאבטח את המזוודה שלו, גרייבס!
624
01:03:03,288 --> 01:03:04,457
חכי! לא!
- לעצור אותם!
625
01:03:04,523 --> 01:03:05,492
תן אותו בחזרה!
626
01:03:11,070 --> 01:03:12,640
אל תפגעו ביצורים.
627
01:03:13,074 --> 01:03:15,413
בבקשה!
אין שום דבר מסוכן במזוודה הזאת.
628
01:03:15,713 --> 01:03:18,119
שום דבר.
- זה מה שאנחנו הולכים להחליט.
629
01:03:18,452 --> 01:03:19,621
קח אותם לתאים.
630
01:03:20,822 --> 01:03:23,762
אל תפגעו ביצורים האלה!
אין שום דבר מסוכן שם!
631
01:03:24,196 --> 01:03:26,769
לא לפגוע ביצורים שלי!
הם אינם מסוכנים!
632
01:03:27,102 --> 01:03:28,605
בבקשה, הם לא מסוכנים!
633
01:03:28,938 --> 01:03:30,642
הם אינם מסוכנים!
634
01:03:38,591 --> 01:03:41,564
אני מצטער על היצורים שלך,
הונאה.
635
01:03:42,299 --> 01:03:44,036
אני באמת מצטער.
636
01:03:45,807 --> 01:03:49,980
מישהו אומר לי
ללא שם: מהו זה אובסקורלי-מעורפל, בבקשה?
637
01:03:52,285 --> 01:03:54,657
במשך מאות שנים, אף אחד לא ראה מעולם.
638
01:03:56,026 --> 01:03:58,298
פגשתי אחד בסודן
לפני שלושה חודשים.
639
01:04:00,569 --> 01:04:02,974
היו עוד, אבל יש עדיין.
640
01:04:07,249 --> 01:04:09,353
הם היו קיימים לפני המכשפות
להסתתר.
641
01:04:10,322 --> 01:04:12,926
בזמן שחיפשנו את לוק.
642
01:04:14,162 --> 01:04:17,536
לפעמים כישוף צעיר ומכשפות צעירות
הם ניסו להדוף את הקסם שלהם
643
01:04:18,036 --> 01:04:19,340
כדי להימנע מרדיפה.
644
01:04:21,244 --> 01:04:24,817
במקום לנצל,
או לשלוט בסמכויותיו,
645
01:04:25,919 --> 01:04:28,825
פיתחו את מה שאנו מכנים "אובסקורה".
646
01:04:31,964 --> 01:04:33,802
זה כוח אפל
בלתי יציב ובלתי נשלט
647
01:04:34,336 --> 01:04:35,872
אשר מתפרץ ומתקיף.
648
01:04:39,646 --> 01:04:41,183
ואז הוא נעלם.
649
01:04:44,924 --> 01:04:47,395
הצפיפות אינה יכולה לשרוד הרבה,
לא?
650
01:04:47,796 --> 01:04:49,123
אין מקרה מתועד
651
01:04:49,125 --> 01:04:51,436
כמו שרד נשאר בחיים
יותר מ -10 שנים.
652
01:04:53,173 --> 01:04:55,579
זה שראיתי באפריקה
היו שמונה ...
653
01:04:59,887 --> 01:05:02,092
היו לו שמונה כשמת.
654
01:05:05,164 --> 01:05:11,143
אתה מתכוון לסנטור שו
האם הוא נהרג על ידי ילד?
655
01:05:16,219 --> 01:05:19,225
אמא ואמא שלך
עף בהבזק.
656
01:05:19,626 --> 01:05:23,033
אמי ואמא שלך,
מכשפות לעולם אינן עפות.
657
01:05:23,500 --> 01:05:26,774
אמי ואמא שלך,
המכשפות ימותו!
658
01:05:27,141 --> 01:05:34,054
היללה הראשונה טבע בנהר.
השני נתפס בבר.
659
01:05:34,389 --> 01:05:35,858
שתף את העלונים!
660
01:05:36,258 --> 01:05:37,995
אני אדע אם תזרוק אותם.
661
01:05:39,232 --> 01:05:41,636
תגיד לי אם אתה רואה משהו חשוד.
662
01:06:11,463 --> 01:06:13,468
זה נראה לי טוב, ג'ייקוב.
663
01:06:14,234 --> 01:06:16,171
אני מקווה שתקבל את המאפייה.
664
01:06:26,860 --> 01:06:29,198
אתה אדם מעניין,
הונאה.
665
01:06:29,531 --> 01:06:30,734
מר גרייבס.
666
01:06:39,084 --> 01:06:42,725
הם הוציאו אותך מהוגורדס
כי יש לך חיי אדם בסכנת הכחדה.
667
01:06:42,992 --> 01:06:44,829
זו היתה תאונה.
עם חיה?
668
01:06:45,530 --> 01:06:49,204
אחד המורים שלך
התנגד בתוקף לגירוש.
669
01:06:52,344 --> 01:06:57,087
מה דעתך על אלבוס דמבלדור
זה קשור אליך?
670
01:07:02,365 --> 01:07:03,700
בכנות, אני לא יודע.
671
01:07:03,767 --> 01:07:07,441
אז לשחרר להקה
של יצורים מסוכנים כאן ...
672
01:07:10,213 --> 01:07:12,851
סתם עוד תאונה?
האין זאת?
673
01:07:13,218 --> 01:07:15,022
למה הוא עשה
ברצון?
674
01:07:15,422 --> 01:07:17,192
לחשוף את האנשים למתפללים.
675
01:07:18,296 --> 01:07:21,000
לעורר מלחמה
בין קסם לבין לא קסם.
676
01:07:22,069 --> 01:07:24,708
אתה מתכוון לטבח
עבור טוב יותר?
677
01:07:27,247 --> 01:07:30,086
כן.
678
01:07:31,756 --> 01:07:35,363
אני לא אחד הקנאים
לגרינדלוואלד, מר גרייבס.
