All language subtitles for A Werewolf Boy (2012)eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,000 --> 00:00:29,000 A Werewolf Boy 2 00:02:17,237 --> 00:02:19,582 What the monster is this? 3 00:02:34,592 --> 00:02:37,167 Why do you watch TV during a meal? It's so loud. 4 00:02:37,177 --> 00:02:38,767 I'm only listening 5 00:02:38,777 --> 00:02:39,848 Did Eun-Joo call? 6 00:02:39,858 --> 00:02:44,208 She called yesterday. "Are you fine?" and "I want to see you" or something... 7 00:02:44,218 --> 00:02:46,792 Why didn't she speak to me directly? 8 00:02:46,802 --> 00:02:49,601 When she called from Korea, it was night here. 9 00:02:49,611 --> 00:02:50,579 And she's become strange recently. 10 00:02:50,589 --> 00:02:52,270 Maybe she has a boyfriend. 11 00:02:52,880 --> 00:02:53,882 What? 12 00:02:54,192 --> 00:02:55,183 In Korea? 13 00:02:55,193 --> 00:02:57,383 She needs some discipline, really. 14 00:02:57,393 --> 00:02:59,998 Oh my, how can you say such things? 15 00:03:00,008 --> 00:03:02,232 Oh my, how can you say such things? 16 00:03:02,242 --> 00:03:05,888 She's nineteen, so it's absolutely normal 17 00:03:05,898 --> 00:03:09,943 Well, even fourteen-year olds are kissing and hugging on the street. 18 00:03:10,253 --> 00:03:11,091 Hello 19 00:03:12,975 --> 00:03:13,783 Yeah 20 00:03:16,514 --> 00:03:17,625 Yeah. 21 00:03:19,308 --> 00:03:21,115 Sure. Hold on. 22 00:03:21,125 --> 00:03:24,378 Mom, there's a phone call from Korea. 23 00:03:24,388 --> 00:03:26,000 It's Eun-Gee! 24 00:03:29,485 --> 00:03:31,355 Hi, Eun-Joo~ 25 00:03:37,273 --> 00:03:39,491 Yes, I am. 26 00:03:51,830 --> 00:03:55,000 Ok. I understand. 27 00:04:06,487 --> 00:04:09,519 Who is it? 28 00:04:09,529 --> 00:04:11,200 What happened? 29 00:04:18,105 --> 00:04:20,127 Eh... 30 00:04:20,137 --> 00:04:24,265 I must go to Korea. 31 00:04:40,275 --> 00:04:42,059 Granny! 32 00:04:46,069 --> 00:04:48,196 So I got a C on the midterm exam. 33 00:04:48,206 --> 00:04:50,411 I thought he would teach well. 34 00:04:50,421 --> 00:04:55,440 You know, professors don't speak Korean actually. 35 00:04:55,550 --> 00:05:01,780 Endless repetition is our only hope. 36 00:05:06,249 --> 00:05:07,001 Mom, Mommy? 37 00:05:07,834 --> 00:05:09,752 I am on the way with granny 38 00:05:12,122 --> 00:05:16,153 Kang-Won-Do,Hwa-Chun-Gun 39 00:05:16,563 --> 00:05:18,406 /-Do Gae... 40 00:05:18,422 --> 00:05:20,334 /Do, Gae.. 41 00:05:20,344 --> 00:05:22,258 Ok. Hold on 42 00:05:22,268 --> 00:05:23,772 Grandma? 43 00:05:23,782 --> 00:05:27,092 Yeah. It's me 44 00:05:27,102 --> 00:05:32,381 Yeah, everything is fine, I had a meal and took medicine as follows 45 00:05:35,848 --> 00:05:37,663 I said, everything's ok 46 00:05:43,826 --> 00:05:45,136 Granny 47 00:05:45,146 --> 00:05:47,685 Did you used to live here? 48 00:05:48,372 --> 00:05:49,294 Uh huh 49 00:05:50,424 --> 00:05:51,786 For a while 50 00:05:54,560 --> 00:05:57,645 This place is so scary 51 00:05:57,655 --> 00:05:59,164 It seems like a monster would appear 52 00:05:59,174 --> 00:06:03,046 A monster, you say? 53 00:06:03,056 --> 00:06:06,365 Back then, it seemed exactly same 54 00:06:06,366 --> 00:06:08,806 It felt like a monster would come out 55 00:06:11,239 --> 00:06:13,040 How old were you then? 56 00:06:16,016 --> 00:06:18,324 When I was like you. 57 00:06:19,496 --> 00:06:21,066 When I was beautiful like you. 58 00:06:24,127 --> 00:06:25,691 At that time 59 00:07:55,793 --> 00:07:56,823 Quiet!! 60 00:08:41,322 --> 00:08:43,153 Oh, I'm so sorry. We're making so much trouble for you 61 00:08:43,163 --> 00:08:43,985 Ohoho! I am fine. 62 00:08:43,995 --> 00:08:44,808 Thank you very much! 63 00:08:44,818 --> 00:08:45,809 Ah, ok ok~ 64 00:08:45,819 --> 00:08:47,817 Really thank you! 65 00:08:47,827 --> 00:08:50,048 Kim-Soon-Eee! Step aside 66 00:08:52,403 --> 00:08:55,400 Oh, so you are a younger sister? 67 00:08:56,363 --> 00:08:59,338 Soon-Eee! Put it down! Take a rest. 68 00:08:59,348 --> 00:09:01,228 I'm okay 69 00:09:03,820 --> 00:09:07,058 Oh my Gosh! Oh my Gosh! Granny, that's so heavy 70 00:09:07,068 --> 00:09:11,399 Helping new neighbors is natural! 71 00:09:11,409 --> 00:09:13,080 Together, everything becomes easy 72 00:09:13,090 --> 00:09:15,992 Hey! Dong-Seok! You will fall! It's fragile! 73 00:09:16,002 --> 00:09:17,087 Don't run, Dong-Mi! 74 00:09:17,097 --> 00:09:19,627 Hey! This house is so nice! 75 00:09:21,307 --> 00:09:23,525 Hey! Hey! 76 00:09:23,535 --> 00:09:26,129 Please, somebody help hold this 77 00:09:29,240 --> 00:09:31,928 I will. Just leave him 78 00:09:31,938 --> 00:09:36,122 Okay 79 00:09:36,132 --> 00:09:38,901 So? Air is nice, isn't it? 80 00:09:38,911 --> 00:09:41,462 The house is quite good 81 00:09:41,472 --> 00:09:44,303 There's my father's summer house in the vicinity 82 00:09:44,313 --> 00:09:47,617 But the wall was so high, it looked gloomy 83 00:09:47,627 --> 00:09:49,506 Therefore I tore it down 84 00:09:49,516 --> 00:09:51,323 Oh, Thanks 85 00:09:51,333 --> 00:09:53,549 I am so thankful to Jee-Tae 86 00:09:53,559 --> 00:09:55,582 Just don't say it 87 00:09:55,592 --> 00:09:59,191 Just leave it, what's wrong? 88 00:09:59,201 --> 00:10:01,779 It's a pig bladder 89 00:10:05,092 --> 00:10:09,107 Had it not been for your help, we would have carried baggage all day 90 00:10:09,117 --> 00:10:10,458 It's a pleasure 91 00:10:10,468 --> 00:10:11,369 Help yourself 92 00:10:11,379 --> 00:10:11,899 Okay, Okay 93 00:10:11,909 --> 00:10:13,074 Thank you very much 94 00:10:13,084 --> 00:10:16,107 Soon-Eee, Soon-Ja, have you said thanks? 95 00:10:16,117 --> 00:10:17,284 Thank you very much 96 00:10:17,294 --> 00:10:18,428 Thank you very much 97 00:10:18,438 --> 00:10:21,877 Dong-Seok, Dong-Mi, have you said that you gratefully receive? 98 00:10:21,887 --> 00:10:23,142 -We gratefully receive! -We gratefully receive! 99 00:10:23,152 --> 00:10:25,663 Oh Grandma, they have already begun eating 100 00:10:25,673 --> 00:10:28,719 By the way, where is your husband? 101 00:10:33,041 --> 00:10:35,256 He died last year 102 00:10:35,266 --> 00:10:36,337 Aha.. 103 00:10:36,347 --> 00:10:40,364 Now I'm marking up a manuscript at home and raising children 104 00:10:40,374 --> 00:10:43,189 Aha 105 00:10:43,199 --> 00:10:49,243 By the way, I'd like to introduce myself to villagers during a meal 106 00:10:50,039 --> 00:10:51,688 We're all the villagers here 107 00:10:51,698 --> 00:10:55,200 Our family and Dong Seok's grandma 108 00:10:55,210 --> 00:10:58,407 There is Jeong-Sook who is renting our house, 109 00:10:58,417 --> 00:11:00,512 But I haven't seen her for a while 110 00:11:00,522 --> 00:11:05,145 By the way, I have lived more than 5 years in this village, 111 00:11:05,155 --> 00:11:07,588 But it's the first time I've been in here 112 00:11:07,598 --> 00:11:09,893 How many rooms are there? 113 00:11:09,903 --> 00:11:13,057 Oh my, there is even a telephone 114 00:11:13,067 --> 00:11:14,857 Did somebody live here before? 115 00:11:16,652 --> 00:11:18,434 Haha 116 00:11:18,444 --> 00:11:19,227 My goodness. 117 00:11:19,237 --> 00:11:21,228 Of course, there was someone 118 00:11:21,238 --> 00:11:23,348 I still don't know of his profession, 119 00:11:23,358 --> 00:11:24,924 He had never gone out, 120 00:11:24,934 --> 00:11:27,006 I couldn't speak to him normally. 121 00:11:27,016 --> 00:11:28,550 Then 122 00:11:28,560 --> 00:11:30,144 Ah! Hey 123 00:11:30,154 --> 00:11:31,888 One more soup please 124 00:11:31,898 --> 00:11:35,098 Then he died due to a heart attack 125 00:11:35,108 --> 00:11:37,419 Even before then, I didn't see him for a long time 126 00:11:37,429 --> 00:11:41,877 He used to keep wolves, next to that barn 127 00:11:41,887 --> 00:11:44,485 He used to keep wolves, next to that barn 128 00:11:44,495 --> 00:11:45,950 Wow 129 00:11:45,960 --> 00:11:49,789 Huh? Why did he... 130 00:11:49,799 --> 00:11:51,125 For food? 131 00:11:51,135 --> 00:11:55,661 No, He studied something 132 00:11:55,671 --> 00:11:58,047 Walked up and down with big books 133 00:11:58,057 --> 00:12:01,230 Oh, by the way, the children are so pretty! 134 00:12:01,240 --> 00:12:03,510 But the school is quite far from here 135 00:12:03,520 --> 00:12:06,039 So you are...uhm, an elementary school student, 136 00:12:06,049 --> 00:12:09,798 And the older sister is... eeh... 137 00:12:09,808 --> 00:12:13,212 She'll attend high school, right? 138 00:12:15,057 --> 00:12:17,353 Soon-Eee doesn't attend a school 139 00:12:17,811 --> 00:12:19,472 Oh my gosh 140 00:12:19,482 --> 00:12:22,115 We hope you enjoy the food we've prepared 141 00:12:22,125 --> 00:12:23,355 How does it taste? 142 00:12:23,365 --> 00:12:25,958 There is plenty of food, so eat more 143 00:12:25,968 --> 00:12:29,841 Mom, I left something on the yard 144 00:12:31,498 --> 00:12:34,588 It's cold, so come back quickly! 145 00:12:37,947 --> 00:12:39,737 By the way, we 146 00:12:39,747 --> 00:12:44,810 We actually cannot afford such a big house, but moved into here because of Soon-Eee's illness 147 00:12:44,820 --> 00:12:47,834 The doctor said she needs home treatment. 148 00:12:47,844 --> 00:12:49,763 What, where? 149 00:12:50,733 --> 00:12:53,954 Her lung has a problem 150 00:12:53,955 --> 00:12:58,700 So, she is preparing her school qualification at home 151 00:13:00,762 --> 00:13:05,200 I haven't seen my daughter's smile for a long time 152 00:13:05,204 --> 00:13:07,528 My sister has no friends at all 153 00:13:07,538 --> 00:13:08,764 Soon-Ja 154 00:13:09,129 --> 00:13:11,616 I feel so sorry 155 00:13:11,626 --> 00:13:15,263 Her face is white as a sheet 156 00:13:15,273 --> 00:13:18,280 Why does it matter? 157 00:13:18,290 --> 00:13:20,193 I didn't get that far in school either! 158 00:13:21,326 --> 00:13:24,547 Wait a minute, who was that man with greased hair? 159 00:13:24,557 --> 00:13:27,248 He is the son of my husband's business partner 160 00:13:28,053 --> 00:13:29,607 So, he is not living here? 161 00:13:29,617 --> 00:13:30,279 Yes 162 00:13:30,289 --> 00:13:32,238 I see 163 00:13:32,248 --> 00:13:35,014 He looked like a spoiled man 164 00:13:35,024 --> 00:13:39,022 He was sticking his hands into his pockets while the elders were working 165 00:13:39,032 --> 00:13:40,780 Why is he here? 166 00:13:41,529 --> 00:13:44,192 He bought this house 167 00:14:15,852 --> 00:14:18,329 There are only two families in the entire village 168 00:14:18,339 --> 00:14:20,490 But they seem so nice 169 00:14:20,500 --> 00:14:22,674 Maybe we should open the windows 170 00:14:22,684 --> 00:14:26,502 Weather is cold, but it will be warmer as the boiler's heated 171 00:14:27,268 --> 00:14:28,071 Did you take medicine? 172 00:14:28,081 --> 00:14:30,158 I just took it 173 00:14:30,585 --> 00:14:31,408 What about smell? 174 00:14:31,418 --> 00:14:32,289 Strange 175 00:14:32,299 --> 00:14:33,122 Is there a lot of dust? 176 00:14:33,132 --> 00:14:33,953 Yeah 177 00:14:33,963 --> 00:14:38,355 I'll clean in here tomorrow, so don't worry. 178 00:14:39,149 --> 00:14:41,083 Everything will be ok. 179 00:14:41,093 --> 00:14:42,761 Go to sleep 180 00:14:43,582 --> 00:14:45,238 Yeah, I guess so. Ouch, I'm so tired. 181 00:14:58,000 --> 00:15:00,190 Moonlight, Sorrow 182 00:15:29,140 --> 00:15:36,919 "Dark shadow inside me. My existence is meaningless. Rot and decay. Die, my soul!!!" 183 00:16:01,363 --> 00:16:03,257 Hey Soon-Ja, wake up! 184 00:16:03,267 --> 00:16:07,339 There is something outside the house! Wake up! 185 00:16:07,549 --> 00:16:09,203 Wake up, I say! 186 00:16:09,613 --> 00:16:11,453 Mommy! Sister is bullying me! 187 00:18:07,697 --> 00:18:08,910 Oh my, Soon-Eee! 188 00:18:08,920 --> 00:18:10,823 Soon-Eee, what's wrong? 