All language subtitles for A Place To Call Home - 06x08 - Autumn Affairs.FUtV.English.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,006 Alone and adrift in a big city. 2 00:00:03,008 --> 00:00:05,839 Anna would want me to take you in hand. 3 00:00:05,841 --> 00:00:07,538 Mummy! Mummy! Come see! 4 00:00:07,540 --> 00:00:09,739 Come on! Granny's pretty! 5 00:00:09,741 --> 00:00:11,106 Granny looks great! 6 00:00:11,108 --> 00:00:12,472 - Quick! - Shabbat. 7 00:00:12,474 --> 00:00:14,939 I would be thrilled if you come, 8 00:00:14,941 --> 00:00:17,271 but only if you're truly comfortable with it. 9 00:00:17,273 --> 00:00:20,305 One never knows unless one tries. 10 00:00:20,307 --> 00:00:22,405 Happiness is my enemy. 11 00:00:22,407 --> 00:00:24,338 How do you say you've made my dreams come true 12 00:00:24,340 --> 00:00:26,041 and that terrifies me? 13 00:00:26,607 --> 00:00:27,972 Just like that. 14 00:00:27,974 --> 00:00:29,805 But I have to stop running from us. 15 00:00:29,807 --> 00:00:31,340 No more fear. 16 00:00:31,907 --> 00:00:33,405 I can do it. 17 00:00:33,407 --> 00:00:34,905 I've been thinking. 18 00:00:34,907 --> 00:00:36,106 How would you like it? 19 00:00:36,108 --> 00:00:37,205 Sell? 20 00:00:37,207 --> 00:00:38,705 I've offered it to Harry. 21 00:00:38,707 --> 00:00:40,639 I reckon I can snag him a loan through Missy. 22 00:00:40,641 --> 00:00:42,739 I need to follow through on the new film deal 23 00:00:42,741 --> 00:00:44,605 with Burbank National Pictures. 24 00:00:44,607 --> 00:00:45,607 They're in town. 25 00:00:45,607 --> 00:00:47,872 Just wear a wedding ring at least. 26 00:00:47,874 --> 00:00:51,905 You will be viewed as cheap and your child a bastard. 27 00:00:51,907 --> 00:00:53,672 They need to know sometime. 28 00:00:53,674 --> 00:00:57,240 A community clinic, mine to run, totally independently. 29 00:00:58,374 --> 00:01:00,305 What do you think? 30 00:01:00,307 --> 00:01:02,805 Social medicine's on the rise. Jack may make it work. 31 00:01:02,807 --> 00:01:05,238 Well, that's for me to judge. 32 00:01:05,240 --> 00:01:07,072 It won't. 33 00:01:07,074 --> 00:01:09,072 That stays in this room. 34 00:01:09,074 --> 00:01:10,405 Shove your offer. 35 00:01:10,407 --> 00:01:13,607 Don't add to your woes by making trouble! 36 00:01:14,173 --> 00:01:16,707 For the first time, I think we might not make it. 37 00:01:18,941 --> 00:01:20,872 Goodbye. 38 00:01:23,209 --> 00:01:26,039 Subtitles by explosiveskull 39 00:01:26,041 --> 00:01:28,372 Certainly! Go on! 40 00:01:31,507 --> 00:01:34,705 Yes, they're out there getting his mother's car now. 41 00:01:34,707 --> 00:01:35,972 She'll never marry him. 42 00:01:35,974 --> 00:01:38,372 For seven years, she's been saying she will. 43 00:01:38,374 --> 00:01:40,574 That's why she won't. 44 00:01:41,707 --> 00:01:43,772 She'll never marry anyone. 45 00:01:55,674 --> 00:01:57,872 Mark's just proposed to Julia, 46 00:01:57,874 --> 00:02:00,739 but Jacqueline still holds a torch for him. 47 00:02:00,741 --> 00:02:02,006 Mm! 48 00:02:02,008 --> 00:02:04,372 There I was thinking my life's in turmoil. 49 00:02:04,374 --> 00:02:06,574 Mama. 50 00:02:07,540 --> 00:02:10,707 Hopefully by this afternoon I'll have some wonderful news. 51 00:02:12,807 --> 00:02:14,874 You're going to be sensible, aren't you? 52 00:02:16,273 --> 00:02:19,705 I'm going to be me. 53 00:02:34,807 --> 00:02:36,739 - Terry. - Ah! How are you? 54 00:02:36,741 --> 00:02:38,572 Just over here. 55 00:02:38,574 --> 00:02:39,739 Good. I'm not late. 56 00:02:41,407 --> 00:02:42,705 They're delayed. 57 00:02:42,707 --> 00:02:44,907 It gives us time to prepare. 58 00:02:45,540 --> 00:02:47,841 Oh, what on earth? 