Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,716 --> 00:02:31,118
Richard?
2
00:02:31,886 --> 00:02:33,354
Richard?
3
00:03:07,854 --> 00:03:09,290
Rich?
4
00:04:42,582 --> 00:04:44,782
Alsjeblieft, nee.
5
00:05:13,975 --> 00:05:16,717
Vertaling: Shaktimaan
6
00:05:16,737 --> 00:05:18,944
Een waargebeurd verhaal.
7
00:05:19,936 --> 00:05:21,834
Vijf maanden eerder.
8
00:05:23,111 --> 00:05:24,682
Tahiti 1983.
9
00:05:36,470 --> 00:05:38,532
Doei.
- Doei, Tami.
10
00:05:38,605 --> 00:05:40,006
Doei.
11
00:05:59,160 --> 00:06:00,727
Bonjour.
12
00:06:04,498 --> 00:06:07,068
Wat is je beroep?
13
00:06:09,335 --> 00:06:13,437
Wat maar genoeg betaalt
om naar de volgende plek te kunnen.
14
00:06:16,342 --> 00:06:18,946
Hoelang blijf je hier in Tahiti?
15
00:06:21,082 --> 00:06:22,527
Geen idee.
16
00:06:24,002 --> 00:06:26,084
En je eindbestemming?
17
00:07:00,343 --> 00:07:03,008
Maar vanwaar Tahiti?
Wat heeft je hier gebracht?
18
00:07:03,029 --> 00:07:04,406
De wind, denk ik.
19
00:07:05,459 --> 00:07:09,724
Ik was kok op een schoener
maar daarna wilde ik nog niet naar huis.
20
00:07:10,052 --> 00:07:12,873
Wat is je thuis?
- San Diego, Californië.
21
00:07:13,720 --> 00:07:15,106
Leuk.
22
00:07:15,675 --> 00:07:18,114
Wanneer ga je terug?
- Nooit.
23
00:07:19,340 --> 00:07:21,910
Geen idee.
Zodra ik de wereld gezien heb.
24
00:08:14,323 --> 00:08:17,932
Hé, maat.
Waarom heet je boot Mayaluga?
25
00:08:19,354 --> 00:08:21,032
Het is Swazi.
26
00:08:21,104 --> 00:08:23,901
Ik ben een kiwi.
Ik heb een vertaling nodig.
27
00:08:23,922 --> 00:08:26,604
"Een die de horizon voorbijgaat."
28
00:08:28,506 --> 00:08:30,692
Willen jullie me even helpen?
29
00:08:36,565 --> 00:08:38,370
Deze is echt prachtig.
30
00:08:38,456 --> 00:08:41,831
Bedankt.
- Sorry, hoe heette je ook alweer?
31
00:08:42,018 --> 00:08:44,091
Richard.
- Richard, ik ben Deb.
32
00:08:44,123 --> 00:08:46,369
Hoi, Deb.
- Dit is Tami.
33
00:08:51,007 --> 00:08:52,359
Tami.
34
00:08:52,882 --> 00:08:55,476
Dankjewel.
- Geen probleem.
35
00:09:04,085 --> 00:09:06,811
Ik zie je.
- Leuk je te ontmoeten.
36
00:09:07,187 --> 00:09:08,733
Insgelijks.
37
00:09:08,948 --> 00:09:10,451
Ik zie je.
38
00:10:18,378 --> 00:10:21,097
Ik dacht dat je dit wel kon gebruiken.
39
00:10:22,323 --> 00:10:23,916
Wat attent.
40
00:10:24,862 --> 00:10:26,991
Dank je, Tami.
- Graag gedaan.
41
00:10:27,390 --> 00:10:28,866
Houd je...
42
00:10:29,140 --> 00:10:30,468
van vis?
43
00:10:30,694 --> 00:10:32,944
Ik ben eigenlijk vegetarisch.
44
00:10:33,038 --> 00:10:35,054
Dus...
- Inderdaad.
45
00:10:35,225 --> 00:10:37,029
Wel als ze leven.
46
00:10:37,147 --> 00:10:41,178
Ik wilde gewoon weten of je zin had
in een vroeg diner.
47
00:10:45,365 --> 00:10:50,341
Maar aangezien...
Ik kan een goede vegetarische versie maken.
48
00:10:50,881 --> 00:10:52,912
Dat klinkt geweldig.
49
00:10:53,373 --> 00:10:55,584
Mooi, verkocht.
- Dank je.
50
00:10:55,670 --> 00:10:57,088
Geregeld.
51
00:10:57,090 --> 00:10:59,927
Moet ik nog wat anders halen?
52
00:11:01,801 --> 00:11:03,511
Wat groenten.
53
00:11:06,095 --> 00:11:08,095
Dat lukt wel.
54
00:11:10,666 --> 00:11:13,650
Je bent op zoveel plaatsen geweest.
Zo gaaf.
55
00:11:14,595 --> 00:11:17,837
Allemaal met deze boot?
- Alleen zij en ik.
56
00:11:18,352 --> 00:11:20,266
Waar heb je haar gevonden?
57
00:11:20,687 --> 00:11:25,397
Ik heb haar gebouwd toen ik
op een scheepswerf werkte in Zuid-Afrika.
58
00:11:25,515 --> 00:11:27,903
Heb jij deze boot gebouwd?
59
00:11:30,391 --> 00:11:33,062
Dat is nogal wat.
Dat is indrukwekkend.
60
00:11:33,132 --> 00:11:34,539
Welnee.
61
00:11:34,633 --> 00:11:36,085
Jawel.
62
00:11:37,534 --> 00:11:38,839
Dank je.
63
00:11:43,352 --> 00:11:46,040
Chin, chin.
- Proost.
64
00:11:55,948 --> 00:11:59,018
Hoe is het om helemaal alleen te zeilen?
65
00:12:02,314 --> 00:12:05,361
Miserabel. Koud.
66
00:12:05,790 --> 00:12:08,454
Volkomen verschrikkelijk.
- Kom op.
67
00:12:09,421 --> 00:12:11,298
Serieus?
- Ja, echt.
68
00:12:11,433 --> 00:12:16,008
Je bent verbrand door de zon,
oververmoeid of zeeziek.
69
00:12:16,029 --> 00:12:18,445
Meestal alle drie tegelijk.
En...
70
00:12:18,781 --> 00:12:20,203
voortdurende honger.
71
00:12:21,749 --> 00:12:23,250
Altijd nat.
72
00:12:23,445 --> 00:12:26,289
En na een paar dagen
komen de hallucinaties.
73
00:12:27,538 --> 00:12:31,163
Ik neem aan geen leuke.
- Zou ik willen.
74
00:12:38,024 --> 00:12:40,188
Als het niet leuk is...
75
00:12:41,298 --> 00:12:42,751
waarom doe je het dan?
76
00:12:47,668 --> 00:12:49,445
Het is een gevoel.
77
00:12:51,156 --> 00:12:54,156
Een gevoel wat ik niet kan omschrijven.
78
00:12:55,656 --> 00:12:57,226
Het is intens.
79
00:12:58,110 --> 00:13:00,079
De oneindige horizon.
80
00:13:02,352 --> 00:13:05,727
Na een paar dagen voel ik me herboren.
81
00:13:06,687 --> 00:13:08,405
En alleen jij...
82
00:13:09,764 --> 00:13:14,257
de wind en het geluid van de boot
die door de oceaan snijdt.
83
00:13:19,847 --> 00:13:23,057
Sorry, dat was ongelofelijk klef.
- Nee.
84
00:13:23,636 --> 00:13:25,112
Helemaal niet.
85
00:13:29,018 --> 00:13:31,112
Ben jij ook een zeiler?
86
00:13:34,299 --> 00:13:38,236
Ik ben gek op zeilen.
Maar ik vind mezelf geen zeiler.
87
00:13:39,681 --> 00:13:41,766
Niet als jij.
- Jawel.