189 00:18:10,833 --> 00:18:12,822 What is that sound? Huh? 190 00:18:12,832 --> 00:18:15,529 Where is your sister? 191 00:18:15,539 --> 00:18:17,929 Mom! Is it in here? 192 00:18:19,178 --> 00:18:21,026 Oh my, what is happening here? 193 00:18:21,036 --> 00:18:22,347 You should've woken me up. 194 00:18:22,357 --> 00:18:24,282 Why are you out here? 195 00:18:24,292 --> 00:18:24,995 Oh my gosh 196 00:18:25,005 --> 00:18:27,049 Why were you alone? Are you hurt? 197 00:18:27,059 --> 00:18:30,537 Where? Here? 198 00:18:30,547 --> 00:18:33,642 That was close. You should've call me. 199 00:18:33,652 --> 00:18:36,082 Hey, it's another wolf. 200 00:18:36,092 --> 00:18:39,819 Are you all right, Soon-Eee? 201 00:18:39,829 --> 00:18:41,636 Her lip is a little bruised. 202 00:18:41,646 --> 00:18:44,453 Wait, try this. It was boiled this morning. 203 00:18:44,463 --> 00:18:46,175 You are so kind. 204 00:18:46,185 --> 00:18:47,934 Thank you. 205 00:18:47,944 --> 00:18:49,375 Well, it won't come again. 206 00:18:49,385 --> 00:18:51,544 Let's go inside. 207 00:18:54,980 --> 00:18:57,123 What are you doing? 208 00:18:57,133 --> 00:18:59,828 Go back to your room and keep studying. 209 00:18:59,838 --> 00:19:02,645 Your high school diploma will be useful in America too 210 00:19:02,655 --> 00:19:04,821 Mom, wait. 211 00:19:04,831 --> 00:19:06,059 Huh? 212 00:19:07,953 --> 00:19:09,395 Look there. 213 00:19:10,179 --> 00:19:11,709 What is that? 214 00:19:13,209 --> 00:19:16,760 Oh Ms. Jeong! 215 00:19:16,770 --> 00:19:18,826 Wait, stand still. 216 00:19:22,637 --> 00:19:24,851 Is that what you saw last night? 217 00:19:24,861 --> 00:19:27,636 Maybe, or maybe not. 218 00:19:30,479 --> 00:19:31,870 Get out 219 00:19:33,760 --> 00:19:36,478 Go away! ! Go away! 220 00:19:45,913 --> 00:19:47,727 Come here 221 00:19:56,075 --> 00:19:58,523 Yes, come here 222 00:20:05,607 --> 00:20:08,150 Is it a man? 223 00:20:08,160 --> 00:20:10,121 Who are you? 224 00:20:16,209 --> 00:20:18,293 Want something? This? 225 00:20:23,513 --> 00:20:25,496 This? 226 00:20:25,506 --> 00:20:27,012 Ok, here 227 00:20:43,617 --> 00:20:45,040 Uh the smell... 228 00:20:45,050 --> 00:20:48,772 Oh, want more? This? 229 00:20:48,773 --> 00:20:49,572 This? This? 230 00:20:49,582 --> 00:20:52,573 Mom, what are you doing? Stop and let it go. 231 00:20:52,583 --> 00:20:54,901 Wait a second, wait a second. 232 00:21:14,709 --> 00:21:16,477 Why is he still here? 233 00:21:16,487 --> 00:21:17,983 He can't speak, right? 234 00:21:17,993 --> 00:21:19,206 Yeah 235 00:21:19,216 --> 00:21:20,855 It seems he understands words 236 00:21:20,865 --> 00:21:23,086 What are you looking at? 237 00:21:23,096 --> 00:21:25,111 This is just a beggar. 238 00:21:25,121 --> 00:21:25,912 Just drive it away. 239 00:21:25,922 --> 00:21:28,136 Name is unknown 240 00:21:28,146 --> 00:21:30,329 Age unidentified 241 00:21:30,339 --> 00:21:32,621 Damn, it's broken. 242 00:21:32,631 --> 00:21:35,661 Ma'am, is there a knife? 243 00:21:35,671 --> 00:21:38,967 Wait, what? What are you going to do! 244 00:21:38,977 --> 00:21:41,161 Uhm 245 00:21:41,171 --> 00:21:43,615 Actually, we cannot do anything helpful for you. 246 00:21:45,468 --> 00:21:49,956 I read from a newspaper that 60,000 children were abandoned during the war. 247 00:21:49,966 --> 00:21:53,319 It seems the child is eighteen years old, doesn't it? 248 00:21:53,329 --> 00:21:56,499 Orphanages will not accept such a grown-up child. 249 00:21:57,068 --> 00:21:58,043 Stay still. 250 00:21:58,053 --> 00:21:59,115 Oh there's a scar on his face 251 00:21:59,925 --> 00:22:01,131 Oh my! 252 00:22:01,141 --> 00:22:02,148 Oh my! 253 00:22:02,158 --> 00:22:03,757 What's wrong with him 254 00:22:03,767 --> 00:22:04,660 Has been abused, maybe 255 00:22:04,670 --> 00:22:08,029 You must take him to the station and investigate 256 00:22:08,039 --> 00:22:11,070 Isn't that the duty of the police? 257 00:22:11,080 --> 00:22:15,127 You're right, but then I'd punished by the chief. 258 00:22:15,137 --> 00:22:18,577 Just kick it out already! 259 00:22:27,391 --> 00:22:31,806 Oh okay, I will investigate this further, so keep him for a while. 260 00:22:31,816 --> 00:22:33,705 Wait, why me? 261 00:22:33,715 --> 00:22:35,226 Oh my, I have said already, 262 00:22:35,236 --> 00:22:38,131 60,000 children were abandoned during the war. 263 00:22:38,141 --> 00:22:41,883 One copy of application form, three copies of resident registration, 264 00:22:41,893 --> 00:22:44,571 Two copies of an abstract of the register, One copy of income certificate, 265 00:22:44,581 --> 00:22:47,420 Wait, can you speak a little slower? 266 00:22:47,430 --> 00:22:48,918 Tax Certification 267 00:22:48,928 --> 00:22:51,398 Certification, Employment Certification, 268 00:22:51,408 --> 00:22:53,607 Child protection condition investigation paper 269 00:22:53,617 --> 00:22:55,192 Child protection? 270 00:22:55,202 --> 00:22:56,752 I, I am not the protector 271 00:22:56,752 --> 00:22:58,000 He was in front of my house in the morning 272 00:22:58,001 --> 00:23:00,032 Then you should go to a police station. 273 00:23:00,042 --> 00:23:01,434 But the police told me to come here 274 00:23:01,444 --> 00:23:06,378 Just consider yourself as a protector, and then send him out due to difficulty in caring. 275 00:23:06,388 --> 00:23:08,867 Why send him to an orphanage if there is a protector? 276 00:23:08,877 --> 00:23:10,404 Ah Ma'am, you're so clueless. 277 00:23:18,414 --> 00:23:20,000 Madam 278 00:23:21,328 --> 00:23:25,744 There is another easy way. 279 00:23:25,754 --> 00:23:27,569 What is it? 280 00:23:27,579 --> 00:23:30,242 So, how much did you get? 281 00:23:30,252 --> 00:23:31,727 $5,000 won. 282 00:23:31,737 --> 00:23:33,129 What!? 283 00:23:33,139 --> 00:23:34,779 Goodness, 5,000 won! 284 00:23:34,789 --> 00:23:40,509 Bastards! 285 00:23:40,519 --> 00:23:42,558 First of all we should wash him. 286 00:23:57,786 --> 00:23:58,577 lol 287 00:23:59,219 --> 00:24:00,186 What! 288 00:24:00,196 --> 00:24:01,441 Hey, Soon-Ja. 289 00:24:01,451 --> 00:24:04,549 Bring daddy's cloth, whichever. 290 00:24:04,559 --> 00:24:05,926 You, come here 291 00:24:20,566 --> 00:24:25,173 What the hell! What are you doing! He is drinking water instead of washing! 292 00:24:27,328 --> 00:24:29,256 What sound are you making? Take it off! 293 00:24:29,266 --> 00:24:30,280 Come here, take off! 294 00:24:30,290 --> 00:24:30,800 What a smell... 295 00:24:30,810 --> 00:24:31,752 Take off, take it off! 296 00:24:31,762 --> 00:24:36,843 Why does such a feeble woman have to wash a grown man like you? 297 00:24:36,853 --> 00:24:39,123 But it seems you know what embarrassment is 298 00:24:39,133 --> 00:24:41,555 From the way you are grabbing your pants 299 00:24:41,565 --> 00:24:43,971 I'll just wash your back 300 00:24:43,981 --> 00:24:47,857 Do the rest yourself 301 00:24:47,867 --> 00:24:49,565 Hey. 302 00:24:49,575 --> 00:24:52,607 Is he sleeping? 303 00:24:55,235 --> 00:24:57,000 Mother? 304 00:25:00,748 --> 00:25:02,889 What are you doing? Come here. 305 00:25:02,899 --> 00:25:04,154 Come here, take a meal 306 00:25:04,164 --> 00:25:06,051 take a meal 307 00:25:06,061 --> 00:25:07,274 Take a meal, here. 308 00:25:07,284 --> 00:25:09,724 Meal, ok? 309 00:25:16,734 --> 00:25:18,757 Oh my gosh 310 00:25:18,767 --> 00:25:21,000 What a pity... 311 00:25:27,030 --> 00:25:28,573 TskTskTskTsk 312 00:25:28,583 --> 00:25:30,152 Maybe he was so hungry 313 00:25:30,162 --> 00:25:32,856 What should we do with him? 314 00:25:32,866 --> 00:25:34,064 Uhm 315 00:25:34,074 --> 00:25:37,608 I sent everything to the county office. They'll answer soon. 316 00:25:37,618 --> 00:25:41,434 What will you do until then? 317 00:25:41,444 --> 00:25:42,546 Ah... 318 00:25:42,556 --> 00:25:44,372 Uhm huh 319 00:25:44,382 --> 00:25:48,764 I heard they knew a lot of people working in that field. 320 00:25:48,774 --> 00:25:54,309 Let's keep him for now until it's worked out. 321 00:25:54,319 --> 00:25:55,783 What!? 322 00:25:55,793 --> 00:25:57,736 Just a few days... 323 00:25:57,746 --> 00:25:58,713 Hmm? 324 00:25:58,723 --> 00:26:02,914 Listen, I don't know how long it may last 325 00:26:02,924 --> 00:26:04,426 Hey, Soon-Eee 326 00:26:04,436 --> 00:26:10,061 I will keep you, I promise... 327 00:26:10,071 --> 00:26:12,500 Sleep quietly and comfortably. 328 00:26:12,510 --> 00:26:15,582 Without making noises, ok? 329 00:26:15,592 --> 00:26:16,500 Understand? 330 00:27:03,558 --> 00:27:06,941 You! Stop making strange noises! 331 00:27:06,951 --> 00:27:08,286 You must be quiet at night! 332 00:27:08,296 --> 00:27:10,116 Come down! 333 00:27:15,241 --> 00:27:18,106 I'm so tired unpacking the luggage. 334 00:27:18,116 --> 00:27:19,911 When will it be finished? 335 00:27:21,340 --> 00:27:23,770 Why didn't you eat? 336 00:27:23,780 --> 00:27:25,661 I'm not eating with him any more. 337 00:27:27,384 --> 00:27:30,359 I will go to post office in order to send the documents. 338 00:27:30,369 --> 00:27:32,993 But my dear daughter 339 00:27:33,003 --> 00:27:36,782 When are you going to start studying? 340 00:27:39,428 --> 00:27:41,633 I'm still looking for my books. 341 00:27:41,643 --> 00:27:43,244 Where are mine? 342 00:28:15,114 --> 00:28:17,905 Go..Go away! 343 00:28:17,915 --> 00:28:19,571 I said, go away! 344 00:28:20,997 --> 00:28:22,723 Step back!! 345 00:28:22,733 --> 00:28:24,275 Go away!! 346 00:28:24,285 --> 00:28:26,135 I said go away!! Hey!! 347 00:28:26,145 --> 00:28:27,968 Mom! 348 00:28:29,313 --> 00:28:32,663 Mom! Mom! 349 00:29:02,533 --> 00:29:03,379 You 350 00:29:03,389 --> 00:29:04,521 Eat this 351 00:29:18,815 --> 00:29:21,839 Nobody here? 352 00:29:21,849 --> 00:29:24,144 Are you still unpacking luggage? 353 00:29:24,154 --> 00:29:27,969 It's too bad there's no man in the house. 354 00:29:27,979 --> 00:29:29,635 Stay away, huh? 355 00:29:38,645 --> 00:29:39,516 You damn bastard! 356 00:29:39,526 --> 00:29:44,541 Three women in the house, and nobody has finished arrangements? 357 00:29:44,551 --> 00:29:46,077 The boy is still here? 358 00:29:46,087 --> 00:29:47,182 What is he doing there? 359 00:29:47,192 --> 00:29:48,359 Lets go. 360 00:29:48,369 --> 00:29:51,442 I must study. 361 00:29:51,452 --> 00:29:54,202 Qualification Exam? 362 00:29:54,212 --> 00:29:57,010 What's the use of it? 363 00:29:57,020 --> 00:30:02,212 Just live together with me and make delicious stew. 364 00:30:02,222 --> 00:30:02,900 Let me go! 365 00:30:02,910 --> 00:30:05,053 Hey, come here 366 00:30:05,063 --> 00:30:07,766 I am going to Seoul, okay? 367 00:30:07,776 --> 00:30:10,077 Since we're not able to meet each other for several days, 368 00:30:10,087 --> 00:30:12,000 Let's say goodbye properly 369 00:30:24,592 --> 00:30:26,822 What? 370 00:30:31,863 --> 00:30:35,741 You won't get away with this. 371 00:30:42,889 --> 00:30:45,744 Thanks.. 372 00:30:55,754 --> 00:30:58,224 Hey, Mom! I can't lift a spoon. 373 00:30:58,234 --> 00:31:00,193 Try to eat and dodge him 374 00:31:00,203 --> 00:31:01,595 What? That's too much. 375 00:31:01,605 --> 00:31:02,507 Oh no, my meal.. 376 00:31:02,517 --> 00:31:05,190 Please, boy, settle. 