Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41.900 --> 00:00:44.900
Welcome. Our store is having
a red wine sampling.
2
00:01:09.600 --> 00:01:12.600
Wait for me. I'm going to throw this.
3
00:02:05.520 --> 00:02:08.520
Stay back! Stay back! Please stay back!
4
00:02:11.260 --> 00:02:14.260
Please coorperate!
5
00:02:20.670 --> 00:02:22.870
Stay back!
6
00:02:22.870 --> 00:02:25.400
- Sir.
- How bad is it?
7
00:02:25.400 --> 00:02:27.780
1 dead, 3 critically injured and 1 8 minor.
8
00:02:27.780 --> 00:02:29.640
Photograph the bystanders.
9
00:02:29.650 --> 00:02:32.650
Yes, sir.
10
00:02:32.880 --> 00:02:35.880
The subject is a pro.
11
00:02:38.720 --> 00:02:41.720
Stop staring at the detectives.
12
00:02:42.660 --> 00:02:43.690
Yes
13
00:02:43.690 --> 00:02:46.690
Please stay back! Don't push!
14
00:02:46.900 --> 00:02:49.900
We appreciate your cooperation!
15
00:02:56.410 --> 00:02:58.870
Move!
16
00:02:58.870 --> 00:03:00.880
Cover for me, Kasuga.
17
00:03:00.880 --> 00:03:03.880
Hayakawa, hey!
18
00:03:41.780 --> 00:03:44.780
Hold it!
19
00:05:19.620 --> 00:05:22.620
I'm arresting you for assaulting an officer
and violating the blade control law.
20
00:05:29.690 --> 00:05:32.690
Are you OK? I'll call an ambulance.
21
00:05:35.830 --> 00:05:38.830
There's no time! A baby's on the way!
22
00:05:39.900 --> 00:05:42.900
Hayakawa!
Ouch...
23
00:05:42.940 --> 00:05:45.940
Book him' OK?
24
00:05:48.800 --> 00:05:50.250
Hurry!
25
00:05:50.250 --> 00:05:52.980
Turn left!
Watch out!
26
00:05:52.980 --> 00:05:55.980
Wrong! Left!
27
00:05:58.190 --> 00:06:01.190
Hang on, the doc's on his way.
28
00:06:01.820 --> 00:06:04.630
You can do it' Momo!
29
00:06:04.630 --> 00:06:07.630
Here she is, Doc!
30
00:06:09.630 --> 00:06:12.630
Her water's already broken.
31
00:06:13.300 --> 00:06:16.300
Momo, you're doing well.
32
00:06:17.970 --> 00:06:20.970
Oh, it was a dog!
33
00:06:22.410 --> 00:06:24.880
Hang on.
34
00:06:24.880 --> 00:06:27.880
I see a head.
35
00:06:30.420 --> 00:06:33.420
Well done, Momo.
Good.
36
00:06:40.930 --> 00:06:42.600
Three puppies.
37
00:06:42.600 --> 00:06:45.600
You did well, Momo.
38
00:06:47.770 --> 00:06:50.770
There's one more.
39
00:06:52.400 --> 00:06:55.400
It's stuck in the canal, suffocating.
40
00:06:55.140 --> 00:06:57.510
Officer, please hold her down.
41
00:06:57.510 --> 00:06:58.880
Me? I can't...!
42
00:06:58.880 --> 00:07:00.150
Just do it!
43
00:07:00.150 --> 00:07:03.150
Please.
44
00:07:03.390 --> 00:07:06.390
Come on!
45
00:07:22.870 --> 00:07:25.870
It's an albino.
46
00:07:26.180 --> 00:07:28.580
It's not breathing.
47
00:07:28.580 --> 00:07:30.780
You're giving up on it?
48
00:07:30.780 --> 00:07:33.780
That's its destiny.
49
00:07:34.320 --> 00:07:37.320
Destiny?
50
00:07:58.540 --> 00:08:01.540
You can make it' come on.
51
00:08:01.580 --> 00:08:04.550
Come on, don't go!
52
00:08:04.550 --> 00:08:07.550
Come back' you'll be OK.
53
00:08:20.730 --> 00:08:23.730
You revived it.
54
00:08:49.200 --> 00:08:52.200
DOG X POLICE: The K-9 Force
55
00:08:59.440 --> 00:09:00.230
You idiot!
56
00:09:00.240 --> 00:09:01.340
"Community Policing / Traffic"
57
00:09:01.340 --> 00:09:04.340
You left your station again!
58
00:09:04.470 --> 00:09:06.410
What about the suspect?
59
00:09:06.410 --> 00:09:08.110
A drug dealer.
60
00:09:08.110 --> 00:09:10.180
Not a bomber?
61
00:09:10.180 --> 00:09:12.850
He ran when you spotted him.
62
00:09:12.850 --> 00:09:15.850
You broke protocol again!
63
00:09:16.900 --> 00:09:19.900
Just once I wish you'd keep out of trouble.
64
00:09:24.190 --> 00:09:27.300
Hayakawa, you made an arrest!
65
00:09:27.300 --> 00:09:28.800
You'll make a detective.
66
00:09:28.800 --> 00:09:29.930
Not so fast.
67
00:09:29.930 --> 00:09:32.700
Don't jump to conclusions, boys.
68
00:09:32.700 --> 00:09:35.700
Life is full of unecpected turns.
69
00:09:44.810 --> 00:09:47.810
This is the 4th bombing by the same guy.
70
00:09:50.420 --> 00:09:52.420
You're being transferred.
71
00:09:52.420 --> 00:09:54.620
Transferred?
72
00:09:54.620 --> 00:09:56.190
To the detective unit?
73
00:09:56.190 --> 00:09:58.830
No. To Security.
74
00:09:58.830 --> 00:09:59.830
Security?
75
00:09:59.830 --> 00:10:02.830
MPD's 2nd Security Division, Equipment Unit 4.
76
00:10:14.110 --> 00:10:17.110
"MPD Security Dog Training Center"
77
00:10:17.380 --> 00:10:20.380
Security dogs...
78
00:10:39.770 --> 00:10:42.770
Hi, I'm Hayakawa. I'm starting today
in Equipment Unit 4.
79
00:10:44.770 --> 00:10:47.440
Oh, there you are.
80
00:10:47.440 --> 00:10:50.440
I'm Captain Mukai. Pick that up.
81
00:10:57.350 --> 00:11:00.350
That's for the dog's lunch. Nagai.
82
00:11:01.990 --> 00:11:04.190
Sure tastes good.
83
00:11:04.190 --> 00:11:07.190
Captain, the dog food sample is here.
84
00:11:07.630 --> 00:11:10.630
The manufacturer is confident.
85
00:11:11.130 --> 00:11:14.130
Really? Let me see.
86
00:11:15.000 --> 00:11:17.340
Isn't it a little too rich?
87
00:11:17.340 --> 00:11:18.570
Doesn't seem bad to me.
88
00:11:18.570 --> 00:11:21.570
High-cal food's good in winter.
It'll be cold this year.
89
00:11:21.710 --> 00:11:23.910
- Want some?
- No, thanks.
90
00:11:23.910 --> 00:11:26.910
Nishimura! Did you give sashimi to Alec?
91
00:11:28.420 --> 00:11:31.420
I found a worm in his poop.
92
00:11:31.520 --> 00:11:34.520
Whoops. It was payday so...
93
00:11:36.330 --> 00:11:39.330
Yusaku Hayakawa is joining us from today.
94
00:11:39.390 --> 00:11:43.290
That's Takekiyo, Nagai, Nishimura
and Muraoka the vet.
95
00:11:43.770 --> 00:11:46.770
And there's your instructor Mizuno'
she's outside.
96
00:11:47.000 --> 00:11:50.000
Change into the uniform.
97
00:12:11.560 --> 00:12:14.200
I'm Hayakawa, starting today.
98
00:12:14.200 --> 00:12:16.960
I'm Natsuki Mizuno.
99
00:12:16.970 --> 00:12:19.970
Follow me.
100
00:12:21.640 --> 00:12:24.640
We train for 2 hours in the day and night
101
00:12:24.670 --> 00:12:27.240
That's as long as a dog can focus.
102
00:12:27.240 --> 00:12:29.180
Police dogs aren't so tough, huh.
103
00:12:29.180 --> 00:12:32.180
They're not enforcement dogs'
these are security dogs.
104
00:12:32.380 --> 00:12:34.280
What's the difference?