679
01:07:39,136 --> 01:07:43,546
אני תוהה מה אתה יכול לספר לי
על זה, מר סקאמנדר.
680
01:07:57,775 --> 01:07:59,177
זה מגונה.
681
01:08:00,146 --> 01:08:01,349
אבל זה לא מה שאתה חושב.
682
01:08:01,616 --> 01:08:04,388
הצלחתי להפריד אותו מנערה סודאנית
מנסה להציל אותה.
683
01:08:04,721 --> 01:08:06,658
רציתי לקחת אותו הביתה
ללמוד את זה.
684
01:08:07,059 --> 01:08:08,261
אבל הוא לא יכול לשרוד מחוץ לבועה.
685
01:08:08,595 --> 01:08:10,065
היא לא יכולה לפגוע באף אחד, טינה.
686
01:08:10,399 --> 01:08:12,202
אז זה חסר תועלת ללא מארח.
687
01:08:13,371 --> 01:08:17,379
למותר?
688
01:08:19,618 --> 01:08:24,561
זהו כוח קסמים טפילי
מה הרג ילד.
689
01:08:24,895 --> 01:08:26,532
למה אתה יכול להשתמש בו?
690
01:08:32,777 --> 01:08:34,715
אתה לא מבייש אף אחד,
הונאה.
691
01:08:35,082 --> 01:08:38,389
הבאת את הצופה הזה לניו-יורק
כדי לגרום להפרעות המוניות
692
01:08:38,656 --> 01:08:41,428
המפר את חוק הסוד
וחשיפת עולם הקסמים.
693
01:08:41,662 --> 01:08:43,299
אתה פשוט יודע שהוא לא יכול להזיק,
אתה יודע!
694
01:08:43,332 --> 01:08:45,970
אתה אשם
הבגידה של הבוגדים
695
01:08:46,205 --> 01:08:47,340
ונידון למוות.
696
01:08:47,607 --> 01:08:50,513
- גולדשטיין הוא שותף.
הוא לא עשה כלום!
697
01:08:50,781 --> 01:08:53,085
היא מקבלת אותה הרשעה.
698
01:08:55,022 --> 01:08:57,026
בואי, תעשה את זה מיד.
699
01:08:57,494 --> 01:08:59,296
הודעה לנשיא פייקרי.
700
01:09:01,300 --> 01:09:03,304
בבקשה.
701
01:09:16,031 --> 01:09:18,535
אל תעשה את זה, ברנדט, בבקשה!
702
01:09:19,804 --> 01:09:21,641
זה לא יעבוד.
703
01:09:59,283 --> 01:10:01,121
טינה -
אמא -.
704
01:10:01,989 --> 01:10:03,291
טינה!
705
01:10:05,462 --> 01:10:09,505
בואי, מותק, הגיע הזמן ללכת לישון.
האם אתה מוכן?
706
01:10:10,806 --> 01:10:12,877
זה לא טוב?
707
01:10:16,751 --> 01:10:18,588
אתה רוצה להיכנס?
708
01:10:27,674 --> 01:10:29,210
טוב, סם -
טוב, קוויני!
709
01:10:29,545 --> 01:10:31,682
הם צריכים אותך למטה.
אני מתבונן בו.
710
01:10:31,982 --> 01:10:33,085
אתה לא מוסמך.
711
01:10:34,822 --> 01:10:38,462
אז, ססילי יודעת שאתה רואה את רובי?
712
01:10:41,334 --> 01:10:42,298
איפה ...
713
01:10:42,299 --> 01:10:44,140
תן לי לשכוח את זה
והוא לא יידע אותי.
714
01:10:48,582 --> 01:10:49,785
מה אתה עושה?
715
01:10:50,787 --> 01:10:51,788
לטינה יש בעיות.
אני מנסה להקשיב.
716
01:10:51,821 --> 01:10:52,656
לטינה יש בעיות.
אני מנסה להקשיב.
717
01:10:53,057 --> 01:10:55,596
- ג'ייקוב, איפה המזוודה של ניוט.
- אני חושב שגרייבס קיבל את זה.
718
01:10:56,464 --> 01:10:59,704
- בסדר. בואו.
חכי. אתה לא שוכח אותי?
719
01:11:00,706 --> 01:11:03,845
כמובן שלא.
עכשיו אתה אחד משלנו.
720
01:11:43,358 --> 01:11:44,393
Alohomora!
721
01:11:47,766 --> 01:11:48,869
ברטו ...
722
01:11:49,670 --> 01:11:52,141
איזה דמיון יש לו
כאשר הוא סוגר את משרדו!
723
01:11:55,348 --> 01:11:56,448
בסדר.
724
01:11:56,450 --> 01:11:58,287
ללא שם: בואו להוציא את הטוב
ממך.
725
01:12:18,828 --> 01:12:20,264
מכשפה!
726
01:12:30,953 --> 01:12:32,222
מר סקאנדר!
727
01:12:32,656 --> 01:12:35,361
- לא להיכנס לפאניקה!
- ומה אתה מציע לעשות?
728
01:12:40,939 --> 01:12:42,076
קפיצה!
729
01:12:44,778 --> 01:12:47,651
אתה משוגע.
- קפיצה עליו.
730
01:12:50,825 --> 01:12:51,960
טינה, תקשיב לי!
731
01:12:52,729 --> 01:12:53,931
אני מקבל אותך.
732
01:12:55,568 --> 01:12:56,703
טינה.
733
01:13:02,415 --> 01:13:03,851
אני מקבל אותך.
734
01:13:05,821 --> 01:13:08,093
אני תופס אותך, טינה!
קפיצה!
735
01:13:13,904 --> 01:13:15,139
בואו.
736
01:13:34,145 --> 01:13:36,984
השאירו את המוח לבד!
בואו! נו באמת!
737
01:13:40,423 --> 01:13:42,895
מה זה יצור?
זה הדמים.
738
01:13:43,263 --> 01:13:44,564
אני אוהבת אותו!