88
00:13:42,433 --> 00:13:44,386
Ik geloof je niet.
89
00:13:49,285 --> 00:13:50,787
Wil je ermee varen?
90
00:13:52,345 --> 00:13:53,729
Nu?
91
00:13:54,597 --> 00:13:55,995
Natuurlijk.
92
00:13:56,925 --> 00:14:00,143
We kunnen nu meteen gaan varen of morgen.
93
00:14:11,975 --> 00:14:14,967
Je kunt het.
Dit lukt je.
94
00:14:18,625 --> 00:14:22,140
Het zeil begint te fladderen.
Zal ik het binnenhalen?
95
00:14:22,171 --> 00:14:24,632
Ik dacht dat geen echte zeiler was.
96
00:14:24,668 --> 00:14:28,473
Ben ik ook niet. Ik het wat dingen geleerd
toen ik kok was op die schoener.
97
00:14:28,494 --> 00:14:31,676
Maar nog nooit alleen
de horizon overgestoken zoals jij.
98
00:14:40,892 --> 00:14:42,415
Daar gaan we.
99
00:14:46,556 --> 00:14:48,071
Richard!
100
00:14:52,893 --> 00:14:56,444
Richard!
Waar ben je?
101
00:15:21,423 --> 00:15:24,236
SOS, SOS.
Dit is zeiljacht Hazanal.
102
00:15:26,939 --> 00:15:28,994
Ontvangt iemand mij?
103
00:15:31,376 --> 00:15:34,407
Onze laatst bekende positie
was 129 graden west...
104
00:15:34,461 --> 00:15:37,204
en breedtegraad 12 noord.
Ontvangt iemand mij?
105
00:15:37,738 --> 00:15:39,040
Hallo?
106
00:15:51,749 --> 00:15:53,109
SOS.
107
00:15:59,693 --> 00:16:02,630
Is daar iemand?
Het is m'n verloofde...
108
00:16:03,429 --> 00:16:04,982
Onze boot zinkt.
109
00:16:33,470 --> 00:16:35,371
Waar ben je?
110
00:17:08,921 --> 00:17:10,875
Waar gaan we naartoe?
111
00:17:19,066 --> 00:17:20,833
Dit is onwerkelijk.
112
00:17:28,185 --> 00:17:32,130
Je gaat toch niet springen, of wel?
- Nee, natuurlijk niet.
113
00:17:32,224 --> 00:17:33,739
Hou op.
114
00:17:36,947 --> 00:17:39,306
Vlieg met me mee...
- Tam, nee!
115
00:17:42,688 --> 00:17:44,102
Tami?
116
00:17:46,394 --> 00:17:49,042
Ik kan niet geloven dat ik dit doe.
117
00:18:05,148 --> 00:18:07,023
Tami, is alles goed?
118
00:18:35,846 --> 00:18:40,456
Wanneer ben jij zo wild geworden?
- Wat? Wat bedoel je daarmee?
119
00:18:45,952 --> 00:18:49,172
Ik heb nog nooit iemand zoals jou ontmoet.
120
00:18:49,344 --> 00:18:52,633
Onverschrokken als een vent.
- Als een vent?
121
00:18:56,265 --> 00:18:58,769
Ik heb ook nog nooit
iemand zoals jou ontmoet.
122
00:18:58,771 --> 00:19:01,320
O, ja?
- Gevoelig als een vrouw.
123
00:20:23,071 --> 00:20:24,692
De reddingssloep.
124
00:20:35,749 --> 00:20:37,569
Rich, je bent...
125
00:21:39,041 --> 00:21:41,065
Het is stuurloos.
126
00:21:59,588 --> 00:22:00,987
Stop!
127
00:22:43,322 --> 00:22:44,634
Ik kom.
128
00:22:44,980 --> 00:22:47,392
Ik moet eerst wat dingen repareren.
129
00:22:51,823 --> 00:22:54,909
Kijk eens aan meid.
We gaan weer varen.
130
00:23:06,744 --> 00:23:08,658
Ziet er goed uit.
131
00:23:15,921 --> 00:23:17,384
Echt wel.
132
00:23:21,979 --> 00:23:23,510
Waar ben je?
133
00:23:31,592 --> 00:23:33,210
Ik heb het zeil.
134
00:23:36,204 --> 00:23:38,483
Dit water moet er uit.
135
00:23:44,520 --> 00:23:46,975
Dit gaat ons lukken.
136
00:23:57,917 --> 00:23:59,311
Blijf.
137
00:24:11,389 --> 00:24:12,722
Blijf.
138
00:24:17,646 --> 00:24:19,388
Werk eens mee.
139
00:24:22,438 --> 00:24:24,044
Ziet er goed uit.
140
00:24:30,553 --> 00:24:33,630
Goed, schatje.
Laat maar zien wat je in huis hebt.
141
00:24:33,772 --> 00:24:35,200
Kom op.
142
00:24:39,577 --> 00:24:41,161
Ik kom, schat.
143
00:25:09,343 --> 00:25:10,956
Wat is dat?
144
00:25:14,929 --> 00:25:16,343
Voor mij?
145
00:25:16,631 --> 00:25:18,046
Voor jou.
146
00:25:21,916 --> 00:25:23,918
Ik ben niet jarig, hoor.
147
00:25:25,181 --> 00:25:29,337
Dat weet ik.
Ik zag het in de etalage en dacht aan jou.
148
00:25:45,760 --> 00:25:49,018
Vind je het niet leuk?
- Nee, ik vind het geweldig.
149
00:25:49,236 --> 00:25:50,893
Het is prachtig.
150
00:26:50,558 --> 00:26:51,920
Richard!
151
00:26:53,329 --> 00:26:54,780
Ik ben er bijna.
152
00:26:58,484 --> 00:26:59,889
Hou vol.
153
00:27:47,586 --> 00:27:49,446
Mijn god. Je leeft.
154
00:29:11,784 --> 00:29:13,824
Hoi, ik ben hier.
155
00:29:14,598 --> 00:29:16,082
Kijk me aan.
156
00:29:17,126 --> 00:29:19,462
Het komt allemaal weer goed.
157
00:29:24,563 --> 00:29:27,274
Het komt allemaal weer goed.
158
00:29:43,496 --> 00:29:45,496
Zeg eens, weet je...
159
00:29:45,707 --> 00:29:47,536
Weet je welke bloem dat is?
160
00:29:47,668 --> 00:29:51,300
Dat is een Plumeria, toch?
- Dat is een Frangipani.
161
00:29:51,410 --> 00:29:53,339
Een wat?
- Een Frangipani.
162
00:29:53,371 --> 00:29:56,102
Een Frangipani.
- Ja. Een momentje.
163
00:29:56,149 --> 00:29:57,915
Noem je die zo?
164
00:29:58,276 --> 00:30:00,371
De bloem van de liefde.
165
00:30:03,138 --> 00:30:07,788
Alsof God deze op aarde heeft gezet
om de geur van verbrand vuil te maskeren.
166
00:30:08,123 --> 00:30:12,467
M'n overleden moeder zei altijd
dat niets sneller leefde.
167
00:30:12,724 --> 00:30:16,638
In één dag kan het openen,
van kleur veranderen...
168
00:30:17,271 --> 00:30:19,294
verwelken en sterven.
169
00:30:20,810 --> 00:30:23,896
Geef eens?
- De dingen die je soms zegt...
170
00:30:24,006 --> 00:30:25,756
Links of rechts?
171
00:30:26,516 --> 00:30:29,412
Waarom?
- Dat is heel erg belangrijk.
172
00:30:30,020 --> 00:30:31,638
Kies maar.
173
00:30:33,685 --> 00:30:36,763
Eigenlijk, als je met links kiest...
174
00:30:36,810 --> 00:30:41,005
betekent dat dat je bezet bent
en een relatie hebt.
175
00:30:45,403 --> 00:30:47,489
Slimme keus.
176
00:30:50,037 --> 00:30:51,358
Zeven jaar.
