All language subtitles for Adrift (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,716 --> 00:02:31,118 Richard? 2 00:02:31,886 --> 00:02:33,354 Richard? 3 00:03:07,854 --> 00:03:09,290 Rich? 4 00:04:42,582 --> 00:04:44,782 Alsjeblieft, nee. 5 00:05:13,975 --> 00:05:16,717 Vertaling: Shaktimaan 6 00:05:16,737 --> 00:05:18,944 Een waargebeurd verhaal. 7 00:05:19,936 --> 00:05:21,834 Vijf maanden eerder. 8 00:05:23,111 --> 00:05:24,682 Tahiti 1983. 9 00:05:36,470 --> 00:05:38,532 Doei. - Doei, Tami. 10 00:05:38,605 --> 00:05:40,006 Doei. 11 00:05:59,160 --> 00:06:00,727 Bonjour. 12 00:06:04,498 --> 00:06:07,068 Wat is je beroep? 13 00:06:09,335 --> 00:06:13,437 Wat maar genoeg betaalt om naar de volgende plek te kunnen. 14 00:06:16,342 --> 00:06:18,946 Hoelang blijf je hier in Tahiti? 15 00:06:21,082 --> 00:06:22,527 Geen idee. 16 00:06:24,002 --> 00:06:26,084 En je eindbestemming? 17 00:07:00,343 --> 00:07:03,008 Maar vanwaar Tahiti? Wat heeft je hier gebracht? 18 00:07:03,029 --> 00:07:04,406 De wind, denk ik. 19 00:07:05,459 --> 00:07:09,724 Ik was kok op een schoener maar daarna wilde ik nog niet naar huis. 20 00:07:10,052 --> 00:07:12,873 Wat is je thuis? - San Diego, Californië. 21 00:07:13,720 --> 00:07:15,106 Leuk. 22 00:07:15,675 --> 00:07:18,114 Wanneer ga je terug? - Nooit. 23 00:07:19,340 --> 00:07:21,910 Geen idee. Zodra ik de wereld gezien heb. 24 00:08:14,323 --> 00:08:17,932 Hé, maat. Waarom heet je boot Mayaluga? 25 00:08:19,354 --> 00:08:21,032 Het is Swazi. 26 00:08:21,104 --> 00:08:23,901 Ik ben een kiwi. Ik heb een vertaling nodig. 27 00:08:23,922 --> 00:08:26,604 "Een die de horizon voorbijgaat." 28 00:08:28,506 --> 00:08:30,692 Willen jullie me even helpen? 29 00:08:36,565 --> 00:08:38,370 Deze is echt prachtig. 30 00:08:38,456 --> 00:08:41,831 Bedankt. - Sorry, hoe heette je ook alweer? 31 00:08:42,018 --> 00:08:44,091 Richard. - Richard, ik ben Deb. 32 00:08:44,123 --> 00:08:46,369 Hoi, Deb. - Dit is Tami. 33 00:08:51,007 --> 00:08:52,359 Tami. 34 00:08:52,882 --> 00:08:55,476 Dankjewel. - Geen probleem. 35 00:09:04,085 --> 00:09:06,811 Ik zie je. - Leuk je te ontmoeten. 36 00:09:07,187 --> 00:09:08,733 Insgelijks. 37 00:09:08,948 --> 00:09:10,451 Ik zie je. 38 00:10:18,378 --> 00:10:21,097 Ik dacht dat je dit wel kon gebruiken. 39 00:10:22,323 --> 00:10:23,916 Wat attent. 40 00:10:24,862 --> 00:10:26,991 Dank je, Tami. - Graag gedaan. 41 00:10:27,390 --> 00:10:28,866 Houd je... 42 00:10:29,140 --> 00:10:30,468 van vis? 43 00:10:30,694 --> 00:10:32,944 Ik ben eigenlijk vegetarisch. 44 00:10:33,038 --> 00:10:35,054 Dus... - Inderdaad. 45 00:10:35,225 --> 00:10:37,029 Wel als ze leven. 46 00:10:37,147 --> 00:10:41,178 Ik wilde gewoon weten of je zin had in een vroeg diner. 47 00:10:45,365 --> 00:10:50,341 Maar aangezien... Ik kan een goede vegetarische versie maken. 48 00:10:50,881 --> 00:10:52,912 Dat klinkt geweldig. 49 00:10:53,373 --> 00:10:55,584 Mooi, verkocht. - Dank je. 50 00:10:55,670 --> 00:10:57,088 Geregeld. 51 00:10:57,090 --> 00:10:59,927 Moet ik nog wat anders halen? 52 00:11:01,801 --> 00:11:03,511 Wat groenten. 53 00:11:06,095 --> 00:11:08,095 Dat lukt wel. 54 00:11:10,666 --> 00:11:13,650 Je bent op zoveel plaatsen geweest. Zo gaaf. 55 00:11:14,595 --> 00:11:17,837 Allemaal met deze boot? - Alleen zij en ik. 56 00:11:18,352 --> 00:11:20,266 Waar heb je haar gevonden? 57 00:11:20,687 --> 00:11:25,397 Ik heb haar gebouwd toen ik op een scheepswerf werkte in Zuid-Afrika. 58 00:11:25,515 --> 00:11:27,903 Heb jij deze boot gebouwd? 59 00:11:30,391 --> 00:11:33,062 Dat is nogal wat. Dat is indrukwekkend. 60 00:11:33,132 --> 00:11:34,539 Welnee. 61 00:11:34,633 --> 00:11:36,085 Jawel. 62 00:11:37,534 --> 00:11:38,839 Dank je. 63 00:11:43,352 --> 00:11:46,040 Chin, chin. - Proost. 64 00:11:55,948 --> 00:11:59,018 Hoe is het om helemaal alleen te zeilen? 65 00:12:02,314 --> 00:12:05,361 Miserabel. Koud. 66 00:12:05,790 --> 00:12:08,454 Volkomen verschrikkelijk. - Kom op. 67 00:12:09,421 --> 00:12:11,298 Serieus? - Ja, echt. 68 00:12:11,433 --> 00:12:16,008 Je bent verbrand door de zon, oververmoeid of zeeziek. 69 00:12:16,029 --> 00:12:18,445 Meestal alle drie tegelijk. En... 70 00:12:18,781 --> 00:12:20,203 voortdurende honger. 71 00:12:21,749 --> 00:12:23,250 Altijd nat. 72 00:12:23,445 --> 00:12:26,289 En na een paar dagen komen de hallucinaties. 73 00:12:27,538 --> 00:12:31,163 Ik neem aan geen leuke. - Zou ik willen. 74 00:12:38,024 --> 00:12:40,188 Als het niet leuk is... 75 00:12:41,298 --> 00:12:42,751 waarom doe je het dan? 76 00:12:47,668 --> 00:12:49,445 Het is een gevoel. 77 00:12:51,156 --> 00:12:54,156 Een gevoel wat ik niet kan omschrijven. 78 00:12:55,656 --> 00:12:57,226 Het is intens. 79 00:12:58,110 --> 00:13:00,079 De oneindige horizon. 80 00:13:02,352 --> 00:13:05,727 Na een paar dagen voel ik me herboren. 81 00:13:06,687 --> 00:13:08,405 En alleen jij... 82 00:13:09,764 --> 00:13:14,257 de wind en het geluid van de boot die door de oceaan snijdt. 83 00:13:19,847 --> 00:13:23,057 Sorry, dat was ongelofelijk klef. - Nee. 84 00:13:23,636 --> 00:13:25,112 Helemaal niet. 85 00:13:29,018 --> 00:13:31,112 Ben jij ook een zeiler? 86 00:13:34,299 --> 00:13:38,236 Ik ben gek op zeilen. Maar ik vind mezelf geen zeiler. 87 00:13:39,681 --> 00:13:41,766 Niet als jij. - Jawel. 88 00:13:42,433 --> 00:13:44,386 Ik geloof je niet. 89 00:13:49,285 --> 00:13:50,787 Wil je ermee varen? 90 00:13:52,345 --> 00:13:53,729 Nu? 91 00:13:54,597 --> 00:13:55,995 Natuurlijk. 