59 00:02:48,741 --> 00:02:50,572 Four and a half months. 60 00:02:50,574 --> 00:02:54,905 Ah. And... no husband? 61 00:02:54,907 --> 00:02:57,205 Not a hint of one. 62 00:02:57,207 --> 00:03:00,106 - You should have said something. - Show and tell. 63 00:03:00,108 --> 00:03:01,939 This is utterly irresponsible. 64 00:03:01,941 --> 00:03:04,205 I think we both need a drink. 65 00:03:04,207 --> 00:03:06,472 You could have at least dressed to conceal. 66 00:03:06,474 --> 00:03:08,072 It'll come out eventually. 67 00:03:08,074 --> 00:03:10,171 When the ink's dry. 68 00:03:10,173 --> 00:03:11,839 Thank God they're late. 69 00:03:11,841 --> 00:03:13,405 Marielle is around the corner. 70 00:03:13,407 --> 00:03:15,639 Buy yourself something capacious quickly. 71 00:03:15,641 --> 00:03:17,006 Why? 72 00:03:17,008 --> 00:03:19,572 Dry martini, olive. Thank you. 73 00:03:19,574 --> 00:03:21,138 And you'd better make hers a double. 74 00:03:21,140 --> 00:03:23,538 It's off if they see you like that. 75 00:03:23,540 --> 00:03:24,772 Why? 76 00:03:24,774 --> 00:03:26,472 - Why? - Yes. 77 00:03:26,474 --> 00:03:29,205 You know as well as I do. 78 00:03:29,207 --> 00:03:32,271 Oh, you'll give marvelous interviews looking like that. 79 00:03:32,273 --> 00:03:33,939 And photos? 80 00:03:33,941 --> 00:03:35,805 Miss Anna Bligh? 81 00:03:35,807 --> 00:03:37,639 Look what happened to Bergman with Rossellini, 82 00:03:37,641 --> 00:03:40,338 and she's one of the world's biggest stars. 83 00:03:40,340 --> 00:03:42,106 Hollywood is conservative. 84 00:03:42,108 --> 00:03:44,739 They won't touch an unwed mother with a barge pole. 85 00:03:44,741 --> 00:03:45,905 - Let's see. - Anna... 86 00:03:45,907 --> 00:03:47,472 You're presuming. 87 00:03:47,474 --> 00:03:49,372 I'm prepared to take a risk. 88 00:03:49,374 --> 00:03:51,474 Indulge me. 89 00:03:53,407 --> 00:03:56,207 You're prepared to risk this? 90 00:03:58,340 --> 00:04:00,138 That's what you'll be losing. 91 00:04:00,140 --> 00:04:01,472 Goodness. They are keen. 92 00:04:01,474 --> 00:04:05,074 That buys a lot of security for you and your child. 93 00:04:06,140 --> 00:04:08,106 Someone has to draw a line in the sand. 94 00:04:08,108 --> 00:04:09,905 But not today. 95 00:04:11,074 --> 00:04:12,474 - Oh! - What? 96 00:04:13,207 --> 00:04:14,805 - Ah. Yes, sir. - Hi. 97 00:04:14,807 --> 00:04:16,472 Looks like we'll see, doesn't it? 98 00:04:16,474 --> 00:04:17,972 Mm. 99 00:04:17,974 --> 00:04:19,305 They might surprise. 100 00:04:21,841 --> 00:04:23,641 Gentlemen. 101 00:04:54,374 --> 00:04:57,438 The grog's arrived. How many are you expecting? 102 00:04:57,440 --> 00:04:59,205 I'm determined we don't run dry. 103 00:04:59,207 --> 00:05:00,438 So it seems. 104 00:05:00,440 --> 00:05:01,739 You've cleared the budget? 105 00:05:01,741 --> 00:05:04,006 What James doesn't know won't hurt him. 106 00:05:04,008 --> 00:05:05,907 You've been sorely missed. 107 00:05:06,474 --> 00:05:08,072 Look at these. 108 00:05:08,074 --> 00:05:10,538 It puts the "wa-wa" into "boudoir." 109 00:05:11,674 --> 00:05:14,505 - You like? - Oh, I love. 110 00:05:14,507 --> 00:05:16,472 I'll be touting them around the party. 111 00:05:16,474 --> 00:05:18,305 If you don't get more commissions, 112 00:05:18,307 --> 00:05:20,039 it won't be my fault. 113 00:05:20,041 --> 00:05:24,074 Oh, the old pile is coming alive. 114 00:05:24,574 --> 00:05:26,238 And I don't mean me. 115 00:05:28,941 --> 00:05:31,305 Oh, look. Our guest is settling in. 116 00:05:31,307 --> 00:05:34,307 Oh, he's an adorable boy. I'll let him know you're here. 117 00:05:36,941 --> 00:05:39,271 How exactly did Henry happen? 