177
00:30:53,731 --> 00:30:56,918
Dat betekent dat toen jij
met de bouw van Mayaluga begon...
178
00:30:56,957 --> 00:30:59,544
ik m'n 16e verjaardag vierde.
179
00:31:00,230 --> 00:31:01,531
Ja.
180
00:31:03,260 --> 00:31:05,930
En was dat een leuke verjaardag?
181
00:31:05,995 --> 00:31:09,432
Nee. M'n moeder
nam me voor het eerst mee naar de kroeg.
182
00:31:09,487 --> 00:31:12,651
Ik had wel tien glazen Midori op.
183
00:31:13,939 --> 00:31:18,119
De ergste kater in m'n leven, met gemak.
- Was je moeder zo'n wilde?
184
00:31:19,011 --> 00:31:23,893
Zo'n "jong van hart" type.
- Ze was gewoon jong. Ze was 31.
185
00:31:24,299 --> 00:31:27,096
Toen ze jou kreeg.
- Nee, die avond.
186
00:31:27,706 --> 00:31:29,596
Ze was 15 toen ze van mij beviel.
187
00:31:31,120 --> 00:31:33,991
Ze raakte zwanger toen ze nog een kind was.
188
00:31:34,148 --> 00:31:38,526
Kreeg mij uit opstandigheid. De ouders
van m'n vader hebben me opgevoed.
189
00:31:39,592 --> 00:31:42,545
Hoe was dat?
- Ik weet niet beter.
190
00:31:44,420 --> 00:31:48,224
Ik heb natuurlijk wel pogingen gedaan
om weg te lopen, maar...
191
00:31:48,364 --> 00:31:53,387
mam werkte bij TWA en was nooit thuis,
daarom was ik gedwongen om te blijven.
192
00:31:53,578 --> 00:31:57,335
Alsof ik haar verschuldigd was
om m'n school af te maken.
193
00:31:57,765 --> 00:32:00,062
Klinkt logisch.
- Ik denk het.
194
00:32:01,686 --> 00:32:05,029
Maar op de dag dat ik diplomeerde,
ging ik ervandoor.
195
00:32:05,068 --> 00:32:09,014
M'n vriendin en ik hadden gespaard
en kochten de mooiste bus.
196
00:32:09,092 --> 00:32:12,490
We reden de grens over
naar Todos Santos en...
197
00:32:12,724 --> 00:32:14,732
leefden een paar maanden op het strand.
198
00:32:14,904 --> 00:32:18,247
We gingen salsa maken en surften elke dag.
199
00:32:19,933 --> 00:32:21,761
Het was wonderbaarlijk.
200
00:32:22,169 --> 00:32:26,801
Het plan was om zes maanden te blijven.
Dat is nu vijf jaar geleden en...
201
00:32:27,114 --> 00:32:28,559
hier ben ik dan.
202
00:32:29,727 --> 00:32:31,403
Daar ben je dan.
203
00:32:34,476 --> 00:32:37,483
Klaar om te schudden, ouwe?
- Sorry?
204
00:32:37,789 --> 00:32:40,324
Kan ik nee zeggen?
- Ja.
205
00:32:47,155 --> 00:32:49,194
Je bent gewaarschuwd.
206
00:32:49,475 --> 00:32:52,102
Sorry.
Meer heb ik niet in huis.
207
00:32:52,389 --> 00:32:54,764
Nee, er is meer.
Ik weet het.
208
00:32:56,951 --> 00:33:00,889
Nee, jij kunt veel beter dansen.
- Het is de jurk.
209
00:33:01,318 --> 00:33:04,427
Het is de jurk.
- Daarom heb je die voor mij gekocht.
210
00:33:04,473 --> 00:33:06,177
Betrapt.
211
00:33:25,081 --> 00:33:26,964
Tami?
- Ja?
212
00:33:30,223 --> 00:33:33,332
Wil je met me rond de wereld zeilen?
213
00:33:47,412 --> 00:33:49,631
Adem eens diep uit voor me.
214
00:33:58,527 --> 00:34:00,590
Het is al weer goed.
Het is klaar.
215
00:34:00,854 --> 00:34:02,400
Gewoon ademen.
216
00:34:07,085 --> 00:34:09,366
Wat?
- M'n ribben.
217
00:34:20,173 --> 00:34:21,557
Sla je arm om me heen.
218
00:34:21,559 --> 00:34:25,259
Klaar?
Eén, twee, drie, omhoog.
219
00:34:45,961 --> 00:34:48,890
Wat dacht je van Fatu Hiva?
Daar kunnen we eerst naartoe.
220
00:34:48,960 --> 00:34:52,546
Kan werken.
Als we maar niet via Hana Vave gaan.
221
00:34:52,969 --> 00:34:55,688
Daar komt iedereen.
Het is er een puinhoop.
222
00:34:55,734 --> 00:34:58,523
Wat trekt er dan zo?
- Beter ankerplaatsen.
223
00:34:59,049 --> 00:35:00,495
Luie sukkels.
224
00:35:00,767 --> 00:35:04,602
Omoa Bay.
Daar is het pas lekker.
225
00:35:05,422 --> 00:35:09,578
Wat, de stranden?
- Ja, die zijn meer dan wonderschoon.
226
00:35:13,371 --> 00:35:17,019
En Japan dan?
Dat heb ik altijd al willen zien.
227
00:35:17,238 --> 00:35:20,394
Meen je dat?
Dat staat bij mij op nummer één.
228
00:35:20,424 --> 00:35:21,830
Echt?
- Ja.
229
00:35:21,909 --> 00:35:24,714
Dan gaan we.
Hoelang duurt het om daar te komen?
230
00:35:24,727 --> 00:35:27,117
Eeuwig. Maar maakt dat uit?
- Nee.
231
00:35:28,453 --> 00:35:31,339
Ik wil met jou overal heen.
- Dan gaan we daar naartoe.
232
00:35:31,382 --> 00:35:32,835
Richard!
233
00:35:36,491 --> 00:35:38,897
Wat?
Schip in zicht.
234
00:35:39,735 --> 00:35:42,514
Hoe is het?
- Waar heb jij gezeten?
235
00:35:43,372 --> 00:35:45,294
Gewoon overal.
- Goed je te zien.
236
00:35:45,305 --> 00:35:48,070
Ik had bijna de kustwacht ingeschakeld.
237
00:35:49,289 --> 00:35:51,539
Sorry, dit is Tami.
Tami...
238
00:35:52,007 --> 00:35:55,085
Christine, Peter.
- Aangenaam.
239
00:35:56,148 --> 00:35:58,195
Hoe gaat het met jullie?
- Echt goed.
240
00:35:58,206 --> 00:36:00,757
We gingen net koffie drinken.
Ga je mee?
241
00:36:02,174 --> 00:36:06,635
Ik ben blij dat we je tegenkomen, Richard,
omdat we iets met je willen bespreken.
242
00:36:06,729 --> 00:36:11,509
We moeten plotseling terug naar Londen
en we wilden vragen of je interesse had...
243
00:36:11,541 --> 00:36:15,931
We zoeken iemand en ik weet niet
of je het ziet zitten, maar...
244
00:36:16,001 --> 00:36:19,219
Zou je de Hazana
terug naar Californië willen varen?
245
00:36:22,218 --> 00:36:26,921
We kunnen tienduizend dollar betalen
plus een eerste klas retourvlucht.
246
00:36:27,367 --> 00:36:29,398
Serieus?
Jullie...
247
00:36:30,304 --> 00:36:32,914
Jullie maken zeker een grapje?
- Nee.
248
00:36:33,198 --> 00:36:35,112
Wat zeg je ervan?
249
00:36:37,113 --> 00:36:40,426
Waar in Californië?
- San Diego.
250
00:36:46,529 --> 00:36:49,865
Ik wil geen gegeven paard
in de bek kijken...
251
00:36:49,927 --> 00:36:54,927
maar is het mogelijk
dat het twee retourvluchten worden?