92 00:13:56,925 --> 00:14:00,143 We kunnen nu meteen gaan varen of morgen. 93 00:14:11,975 --> 00:14:14,967 Je kunt het. Dit lukt je. 94 00:14:18,625 --> 00:14:22,140 Het zeil begint te fladderen. Zal ik het binnenhalen? 95 00:14:22,171 --> 00:14:24,632 Ik dacht dat geen echte zeiler was. 96 00:14:24,668 --> 00:14:28,473 Ben ik ook niet. Ik het wat dingen geleerd toen ik kok was op die schoener. 97 00:14:28,494 --> 00:14:31,676 Maar nog nooit alleen de horizon overgestoken zoals jij. 98 00:14:40,892 --> 00:14:42,415 Daar gaan we. 99 00:14:46,556 --> 00:14:48,071 Richard! 100 00:14:52,893 --> 00:14:56,444 Richard! Waar ben je? 101 00:15:21,423 --> 00:15:24,236 SOS, SOS. Dit is zeiljacht Hazanal. 102 00:15:26,939 --> 00:15:28,994 Ontvangt iemand mij? 103 00:15:31,376 --> 00:15:34,407 Onze laatst bekende positie was 129 graden west... 104 00:15:34,461 --> 00:15:37,204 en breedtegraad 12 noord. Ontvangt iemand mij? 105 00:15:37,738 --> 00:15:39,040 Hallo? 106 00:15:51,749 --> 00:15:53,109 SOS. 107 00:15:59,693 --> 00:16:02,630 Is daar iemand? Het is m'n verloofde... 108 00:16:03,429 --> 00:16:04,982 Onze boot zinkt. 109 00:16:33,470 --> 00:16:35,371 Waar ben je? 110 00:17:08,921 --> 00:17:10,875 Waar gaan we naartoe? 111 00:17:19,066 --> 00:17:20,833 Dit is onwerkelijk. 112 00:17:28,185 --> 00:17:32,130 Je gaat toch niet springen, of wel? - Nee, natuurlijk niet. 113 00:17:32,224 --> 00:17:33,739 Hou op. 114 00:17:36,947 --> 00:17:39,306 Vlieg met me mee... - Tam, nee! 115 00:17:42,688 --> 00:17:44,102 Tami? 116 00:17:46,394 --> 00:17:49,042 Ik kan niet geloven dat ik dit doe. 117 00:18:05,148 --> 00:18:07,023 Tami, is alles goed? 118 00:18:35,846 --> 00:18:40,456 Wanneer ben jij zo wild geworden? - Wat? Wat bedoel je daarmee? 119 00:18:45,952 --> 00:18:49,172 Ik heb nog nooit iemand zoals jou ontmoet. 120 00:18:49,344 --> 00:18:52,633 Onverschrokken als een vent. - Als een vent? 121 00:18:56,265 --> 00:18:58,769 Ik heb ook nog nooit iemand zoals jou ontmoet. 122 00:18:58,771 --> 00:19:01,320 O, ja? - Gevoelig als een vrouw. 123 00:20:23,071 --> 00:20:24,692 De reddingssloep. 124 00:20:35,749 --> 00:20:37,569 Rich, je bent... 125 00:21:39,041 --> 00:21:41,065 Het is stuurloos. 126 00:21:59,588 --> 00:22:00,987 Stop! 127 00:22:43,322 --> 00:22:44,634 Ik kom. 128 00:22:44,980 --> 00:22:47,392 Ik moet eerst wat dingen repareren. 129 00:22:51,823 --> 00:22:54,909 Kijk eens aan meid. We gaan weer varen. 130 00:23:06,744 --> 00:23:08,658 Ziet er goed uit. 131 00:23:15,921 --> 00:23:17,384 Echt wel. 132 00:23:21,979 --> 00:23:23,510 Waar ben je? 133 00:23:31,592 --> 00:23:33,210 Ik heb het zeil. 134 00:23:36,204 --> 00:23:38,483 Dit water moet er uit. 135 00:23:44,520 --> 00:23:46,975 Dit gaat ons lukken. 136 00:23:57,917 --> 00:23:59,311 Blijf. 137 00:24:11,389 --> 00:24:12,722 Blijf. 138 00:24:17,646 --> 00:24:19,388 Werk eens mee. 139 00:24:22,438 --> 00:24:24,044 Ziet er goed uit. 140 00:24:30,553 --> 00:24:33,630 Goed, schatje. Laat maar zien wat je in huis hebt. 141 00:24:33,772 --> 00:24:35,200 Kom op. 142 00:24:39,577 --> 00:24:41,161 Ik kom, schat. 143 00:25:09,343 --> 00:25:10,956 Wat is dat? 144 00:25:14,929 --> 00:25:16,343 Voor mij? 145 00:25:16,631 --> 00:25:18,046 Voor jou. 146 00:25:21,916 --> 00:25:23,918 Ik ben niet jarig, hoor. 147 00:25:25,181 --> 00:25:29,337 Dat weet ik. Ik zag het in de etalage en dacht aan jou. 148 00:25:45,760 --> 00:25:49,018 Vind je het niet leuk? - Nee, ik vind het geweldig. 149 00:25:49,236 --> 00:25:50,893 Het is prachtig. 150 00:26:50,558 --> 00:26:51,920 Richard! 151 00:26:53,329 --> 00:26:54,780 Ik ben er bijna. 152 00:26:58,484 --> 00:26:59,889 Hou vol. 153 00:27:47,586 --> 00:27:49,446 Mijn god. Je leeft. 154 00:29:11,784 --> 00:29:13,824 Hoi, ik ben hier. 155 00:29:14,598 --> 00:29:16,082 Kijk me aan. 156 00:29:17,126 --> 00:29:19,462 Het komt allemaal weer goed. 157 00:29:24,563 --> 00:29:27,274 Het komt allemaal weer goed. 158 00:29:43,496 --> 00:29:45,496 Zeg eens, weet je... 159 00:29:45,707 --> 00:29:47,536 Weet je welke bloem dat is? 160 00:29:47,668 --> 00:29:51,300 Dat is een Plumeria, toch? - Dat is een Frangipani. 161 00:29:51,410 --> 00:29:53,339 Een wat? - Een Frangipani. 162 00:29:53,371 --> 00:29:56,102 Een Frangipani. - Ja. Een momentje. 163 00:29:56,149 --> 00:29:57,915 Noem je die zo? 164 00:29:58,276 --> 00:30:00,371 De bloem van de liefde. 165 00:30:03,138 --> 00:30:07,788 Alsof God deze op aarde heeft gezet om de geur van verbrand vuil te maskeren. 166 00:30:08,123 --> 00:30:12,467 M'n overleden moeder zei altijd dat niets sneller leefde. 167 00:30:12,724 --> 00:30:16,638 In één dag kan het openen, van kleur veranderen... 168 00:30:17,271 --> 00:30:19,294 verwelken en sterven. 169 00:30:20,810 --> 00:30:23,896 Geef eens? - De dingen die je soms zegt... 170 00:30:24,006 --> 00:30:25,756 Links of rechts? 171 00:30:26,516 --> 00:30:29,412 Waarom? - Dat is heel erg belangrijk. 172 00:30:30,020 --> 00:30:31,638 Kies maar. 173 00:30:33,685 --> 00:30:36,763 Eigenlijk, als je met links kiest... 174 00:30:36,810 --> 00:30:41,005 betekent dat dat je bezet bent en een relatie hebt. 175 00:30:45,403 --> 00:30:47,489 Slimme keus. 176 00:30:50,037 --> 00:30:51,358 Zeven jaar. 177 00:30:53,731 --> 00:30:56,918 Dat betekent dat toen jij met de bouw van Mayaluga begon... 178 00:30:56,957 --> 00:30:59,544 ik m'n 16e verjaardag vierde. 179 00:31:00,230 --> 00:31:01,531 Ja. 180 00:31:03,260 --> 00:31:05,930 En was dat een leuke verjaardag? 