105
00:12:34.280 --> 00:12:37.280
Enforcement dogs catch criminals.
106
00:12:37.690 --> 00:12:40.690
A security dog's job is to prevent crime.
107
00:12:40.960 --> 00:12:43.960
That's why they're in the Security Team!
108
00:12:43.960 --> 00:12:46.760
Forensics manage the enforcement dogs.
109
00:12:46.760 --> 00:12:49.760
Our dogs are for detection' search and rescue
110
00:12:50.500 --> 00:12:53.000
and to control crime scenes.
111
00:12:53.000 --> 00:12:56.000
I never knew dogs did that.
112
00:13:04.410 --> 00:13:07.410
Put this on.
113
00:13:12.620 --> 00:13:14.690
Focus!
114
00:13:14.690 --> 00:13:17.690
Or you might get badly injured.
115
00:13:17.930 --> 00:13:20.530
Do your best bad guy !
116
00:13:20.530 --> 00:13:23.530
Do some method acting like Robert De Niro!
117
00:13:28.700 --> 00:13:29.800
You talkin' to me?
118
00:13:29.810 --> 00:13:32.810
He's a ham.
119
00:13:34.280 --> 00:13:37.280
Brand' attack!
120
00:13:40.950 --> 00:13:42.180
Release!
121
00:13:42.180 --> 00:13:45.180
Release! Brand.
122
00:13:49.460 --> 00:13:52.460
I want to die...
123
00:14:05.700 --> 00:14:08.700
If a dog's healthy'
its stool is in good condition.
124
00:14:09.280 --> 00:14:12.280
The handler must check it.
125
00:14:14.220 --> 00:14:17.220
Hand out.
126
00:14:17.250 --> 00:14:19.650
Feel it.
127
00:14:19.660 --> 00:14:22.660
And smell it.
128
00:14:34.670 --> 00:14:37.670
My job and boss are demanding!
129
00:14:37.670 --> 00:14:40.670
I'm not cut out for sales.
130
00:14:40.880 --> 00:14:43.880
Well I'm not a diner manager by choice!
131
00:14:45.280 --> 00:14:48.280
Lucky Hayakawa! He's a cop just like his dad!
132
00:14:49.800 --> 00:14:51.320
Are you a detective yet?
133
00:14:51.320 --> 00:14:54.320
He's a detective for the MPD!
134
00:14:54.890 --> 00:14:57.660
Cut it out! It's not that easy.
135
00:14:57.660 --> 00:14:59.660
Something stinks around here...
136
00:14:59.660 --> 00:15:02.660
Yeah. Anyway, bottom's up!
137
00:15:04.000 --> 00:15:07.000
I wish I was a detective like you' Hayakawa!
138
00:15:09.710 --> 00:15:12.710
Hayakawa! Put this on.
139
00:15:18.910 --> 00:15:21.910
The dog unit never prevented any crimes?
140
00:15:22.380 --> 00:15:25.380
They are only used in search and rescue.
141
00:15:26.460 --> 00:15:29.460
But the dog unit is just on standby
at crime scenes.
142
00:15:31.160 --> 00:15:32.530
Why?
143
00:15:32.530 --> 00:15:35.530
The dogs can't tell who the criminal is.
144
00:15:35.760 --> 00:15:38.760
Dogs leap on anything that moves.
145
00:15:40.400 --> 00:15:43.400
Hayakawa!
146
00:15:43.740 --> 00:15:46.740
That hurts!
147
00:15:47.940 --> 00:15:50.940
Brand! Eelease!
148
00:15:53.500 --> 00:15:55.920
Come on, Brand.
149
00:15:55.920 --> 00:15:58.220
Stupid dog!
150
00:15:58.220 --> 00:16:01.220
It's your fault, you didn't block him!
151
00:16:03.600 --> 00:16:06.600
Pay attention while we're training!
152
00:16:10.230 --> 00:16:13.230
If you not up to the work, leave!
153
00:16:24.580 --> 00:16:27.580
Half-hearted training is a waste of time.
154
00:16:28.120 --> 00:16:31.120
What's attack training for?
155
00:16:31.890 --> 00:16:33.890
In law enforcement...
156
00:16:33.890 --> 00:16:36.820
The security dog unit has not
been deployed once
157
00:16:36.830 --> 00:16:39.830
in its 30 years of existence.
158
00:16:44.700 --> 00:16:47.700
Do you know what cops call this unit?
159
00:16:49.840 --> 00:16:52.840
A tax-funded kennel!
160
00:16:53.280 --> 00:16:56.280
We're seen as losers, not cops!
161
00:16:56.480 --> 00:16:59.480
Who cares what they call us?
162
00:16:59.510 --> 00:17:02.510
Our job is to train
for any possible situation.
163
00:17:03.590 --> 00:17:06.590
I know there's work I'm suited to
but this isn't it.
164
00:17:09.860 --> 00:17:12.860
How can you say that
when you haven't tried?
165
00:17:20.140 --> 00:17:22.270
How's your arm?
166
00:17:22.270 --> 00:17:25.270
Captain' I don't think I'm suited to this job.
167
00:17:27.740 --> 00:17:30.740
You're quitting the force?
Good luck in this recession.
168
00:17:32.500 --> 00:17:35.500
I don't want to quit the force.
169
00:17:36.720 --> 00:17:39.720
Please talk to the investigative unit.
170
00:17:40.390 --> 00:17:41.720
No can do.
171
00:17:41.720 --> 00:17:44.720
Why not? I think they would
recognize my achievement.
172
00:17:45.590 --> 00:17:48.590
I heard about your history
from your last unit.
173
00:17:51.600 --> 00:17:54.600
Apparently you caught criminals
on your own.
174
00:17:57.210 --> 00:18:00.210
Were your partners unreliable
or are you untrusting?
175
00:18:03.280 --> 00:18:06.280
That attitude gets in the way
of detective work.
176
00:18:06.280 --> 00:18:09.280
They don't want you.
177
00:18:18.560 --> 00:18:21.130
Mizuno's usual black coffee.
178
00:18:21.130 --> 00:18:23.500
I'll have a protein drink today' thanks.
179
00:18:23.500 --> 00:18:24.700
Why?
180
00:18:24.700 --> 00:18:25.600
I'm full.
181
00:18:25.600 --> 00:18:28.600
Do you think Hayakawa will come through?
182
00:18:29.840 --> 00:18:32.840
I don't think he'll work out in this unit.
183
00:18:34.510 --> 00:18:37.510
I see.
184
00:18:37.810 --> 00:18:40.150
Why did Captain want him?
185
00:18:40.150 --> 00:18:43.150
Captain has his own ideas.
186
00:18:44.520 --> 00:18:46.450
Like what?
187
00:18:46.450 --> 00:18:49.450
Only the Captain knows.
188
00:18:50.730 --> 00:18:53.290
Of course he does but...
189
00:18:53.300 --> 00:18:56.300
You love 2D girls, don't you?
190
00:18:56.800 --> 00:18:59.800
Nothing beats these girls.
191
00:19:47.480 --> 00:19:50.200
Are you consoling yourself?
192
00:19:50.200 --> 00:19:52.900
Don't you knock?
193
00:19:52.900 --> 00:19:55.900
The Investigative Captain's here!
194
00:19:58.460 --> 00:19:59.860
Hello.
195
00:19:59.860 --> 00:20:02.860
Just kidding!
196
00:20:18.950 --> 00:20:21.950
This private facility trains many
of the best dogs.
197
00:20:23.420 --> 00:20:26.420
We purchased half our dogs from here.
198
00:20:28.590 --> 00:20:31.590
Everyone in our unit is a trained handler.
199
00:20:32.890 --> 00:20:35.500
You need a buddy.
200
00:20:35.500 --> 00:20:36.760
A buddy?
201
00:20:36.770 --> 00:20:39.300
Hi. Come in that way.
202
00:20:39.300 --> 00:20:41.270
Sorry to just turn up.
203
00:20:41.270 --> 00:20:44.270
Make sure the dog obeys!
204
00:20:44.710 --> 00:20:47.710
Close it behind you.
205
00:20:49.640 --> 00:20:52.640
Get it right!
206
00:20:55.320 --> 00:20:57.480
Saito is an old pal.
207
00:20:57.490 --> 00:21:00.490
He advised me to take you on.
208
00:21:01.720 --> 00:21:04.600
Me and my bad luck.
209
00:21:04.600 --> 00:21:07.600
The puppies are hard at training now.
210
00:21:12.200 --> 00:21:15.200
Back to the mark!