252
00:36:57,524 --> 00:36:59,329
Afgesproken.
En afgesproken.
253
00:36:59,981 --> 00:37:02,129
Afgesproken. Geweldig.
254
00:37:04,958 --> 00:37:08,248
Wanneer vertrekken jullie?
- Hopelijk binnen een week.
255
00:37:08,381 --> 00:37:11,252
We willen jullie niet opjagen,
maar het is fijn...
256
00:37:11,263 --> 00:37:14,192
als jullie laten weten
wanneer jullie uitvaren.
257
00:37:14,363 --> 00:37:16,394
Dat kunnen we wel doen.
- Geweldig.
258
00:37:16,435 --> 00:37:17,839
En...
259
00:37:18,550 --> 00:37:20,879
er nog een nachtje over slapen.
260
00:37:22,937 --> 00:37:25,515
Twee dagen stuurloos.
261
00:37:36,074 --> 00:37:39,785
Weet je zeker
dat ik de baas ben over die nummers?
262
00:37:39,891 --> 00:37:42,074
Ik ben slecht in rekenen.
263
00:37:43,692 --> 00:37:46,793
Je kunt alles, als je het maar wilt.
264
00:37:49,368 --> 00:37:51,848
M'n moeder zei altijd hetzelfde.
265
00:37:52,845 --> 00:37:56,173
En dan zei ze dat m'n hoofd te sterk was.
266
00:37:58,425 --> 00:38:01,465
Ik had meer op haar moeten lijken, hè?
267
00:38:03,424 --> 00:38:07,471
Nu al kinderen hebben.
Ergens in een buitenwijk wonen.
268
00:38:07,844 --> 00:38:12,844
Ik had nog op de zeevaartacademie gezeten,
als ik naar m'n pa had geluisterd.
269
00:38:14,956 --> 00:38:17,480
Maar ik besloot
om m'n eigen leven te leven.
270
00:38:32,577 --> 00:38:34,073
We zijn...
271
00:38:34,675 --> 00:38:36,636
We zijn zo ver noordelijk.
272
00:38:38,364 --> 00:38:42,015
Nou ja, we zijn stuurloos.
Hoe ver?
273
00:38:43,038 --> 00:38:45,305
Veel verder dan ik dacht.
274
00:38:46,264 --> 00:38:48,273
Wat is de breedtegraad?
275
00:38:50,044 --> 00:38:52,013
Achttien graden noordelijk.
276
00:38:59,422 --> 00:39:03,138
Dat is een zoekgebied
van 2500 vierkante kilometer.
277
00:39:09,725 --> 00:39:11,724
We gaan hier dood.
278
00:39:20,154 --> 00:39:22,904
We liggen niet op een vliegroute.
279
00:39:23,062 --> 00:39:25,364
Er liggen geen vaarroutes.
280
00:39:27,562 --> 00:39:28,968
Tami...
281
00:39:29,587 --> 00:39:31,968
Niemand weet dat we hier zijn.
282
00:39:33,416 --> 00:39:34,999
We halen het wel.
283
00:40:15,395 --> 00:40:17,031
Is alles goed met je?
284
00:40:17,781 --> 00:40:22,132
Ik wil niet het gevoel krijgen
dat ik jou volg op je avonturen.
285
00:40:24,441 --> 00:40:29,426
Ik snap dat het
een heel mooie kans is, maar...
286
00:40:31,798 --> 00:40:34,824
ik ben er nog niet aan toe
om naar huis te gaan.
287
00:40:36,298 --> 00:40:39,000
Dat is niet de richting die ik in wil.
288
00:40:40,125 --> 00:40:43,500
Maar als dat is wat je wilt, dan...
289
00:40:47,645 --> 00:40:49,186
Het spijt me.
290
00:40:55,115 --> 00:40:58,420
Ik ga niet.
- Dat vraag ik niet van je.
291
00:40:59,243 --> 00:41:00,693
Dat weet ik.
292
00:41:02,637 --> 00:41:06,564
Ik heb de halve wereld rondgevaren
om jou te vinden.
293
00:41:07,916 --> 00:41:09,580
Dat laat ik niet zomaar gaan.
294
00:41:19,767 --> 00:41:21,113
Wat?
295
00:41:28,082 --> 00:41:30,941
Kan ik die dikke vette boot zien?
296
00:41:44,292 --> 00:41:46,260
De boot is 16,5 meter.
297
00:41:48,417 --> 00:41:50,299
Veertien seconden.
298
00:41:51,188 --> 00:41:55,173
Dat houdt in dat we
twee tot tweeënhalve knoop varen.
299
00:41:57,680 --> 00:42:01,320
We kunnen over 25 dagen in San Diego zijn.
300
00:42:02,141 --> 00:42:05,633
Maar met deze tegenwind
kan het maanden duren.
301
00:42:05,727 --> 00:42:08,852
En wat als we niet naar San Diego varen?
302
00:42:09,734 --> 00:42:11,281
Hoe bedoel je dat?
303
00:42:12,039 --> 00:42:13,432
Ik bedoel...
304
00:42:14,320 --> 00:42:17,312
wat als we naar links uitwijken
en naar Hawaii varen.
305
00:42:17,402 --> 00:42:20,249
Zoals ze vroeger navigeerden.
306
00:42:21,245 --> 00:42:24,241
Maar de meeste van die zeelui
hebben het niet gered.
307
00:42:24,262 --> 00:42:27,237
Als je Hawaii mist...
- Dan is er niks meer tot Japan.
308
00:42:28,481 --> 00:42:33,012
Dat is scherpschieten vanaf 3000 kilometer
op een bewegend doel.
309
00:42:34,285 --> 00:42:36,731
Als we Hawaii missen, sterven we.
310
00:42:36,934 --> 00:42:39,496
We varen 800 kilometer om.
311
00:42:39,924 --> 00:42:43,793
Maar dan hebben we wel
de wind en stroming mee.
312
00:42:48,808 --> 00:42:51,832
Dan slaan we linksaf op de negentiende.
313
00:43:32,678 --> 00:43:35,545
"God, wat ben ik blij
om weer in Rangiroa te zijn."
314
00:43:35,547 --> 00:43:39,068
Er staat een vent vlakbij.
Hij kijkt z'n vrouw aan en zegt...
315
00:43:39,089 --> 00:43:42,151
"Je bent niet in Rangiroa,
maar in Apataki."
316
00:43:42,172 --> 00:43:44,737
Nee.
- Hoe? Dat is 150 kilometer verderop.
317
00:43:44,758 --> 00:43:46,385
Je meent het.
318
00:43:46,619 --> 00:43:49,940
De langste zeiltocht van m'n leven.
- Sorry daarvoor, schat.
319
00:43:51,330 --> 00:43:54,033
Proost, allemaal.
- Proost.
320
00:43:55,093 --> 00:43:59,147
Vanwaar de haast om naar Londen te gaan,
als ik het mag vragen?
321
00:44:00,182 --> 00:44:04,729
Christine's vader, die is ziek.
- Dat spijt me.
322
00:44:05,577 --> 00:44:08,511
Komt het weer goed?
- Hij is 94.
323
00:44:08,748 --> 00:44:12,120
Dat is een mooie leeftijd.
- Je zou ons echt helpen, Richard.
324
00:44:20,311 --> 00:44:22,115
Dit is prachtig.
325
00:44:23,152 --> 00:44:27,247
We hebben geen donker bier meer,
we gaan wat halen in het clubhuis.
326
00:44:27,298 --> 00:44:29,864
Doe alsof je thuis bent.
We zijn zo weer terug.
327
00:44:29,885 --> 00:44:31,262
Dank je.
328
00:44:37,284 --> 00:44:40,042
Wat vind je van de dikke vette boot?
329
00:44:40,044 --> 00:44:43,080
Ik denk dat 6500 kilometer gekkenwerk is.
330
00:44:44,882 --> 00:44:46,512
Ja, maar...