118 00:05:39,273 --> 00:05:41,572 He came thinking Elizabeth was still here, 119 00:05:41,574 --> 00:05:44,138 and Prudence harangued him into staying... 120 00:05:44,140 --> 00:05:47,006 at least until after his operation. 121 00:05:47,008 --> 00:05:48,872 The old pile is coming alive. 122 00:05:48,874 --> 00:05:50,372 And you do mean her. 123 00:05:53,641 --> 00:05:55,240 So? 124 00:05:55,907 --> 00:05:57,173 So? 125 00:05:57,874 --> 00:06:00,205 That too-forced smile. 126 00:06:00,207 --> 00:06:01,374 What's beneath? 127 00:06:06,474 --> 00:06:10,205 What could he have said that wouldn't have shattered you? 128 00:06:10,207 --> 00:06:14,805 Anything that indicated a notion of change. 129 00:06:14,807 --> 00:06:17,672 He's being dumped after years of dedication 130 00:06:17,674 --> 00:06:21,839 and his answer is to stay fixed in a different guise. 131 00:06:21,841 --> 00:06:24,772 He could have found a new hospital, 132 00:06:24,774 --> 00:06:25,972 improved his credentials, 133 00:06:25,974 --> 00:06:28,138 even taken a break to consider his options. 134 00:06:28,140 --> 00:06:31,639 But he goes back to the man who's ousting him 135 00:06:31,641 --> 00:06:32,805 and floats a plan 136 00:06:32,807 --> 00:06:36,805 to be little more than a GP-cum-social worker. 137 00:06:36,807 --> 00:06:39,072 He sees it as nobly motivated, 138 00:06:39,074 --> 00:06:41,972 but it just shows how blinkered his horizons are. 139 00:06:41,974 --> 00:06:44,072 Say it to him, not me. 140 00:06:45,540 --> 00:06:48,340 We'd be on the same merry-go- round we've been on for years. 141 00:06:49,407 --> 00:06:52,907 'Round and 'round, settling nothing. 142 00:06:53,974 --> 00:06:57,605 But you've been living with things as they are. 143 00:06:57,607 --> 00:07:00,805 You have this wonderful new job. 144 00:07:00,807 --> 00:07:02,472 What's changed? 145 00:07:05,641 --> 00:07:08,240 I had a glimpse of something new. 146 00:07:11,041 --> 00:07:13,039 I didn't truly realize until then 147 00:07:13,041 --> 00:07:17,972 how... desperately I wanted it, 148 00:07:17,974 --> 00:07:21,438 not just a compromise patch over the wound. 149 00:07:21,440 --> 00:07:23,273 You love him. 150 00:07:25,574 --> 00:07:29,874 Which is why s-saying goodbye broke my heart. 151 00:07:30,507 --> 00:07:32,305 He knows? 152 00:07:32,307 --> 00:07:35,338 I'm too much of a coward. 153 00:07:35,340 --> 00:07:37,941 But I knew as I left Ash Park... 154 00:07:39,607 --> 00:07:41,440 ... then it's over. 155 00:07:42,874 --> 00:07:45,841 We'll die with a whimper, not a bang. 156 00:07:48,540 --> 00:07:51,507 It all sounds so bleak. 157 00:07:54,407 --> 00:07:55,974 For me. 158 00:07:56,941 --> 00:08:00,238 But if I do it well enough, I can... 159 00:08:00,240 --> 00:08:02,507 minimize the pain for him. 160 00:08:08,307 --> 00:08:10,173 Having you helps. 161 00:08:12,008 --> 00:08:16,540 Having a friend I can talk to honestly... 162 00:08:17,440 --> 00:08:19,540 ... who I know can understand. 163 00:08:20,374 --> 00:08:22,240 I'll need it. 164 00:08:23,941 --> 00:08:26,774 Well, you know what I want. 165 00:08:27,374 --> 00:08:29,240 I'm not blind. 166 00:08:31,173 --> 00:08:35,374 But I will do nothing until I know you're free. 167 00:08:38,307 --> 00:08:39,641 Thank you. 168 00:08:40,140 --> 00:08:43,340 For my own protection perhaps as much as for yours. 169 00:08:55,607 --> 00:08:57,205 Sir? The telephone. 170 00:08:57,207 --> 00:08:58,707 Anna Bligh. 171 00:09:04,340 --> 00:09:06,273 Over there, sir. 172 00:09:06,774 --> 00:09:07,907 Ah. 173 00:09:11,008 --> 00:09:12,839 Henry, darling! 174 00:09:12,841 --> 00:09:14,674 Thank you. 175 00:09:15,307 --> 00:09:17,372 Come. Commiserate. 