739
01:13:59,329 --> 01:14:00,530
בשינה.
740
01:14:11,285 --> 01:14:12,487
קוויני!
741
01:14:17,699 --> 01:14:18,901
לאן אתה הולך?
742
01:14:20,036 --> 01:14:23,243
אני חולה, מר אברנאת'י.
743
01:14:25,414 --> 01:14:26,582
וזה?
744
01:14:28,620 --> 01:14:30,056
מה אתה שם למעלה?
745
01:14:31,292 --> 01:14:32,561
חומר של נשים.
746
01:14:33,262 --> 01:14:35,399
אתה רוצה להסתכל?
אני לא כועס.
747
01:14:35,800 --> 01:14:38,940
אלוהים! מס
748
01:14:40,109 --> 01:14:41,746
מהירות מהירה.
749
01:14:42,547 --> 01:14:43,983
תודה.
750
01:14:57,744 --> 01:14:59,180
האם אתה מוצא את התינוק?
751
01:15:01,986 --> 01:15:03,356
אני לא יכולה.
752
01:15:04,023 --> 01:15:05,327
הראה לי.
753
01:15:15,948 --> 01:15:17,016
הילד שלי,
754
01:15:17,316 --> 01:15:19,955
ככל שנקדים למצוא את הילד,
מהר יותר תוכל להיפטר מכאב,
755
01:15:20,255 --> 01:15:21,459
כפי שצריך.
756
01:15:23,596 --> 01:15:25,266
אני רוצה שתשמור על זה, תצהיר.
757
01:15:26,602 --> 01:15:29,707
לא הייתי מפקידה רבים.
758
01:15:32,079 --> 01:15:33,081
לא רבים.
759
01:15:36,388 --> 01:15:37,657
אבל אתה?
760
01:15:40,229 --> 01:15:41,499
אתה שונה.
761
01:15:42,733 --> 01:15:47,176
כאשר אתה מוצא אותו, גע בו
ואני אבוא אליך.
762
01:15:49,847 --> 01:15:56,494
האם זה יהיה לך כבוד
בין אבות לנצח.
763
01:15:59,367 --> 01:16:01,806
התינוק גוסס, תלות.
764
01:16:05,280 --> 01:16:07,017
אין זמן.
765
01:16:20,042 --> 01:16:22,347
- לסבא שלך היו יונים?
כן -.
766
01:16:22,681 --> 01:16:27,021
האחד שלי היה ינשוף.
אהבתי לתת להם אוכל.
767
01:16:27,423 --> 01:16:31,197
גרייבס התעקש תמיד על ההפרעות
נגרמו על ידי בעל חיים.
768
01:16:31,498 --> 01:16:33,022
אנחנו חייבים למצוא את כל היצורים שלך,
769
01:16:33,024 --> 01:16:34,937
כדי שלא יוכלו עוד להשתמש בהם
כמו עז עז.
770
01:16:35,204 --> 01:16:38,310
עוד אחד חסר.
דוגל, סגני.
771
01:16:39,112 --> 01:16:42,018
- Dougal?
- הבעיה היא ...
772
01:16:43,522 --> 01:16:44,791
זה בלתי נראה.
773
01:16:47,396 --> 01:16:48,732
- בלתי נראה?
כן -.
774
01:16:49,300 --> 01:16:51,237
רוב הזמן
לעשות ...
775
01:16:53,943 --> 01:16:56,916
איך זה?
עם משקל רב.
776
01:17:06,478 --> 01:17:09,540
- גנארק.
כאן -.
777
01:17:09,807 --> 01:17:10,876
Gnarlak.
778
01:17:11,177 --> 01:17:13,281
הוא היה מודיע שלי
כשהייתי זועמת.
779
01:17:14,550 --> 01:17:17,189
הוא עסק בסתר
עם יצורים קסומים.
780
01:17:18,291 --> 01:17:20,863
האם יש לו עניין כלשהו בעקבות של כתמים?
781
01:17:22,933 --> 01:17:25,438
הוא מתעניין בכל מה שהוא יכול למכור.
782
01:18:20,915 --> 01:18:23,186
מה שאתה צריך לעשות
לשתות כאן משהו?
783
01:18:24,356 --> 01:18:26,593
מה?
מעולם לא ראית שדון ביתי?
784
01:18:27,462 --> 01:18:31,069
לא, לא! איך לא?
אני אוהב את הבית elves.
785
01:18:31,870 --> 01:18:33,574
דודי הוא אחד.
786
01:18:34,911 --> 01:18:37,582
כן, כן ...
787
01:18:39,152 --> 01:18:42,124
שש יריות של מים צחקוקים
ו blaster, בבקשה.
788
01:18:49,773 --> 01:18:51,677
לא הקוסמים כמוך?
789
01:18:52,645 --> 01:18:55,218
לא, אני בדיוק כמוני.
790
01:19:14,154 --> 01:19:16,259
חצינו את האנשים פה.
791
01:19:17,094 --> 01:19:22,104
אתה יכול להגיד לי לראות את שלי,
אבל ראיתי משהו בשירת המוות.
792
01:19:24,141 --> 01:19:26,914
ראיתי אותך מחבק אותו
על סאלם השני.
793
01:19:27,382 --> 01:19:28,617
שמו הוא תצהיר.
794
01:19:30,521 --> 01:19:32,458
אמו היכתה אותו.
795
01:19:34,795 --> 01:19:38,770
היא מכה את כל הילדים המאומצים,
אבל נראה שהוא שונא אותו הכי הרבה.
796
01:19:40,608 --> 01:19:42,679
היא הלא-מגוס שתקפת.
797
01:19:44,315 --> 01:19:46,052
ככה איבדתי את העבודה שלי.
798
01:19:47,120 --> 01:19:50,161
תקפתי אותה לפני פגישה
של חסידיה המשוגעים.
799
01:19:51,163 --> 01:19:54,336
הייתי חייבת לראות את כולם.
זה היה שערורייה גדולה.
800
01:19:54,703 --> 01:19:55,872
הוא!