181 00:31:05,995 --> 00:31:09,432 Nee. M'n moeder nam me voor het eerst mee naar de kroeg. 182 00:31:09,487 --> 00:31:12,651 Ik had wel tien glazen Midori op. 183 00:31:13,939 --> 00:31:18,119 De ergste kater in m'n leven, met gemak. - Was je moeder zo'n wilde? 184 00:31:19,011 --> 00:31:23,893 Zo'n "jong van hart" type. - Ze was gewoon jong. Ze was 31. 185 00:31:24,299 --> 00:31:27,096 Toen ze jou kreeg. - Nee, die avond. 186 00:31:27,706 --> 00:31:29,596 Ze was 15 toen ze van mij beviel. 187 00:31:31,120 --> 00:31:33,991 Ze raakte zwanger toen ze nog een kind was. 188 00:31:34,148 --> 00:31:38,526 Kreeg mij uit opstandigheid. De ouders van m'n vader hebben me opgevoed. 189 00:31:39,592 --> 00:31:42,545 Hoe was dat? - Ik weet niet beter. 190 00:31:44,420 --> 00:31:48,224 Ik heb natuurlijk wel pogingen gedaan om weg te lopen, maar... 191 00:31:48,364 --> 00:31:53,387 mam werkte bij TWA en was nooit thuis, daarom was ik gedwongen om te blijven. 192 00:31:53,578 --> 00:31:57,335 Alsof ik haar verschuldigd was om m'n school af te maken. 193 00:31:57,765 --> 00:32:00,062 Klinkt logisch. - Ik denk het. 194 00:32:01,686 --> 00:32:05,029 Maar op de dag dat ik diplomeerde, ging ik ervandoor. 195 00:32:05,068 --> 00:32:09,014 M'n vriendin en ik hadden gespaard en kochten de mooiste bus. 196 00:32:09,092 --> 00:32:12,490 We reden de grens over naar Todos Santos en... 197 00:32:12,724 --> 00:32:14,732 leefden een paar maanden op het strand. 198 00:32:14,904 --> 00:32:18,247 We gingen salsa maken en surften elke dag. 199 00:32:19,933 --> 00:32:21,761 Het was wonderbaarlijk. 200 00:32:22,169 --> 00:32:26,801 Het plan was om zes maanden te blijven. Dat is nu vijf jaar geleden en... 201 00:32:27,114 --> 00:32:28,559 hier ben ik dan. 202 00:32:29,727 --> 00:32:31,403 Daar ben je dan. 203 00:32:34,476 --> 00:32:37,483 Klaar om te schudden, ouwe? - Sorry? 204 00:32:37,789 --> 00:32:40,324 Kan ik nee zeggen? - Ja. 205 00:32:47,155 --> 00:32:49,194 Je bent gewaarschuwd. 206 00:32:49,475 --> 00:32:52,102 Sorry. Meer heb ik niet in huis. 207 00:32:52,389 --> 00:32:54,764 Nee, er is meer. Ik weet het. 208 00:32:56,951 --> 00:33:00,889 Nee, jij kunt veel beter dansen. - Het is de jurk. 209 00:33:01,318 --> 00:33:04,427 Het is de jurk. - Daarom heb je die voor mij gekocht. 210 00:33:04,473 --> 00:33:06,177 Betrapt. 211 00:33:25,081 --> 00:33:26,964 Tami? - Ja? 212 00:33:30,223 --> 00:33:33,332 Wil je met me rond de wereld zeilen? 213 00:33:47,412 --> 00:33:49,631 Adem eens diep uit voor me. 214 00:33:58,527 --> 00:34:00,590 Het is al weer goed. Het is klaar. 215 00:34:00,854 --> 00:34:02,400 Gewoon ademen. 216 00:34:07,085 --> 00:34:09,366 Wat? - M'n ribben. 217 00:34:20,173 --> 00:34:21,557 Sla je arm om me heen. 218 00:34:21,559 --> 00:34:25,259 Klaar? Eén, twee, drie, omhoog. 219 00:34:45,961 --> 00:34:48,890 Wat dacht je van Fatu Hiva? Daar kunnen we eerst naartoe. 220 00:34:48,960 --> 00:34:52,546 Kan werken. Als we maar niet via Hana Vave gaan. 221 00:34:52,969 --> 00:34:55,688 Daar komt iedereen. Het is er een puinhoop. 222 00:34:55,734 --> 00:34:58,523 Wat trekt er dan zo? - Beter ankerplaatsen. 223 00:34:59,049 --> 00:35:00,495 Luie sukkels. 224 00:35:00,767 --> 00:35:04,602 Omoa Bay. Daar is het pas lekker. 225 00:35:05,422 --> 00:35:09,578 Wat, de stranden? - Ja, die zijn meer dan wonderschoon. 226 00:35:13,371 --> 00:35:17,019 En Japan dan? Dat heb ik altijd al willen zien. 227 00:35:17,238 --> 00:35:20,394 Meen je dat? Dat staat bij mij op nummer één. 228 00:35:20,424 --> 00:35:21,830 Echt? - Ja. 229 00:35:21,909 --> 00:35:24,714 Dan gaan we. Hoelang duurt het om daar te komen? 230 00:35:24,727 --> 00:35:27,117 Eeuwig. Maar maakt dat uit? - Nee. 231 00:35:28,453 --> 00:35:31,339 Ik wil met jou overal heen. - Dan gaan we daar naartoe. 232 00:35:31,382 --> 00:35:32,835 Richard! 233 00:35:36,491 --> 00:35:38,897 Wat? Schip in zicht. 234 00:35:39,735 --> 00:35:42,514 Hoe is het? - Waar heb jij gezeten? 235 00:35:43,372 --> 00:35:45,294 Gewoon overal. - Goed je te zien. 236 00:35:45,305 --> 00:35:48,070 Ik had bijna de kustwacht ingeschakeld. 237 00:35:49,289 --> 00:35:51,539 Sorry, dit is Tami. Tami... 238 00:35:52,007 --> 00:35:55,085 Christine, Peter. - Aangenaam. 239 00:35:56,148 --> 00:35:58,195 Hoe gaat het met jullie? - Echt goed. 240 00:35:58,206 --> 00:36:00,757 We gingen net koffie drinken. Ga je mee? 241 00:36:02,174 --> 00:36:06,635 Ik ben blij dat we je tegenkomen, Richard, omdat we iets met je willen bespreken. 242 00:36:06,729 --> 00:36:11,509 We moeten plotseling terug naar Londen en we wilden vragen of je interesse had... 243 00:36:11,541 --> 00:36:15,931 We zoeken iemand en ik weet niet of je het ziet zitten, maar... 244 00:36:16,001 --> 00:36:19,219 Zou je de Hazana terug naar Californië willen varen? 245 00:36:22,218 --> 00:36:26,921 We kunnen tienduizend dollar betalen plus een eerste klas retourvlucht. 246 00:36:27,367 --> 00:36:29,398 Serieus? Jullie... 247 00:36:30,304 --> 00:36:32,914 Jullie maken zeker een grapje? - Nee. 248 00:36:33,198 --> 00:36:35,112 Wat zeg je ervan? 249 00:36:37,113 --> 00:36:40,426 Waar in Californië? - San Diego. 250 00:36:46,529 --> 00:36:49,865 Ik wil geen gegeven paard in de bek kijken... 251 00:36:49,927 --> 00:36:54,927 maar is het mogelijk dat het twee retourvluchten worden? 252 00:36:57,524 --> 00:36:59,329 Afgesproken. En afgesproken. 253 00:36:59,981 --> 00:37:02,129 Afgesproken. Geweldig. 