331
00:44:46,870 --> 00:44:48,331
in een maand...
332
00:44:48,384 --> 00:44:51,621
halen we genoeg op
om een jaar samen te reizen.
333
00:44:51,623 --> 00:44:53,152
Een jaar?
334
00:44:53,847 --> 00:44:56,714
Wie heeft er iets gezegd over een jaar?
335
00:44:57,729 --> 00:45:00,573
Waarom probeer je me te dumpen?
336
00:45:00,860 --> 00:45:03,432
Waarom probeer je seks met me te hebben?
337
00:45:03,502 --> 00:45:05,478
Waarom niet?
Hier?
338
00:45:07,672 --> 00:45:10,877
Het is nu wel onze boot, dus waarom niet.
339
00:45:11,834 --> 00:45:13,658
Dus je gaat mee.
340
00:45:14,531 --> 00:45:17,402
Alleen voor die eerste klas tickets.
341
00:45:24,234 --> 00:45:26,851
Later, vieze ouwe man.
342
00:45:36,701 --> 00:45:40,175
"Lieve mam,
sorry dat het even geduurd heeft.
343
00:45:40,870 --> 00:45:44,487
"Ik wilde je laten weten
dat ik naar huis kom.
344
00:45:46,409 --> 00:45:51,402
"Ik heb een baan om een prachtig jacht
terug te varen naar San Diego.
345
00:45:57,426 --> 00:45:59,773
"Het is een oversteek
van ongeveer 30 dagen...
346
00:45:59,794 --> 00:46:02,949
"dus hopelijk zijn we er
vlak voor Halloween."
347
00:46:03,862 --> 00:46:05,360
Kom op...
348
00:46:06,869 --> 00:46:10,501
Zo te zien hebben we een kwart tank water.
349
00:46:14,134 --> 00:46:19,439
"Ik hoop echt dat je er bent,
want ik kom met m'n nieuwe vriend.
350
00:46:22,383 --> 00:46:23,883
"Hij heet Richard.
351
00:46:24,063 --> 00:46:27,625
"Hij is een klein beetje ouder.
Hij komt uit Engeland.
352
00:46:27,859 --> 00:46:30,986
"We zijn nu nog maar
een paar maanden samen, maar...
353
00:46:31,180 --> 00:46:34,624
"ik weet het niet,
ik denk echt dat hij de ware is."
354
00:46:34,626 --> 00:46:36,093
Bon voyage, tortelduifjes.
355
00:46:37,133 --> 00:46:41,672
"Daar komen we wel achter nadat we
samen de grote oceaan zijn overgestoken.
356
00:46:41,782 --> 00:46:45,891
"Maar goed. Ik kan niet wachten
om jou en oma en opa weer te zien.
357
00:46:46,375 --> 00:46:48,625
"Papa, als hij in de buurt is.
358
00:46:48,977 --> 00:46:52,031
"Ik zie jullie spoedig.
Ik hou veel van jullie."
359
00:46:54,180 --> 00:46:57,867
Dat was het.
We hebben al het verse voedsel op.
360
00:47:01,844 --> 00:47:03,453
Is dit alles?
361
00:47:03,688 --> 00:47:06,578
Ja, dit is alles wat ik kon redden.
362
00:47:07,692 --> 00:47:10,109
Hier. Je moet wat drinken.
363
00:47:32,054 --> 00:47:33,905
Doe je ogen dicht.
364
00:47:34,819 --> 00:47:37,608
Ben je klaar om nog meer van me te houden?
365
00:47:39,115 --> 00:47:41,569
Kijk. Doe je ogen open.
366
00:47:42,177 --> 00:47:44,138
Is dat pindakaas?
367
00:47:50,253 --> 00:47:52,911
Zal ik je helpen?
- Nee, het lukt wel.
368
00:48:01,494 --> 00:48:03,549
Hoeveel hou je nou van me?
369
00:48:07,705 --> 00:48:09,121
Is het lekker?
370
00:48:11,266 --> 00:48:13,025
Het is zo lekker.
371
00:48:27,729 --> 00:48:29,104
Wat zeg je daarvan?
372
00:48:30,174 --> 00:48:31,970
Het is zo rood.
373
00:48:32,109 --> 00:48:33,843
Kom op.
- Wat?
374
00:48:33,845 --> 00:48:36,978
Omschrijf je zo
een schilderij van Monet: "rood"?
375
00:48:37,033 --> 00:48:39,548
Als het rood was wel. Ja.
376
00:48:40,611 --> 00:48:44,072
Die zonsondergang is niet rood.
Die zonsondergang...
377
00:48:44,158 --> 00:48:47,657
is bietengekleurde granaatappel.
378
00:48:51,398 --> 00:48:52,938
Dames en heren...
379
00:48:53,068 --> 00:48:55,027
Bob Ross.
380
00:48:55,146 --> 00:48:58,098
Zie je niet dat wat bietig is?
- Dat is hartstikke rood.
381
00:48:58,122 --> 00:49:01,255
Nee, met een vleugje mandarijn en vlas.
382
00:49:01,806 --> 00:49:04,707
En een klein snufje carneool.
383
00:49:04,709 --> 00:49:06,161
Rood.
384
00:49:06,590 --> 00:49:09,965
Een rode lucht bij nacht.
- Zeilers pracht.
385
00:49:11,894 --> 00:49:14,066
Wie is eigenlijk Bob Ross?
386
00:49:14,527 --> 00:49:16,746
Weet je niet wie Bob Ross is?
387
00:49:17,199 --> 00:49:20,620
Moet dat dan?
- Hij is de meester van de kitsch.
388
00:49:20,995 --> 00:49:25,284
Hij is een moderne Monet.
Jij zou hem geweldig vinden.
389
00:49:26,371 --> 00:49:28,064
Wacht eens even...
390
00:49:29,533 --> 00:49:32,105
Wacht.
Laat eens zien, wacht.
391
00:49:33,665 --> 00:49:35,986
Je wangen, ze...
- Die zijn zeker rood.
392
00:49:36,007 --> 00:49:37,874
Nee, zeker geen rood.
393
00:49:37,876 --> 00:49:42,244
Meer een sissende,
zalmachtige tomatenketchup.
394
00:49:49,967 --> 00:49:52,342
Vijf dagen stuurloos.
395
00:49:53,249 --> 00:49:54,639
Tam?
396
00:49:55,319 --> 00:49:56,780
Wat is er?
397
00:49:58,830 --> 00:50:00,264
Even geduld.
398
00:50:06,601 --> 00:50:09,093
We liggen 100 kilometer uit koers.
399
00:50:10,103 --> 00:50:13,492
En zijn een graad van de breedtegraad af.
- Hoe?
400
00:50:14,031 --> 00:50:15,585
Weet ik niet.
401
00:50:16,213 --> 00:50:19,015
Misschien werkt het uurwerk niet.
402
00:50:19,853 --> 00:50:21,955
Of heb ik verkeerd gerekend.
403
00:50:22,219 --> 00:50:24,705
We zitten op 3000 kilometer van Hawaii.
404
00:50:25,190 --> 00:50:27,680
Dat kloteroer werkt ook niet mee.
405
00:50:29,297 --> 00:50:32,922
Die maakt het onmogelijk
om op koers te blijven.
406
00:50:43,208 --> 00:50:46,286
Nee, we moeten rantsoeneren.
- Wil je verhongeren?
407
00:50:46,309 --> 00:50:49,113
Wil je het slachtoffer worden?
- Alsof het een keuze is.
408
00:50:49,152 --> 00:50:51,613
Het is een keuze.
- Dat is het niet.
409
00:50:55,567 --> 00:50:57,028
Hou op.
410
00:51:09,752 --> 00:51:11,173
Gaat het?
411
00:51:58,295 --> 00:52:00,357
Er zit een zeil in vast.
412
00:52:00,427 --> 00:52:03,716
Ik krijg het niet los.
- Dan moet het maar blijven hangen.