801
01:20:04,054 --> 01:20:05,156
So.
802
01:20:08,329 --> 01:20:10,934
אתה הבחור עם מזוודה מלאה מפלצות?
803
01:20:11,469 --> 01:20:12,938
החדשות מסתובבות במהירות.
804
01:20:14,642 --> 01:20:18,383
קיוויתי שתוכל לספר לי
אם משהו כבר שם לב.
805
01:20:19,853 --> 01:20:21,757
עקבות, הדברים האלה.
806
01:20:23,159 --> 01:20:26,197
זה פרס גדול למדי
על הראש שלך, מר סמאנדר.
807
01:20:27,801 --> 01:20:31,409
למה לעזור לך,
במקום ללמד אותך?
808
01:20:32,009 --> 01:20:34,515
אני חושב שאני צריך לשכנע אותך איכשהו.
809
01:20:35,450 --> 01:20:37,789
היא חושבת שזה דמי כיסוי.
810
01:20:43,500 --> 01:20:45,972
MACUSA מציעה יותר מזה.
811
01:20:49,779 --> 01:20:51,215
Lunascope?
812
01:20:53,486 --> 01:20:55,190
יש לי חמישה.
813
01:21:02,471 --> 01:21:04,340
ביצה של אשפינדר קפואה.
814
01:21:04,675 --> 01:21:06,412
עכשיו אתה מתחיל ...
815
01:21:07,246 --> 01:21:08,583
חכה רגע.
816
01:21:11,288 --> 01:21:14,795
זה גואנג,
לא?
817
01:21:16,164 --> 01:21:19,237
לא
בואי! הם נוכלים מצוינים.
818
01:21:19,671 --> 01:21:21,207
אתה לא יכול לקבל אותו.
819
01:21:25,215 --> 01:21:28,055
הצלחה עם חזרה לחיים,
Scamander,
820
01:21:28,423 --> 01:21:30,794
עם MACUSA כולו על המסלולים שלך.
821
01:21:32,497 --> 01:21:33,733
אני מסכים.
822
01:21:43,085 --> 01:21:44,287
פיקט!
823
01:21:56,145 --> 01:21:59,885
משהו בלתי נראה
יוצר תוהו ובוהו בשדרה החמישית.
824
01:22:00,352 --> 01:22:02,924
מסתכל דרך החנויות הגדולות של מייסי.
825
01:22:03,291 --> 01:22:04,728
אולי מה שאתה מחפש
דוגל.
826
01:22:06,064 --> 01:22:07,500
עוד משהו.
827
01:22:08,033 --> 01:22:10,672
יש גרייבס שעובד ב- MacUSA.
828
01:22:11,741 --> 01:22:13,812
תהיתי אם אתה יודע משהו
את עברו.
829
01:22:14,147 --> 01:22:17,586
אתה שואל יותר מדי שאלות, מר סקאנדר ...
830
01:22:19,524 --> 01:22:21,361
מי יכול להרוג אותך.
831
01:22:24,635 --> 01:22:25,970
MACUSA מגיע!
832
01:22:26,705 --> 01:22:28,208
האם נתת להם את הטיפ?
833
01:22:35,889 --> 01:22:37,560
ללא שם: מצטער, מר Gnarlak.
834
01:22:40,632 --> 01:22:41,869
מזכיר לי את הבוס שלי.
835
01:23:13,999 --> 01:23:15,536
ללא שם: מה אתה עושה, Credence?
836
01:23:23,451 --> 01:23:25,823
איפה השגת את זה -.
- תן לו בחזרה, Credence!
837
01:23:26,290 --> 01:23:27,960
זה רק צעצוע.
838
01:23:32,570 --> 01:23:33,738
מה זה אומר?
839
01:23:38,615 --> 01:23:39,952
קבל את זה.
840
01:24:04,767 --> 01:24:07,438
אמא.
אני לא אמא שלך.
841
01:24:09,409 --> 01:24:14,754
אמך היתה אשה רעה.
842
01:24:15,955 --> 01:24:17,392
זה היה שלי.
843
01:24:19,095 --> 01:24:20,731
צניעות.
844
01:24:33,190 --> 01:24:34,694
מה קורה?
845
01:25:26,931 --> 01:25:32,508
המוות הוא שליו,
אבל לנשוך רע, אם זה תיגר.
846
01:25:34,546 --> 01:25:36,450
שניכם, לכו לשם.
847
01:25:37,819 --> 01:25:39,823
נסו לא להיות צפוי.
848
01:25:45,066 --> 01:25:47,471
היה Demigod?
- לא.
849
01:25:47,805 --> 01:25:50,110
אני חושב שזאת הסיבה
אשר Demigod הוא כאן.
850
01:26:05,908 --> 01:26:07,912
השקפתו פועלת עם הסתברויות.
851
01:26:08,246 --> 01:26:10,985
זה יכול לספק עבור העתיד המיידי.
852
01:26:13,357 --> 01:26:17,432
מה הוא עושה.
היא מטפלת בילדים.
853
01:26:19,001 --> 01:26:21,506
מה אמרת.
- זאת אשמתי.
854
01:26:23,877 --> 01:26:27,451
חשבתי שהם כולם,
אבל אני חושבת שטעיתי בספירה.
855
01:26:32,562 --> 01:26:34,298
זה היצור?
856
01:26:47,024 --> 01:26:49,895
אוקמי לוקח את גודל החלל.
857
01:26:50,964 --> 01:26:53,335
גדל למלא את כל החלל.
858
01:26:57,744 --> 01:26:59,047
אמא פה.
859
01:27:20,590 --> 01:27:21,859
אני צריך חרק!
860
01:27:23,229 --> 01:27:25,300
כל סוג של חרק וקומקום!
861
01:27:26,335 --> 01:27:27,739
מצא קומקום!
862
01:27:51,585 --> 01:27:53,121
אני אקח את זה!
863
01:27:56,695 --> 01:27:57,964
טיון!