377 00:31:19,200 --> 00:31:22,690 Pet Dog Training Encyclopedia 378 00:31:27,210 --> 00:31:29,392 Mom, where is he? 379 00:31:29,402 --> 00:31:30,903 Who, Cheol-Soo? 380 00:31:30,913 --> 00:31:32,111 Cheol-Soo? 381 00:31:32,121 --> 00:31:33,344 Yeah. 382 00:31:33,354 --> 00:31:35,983 I decided to call him Cheol-Soo. 383 00:31:35,993 --> 00:31:38,999 Back in the day, your father wanted a son named Cheol-Soo. 384 00:31:39,009 --> 00:31:44,041 But then Soon-Ja was born, and I felt so awkward even though it's not my fault. 385 00:31:44,051 --> 00:31:45,840 Cheol-Soo, where is he? 386 00:31:45,850 --> 00:31:47,808 Soon-Ja took him outside. 387 00:31:47,818 --> 00:31:50,248 She's so audacious. 388 00:31:50,258 --> 00:31:53,000 Little time has passed, and she is already wandering with other kids. 389 00:31:58,357 --> 00:32:01,000 Brother!! 390 00:32:02,384 --> 00:32:04,000 Brother! 391 00:32:22,217 --> 00:32:23,554 You are plain noob. 392 00:32:23,564 --> 00:32:24,845 In most cases, I play very well! 393 00:32:27,076 --> 00:32:31,314 I'll tell Granny you're playing alone! 394 00:32:31,324 --> 00:32:34,659 Me once again and Dong-Mi will play, ok? 395 00:32:34,669 --> 00:32:37,619 Okay 396 00:32:40,629 --> 00:32:41,586 Homerun! 397 00:32:41,596 --> 00:32:43,537 No! Double! 398 00:32:43,547 --> 00:32:44,923 Next is Dong-Mi 399 00:32:44,933 --> 00:32:47,100 And then Cheol-Soo.. 400 00:32:47,110 --> 00:32:48,852 Hm? 401 00:32:48,862 --> 00:32:49,709 Where is he? 402 00:32:49,719 --> 00:32:50,595 There. 403 00:32:50,605 --> 00:32:52,411 Cheou-Soo!! 404 00:32:52,421 --> 00:32:55,451 Wow He's running really fast. 405 00:32:55,461 --> 00:32:58,757 Cheol-Soo!! Throw the ball! 406 00:32:58,767 --> 00:32:59,790 Throw it! 407 00:32:59,800 --> 00:33:00,622 Throw hard! 408 00:33:00,632 --> 00:33:02,128 Quickly!! 409 00:33:08,138 --> 00:33:10,552 Hey! It is unfair! 410 00:33:10,562 --> 00:33:13,455 Cheol-Soo is idiot! 411 00:33:13,465 --> 00:33:15,077 Hey! You! 412 00:33:17,763 --> 00:33:21,074 Why didn't you answer? 413 00:33:21,084 --> 00:33:23,427 Ah I'm tired. 414 00:33:23,437 --> 00:33:25,655 Ah.. 415 00:33:25,665 --> 00:33:27,135 Are you listening? 416 00:33:27,145 --> 00:33:30,103 What's in the pocket? 417 00:33:30,113 --> 00:33:32,727 Cheol-Soo, 418 00:33:32,737 --> 00:33:34,000 if I say wait, 419 00:33:37,659 --> 00:33:39,833 then don't eat it and wait. 420 00:33:39,843 --> 00:33:42,776 Okay, wai- 421 00:33:42,786 --> 00:33:43,775 -it.. 422 00:33:43,785 --> 00:33:47,304 What is she doing? 423 00:33:47,314 --> 00:33:48,898 Hey, let's go see a goat 424 00:33:48,908 --> 00:33:49,643 A goat? 425 00:33:49,653 --> 00:33:54,581 Yeah, it eats even notes. 426 00:33:54,591 --> 00:33:55,990 You! 427 00:33:56,000 --> 00:34:00,085 If I say wait, then do not eat, ok? 428 00:34:00,095 --> 00:34:02,461 Wait 429 00:34:02,471 --> 00:34:05,119 Don't eat 430 00:34:05,129 --> 00:34:07,032 Don't eat! 431 00:34:07,042 --> 00:34:09,235 Okay 432 00:34:09,245 --> 00:34:12,475 Wait, you idiot! 433 00:34:12,485 --> 00:34:13,267 What! 434 00:34:14,159 --> 00:34:15,231 Now what? 435 00:34:15,241 --> 00:34:16,559 Ah! Hey-!! 436 00:34:16,569 --> 00:34:17,807 Hey! Hey!! 437 00:34:17,817 --> 00:34:18,849 Hey!! 438 00:34:18,859 --> 00:34:20,386 Hey! Wait! No! 439 00:34:20,396 --> 00:34:22,147 Wait! Hey!! 440 00:34:22,157 --> 00:34:23,291 Wait! Yelp! 441 00:34:23,301 --> 00:34:28,751 Hey!! Hey~!! 442 00:34:32,395 --> 00:34:34,779 Wait! 443 00:34:34,789 --> 00:34:40,257 You my hand is scratched all over! 444 00:34:40,267 --> 00:34:43,865 But you did well! At last you've learned to wait. 445 00:34:43,875 --> 00:34:46,091 Understand? 446 00:34:46,101 --> 00:34:47,377 Okay 447 00:34:47,387 --> 00:34:51,329 Now, If I say eat, then eat this. 448 00:34:51,339 --> 00:34:53,592 If I say eat 449 00:34:53,602 --> 00:34:55,202 Then eat 450 00:34:55,212 --> 00:34:58,835 Okay 451 00:34:58,845 --> 00:35:01,966 Okay, wait! 452 00:35:01,976 --> 00:35:05,180 Not yet, Not yet 453 00:35:05,190 --> 00:35:07,951 Okay, Not yet 454 00:35:07,961 --> 00:35:09,905 Yes 455 00:35:09,915 --> 00:35:11,777 You're doing well 456 00:35:11,787 --> 00:35:15,355 Now it'll be soon 457 00:35:15,365 --> 00:35:17,731 Eat 458 00:35:17,741 --> 00:35:20,532 Eat 459 00:35:20,542 --> 00:35:23,143 Eat! 460 00:35:23,153 --> 00:35:28,905 If I say eat, then eat like this? 461 00:35:28,915 --> 00:35:30,656 Stay still 462 00:35:30,666 --> 00:35:35,604 I said, like this 463 00:35:35,614 --> 00:35:39,670 Aha, Cheol-Soo's doing so well 464 00:35:39,680 --> 00:35:42,479 I'm not doing this because you're pretty, ok? 465 00:35:42,489 --> 00:35:47,689 It's because I hate eating meals with you 466 00:35:50,987 --> 00:35:52,971 Hey 467 00:35:52,981 --> 00:35:55,203 One more time 468 00:35:55,213 --> 00:35:59,517 What? Who stuck this behind the wardrobe? 469 00:35:59,527 --> 00:36:00,767 You? 470 00:36:00,777 --> 00:36:06,353 I don't know 471 00:36:06,363 --> 00:36:08,185 What happens to you? If Cheol-Soo comes? 472 00:36:08,195 --> 00:36:14,353 I'm fine. Call him. 473 00:36:14,363 --> 00:36:19,451 Dong-Mi, Dong-Seok 474 00:36:19,461 --> 00:36:20,740 Cover it! 475 00:36:20,750 --> 00:36:28,436 Wait 476 00:36:28,446 --> 00:36:31,622 Eat 477 00:36:31,632 --> 00:36:33,575 Wait 478 00:36:33,585 --> 00:36:40,631 Eat, bit by bit 479 00:36:40,641 --> 00:36:42,407 Aww, you're awesome 480 00:36:42,417 --> 00:36:48,960 Our Cheol-Soo~ 481 00:36:48,970 --> 00:36:51,990 What? Keep eating! 482 00:36:52,000 --> 00:36:56,490 "I lost faith, And falling into abyss Death and Despair" 483 00:36:56,781 --> 00:36:59,125 Pet Dog Training Encyclopedia 484 00:37:01,269 --> 00:37:03,155 No! 485 00:37:03,165 --> 00:37:05,684 Wait! Bastard! Tsk! 486 00:37:05,694 --> 00:37:11,772 Hey, Stop it 487 00:37:11,782 --> 00:37:13,868 Well done, Cheol-Soo 488 00:37:13,878 --> 00:37:21,470 If you're done, spit it. Like this, ptooey 489 00:37:21,480 --> 00:37:27,462 Cover it. 490 00:37:27,472 --> 00:37:30,135 Put it here. 491 00:37:30,145 --> 00:37:36,172 Well done, Cheol-Soo. 492 00:37:36,182 --> 00:37:38,277 Well done. 493 00:37:38,287 --> 00:37:40,558 Even Soon-Ja cannot do this. 494 00:37:40,568 --> 00:37:42,693 You're so smart 495 00:37:49,928 --> 00:37:57,482 Ok 496 00:37:57,492 --> 00:38:03,989 Hey, when did you cut your hair? 497 00:38:03,999 --> 00:38:04,902 Are you sleeping? 498 00:38:04,912 --> 00:38:06,198 What are you doing? We're going to market. 499 00:38:06,208 --> 00:38:09,295 Quickly take everything you need. 500 00:38:09,305 --> 00:38:11,256 I haven't finished yet. 501 00:38:11,266 --> 00:38:13,913 That's enough. Go into your room and prepare. 502 00:38:13,923 --> 00:38:16,224 Cheol-Soo, we'll come back soon so stay in the house. 503 00:38:16,234 --> 00:38:18,489 If you want eat, there is chestnuts. 504 00:38:18,499 --> 00:38:22,153 No! Wait 505 00:38:22,163 --> 00:38:23,073 Mommy 506 00:38:23,083 --> 00:38:25,465 Can I go with Cheol-Soo? 507 00:38:25,475 --> 00:38:26,898 Do as you please. 508 00:38:26,908 --> 00:38:28,026 Soon-Ja, why do you wear slippers? /-Let's go. 509 00:38:28,036 --> 00:38:29,660 Soon-Ja, why do you wear slippers? 510 00:38:29,670 --> 00:38:31,307 Why do you act as if you were a boy? 511 00:38:31,317 --> 00:38:34,255 Go back and wear sneakers, quickly! 512 00:38:41,990 --> 00:38:45,185 I'm going! Come quickly! 513 00:38:45,943 --> 00:38:47,755 Hey, Cheol-Soo!! 514 00:38:48,075 --> 00:38:50,486 Mom, can I try this? 515 00:38:50,496 --> 00:38:53,335 No, it'll make your teeth rot completely. 516 00:38:53,345 --> 00:38:54,624 No 517 00:38:54,634 --> 00:38:57,465 Mom I want this. 518 00:38:57,475 --> 00:39:00,080 Cover your eyes and look forward, no. 519 00:39:00,090 --> 00:39:01,986 No, No 520 00:39:11,996 --> 00:39:14,401 Mom, will you but sneakers? 521 00:39:14,411 --> 00:39:16,746 You have Cheol-Soo's sneakers. 522 00:39:16,756 --> 00:39:19,421 Oh, this is fine, this. 523 00:39:19,431 --> 00:39:21,340 Mom, are you going to buy it? 524 00:39:21,350 --> 00:39:23,269 -Hey, Cheol-Soo -It looks like it's for uncles 525 00:39:23,279 --> 00:39:25,205 Cheol-Soo, look at this. 526 00:39:25,215 --> 00:39:26,358 Wow, that's gorgeous. 527 00:39:26,368 --> 00:39:28,944 Cheol-Soo? 528 00:39:28,954 --> 00:39:30,617 Where is he? 529 00:39:30,627 --> 00:39:33,184 He was following us a moment ago, what happened? 530 00:39:33,194 --> 00:39:33,985 Cheol-Soo? 531 00:39:33,995 --> 00:39:35,398 Cheol-Soo! 532 00:39:35,408 --> 00:39:36,589 Cheol-Soo! 533 00:39:36,599 --> 00:39:41,117 Cheol-Soo! Kim Cheol-Soo! 534 00:39:41,127 --> 00:39:43,271 There he is 535 00:39:43,281 --> 00:39:44,265 Ah.. 536 00:39:51,530 --> 00:39:55,795 Maybe I will give one to that beauty 537 00:39:58,922 --> 00:40:00,576 Hey, you! 538 00:40:00,586 --> 00:40:02,041 What the hell is this? 539 00:40:02,051 --> 00:40:04,089 Don't you know you must pay for it, bastard! 540 00:40:04,099 --> 00:40:07,280 Why are you shouting at my kid? 541 00:40:07,290 --> 00:40:07,601 Hey! 542 00:40:07,611 --> 00:40:09,555 So he's your son, haha 543 00:40:09,565 --> 00:40:11,659 Mommy, me too. 544 00:40:11,669 --> 00:40:12,859 Two more, please. 545 00:40:12,869 --> 00:40:14,036 Thanks, yes yes yes yes 546 00:40:14,046 --> 00:40:15,318 Eat eat eat 547 00:40:15,328 --> 00:40:18,726 Your children look so clever. 548 00:40:18,736 --> 00:40:21,622 I also have two daughters and a son. 549 00:40:21,632 --> 00:40:23,255 Gosh, boy, eat slowly 550 00:40:23,265 --> 00:40:27,730 Why do you always eat even without chewing? 551 00:40:27,740 --> 00:40:28,489 Hear, Mister. 552 00:40:28,499 --> 00:40:30,404 Hey, tell me where you're going next time 553 00:40:30,414 --> 00:40:31,773 -Hey, tell me where you're going next time One more please. 554 00:40:31,783 --> 00:40:33,439 Are you listening? 555 00:40:33,449 --> 00:40:35,599 Tell us where you're going 556 00:41:17,600 --> 00:41:19,094 Guys Guys Guys.. 557 00:41:19,104 --> 00:41:21,650 Maybe he needs to go to the hospital 558 00:41:27,221 --> 00:41:30,434 Well, some scratches, reddening 559 00:41:30,444 --> 00:41:33,334 Phew, maybe there will only be bruises 560 00:41:33,344 --> 00:41:37,112 Doctor, is this the only hospital around here? 561 00:41:37,122 --> 00:41:40,951 I think we need to go to a larger hospital 562 00:41:40,961 --> 00:41:42,096 Um, you know, 563 00:41:42,106 --> 00:41:46,177 Such a big lump of metal fell on him 564 00:41:46,187 --> 00:41:48,732 Get out 565 00:41:48,742 --> 00:41:49,851 Gosh.. 566 00:41:49,861 --> 00:41:50,923 Gosh, Doctor, Um, this is not 567 00:41:50,933 --> 00:41:51,931 Gosh, Doctor, Um, this is not /-Get out 568 00:41:51,941 --> 00:41:52,963 This, this is not 569 00:41:52,973 --> 00:41:53,913 I 570 00:41:53,923 --> 00:41:56,345 No, I know you of course, 571 00:41:56,355 --> 00:41:58,942 Oh no, I made a tongueslip 572 00:41:58,952 --> 00:42:01,281 Sit down! 573 00:42:01,291 --> 00:42:03,115 Real hospital? 574 00:42:03,125 --> 00:42:05,019 Yes, I am a quack. 575 00:42:05,029 --> 00:42:06,357 But I can do everything necessary! 576 00:42:06,367 --> 00:42:08,117 As you see, I have worked here for 30 years 577 00:42:11,127 --> 00:42:14,766 As you see, I have worked here for 30 years... 578 00:42:22,776 --> 00:42:25,671 Uh is the condition really bad? 579 00:42:25,681 --> 00:42:28,668 Next time... 580 00:42:28,678 --> 00:42:33,902 Try a larger hospital next time, okay? 581 00:42:33,912 --> 00:42:36,375 This is called caramel. 582 00:42:36,385 --> 00:42:39,041 There is more, but mommy said to have some tomorrow 583 00:42:39,051 --> 00:42:41,328 If we come tomorrow, will there be more? 584 00:42:41,338 --> 00:42:42,745 Yeah! 585 00:42:42,755 --> 00:42:44,765 There is even dried persimmon in our house. 