413
00:52:03,787 --> 00:52:05,912
Met al die weerstand?
414
00:52:48,717 --> 00:52:51,355
Tien dagen stuurloos.
415
00:53:20,946 --> 00:53:23,035
Schat.
- Hoe staat het ervoor?
416
00:53:23,363 --> 00:53:24,770
Wel goed.
417
00:54:39,085 --> 00:54:42,358
Gaat alles goed beneden?
- Ja.
418
00:54:47,241 --> 00:54:49,866
Het water begint op te raken.
419
00:54:52,089 --> 00:54:54,479
Zeven blikjes sardines.
420
00:54:58,745 --> 00:55:00,331
Negen blikken...
421
00:55:02,831 --> 00:55:05,134
met Joost mag het weten.
422
00:55:05,432 --> 00:55:06,932
Hopelijk perziken.
423
00:55:07,704 --> 00:55:10,836
Gelukkig denk ik dat het bonen zijn.
424
00:55:12,258 --> 00:55:14,000
Drie blikjes Spam.
425
00:55:22,188 --> 00:55:26,891
Godzijdank hebben we de pittige saus nog.
Hiermee halen we nog geen week.
426
00:55:31,344 --> 00:55:34,601
We kunnen het aanvullen met proteïne.
427
00:55:36,015 --> 00:55:38,744
Dat doe ik niet.
Ik maak geen vissen dood.
428
00:55:38,765 --> 00:55:42,023
Waarom niet?
- Omdat ik niks wil laten lijden.
429
00:55:42,101 --> 00:55:46,054
Met dat eten halen we Hawaii niet.
- Dat weet ik.
430
00:55:47,405 --> 00:55:48,733
Sorry.
431
00:55:51,061 --> 00:55:53,311
M'n ribben zijn gebroken.
432
00:55:53,718 --> 00:55:55,585
M'n been verbrijzeld.
433
00:55:57,754 --> 00:55:59,730
Ik ben een last.
434
00:56:28,627 --> 00:56:31,900
Gewoon rustig aan.
- Jij hebt makkelijk praten.
435
00:56:32,978 --> 00:56:37,298
Onthoud, het kan erger.
We hadden ook kunnen verhongeren.
436
00:57:04,259 --> 00:57:05,782
Ik kan het niet.
437
00:57:05,837 --> 00:57:07,470
Het is te moeilijk.
438
00:57:10,852 --> 00:57:12,517
Dat geeft niet.
439
00:58:13,622 --> 00:58:16,809
Achttien dagen stuurloos.
440
00:58:17,662 --> 00:58:20,420
Wat heb je hier allemaal verstopt?
441
00:58:31,504 --> 00:58:32,876
Wat?
442
00:58:41,676 --> 00:58:44,388
Echt niet.
We hebben een goudmijn.
443
00:58:48,091 --> 00:58:50,130
Dit kun je niet menen.
444
00:58:54,355 --> 00:58:56,707
We gaan een feestje vieren.
445
00:58:59,676 --> 00:59:02,075
Een klein beetje menselijkheid.
446
00:59:31,415 --> 00:59:34,329
Ik draai me om om te zien...
447
00:59:36,906 --> 00:59:39,377
hoe je een sigaret aansteekt.
448
00:59:41,145 --> 00:59:44,516
Had ik maar het lef om er een te bietsen.
449
00:59:46,294 --> 00:59:48,809
Je kent me nu nog niet.
450
00:59:50,200 --> 00:59:54,425
En ik hoop
dat ik niet verliefd op je word.
451
00:59:58,136 --> 01:00:02,333
Omdat verliefd worden
me ongelukkig maakt.
452
01:00:03,668 --> 01:00:06,505
Terwijl de muziek speelt...
453
01:00:07,639 --> 01:00:09,644
laat je zien...
454
01:00:11,113 --> 01:00:14,432
hoe je hart voor me slaat.
455
01:00:15,308 --> 01:00:18,550
Ik zou willen dat je me nooit ontmoet had.
456
01:00:21,537 --> 01:00:24,318
Dan zat je niet in deze ellende.
457
01:00:28,356 --> 01:00:31,795
Maar dan zou ik ons niet kunnen herinneren.
458
01:00:34,732 --> 01:00:37,912
Ik zou dit voor geen goud willen missen.
459
01:00:47,877 --> 01:00:51,480
Omdat verliefd worden...
460
01:00:51,793 --> 01:00:53,629
me ongelukkig maakt.
461
01:00:55,852 --> 01:00:59,578
Ik had een bier en nu hoor ik...
462
01:01:00,056 --> 01:01:03,430
dat je me roept.
463
01:01:06,461 --> 01:01:08,062
Nou ik...
464
01:01:09,250 --> 01:01:11,641
denk dat ik net...
465
01:01:12,068 --> 01:01:17,969
verliefd op je geworden ben.
466
01:01:22,301 --> 01:01:26,254
Kom op zeg.
- Schat, mag ik je iets vragen?
467
01:01:27,301 --> 01:01:30,473
Natuurlijk.
- Hoe is je moeder overleden?
468
01:01:33,714 --> 01:01:35,488
Wil je dat echt weten?
469
01:01:35,573 --> 01:01:38,816
Je hoeft het niet te vertellen.
Gewoon, nieuwsgierig.
470
01:01:40,196 --> 01:01:43,566
Toen ik zeven was
heeft ze zichzelf opgehangen.
471
01:01:44,539 --> 01:01:48,185
Wat?
- Ja, het maakt niet uit. Het is...
472
01:01:50,380 --> 01:01:53,356
Het is jaren geleden, dus...
- Dat vind ik heel erg.
473
01:01:56,739 --> 01:02:00,699
Maar de eerste persoon in je leven
die sterft hoort oud te zijn.
474
01:02:00,809 --> 01:02:02,965
Niet je bloedeigen moeder.
475
01:02:07,004 --> 01:02:11,481
Ik denk wat ik door de jaren heen
heb gedaan een soort...
476
01:02:11,862 --> 01:02:13,441
eigen maken was.
477
01:02:14,465 --> 01:02:16,277
Wat eigen gemaakt?
478
01:02:16,834 --> 01:02:18,287
Haar stem...
479
01:02:19,638 --> 01:02:21,334
denk ik. Ja.
480
01:02:21,654 --> 01:02:24,099
In m'n hoofd vraag ik nog...
481
01:02:24,407 --> 01:02:27,630
Vraag ik haar nog steeds mee te kijken.
En...
482
01:02:28,418 --> 01:02:33,168
luister ik nog steeds
of zij het goed of slecht vindt.
483
01:02:33,582 --> 01:02:35,278
Wat zegt ze nu?
484
01:02:41,317 --> 01:02:43,778
Het is waar wat ze zeggen, of niet?
485
01:02:43,799 --> 01:02:47,056
Alle mannen willen met hun moeder trouwen.
486
01:02:52,291 --> 01:02:57,048
Kut. Heb ik je net ten huwelijk gevraagd
in de vorm van m'n overleden moeder?
487
01:03:03,492 --> 01:03:06,970
Oké, ik zal het nog één keer proberen.
488
01:03:17,071 --> 01:03:18,524
Ik hou van je.
489
01:03:21,274 --> 01:03:24,259
En ik weet dat ik eeuwig
samen met je wil blijven.
490
01:03:28,213 --> 01:03:29,548
Dus...
491
01:03:32,634 --> 01:03:34,220
O, mijn god.
492
01:03:37,533 --> 01:03:40,400
Wil je alsjeblieft met me trouwen?
493
01:03:40,813 --> 01:03:43,217
Je hoort eigenlijk geen
"alsjeblieft" te zeggen.
494
01:03:43,219 --> 01:03:45,914
Dat klinkt alsof ik je een lol doe.
495
01:03:46,008 --> 01:03:48,984
Goed...
- Maar, ja.
496
01:03:49,679 --> 01:03:51,687
Moet ik...
- Natuurlijk.