864
01:28:11,157 --> 01:28:13,563
החיפושית בקומקום.
865
01:29:08,605 --> 01:29:13,381
קבל את החלל.
מפחית כדי למלא את כל החלל.
866
01:29:19,595 --> 01:29:20,930
תגיד לי את האמת.
867
01:29:22,500 --> 01:29:24,703
ללא שם: האם זה מה מתוך המזוודה?
868
01:29:25,438 --> 01:29:26,874
כן.
זאת האמת.
869
01:29:28,344 --> 01:29:29,747
ללא שם: כן, הוא הכל.
870
01:29:33,822 --> 01:29:37,396
אתה שמח שאתה בבית?
871
01:29:38,097 --> 01:29:41,404
אני בטוח שאתה מותש, חבר.
So.
872
01:29:41,671 --> 01:29:43,708
נכון, בראבו.
873
01:30:09,928 --> 01:30:11,130
Right.
874
01:30:11,564 --> 01:30:12,767
כן, אנחנו צריכים לדבר.
875
01:30:17,408 --> 01:30:19,245
לא הייתי עוזב אותך
שמור את זה, פיקט.
876
01:30:20,748 --> 01:30:22,518
הייתי חותך את ידי,
מאשר להיפטר ממך.
877
01:30:22,785 --> 01:30:24,789
כפי שעשית בשבילי,
להיות רציני.
878
01:30:26,660 --> 01:30:28,932
אני לא אוהב כשאתה בוטו, אתה יודע את זה.
879
01:30:30,201 --> 01:30:31,303
פיקט!
880
01:30:33,742 --> 01:30:35,111
קח חיוך.
881
01:30:35,511 --> 01:30:36,814
פיקט, מחייך.
882
01:30:38,618 --> 01:30:39,753
בסדר.
883
01:30:40,488 --> 01:30:42,124
לא להיתקע
לעשות זאת.
884
01:30:49,673 --> 01:30:51,209
ניוט!
885
01:30:53,180 --> 01:30:54,549
מי היא?
886
01:30:55,552 --> 01:30:56,788
אף.
887
01:30:58,758 --> 01:31:00,429
Leta Lestrange!
888
01:31:01,731 --> 01:31:03,435
שמעתי על משפחתה.
889
01:31:04,337 --> 01:31:07,241
ללא שם: אני לא כמו ... אתה יודע?
890
01:31:07,542 --> 01:31:09,245
בבקשה אל תקרא את דעתי.
891
01:31:20,601 --> 01:31:22,672
סליחה, שאלתי
אל תעשה את זה.
892
01:31:23,474 --> 01:31:27,448
אני יודע, אני מצטער.
אני לא יכולה לעזור.
893
01:31:28,985 --> 01:31:30,921
קל יותר לקרוא את אלה הסובלים.
894
01:31:31,222 --> 01:31:32,491
אל תסבול.
895
01:31:33,794 --> 01:31:35,397
בבקשה,
זה היה לפני הרבה זמן.
896
01:31:44,783 --> 01:31:47,088
היא היתה החברה שלך
מתי הלכת לבית הספר?
897
01:31:50,094 --> 01:31:52,198
אף אחד מאיתנו
הוא לא היה רגיל לבית הספר.
898
01:31:54,202 --> 01:31:56,640
- ככה הפכתי.
- נעשית קרובה מאוד.
899
01:31:58,510 --> 01:32:00,113
במשך שנים.
900
01:32:03,821 --> 01:32:05,691
היא פשוט ידעה איך לקחת את זה.
901
01:32:07,495 --> 01:32:09,499
אתה צריך מישהו שיודע
לתת.
902
01:32:10,067 --> 01:32:11,669
על מה את מדברת?
903
01:32:12,872 --> 01:32:14,108
ללא שום דבר.
904
01:32:14,508 --> 01:32:16,312
- על בית הספר.
- בית הספר.
905
01:32:17,782 --> 01:32:19,184
אמרת בית ספר?
906
01:32:20,488 --> 01:32:21,655
זה בית ספר?
907
01:32:22,089 --> 01:32:24,828
בית ספר קסמים כאן באמריקה?
908
01:32:25,162 --> 01:32:27,501
כמובן שכן. Ilvermorny.
909
01:32:27,834 --> 01:32:30,340
זה בית הספר הכי טוב
עבור המכשפים בעולם.
910
01:32:30,640 --> 01:32:33,613
בית הספר הקסום הטוב ביותר בעולם
e הוגוורטס.
911
01:32:34,716 --> 01:32:36,920
הוג-של-גשמים.
912
01:32:45,520 --> 01:32:47,874
סכנה.
913
01:32:49,549 --> 01:32:52,350
הוא חש את הסכנה.
914
01:33:32,097 --> 01:33:34,969
Obscurialul.
הוא היה כאן?
915
01:33:35,303 --> 01:33:36,740
לאן הוא הלך?
916
01:33:39,077 --> 01:33:40,580
עזור לי.
917
01:33:41,715 --> 01:33:43,820
עזור לי.
918
01:33:45,657 --> 01:33:47,694
אמרת לי שיש לך אחות אחרת.
919
01:33:50,233 --> 01:33:52,003
אנא עזור לי!
920
01:33:52,370 --> 01:33:54,408
איפה אחותך?
עזור לי -
921
01:33:54,441 --> 01:33:55,845
הקטן הזה? לאן הוא הלך?
922
01:33:55,878 --> 01:33:57,447
אנא עזור לי!
923
01:34:00,654 --> 01:34:03,058
אחותך נמצאת בסכנה גדולה.
924
01:34:05,027 --> 01:34:06,498
אנחנו חייבים למצוא אותו.
925
01:34:15,616 --> 01:34:17,153
מה זה המקום הזה?
926
01:34:17,553 --> 01:34:19,223
אמי אימצה צניעות כאן.
927
01:34:20,058 --> 01:34:21,896
ממשפחה עם 12 ילדים.