176 00:09:17,374 --> 00:09:18,872 Are you sure you need more? 177 00:09:18,874 --> 00:09:20,572 Need? No. 178 00:09:20,574 --> 00:09:23,305 Want? Very much. 179 00:09:23,307 --> 00:09:25,305 Two! Thank you. 180 00:09:25,307 --> 00:09:29,672 One for this gorgeous man who I have treated so poorly. 181 00:09:29,674 --> 00:09:32,972 I just... I wanted to get things out of the way before we spoke, 182 00:09:32,974 --> 00:09:35,474 and, well, out of the way they are. 183 00:09:37,207 --> 00:09:41,605 I've lost a rather large sum of money. 184 00:09:41,607 --> 00:09:43,939 My publisher, too. 185 00:09:43,941 --> 00:09:47,674 Seems I am unseemly in the eyes of Burbank National Pictures. 186 00:09:48,240 --> 00:09:50,739 Grand gestures are not appreciated. 187 00:09:50,741 --> 00:09:54,006 I feel very noble and very depressed. 188 00:09:54,408 --> 00:09:56,505 Start at the start. 189 00:09:56,507 --> 00:09:58,739 How are you? Are you all right? 190 00:09:58,741 --> 00:10:03,039 I was so pleased to hear that Prudence took you in. 191 00:10:03,041 --> 00:10:05,739 You first. And only one more drink. 192 00:10:05,741 --> 00:10:08,173 I'm a bit of a scandal. 193 00:10:09,240 --> 00:10:10,707 A lovable one. 194 00:10:11,273 --> 00:10:12,607 Go. 195 00:10:13,874 --> 00:10:15,507 Well... 196 00:10:16,108 --> 00:10:17,939 You have no intention of marrying? 197 00:10:17,941 --> 00:10:19,672 No. 198 00:10:19,674 --> 00:10:21,273 I see. 199 00:10:21,907 --> 00:10:23,974 You understand the position that puts us in. 200 00:10:24,574 --> 00:10:26,905 Can't my work speak for itself? 201 00:10:26,907 --> 00:10:29,939 Do you have to highlight me in the process? 202 00:10:29,941 --> 00:10:32,205 Maybe not now, but if we pour money into filming 203 00:10:32,207 --> 00:10:33,839 and this gets out... 204 00:10:33,841 --> 00:10:36,538 If you could guarantee you'll be married by then. 205 00:10:36,540 --> 00:10:38,171 I don't see what difference it makes. 206 00:10:38,173 --> 00:10:41,905 The film is the film, and it is adult material. 207 00:10:41,907 --> 00:10:44,574 So are you... unmarried, with a kid. 208 00:10:45,207 --> 00:10:47,006 That's too adult. 209 00:10:47,008 --> 00:10:48,672 This is a woman's picture, 210 00:10:48,674 --> 00:10:51,338 and women are far more judgmental than men. 211 00:10:51,340 --> 00:10:53,472 If we could get some guarantee. 212 00:10:53,474 --> 00:10:55,939 We like your work. We want it. 213 00:10:55,941 --> 00:10:59,705 Come back to us married, the deal stands. 214 00:10:59,707 --> 00:11:02,841 So I show the wedding certificate, you show the check? 215 00:11:04,008 --> 00:11:05,741 That's about it. 216 00:11:07,941 --> 00:11:09,438 That's not why I'm here. 217 00:11:09,440 --> 00:11:11,905 Oh, no, my darling. 218 00:11:11,907 --> 00:11:12,972 Ah. 219 00:11:12,974 --> 00:11:16,872 I'm afraid I... lost my cool. 220 00:11:16,874 --> 00:11:19,072 This is such hypocrisy. 221 00:11:19,074 --> 00:11:21,072 We all know what goes on in Hollywood. 222 00:11:21,074 --> 00:11:22,805 You flaunt stars like two-dollar whores. 223 00:11:22,807 --> 00:11:25,538 But perish the thought a woman makes an adult choice 224 00:11:25,540 --> 00:11:26,939 to raise a child on her own. 225 00:11:26,941 --> 00:11:28,405 - Well, then the heavens fall. - Enough! 226 00:11:28,407 --> 00:11:32,271 I will not marry to satisfy your double standard. 227 00:11:32,273 --> 00:11:35,807 If that sees me out of pocket, fine. 228 00:11:38,240 --> 00:11:39,939 And it certainly does. 229 00:11:39,941 --> 00:11:42,772 I've never seen so many zeroes in my life. 230 00:11:49,774 --> 00:11:51,374 I don't know what you think you're doing. 