497
01:03:55,245 --> 01:03:59,049
Sorry, ik heb 'm te klein gemaakt.
- Heb je dit zelf gemaakt?
498
01:03:59,431 --> 01:04:00,669
Ja.
499
01:04:00,751 --> 01:04:04,821
Maar zodra we in Amerika zijn,
koop ik een echte voor je.
500
01:04:05,298 --> 01:04:06,610
Nee.
501
01:04:09,462 --> 01:04:10,781
Deze is perfect.
502
01:04:15,952 --> 01:04:18,405
29 dagen stuurloos.
503
01:04:53,489 --> 01:04:55,098
Ik ben hier.
504
01:04:56,184 --> 01:04:58,879
Stop. Hallo.
505
01:05:16,312 --> 01:05:20,082
Hoe kun je ons niet zien?
We zijn hier.
506
01:05:20,443 --> 01:05:22,078
We zijn hier.
507
01:05:24,163 --> 01:05:25,787
Waar ben je gebleven?
508
01:05:28,381 --> 01:05:30,014
Waar ben je gebleven?
509
01:05:32,858 --> 01:05:34,499
Hallucineer ik?
510
01:05:35,499 --> 01:05:37,280
Hallucineer ik?
511
01:05:38,134 --> 01:05:40,631
Mijn god, we gaan hier dood.
512
01:05:40,771 --> 01:05:42,740
We gaan hier dood.
513
01:05:45,541 --> 01:05:47,054
Misschien.
514
01:05:48,015 --> 01:05:50,416
Dat hoor je niet te zeggen.
515
01:05:51,273 --> 01:05:54,258
Heb je liever dat ik lieg?
- Ja, lieg tegen me.
516
01:05:54,320 --> 01:05:57,219
Zeg gewoon dat het allemaal goedkomt.
517
01:05:57,441 --> 01:05:59,859
Zeg me dat dit waar is.
518
01:06:00,364 --> 01:06:02,495
Wat betekent dat eigenlijk?
519
01:06:10,901 --> 01:06:14,191
We zijn waarschijnlijk al lang dood.
520
01:06:14,570 --> 01:06:17,540
Uitgeput, uitgedroogd...
521
01:06:18,876 --> 01:06:20,576
aan het ijlen.
522
01:06:23,327 --> 01:06:26,030
Ja. Maar je bent niet dood.
523
01:07:08,138 --> 01:07:12,333
Word wakker.
Je moet wat water drinken. Doe open.
524
01:07:17,177 --> 01:07:19,294
Open.
Nog één.
525
01:07:22,371 --> 01:07:26,434
Je moet ook wat eten.
- Dat is niet belangrijk, neem jij maar.
526
01:07:26,602 --> 01:07:28,962
Er is genoeg voor mij.
527
01:07:32,163 --> 01:07:33,907
Verdomme, bijt eens.
528
01:07:34,621 --> 01:07:36,456
Je moet wat eten.
529
01:07:44,009 --> 01:07:47,313
Heb je me weer laten doorslapen vannacht?
- Ja.
530
01:07:48,366 --> 01:07:50,035
En gisternacht.
531
01:07:51,835 --> 01:07:53,636
En gisteren overdag.
532
01:07:56,106 --> 01:07:59,673
Maak me maar wakker als we in Hawaii zijn.
533
01:07:59,770 --> 01:08:03,988
Raad eens?
We hebben nog maar 1100 kilometer te gaan.
534
01:08:05,410 --> 01:08:06,824
Maar?
535
01:08:07,184 --> 01:08:08,852
Ja, maar, schatje.
536
01:08:11,051 --> 01:08:13,523
Nee, blijf wakker.
Kijk me aan.
537
01:08:15,248 --> 01:08:17,076
Kijk, kijk...
538
01:08:19,905 --> 01:08:21,639
Ik ben de...
539
01:08:23,439 --> 01:08:26,732
Ik ben degene die de horizon oversteekt.
540
01:08:29,317 --> 01:08:31,465
Ik ben een echte zeiler.
541
01:08:49,026 --> 01:08:52,913
Wat was dat?
- Schat, dit moet je komen zien.
542
01:08:59,477 --> 01:09:02,032
Is dat een landvogel?
- Ja.
543
01:09:02,954 --> 01:09:05,388
Wat doet het zo ver uit de kust?
544
01:09:05,409 --> 01:09:07,622
Geen idee.
De wind zal 'm geblazen hebben.
545
01:09:07,671 --> 01:09:09,574
Helemaal vanaf het land?
546
01:09:09,947 --> 01:09:11,582
Ik denk het.
547
01:09:13,770 --> 01:09:15,809
Opmerkelijk, toch?
548
01:09:23,311 --> 01:09:25,147
Moeten we ons zorgen maken?
549
01:09:28,332 --> 01:09:30,067
Pak het roer.
Ik wil even kijken.
550
01:09:35,167 --> 01:09:38,480
Waarschuwing voor hen in de Grote Oceaan.
Sterke wind en regen...
551
01:09:38,514 --> 01:09:41,949
is nu een tropische depressie,
voor de kust van Midden Amerika...
552
01:09:41,979 --> 01:09:44,045
en is nu een klasse vier.
553
01:09:44,047 --> 01:09:46,680
Het verplaatst zich snel
en neemt in kracht toe.
554
01:09:46,682 --> 01:09:50,947
Momenteel 12 graden noordelijk
en 107, westelijk met 12 knopen.
555
01:09:51,010 --> 01:09:52,777
Schat, dat is niet goed.
556
01:09:52,990 --> 01:09:55,625
Herhaling voor degene
die net zijn ingeschakeld.
557
01:09:55,796 --> 01:09:57,961
Schat?
- Momentje graag.
558
01:10:00,191 --> 01:10:04,269
Goed, we zitten op 11 noordelijk
en 123 westelijk.
559
01:10:04,301 --> 01:10:07,386
Dat is meer dan 1600 kilometer
van de storm.
560
01:10:07,777 --> 01:10:11,652
Hij zou moeten uitsterven
voor het bij ons is, maar...
561
01:10:11,730 --> 01:10:16,089
deze moeten we in de gaten blijven houden.
- En als we onze koers wijzigen?
562
01:10:16,144 --> 01:10:21,144
Richting het noorden en de storm
meer ruimte geven. Wat denk je daarvan?
563
01:10:26,881 --> 01:10:28,909
Je hebt gelijk.
Laten we dat doen.
564
01:10:30,011 --> 01:10:32,722
We moeten zeker weten
dat alles goed vastzit.
565
01:10:32,762 --> 01:10:37,152
We moeten eerst overstag gaan.
- Goed, we gaan overstag.
566
01:10:49,118 --> 01:10:51,337
Goed, zet 'm vast.
- Ja.
567
01:10:51,368 --> 01:10:54,594
We willen niks los hebben liggen
in geval de storm toeslaat.
568
01:11:04,243 --> 01:11:05,907
Dat doe ik wel.
569
01:11:21,478 --> 01:11:23,704
33 dagen stuurloos.
Moet je zien?
570
01:11:23,751 --> 01:11:25,119
Word wakker.
571
01:11:25,581 --> 01:11:27,845
Wat denk je daarvan?
572
01:11:29,956 --> 01:11:32,491
Het is absint roze.
573
01:11:37,060 --> 01:11:39,388
Als bloedrode goudsbloemen...
574
01:11:39,630 --> 01:11:43,761
in gereduceerd Hawaïaans licht.
- Het is rood.
575
01:11:43,987 --> 01:11:46,018
Zei je "rood"?
576
01:11:46,432 --> 01:11:50,627
Sta je nu wel aan mijn kant?
- Tami, het is rood.
577
01:11:51,078 --> 01:11:52,737
Dat is het...
578
01:11:53,041 --> 01:11:54,635
eindelijk.
579
01:11:54,924 --> 01:11:57,487
Het is rood.
Het is rood...
580
01:11:57,536 --> 01:12:00,502
Rode lucht in de morgen...