586 00:42:44,775 --> 00:42:46,005 What is dried persimmon? 587 00:42:46,015 --> 00:42:47,567 Don't you know? 588 00:42:47,577 --> 00:42:48,581 What is it? 589 00:42:48,591 --> 00:42:50,596 Dried persimmon is 590 00:42:50,606 --> 00:42:51,357 Dried persimmon... 591 00:42:51,367 --> 00:42:52,254 Sister! 592 00:42:52,264 --> 00:42:59,301 Let's go together! 593 00:42:59,311 --> 00:43:01,996 Stop bothering me 594 00:43:02,006 --> 00:43:02,908 Where are we going? 595 00:43:02,918 --> 00:43:03,700 To see a goat! 596 00:43:03,710 --> 00:43:05,085 It looks so scary! 597 00:43:05,095 --> 00:43:06,453 How fast can you run? 598 00:43:06,463 --> 00:43:07,477 20 sec. 599 00:43:07,487 --> 00:43:08,550 I'm 11 sec. 600 00:43:08,560 --> 00:43:11,472 Cheol-Soo 601 00:43:11,482 --> 00:43:15,688 Take this 602 00:43:15,698 --> 00:43:19,298 It's a bean. With watering, it will grow. 603 00:43:19,308 --> 00:43:21,849 Hey, I am faster than you. 604 00:43:21,859 --> 00:43:25,841 Don't be silly 605 00:43:29,851 --> 00:43:32,186 Hey, if you treat the notes like that, mom will punish you! 606 00:43:32,596 --> 00:43:35,339 Don't worry. It's used up. 607 00:43:35,349 --> 00:43:37,371 What! That's mine! 608 00:43:38,966 --> 00:43:40,588 It's not yours, take this one. 609 00:43:41,590 --> 00:43:42,820 No 610 00:43:44,269 --> 00:43:45,275 Right? Sister 611 00:43:45,285 --> 00:43:46,099 Huh? 612 00:43:46,109 --> 00:43:47,948 do it 613 00:43:47,958 --> 00:43:49,756 Do what? 614 00:43:49,766 --> 00:43:51,585 Do it 615 00:43:58,095 --> 00:43:59,342 Hmm, well 616 00:43:59,352 --> 00:44:02,406 Um, for me it sounds like 617 00:44:11,118 --> 00:44:12,213 Laughing? 618 00:44:12,223 --> 00:44:13,413 Look! There he comes 619 00:44:13,423 --> 00:44:14,349 Run! 620 00:44:14,359 --> 00:44:16,197 -Run! -Run! 621 00:44:22,952 --> 00:44:23,452 Hey 622 00:44:24,446 --> 00:44:25,998 Could you... try? 623 00:44:27,251 --> 00:44:28,251 Like me? 624 00:44:28,291 --> 00:44:29,791 Can you? 625 00:44:34,071 --> 00:44:35,924 Brother! What are you doing!? Be quiet! 626 00:44:36,914 --> 00:44:38,207 What are you doing? 627 00:44:38,207 --> 00:44:39,774 I said, don't give notes! 628 00:44:39,828 --> 00:44:41,128 Come, let's go 629 00:44:46,414 --> 00:44:48,126 Go study! 630 00:44:50,200 --> 00:44:52,289 Hey! There's a ball! 631 00:44:52,800 --> 00:44:54,113 No! 632 00:44:54,120 --> 00:44:56,184 Here it is! 633 00:44:56,200 --> 00:44:58,000 Brother, stay there! 634 00:44:58,000 --> 00:44:59,800 Dong-Mi! 635 00:44:59,900 --> 00:45:00,900 Well done! 636 00:45:00,900 --> 00:45:01,400 Hey! 637 00:45:01,400 --> 00:45:01,900 Hey!! 638 00:45:01,944 --> 00:45:03,444 You, follow me and talk for a moment. 639 00:45:03,450 --> 00:45:06,050 Brother, don't take it by your hands but by your feet, like this. 640 00:45:08,433 --> 00:45:10,231 Hey Hey Hey! Wait! 641 00:45:10,241 --> 00:45:11,300 That's it! 642 00:45:12,205 --> 00:45:13,805 Go and pick it up quickly! 643 00:45:18,902 --> 00:45:20,000 Sister, that's unfair! 644 00:45:20,000 --> 00:45:21,300 What are you doing!? 645 00:45:26,200 --> 00:45:27,643 Get off! 646 00:45:33,145 --> 00:45:34,666 Let go of it! 647 00:45:34,676 --> 00:45:36,829 It's mine! 648 00:45:31,000 --> 00:45:32,216 Yay! 649 00:45:37,918 --> 00:45:40,591 Wow! This rice steamed well. 650 00:45:40,701 --> 00:45:42,748 It looks good! 651 00:45:45,200 --> 00:45:46,432 Ouch 652 00:45:49,300 --> 00:45:50,802 Meal time! 653 00:45:50,812 --> 00:45:53,272 Meal time! 654 00:45:53,982 --> 00:45:55,406 Meal time! 655 00:45:55,616 --> 00:45:57,895 Meal time! 656 00:46:13,505 --> 00:46:14,857 -Mommy -Huh? 657 00:46:14,867 --> 00:46:16,466 Buy me a baseball 658 00:46:16,476 --> 00:46:18,363 Brother lost it the last time. 659 00:46:18,373 --> 00:46:20,028 It begins again, huh 660 00:46:20,038 --> 00:46:26,014 Cheoul-Soo threw a baseball, and it flew to where the goat was. 661 00:46:26,024 --> 00:46:29,000 Cheoul-Soo seems athletic. 662 00:46:29,010 --> 00:46:31,914 Maybe his proper job is an athlete? 663 00:46:31,924 --> 00:46:33,339 By the way, Mom 664 00:46:33,349 --> 00:46:35,676 Until when will Cheol-Soo stay here? 665 00:46:35,686 --> 00:46:39,391 I'm trying, so he'll be in a better place. 666 00:46:39,401 --> 00:46:44,631 There's a friend in my class who lives in an orphanage, and he doesn't even bring a lunch box 667 00:46:44,641 --> 00:46:47,016 And wears the same clothes every day. 668 00:46:48,235 --> 00:46:51,461 Actually, it's not such a good place. 669 00:46:57,977 --> 00:47:01,604 If somebody belittles me, I'll belittle him 10 times more. 670 00:47:01,623 --> 00:47:05,469 I have more money than all of you combined! 671 00:47:06,632 --> 00:47:10,121 Hey, what are you mumbling to yourself? 672 00:47:10,131 --> 00:47:11,777 What do you know? 673 00:47:11,787 --> 00:47:14,360 Are you looking down on me? Huh!? 674 00:47:14,370 --> 00:47:17,297 I will crush everyone who comes at me. 675 00:47:17,307 --> 00:47:19,226 I will crush everyone who comes at me. 676 00:47:19,236 --> 00:47:20,314 Understand!? 677 00:47:20,324 --> 00:47:25,306 By the way, will we really go to your mansion for another drink? 678 00:47:25,316 --> 00:47:26,860 Good idea! 679 00:47:26,870 --> 00:47:28,557 You are a hard drinker, aren't you? 680 00:47:28,567 --> 00:47:29,423 Try me, please 681 00:47:29,433 --> 00:47:31,969 Not to drink but something else 682 00:47:48,277 --> 00:47:50,796 Why do you speak to him! 683 00:47:50,806 --> 00:47:52,499 It's all your fault! 684 00:47:52,509 --> 00:47:54,050 Ah 685 00:47:54,060 --> 00:47:55,961 What? 686 00:47:55,971 --> 00:47:57,810 What a moron 687 00:47:57,820 --> 00:47:59,226 What shall we do? 688 00:47:59,236 --> 00:48:01,806 Calm down, he can't speak 689 00:48:08,613 --> 00:48:10,800 What's that? Huh? 690 00:48:16,893 --> 00:48:19,867 Hey, you 691 00:48:49,877 --> 00:48:51,300 Cheol-Soo 692 00:48:51,688 --> 00:48:54,029 You wake up when sun rises, don't you? 693 00:48:54,039 --> 00:48:57,032 Come here 694 00:49:01,042 --> 00:49:02,530 Hey, you 695 00:49:03,540 --> 00:49:05,092 Let's talk. 696 00:49:06,102 --> 00:49:07,373 Cheol-Soo 697 00:49:07,383 --> 00:49:08,654 Um 698 00:49:08,664 --> 00:49:10,175 Repeat me 699 00:49:10,185 --> 00:49:15,823 Say this, Dee-Gut 700 00:49:15,833 --> 00:49:18,695 Hey, try speak it 701 00:49:18,705 --> 00:49:22,511 Move your tongue like this. 702 00:49:22,521 --> 00:49:26,338 Dee-Gut 703 00:49:26,348 --> 00:49:27,115 Dee- 704 00:49:28,004 --> 00:49:29,451 Eeeeeeh 705 00:49:29,461 --> 00:49:35,237 Dee-Gut 706 00:49:35,247 --> 00:49:39,910 Ehh, Dee Gut 707 00:49:43,920 --> 00:49:45,839 Stop staring at me 708 00:49:45,849 --> 00:49:48,441 Write the next one 709 00:49:48,451 --> 00:49:53,730 Next 710 00:49:53,740 --> 00:49:56,811 Is it difficult!? Just write it! 711 00:49:56,821 --> 00:49:59,762 Draw a line, like this 712 00:49:59,772 --> 00:50:01,732 Just draw 713 00:50:01,742 --> 00:50:08,853 If you don't know, sketch. Ree-Eul 714 00:50:08,863 --> 00:50:13,056 Wow your hand is so warm.. 715 00:50:13,066 --> 00:50:19,016 Try one time, two times, and everything will become familiar. 716 00:50:19,026 --> 00:50:20,408 You will catch on quickly. 717 00:50:27,378 --> 00:50:29,457 What are you doing? 718 00:50:29,467 --> 00:50:33,220 See Mi-um, write on the paper. 719 00:50:37,230 --> 00:50:38,453 Uh 720 00:50:38,463 --> 00:50:42,989 I haven't played it for a long time, so I'm not sure I can play it smoothly. 721 00:50:42,999 --> 00:50:45,142 But let's try 722 00:50:45,159 --> 00:50:48,737 It's a song I made a long time ago, so don't laugh. 723 00:51:09,265 --> 00:51:15,991 I am waiting all night long 724 00:51:17,834 --> 00:51:25,795 Until sun rises outside of the window 725 00:51:26,482 --> 00:51:34,287 Because when morning comes 726 00:51:35,134 --> 00:51:41,572 I can meet him 727 00:51:43,879 --> 00:51:52,622 Thank you, for waiting for me 728 00:51:52,632 --> 00:52:00,341 Thank you, for looking into my eyes 729 00:52:01,490 --> 00:52:10,483 Thank you, my dear prince 730 00:52:10,493 --> 00:52:13,026 For appearing in front of me 731 00:52:48,036 --> 00:52:50,674 There is also a second verse. 732 00:52:57,117 --> 00:52:57,923 Hello? 733 00:53:03,565 --> 00:53:04,628 What's the matter? 734 00:53:16,512 --> 00:53:19,416 There is no such kid. 735 00:53:23,426 --> 00:53:25,024 Hey! What are you searching for? 736 00:53:25,034 --> 00:53:27,151 Did you hide food again? 737 00:53:27,161 --> 00:53:28,503 Don't give me that! 738 00:53:28,513 --> 00:53:31,686 I won't eat it. 739 00:53:31,696 --> 00:53:34,597 Hey! How long have you worn that? 740 00:53:34,607 --> 00:53:37,372 Mommy, you promised to buy Cheol-Soo's cloth 741 00:53:37,382 --> 00:53:41,804 If I were you, I would have bought it coming back from the post office. 742 00:53:52,814 --> 00:53:54,565 Are you finished? 743 00:53:57,904 --> 00:54:02,470 Wow! This is the best thing among the clothes you've worn 744 00:54:02,480 --> 00:54:03,433 Look, Look 745 00:54:14,401 --> 00:54:16,982 Hey you are so funny! 746 00:54:16,992 --> 00:54:18,679 Hey, look at me, look at me 747 00:54:22,678 --> 00:54:24,365 You and I look so funny! 748 00:54:24,375 --> 00:54:25,668 Hey, look, look 749 00:54:25,678 --> 00:54:28,383 Look at you 750 00:54:28,393 --> 00:54:29,421 Soon-Eee~ 751 00:54:29,431 --> 00:54:34,990 It's mommy~ 752 00:54:34,999 --> 00:54:36,414 Hi- Hi- Hi- Hide quickly! 753 00:54:37,851 --> 00:54:39,874 I'm so tired 754 00:54:39,884 --> 00:54:42,547 There are shoes, but where is Soon-Eee? 755 00:54:42,557 --> 00:54:47,807 Oh my gosh, I've been holding in all day. I need to go to the restroom. 756 00:54:49,862 --> 00:54:51,299 Hey Cheol-Soo. 757 00:54:52,561 --> 00:54:53,552 Stay there until I tell you to come out 758 00:54:53,562 --> 00:54:54,967 Stay there until I tell you to come out /-I'm back! 759 00:54:57,755 --> 00:54:58,857 Mom! 760 00:55:00,660 --> 00:55:01,466 No? 761 00:55:01,476 --> 00:55:03,659 What? I'm in the restroom! 762 00:55:03,669 --> 00:55:04,957 Hey, Kim Soon-Ja 763 00:55:04,967 --> 00:55:06,727 Huh? Where did you come from? 764 00:55:06,737 --> 00:55:09,030 I have called for you repeatedly~ 765 00:55:11,374 --> 00:55:13,858 Why did you not take it? 766 00:55:17,008 --> 00:55:18,535 Where is Soon-Eee? 767 00:55:18,545 --> 00:55:20,748 Maybe she went to play with Cheoul-Soo. 768 00:55:20,758 --> 00:55:23,849 She used to stay at home all day, and now she's always wandering around 769 00:55:23,859 --> 00:55:26,445 What if she faints like last time? 770 00:55:48,857 --> 00:55:52,046 I'm feeling ill, I want to rest 771 00:55:52,056 --> 00:55:55,078 Stay there and eat sweet potato, don't bother me. 772 00:56:05,850 --> 00:56:08,849 What's uncle Jeong gonna do now? All the goats ran away. 773 00:56:08,850 --> 00:56:10,732 Mom, where is it? 774 00:56:10,733 --> 00:56:13,794 You see, you should be more careful instead of pestering 775 00:56:13,795 --> 00:56:16,076 I was, but it wasn't here yesterday. 776 00:56:16,077 --> 00:56:17,803 Do you think I believe you? 777 00:56:17,804 --> 00:56:19,990 You always just skim around and say it's not there. 778 00:56:19,991 --> 00:56:22,100 Every day you ask me "where is this?", "where is that?" 779 00:56:22,116 --> 00:56:24,195 Mom, where is my long underwear? 780 00:56:24,196 --> 00:56:25,632 What do you think you are wearing now? Huh? 781 00:56:25,633 --> 00:56:28,249 Go to your room, pack your schoolbag and sleep 782 00:56:28,250 --> 00:56:29,429 Okay 783 00:56:47,200 --> 00:56:48,446 Wait 784 00:58:22,000 --> 00:58:24,300 What are you doing so late in the night? 