254 00:37:04,958 --> 00:37:08,248 Wanneer vertrekken jullie? - Hopelijk binnen een week. 255 00:37:08,381 --> 00:37:11,252 We willen jullie niet opjagen, maar het is fijn... 256 00:37:11,263 --> 00:37:14,192 als jullie laten weten wanneer jullie uitvaren. 257 00:37:14,363 --> 00:37:16,394 Dat kunnen we wel doen. - Geweldig. 258 00:37:16,435 --> 00:37:17,839 En... 259 00:37:18,550 --> 00:37:20,879 er nog een nachtje over slapen. 260 00:37:22,937 --> 00:37:25,515 Twee dagen stuurloos. 261 00:37:36,074 --> 00:37:39,785 Weet je zeker dat ik de baas ben over die nummers? 262 00:37:39,891 --> 00:37:42,074 Ik ben slecht in rekenen. 263 00:37:43,692 --> 00:37:46,793 Je kunt alles, als je het maar wilt. 264 00:37:49,368 --> 00:37:51,848 M'n moeder zei altijd hetzelfde. 265 00:37:52,845 --> 00:37:56,173 En dan zei ze dat m'n hoofd te sterk was. 266 00:37:58,425 --> 00:38:01,465 Ik had meer op haar moeten lijken, hè? 267 00:38:03,424 --> 00:38:07,471 Nu al kinderen hebben. Ergens in een buitenwijk wonen. 268 00:38:07,844 --> 00:38:12,844 Ik had nog op de zeevaartacademie gezeten, als ik naar m'n pa had geluisterd. 269 00:38:14,956 --> 00:38:17,480 Maar ik besloot om m'n eigen leven te leven. 270 00:38:32,577 --> 00:38:34,073 We zijn... 271 00:38:34,675 --> 00:38:36,636 We zijn zo ver noordelijk. 272 00:38:38,364 --> 00:38:42,015 Nou ja, we zijn stuurloos. Hoe ver? 273 00:38:43,038 --> 00:38:45,305 Veel verder dan ik dacht. 274 00:38:46,264 --> 00:38:48,273 Wat is de breedtegraad? 275 00:38:50,044 --> 00:38:52,013 Achttien graden noordelijk. 276 00:38:59,422 --> 00:39:03,138 Dat is een zoekgebied van 2500 vierkante kilometer. 277 00:39:09,725 --> 00:39:11,724 We gaan hier dood. 278 00:39:20,154 --> 00:39:22,904 We liggen niet op een vliegroute. 279 00:39:23,062 --> 00:39:25,364 Er liggen geen vaarroutes. 280 00:39:27,562 --> 00:39:28,968 Tami... 281 00:39:29,587 --> 00:39:31,968 Niemand weet dat we hier zijn. 282 00:39:33,416 --> 00:39:34,999 We halen het wel. 283 00:40:15,395 --> 00:40:17,031 Is alles goed met je? 284 00:40:17,781 --> 00:40:22,132 Ik wil niet het gevoel krijgen dat ik jou volg op je avonturen. 285 00:40:24,441 --> 00:40:29,426 Ik snap dat het een heel mooie kans is, maar... 286 00:40:31,798 --> 00:40:34,824 ik ben er nog niet aan toe om naar huis te gaan. 287 00:40:36,298 --> 00:40:39,000 Dat is niet de richting die ik in wil. 288 00:40:40,125 --> 00:40:43,500 Maar als dat is wat je wilt, dan... 289 00:40:47,645 --> 00:40:49,186 Het spijt me. 290 00:40:55,115 --> 00:40:58,420 Ik ga niet. - Dat vraag ik niet van je. 291 00:40:59,243 --> 00:41:00,693 Dat weet ik. 292 00:41:02,637 --> 00:41:06,564 Ik heb de halve wereld rondgevaren om jou te vinden. 293 00:41:07,916 --> 00:41:09,580 Dat laat ik niet zomaar gaan. 294 00:41:19,767 --> 00:41:21,113 Wat? 295 00:41:28,082 --> 00:41:30,941 Kan ik die dikke vette boot zien? 296 00:41:44,292 --> 00:41:46,260 De boot is 16,5 meter. 297 00:41:48,417 --> 00:41:50,299 Veertien seconden. 298 00:41:51,188 --> 00:41:55,173 Dat houdt in dat we twee tot tweeënhalve knoop varen. 299 00:41:57,680 --> 00:42:01,320 We kunnen over 25 dagen in San Diego zijn. 300 00:42:02,141 --> 00:42:05,633 Maar met deze tegenwind kan het maanden duren. 301 00:42:05,727 --> 00:42:08,852 En wat als we niet naar San Diego varen? 302 00:42:09,734 --> 00:42:11,281 Hoe bedoel je dat? 303 00:42:12,039 --> 00:42:13,432 Ik bedoel... 304 00:42:14,320 --> 00:42:17,312 wat als we naar links uitwijken en naar Hawaii varen. 305 00:42:17,402 --> 00:42:20,249 Zoals ze vroeger navigeerden. 306 00:42:21,245 --> 00:42:24,241 Maar de meeste van die zeelui hebben het niet gered. 307 00:42:24,262 --> 00:42:27,237 Als je Hawaii mist... - Dan is er niks meer tot Japan. 308 00:42:28,481 --> 00:42:33,012 Dat is scherpschieten vanaf 3000 kilometer op een bewegend doel. 309 00:42:34,285 --> 00:42:36,731 Als we Hawaii missen, sterven we. 310 00:42:36,934 --> 00:42:39,496 We varen 800 kilometer om. 311 00:42:39,924 --> 00:42:43,793 Maar dan hebben we wel de wind en stroming mee. 312 00:42:48,808 --> 00:42:51,832 Dan slaan we linksaf op de negentiende. 313 00:43:32,678 --> 00:43:35,545 "God, wat ben ik blij om weer in Rangiroa te zijn." 314 00:43:35,547 --> 00:43:39,068 Er staat een vent vlakbij. Hij kijkt z'n vrouw aan en zegt... 315 00:43:39,089 --> 00:43:42,151 "Je bent niet in Rangiroa, maar in Apataki." 316 00:43:42,172 --> 00:43:44,737 Nee. - Hoe? Dat is 150 kilometer verderop. 317 00:43:44,758 --> 00:43:46,385 Je meent het. 318 00:43:46,619 --> 00:43:49,940 De langste zeiltocht van m'n leven. - Sorry daarvoor, schat. 319 00:43:51,330 --> 00:43:54,033 Proost, allemaal. - Proost. 320 00:43:55,093 --> 00:43:59,147 Vanwaar de haast om naar Londen te gaan, als ik het mag vragen? 321 00:44:00,182 --> 00:44:04,729 Christine's vader, die is ziek. - Dat spijt me. 322 00:44:05,577 --> 00:44:08,511 Komt het weer goed? - Hij is 94. 323 00:44:08,748 --> 00:44:12,120 Dat is een mooie leeftijd. - Je zou ons echt helpen, Richard. 324 00:44:20,311 --> 00:44:22,115 Dit is prachtig. 325 00:44:23,152 --> 00:44:27,247 We hebben geen donker bier meer, we gaan wat halen in het clubhuis. 326 00:44:27,298 --> 00:44:29,864 Doe alsof je thuis bent. We zijn zo weer terug. 327 00:44:29,885 --> 00:44:31,262 Dank je. 328 00:44:37,284 --> 00:44:40,042 Wat vind je van de dikke vette boot? 329 00:44:40,044 --> 00:44:43,080 Ik denk dat 6500 kilometer gekkenwerk is. 330 00:44:44,882 --> 00:44:46,512 Ja, maar... 331 00:44:46,870 --> 00:44:48,331 in een maand... 332 00:44:48,384 --> 00:44:51,621 halen we genoeg op om een jaar samen te reizen. 