211
00:21:22.310 --> 00:21:25.310
It's that dog.
212
00:21:27.800 --> 00:21:30.800
It's Shiro, the dog you saved.
213
00:21:32.250 --> 00:21:35.250
Isn't he kind of awkward?
214
00:21:35.290 --> 00:21:37.760
Shiro is an albino.
215
00:21:37.760 --> 00:21:40.760
He's genetically predisposed to weakness.
216
00:21:41.400 --> 00:21:44.400
He's vulnerable to disease and sun
and won't live long.
217
00:21:45.730 --> 00:21:48.730
Not an ideal security dog.
218
00:22:05.150 --> 00:22:07.420
Hayakawa...
219
00:22:07.420 --> 00:22:10.420
Shiro could be your buddy.
220
00:22:11.390 --> 00:22:13.630
OK, it's settled.
221
00:22:13.630 --> 00:22:15.760
But you said he's no good...
222
00:22:15.760 --> 00:22:18.760
He's good enough for a guy
who wants to quit.
223
00:22:20.700 --> 00:22:23.700
Are you sure?
224
00:22:25.170 --> 00:22:28.170
Come here!
225
00:22:30.550 --> 00:22:33.410
Shiro, this is your new buddy.
226
00:22:33.410 --> 00:22:36.410
Take care of him.
227
00:22:38.220 --> 00:22:41.220
A major appliance manufacturer's
headquarters was bombed
228
00:22:43.490 --> 00:22:45.290
at around 8pm last night.
229
00:22:45.290 --> 00:22:48.230
1 8 employees were wounded.
230
00:22:48.230 --> 00:22:51.230
This is the 5th serial bombing
since last year.
231
00:22:52.000 --> 00:22:54.970
The police are under pressure
to solve the case.
232
00:22:54.970 --> 00:22:57.970
Why aren't we involved in this?
233
00:22:58.170 --> 00:22:59.910
We're an equipment unit.
234
00:22:59.910 --> 00:23:02.910
The boys at Investigations
don't want us involved.
235
00:23:03.850 --> 00:23:06.850
Hi, guys.
236
00:23:07.800 --> 00:23:10.800
I picked out Shiro for Hayakawa.
237
00:23:11.390 --> 00:23:12.390
But Shiro...
238
00:23:12.390 --> 00:23:14.790
That won't make things easier...
239
00:23:14.790 --> 00:23:17.790
Let's see how it goes. OK guys?
240
00:23:27.500 --> 00:23:29.840
The dog looks weak...
241
00:23:29.840 --> 00:23:32.840
What's the Captain thinking?
242
00:23:36.210 --> 00:23:38.800
Let's play fetch first.
243
00:23:38.800 --> 00:23:40.480
Dogs follow moving objects.
244
00:23:40.480 --> 00:23:43.480
We use it to establish communication.
245
00:23:47.560 --> 00:23:49.600
Good boy.
246
00:23:49.600 --> 00:23:52.600
That's it' good dog.
247
00:23:52.230 --> 00:23:55.230
Here, give it a try.
248
00:23:58.100 --> 00:24:01.100
Shiro, you want this ball' huh?
249
00:24:05.400 --> 00:24:08.400
Here!
250
00:24:09.380 --> 00:24:12.380
Shiro! bring it back!
251
00:24:14.280 --> 00:24:17.280
You teased him so he wants to keep it.
252
00:24:17.650 --> 00:24:20.650
I'm sorry. Let's try it again.
253
00:24:21.920 --> 00:24:24.190
Hey! I said Sorry !
254
00:24:24.190 --> 00:24:25.430
Stupid dog.
255
00:24:25.430 --> 00:24:28.430
Hey! Wait!
256
00:24:29.000 --> 00:24:30.330
Now' obedience.
257
00:24:30.330 --> 00:24:33.330
No matter what the situation,
Shiro has to obey your orders.
258
00:24:34.840 --> 00:24:37.840
Heel.
259
00:24:38.710 --> 00:24:39.740
Heel!
260
00:24:39.740 --> 00:24:41.840
Your instructions are vague.
261
00:24:41.840 --> 00:24:44.840
Get his attention first.
262
00:24:45.380 --> 00:24:48.380
With this?
263
00:24:48.420 --> 00:24:51.180
Heel!
264
00:24:51.190 --> 00:24:53.350
Not that way!
265
00:24:53.350 --> 00:24:56.350
Catch him!
266
00:24:57.630 --> 00:25:00.630
Wait! Come back here!
267
00:25:07.540 --> 00:25:10.540
Are you afraid of heights?
268
00:25:12.240 --> 00:25:15.240
Of course not!
269
00:25:15.880 --> 00:25:18.880
It hurts!
270
00:25:21.500 --> 00:25:24.500
The human needs to be trained first.
271
00:26:04.660 --> 00:26:07.660
Descend!
272
00:26:18.910 --> 00:26:21.910
We're training with the SAT?
273
00:26:22.410 --> 00:26:24.980
Why are we doing this?
274
00:26:24.980 --> 00:26:27.980
Our unit has never been dispatched.
275
00:26:28.350 --> 00:26:30.350
That's correct.
276
00:26:30.350 --> 00:26:33.350
Our guys are desperate to prove themselves.
277
00:26:35.960 --> 00:26:38.860
Takekiyo is an ex-SAT.
278
00:26:38.860 --> 00:26:41.660
The Captain recruited him.
279
00:26:41.660 --> 00:26:44.660
Attack!
280
00:26:47.300 --> 00:26:50.300
Nagai's the 3rd best officer in martial arts.
281
00:26:53.940 --> 00:26:57.340
Believe it or not'
Nishimura was in Intelligence.
282
00:26:57.510 --> 00:27:00.510
Money! Now!
283
00:27:00.580 --> 00:27:04.680
Mizuno proposed this joint
training program.
284
00:27:05.500 --> 00:27:07.590
And Captain made it happen.
285
00:27:07.590 --> 00:27:09.220
Right?
286
00:27:09.220 --> 00:27:12.220
That's the least I can do.
287
00:27:23.570 --> 00:27:25.540
Release!
288
00:27:25.540 --> 00:27:28.540
We did it!
289
00:27:28.780 --> 00:27:31.780
Good boy, Brand. Good dog.
290
00:27:32.610 --> 00:27:34.550
Mission complete, dismissed!
291
00:27:34.550 --> 00:27:37.550
You did very well ! good boy.
292
00:27:38.850 --> 00:27:43.500
With better coordination
we can try more formations.
293
00:27:43.320 --> 00:27:44.990
Thank you, sir.
294
00:27:44.990 --> 00:27:48.590
Your security dogs did well!
Let's do this again.
295
00:27:48.930 --> 00:27:50.130
Yes' sir.
296
00:27:50.130 --> 00:27:52.130
Excuse me.
297
00:28:04.580 --> 00:28:05.880
Mizuno.
298
00:28:05.880 --> 00:28:08.880
Yes?
299
00:28:13.900 --> 00:28:16.900
How do we get to be like you and Brand?
300
00:28:19.630 --> 00:28:22.630
See?
301
00:28:22.760 --> 00:28:25.760
Dogs are the same as us.
302
00:28:27.370 --> 00:28:30.100
Dogs have different characters, too.
303
00:28:30.100 --> 00:28:33.100
There are many ways to have a rapport.
304
00:28:36.210 --> 00:28:39.210
A rapport...
305
00:28:39.380 --> 00:28:42.380
The bond between you and your dog.
The deep trust.
306
00:28:59.470 --> 00:29:02.400
Shiro, let's go!
307
00:29:02.400 --> 00:29:05.240
Hayakawa?
308
00:29:05.240 --> 00:29:08.240
Come here, Shiro! Good boy!
309
00:29:11.210 --> 00:29:14.210
You sneaky little fellow.
310
00:29:18.690 --> 00:29:21.690
Good boy, Shiro.
311
00:29:23.820 --> 00:29:26.260
What's going on?
312
00:29:26.260 --> 00:29:29.260
We have a bond!
313
00:29:30.400 --> 00:29:33.400
By acting like a dog...?
314
00:29:37.670 --> 00:29:40.670
I just run with Shiro, that's all I know how.
315
00:29:43.140 --> 00:29:46.140
Come here!
316
00:30:17.800 --> 00:30:20.800
Morning.
317
00:30:22.200 --> 00:30:23.920
Is that Hayakawa?
318
00:30:23.920 --> 00:30:26.920
What's got him motivated?