785 00:58:25,200 --> 00:58:25,705 Hey 786 00:58:25,715 --> 00:58:27,800 I said, speak in high forms? Didn't I!? 787 00:58:29,661 --> 00:58:34,740 This little girl is so ungrateful 788 00:58:35,750 --> 00:58:38,344 Let's go together. 789 00:58:38,854 --> 00:58:41,438 I'll buy something yummy. 790 00:58:43,448 --> 00:58:45,701 Come here! Let's talk! 791 00:58:46,672 --> 00:58:48,000 Don't disappoint me 792 00:58:49,963 --> 00:58:51,233 Cheol-Soo, stay there. 793 00:58:52,353 --> 00:58:54,507 So you've been there, huh? 794 00:58:56,220 --> 00:58:57,605 You, come here. 795 00:58:59,330 --> 00:59:00,598 You, come here 796 00:59:02,474 --> 00:59:03,904 Why does it make such sounds? 797 00:59:03,914 --> 00:59:06,282 It's not even a dog 798 00:59:09,156 --> 00:59:11,540 If you continue to behave badly 799 00:59:42,262 --> 00:59:43,253 What's that? 800 00:59:46,271 --> 00:59:47,205 Wh What? 801 01:00:28,868 --> 01:00:30,402 Don't come here! 802 01:00:30,412 --> 01:00:32,625 Don't come here! 803 01:00:32,635 --> 01:00:35,577 Don't come here! I was wrong! 804 01:00:35,587 --> 01:00:37,345 Won't do it! Won't do it! 805 01:00:37,355 --> 01:00:41,187 Papa!! 806 01:00:41,197 --> 01:00:42,607 Wait! 807 01:00:52,317 --> 01:00:53,813 Wait.. 808 01:01:13,917 --> 01:01:14,635 Ghost? 809 01:01:16,448 --> 01:01:20,156 Soon-Eee, you saw that too, right? 810 01:01:20,456 --> 01:01:22,206 I don't know 811 01:01:22,401 --> 01:01:23,534 Whatever, uh 812 01:01:23,549 --> 01:01:29,237 She said you had broken in and attempted to assault her, 813 01:01:29,565 --> 01:01:31,026 So let's go together 814 01:01:31,470 --> 01:01:32,397 Broke in? 815 01:01:32,407 --> 01:01:33,315 Wait 816 01:01:36,222 --> 01:01:38,125 This is my house 817 01:01:38,126 --> 01:01:41,135 You don't even know the difference between attacker and victim! 818 01:01:43,634 --> 01:01:46,983 Hey! Do you know who pays your hospital bills? 819 01:01:46,984 --> 01:01:49,498 Do you know who gave you the house, bitch!? 820 01:01:49,499 --> 01:01:50,407 My father! 821 01:01:51,259 --> 01:01:54,704 My father founded the business and you joined afterwards 822 01:01:55,649 --> 01:02:02,166 Ha! After my father's death you stole the corporation's assets and are living well, 823 01:02:02,176 --> 01:02:04,127 I know what the truth is 824 01:02:04,137 --> 01:02:06,553 Even if you mutter about pensions and medical bills, 825 01:02:06,563 --> 01:02:09,400 It will not help you a little, so shut up! 826 01:02:09,410 --> 01:02:10,768 Oh my, darling! 827 01:02:10,778 --> 01:02:12,911 Gosh, what's she saying? 828 01:02:12,921 --> 01:02:13,768 Stop, stop 829 01:02:13,778 --> 01:02:16,356 You're just a crazy bitch now 830 01:02:17,855 --> 01:02:19,395 I have nothing to say, 831 01:02:20,449 --> 01:02:22,770 If you don't kick that thing out 832 01:02:23,903 --> 01:02:26,654 Your family will be outside. 833 01:02:26,655 --> 01:02:27,965 Your family will be outside. 834 01:02:27,975 --> 01:02:29,518 Alright, done! 835 01:02:29,528 --> 01:02:31,431 I said exactly the same. 836 01:02:31,441 --> 01:02:32,455 Officer, 837 01:02:32,465 --> 01:02:34,624 Let's go together to the station. 838 01:02:34,634 --> 01:02:36,976 Have you seen the knife and club he used? 839 01:02:36,986 --> 01:02:39,441 Let's go there and examine this properly! 840 01:02:39,451 --> 01:02:43,248 Since it has come to this, why not call you father, huh!? 841 01:02:43,420 --> 01:02:47,013 I have had so many questions to father, so that's great! 842 01:02:47,607 --> 01:02:50,482 If you can't 843 01:02:50,492 --> 01:02:52,722 Our family 844 01:02:52,732 --> 01:02:55,618 Cheol-Soo 845 01:02:55,628 --> 01:02:57,923 Leave us alone and stop this. 846 01:03:08,065 --> 01:03:13,057 Oh, you are going too far 847 01:03:13,067 --> 01:03:17,818 That bitch!! 848 01:03:17,828 --> 01:03:19,114 Officer, stop a fight please! 849 01:03:19,124 --> 01:03:21,352 Do you know who my father is? 850 01:03:27,637 --> 01:03:29,996 Cheol-Soo. 851 01:03:30,006 --> 01:03:31,541 What's that? 852 01:03:45,551 --> 01:03:47,527 So, you 853 01:03:47,537 --> 01:03:50,701 Drank alcohol, right? 854 01:03:50,711 --> 01:03:52,415 Did you drink "makgeolli"? 855 01:03:52,425 --> 01:03:55,022 Well, uhm just a little, what? 856 01:03:55,032 --> 01:03:56,312 A little 857 01:03:56,322 --> 01:03:58,073 Drank Venus a little. Venus. 858 01:03:58,083 --> 01:04:01,266 Ah~ Venus, Ah, liquor 859 01:04:01,276 --> 01:04:04,833 Wow... I've heard if someone drinks too much, he can't recognize his own parents. 860 01:04:04,843 --> 01:04:06,866 You don't believe me!? 861 01:04:09,876 --> 01:04:11,427 I mean, 862 01:04:11,437 --> 01:04:13,663 We were doing absolutely nothing, 863 01:04:13,673 --> 01:04:16,823 Then he appeared and... threw everything!! 864 01:04:16,833 --> 01:04:19,032 And, killed everyone else! 865 01:04:19,042 --> 01:04:22,220 You must jail that monster!! 866 01:04:22,408 --> 01:04:26,478 Nobody was killed. Only slight wounds. 867 01:04:26,479 --> 01:04:27,291 Hey, you!! 868 01:04:27,292 --> 01:04:30,763 Why can't you live quietly instead of causing trouble at night. 869 01:04:30,764 --> 01:04:31,474 Uhh, well I 870 01:04:31,475 --> 01:04:33,337 What the !? 871 01:04:33,338 --> 01:04:37,937 They are the ones who have frequently visited here. 872 01:04:37,938 --> 01:04:39,559 And 873 01:04:39,586 --> 01:04:42,533 Now I see the situation is not so good. 874 01:04:42,545 --> 01:04:45,728 Vandalism, trespassing, inciting violence. 875 01:04:47,196 --> 01:04:50,322 And, of course this is not what I should worry about, 876 01:04:50,419 --> 01:04:53,434 Ehh... company... property... blah blah 877 01:04:53,444 --> 01:04:56,114 What does that mean to me? 878 01:04:56,124 --> 01:04:58,010 Cheoul-Soo, please stay calm. 879 01:04:58,020 --> 01:05:01,379 Okay! Then let's call it a day 880 01:05:01,380 --> 01:05:04,436 Villagers should not sue each other. 881 01:05:04,446 --> 01:05:07,260 We want both families to reach a compromise through conversation. 882 01:05:07,270 --> 01:05:08,403 Officer, unlock it please. 883 01:05:11,303 --> 01:05:13,805 Oh... Whats that smell? 884 01:05:13,945 --> 01:05:16,508 Oh my, I can't even breathe. 885 01:05:16,938 --> 01:05:18,695 Soon-Eee, are you smelling this? 886 01:05:18,891 --> 01:05:21,148 Smell? What smell? 887 01:05:23,864 --> 01:05:26,500 Oh shit, what the 888 01:05:54,241 --> 01:05:56,111 Why is that there? 889 01:05:56,112 --> 01:06:02,518 That's all Cheol-Soo's. 890 01:06:02,519 --> 01:06:04,076 By the way 891 01:06:04,077 --> 01:06:07,182 Have you called my father? 892 01:06:07,183 --> 01:06:09,254 Yes, of course. 893 01:06:09,255 --> 01:06:13,966 I don't want a quarrel, so I'll overlook this. 894 01:06:14,319 --> 01:06:15,156 Okay. 895 01:06:15,166 --> 01:06:18,173 Well, why should we fight each other? 896 01:06:18,183 --> 01:06:20,914 She will marry with me anyway. 897 01:06:21,556 --> 01:06:24,585 So let's get along well, okay? 898 01:06:26,868 --> 01:06:29,249 Where did you find such a monster? 899 01:06:30,921 --> 01:06:32,879 This bastard 900 01:06:32,880 --> 01:06:35,124 Must not be allowed to get out from the room. 901 01:06:36,267 --> 01:06:37,234 It's a dangerous. 902 01:06:47,204 --> 01:06:50,427 What, what is this? 903 01:06:50,428 --> 01:06:53,718 It's the ex-owner's stuff found during the arrangement. 904 01:06:54,189 --> 01:06:57,023 I thought it was all discarded, but some things were left. 905 01:07:12,259 --> 01:07:14,249 Park Jeong-Doo? 906 01:07:23,749 --> 01:07:26,732 Are you Prof. Kang Tae-Shik? 907 01:07:26,733 --> 01:07:30,147 What? You didn't even knock. 908 01:07:30,148 --> 01:07:34,459 Do you know Prof. Park Jeong Doo? 909 01:07:34,460 --> 01:07:38,741 I have seen something amazing 910 01:07:38,848 --> 01:07:40,412 Maybe 911 01:07:40,413 --> 01:07:42,952 Maybe you know something. 912 01:07:54,290 --> 01:07:55,703 Sit down. 913 01:07:58,414 --> 01:08:01,078 Sit down, your legs will hurt. 914 01:08:04,132 --> 01:08:05,795 Sit down! 915 01:08:05,796 --> 01:08:06,976 Wait! 916 01:08:10,122 --> 01:08:13,665 The smell hasn't vanished even after cleaning. 917 01:08:13,949 --> 01:08:15,764 It's cold, what are you doing there? 918 01:08:15,899 --> 01:08:17,241 Go into the house. 919 01:08:17,259 --> 01:08:19,162 I feel stuffy in my room. 920 01:08:19,163 --> 01:08:23,728 By the way, why do you study so hard lately? 921 01:08:23,729 --> 01:08:27,545 I'm going to the post office to send documents. 922 01:08:28,838 --> 01:08:31,416 I want to go to college... 923 01:08:31,830 --> 01:08:33,259 Then become a teacher 924 01:08:34,008 --> 01:08:36,774 I think I have the skill 925 01:08:39,604 --> 01:08:42,228 Today, don't go anywhere 926 01:08:43,932 --> 01:08:46,041 I'm sending the documents today 927 01:08:47,746 --> 01:08:49,039 You're okay, right? 928 01:08:51,213 --> 01:08:54,314 What are you talking about? 929 01:08:57,377 --> 01:08:58,193 Cheol-Soo... 930 01:08:59,653 --> 01:09:01,246 You can't always be with him 931 01:09:19,875 --> 01:09:22,418 I got in because of cold. 932 01:09:25,849 --> 01:09:27,425 That's enough. 933 01:09:33,266 --> 01:09:34,537 Is it me? 934 01:09:40,802 --> 01:09:41,896 No.. it's not 935 01:09:43,271 --> 01:09:44,834 This is not me anymore. 936 01:09:47,630 --> 01:09:50,161 Instead, I brought something to give you. 937 01:09:50,207 --> 01:09:51,459 Tada~ 938 01:09:55,068 --> 01:09:58,658 This is a book my father bought for me. 939 01:09:58,668 --> 01:10:01,267 I haven't read it yet. 940 01:10:01,277 --> 01:10:04,957 But, I won't ever read this. 941 01:10:04,967 --> 01:10:08,051 Because you will read this to me. 942 01:10:08,061 --> 01:10:12,491 When you learn letters and words, 943 01:10:12,501 --> 01:10:14,116 Read it to me. 944 01:10:14,126 --> 01:10:18,564 Then, I will stroke your head hundreds of times. 945 01:10:18,574 --> 01:10:20,326 This is the way, okay? 946 01:10:20,336 --> 01:10:23,837 By the way, do you know what a snowman is? 947 01:10:23,847 --> 01:10:25,654 Have you seen snow? 948 01:10:25,664 --> 01:10:30,582 You should roll a snowball and make a human figure. 949 01:10:30,592 --> 01:10:32,773 We will make it when snow comes. 950 01:10:32,783 --> 01:10:34,815 Do you remember the hill where we played with Soon-Ja? 951 01:10:34,825 --> 01:10:36,608 If we make such a biiiiig snowman there, 952 01:10:36,618 --> 01:10:38,302 It will be so exciting, right? 953 01:10:38,312 --> 01:10:40,116 Promise 954 01:10:41,791 --> 01:10:43,741 Do like this. 955 01:10:48,048 --> 01:10:49,343 What are you doing? 956 01:10:49,353 --> 01:10:51,304 Go and study 957 01:11:06,081 --> 01:11:08,461 Oh my, it's so stuffy. 958 01:11:12,929 --> 01:11:13,680 You- 959 01:11:24,307 --> 01:11:27,522 What did you do until now? 960 01:11:27,532 --> 01:11:31,194 Why didn't you learn language? 961 01:11:32,246 --> 01:11:36,052 But I envy your strength. 962 01:11:36,062 --> 01:11:39,524 I have no special skills... 963 01:11:39,534 --> 01:11:43,829 Only bad grades 964 01:11:43,839 --> 01:11:45,316 You're a good man, right? 965 01:11:45,326 --> 01:11:48,709 You won't beat people anymore, will you? 966 01:11:48,719 --> 01:11:49,846 Will you? 967 01:11:49,856 --> 01:11:54,046 You must learn from me a lot. 968 01:11:54,056 --> 01:12:00,558 Are you going to live at our house with me? 969 01:12:00,568 --> 01:12:04,585 Say Yes, Yes 970 01:12:12,540 --> 01:12:14,177 Hey 971 01:12:14,187 --> 01:12:19,946 Do you see the pile of stones below there? 