333 00:44:51,623 --> 00:44:53,152 Een jaar? 334 00:44:53,847 --> 00:44:56,714 Wie heeft er iets gezegd over een jaar? 335 00:44:57,729 --> 00:45:00,573 Waarom probeer je me te dumpen? 336 00:45:00,860 --> 00:45:03,432 Waarom probeer je seks met me te hebben? 337 00:45:03,502 --> 00:45:05,478 Waarom niet? Hier? 338 00:45:07,672 --> 00:45:10,877 Het is nu wel onze boot, dus waarom niet. 339 00:45:11,834 --> 00:45:13,658 Dus je gaat mee. 340 00:45:14,531 --> 00:45:17,402 Alleen voor die eerste klas tickets. 341 00:45:24,234 --> 00:45:26,851 Later, vieze ouwe man. 342 00:45:36,701 --> 00:45:40,175 "Lieve mam, sorry dat het even geduurd heeft. 343 00:45:40,870 --> 00:45:44,487 "Ik wilde je laten weten dat ik naar huis kom. 344 00:45:46,409 --> 00:45:51,402 "Ik heb een baan om een prachtig jacht terug te varen naar San Diego. 345 00:45:57,426 --> 00:45:59,773 "Het is een oversteek van ongeveer 30 dagen... 346 00:45:59,794 --> 00:46:02,949 "dus hopelijk zijn we er vlak voor Halloween." 347 00:46:03,862 --> 00:46:05,360 Kom op... 348 00:46:06,869 --> 00:46:10,501 Zo te zien hebben we een kwart tank water. 349 00:46:14,134 --> 00:46:19,439 "Ik hoop echt dat je er bent, want ik kom met m'n nieuwe vriend. 350 00:46:22,383 --> 00:46:23,883 "Hij heet Richard. 351 00:46:24,063 --> 00:46:27,625 "Hij is een klein beetje ouder. Hij komt uit Engeland. 352 00:46:27,859 --> 00:46:30,986 "We zijn nu nog maar een paar maanden samen, maar... 353 00:46:31,180 --> 00:46:34,624 "ik weet het niet, ik denk echt dat hij de ware is." 354 00:46:34,626 --> 00:46:36,093 Bon voyage, tortelduifjes. 355 00:46:37,133 --> 00:46:41,672 "Daar komen we wel achter nadat we samen de grote oceaan zijn overgestoken. 356 00:46:41,782 --> 00:46:45,891 "Maar goed. Ik kan niet wachten om jou en oma en opa weer te zien. 357 00:46:46,375 --> 00:46:48,625 "Papa, als hij in de buurt is. 358 00:46:48,977 --> 00:46:52,031 "Ik zie jullie spoedig. Ik hou veel van jullie." 359 00:46:54,180 --> 00:46:57,867 Dat was het. We hebben al het verse voedsel op. 360 00:47:01,844 --> 00:47:03,453 Is dit alles? 361 00:47:03,688 --> 00:47:06,578 Ja, dit is alles wat ik kon redden. 362 00:47:07,692 --> 00:47:10,109 Hier. Je moet wat drinken. 363 00:47:32,054 --> 00:47:33,905 Doe je ogen dicht. 364 00:47:34,819 --> 00:47:37,608 Ben je klaar om nog meer van me te houden? 365 00:47:39,115 --> 00:47:41,569 Kijk. Doe je ogen open. 366 00:47:42,177 --> 00:47:44,138 Is dat pindakaas? 367 00:47:50,253 --> 00:47:52,911 Zal ik je helpen? - Nee, het lukt wel. 368 00:48:01,494 --> 00:48:03,549 Hoeveel hou je nou van me? 369 00:48:07,705 --> 00:48:09,121 Is het lekker? 370 00:48:11,266 --> 00:48:13,025 Het is zo lekker. 371 00:48:27,729 --> 00:48:29,104 Wat zeg je daarvan? 372 00:48:30,174 --> 00:48:31,970 Het is zo rood. 373 00:48:32,109 --> 00:48:33,843 Kom op. - Wat? 374 00:48:33,845 --> 00:48:36,978 Omschrijf je zo een schilderij van Monet: "rood"? 375 00:48:37,033 --> 00:48:39,548 Als het rood was wel. Ja. 376 00:48:40,611 --> 00:48:44,072 Die zonsondergang is niet rood. Die zonsondergang... 377 00:48:44,158 --> 00:48:47,657 is bietengekleurde granaatappel. 378 00:48:51,398 --> 00:48:52,938 Dames en heren... 379 00:48:53,068 --> 00:48:55,027 Bob Ross. 380 00:48:55,146 --> 00:48:58,098 Zie je niet dat wat bietig is? - Dat is hartstikke rood. 381 00:48:58,122 --> 00:49:01,255 Nee, met een vleugje mandarijn en vlas. 382 00:49:01,806 --> 00:49:04,707 En een klein snufje carneool. 383 00:49:04,709 --> 00:49:06,161 Rood. 384 00:49:06,590 --> 00:49:09,965 Een rode lucht bij nacht. - Zeilers pracht. 385 00:49:11,894 --> 00:49:14,066 Wie is eigenlijk Bob Ross? 386 00:49:14,527 --> 00:49:16,746 Weet je niet wie Bob Ross is? 387 00:49:17,199 --> 00:49:20,620 Moet dat dan? - Hij is de meester van de kitsch. 388 00:49:20,995 --> 00:49:25,284 Hij is een moderne Monet. Jij zou hem geweldig vinden. 389 00:49:26,371 --> 00:49:28,064 Wacht eens even... 390 00:49:29,533 --> 00:49:32,105 Wacht. Laat eens zien, wacht. 391 00:49:33,665 --> 00:49:35,986 Je wangen, ze... - Die zijn zeker rood. 392 00:49:36,007 --> 00:49:37,874 Nee, zeker geen rood. 393 00:49:37,876 --> 00:49:42,244 Meer een sissende, zalmachtige tomatenketchup. 394 00:49:49,967 --> 00:49:52,342 Vijf dagen stuurloos. 395 00:49:53,249 --> 00:49:54,639 Tam? 396 00:49:55,319 --> 00:49:56,780 Wat is er? 397 00:49:58,830 --> 00:50:00,264 Even geduld. 398 00:50:06,601 --> 00:50:09,093 We liggen 100 kilometer uit koers. 399 00:50:10,103 --> 00:50:13,492 En zijn een graad van de breedtegraad af. - Hoe? 400 00:50:14,031 --> 00:50:15,585 Weet ik niet. 401 00:50:16,213 --> 00:50:19,015 Misschien werkt het uurwerk niet. 402 00:50:19,853 --> 00:50:21,955 Of heb ik verkeerd gerekend. 403 00:50:22,219 --> 00:50:24,705 We zitten op 3000 kilometer van Hawaii. 404 00:50:25,190 --> 00:50:27,680 Dat kloteroer werkt ook niet mee. 405 00:50:29,297 --> 00:50:32,922 Die maakt het onmogelijk om op koers te blijven. 406 00:50:43,208 --> 00:50:46,286 Nee, we moeten rantsoeneren. - Wil je verhongeren? 407 00:50:46,309 --> 00:50:49,113 Wil je het slachtoffer worden? - Alsof het een keuze is. 408 00:50:49,152 --> 00:50:51,613 Het is een keuze. - Dat is het niet. 409 00:50:55,567 --> 00:50:57,028 Hou op. 410 00:51:09,752 --> 00:51:11,173 Gaat het? 411 00:51:58,295 --> 00:52:00,357 Er zit een zeil in vast. 412 00:52:00,427 --> 00:52:03,716 Ik krijg het niet los. - Dan moet het maar blijven hangen. 413 00:52:03,787 --> 00:52:05,912 Met al die weerstand? 414 00:52:48,717 --> 00:52:51,355 Tien dagen stuurloos. 