231 00:11:52,240 --> 00:11:54,171 You're a talented author. 232 00:11:54,173 --> 00:11:57,108 It saddens me to see you implode. 233 00:11:58,407 --> 00:11:59,805 What, that's it? 234 00:11:59,807 --> 00:12:02,607 Well, the other studios will feel exactly the same. 235 00:12:05,574 --> 00:12:08,841 I can't imagine what you think you've achieved. 236 00:12:13,074 --> 00:12:15,474 And... what do you think you've achieved? 237 00:12:17,207 --> 00:12:20,438 At least I know now what my work's worth. 238 00:12:20,440 --> 00:12:21,907 Nothing. 239 00:12:22,540 --> 00:12:24,173 Something. 240 00:12:25,273 --> 00:12:26,641 Everything. 241 00:12:28,207 --> 00:12:29,472 What? 242 00:12:29,474 --> 00:12:34,374 I'll raise our baby, unmarried, head held high. 243 00:12:44,140 --> 00:12:46,140 Thought you'd want the honors. 244 00:12:46,641 --> 00:12:48,939 I like to think she's watching. 245 00:12:48,941 --> 00:12:50,774 I'd say she is. 246 00:12:52,907 --> 00:12:55,741 Now let's see what response this gets. 247 00:13:00,340 --> 00:13:02,739 It's called testing the waters. 248 00:13:02,741 --> 00:13:05,238 Blokes. Talkin'. 249 00:13:05,240 --> 00:13:06,772 Well, stranger things have happened. 250 00:13:06,774 --> 00:13:08,772 Mm. 251 00:13:08,774 --> 00:13:09,774 Pass them around. 252 00:13:09,774 --> 00:13:11,774 Good afternoon, gentlemen. 253 00:13:12,273 --> 00:13:14,605 I'm chief recruiting officer. 254 00:13:14,607 --> 00:13:16,438 What do you reckon? 255 00:13:16,440 --> 00:13:19,874 She was a pillar of the community, so it's very fitting. 256 00:13:20,374 --> 00:13:22,607 Always say the right thing, eh? 257 00:13:24,074 --> 00:13:25,907 I'll do me darndest for you. 258 00:13:26,807 --> 00:13:28,538 Shouldn't you be at home? 259 00:13:28,540 --> 00:13:30,173 I'm collecting my things. 260 00:13:34,707 --> 00:13:36,540 I could have brought them. 261 00:13:39,807 --> 00:13:41,807 I needed the moment. 262 00:13:46,440 --> 00:13:48,505 I've had bits of myself scattered around 263 00:13:48,507 --> 00:13:50,340 for six years now. 264 00:13:51,807 --> 00:13:54,605 Oh! This is David's. 265 00:13:58,041 --> 00:14:00,307 Keep it for the littlies. 266 00:14:03,674 --> 00:14:05,340 Quite a wrench. 267 00:14:06,841 --> 00:14:10,841 I've nursed for my entire adult life. 268 00:14:11,474 --> 00:14:13,472 Must feel strange. 269 00:14:13,474 --> 00:14:15,072 Especially with what you've got planned. 270 00:14:15,074 --> 00:14:17,074 I'd love to be a part of it. 271 00:14:17,674 --> 00:14:20,674 But I need to give Mrs. Bligh a go. 272 00:14:22,074 --> 00:14:24,305 Elizabeth saw it as a job. 273 00:14:24,307 --> 00:14:26,238 Maybe that's the way to approach it, you know? 274 00:14:26,240 --> 00:14:28,674 You're just carrying on working. 275 00:14:30,207 --> 00:14:32,039 I hope it's enough. 276 00:14:32,041 --> 00:14:33,538 Won't know till you try. 277 00:14:33,540 --> 00:14:35,205 I won't. 278 00:14:39,607 --> 00:14:41,273 I want to cry. 279 00:14:44,974 --> 00:14:46,407 Truth? 280 00:14:49,574 --> 00:14:51,173 So do I. 281 00:14:57,140 --> 00:14:59,138 Good boy. 282 00:15:15,741 --> 00:15:21,205 Baruch ata Adonai, Eloheinu melech haolam, 283 00:15:21,207 --> 00:15:24,271 ... asher kidishanu bimitzvotav vetzivanu, 284 00:15:24,273 --> 00:15:26,641 l'hadlik ner shel Shabbat. 285 00:15:28,474 --> 00:15:31,607 Shabbat shalom. 286 00:15:36,641 --> 00:15:38,907 - Shabbat shalom. - Shabbat shalom. 287 00:15:43,207 --> 00:15:44,207 Yes. 288 00:15:44,841 --> 00:15:46,705 The done thing. 289 00:15:49,041 --> 00:15:52,574 Shabbat shalom. 290 00:16:09,607 --> 00:16:11,774 Yeah? 291 00:16:13,008 --> 00:16:15,372 Doctor, before I head home, may I? 292 00:16:15,374 --> 00:16:16,605 Make it quick. 