319
00:30:27.660 --> 00:30:30.660
Let's go.
320
00:30:35.460 --> 00:30:38.460
Heel!
321
00:30:39.700 --> 00:30:41.740
Snappier!
322
00:30:41.740 --> 00:30:43.440
You move sloppily.
323
00:30:43.440 --> 00:30:46.440
Heel!
324
00:30:46.710 --> 00:30:48.710
Shiro moved again.
325
00:30:48.710 --> 00:30:51.710
I said Heel !
326
00:30:59.520 --> 00:31:01.250
Sit!
327
00:31:01.260 --> 00:31:04.260
Stay!
328
00:31:04.430 --> 00:31:07.430
He's following you!
329
00:31:10.560 --> 00:31:13.560
Through the tunnel!
330
00:31:18.400 --> 00:31:21.400
Almost there!
331
00:31:36.260 --> 00:31:39.260
One' two!
332
00:31:42.430 --> 00:31:44.660
Of course I know girls.
333
00:31:44.670 --> 00:31:46.800
Nishimura.
334
00:31:46.800 --> 00:31:47.930
Listen to me.
335
00:31:47.940 --> 00:31:50.940
We need to work with
the SWAT team more often!
336
00:31:52.710 --> 00:31:55.800
You said that already.
337
00:31:55.800 --> 00:31:57.410
Drink up.
338
00:31:57.410 --> 00:32:00.410
It's cooked.
339
00:32:00.750 --> 00:32:02.880
- She's had enough...
- Drink' Brand.
340
00:32:02.880 --> 00:32:05.720
Hey' don't let the dog drink!
341
00:32:05.720 --> 00:32:07.750
Tell me what I just said.
342
00:32:07.760 --> 00:32:10.520
You talked about the SWAT team.
You're drunk!
343
00:32:10.520 --> 00:32:13.520
Jump!
344
00:32:30.380 --> 00:32:32.610
Great' Shiro!
345
00:32:32.610 --> 00:32:35.610
Good boy!
346
00:33:01.940 --> 00:33:04.410
Heel.
347
00:33:04.410 --> 00:33:07.410
Stay.
348
00:33:09.380 --> 00:33:12.380
Come!
349
00:33:27.700 --> 00:33:29.600
Come on!
350
00:33:29.600 --> 00:33:31.840
Okay, Shiro.
351
00:33:31.840 --> 00:33:34.840
Go! Attack!
352
00:33:43.480 --> 00:33:46.390
Shiro?
353
00:33:46.390 --> 00:33:49.390
What's wrong?
354
00:34:38.610 --> 00:34:41.610
I gave him a vitamin shot.
He'll be OK tomorrow.
355
00:34:42.210 --> 00:34:45.210
Thank you' Doc.
356
00:34:46.810 --> 00:34:49.810
Shiro can't take the heat.
357
00:34:50.820 --> 00:34:53.820
It's more stressful at a crime scene.
358
00:34:54.790 --> 00:34:57.600
And so...?
359
00:34:57.600 --> 00:35:00.600
He couldn't handle an assignment.
360
00:35:02.800 --> 00:35:05.800
Give up on Shiro. Training won't
help him perform.
361
00:35:36.800 --> 00:35:39.800
You're improving.
362
00:35:44.370 --> 00:35:47.370
Sit.
363
00:35:48.410 --> 00:35:51.410
You're a strange one.
364
00:35:52.110 --> 00:35:55.110
Who'd want a hard
and unrewarding job like this?
365
00:35:57.580 --> 00:36:00.580
Being able to work with dogs makes me happy.
366
00:36:03.620 --> 00:36:06.620
Besides even I can save lives.
367
00:36:09.900 --> 00:36:12.900
Dogs empower me to carry out an operation.
368
00:36:16.500 --> 00:36:19.500
We've been overseas and saved many lives.
369
00:36:20.810 --> 00:36:23.810
I don't even mind the PR campaigns
because they help our cause.
370
00:36:26.650 --> 00:36:29.650
They teach the public that
dogs prevent crime too.
371
00:36:34.420 --> 00:36:37.420
I want everybody to know that.
372
00:36:43.430 --> 00:36:46.430
I know what you're capable of!
373
00:36:49.240 --> 00:36:52.240
You were some rookie at the academy!
374
00:36:54.140 --> 00:36:55.580
Did you know me?
375
00:36:55.580 --> 00:36:58.580
Remember the Pub 911 by the academy?
376
00:36:59.680 --> 00:37:02.680
A drinking match was taking place.
377
00:37:02.880 --> 00:37:05.880
All the guys collapsed
while a woman kept going.
378
00:37:25.610 --> 00:37:28.610
I'd never seen a woman like that before.
379
00:37:28.710 --> 00:37:31.710
I was both impressed and shocked.
380
00:37:40.720 --> 00:37:43.720
Come, Brand.
381
00:37:48.530 --> 00:37:51.530
What did I do?
Why did she kick me?
382
00:38:01.800 --> 00:38:04.800
The training with the SAT team...
383
00:38:05.580 --> 00:38:07.410
it went well, didn't it?
384
00:38:07.410 --> 00:38:10.410
Not really, sir. We could barely
keep up with them.
385
00:38:12.220 --> 00:38:14.550
We're far from ready.
386
00:38:14.560 --> 00:38:17.560
Security dogs have never trained
with the SAT and SIT squads before.
387
00:38:20.290 --> 00:38:23.290
Times have changed.
388
00:38:27.400 --> 00:38:30.400
The dogs have changed too, Captain.
389
00:38:32.410 --> 00:38:34.940
Commander...
390
00:38:34.940 --> 00:38:37.940
The hostage situation 10 years ago...
391
00:38:38.780 --> 00:38:41.780
Does that still torment you?
392
00:38:49.600 --> 00:38:51.360
The bombed buildings belong to
393
00:38:51.360 --> 00:38:53.830
Japan's leading companies.
394
00:38:53.830 --> 00:38:56.260
Could be the work of an anarchist.
395
00:38:56.260 --> 00:38:57.460
The possibilities are high.
396
00:38:57.460 --> 00:39:00.460
Forensics say that the bombs
were well crafted.
397
00:39:02.170 --> 00:39:05.170
They were placed in security blind spots.
398
00:39:05.240 --> 00:39:07.610
The unsub must be smart.
399
00:39:07.610 --> 00:39:10.610
Get your men to look for students
who fit the profile.
400
00:39:12.280 --> 00:39:13.350
Go to it.
401
00:39:13.350 --> 00:39:14.410
Let's go!
402
00:39:14.410 --> 00:39:17.410
Sir, someone claiming to be the bomber
sent an e-mail.
403
00:39:19.990 --> 00:39:22.660
He wants a number to call in 1 hour.
404
00:39:22.660 --> 00:39:23.990
A prank?
405
00:39:23.990 --> 00:39:26.530
It came with bomb schematics.
406
00:39:26.530 --> 00:39:29.530
Issue a scanner to all officers on-duty
so they can monitor the call!
407
00:39:31.870 --> 00:39:35.870
Arrest any person mouthing
the same words as the caller.
408
00:39:37.440 --> 00:39:39.640
Got it, thanks!
409
00:39:39.640 --> 00:39:42.210
A friend is on the bombing case.
410
00:39:42.210 --> 00:39:45.210
He told me that the unsub will call the HQ.
411
00:39:45.880 --> 00:39:48.610
The call will be radioed to all officers.
412
00:39:48.620 --> 00:39:50.380
Confirm the frequency?
413
00:39:50.380 --> 00:39:52.380
I already have.
414
00:40:01.460 --> 00:40:04.300
Hello?
415
00:40:04.300 --> 00:40:07.300
Are you in charge?
416
00:40:07.630 --> 00:40:09.740
- A woman!
- It's modulated.
417
00:40:09.740 --> 00:40:13.240
No, this is Sorami Miku!
418
00:40:13.940 --> 00:40:15.640
Who is that...?
419
00:40:15.640 --> 00:40:19.840
It's a futuristic virtual singer
with a synthesized voice.
420
00:40:20.650 --> 00:40:22.720
This is her!
421
00:40:22.720 --> 00:40:25.620
I thought the police were smarter.
422
00:40:25.620 --> 00:40:29.900
Here I am, waiting anxiously
but you can't find me.
423
00:40:30.620 --> 00:40:33.620
What's your objective?
Why are you doing this?
424
00:40:34.860 --> 00:40:36.860
What's your theory?