415 00:53:20,946 --> 00:53:23,035 Schat. - Hoe staat het ervoor? 416 00:53:23,363 --> 00:53:24,770 Wel goed. 417 00:54:39,085 --> 00:54:42,358 Gaat alles goed beneden? - Ja. 418 00:54:47,241 --> 00:54:49,866 Het water begint op te raken. 419 00:54:52,089 --> 00:54:54,479 Zeven blikjes sardines. 420 00:54:58,745 --> 00:55:00,331 Negen blikken... 421 00:55:02,831 --> 00:55:05,134 met Joost mag het weten. 422 00:55:05,432 --> 00:55:06,932 Hopelijk perziken. 423 00:55:07,704 --> 00:55:10,836 Gelukkig denk ik dat het bonen zijn. 424 00:55:12,258 --> 00:55:14,000 Drie blikjes Spam. 425 00:55:22,188 --> 00:55:26,891 Godzijdank hebben we de pittige saus nog. Hiermee halen we nog geen week. 426 00:55:31,344 --> 00:55:34,601 We kunnen het aanvullen met proteïne. 427 00:55:36,015 --> 00:55:38,744 Dat doe ik niet. Ik maak geen vissen dood. 428 00:55:38,765 --> 00:55:42,023 Waarom niet? - Omdat ik niks wil laten lijden. 429 00:55:42,101 --> 00:55:46,054 Met dat eten halen we Hawaii niet. - Dat weet ik. 430 00:55:47,405 --> 00:55:48,733 Sorry. 431 00:55:51,061 --> 00:55:53,311 M'n ribben zijn gebroken. 432 00:55:53,718 --> 00:55:55,585 M'n been verbrijzeld. 433 00:55:57,754 --> 00:55:59,730 Ik ben een last. 434 00:56:28,627 --> 00:56:31,900 Gewoon rustig aan. - Jij hebt makkelijk praten. 435 00:56:32,978 --> 00:56:37,298 Onthoud, het kan erger. We hadden ook kunnen verhongeren. 436 00:57:04,259 --> 00:57:05,782 Ik kan het niet. 437 00:57:05,837 --> 00:57:07,470 Het is te moeilijk. 438 00:57:10,852 --> 00:57:12,517 Dat geeft niet. 439 00:58:13,622 --> 00:58:16,809 Achttien dagen stuurloos. 440 00:58:17,662 --> 00:58:20,420 Wat heb je hier allemaal verstopt? 441 00:58:31,504 --> 00:58:32,876 Wat? 442 00:58:41,676 --> 00:58:44,388 Echt niet. We hebben een goudmijn. 443 00:58:48,091 --> 00:58:50,130 Dit kun je niet menen. 444 00:58:54,355 --> 00:58:56,707 We gaan een feestje vieren. 445 00:58:59,676 --> 00:59:02,075 Een klein beetje menselijkheid. 446 00:59:31,415 --> 00:59:34,329 Ik draai me om om te zien... 447 00:59:36,906 --> 00:59:39,377 hoe je een sigaret aansteekt. 448 00:59:41,145 --> 00:59:44,516 Had ik maar het lef om er een te bietsen. 449 00:59:46,294 --> 00:59:48,809 Je kent me nu nog niet. 450 00:59:50,200 --> 00:59:54,425 En ik hoop dat ik niet verliefd op je word. 451 00:59:58,136 --> 01:00:02,333 Omdat verliefd worden me ongelukkig maakt. 452 01:00:03,668 --> 01:00:06,505 Terwijl de muziek speelt... 453 01:00:07,639 --> 01:00:09,644 laat je zien... 454 01:00:11,113 --> 01:00:14,432 hoe je hart voor me slaat. 455 01:00:15,308 --> 01:00:18,550 Ik zou willen dat je me nooit ontmoet had. 456 01:00:21,537 --> 01:00:24,318 Dan zat je niet in deze ellende. 457 01:00:28,356 --> 01:00:31,795 Maar dan zou ik ons niet kunnen herinneren. 458 01:00:34,732 --> 01:00:37,912 Ik zou dit voor geen goud willen missen. 459 01:00:47,877 --> 01:00:51,480 Omdat verliefd worden... 460 01:00:51,793 --> 01:00:53,629 me ongelukkig maakt. 461 01:00:55,852 --> 01:00:59,578 Ik had een bier en nu hoor ik... 462 01:01:00,056 --> 01:01:03,430 dat je me roept. 463 01:01:06,461 --> 01:01:08,062 Nou ik... 464 01:01:09,250 --> 01:01:11,641 denk dat ik net... 465 01:01:12,068 --> 01:01:17,969 verliefd op je geworden ben. 466 01:01:22,301 --> 01:01:26,254 Kom op zeg. - Schat, mag ik je iets vragen? 467 01:01:27,301 --> 01:01:30,473 Natuurlijk. - Hoe is je moeder overleden? 468 01:01:33,714 --> 01:01:35,488 Wil je dat echt weten? 469 01:01:35,573 --> 01:01:38,816 Je hoeft het niet te vertellen. Gewoon, nieuwsgierig. 470 01:01:40,196 --> 01:01:43,566 Toen ik zeven was heeft ze zichzelf opgehangen. 471 01:01:44,539 --> 01:01:48,185 Wat? - Ja, het maakt niet uit. Het is... 472 01:01:50,380 --> 01:01:53,356 Het is jaren geleden, dus... - Dat vind ik heel erg. 473 01:01:56,739 --> 01:02:00,699 Maar de eerste persoon in je leven die sterft hoort oud te zijn. 474 01:02:00,809 --> 01:02:02,965 Niet je bloedeigen moeder. 475 01:02:07,004 --> 01:02:11,481 Ik denk wat ik door de jaren heen heb gedaan een soort... 476 01:02:11,862 --> 01:02:13,441 eigen maken was. 477 01:02:14,465 --> 01:02:16,277 Wat eigen gemaakt? 478 01:02:16,834 --> 01:02:18,287 Haar stem... 479 01:02:19,638 --> 01:02:21,334 denk ik. Ja. 480 01:02:21,654 --> 01:02:24,099 In m'n hoofd vraag ik nog... 481 01:02:24,407 --> 01:02:27,630 Vraag ik haar nog steeds mee te kijken. En... 482 01:02:28,418 --> 01:02:33,168 luister ik nog steeds of zij het goed of slecht vindt. 483 01:02:33,582 --> 01:02:35,278 Wat zegt ze nu? 484 01:02:41,317 --> 01:02:43,778 Het is waar wat ze zeggen, of niet? 485 01:02:43,799 --> 01:02:47,056 Alle mannen willen met hun moeder trouwen. 486 01:02:52,291 --> 01:02:57,048 Kut. Heb ik je net ten huwelijk gevraagd in de vorm van m'n overleden moeder? 487 01:03:03,492 --> 01:03:06,970 Oké, ik zal het nog één keer proberen. 488 01:03:17,071 --> 01:03:18,524 Ik hou van je. 489 01:03:21,274 --> 01:03:24,259 En ik weet dat ik eeuwig samen met je wil blijven. 490 01:03:28,213 --> 01:03:29,548 Dus... 491 01:03:32,634 --> 01:03:34,220 O, mijn god. 492 01:03:37,533 --> 01:03:40,400 Wil je alsjeblieft met me trouwen? 493 01:03:40,813 --> 01:03:43,217 Je hoort eigenlijk geen "alsjeblieft" te zeggen. 494 01:03:43,219 --> 01:03:45,914 Dat klinkt alsof ik je een lol doe. 495 01:03:46,008 --> 01:03:48,984 Goed... - Maar, ja. 496 01:03:49,679 --> 01:03:51,687 Moet ik... - Natuurlijk. 497 01:03:55,245 --> 01:03:59,049 Sorry, ik heb 'm te klein gemaakt. - Heb je dit zelf gemaakt? 