293 00:16:16,607 --> 00:16:18,273 Indeed. 294 00:16:23,340 --> 00:16:25,872 There was confusion at the CWA. 295 00:16:25,874 --> 00:16:27,039 What might that be? 296 00:16:27,041 --> 00:16:29,039 Our women's clinic... no more. 297 00:16:29,041 --> 00:16:32,006 What does it mean... "men's groups"? 298 00:16:32,008 --> 00:16:35,039 Will this simply encourage them to come together to complain 299 00:16:35,041 --> 00:16:37,805 against whatever comforts you're offering their wives? 300 00:16:37,807 --> 00:16:39,338 Is that what the women are saying? 301 00:16:39,340 --> 00:16:41,605 Well, it was their space. 302 00:16:41,607 --> 00:16:44,238 And it still will be. "Us and them" doesn't help. 303 00:16:44,240 --> 00:16:47,171 We ladies and men are not the same, Doctor. 304 00:16:47,173 --> 00:16:48,472 There is a divide. 305 00:16:48,474 --> 00:16:52,271 There was sanctuary, knowing that the clinic was ours. 306 00:16:52,273 --> 00:16:54,572 Maybe the blokes need some space too. 307 00:16:54,574 --> 00:16:56,739 They have the public bar. 308 00:16:56,741 --> 00:16:59,207 Booze and bombast, Doris. 309 00:17:00,207 --> 00:17:03,538 They might need a place to talk their feelings. 310 00:17:03,540 --> 00:17:04,705 Men don't. 311 00:17:04,707 --> 00:17:05,939 Maybe they should. 312 00:17:05,941 --> 00:17:07,839 Maybe there wouldn't have been a Stan O'Rourke 313 00:17:07,841 --> 00:17:10,872 if he'd had a place to get it off his chest, hmm? 314 00:17:13,741 --> 00:17:14,772 Perhaps. 315 00:17:14,774 --> 00:17:17,905 I'll manage it so we can all share. 316 00:17:17,907 --> 00:17:19,039 You think I wouldn't? 317 00:17:19,041 --> 00:17:21,672 If anything, it'll be better. 318 00:17:21,674 --> 00:17:24,672 - How? - That was for me to figure. 319 00:17:24,674 --> 00:17:26,474 For now, just accept the fact. 320 00:17:27,273 --> 00:17:28,874 I do. 321 00:17:33,108 --> 00:17:35,572 I shall be your emissary. 322 00:17:35,574 --> 00:17:37,238 I'd appreciate that. 323 00:17:41,574 --> 00:17:43,240 Sleep tight. 324 00:17:44,741 --> 00:17:47,238 Did you like it, Granny? 325 00:17:47,240 --> 00:17:50,507 Yes. I did. 326 00:17:51,440 --> 00:17:54,407 Good night. 327 00:17:55,074 --> 00:17:56,739 Roll over now. 328 00:18:06,841 --> 00:18:10,707 The house is still resting firmly on its foundations. 329 00:18:12,807 --> 00:18:14,639 Sometimes fear needs fearing 330 00:18:14,641 --> 00:18:16,607 more than the things that we fear. 331 00:18:34,207 --> 00:18:36,639 It's a "be fabulous" party. 332 00:18:36,641 --> 00:18:40,438 Delia's not stinting, but it's money well spent. 333 00:18:40,440 --> 00:18:42,972 She's invited the wealthy of your old set 334 00:18:42,974 --> 00:18:44,505 and a smattering of mine. 335 00:18:44,507 --> 00:18:47,238 Needless to say, none would get into Casa Swanson 336 00:18:47,240 --> 00:18:49,039 in the normal run of events. 337 00:18:49,041 --> 00:18:51,006 How will Prudence cope? 338 00:18:51,008 --> 00:18:53,271 She's revealing her inner fag hag. 339 00:18:53,273 --> 00:18:55,505 A monster is born. 340 00:18:55,507 --> 00:18:57,138 We miss you! 341 00:18:57,140 --> 00:18:58,939 Olivia says hello. 342 00:18:58,941 --> 00:19:02,171 Georgie's sleeping. She can't. So we're sitting vigil. 343 00:19:02,173 --> 00:19:03,839 Glad she's there? 344 00:19:03,841 --> 00:19:05,672 She asks if we're happy to have her. 345 00:19:05,674 --> 00:19:07,805 It's wonderful to be here. 346 00:19:07,807 --> 00:19:09,472 Madly! 347 00:19:09,474 --> 00:19:12,072 That's Uncle William. Georgie's won a heart. 348 00:19:12,074 --> 00:19:13,538 Oh, I'm sure. 349 00:19:13,540 --> 00:19:15,772 Wish us well for winning some later. 