425
00:40:36.860 --> 00:40:40.160
And don't call me an anarchist.
426
00:40:41.540 --> 00:40:42.940
Oh, aren't you?
427
00:40:42.940 --> 00:40:45.240
"What's your objective?"
428
00:40:45.240 --> 00:40:48.240
"Oh, aren't you?"
429
00:40:51.280 --> 00:40:54.280
"What's your motive?"
430
00:40:54.380 --> 00:40:56.750
I just want to play.
431
00:40:56.750 --> 00:41:01.500
Clowns of the police force,
let's start the game.
432
00:41:01.760 --> 00:41:04.760
I planted a bomb at Tama Shopping Mall.
433
00:41:05.190 --> 00:41:07.330
It's set to go off at 7pm.
434
00:41:07.330 --> 00:41:10.330
Defuse it and I'll give you a hint.
435
00:41:14.300 --> 00:41:16.200
Trace the call!
436
00:41:16.200 --> 00:41:21.200
We can't. He diverted the call
to a computer in the Middle East.
437
00:41:23.380 --> 00:41:24.940
To the bomb site!
438
00:41:24.950 --> 00:41:28.150
Contact the mall's management immediately!
439
00:41:37.220 --> 00:41:38.520
This is Captain Mukai.
440
00:41:40.530 --> 00:41:43.530
Copy, I'll stand by.
441
00:41:48.300 --> 00:41:51.300
MPD wants us at the site.
442
00:41:51.310 --> 00:41:54.310
Takekiyo, Nagai, Mizuno, get ready.
443
00:41:55.140 --> 00:41:58.140
Hayakawa, support Mizuno.
444
00:42:02.550 --> 00:42:04.180
Get the crates!
445
00:42:04.180 --> 00:42:05.780
To the crate!
446
00:42:09.220 --> 00:42:12.220
Hayakawa!
447
00:42:25.310 --> 00:42:28.310
Sorry for the inconvenience.
448
00:42:42.520 --> 00:42:45.520
Okay, steady!
449
00:42:52.830 --> 00:42:54.970
Mukai.
450
00:42:54.970 --> 00:42:56.540
Otsuka.
451
00:42:56.540 --> 00:42:58.700
The shoppers were evacuated.
452
00:42:58.710 --> 00:43:01.710
Find the bomb before it goes off at 7.
453
00:43:02.780 --> 00:43:07.000
We have a map of the 87 surveillance cameras.
454
00:43:07.650 --> 00:43:10.650
I want you to find the bomb
and that's all. Understand?
455
00:43:14.120 --> 00:43:15.650
Do you know him?
456
00:43:15.660 --> 00:43:18.900
An academy classmate.
457
00:43:18.900 --> 00:43:21.900
Break up and search each area!
458
00:43:23.160 --> 00:43:26.160
Search.
459
00:44:11.410 --> 00:44:14.410
This is Nagai. Bart located the bomb.
460
00:44:15.200 --> 00:44:18.200
Get the Bomb Squad.
461
00:44:23.690 --> 00:44:25.760
Lower!
462
00:44:25.760 --> 00:44:28.760
Slowly! Very good.
463
00:44:29.000 --> 00:44:32.000
Take it easy.
464
00:44:32.700 --> 00:44:35.700
Go easy as you lower it.
465
00:44:37.140 --> 00:44:40.140
OK, stop it there.
466
00:44:53.920 --> 00:44:55.690
We found it!
467
00:44:55.690 --> 00:44:58.690
We'll now defuse the explosive.
468
00:45:05.870 --> 00:45:08.870
Brand, what's up?
469
00:45:09.370 --> 00:45:12.370
Brand, wait.
470
00:45:16.240 --> 00:45:19.240
Let's turn around.
471
00:45:21.620 --> 00:45:24.620
Easy.
472
00:45:31.490 --> 00:45:34.490
Maybe somebody with explosives is here...
473
00:45:36.260 --> 00:45:39.260
The suspect!
474
00:45:40.600 --> 00:45:43.700
He's here somewhere.
475
00:45:43.700 --> 00:45:45.240
I'll call in.
476
00:45:45.240 --> 00:45:48.240
No, he could escape by then.
477
00:45:48.910 --> 00:45:51.910
Hayakawa!
478
00:46:04.460 --> 00:46:07.460
Releasing it.
479
00:46:15.870 --> 00:46:18.870
Brand! Search!
480
00:46:21.740 --> 00:46:24.740
EOD completed. It's all clear.
481
00:46:25.250 --> 00:46:28.250
The bomb's disabled.
482
00:46:28.820 --> 00:46:30.820
Get back, it's a decoy!
483
00:46:30.820 --> 00:46:33.820
Brand!
484
00:46:37.660 --> 00:46:40.660
Brand!
485
00:46:41.600 --> 00:46:44.600
Brand!
486
00:47:26.400 --> 00:47:26.740
Who owns it?
487
00:47:26.740 --> 00:47:29.740
It's a stolen vehicle.
Forensics are looking at it now.
488
00:47:33.250 --> 00:47:36.250
The subject seemed unaffected
tby he car explosion.
489
00:47:37.720 --> 00:47:40.720
He might have had earplugs or he's deaf.
490
00:47:43.790 --> 00:47:46.900
That's irrelevant.
491
00:47:46.900 --> 00:47:48.930
If you'd followed procedure
492
00:47:48.930 --> 00:47:51.930
we could have caught him!
493
00:47:51.970 --> 00:47:54.970
We apologize.
494
00:47:56.400 --> 00:47:59.400
Did you want to get the credit
for catching him?
495
00:47:59.270 --> 00:48:02.110
Handlers should stick to your job!
496
00:48:02.110 --> 00:48:04.510
I'm to be blamed.
497
00:48:04.510 --> 00:48:07.510
I did not make my orders understood.
498
00:48:09.150 --> 00:48:10.620
And that dog!
499
00:48:10.620 --> 00:48:13.620
Getting disabled on a decoy wasn't smart.
500
00:48:19.360 --> 00:48:22.360
Sir, I want you to take that back.
501
00:48:26.700 --> 00:48:29.700
Brand means a lot to Officer Mizuno.
502
00:48:31.540 --> 00:48:32.970
You have no idea!
503
00:48:32.970 --> 00:48:35.970
If you love dogs that much
work at a pet shop!
504
00:48:43.280 --> 00:48:46.280
Hayakawa!
505
00:48:47.350 --> 00:48:50.350
Stop! We're humiliated enough.
506
00:48:53.860 --> 00:48:56.860
Sorry for interfering with your investigation.
507
00:49:01.700 --> 00:49:04.700
Nothing's changed.
508
00:49:05.700 --> 00:49:08.700
That's how it was 10 years ago.
509
00:49:26.290 --> 00:49:29.290
Good night.
510
00:49:34.630 --> 00:49:37.440
You want to ask me something?
511
00:49:37.440 --> 00:49:39.440
Well...
512
00:49:44.310 --> 00:49:45.410
It's nothing.
513
00:49:45.410 --> 00:49:49.910
There was a hostage situation
at a loan company 10 years ago.
514
00:49:51.990 --> 00:49:56.290
I was called to the site with a security dog.
515
00:49:57.760 --> 00:50:00.760
There was a criminal and 2 hostages.
516
00:50:02.000 --> 00:50:06.200
The captain agreed to me
going in with my dog.
517
00:50:07.600 --> 00:50:10.340
You know what the dog did?
518
00:50:10.340 --> 00:50:13.640
He attacked a hostage who moved.
519
00:50:14.810 --> 00:50:19.110
The dog was used at a crime scene
but it's off the record.
520
00:50:21.180 --> 00:50:24.180
The captain assumed responsibility
and resigned.
521
00:50:25.290 --> 00:50:28.290
He was a good captain.
He knew a dog's capability.
522
00:50:30.200 --> 00:50:32.390
When I said I'd quit
523
00:50:32.390 --> 00:50:35.390
he told me to stay and carry on.
524
00:50:38.600 --> 00:50:40.970
8 years passed
525
00:50:40.970 --> 00:50:44.300
and a policewoman joined our team.
526
00:50:44.570 --> 00:50:49.170
Officer Mizuno reporting
to the Equipment Unit 4.
527
00:50:50.580 --> 00:50:52.710
Officer Mizuno.
528
00:50:52.710 --> 00:50:55.580
Why did you want to join us?
529
00:50:55.580 --> 00:51:00.000
Because I want to prove
how valuable security dogs are.