928
01:34:22,531 --> 01:34:25,403
אני מתגעגע לאחיה ואחיותיה.
עדיין מדברים עליהם.
929
01:34:28,108 --> 01:34:29,378
איפה הוא?
930
01:34:31,314 --> 01:34:32,817
אני לא יודע.
931
01:34:34,086 --> 01:34:36,391
ללא שם: אתה squib, Credence.
932
01:34:36,859 --> 01:34:39,163
הריחתי אותך מאז שראיתי אותך.
933
01:34:40,667 --> 01:34:41,869
מה?
934
01:34:43,071 --> 01:34:45,343
יש לך קסם,
אבל אין כוח.
935
01:34:46,745 --> 01:34:49,685
אבל אמרת שתוכל ללמד אותי.
- אי אפשר ללמד אותך.
936
01:34:50,086 --> 01:34:53,292
אמך מתה.
זה הפרס שלך.
937
01:34:54,528 --> 01:34:56,231
גמרתי איתך.
938
01:35:05,047 --> 01:35:06,384
צניעות.
939
01:35:18,341 --> 01:35:19,577
צניעות!
940
01:35:20,846 --> 01:35:24,587
אתה לא צריך לדאוג.
941
01:35:26,558 --> 01:35:28,728
אני כאן עם אחיך, תודות.
942
01:35:34,106 --> 01:35:35,475
צאו משם.
943
01:36:11,114 --> 01:36:15,087
אני חייב לך התנצלות.
944
01:36:16,556 --> 01:36:18,394
אני בוטח בך
945
01:36:21,466 --> 01:36:23,304
חשבתי שאתה חבר שלי.
946
01:36:23,772 --> 01:36:25,475
חשבתי שאתה שונה.
947
01:36:27,379 --> 01:36:30,986
אתה יכול לשלוט בה, Credence.
948
01:36:36,464 --> 01:36:38,734
אני לא חושב שאני רוצה, מר גרייבס.
949
01:37:03,050 --> 01:37:04,451
ישו!
950
01:37:04,786 --> 01:37:06,923
ללא שם: האם זהו הדבר אובליביון?
951
01:37:08,727 --> 01:37:11,566
הוא חזק יותר
יותר מכל מה ששמעתי.
952
01:37:15,574 --> 01:37:19,282
אם לא אחזור,
שמור על היצורים שלי.
953
01:37:19,917 --> 01:37:23,123
כל מה שאתה צריך לדעת
הוא נמצא במחברת הזאת.
954
01:37:24,326 --> 01:37:26,998
כאן -.
- הם לא יהרגו אותו.
955
01:37:30,203 --> 01:37:31,273
ניוט!
956
01:37:31,807 --> 01:37:33,510
שמעת אותו?
לטפל בהם!
957
01:37:35,748 --> 01:37:38,721
תחזיק את זה, מותק -.
לא, לא ...
958
01:37:40,658 --> 01:37:42,528
אני לא יכול לקחת אותך איתי.
959
01:37:43,430 --> 01:37:44,799
בבקשה, תן לי ללכת, ג'ייקוב.
960
01:37:46,737 --> 01:37:48,807
אמרת לי שאני אחד שלך.
961
01:37:49,476 --> 01:37:51,780
- לא?
זה מסוכן מדי.
962
01:38:22,374 --> 01:38:27,785
לשרוד כל כך הרבה
עם זה בך,
963
01:38:29,355 --> 01:38:30,891
זה נס!
964
01:38:31,593 --> 01:38:33,364
אתה נס!
965
01:38:34,532 --> 01:38:35,868
בואי איתי.
966
01:38:36,770 --> 01:38:38,874
תחשוב על כמה אנחנו יכולים לעשות ביחד.
967
01:38:53,770 --> 01:38:54,938
ניוט!
968
01:38:55,373 --> 01:38:57,310
הוא הילד השני בסאלם.
הוא האפל.
969
01:38:57,711 --> 01:38:59,114
הוא לא ילד!
970
01:38:59,681 --> 01:39:02,955
כוחו כה גדול
כי איכשהו שרדו.
971
01:39:07,632 --> 01:39:08,767
ניוט!
972
01:39:10,103 --> 01:39:11,338
שמור את זה!
973
01:39:18,886 --> 01:39:20,223
מר גרייבס!
974
01:39:33,149 --> 01:39:35,320
טינה, את תמיד מופיעה
שבו אתה לא רצוי.
975
01:39:48,078 --> 01:39:49,347
קבל אותו.
976
01:39:50,015 --> 01:39:52,687
או שנחשוף,
וזה אומר מלחמה.
977
01:40:03,108 --> 01:40:04,577
"הקריךנס!
978
01:40:04,945 --> 01:40:06,581
אני יכול לעזור לך.
979
01:41:46,280 --> 01:41:47,548
- לבודד את האזור?
כן, אדוני -
980
01:41:47,816 --> 01:41:49,119
אני לא רוצה אף אחד אחר כאן.
981
01:42:02,179 --> 01:42:03,315
"הקריךנס.
982
01:42:06,120 --> 01:42:07,691
התעודה קוראת לך, נכון?
983
01:42:10,963 --> 01:42:13,200
ללא שם: אני כאן כדי לעזור לך, Credence.
984
01:42:14,704 --> 01:42:16,741
אני לא כאן כדי לפגוע בך.
985
01:42:36,179 --> 01:42:38,917
בעבר פגשתי אחד
בדיוק כמוך.
986
01:42:42,191 --> 01:42:43,627
ילדה.
987
01:42:44,930 --> 01:42:47,903
ילדה קטנה שהם סגרו.
988
01:42:49,372 --> 01:42:53,448
היא נכלאה ונענשה
על הקסם שלה.
989
01:43:12,085 --> 01:43:13,320
"הקריךנס ...
990
01:43:16,327 --> 01:43:18,162
אני יכול להתקרב אליך?
991
01:43:21,536 --> 01:43:22,905
הם יכולים לבוא?
992
01:43:52,566 --> 01:43:54,334
הדבר הזה הרג את הבן שלי!