498 01:03:59,431 --> 01:04:00,669 Ja. 499 01:04:00,751 --> 01:04:04,821 Maar zodra we in Amerika zijn, koop ik een echte voor je. 500 01:04:05,298 --> 01:04:06,610 Nee. 501 01:04:09,462 --> 01:04:10,781 Deze is perfect. 502 01:04:15,952 --> 01:04:18,405 29 dagen stuurloos. 503 01:04:53,489 --> 01:04:55,098 Ik ben hier. 504 01:04:56,184 --> 01:04:58,879 Stop. Hallo. 505 01:05:16,312 --> 01:05:20,082 Hoe kun je ons niet zien? We zijn hier. 506 01:05:20,443 --> 01:05:22,078 We zijn hier. 507 01:05:24,163 --> 01:05:25,787 Waar ben je gebleven? 508 01:05:28,381 --> 01:05:30,014 Waar ben je gebleven? 509 01:05:32,858 --> 01:05:34,499 Hallucineer ik? 510 01:05:35,499 --> 01:05:37,280 Hallucineer ik? 511 01:05:38,134 --> 01:05:40,631 Mijn god, we gaan hier dood. 512 01:05:40,771 --> 01:05:42,740 We gaan hier dood. 513 01:05:45,541 --> 01:05:47,054 Misschien. 514 01:05:48,015 --> 01:05:50,416 Dat hoor je niet te zeggen. 515 01:05:51,273 --> 01:05:54,258 Heb je liever dat ik lieg? - Ja, lieg tegen me. 516 01:05:54,320 --> 01:05:57,219 Zeg gewoon dat het allemaal goedkomt. 517 01:05:57,441 --> 01:05:59,859 Zeg me dat dit waar is. 518 01:06:00,364 --> 01:06:02,495 Wat betekent dat eigenlijk? 519 01:06:10,901 --> 01:06:14,191 We zijn waarschijnlijk al lang dood. 520 01:06:14,570 --> 01:06:17,540 Uitgeput, uitgedroogd... 521 01:06:18,876 --> 01:06:20,576 aan het ijlen. 522 01:06:23,327 --> 01:06:26,030 Ja. Maar je bent niet dood. 523 01:07:08,138 --> 01:07:12,333 Word wakker. Je moet wat water drinken. Doe open. 524 01:07:17,177 --> 01:07:19,294 Open. Nog één. 525 01:07:22,371 --> 01:07:26,434 Je moet ook wat eten. - Dat is niet belangrijk, neem jij maar. 526 01:07:26,602 --> 01:07:28,962 Er is genoeg voor mij. 527 01:07:32,163 --> 01:07:33,907 Verdomme, bijt eens. 528 01:07:34,621 --> 01:07:36,456 Je moet wat eten. 529 01:07:44,009 --> 01:07:47,313 Heb je me weer laten doorslapen vannacht? - Ja. 530 01:07:48,366 --> 01:07:50,035 En gisternacht. 531 01:07:51,835 --> 01:07:53,636 En gisteren overdag. 532 01:07:56,106 --> 01:07:59,673 Maak me maar wakker als we in Hawaii zijn. 533 01:07:59,770 --> 01:08:03,988 Raad eens? We hebben nog maar 1100 kilometer te gaan. 534 01:08:05,410 --> 01:08:06,824 Maar? 535 01:08:07,184 --> 01:08:08,852 Ja, maar, schatje. 536 01:08:11,051 --> 01:08:13,523 Nee, blijf wakker. Kijk me aan. 537 01:08:15,248 --> 01:08:17,076 Kijk, kijk... 538 01:08:19,905 --> 01:08:21,639 Ik ben de... 539 01:08:23,439 --> 01:08:26,732 Ik ben degene die de horizon oversteekt. 540 01:08:29,317 --> 01:08:31,465 Ik ben een echte zeiler. 541 01:08:49,026 --> 01:08:52,913 Wat was dat? - Schat, dit moet je komen zien. 542 01:08:59,477 --> 01:09:02,032 Is dat een landvogel? - Ja. 543 01:09:02,954 --> 01:09:05,388 Wat doet het zo ver uit de kust? 544 01:09:05,409 --> 01:09:07,622 Geen idee. De wind zal 'm geblazen hebben. 545 01:09:07,671 --> 01:09:09,574 Helemaal vanaf het land? 546 01:09:09,947 --> 01:09:11,582 Ik denk het. 547 01:09:13,770 --> 01:09:15,809 Opmerkelijk, toch? 548 01:09:23,311 --> 01:09:25,147 Moeten we ons zorgen maken? 549 01:09:28,332 --> 01:09:30,067 Pak het roer. Ik wil even kijken. 550 01:09:35,167 --> 01:09:38,480 Waarschuwing voor hen in de Grote Oceaan. Sterke wind en regen... 551 01:09:38,514 --> 01:09:41,949 is nu een tropische depressie, voor de kust van Midden Amerika... 552 01:09:41,979 --> 01:09:44,045 en is nu een klasse vier. 553 01:09:44,047 --> 01:09:46,680 Het verplaatst zich snel en neemt in kracht toe. 554 01:09:46,682 --> 01:09:50,947 Momenteel 12 graden noordelijk en 107, westelijk met 12 knopen. 555 01:09:51,010 --> 01:09:52,777 Schat, dat is niet goed. 556 01:09:52,990 --> 01:09:55,625 Herhaling voor degene die net zijn ingeschakeld. 557 01:09:55,796 --> 01:09:57,961 Schat? - Momentje graag. 558 01:10:00,191 --> 01:10:04,269 Goed, we zitten op 11 noordelijk en 123 westelijk. 559 01:10:04,301 --> 01:10:07,386 Dat is meer dan 1600 kilometer van de storm. 560 01:10:07,777 --> 01:10:11,652 Hij zou moeten uitsterven voor het bij ons is, maar... 561 01:10:11,730 --> 01:10:16,089 deze moeten we in de gaten blijven houden. - En als we onze koers wijzigen? 562 01:10:16,144 --> 01:10:21,144 Richting het noorden en de storm meer ruimte geven. Wat denk je daarvan? 563 01:10:26,881 --> 01:10:28,909 Je hebt gelijk. Laten we dat doen. 564 01:10:30,011 --> 01:10:32,722 We moeten zeker weten dat alles goed vastzit. 565 01:10:32,762 --> 01:10:37,152 We moeten eerst overstag gaan. - Goed, we gaan overstag. 566 01:10:49,118 --> 01:10:51,337 Goed, zet 'm vast. - Ja. 567 01:10:51,368 --> 01:10:54,594 We willen niks los hebben liggen in geval de storm toeslaat. 568 01:11:04,243 --> 01:11:05,907 Dat doe ik wel. 569 01:11:21,478 --> 01:11:23,704 33 dagen stuurloos. Moet je zien? 570 01:11:23,751 --> 01:11:25,119 Word wakker. 571 01:11:25,581 --> 01:11:27,845 Wat denk je daarvan? 572 01:11:29,956 --> 01:11:32,491 Het is absint roze. 573 01:11:37,060 --> 01:11:39,388 Als bloedrode goudsbloemen... 574 01:11:39,630 --> 01:11:43,761 in gereduceerd Hawaïaans licht. - Het is rood. 575 01:11:43,987 --> 01:11:46,018 Zei je "rood"? 576 01:11:46,432 --> 01:11:50,627 Sta je nu wel aan mijn kant? - Tami, het is rood. 577 01:11:51,078 --> 01:11:52,737 Dat is het... 578 01:11:53,041 --> 01:11:54,635 eindelijk. 579 01:11:54,924 --> 01:11:57,487 Het is rood. Het is rood... 580 01:11:57,536 --> 01:12:00,502 Rode lucht in de morgen... 581 01:12:02,122 --> 01:12:04,715 zeilers, maakt u zorgen. 