530
00:51:03.260 --> 00:51:06.260
She was the daughter of the Captain who quit.
531
00:51:08.390 --> 00:51:10.900
It was a surprise.
532
00:51:11.800 --> 00:51:16.000
But I was happy that she wanted
to work in our unit.
533
00:51:21.740 --> 00:51:24.740
Sorry, I screwed up.
534
00:51:25.550 --> 00:51:29.650
I ruined what you and Mizuno
have built together...
535
00:51:29.750 --> 00:51:32.750
What's done is done.
536
00:51:33.890 --> 00:51:35.590
Chin up.
537
00:51:55.380 --> 00:51:57.310
How's Brand?
538
00:51:57.310 --> 00:52:00.310
His front right paw is fractured.
539
00:52:01.920 --> 00:52:04.920
Oh, so it's not serious!
540
00:52:07.120 --> 00:52:10.120
You don't understand...
541
00:52:13.860 --> 00:52:17.800
Injured security dogs can never work again.
542
00:52:18.330 --> 00:52:20.300
But when he heals...
543
00:52:20.300 --> 00:52:23.000
A traumatized dog is never the same.
544
00:52:23.000 --> 00:52:26.000
Brand will never chase a getaway car.
545
00:52:26.440 --> 00:52:28.140
So Brand...
546
00:52:29.480 --> 00:52:32.480
What will happen to him?
547
00:52:32.780 --> 00:52:36.800
Brand will retire.
548
00:52:36.880 --> 00:52:37.820
But...!
549
00:52:37.820 --> 00:52:40.820
Security dogs are police equipment.
550
00:52:40.990 --> 00:52:43.820
They're used to protect officers.
551
00:52:43.820 --> 00:52:46.700
Injured dogs are replaced.
552
00:52:46.190 --> 00:52:47.890
That's how it is.
553
00:52:47.930 --> 00:52:50.930
A piece of equipment...?
554
00:52:57.970 --> 00:53:01.800
The serial bombing case is
no closer to being solved.
555
00:53:02.480 --> 00:53:07.800
The bomber eludes the police and taunts them.
556
00:53:08.850 --> 00:53:13.100
The bombs were all planted at
Japan's leading corporations.
557
00:53:14.190 --> 00:53:16.590
This is a heinous crime.
558
00:53:16.590 --> 00:53:20.430
But some young people anonymously
and publicly
559
00:53:20.630 --> 00:53:23.460
support the bomber's actions.
560
00:53:23.460 --> 00:53:26.460
They see the perpetrator as a hero.
561
00:53:27.830 --> 00:53:32.400
The frustration of the young
generations manifests on it.
562
00:53:34.640 --> 00:53:38.480
With the botched operation at the mall
563
00:53:38.680 --> 00:53:42.000
the police seriously lost credibility.
564
00:53:43.500 --> 00:53:46.500
A source reveals that the police
received a bomb threat
565
00:53:46.420 --> 00:53:51.420
and deployed security dogs
to search the area.
566
00:53:51.650 --> 00:53:58.000
A suspect was located but was not captured.
567
00:53:59.100 --> 00:54:02.450
The police dragnet was slow, possibly because
568
00:54:02.770 --> 00:54:06.570
the police were distracted by an injured dog.
569
00:54:06.970 --> 00:54:09.500
This forces the police to re-evaluate
570
00:54:09.550 --> 00:54:16.000
their tactical procedures and conducts.
571
00:54:42.100 --> 00:54:43.310
Brand.
572
00:54:45.980 --> 00:54:47.680
No more training for you.
573
00:54:50.320 --> 00:54:52.200
You can relax.
574
00:55:14.410 --> 00:55:16.170
I'm sorry.
575
00:55:16.180 --> 00:55:19.180
If I didn't misjudge the situation
Brand would have...
576
00:55:26.950 --> 00:55:29.950
It was me.
577
00:55:31.560 --> 00:55:34.560
I wanted to catch him.
578
00:55:35.700 --> 00:55:38.600
I wanted to show them what our dogs could do.
579
00:55:43.170 --> 00:55:46.170
I was emotional and irrational.
580
00:55:50.240 --> 00:55:51.640
I'm a failure.
581
00:55:57.500 --> 00:55:59.350
I made an irreversible error.
582
00:56:04.990 --> 00:56:10.000
All our achievements and effort
was for nothing.
583
00:56:17.800 --> 00:56:19.500
And Brand is injured...
584
00:56:28.500 --> 00:56:33.900
I'm not qualified for this job.
585
00:56:39.160 --> 00:56:41.360
What are you going to do?
586
00:56:45.430 --> 00:56:47.830
Are you walking away?
587
00:56:53.140 --> 00:56:55.140
Don't run from it.
588
00:57:13.330 --> 00:57:15.630
Who am I to lecture you?
589
00:57:18.500 --> 00:57:20.700
I wish I didn't have to.
590
00:57:20.700 --> 00:57:25.700
But you're my instructor.
591
00:57:27.640 --> 00:57:30.990
What am I going to do
if my instructor goes?
592
00:57:34.780 --> 00:57:38.700
What happens to me if some nerd replaces you?
593
00:57:45.490 --> 00:57:48.800
We're both from police officers' families.
594
00:57:52.160 --> 00:57:53.860
Did the Captain tell you?
595
00:58:10.720 --> 00:58:14.700
We can do this together, instructor.
596
00:58:26.400 --> 00:58:29.400
"Tokyo Serial Bombing Task Force"
597
00:58:34.210 --> 00:58:36.210
We have a suspect.
598
00:58:36.210 --> 00:58:40.110
6 months ago, Toru Kusaka
quit his job as a security guard.
599
00:58:40.480 --> 00:58:42.310
After the 1st bombing.
600
00:58:42.320 --> 00:58:45.750
His eardrums were damaged in the explosion.
601
00:58:45.890 --> 00:58:48.900
Just as Hayakawa said.
602
00:58:50.220 --> 00:58:51.420
After the bombing,
603
00:58:51.540 --> 00:58:56.300
Kusaka proposed an improved security system.
604
00:58:56.300 --> 00:59:00.350
But when his idea was disregarded
605
00:59:00.400 --> 00:59:01.830
he quit.
606
00:59:01.830 --> 00:59:03.430
Commander.
607
00:59:04.000 --> 00:59:09.600
As a kid, Kusaka blew up cars and lockers.
608
00:59:21.590 --> 00:59:23.460
Today at 7pm,
609
00:59:23.460 --> 00:59:26.460
an IT company building was bombed
610
00:59:26.500 --> 00:59:31.100
in Tokyo's busy business district.
611
00:59:31.500 --> 00:59:34.500
The explosion left
612
00:59:35.200 --> 00:59:38.200
16 casualties and 45 injured.
613
00:59:38.700 --> 00:59:45.400
Evidence suggests that the bomb
was planted by the perpetrator
614
00:59:45.610 --> 00:59:47.610
of the recent spate of bombings.
615
00:59:50.450 --> 00:59:53.180
The ruthless trail of terrorism continues.
616
00:59:53.190 --> 00:59:57.000
There are still no clues leading
to the suspect's identity.
617
00:59:58.160 --> 01:00:02.200
The surviving families of the victims
accuse the police
618
01:00:02.230 --> 01:00:05.700
that the victims would have lived
619
01:00:05.870 --> 01:00:09.870
if not for the police dog misconduct.
620
01:00:28.320 --> 01:00:30.490
Detecting explosives?
621
01:00:30.490 --> 01:00:33.490
Let me train Shiro to do it.
622
01:00:34.430 --> 01:00:36.690
explosives come in varieties.
623
01:00:36.700 --> 01:00:39.260
Shiro's only just begun training.
624
01:00:39.270 --> 01:00:42.270
I heard that his mother
was a great sniffer dog.
625
01:00:42.670 --> 01:00:45.670
I believe Shiro has that ability too.
626
01:00:46.110 --> 01:00:47.510
Why the rush?
627
01:00:49.810 --> 01:00:52.810
Because we let the subject get away.
628
01:00:55.750 --> 01:00:56.950
Well...
629
01:00:57.650 --> 01:01:00.650
Nobody trusts us after what happened.
630
01:01:01.490 --> 01:01:03.560
We're not being given duties.
631
01:01:03.560 --> 01:01:06.560
Are you just going to sit here and give up!
632
01:01:07.290 --> 01:01:10.290
Takekiyo-san, how can you live with this?
633
01:01:12.260 --> 01:01:14.830
You know I can't!