993
01:43:54,836 --> 01:43:56,172
אני רוצה צדק!
994
01:43:57,308 --> 01:44:00,948
אני אראה לך מי אתה
ומה עשית.
995
01:44:24,795 --> 01:44:26,332
צלם תמונות.
996
01:44:53,918 --> 01:44:55,858
"הקריךנס!
997
01:45:34,869 --> 01:45:36,171
לא, לא!
998
01:45:42,082 --> 01:45:43,619
אל תעשה את זה.
999
01:45:44,354 --> 01:45:45,723
בבקשה.
1000
01:45:46,859 --> 01:45:48,229
דבר איתו, טינה!
1001
01:45:50,400 --> 01:45:53,774
לדבר איתו.
הוא מקשיב לך.
1002
01:45:56,813 --> 01:45:59,117
אני יודע מה האשה הזאת עשתה לך.
1003
01:46:03,359 --> 01:46:05,229
אני יודעת שסבלת.
1004
01:46:07,833 --> 01:46:10,138
אבל אתה חייב להפסיק.
1005
01:46:12,510 --> 01:46:14,480
ניוט ואני יגן עליך.
1006
01:46:17,654 --> 01:46:21,295
האיש הזה משתמש בך.
1007
01:46:21,695 --> 01:46:23,199
אל תקשיב, תצהיר.
1008
01:46:24,201 --> 01:46:25,870
אני רוצה שתהיה חופשי.
1009
01:46:27,039 --> 01:46:28,441
זה בסדר.
1010
01:46:30,078 --> 01:46:31,447
זה נגמר.
1011
01:46:41,635 --> 01:46:44,140
לא! אתה מפחד!
- את wands למטה!
1012
01:46:44,675 --> 01:46:47,113
או שתצטרך לספור אותי.
1013
01:46:47,447 --> 01:46:48,616
"הקריךנס.
1014
01:46:51,188 --> 01:46:52,456
מס
1015
01:47:27,760 --> 01:47:29,230
"הקריךנס.
1016
01:47:30,599 --> 01:47:31,969
אתה טיפשים!
1017
01:47:33,638 --> 01:47:35,542
אתה מבין מה עשית?
1018
01:47:35,944 --> 01:47:39,317
האובסקוראנס נהרג על פי צו שלי,
גרייבס.
1019
01:47:39,618 --> 01:47:43,925
כן, וההיסטוריה תביא בחשבון,
אדוני הנשיא.
1020
01:47:45,162 --> 01:47:49,136
- עשית עוול הלילה.
- הוא אחראי על מותו של Non-Mag.
1021
01:47:49,804 --> 01:47:53,645
זה יכול לחשוף את הקהילה שלנו,
הפר את אחד החוקים המקודשים.
1022
01:47:53,980 --> 01:47:57,518
חוק שמחזיק אותנו נעולים
כמו בחולדות בתעלות.
1023
01:47:57,953 --> 01:48:00,610
חוק שמחייב אותנו להסתתר
הטבע האמיתי שלנו,
1024
01:48:00,612 --> 01:48:02,463
חוק המחייב אותנו לחיות עם פחד,
1025
01:48:02,796 --> 01:48:05,435
כדי לא להסתכן להתגלות.
1026
01:48:07,873 --> 01:48:12,816
אני שואל אותך, אדוני הנשיא,
אני שואל את כולכם.
1027
01:48:15,488 --> 01:48:17,258
מי מגן על החוק הזה?
1028
01:48:19,429 --> 01:48:20,899
מה איתנו?
1029
01:48:22,870 --> 01:48:24,740
או אותם?
1030
01:48:31,487 --> 01:48:33,325
אני מסרב לעבוד יותר.
1031
01:48:33,793 --> 01:48:39,570
Aurori, לקחת את שרביטו של מר גרייבס
וללוות אותו בחזרה.
1032
01:49:13,203 --> 01:49:14,339
Accio!
1033
01:49:24,125 --> 01:49:25,495
Revelio.
1034
01:49:50,177 --> 01:49:52,581
את חושבת שאת יכולה לעצור אותי?
1035
01:49:54,785 --> 01:49:58,059
אנו נעשה כמיטב יכולתנו,
גרינדלוואלד.
1036
01:50:15,862 --> 01:50:18,166
האם נמות קצת?
1037
01:50:31,726 --> 01:50:35,167
אני חושבת שמישהו
אתה צריך לראות את המזוודה הזאת.
1038
01:50:40,612 --> 01:50:43,415
תודה.
- אנו מתנצלים, מר Scamander.
1039
01:50:44,818 --> 01:50:47,223
קהילת הקסמים נחשפה.
1040
01:50:47,824 --> 01:50:50,230
אנחנו לא יכולים להתעלם מזה
עיר שלמה.
1041
01:50:56,342 --> 01:51:00,049
למעשה, אני חושב שאנחנו יכולים.
1042
01:51:26,335 --> 01:51:29,309
רציתי לחכות
עד שנגיע לאריזונה.
1043
01:51:32,315 --> 01:51:34,986
נראה שאתה התקווה היחידה שלנו,
פרנק.
1044
01:51:54,625 --> 01:51:56,395
ואני אתגעגע אליך.
1045
01:52:07,630 --> 01:52:10,155
אתה יודע מה עליך לעשות.
1046
01:54:37,915 --> 01:54:39,586
הם לא זוכרים שום דבר.
1047
01:54:40,321 --> 01:54:43,360
ארס זה יש יכולות מתעלמות
חזק מאוד.
1048
01:54:46,333 --> 01:54:48,571
אנחנו חייבים לך, מר סקאמנדר.
1049
01:54:51,711 --> 01:54:54,984
עכשיו, להסיר את המזוודה הזאת מניו יורק.
1050
01:54:55,852 --> 01:54:57,456
כן, נשיא.
1051
01:55:03,902 --> 01:55:05,939
הלא מגוס עדיין כאן?