582 01:12:06,348 --> 01:12:08,557 Godsamme, alweer een storm. 583 01:12:36,357 --> 01:12:37,896 Hé, schat. 584 01:12:41,326 --> 01:12:43,326 Je bent helemaal warm. 585 01:12:44,127 --> 01:12:45,970 Het komt wel weer goed. 586 01:12:46,767 --> 01:12:50,165 Ik ga een schuilplaats maken voor de storm. 587 01:13:10,220 --> 01:13:11,916 Maak het zeil los. 588 01:13:14,103 --> 01:13:17,119 Wat? - Maak het zeil los, nu. 589 01:13:43,453 --> 01:13:46,132 Help met de tophoek losmaken. 590 01:13:53,430 --> 01:13:54,788 Hij is los. 591 01:13:55,147 --> 01:13:56,569 Help me! 592 01:14:09,269 --> 01:14:11,582 Het was maar een wervelwind. 593 01:14:12,207 --> 01:14:14,121 Wonderbaarlijk, vind je niet? 594 01:14:14,191 --> 01:14:18,769 Hoe een klein zeil kan doen lijken alsof de hele wereld verdwenen is. 595 01:14:20,003 --> 01:14:21,355 Zie je dat? 596 01:14:27,276 --> 01:14:29,183 Toen ik klein was... 597 01:14:29,917 --> 01:14:33,667 kwam me vader me opzoeken bij m'n grootouders. 598 01:14:34,204 --> 01:14:37,250 We wisten nooit wanneer hij kwam. Hij kwam gewoon opdagen. 599 01:14:38,138 --> 01:14:41,079 Als hij kwam,was ik zo blij. 600 01:14:41,872 --> 01:14:46,207 Omdat hij m'n meest favoriete persoon was op de hele wereld. 601 01:14:46,394 --> 01:14:50,144 Hij nam me mee surfen en kocht ijsjes voor me. 602 01:14:55,242 --> 01:14:57,570 De volgende ochtend was hij altijd weg. 603 01:14:57,591 --> 01:15:01,637 We wisten nooit waar naartoe, hij was gewoon verdwenen. 604 01:15:03,671 --> 01:15:06,022 En zo rond m'n tiende... 605 01:15:09,272 --> 01:15:13,171 lieten m'n grootouders hem er niet in als hij kwam opdagen. 606 01:15:13,272 --> 01:15:15,834 En dan werd hij woedend. 607 01:15:17,872 --> 01:15:20,250 Schreeuwen en roepen en... 608 01:15:21,654 --> 01:15:26,544 Ik heb veel dingen gehoord die niet geschikt zijn voor jonge meisjes. 609 01:15:32,680 --> 01:15:34,930 Maar als het gebeurde... 610 01:15:35,203 --> 01:15:37,727 ging ik naar de badkamer. 611 01:15:38,167 --> 01:15:41,706 Ik sloot de deur en ging in de badkuip liggen. 612 01:15:41,823 --> 01:15:45,221 En hing een deken over de douchekop. 613 01:15:46,674 --> 01:15:51,103 Dan verbeeldde ik me dat ik ergens anders op de wereld was. 614 01:15:58,019 --> 01:16:00,081 Dat kunnen we nu ook doen. 615 01:16:01,839 --> 01:16:05,550 We kunnen doen alsof we ergens anders zijn. 616 01:16:08,654 --> 01:16:11,280 Orkaan Raymond is nu een categorie vier... 617 01:16:11,301 --> 01:16:12,553 SOS! 618 01:16:12,584 --> 01:16:14,998 Dit is zeiljacht Hazana. Ontvangt u mij? 619 01:16:15,070 --> 01:16:16,912 We moeten naar het zuidwesten. 620 01:16:17,763 --> 01:16:19,076 Zeker weten? 621 01:16:19,962 --> 01:16:24,219 Als we er bovenlangs niet voorbij kunnen, dan misschien onderdoor. 622 01:16:24,282 --> 01:16:25,720 Wat zeg je? 623 01:16:26,422 --> 01:16:28,118 Niks. Gewoon... 624 01:16:29,366 --> 01:16:31,186 Pak de radiobakens. 625 01:17:04,319 --> 01:17:05,639 Ik hou van je. 626 01:17:32,782 --> 01:17:34,551 Zal ik gaan? 627 01:17:35,485 --> 01:17:37,985 Het lukt wel. - Voorzichtig! 628 01:18:37,714 --> 01:18:39,668 Hou vast... 629 01:18:42,462 --> 01:18:44,421 Het is al goed... 630 01:18:48,525 --> 01:18:50,649 Is alles goed met je? - Ja. 631 01:18:51,428 --> 01:18:55,680 Ik dacht even dat ik je kwijt was. - Je raakt me niet kwijt. 632 01:18:56,165 --> 01:19:00,571 Ga naar beneden, dat is veiliger. - Ik ga niet zonder jou. 633 01:19:01,003 --> 01:19:02,766 We kunnen omrollen. 634 01:19:02,802 --> 01:19:05,383 De boot zet zichzelf recht. Ga naar beneden. 635 01:19:05,404 --> 01:19:08,345 Ik ga niet zonder jou. - Ga nu naar beneden! 636 01:19:13,283 --> 01:19:15,150 Ga nu naar binnen! 637 01:19:15,785 --> 01:19:17,986 Ga naar binnen, vlug. 638 01:19:20,408 --> 01:19:23,111 Hier. Doe je veiligheidsvest aan. 639 01:20:19,010 --> 01:20:20,417 Tam... 640 01:20:26,950 --> 01:20:28,354 Tami... 641 01:20:29,770 --> 01:20:31,315 Sta op. 642 01:20:35,229 --> 01:20:36,549 Nu. 643 01:20:39,785 --> 01:20:41,152 Richard... 644 01:20:47,914 --> 01:20:50,182 Ik laat je nu gaan. 645 01:21:05,502 --> 01:21:07,728 Ik zal altijd van je houden. 646 01:22:14,329 --> 01:22:17,852 En na een paar dagen komen de hallucinaties. 647 01:22:31,508 --> 01:22:34,781 Ben je klaar om nog meer van me te houden? 648 01:22:45,785 --> 01:22:50,887 Als ik je nooit had ontmoet, dan zou ik ons niet kunnen herinneren. 649 01:22:52,621 --> 01:22:55,613 Ik zou dit voor geen goud willen missen. 650 01:23:11,591 --> 01:23:14,058 Ik moet het nu alleen doen. 651 01:24:16,706 --> 01:24:18,480 41 dagen stuurloos. 652 01:24:38,959 --> 01:24:40,575 Je bent terug. 653 01:24:46,218 --> 01:24:48,029 Wat doe je hier? 654 01:24:50,537 --> 01:24:52,545 Waar kom je vandaan? 655 01:26:52,975 --> 01:26:54,984 Is alles goed met je? 656 01:26:56,235 --> 01:26:57,845 We hebben je. 657 01:26:59,076 --> 01:27:01,920 Kun je de achtersteven vastbinden? 658 01:30:34,988 --> 01:30:38,989 Vertaling: Shaktimaan 659 01:30:39,931 --> 01:30:44,527 Richard Sharp sloeg overboord en overleed in orkaan Raymond. Hij was 33. 660 01:30:44,718 --> 01:30:49,203 Tami Oldham overleefde 41 dagen alleen op zee. Ze was pas 24. 661 01:30:59,539 --> 01:31:02,618 Een stem vertelde me dat ik moest overleven. 662 01:31:03,266 --> 01:31:06,984 Richard hield me in leven. 663 01:31:20,600 --> 01:31:25,601 Tot op de dag van vandaag is Tami nooit gestopt met zeilen. 664 01:31:32,145 --> 01:31:36,305 Taalkundige correcties: SmallBrother 47890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.