350 00:19:15,774 --> 00:19:17,271 I'm sure you will. 351 00:19:17,273 --> 00:19:19,739 - Give my love. - Anna sends her love. 352 00:19:19,741 --> 00:19:21,905 Sounds like Grandmother's car. 353 00:19:21,907 --> 00:19:24,605 Mother's just arrived. She'll want a quick word. 354 00:19:24,607 --> 00:19:26,639 I'll hand you over as soon as she comes in. 355 00:19:26,641 --> 00:19:28,472 Send them safely home. 356 00:19:28,474 --> 00:19:30,305 They'll be spoiled rotten. 357 00:19:30,307 --> 00:19:32,108 She deserves it. 358 00:19:32,974 --> 00:19:34,639 She's earned it. 359 00:19:37,641 --> 00:19:41,440 So all through here is going to be a huge arch, Moroccan style. 360 00:19:48,774 --> 00:19:50,507 Oh! There you are. 361 00:19:51,074 --> 00:19:52,472 No Elizabeth? 362 00:19:52,474 --> 00:19:55,739 She's using the rigors of the drive home as her excuse. 363 00:19:55,741 --> 00:19:58,106 It's lucky she's not still living here. 364 00:19:58,108 --> 00:19:59,805 She'd have no choice. 365 00:19:59,807 --> 00:20:01,205 I'm sure. 366 00:20:01,207 --> 00:20:04,739 Where does Delia find such handsome men? 367 00:20:04,741 --> 00:20:09,271 Joint's positively creak with the waiters at my soirees. 368 00:20:09,273 --> 00:20:10,639 I hope you approve. 369 00:20:10,641 --> 00:20:13,705 I shall write to my Andrew and scandalize him. 370 00:20:13,707 --> 00:20:16,472 Ah. There you are. 371 00:20:16,474 --> 00:20:18,438 I'm sure you approve. 372 00:20:18,440 --> 00:20:20,039 Gorgeous! 373 00:20:20,041 --> 00:20:21,972 Even before the guests arrive. 374 00:20:21,974 --> 00:20:24,039 Um, I forgot to mention there may be an extra. 375 00:20:24,041 --> 00:20:26,039 - Oh, yes? - He didn't commit. 376 00:20:26,041 --> 00:20:27,474 Do tell. 377 00:20:28,074 --> 00:20:30,006 Uh, Harry Polson. 378 00:20:30,008 --> 00:20:32,772 He was good to me when I was low. 379 00:20:32,774 --> 00:20:35,438 Then fling the doors wide. 380 00:20:35,440 --> 00:20:36,507 Excuse me. 381 00:20:37,641 --> 00:20:39,006 Delia, dear! 382 00:20:39,008 --> 00:20:40,138 She's in her element. 383 00:20:40,140 --> 00:20:42,205 Alarmingly. 384 00:20:42,207 --> 00:20:43,705 How's Anna? 385 00:20:43,707 --> 00:20:47,405 Alternating between defiance and deflation. 386 00:20:47,407 --> 00:20:49,505 I left her discussing it with Mother. 387 00:20:49,507 --> 00:20:51,006 Elizabeth's there? 388 00:20:51,008 --> 00:20:53,072 Just now. 389 00:20:53,074 --> 00:20:54,607 Ah. I'll be back. 390 00:21:05,540 --> 00:21:07,574 No day of rest? 391 00:21:08,140 --> 00:21:10,405 - Mine soon. - Indeed. 392 00:21:10,407 --> 00:21:12,074 Keeps me at it. 393 00:21:12,841 --> 00:21:15,505 Well, now the paperwork. 394 00:21:15,507 --> 00:21:16,872 You check it over. 395 00:21:16,874 --> 00:21:19,438 If it all makes sense, then, uh, we'll get it started. 396 00:21:19,440 --> 00:21:20,972 You don't have to do this. 397 00:21:20,974 --> 00:21:22,839 - I want to. - I know Sarah wants... 398 00:21:22,841 --> 00:21:25,240 I want to. 399 00:21:29,407 --> 00:21:33,072 Harry... it occurred to me at our wedding 400 00:21:33,074 --> 00:21:36,307 that there you were, bearing witness for a man who... 401 00:21:37,008 --> 00:21:40,307 ... I'll admit it, was part of treating you shabbily. 402 00:21:41,841 --> 00:21:43,739 You've shown dignity with James. 403 00:21:43,741 --> 00:21:47,741 You've been a good friend for that alone. 404 00:21:48,240 --> 00:21:50,106 And yes, for Sarah. 405 00:21:50,108 --> 00:21:52,273 She's deeply fond of you. 406 00:21:53,474 --> 00:21:55,273 Means a lot. 407 00:21:55,874 --> 00:21:57,772 I'll put these up in the house. 