634
01:01:14.830 --> 01:01:17.470
But unless we get an order...
635
01:01:17.470 --> 01:01:19.340
That's not my point.
636
01:01:19.340 --> 01:01:26.000
Can you live with yourself for letting
a merciless criminal go?
637
01:01:30.420 --> 01:01:33.200
We're police officers too.
638
01:01:35.890 --> 01:01:38.250
There is a criminal to catch.
639
01:01:39.990 --> 01:01:42.100
And citizens to protect.
640
01:01:43.400 --> 01:01:46.250
How can we leave things like this?
641
01:01:53.400 --> 01:01:54.240
Captain.
642
01:01:55.840 --> 01:01:59.140
Give Hayakawa a chance to prove himself.
643
01:02:02.780 --> 01:02:05.200
I second that, Captain.
644
01:02:06.220 --> 01:02:07.420
Takekiyo.
645
01:02:10.120 --> 01:02:11.620
Get Mack ready.
646
01:02:19.700 --> 01:02:21.200
Nishimura, stand by.
647
01:02:25.770 --> 01:02:26.870
Ready.
648
01:02:27.110 --> 01:02:27.970
Go.
649
01:02:27.970 --> 01:02:28.970
Search!
650
01:02:44.160 --> 01:02:45.560
Shiro?
651
01:02:45.820 --> 01:02:46.920
Shiro won.
652
01:02:49.260 --> 01:02:50.860
Shiro, good boy!
653
01:02:51.360 --> 01:02:52.960
That's some nose!
654
01:02:57.740 --> 01:02:58.740
Wait a minute.
655
01:03:02.210 --> 01:03:03.510
Put it in here.
656
01:03:14.500 --> 01:03:15.150
Try this.
657
01:03:16.420 --> 01:03:17.220
Are you sure?
658
01:03:25.560 --> 01:03:27.000
Ready.
659
01:03:27.000 --> 01:03:27.850
Go.
660
01:03:27.870 --> 01:03:28.770
Search!
661
01:03:39.650 --> 01:03:41.250
It's impossible.
662
01:03:41.850 --> 01:03:44.300
How can he trace the explosive's scent?
663
01:04:07.400 --> 01:04:08.440
Shiro found it!
664
01:04:09.540 --> 01:04:11.540
Great! Shiro!
665
01:04:12.950 --> 01:04:14.350
Is it possible?
666
01:04:16.800 --> 01:04:17.530
He's amazing!
667
01:04:20.220 --> 01:04:25.000
I think Shiro traced the scent
on Officer Nagai.
668
01:04:25.460 --> 01:04:28.360
When Nagai put the scent on the gauze
669
01:04:28.360 --> 01:04:31.100
he got particles on him.
670
01:04:31.100 --> 01:04:34.100
The dog traced it to the locker.
671
01:04:55.920 --> 01:04:58.920
We have a prime suspect
thanks to your rookie's hunch.
672
01:05:10.270 --> 01:05:11.270
Otsuka!
673
01:05:15.170 --> 01:05:16.170
Thank you.
674
01:06:14.300 --> 01:06:14.850
Heel!
675
01:06:16.250 --> 01:06:16.700
Heel!
676
01:06:19.510 --> 01:06:20.410
Stay.
677
01:06:25.410 --> 01:06:26.310
Down!
678
01:06:28.480 --> 01:06:29.380
Come.
679
01:06:32.120 --> 01:06:34.200
Good! perfect!
680
01:06:34.650 --> 01:06:38.200
You have to obey my orders
no matter what, OK?
681
01:06:43.930 --> 01:06:44.830
Taskforce.
682
01:06:46.630 --> 01:06:47.630
Commander!
683
01:06:48.000 --> 01:06:51.320
A police post was bombed injuring an officer.
684
01:06:51.400 --> 01:06:53.700
Damn him!
685
01:06:53.700 --> 01:06:54.470
I'm on my way.
686
01:06:58.580 --> 01:06:59.480
Hello?
687
01:07:03.950 --> 01:07:05.500
It's him.
688
01:07:05.980 --> 01:07:07.800
I'll talk!
689
01:07:09.500 --> 01:07:09.950
Hello.
690
01:07:12.600 --> 01:07:17.100
You had to rely on dogs? How pathetic.
691
01:07:18.330 --> 01:07:20.300
We don't need any hints.
692
01:07:23.400 --> 01:07:26.520
Oh, you sound very confident.
693
01:07:27.600 --> 01:07:30.310
My men are on their way to you now.
694
01:07:30.310 --> 01:07:33.310
There, I can hear the siren.
695
01:07:36.180 --> 01:07:38.180
"I can hear the siren."
696
01:07:57.840 --> 01:07:59.590
"Gotcha, Kusaka' didn't I?"
697
01:08:06.450 --> 01:08:07.850
Very good.
698
01:08:07.910 --> 01:08:13.000
The next one is at 5pm,
at Tokyo Big Ship convention center.
699
01:08:13.220 --> 01:08:16.770
Do not evacuate people from the site.
700
01:08:17.360 --> 01:08:21.250
I set the bomb and you'll find it
in a given time.
701
01:08:21.330 --> 01:08:25.880
If you broke the rules, I'll detonate it.
702
01:08:26.270 --> 01:08:28.570
Like the police post.
703
01:08:29.270 --> 01:08:31.620
Your dogs won't help you this time.
704
01:08:32.200 --> 01:08:34.250
No dog can find my bomb.
705
01:08:36.740 --> 01:08:39.740
All personnel to the convention center' now!
706
01:09:13.550 --> 01:09:16.550
Steven Jubs has a lecture at 5pm.
707
01:09:26.790 --> 01:09:28.330
This is the guy!
708
01:09:28.330 --> 01:09:31.330
Like you suspected, he's deaf.
709
01:09:36.270 --> 01:09:38.900
I got a tip off from my cop buddy!
710
01:09:38.900 --> 01:09:43.000
There's another bomb threat
at Tokyo Big Ship!
711
01:09:44.740 --> 01:09:46.740
Where are you going?
712
01:09:47.250 --> 01:09:48.380
To the site.
713
01:09:48.380 --> 01:09:50.230
Not without an order!
714
01:09:52.650 --> 01:09:55.000
You work as a team!
715
01:09:57.420 --> 01:09:59.400
Our service is not requested.
716
01:09:59.620 --> 01:10:02.200
But we must prevent bloodshed.
717
01:10:04.530 --> 01:10:06.330
Ready all personnel.
718
01:10:06.530 --> 01:10:08.830
We're going to Tokyo Big Ship!
719
01:10:08.970 --> 01:10:10.700
Don't forget.
720
01:10:10.670 --> 01:10:12.270
Show them we have fangs too!
721
01:10:17.640 --> 01:10:19.400
Send an officer now.
722
01:10:20.180 --> 01:10:21.480
I couldn't find anything.
723
01:10:22.510 --> 01:10:25.510
Don't give up, we still have time!
724
01:10:27.950 --> 01:10:29.500
Inspector, look.
725
01:10:47.810 --> 01:10:49.110
Give us another chance.
726
01:10:51.940 --> 01:10:53.540
Please give us your trust.
727
01:10:55.100 --> 01:10:58.100
Please.
728
01:11:01.850 --> 01:11:06.200
Find the bomb or the subject before 5pm.
729
01:11:15.970 --> 01:11:17.420
Search for the explosive!
730
01:12:17.860 --> 01:12:20.860
A-28 lobby is clear.
731
01:12:21.100 --> 01:12:22.300
Come with me.
732
01:12:22.300 --> 01:12:24.340
No explosives in the boiler room.
733
01:12:24.340 --> 01:12:27.140
Copy.
734
01:12:27.140 --> 01:12:28.240
Mukai.
735
01:12:29.700 --> 01:12:33.100
The subject is confident the dogs
wouldn't find the bomb.
736
01:12:35.610 --> 01:12:39.100
I trust my officers.
737
01:12:50.260 --> 01:12:52.300
"Mr. Steven Jubs will arrive shortly"
738
01:12:52.300 --> 01:12:53.900
5 minutes to a total evacuation.
739
01:12:56.230 --> 01:12:59.350
Shiro, remember your training?
740
01:13:00.470 --> 01:13:02.170
Trace the scent of the bomb.
741
01:13:05.640 --> 01:13:08.640
Search!
742
01:14:25.560 --> 01:14:28.300
Hurry up!
743
01:14:28.300 --> 01:14:31.300
I know!