1052
01:55:10,582 --> 01:55:14,022
Obliviaţi זה.
אנחנו לא יכולים לעשות חריגים.
1053
01:55:15,625 --> 01:55:18,465
אני מצטער, אבל רק עד אחד ...
1054
01:55:18,732 --> 01:55:20,201
אתה מכיר את החוק.
1055
01:55:24,109 --> 01:55:25,711
אני אתן לך להיפרד.
1056
01:55:39,922 --> 01:55:42,878
זה יותר טוב מזה.
1057
01:55:46,353 --> 01:55:48,525
גם לא הייתי אמור להיות כאן.
1058
01:55:49,459 --> 01:55:54,001
לא הייתי צריכה לדעת שום דבר.
1059
01:55:59,012 --> 01:56:01,884
כולם יודעים שניוט עצר אותי
כי ...
1060
01:56:03,520 --> 01:56:07,562
ניוט, למה עצרת אותי?
1061
01:56:09,132 --> 01:56:10,836
כי אני מחבב אותך.
1062
01:56:12,940 --> 01:56:14,844
כי את חברה שלי.
1063
01:56:16,312 --> 01:56:19,118
ולעולם לא אשכח
כמה עזרה לי, ג'ייקוב.
1064
01:56:23,559 --> 01:56:24,963
אני באה איתך.
1065
01:56:26,332 --> 01:56:28,637
ואנחנו נלך למקום כלשהו.
בכל מקום.
1066
01:56:30,173 --> 01:56:33,714
הצג! אני לא אמצא את זה יותר
מישהו כמוך.
1067
01:56:36,953 --> 01:56:38,557
יש רבים כמוני.
1068
01:56:39,058 --> 01:56:40,094
מס
1069
01:56:42,664 --> 01:56:44,735
רק אחד הוא כמוך.
1070
01:56:50,781 --> 01:56:52,418
אני חייבת ללכת.
1071
01:56:57,093 --> 01:56:58,197
יעקב!
1072
01:56:59,064 --> 01:57:00,568
זה שום דבר.
1073
01:57:03,507 --> 01:57:04,844
זה שום דבר.
1074
01:57:09,485 --> 01:57:11,489
זה אותו הדבר
כאשר קמתי בבוקר, נכון?
1075
01:59:14,668 --> 01:59:16,437
סליחה! סליחה!
1076
01:59:18,475 --> 01:59:22,716
היי! היי!
1077
01:59:33,939 --> 01:59:35,510
מר קובלסקי היקר,
1078
01:59:35,843 --> 01:59:37,947
אתה מבוזבז במפעל שימורים.
1079
01:59:40,953 --> 01:59:44,393
בבקשה קח את הקליפות של ביצה
כמו ערובה למאפייה שלך
1080
01:59:44,660 --> 01:59:45,896
איש טוב.
1081
02:00:07,772 --> 02:00:11,814
זה היה ...
- לא?
1082
02:00:16,256 --> 02:00:17,626
תקשיב, ניוט ...
1083
02:00:19,129 --> 02:00:22,068
- אני רוצה להודות לך.
למה?
1084
02:00:23,505 --> 02:00:24,874
טוב, אתה יודע.
1085
02:00:25,742 --> 02:00:28,081
אם לא אמרת את כל הדברים האלה
יפה עליי גברת פיקורי,
1086
02:00:28,381 --> 02:00:30,720
הוא לא היה מחזיר אותי
בצוות החקירה.
1087
02:00:32,522 --> 02:00:35,562
אני לא יודע מי טוב ממך
לחקור אותי.
1088
02:00:38,501 --> 02:00:41,006
נסה לא צריך את זה קצת.
1089
02:00:41,407 --> 02:00:44,045
כך אני אעשה. יהיה לי
חיים שלווים מעתה ואילך.
1090
02:00:45,015 --> 02:00:47,921
אני חוזר למשרד.
אני אתן להם את כתב היד שלי.
1091
02:00:48,321 --> 02:00:49,690
אני מחכה לעזוב.
1092
02:00:50,225 --> 02:00:52,496
חיות מופלאות והיכן אתה מוצא אותם.
1093
02:00:59,208 --> 02:01:01,680
האם לאה לסטריינג' רוצה לקרוא?
1094
02:01:02,815 --> 02:01:04,119
מי?
1095
02:01:05,721 --> 02:01:08,327
הילדה שבתצלום
כי אתה לשאת איתך.
1096
02:01:10,598 --> 02:01:13,638
אני לא יודע מה הוא אוהב על לטה
היום.
1097
02:01:14,673 --> 02:01:16,209
כי אנשים משתנים.
1098
02:01:17,011 --> 02:01:19,148
השתניתי.
1099
02:01:20,685 --> 02:01:22,790
אני חושב שכן.
1100
02:01:23,090 --> 02:01:24,459
לפחות קצת.
1101
02:01:34,312 --> 02:01:36,584
אני אשלח לך עותק של הספר שלי,
אם תרשה לי.
1102
02:01:37,318 --> 02:01:38,788
אני אשמח.
1103
02:01:57,492 --> 02:01:58,593
סליחה.
1104
02:01:58,694 --> 02:02:01,833
מה אתה אומר?
אם אני אישית להביא את העותק?
1105
02:02:04,973 --> 02:02:06,343
אני אשמח.
1106
02:02:09,516 --> 02:02:10,986
מאוד.
1107
02:03:28,407 --> 02:03:31,178
מאיפה באו הרעיונות שלך, מר קובלסקי?
1108
02:03:31,278 --> 02:03:33,249
אני לא יודע.
1109
02:03:34,518 --> 02:03:35,921
אני רק בא.
1110
02:03:36,555 --> 02:03:38,759
הִנֵה בְּבַקָשָׁה. אל תשכח את זה.
1111
02:03:40,026 --> 02:03:43,569
הנדרי, לך למחסן.
1112
02:03:43,769 --> 02:03:45,072
תודה לך, חבר.
1113
02:03:47,000 --> 02:04:10,000
89808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.