972 01:12:19,956 --> 01:12:22,682 If one of us reaches the pile first, then other will grant their wish. 973 01:12:22,692 --> 01:12:25,358 Without question, okay? 974 01:12:26,981 --> 01:12:28,875 I'll say 'one, two, three, go!' as a signal. 975 01:12:28,885 --> 01:12:30,618 Understand? 976 01:12:30,628 --> 01:12:32,444 One.. 977 01:12:32,454 --> 01:12:33,461 Two! 978 01:13:54,743 --> 01:13:57,219 There's nobody in the house. 979 01:13:59,524 --> 01:14:01,278 Brother went to school. 980 01:14:24,288 --> 01:14:26,765 Soon-Eee! 981 01:14:26,775 --> 01:14:29,997 Soon-Eee! Cheol-Soo! 982 01:14:30,007 --> 01:14:33,430 Soon-Eee! Cheol-Soo! 983 01:14:33,440 --> 01:14:34,748 Kim Soon-Eee! 984 01:14:34,758 --> 01:14:36,155 Soon-Eee! 985 01:14:36,164 --> 01:14:38,139 Where are they? 986 01:14:38,150 --> 01:14:39,412 There, maybe? 987 01:14:39,422 --> 01:14:42,107 I believe she is playing with brother somewhere. 988 01:14:42,117 --> 01:14:43,635 Ah, don't cry. 989 01:14:43,645 --> 01:14:46,004 I knew this would happen, huh? 990 01:14:46,014 --> 01:14:48,985 Something told me that a serious matter would happen. 991 01:14:48,995 --> 01:14:52,713 I knew there would be trouble! 992 01:14:52,723 --> 01:14:55,915 How did they unlock the door? 993 01:14:55,925 --> 01:14:57,458 Soon-Eee! 994 01:14:57,468 --> 01:14:58,793 Kim Soon-Eee! 995 01:14:58,803 --> 01:15:00,962 Wait, who are they? 996 01:15:00,972 --> 01:15:03,531 Uh..I don't know 997 01:15:03,541 --> 01:15:04,772 We found them! 998 01:15:04,782 --> 01:15:08,477 Wh- where? Where are they? 999 01:15:08,478 --> 01:15:09,855 Soon-Eee! 1000 01:15:09,856 --> 01:15:12,339 Oooh! Soon-Eee! 1001 01:15:13,157 --> 01:15:14,985 What, what are you doing? 1002 01:15:14,993 --> 01:15:15,752 Soon-Eee... 1003 01:15:16,176 --> 01:15:17,265 Uh...wait 1004 01:15:17,266 --> 01:15:18,577 Who are you!? 1005 01:15:18,587 --> 01:15:20,576 Kid, relax. It's just a tranquilizer. 1006 01:15:20,586 --> 01:15:23,065 Why do you want to shoot my brother? 1007 01:15:23,075 --> 01:15:24,466 Kid, it's dangerous 1008 01:15:24,476 --> 01:15:25,483 Hey, kid, kid! 1009 01:15:25,493 --> 01:15:27,426 Brother, let's go home 1010 01:15:27,436 --> 01:15:31,213 What are you doing he 1011 01:15:31,223 --> 01:15:34,125 Soon-Eee! Oh my God, Son-Eee! 1012 01:15:34,135 --> 01:15:36,949 Soon-Eee Soon-Eee, are you alright? 1013 01:15:36,959 --> 01:15:41,862 Wake up, Soon-Eee! 1014 01:15:41,872 --> 01:15:45,890 She should not be outdoors so long. 1015 01:15:51,393 --> 01:15:52,902 A wolf has several features. 1016 01:15:52,912 --> 01:15:57,558 Wolves can live in packs unlike other Korean predatory animal, 1017 01:15:57,568 --> 01:16:03,052 Also it can continuously chase after prey with an incredible tenacity 1018 01:16:03,062 --> 01:16:07,375 Furthermore, it can endure the long period of starvation. 1019 01:16:07,385 --> 01:16:10,792 The only species that loves only one female during his entire life 1020 01:16:10,802 --> 01:16:13,525 What are you talking about? 1021 01:16:14,779 --> 01:16:17,157 Eeh, is it do difficult? 1022 01:16:18,118 --> 01:16:19,767 It means, 1023 01:16:20,715 --> 01:16:22,625 Park Jeong-Doo wanted to... 1024 01:16:22,635 --> 01:16:28,250 Park Jeong-Doo wanted to create a stronger soldier in case of enemy invasion 1025 01:16:28,260 --> 01:16:30,618 Oh my where should I begin 1026 01:16:30,628 --> 01:16:34,288 So, He's not a human but an animal? 1027 01:16:34,298 --> 01:16:36,058 That's what you want to say, huh? 1028 01:16:36,068 --> 01:16:40,728 Park Jeong-Doo used to study the same field with me, 1029 01:16:40,729 --> 01:16:44,847 And since he was my close friend, he sent me letters several times, 1030 01:16:44,866 --> 01:16:46,224 They were about... 1031 01:16:46,234 --> 01:16:48,077 Let's not speak unnecessary words. 1032 01:16:49,681 --> 01:16:51,874 Let's not speak unnecessary words. 1033 01:16:56,403 --> 01:16:59,004 Is there anything to drink? 1034 01:16:59,014 --> 01:16:59,850 Oh, okay 1035 01:16:59,860 --> 01:17:05,459 Since the object of research is a human, it has serious ethical problems. 1036 01:17:05,469 --> 01:17:09,035 So, if this is known to the general public, 1037 01:17:09,045 --> 01:17:11,810 A lot of criticism will ensue. 1038 01:17:11,820 --> 01:17:14,765 If the foreign press discovers this... 1039 01:17:15,648 --> 01:17:16,900 Anyway, 1040 01:17:16,910 --> 01:17:20,768 Officials who ordered the research at Park Jeong Doo- 1041 01:17:20,832 --> 01:17:21,887 Oh my 1042 01:17:23,838 --> 01:17:26,845 There is no evidence of a government intervention! 1043 01:17:26,855 --> 01:17:28,667 I didn't say that. 1044 01:17:28,677 --> 01:17:31,818 I conducted research out of sight, on my own! 1045 01:17:31,828 --> 01:17:32,986 What a mess... 1046 01:17:32,996 --> 01:17:34,347 Don't try to learn more. 1047 01:17:34,357 --> 01:17:36,206 Well, I haven't even tried 1048 01:17:36,216 --> 01:17:40,523 In any case, we must take Cheol-Soo and 1049 01:17:40,533 --> 01:17:42,276 Find out more about this. 1050 01:17:42,286 --> 01:17:46,445 Hey, that's different from yesterday's decision. 1051 01:17:46,446 --> 01:17:49,777 The kid must not be known to the public. 1052 01:17:49,780 --> 01:17:51,002 We can't take him outside. 1053 01:17:51,028 --> 01:17:52,724 If you conduct research on your own, 1054 01:17:53,565 --> 01:17:55,235 Why are you so careful? 1055 01:17:55,245 --> 01:17:57,396 Damn! If a superior gave such an order it must be followed. 1056 01:17:57,406 --> 01:17:58,844 Why are you quibbling!? 1057 01:17:58,854 --> 01:18:00,779 To tell the truth, I didn't know of it either 1058 01:18:00,789 --> 01:18:04,351 To tell the truth, I didn't know of it either 1059 01:18:04,361 --> 01:18:06,310 Anyway, 1060 01:18:06,320 --> 01:18:12,088 If he is a dangerous man, if... 1061 01:18:12,097 --> 01:18:16,456 Cheol-Soo... We have to kill him. 1062 01:18:17,744 --> 01:18:18,824 Kill him? 1063 01:18:18,834 --> 01:18:19,625 Yes 1064 01:18:19,635 --> 01:18:21,905 If it is known to the public.. 1065 01:18:21,915 --> 01:18:24,146 No taking him outside, it's dangerous 1066 01:18:24,156 --> 01:18:25,496 Eh, Um, you Uh 1067 01:18:25,506 --> 01:18:29,255 I can't understand a thing that you're talking about. 1068 01:18:29,265 --> 01:18:32,753 Maybe, there is some misunderstandings. 1069 01:18:32,762 --> 01:18:34,120 Cheol-Soo's a good boy! 1070 01:18:34,131 --> 01:18:35,817 He just can't speak fluently. 1071 01:18:35,827 --> 01:18:37,598 Ma'am 1072 01:18:37,608 --> 01:18:39,903 Can't you understand? 1073 01:18:39,913 --> 01:18:42,168 If we had arrived a bit later, 1074 01:18:42,178 --> 01:18:43,984 Soon-Eee 1075 01:18:43,994 --> 01:18:47,079 Would have been eaten by him 1076 01:18:49,382 --> 01:18:52,078 He shouldn't have been here from the start 1077 01:19:03,858 --> 01:19:06,942 Don't worry, Soon-Eee. Let's go 1078 01:19:06,952 --> 01:19:08,375 I depend on your cooperation. 1079 01:19:08,385 --> 01:19:11,670 Tell them what they need and be quick. 1080 01:19:11,680 --> 01:19:13,342 Sis, come back soon. 1081 01:19:15,740 --> 01:19:17,037 Soon-Ja 1082 01:19:18,192 --> 01:19:20,182 I'll give it to him. 1083 01:19:30,192 --> 01:19:34,312 I'll be back soon, so write letters 10 times until then. 1084 01:19:34,322 --> 01:19:38,160 Eat a lot, and don't shout at night. 1085 01:19:51,402 --> 01:19:53,692 He's escaping!! 1086 01:19:57,934 --> 01:19:59,629 Soon-Eee! 1087 01:20:01,222 --> 01:20:01,890 Soon-Eee, are you alright? 1088 01:20:01,900 --> 01:20:03,400 Wait 1089 01:20:06,749 --> 01:20:09,381 Cheol-Soo... 1090 01:20:09,391 --> 01:20:10,891 Wait 1091 01:20:21,096 --> 01:20:23,591 I said it's dangerous! 1092 01:20:23,601 --> 01:20:26,505 If this happen one more time, 1093 01:20:26,515 --> 01:20:28,081 We will shoot... 1094 01:20:28,091 --> 01:20:29,721 Shoot? 1095 01:20:29,730 --> 01:20:32,096 Don't try to touch Cheoul-Soo when I'm not here! 1096 01:20:32,107 --> 01:20:35,958 Don't try to touch Cheoul-Soo when I'm not here! 1097 01:20:41,528 --> 01:20:44,042 Mister, Let's go 1098 01:20:53,823 --> 01:20:55,413 What are you doing alone? 1099 01:21:02,670 --> 01:21:03,889 What's he doing? 1100 01:21:04,420 --> 01:21:05,334 Learning letters. 1101 01:21:05,498 --> 01:21:06,623 Ga Na Da Ra 1102 01:21:06,881 --> 01:21:07,303 Why? 1103 01:21:07,818 --> 01:21:09,881 Because he doesn't know, that's why. 1104 01:21:10,732 --> 01:21:11,845 As you see, there is no abnormal activity. 1105 01:21:12,298 --> 01:21:14,025 He's just looking at the door 1106 01:21:14,633 --> 01:21:16,087 and learning letters. 1107 01:21:16,451 --> 01:21:18,298 Why doesn't he take a meal? 1108 01:21:18,986 --> 01:21:20,600 Because, there's no older sis. 1109 01:21:21,223 --> 01:21:22,033 Ouch, it's so cold 1110 01:21:24,593 --> 01:21:25,570 Anyway! 1111 01:21:25,986 --> 01:21:27,923 If he shows abnormal or violent reaction, 1112 01:21:28,372 --> 01:21:29,939 Will be immediately shot. 1113 01:21:30,819 --> 01:21:32,165 Nothing can fool my eyes. 1114 01:21:33,500 --> 01:21:34,658 I can tell. 1115 01:21:35,317 --> 01:21:37,908 Whether dangerous or not. 1116 01:21:46,268 --> 01:21:47,900 Blood type cannot be identified. 1117 01:21:48,206 --> 01:21:49,511 And? 1118 01:21:49,707 --> 01:21:51,353 Sight, hearing, smell 1119 01:21:51,354 --> 01:21:52,656 Everything is excellent 1120 01:21:53,578 --> 01:21:54,931 Even too much. 1121 01:21:55,157 --> 01:21:56,756 Body temperature is also high 1122 01:21:57,007 --> 01:21:57,882 How much? 1123 01:21:58,407 --> 01:21:59,295 46 degrees Celsius 1124 01:21:59,907 --> 01:22:02,504 I don't think it's a fever, but how he is naturally. 1125 01:22:03,114 --> 01:22:05,474 By the way, It must be studied further but 1126 01:22:05,873 --> 01:22:08,942 His bone density and muscular strength are similar to an elephant. 1127 01:22:15,254 --> 01:22:18,579 If somebody asks, say everything is normal. 1128 01:22:19,735 --> 01:22:20,829 Yes sir. 1129 01:22:21,005 --> 01:22:22,637 If we don't take him 1130 01:22:24,149 --> 01:22:26,000 He will die right here. 1131 01:22:28,190 --> 01:22:28,896 Soon-Ja! 1132 01:22:28,899 --> 01:22:29,752 Cheol-Soo 1133 01:22:31,625 --> 01:22:32,457 Let's play top-spinning game. 1134 01:22:32,467 --> 01:22:35,009 It's been raining, so how do we play a game? 1135 01:22:35,019 --> 01:22:36,680 I have to stay at home 1136 01:22:36,690 --> 01:22:38,378 Cheol-Soo cannot play either 1137 01:22:38,388 --> 01:22:40,156 Why? 1138 01:22:40,166 --> 01:22:42,876 Just He can't. 1139 01:22:42,886 --> 01:22:43,785 Let's play next time. 1140 01:23:02,349 --> 01:23:03,578 It wasn't an issue after all 1141 01:23:03,588 --> 01:23:05,420 Don't worry. 1142 01:23:05,430 --> 01:23:09,279 It seems the home treatment is effective beyond my expectation. 1143 01:23:09,289 --> 01:23:10,997 Thank you, Doctor 1144 01:23:11,007 --> 01:23:12,686 I was so worried. 1145 01:23:12,696 --> 01:23:13,454 Mom 1146 01:23:13,464 --> 01:23:14,205 Huh? 1147 01:23:15,221 --> 01:23:16,252 Let's go back. 1148 01:23:16,845 --> 01:23:19,713 By the way, this kid 1149 01:23:20,963 --> 01:23:23,908 Everything is normal 1150 01:23:24,752 --> 01:23:28,104 And mild than expected. 1151 01:23:28,114 --> 01:23:29,225 So, 1152 01:23:29,235 --> 01:23:33,553 He's lost his parent and is an ill-bred kid. That's all. 1153 01:23:33,563 --> 01:23:35,346 I saw a lot of similar kids. 1154 01:23:35,356 --> 01:23:36,689 Of course it is. 1155 01:23:36,699 --> 01:23:39,136 And, Cheol-Soo is more neat than me. 1156 01:23:39,146 --> 01:23:41,521 Sometimes, I don't clean my teeth at night, 1157 01:23:41,531 --> 01:23:43,473 But he does even after lunch! 