744
01:14:58.290 --> 01:15:01.290
We found it. 3 minutes to detonation.
745
01:15:03.630 --> 01:15:06.630
Evacuate. Leave it to the Bomb Squad.
746
01:15:11.570 --> 01:15:14.570
We don't have time!
747
01:15:31.590 --> 01:15:34.590
Please welcome the man
who continues to evolve.
748
01:15:34.960 --> 01:15:40.600
Steven Jubs, the most
influential man on Earth!
749
01:15:53.140 --> 01:15:55.140
We have to do this.
750
01:16:04.520 --> 01:16:07.520
Command Center, Hayakawa is taking
the bomb out.
751
01:16:13.930 --> 01:16:16.930
The Bomb Squad's standing by
at Gate 1 . Hurry!
752
01:16:30.550 --> 01:16:33.550
Hayakawa! this way!
753
01:16:37.920 --> 01:16:38.920
Stay back!
754
01:16:44.000 --> 01:16:45.100
Stay back!
755
01:17:04.520 --> 01:17:06.120
Hayakawa, are you hurt?
756
01:17:07.720 --> 01:17:09.900
Mizuno?
757
01:17:09.900 --> 01:17:12.900
I'm okay.
758
01:17:19.300 --> 01:17:22.300
Hayakawa...
759
01:17:31.540 --> 01:17:33.640
The suspect is here...
760
01:17:34.280 --> 01:17:35.580
It's too crowded.
761
01:17:45.960 --> 01:17:48.960
Hi senpai.
762
01:18:37.680 --> 01:18:40.680
Get down!
763
01:18:42.480 --> 01:18:43.880
Shiro, come on!
764
01:19:38.170 --> 01:19:41.170
Hold it!
765
01:20:10.740 --> 01:20:12.670
We'll take it from here.
766
01:20:12.670 --> 01:20:15.670
Okay.
767
01:20:16.710 --> 01:20:19.710
Hayakawa, where are you?
768
01:21:18.540 --> 01:21:19.440
Freeze.
769
01:21:25.710 --> 01:21:27.410
This is fun.
770
01:21:28.500 --> 01:21:30.150
I've been waiting for a guy like you.
771
01:21:33.850 --> 01:21:35.250
You're finished.
772
01:21:42.490 --> 01:21:45.490
You've already lost. Admit it!
773
01:21:50.600 --> 01:21:53.600
I can't hear you at all.
774
01:22:03.750 --> 01:22:06.750
That's my advantage.
775
01:22:13.590 --> 01:22:16.590
Kusaka!
776
01:23:30.430 --> 01:23:35.000
Shiro, I don't think I can move...
777
01:23:43.250 --> 01:23:45.500
We don't have time...
778
01:23:47.990 --> 01:23:48.840
Shiro.
779
01:23:51.720 --> 01:23:53.120
You can escape.
780
01:23:55.490 --> 01:23:56.390
Go.
781
01:23:58.950 --> 01:23:59.350
Shiro
782
01:23:59.950 --> 01:24:00.600
Shiro
783
01:24:01.100 --> 01:24:01.800
Go
784
01:24:13.850 --> 01:24:15.350
It's an order. Go!
785
01:24:34.130 --> 01:24:36.530
Why don't you listen to me...?
786
01:24:41.210 --> 01:24:43.710
I told you to obey me.
787
01:24:47.100 --> 01:24:47.910
Go.
788
01:24:50.650 --> 01:24:51.750
Go on!
789
01:24:56.720 --> 01:24:58.520
Why don't you do what I say?
790
01:25:10.500 --> 01:25:13.200
I want you to follow my orders...
791
01:25:29.690 --> 01:25:32.900
You're not a piece of equipment.
792
01:25:36.860 --> 01:25:38.560
You're my partner.
793
01:26:03.290 --> 01:26:04.190
Listen.
794
01:26:05.890 --> 01:26:11.290
OK...
Mizuno will look after you.
795
01:26:16.970 --> 01:26:22.400
You'll make the best security dog ever.
796
01:27:55.530 --> 01:27:58.530
OK. Release.
797
01:28:10.510 --> 01:28:12.910
EOD complete. All clear.
798
01:28:19.220 --> 01:28:22.220
Shiro!
799
01:28:33.240 --> 01:28:35.240
Is Hayakawa in trouble?
800
01:28:43.550 --> 01:28:45.420
This is Mizuno. I found Shiro.
801
01:28:45.420 --> 01:28:48.420
Hayakawa's possibly injured. I'll get him.
802
01:28:48.820 --> 01:28:51.820
Wait a minute, Mizuno?
803
01:28:56.360 --> 01:28:57.260
Mizuno!
804
01:29:37.940 --> 01:29:38.840
Hayakawa!
805
01:29:54.450 --> 01:29:55.350
Hayakawa!
806
01:30:01.430 --> 01:30:04.430
Come on, say something!
807
01:30:11.570 --> 01:30:14.570
Shiro came to get me.
808
01:30:36.930 --> 01:30:39.930
Mizuno, run...
809
01:30:41.870 --> 01:30:43.870
There's a bomb...
810
01:30:52.740 --> 01:30:55.740
Mizuno...
811
01:31:44.930 --> 01:31:47.930
He's dead.
812
01:31:48.300 --> 01:31:51.300
Damn it!
813
01:32:26.440 --> 01:32:29.440
Get down!
814
01:32:34.850 --> 01:32:37.850
Hayakawa!
815
01:34:29.890 --> 01:34:32.890
Move out!
816
01:35:28.720 --> 01:35:29.620
Mizuno.
817
01:35:33.200 --> 01:35:33.920
Hayakawa.
818
01:35:36.830 --> 01:35:38.230
You come to!
819
01:35:45.640 --> 01:35:48.640
Where's Shiro?
820
01:35:50.770 --> 01:35:53.770
You'll see him when you're OK.
821
01:36:07.760 --> 01:36:10.760
Mizuno, were you hurt?
822
01:36:17.200 --> 01:36:20.200
I'm second to Shiro?
823
01:36:24.140 --> 01:36:28.000
I'm OK, because you protected me.
824
01:36:35.350 --> 01:36:37.450
I remember nothing...
825
01:36:44.830 --> 01:36:45.730
Hayakawa.
826
01:36:49.730 --> 01:36:50.630
I...
827
01:36:52.970 --> 01:36:55.970
I'll have another go with Brand.
828
01:37:12.200 --> 01:37:14.200
When Brand's in pain
829
01:37:15.930 --> 01:37:17.630
I want to support him.
830
01:37:22.930 --> 01:37:24.630
I'm happy for you.
831
01:37:26.400 --> 01:37:27.740
Are you OK?
832
01:37:54.300 --> 01:37:55.770
Shiro, why are you here?
833
01:37:55.770 --> 01:37:58.670
Look, he's up already!
834
01:37:58.670 --> 01:38:01.870
Shiro's so worried he wouldn't listen to us!
835
01:38:02.100 --> 01:38:04.170
This is for you.
836
01:38:04.170 --> 01:38:05.880
This helps you get better.
837
01:38:05.880 --> 01:38:08.580
Look, this is really effective.
Stop that!
838
01:38:08.580 --> 01:38:11.580
This really works! Trust me!
839
01:38:12.550 --> 01:38:14.750
No protein.
840
01:38:14.750 --> 01:38:17.750
He's on a hospital diet! No protein!
841
01:39:29.930 --> 01:39:32.930
Hayato Ichihara
842
01:39:33.930 --> 01:39:36.930
Erika Toda
843
01:39:38.600 --> 01:39:41.600
Jun Murakami
844
01:39:42.570 --> 01:39:45.570
Takanori Takeyama
845
01:39:46.610 --> 01:39:49.610
Shinnosuke Abe
846
01:39:50.610 --> 01:39:53.610
Kenichi Yajima
847
01:39:54.620 --> 01:39:57.620
Ryuya Wakaba
848
01:39:58.620 --> 01:40:01.620
Yutaka Matsushige
849
01:40:02.630 --> 01:40:05.630
Saburo Tokito
850
01:40:45.100 --> 01:40:46.600
(Novel "DOG c POLICE"
published by SHUEISHA Inc.)
851
01:40:46.600 --> 01:40:49.170
Screenplay by Tetsuya Oishi
852
01:40:49.170 --> 01:40:52.170
Music by Naoki Sato
853
01:40:55.150 --> 01:40:58.150
Theme Song "Boku no Takaramono"
by SHIKURAMEN (TOY'S FACTORY)
55687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.