581
01:12:02,122 --> 01:12:04,715
zeilers, maakt u zorgen.
582
01:12:06,348 --> 01:12:08,557
Godsamme, alweer een storm.
583
01:12:36,357 --> 01:12:37,896
Hé, schat.
584
01:12:41,326 --> 01:12:43,326
Je bent helemaal warm.
585
01:12:44,127 --> 01:12:45,970
Het komt wel weer goed.
586
01:12:46,767 --> 01:12:50,165
Ik ga een schuilplaats maken voor de storm.
587
01:13:10,220 --> 01:13:11,916
Maak het zeil los.
588
01:13:14,103 --> 01:13:17,119
Wat?
- Maak het zeil los, nu.
589
01:13:43,453 --> 01:13:46,132
Help met de tophoek losmaken.
590
01:13:53,430 --> 01:13:54,788
Hij is los.
591
01:13:55,147 --> 01:13:56,569
Help me!
592
01:14:09,269 --> 01:14:11,582
Het was maar een wervelwind.
593
01:14:12,207 --> 01:14:14,121
Wonderbaarlijk, vind je niet?
594
01:14:14,191 --> 01:14:18,769
Hoe een klein zeil kan doen lijken
alsof de hele wereld verdwenen is.
595
01:14:20,003 --> 01:14:21,355
Zie je dat?
596
01:14:27,276 --> 01:14:29,183
Toen ik klein was...
597
01:14:29,917 --> 01:14:33,667
kwam me vader me opzoeken
bij m'n grootouders.
598
01:14:34,204 --> 01:14:37,250
We wisten nooit wanneer hij kwam.
Hij kwam gewoon opdagen.
599
01:14:38,138 --> 01:14:41,079
Als hij kwam,was ik zo blij.
600
01:14:41,872 --> 01:14:46,207
Omdat hij m'n meest favoriete persoon was
op de hele wereld.
601
01:14:46,394 --> 01:14:50,144
Hij nam me mee surfen
en kocht ijsjes voor me.
602
01:14:55,242 --> 01:14:57,570
De volgende ochtend was hij altijd weg.
603
01:14:57,591 --> 01:15:01,637
We wisten nooit waar naartoe,
hij was gewoon verdwenen.
604
01:15:03,671 --> 01:15:06,022
En zo rond m'n tiende...
605
01:15:09,272 --> 01:15:13,171
lieten m'n grootouders hem er niet in
als hij kwam opdagen.
606
01:15:13,272 --> 01:15:15,834
En dan werd hij woedend.
607
01:15:17,872 --> 01:15:20,250
Schreeuwen en roepen en...
608
01:15:21,654 --> 01:15:26,544
Ik heb veel dingen gehoord
die niet geschikt zijn voor jonge meisjes.
609
01:15:32,680 --> 01:15:34,930
Maar als het gebeurde...
610
01:15:35,203 --> 01:15:37,727
ging ik naar de badkamer.
611
01:15:38,167 --> 01:15:41,706
Ik sloot de deur
en ging in de badkuip liggen.
612
01:15:41,823 --> 01:15:45,221
En hing een deken over de douchekop.
613
01:15:46,674 --> 01:15:51,103
Dan verbeeldde ik me
dat ik ergens anders op de wereld was.
614
01:15:58,019 --> 01:16:00,081
Dat kunnen we nu ook doen.
615
01:16:01,839 --> 01:16:05,550
We kunnen doen alsof we ergens anders zijn.
616
01:16:08,654 --> 01:16:11,280
Orkaan Raymond
is nu een categorie vier...
617
01:16:11,301 --> 01:16:12,553
SOS!
618
01:16:12,584 --> 01:16:14,998
Dit is zeiljacht Hazana.
Ontvangt u mij?
619
01:16:15,070 --> 01:16:16,912
We moeten naar het zuidwesten.
620
01:16:17,763 --> 01:16:19,076
Zeker weten?
621
01:16:19,962 --> 01:16:24,219
Als we er bovenlangs niet voorbij kunnen,
dan misschien onderdoor.
622
01:16:24,282 --> 01:16:25,720
Wat zeg je?
623
01:16:26,422 --> 01:16:28,118
Niks. Gewoon...
624
01:16:29,366 --> 01:16:31,186
Pak de radiobakens.
625
01:17:04,319 --> 01:17:05,639
Ik hou van je.
626
01:17:32,782 --> 01:17:34,551
Zal ik gaan?
627
01:17:35,485 --> 01:17:37,985
Het lukt wel.
- Voorzichtig!
628
01:18:37,714 --> 01:18:39,668
Hou vast...
629
01:18:42,462 --> 01:18:44,421
Het is al goed...
630
01:18:48,525 --> 01:18:50,649
Is alles goed met je?
- Ja.
631
01:18:51,428 --> 01:18:55,680
Ik dacht even dat ik je kwijt was.
- Je raakt me niet kwijt.
632
01:18:56,165 --> 01:19:00,571
Ga naar beneden, dat is veiliger.
- Ik ga niet zonder jou.
633
01:19:01,003 --> 01:19:02,766
We kunnen omrollen.
634
01:19:02,802 --> 01:19:05,383
De boot zet zichzelf recht.
Ga naar beneden.
635
01:19:05,404 --> 01:19:08,345
Ik ga niet zonder jou.
- Ga nu naar beneden!
636
01:19:13,283 --> 01:19:15,150
Ga nu naar binnen!
637
01:19:15,785 --> 01:19:17,986
Ga naar binnen, vlug.
638
01:19:20,408 --> 01:19:23,111
Hier. Doe je veiligheidsvest aan.
639
01:20:19,010 --> 01:20:20,417
Tam...
640
01:20:26,950 --> 01:20:28,354
Tami...
641
01:20:29,770 --> 01:20:31,315
Sta op.
642
01:20:35,229 --> 01:20:36,549
Nu.
643
01:20:39,785 --> 01:20:41,152
Richard...
644
01:20:47,914 --> 01:20:50,182
Ik laat je nu gaan.
645
01:21:05,502 --> 01:21:07,728
Ik zal altijd van je houden.
646
01:22:14,329 --> 01:22:17,852
En na een paar dagen
komen de hallucinaties.
647
01:22:31,508 --> 01:22:34,781
Ben je klaar om nog meer van me te houden?
648
01:22:45,785 --> 01:22:50,887
Als ik je nooit had ontmoet,
dan zou ik ons niet kunnen herinneren.
649
01:22:52,621 --> 01:22:55,613
Ik zou dit voor geen goud willen missen.
650
01:23:11,591 --> 01:23:14,058
Ik moet het nu alleen doen.
651
01:24:16,706 --> 01:24:18,480
41 dagen stuurloos.
652
01:24:38,959 --> 01:24:40,575
Je bent terug.
653
01:24:46,218 --> 01:24:48,029
Wat doe je hier?
654
01:24:50,537 --> 01:24:52,545
Waar kom je vandaan?
655
01:26:52,975 --> 01:26:54,984
Is alles goed met je?
656
01:26:56,235 --> 01:26:57,845
We hebben je.
657
01:26:59,076 --> 01:27:01,920
Kun je de achtersteven vastbinden?
658
01:30:34,988 --> 01:30:38,989
Vertaling: Shaktimaan
659
01:30:39,931 --> 01:30:44,527
Richard Sharp sloeg overboord
en overleed in orkaan Raymond. Hij was 33.
660
01:30:44,718 --> 01:30:49,203
Tami Oldham overleefde 41 dagen
alleen op zee. Ze was pas 24.
661
01:30:59,539 --> 01:31:02,618
Een stem vertelde me
dat ik moest overleven.
662
01:31:03,266 --> 01:31:06,984
Richard hield me in leven.
663
01:31:20,600 --> 01:31:25,601
Tot op de dag van vandaag
is Tami nooit gestopt met zeilen.
664
01:31:32,145 --> 01:31:36,305
Taalkundige correcties: SmallBrother
47890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.