1158 01:23:43,483 --> 01:23:46,849 Mister Colonel! What are you talking about? Huh? 1159 01:23:46,859 --> 01:23:49,321 You can see it a mile away! 1160 01:23:49,331 --> 01:23:50,833 Didn't I tell you? 1161 01:23:50,843 --> 01:23:53,705 How he becomes a monster. 1162 01:23:53,715 --> 01:23:55,609 He's different from us 1163 01:23:55,619 --> 01:23:56,802 Of course! 1164 01:23:56,812 --> 01:23:59,369 He can't speak and he's unusually strong! 1165 01:23:59,379 --> 01:24:00,945 He's.. 1166 01:24:00,955 --> 01:24:02,593 He's a demon, isn't he? 1167 01:24:03,747 --> 01:24:06,689 What's a demon? 1168 01:24:06,699 --> 01:24:10,666 By the way, I am a busy person, 1169 01:24:10,676 --> 01:24:13,424 And I can't wait here endlessly. 1170 01:24:40,960 --> 01:24:43,759 That's enough. 1171 01:24:43,769 --> 01:24:44,968 Come here 1172 01:25:04,978 --> 01:25:07,218 In my opinion, 1173 01:25:07,228 --> 01:25:10,849 He lacks sociality because he was raised among animals, 1174 01:25:10,859 --> 01:25:14,962 But he has the ability and will to learn. 1175 01:25:14,972 --> 01:25:18,042 Although it should be observed further, 1176 01:25:18,052 --> 01:25:22,652 Presently, harming the kid is meaningless 1177 01:25:22,662 --> 01:25:24,988 Um, he has never shown violent behavior. 1178 01:25:24,998 --> 01:25:26,412 Yeah? 1179 01:25:26,422 --> 01:25:29,110 Then, report as nothing happened and go back? 1180 01:25:29,119 --> 01:25:31,813 Our brother looks so handsome. 1181 01:25:32,601 --> 01:25:35,423 Cheol-Soo resembles my nephew. 1182 01:25:35,432 --> 01:25:37,687 That bastard... 1183 01:25:39,168 --> 01:25:42,048 That bastard has eaten goats. 1184 01:25:42,673 --> 01:25:43,798 When? 1185 01:25:43,808 --> 01:25:45,934 Two weeks ago? 1186 01:25:45,944 --> 01:25:47,807 On that night.. 1187 01:25:47,817 --> 01:25:50,282 With him at night? 1188 01:25:52,360 --> 01:25:53,998 S- So what? 1189 01:25:54,008 --> 01:25:57,531 I was driving a car when he- 1190 01:25:59,012 --> 01:26:01,467 Was eating mister Jeong's goats. 1191 01:26:01,477 --> 01:26:03,332 Eating them? 1192 01:26:03,342 --> 01:26:04,619 How? 1193 01:26:04,629 --> 01:26:05,361 What? 1194 01:26:05,362 --> 01:26:06,416 How? 1195 01:26:06,745 --> 01:26:09,597 He was gnawing them like a wolf. 1196 01:26:09,607 --> 01:26:12,077 Why do you say this now? 1197 01:26:12,087 --> 01:26:14,285 I was afraid he would attack me 1198 01:26:14,295 --> 01:26:16,364 You were also there, right? 1199 01:26:16,374 --> 01:26:18,916 Why didn't you tell me? 1200 01:26:18,926 --> 01:26:19,947 Well, I'm doing so now. 1201 01:26:19,948 --> 01:26:21,026 Don't you realize? 1202 01:26:21,027 --> 01:26:23,579 It's written all over your face that you're lying. 1203 01:26:23,589 --> 01:26:25,420 If you're going to lie, do so properly, okay? 1204 01:26:25,430 --> 01:26:28,364 Your childish tricks make me even more angry! 1205 01:26:28,374 --> 01:26:29,605 What~? 1206 01:26:29,615 --> 01:26:32,560 It's you who is pretending like they didn't see anything. 1207 01:26:33,271 --> 01:26:34,566 Uncle 1208 01:26:34,576 --> 01:26:35,823 You know that. 1209 01:26:35,833 --> 01:26:38,518 Cheol-Soo didn't do this! 1210 01:26:38,528 --> 01:26:39,879 Did you see it? 1211 01:26:39,889 --> 01:26:41,632 How he gnawed the goats? 1212 01:26:41,642 --> 01:26:44,127 I didn't see it but 1213 01:26:44,137 --> 01:26:44,975 So? 1214 01:26:44,985 --> 01:26:47,406 I saw Cheol-Soo at the farm that night. 1215 01:26:47,416 --> 01:26:49,990 I saw Cheol-Soo at the farm that night. 1216 01:26:50,000 --> 01:26:51,567 Is the dead goat still there? 1217 01:26:51,577 --> 01:26:52,863 Is the dead goat still there? 1218 01:26:52,873 --> 01:26:55,506 Nope. 1219 01:26:55,516 --> 01:26:56,457 But.. 1220 01:26:56,467 --> 01:26:58,161 It didn't seem like the deed of a beast. 1221 01:26:58,171 --> 01:27:00,057 You're wrong! I see everything! 1222 01:27:00,067 --> 01:27:01,377 Stop lying! 1223 01:27:01,387 --> 01:27:02,658 You cursed bitch! 1224 01:27:02,668 --> 01:27:03,667 Ji-Tae! 1225 01:27:03,677 --> 01:27:05,338 Mind your language. 1226 01:27:05,348 --> 01:27:06,970 Do you know who I am? Huh!? 1227 01:27:06,980 --> 01:27:11,594 Don't you know how to behave!? 1228 01:27:11,604 --> 01:27:14,628 Everyone is crazy. 1229 01:27:14,629 --> 01:27:18,755 So we are fighting because of that little monster, huh? 1230 01:27:19,348 --> 01:27:22,148 Anyway, let's visit the farm tomorrow, 1231 01:27:22,158 --> 01:27:23,902 But that's enough for today. 1232 01:27:28,185 --> 01:27:28,944 Why? 1233 01:27:34,729 --> 01:27:36,087 I have something to tell you. 1234 01:27:38,079 --> 01:27:43,227 So what? Why!? 1235 01:28:03,496 --> 01:28:03,933 What? 1236 01:28:03,965 --> 01:28:06,058 If it was Cheol-Soo, he'd have lept over the fence. 1237 01:28:06,059 --> 01:28:08,465 But as you see, the part of fence completely demolished. 1238 01:28:10,885 --> 01:28:12,811 Dead goat 1239 01:28:16,075 --> 01:28:18,418 It has broken ribs but no wounds. 1240 01:28:18,574 --> 01:28:20,236 Visit my farm tomorrow. 1241 01:28:20,503 --> 01:28:23,509 I have something to look at. 1242 01:28:25,438 --> 01:28:29,398 I put a straw mat on there to preserve a wheel track. 1243 01:28:30,634 --> 01:28:33,763 I'll show this to them. 1244 01:28:36,093 --> 01:28:39,093 What are you going to do? 1245 01:28:40,080 --> 01:28:41,776 If you confess you lied, 1246 01:28:42,861 --> 01:28:43,791 Now? 1247 01:28:47,172 --> 01:28:49,110 I'll say nothing, but 1248 01:28:49,421 --> 01:28:53,626 Don't persecute innocent people and just go back to Seoul. 1249 01:28:54,559 --> 01:28:56,343 That's all I want to say. 1250 01:29:08,740 --> 01:29:10,884 Hey, Jeong. 1251 01:29:15,549 --> 01:29:16,237 Hello? 1252 01:29:17,346 --> 01:29:18,224 What? 1253 01:29:18,234 --> 01:29:18,919 Who is that? 1254 01:29:18,929 --> 01:29:20,245 It's a journalist. 1255 01:29:20,255 --> 01:29:21,378 Journalist? 1256 01:30:04,388 --> 01:30:09,317 It's uncle Jeong. 1257 01:30:09,327 --> 01:30:10,685 Did you really do that? 1258 01:30:18,695 --> 01:30:19,860 I'll come in. 1259 01:30:36,170 --> 01:30:39,760 These bumpkins! 1260 01:30:44,667 --> 01:30:46,314 Hey, go out and look. 1261 01:30:46,448 --> 01:30:47,807 Yes, sir. 1262 01:30:48,722 --> 01:30:49,690 Blackout? 1263 01:31:17,742 --> 01:31:18,414 What the hell? 1264 01:31:21,997 --> 01:31:22,836 What are you doing? 1265 01:31:27,671 --> 01:31:29,735 Madam! It's completely broken! 1266 01:31:29,745 --> 01:31:31,800 What? Broken what? 1267 01:31:31,810 --> 01:31:33,289 Do you have a screwdriver? 1268 01:31:33,299 --> 01:31:35,002 Screwdriver? 1269 01:31:35,012 --> 01:31:35,787 Wait 1270 01:31:36,420 --> 01:31:38,558 I just want to talk with you. 1271 01:31:49,568 --> 01:31:53,037 I'm so sorry. 1272 01:31:56,125 --> 01:31:59,295 It's difficult to stay here, isn't it. 1273 01:31:59,305 --> 01:32:01,910 Do you know where the guitar is? 1274 01:32:01,920 --> 01:32:03,953 Yes, the guitar. You can play music with it. 1275 01:32:08,820 --> 01:32:09,869 Recently, 1276 01:32:10,760 --> 01:32:12,681 Soon-Eee feels so bad. 1277 01:32:13,728 --> 01:32:14,947 The guitar is gone. 1278 01:32:16,531 --> 01:32:17,595 So 1279 01:32:18,627 --> 01:32:23,030 She cannot sing and it makes her worse. 1280 01:32:25,218 --> 01:32:27,186 She could even die. 1281 01:32:29,116 --> 01:32:31,330 By the way, I discovered that 1282 01:32:32,326 --> 01:32:34,142 Mr Jeong had stolen it. 1283 01:32:34,861 --> 01:32:36,630 Uncle, who raises goats. 1284 01:32:36,640 --> 01:32:37,983 Meeeeeh~ 1285 01:32:38,855 --> 01:32:40,749 Which bastard did this? 1286 01:32:41,736 --> 01:32:43,929 By the way, it's secret 1287 01:32:45,697 --> 01:32:46,811 Soon-Eee 1288 01:32:48,421 --> 01:32:50,093 Doesn't like you. 1289 01:32:51,365 --> 01:32:53,027 She hates you. 1290 01:33:02,037 --> 01:33:04,508 Cheoul-Soo 1291 01:33:04,518 --> 01:33:08,854 Find the guitar 1292 01:33:08,864 --> 01:33:10,311 Then.. 1293 01:33:10,321 --> 01:33:16,637 Maybe Soon-Eee will love you. 1294 01:33:16,647 --> 01:33:20,032 Go out and find it. 1295 01:33:20,042 --> 01:33:21,240 Oh, it's working. 1296 01:33:21,250 --> 01:33:23,112 -Phew, that's it. -There's light again. 1297 01:33:23,122 --> 01:33:27,518 Huh? 1298 01:33:27,528 --> 01:33:29,599 Where is he? 1299 01:33:29,609 --> 01:33:31,751 Help! 1300 01:33:31,752 --> 01:33:34,430 He is raging now! 1301 01:33:43,107 --> 01:33:44,785 Huh? What? 1302 01:33:44,795 --> 01:33:46,476 How did he escape? 1303 01:33:48,146 --> 01:33:50,050 Where is he? Where! 1304 01:33:50,060 --> 01:33:51,266 I'll search for. 1305 01:33:51,276 --> 01:33:53,664 He went to Mister Jeong's farm 1306 01:33:53,674 --> 01:33:55,329 Maybe he wanted some meat. 1307 01:33:55,339 --> 01:33:56,898 What does that mean? 1308 01:33:57,901 --> 01:34:00,018 How do you know this? 1309 01:34:00,028 --> 01:34:01,171 I saw him on my way. 1310 01:34:01,181 --> 01:34:02,779 That way! 1311 01:34:02,789 --> 01:34:04,226 Go ahead! 1312 01:34:06,125 --> 01:34:08,435 Maybe you will need a real gun. 1313 01:34:22,445 --> 01:34:24,548 Gosh! What is this sound! 1314 01:34:24,558 --> 01:34:25,845 What? Who is there! 1315 01:34:27,572 --> 01:34:28,806 Cheol-Soo 1316 01:34:29,487 --> 01:34:32,207 Hey Cheol-Soo, what are you doing? 1317 01:34:32,217 --> 01:34:34,079 Oh! Why is he acting like this? 1318 01:34:34,089 --> 01:34:35,360 Cheol-Soo! 1319 01:34:35,370 --> 01:34:37,640 Oh my, what's he doing! 1320 01:34:37,650 --> 01:34:38,633 Oh my! 1321 01:34:38,643 --> 01:34:41,257 Oh my God! 1322 01:34:54,403 --> 01:34:57,051 What, what's happening? 1323 01:34:57,061 --> 01:34:59,098 Hey, go and bring her. 1324 01:35:01,482 --> 01:35:02,551 Um, Mr. Jeong. 1325 01:35:02,561 --> 01:35:04,113 are you alright? 1326 01:35:11,584 --> 01:35:13,160 What are you doing! 1327 01:35:13,493 --> 01:35:15,832 Hey!! Hey! You thief! 1328 01:35:17,384 --> 01:35:19,970 Ma Ma'am! 1329 01:35:21,852 --> 01:35:23,469 Kim Cheol-Soo! 1330 01:35:24,455 --> 01:35:26,156 Kim Cheol-Soo! 1331 01:35:26,166 --> 01:35:28,827 Raise your hand and come out! 1332 01:35:31,178 --> 01:35:33,561 Don't just stand there, come out! 1333 01:35:33,905 --> 01:35:35,372 Oh my! Darling! 1334 01:35:35,382 --> 01:35:36,022 Darling! 1335 01:35:39,894 --> 01:35:42,622 -Gosh! What the hell! -Mr. Jeong 1336 01:35:42,632 --> 01:35:43,791 What? 1337 01:35:43,801 --> 01:35:45,016 Who is it? 1338 01:35:45,026 --> 01:35:46,102 Hey you! 1339 01:35:46,112 --> 01:35:48,072 Hey, where are you going? 1340 01:35:48,082 --> 01:35:49,258 Don't go there! 1341 01:35:49,268 --> 01:35:50,114 Soon-Eee 1342 01:35:50,124 --> 01:35:51,914 Just come here and stay. 1343 01:35:51,924 --> 01:35:53,834 Come here and stay. 1344 01:35:53,844 --> 01:35:55,649 I will speak to him! 1345 01:35:57,181 --> 01:35:59,202 There's Soon-Eee! Lower your gun! 1346 01:35:59,212 --> 01:36:00,674 What are you doing!? Shoot it! 1347 01:36:00,684 --> 01:36:02,618 Shut your mouth, please! 1348 01:36:02,628 --> 01:36:04,530 Are you going to shoot a child? 1349 01:36:04,540 --> 01:36:07,446 If she gets hurt, will you take the blame!? 1350 01:36:08,891 --> 01:36:10,304 Cheol-Soo 1351 01:36:15,709 --> 01:36:17,273 It's not here 1352 01:36:21,859 --> 01:36:22,919 Come to me. 1353 01:36:43,065 --> 01:36:46,048 I'll shoot if you move!! 1354 01:36:46,058 --> 01:36:47,463 Get away! 1355 01:36:47,473 --> 01:36:49,487 Put the gun down. 1356 01:36:49,497 --> 01:36:50,328 Get away, I said 1357 01:36:50,338 --> 01:36:52,756 Stop it, please. 1358 01:36:52,766 --> 01:36:53,467 I'll talk. 1359 01:36:53,477 --> 01:36:55,531 There's no need 1360 01:36:55,541 --> 01:36:56,403 Just get out 1361 01:36:56,413 --> 01:36:57,859 You! Hwang-Jee-Tae! 1362 01:36:57,869 --> 01:37:00,555 Put the gun down and step back! 1363 01:37:00,565 --> 01:37:01,804 Listen to me, bastard! 1364 01:37:01,814 --> 01:37:02,803 I'll count to three 1365 01:37:04,123 --> 01:37:06,389 If you don't come out, you'll die too. 1366 01:37:10,167 --> 01:37:10,564 One 1367 01:37:10,574 --> 01:37:11,572 Soon-Eee!! 1368 01:37:11,582 --> 01:37:12,626 Cheol-Soo, wait 1369 01:37:16,101 --> 01:37:17,069 Knock it off 1370 01:37:19,678 --> 01:37:20,308 Two 1371 01:37:20,318 --> 01:37:21,585 Knock it off 1372 01:37:24,552 --> 01:37:25,296 Knock it off!! 1373 01:37:26,607 --> 01:37:27,210 Soon-Eee!! 1374 01:37:28,727 --> 01:37:29,968 Cheol-Soo, wait! 1375 01:37:32,104 --> 01:37:33,249 Soon-Eee!! 1376 01:37:36,152 --> 01:37:37,158 Hey! Stop! 1377 01:37:45,051 --> 01:37:47,626 What is that? 1378 01:37:51,772 --> 01:37:53,922 I was so tender to you! 1379 01:37:55,708 --> 01:37:58,235 I loved you very much 1380 01:39:18,588 --> 01:39:19,986 Cheol-Soo 1381 01:39:20,877 --> 01:39:23,982 Calm down and come to me 1382 01:39:40,992 --> 01:39:42,894 Pursue and 1383 01:39:42,904 --> 01:39:44,767 shoot him 1384 01:40:48,156 --> 01:40:50,059 Cheol-Soo 1385 01:40:50,069 --> 01:40:51,903 Are you really a monster? 1386 01:40:52,574 --> 01:40:54,831 What is real? 1387 01:40:56,740 --> 01:40:58,068 What is 1388 01:40:59,029 --> 01:41:00,652 Your true nature? 1389 01:41:04,588 --> 01:41:06,272 But I don't care. 1390 01:41:09,438 --> 01:41:11,576 I'm.. 1391 01:41:13,765 --> 01:41:16,241 I'm ok even if 1392 01:41:17,429 --> 01:41:19,861 I'm ok even if..you are a monster. 1393 01:42:25,202 --> 01:42:29,737 Soon-Eee-!! 1394 01:42:29,747 --> 01:42:31,352 Soon-Eee-!! 1395 01:42:43,459 --> 01:42:46,033 Hide yourself. 1396 01:42:46,043 --> 01:42:47,719 Quickly. 1397 01:42:47,729 --> 01:42:49,559 People are coming. 1398 01:42:50,585 --> 01:42:52,383 I'll go back to them 1399 01:42:52,393 --> 01:42:56,107 And say you ran away, so don't follow me. 1400 01:42:57,721 --> 01:42:59,520 Go, you idiot. 1401 01:42:59,530 --> 01:43:02,271 If you're caught, you're dead 1402 01:43:05,920 --> 01:43:07,472 I can't be with you now. 1403 01:43:16,936 --> 01:43:18,061 Go! 1404 01:43:21,459 --> 01:43:23,106 Go away! 1405 01:43:23,116 --> 01:43:25,850 I hate you, so go away! 1406 01:43:28,788 --> 01:43:30,702 Let me go! 1407 01:43:32,924 --> 01:43:35,241 Go! Go you idiot! 1408 01:43:38,311 --> 01:43:40,288 I'm sorry Cheol-Soo... 1409 01:43:43,452 --> 01:43:44,335 This is for your sake 1410 01:43:46,657 --> 01:43:47,997 Don't follow! 1411 01:43:48,007 --> 01:43:50,024 Don't follow! I'll go! 1412 01:43:50,579 --> 01:43:53,032 I'll go, so don't follow me! 1413 01:44:06,042 --> 01:44:07,889 Don't go 1414 01:44:21,899 --> 01:44:23,885 Don't follow! I have to go! 1415 01:44:26,596 --> 01:44:29,079 Go! And don't follow! 1416 01:44:30,656 --> 01:44:31,758 Don't follow! 1417 01:44:51,768 --> 01:44:52,598 Here! 1418 01:44:52,608 --> 01:44:53,416 What? 1419 01:44:53,426 --> 01:44:54,684 Here she is, Colonel! 1420 01:44:54,694 --> 01:44:56,766 She was coming on foot, alone. 1421 01:45:04,776 --> 01:45:06,020 Are you ok? 1422 01:45:06,030 --> 01:45:09,044 Where have you been all night? 1423 01:45:09,054 --> 01:45:11,350 Where is he? 1424 01:45:11,360 --> 01:45:12,270 I don't know 1425 01:45:12,280 --> 01:45:13,624 What!? 1426 01:45:13,625 --> 01:45:16,025 Gosh, she was knocked around all night.. and you? 1427 01:45:16,035 --> 01:45:17,497 Are you lying!? 1428 01:45:17,507 --> 01:45:19,334 I don't know 1429 01:45:20,039 --> 01:45:21,286 He ran out. 1430 01:45:21,296 --> 01:45:22,472 You came along with him, and how he 1431 01:45:22,482 --> 01:45:26,414 -Hey! If you were together, then how ! -Stop splitting hairs! 1432 01:45:26,424 --> 01:45:27,719 You ran together, how you don't know! 1433 01:45:27,729 --> 01:45:29,096 Stop it!! 1434 01:45:29,106 --> 01:45:30,185 Calm down. 1435 01:45:30,195 --> 01:45:32,422 If something happened to my child, then you...! 1436 01:45:37,429 --> 01:45:39,115 What do we do next? 1437 01:45:39,125 --> 01:45:43,668 If the operation gets bigger, it'll be in the media. 1438 01:45:43,678 --> 01:45:47,319 But our initial purpose was to keep it secret, wasn't it? 1439 01:45:47,999 --> 01:45:50,944 A reporter will be here today 1440 01:45:51,663 --> 01:45:57,175 If we keep our mouths shut, everything will be fine. 1441 01:45:58,348 --> 01:45:59,793 Well, if not, 1442 01:45:59,803 --> 01:46:02,152 Try to do it right, one more time. 1443 01:46:05,892 --> 01:46:07,183 Let's go. 1444 01:46:30,840 --> 01:46:33,154 We won't abandon this place forever. 1445 01:46:34,401 --> 01:46:36,452 If he appears again, 1446 01:46:36,462 --> 01:46:38,183 Call me first. 1447 01:46:39,354 --> 01:46:40,144 Okay? 1448 01:46:42,668 --> 01:46:43,652 We 1449 01:46:45,754 --> 01:46:47,764 Are going to move out from here. 1450 01:46:57,774 --> 01:46:59,262 Mom, what do I do with this? 1451 01:47:02,639 --> 01:47:05,605 I wanted to buy him new clothes 1452 01:47:05,615 --> 01:47:06,636 And I couldn't 1453 01:47:19,646 --> 01:47:21,103 Sis! Come here! 1454 01:48:39,113 --> 01:48:40,566 Goodbye~! 1455 01:48:40,576 --> 01:48:41,848 Bye~! 1456 01:48:49,857 --> 01:48:53,933 Therefore, when Dong-An Corp. went bankrupt, 1457 01:48:54,841 --> 01:48:57,720 The house was turned over to Yoo-Ok-Hee. 1458 01:48:57,730 --> 01:49:02,113 And when she died, she bequeathed you the house. 1459 01:49:02,123 --> 01:49:07,161 There will be a pension complex in the vicinity, so I recommend you to sell it. 1460 01:49:07,171 --> 01:49:10,036 It'll be sold at a good price. 1461 01:49:10,046 --> 01:49:12,123 Could we sleep one night here? 1462 01:49:13,490 --> 01:49:16,094 I suppose there aren't any rats... 1463 01:49:16,104 --> 01:49:20,378 By the way Granny, why did you choose this place? 1464 01:49:20,388 --> 01:49:22,254 I don't know 1465 01:49:22,264 --> 01:49:24,447 You always don't. 1466 01:49:24,457 --> 01:49:27,320 Granny, look at this. 1467 01:49:27,330 --> 01:49:31,184 Wow~ Who is this handsome child? 1468 01:49:31,194 --> 01:49:32,529 Looks good, right? 1469 01:49:32,539 --> 01:49:33,389 Yeah. 1470 01:49:34,298 --> 01:49:36,483 Does he have money? 1471 01:49:37,258 --> 01:49:38,921 Not much, I don't think? 1472 01:49:40,225 --> 01:49:42,647 Then don't mix with him. 1473 01:49:43,827 --> 01:49:47,775 But he's so kind. 1474 01:49:47,785 --> 01:49:49,630 Treat him well. 1475 01:49:49,640 --> 01:49:52,186 All men like compliments. 1476 01:49:54,327 --> 01:49:57,615 If you grow up, you can see what wasn't seen before. 1477 01:50:00,156 --> 01:50:02,818 Knowing more sounds great, 1478 01:50:04,871 --> 01:50:08,471 But it makes you a coward. 1479 01:50:11,186 --> 01:50:14,385 There is only one chance in our life. 1480 01:50:15,988 --> 01:50:17,206 That time 1481 01:50:18,535 --> 01:50:20,049 Never comes back 1482 01:50:22,375 --> 01:50:23,714 Oh, hello? 1483 01:50:24,878 --> 01:50:26,566 It's a completely out-of-the-way village. 1484 01:50:29,379 --> 01:50:30,480 Grandma? 1485 01:50:31,765 --> 01:50:33,464 Granny is strong, you know. 1486 01:50:34,751 --> 01:50:35,480 yes 1487 01:50:42,752 --> 01:50:43,576 uh.. 1488 01:50:46,311 --> 01:50:47,248 Oppa 1489 01:50:49,025 --> 01:50:50,592 I'll call you later. 1490 01:50:53,584 --> 01:50:54,714 Uh, nothing. 1491 01:50:54,724 --> 01:50:55,995 Good Night. 1492 01:51:12,005 --> 01:51:13,707 What is this? 1493 01:51:13,717 --> 01:51:15,227 It's stun gun. 1494 01:51:15,237 --> 01:51:17,618 Which papa bought last time. 1495 01:51:17,628 --> 01:51:19,580 Somebody may break in. 1496 01:56:04,185 --> 01:56:09,635 Wait, I will come again. 1497 01:56:41,249 --> 01:56:43,369 Me 1498 01:56:43,379 --> 01:56:45,227 Did you wait for me? 1499 01:57:51,323 --> 01:57:52,661 Come here. 1500 01:57:55,120 --> 01:57:56,713 Stop waiting now 1501 01:58:24,145 --> 01:58:26,933 Cheoul-Soo, I am sorry 1502 01:58:30,191 --> 01:58:33,066 Why? Why did you wait for? 1503 01:58:34,097 --> 01:58:35,410 I'm sorry. 1504 01:58:37,782 --> 01:58:39,939 I've done everything. 1505 01:58:40,782 --> 01:58:44,422 Eat what I want, wear what I want, 1506 01:58:46,479 --> 01:58:49,025 Married with another man 1507 01:58:52,377 --> 01:58:54,813 Raised children... I lived like this 1508 01:58:57,884 --> 01:58:59,533 I'm sorry. 1509 01:59:14,172 --> 01:59:16,410 I am an old lady now. 1510 01:59:18,020 --> 01:59:19,972 My hairs 1511 01:59:19,982 --> 01:59:20,645 Turned white. 1512 01:59:21,510 --> 01:59:22,114 No. 1513 01:59:27,715 --> 01:59:28,817 It's the same 1514 01:59:32,825 --> 01:59:33,848 Hands, 1515 01:59:36,309 --> 01:59:37,231 Mouth, 1516 01:59:38,606 --> 01:59:40,247 Eyes.. 1517 01:59:43,019 --> 01:59:45,261 You're still beautiful. 1518 01:59:51,094 --> 01:59:52,621 So much.. 1519 01:59:53,814 --> 01:59:56,245 I've been missing you, so much 1520 02:00:24,055 --> 02:00:29,781 The Snowman's words were welcoming, 1521 02:00:30,362 --> 02:00:32,453 And suddenly, 1522 02:00:33,706 --> 02:00:35,457 His heart 1523 02:00:35,467 --> 02:00:37,681 Became warmer. 1524 02:00:37,691 --> 02:00:38,708 Excellent. 1525 02:00:46,718 --> 02:00:51,166 It's deep black like charcoal 1526 02:00:51,176 --> 02:00:55,177 And made of brass. 1527 02:00:56,113 --> 02:00:58,223 Put wood in its mouth, 1528 02:01:01,389 --> 02:01:04,062 And it will burn, spitting flames. 1529 02:02:05,072 --> 02:02:07,210 Are you going now? 1530 02:02:07,811 --> 02:02:08,733 What? 1531 02:02:09,374 --> 02:02:11,100 Did you leave something behind? 1532 02:02:15,204 --> 02:02:16,458 Let's go 1533 02:02:26,468 --> 02:02:27,730 Granny 1534 02:02:29,162 --> 02:02:31,216 I saw a strange person yesterday. 1535 02:02:31,226 --> 02:02:36,003 He looked at me for a long time while I was making a call 1536 02:02:36,013 --> 02:02:37,916 Usually, that should be scary, right? 1537 02:02:37,926 --> 02:02:40,307 But it wasn't 1538 02:02:40,317 --> 02:02:41,651 Why wasn't it? 1539 02:02:44,367 --> 02:02:45,071 Yep 1540 02:02:48,357 --> 02:02:49,987 Yeah, wait a minute. 1541 02:02:49,997 --> 02:02:52,234 Grandma, It's the public officer. 1542 02:02:58,244 --> 02:02:59,522 I won't sell it. 1543 02:03:04,586 --> 02:03:12,429 Thank you, for waiting for me 1544 02:03:12,430 --> 02:03:20,975 Thank you, for looking into my eyes 1545 02:03:20,976 --> 02:03:24,980 Thank you, my dear prince 1546 02:03:24,981 --> 02:03:28,980 For appearing in front of me 1547 02:03:29,386 --> 02:03:36,660 All day, I wait for the moon to rise in the sky 1548 02:03:46,941 --> 02:03:53,370 Because when night comes, I can talk to you 1549 02:03:55,377 --> 02:04:02,925 Don't forget our promise 1550 02:04:03,952 --> 02:04:10,454 Don't forget our secrets 1551 02:04:12,610 --> 02:04:19,781 Don't forget how my heart races when you talk to me 1552 02:04:21,219 --> 02:04:29,094 I guess all that comes to those who wait is love 1553 02:04:29,773 --> 02:04:32,688 I was so exhausted, I couldn't even fathom what to do 1554 02:04:32,689 --> 02:04:37,304 Why can't I let you go? 1555 02:04:38,680 --> 02:04:42,640 I keep hiding myself and blaming myself 1556 02:04:42,641 --> 02:04:46,249 But I still can't erase you 1557 02:04:46,781 --> 02:04:55,382 You're the first person that I've ever wanted to give everything to 99834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.