408 00:21:57,774 --> 00:21:59,772 You get back to it. 409 00:21:59,774 --> 00:22:01,273 Thank you. 410 00:22:06,574 --> 00:22:08,972 All work and no play. 411 00:22:08,974 --> 00:22:11,741 Even God took a break on Sunday. 412 00:22:33,841 --> 00:22:37,739 If you've been sent to fetch me, your trip is wasted. 413 00:22:37,741 --> 00:22:40,705 If you've come for Anna, good. She needs distraction. 414 00:22:40,707 --> 00:22:42,106 Uh, neither. 415 00:22:42,108 --> 00:22:45,173 Well, take her anyway. She's in a funk. 416 00:22:45,974 --> 00:22:48,972 I'm glad you and she are talking. 417 00:22:48,974 --> 00:22:50,841 Well, what did she say? 418 00:22:51,707 --> 00:22:56,305 Well, that you'll be mother and father but not husband and wife. 419 00:22:56,307 --> 00:22:59,271 Not without its challenges, I expect. 420 00:22:59,273 --> 00:23:00,774 The child will be loved. 421 00:23:01,407 --> 00:23:03,138 What's most important. 422 00:23:03,140 --> 00:23:04,874 And protected. 423 00:23:05,474 --> 00:23:07,474 That's not why I'm here. 424 00:23:21,407 --> 00:23:23,173 Well, you're a start. 425 00:23:23,874 --> 00:23:25,374 Just checking. 426 00:23:25,941 --> 00:23:27,305 Come in. 427 00:23:27,307 --> 00:23:29,741 Well, no one's going to open up in front of a copper. 428 00:23:30,607 --> 00:23:32,472 What about the copper opening up? 429 00:23:32,474 --> 00:23:34,538 Nah. 430 00:23:34,540 --> 00:23:36,941 Tough as old boots, me. No need. 431 00:23:38,741 --> 00:23:40,173 Next time. 432 00:23:40,674 --> 00:23:42,138 If there is one. 433 00:23:42,140 --> 00:23:43,607 I'm in it for the long haul. 434 00:23:48,741 --> 00:23:50,072 Does Carolyn know? 435 00:23:50,074 --> 00:23:53,072 No. And ideally, nor should Jack. 436 00:23:53,074 --> 00:23:55,639 You're the one best placed to control it. 437 00:23:57,474 --> 00:23:59,941 Is Mr. Burton normally so unpleasant? 438 00:24:01,173 --> 00:24:04,905 He has the surgeon's conviction of always being right. 439 00:24:04,907 --> 00:24:06,605 In spades. 440 00:24:06,607 --> 00:24:08,271 Sir Richard is fueling it. 441 00:24:08,273 --> 00:24:10,905 Well, he couldn't resist another thrust of the rapier. 442 00:24:10,907 --> 00:24:12,907 Can you talk to the board? 443 00:24:14,440 --> 00:24:16,739 - No. - Surely you must be able... 444 00:24:16,741 --> 00:24:20,772 Just weeks ago, I would have sailed in guns ablaze. 445 00:24:20,774 --> 00:24:23,974 But only one person can solve this... Jack. 446 00:24:24,674 --> 00:24:27,405 Everyone's problems their own. 447 00:24:27,407 --> 00:24:28,574 You and Anna too. 448 00:24:29,707 --> 00:24:31,572 Make your choices as best you can 449 00:24:31,574 --> 00:24:32,941 from the information available. 450 00:24:33,874 --> 00:24:36,974 That's all Jack requires... a heads-up. 451 00:24:37,540 --> 00:24:39,507 Not just the outside that's changed. 452 00:24:40,707 --> 00:24:44,006 You inform Jack, and then I'll set the scene. 453 00:24:53,507 --> 00:24:54,907 Hello? 454 00:25:09,874 --> 00:25:13,138 Mr. Burton. Elizabeth Goddard. 455 00:25:13,140 --> 00:25:15,841 Uh, might we meet this afternoon? 456 00:25:23,041 --> 00:25:24,605 Uh, he's sound asleep. 457 00:25:24,607 --> 00:25:26,672 The, uh, ride wore him out. 458 00:25:26,674 --> 00:25:27,772 What's all this? 459 00:25:27,774 --> 00:25:29,905 I've been going through the accounts. 460 00:25:29,907 --> 00:25:31,639 Well trained by Mother. 461 00:25:31,641 --> 00:25:34,238 I now have a degree in household management. 462 00:25:34,240 --> 00:25:35,338 Ah. 463 00:25:35,340 --> 00:25:37,639 - We spend too much, you know. - How so? 464 00:25:37,641 --> 00:25:40,039 Well, we could do with half the staff. 465 00:25:40,041 --> 00:25:43,605 If I'm to be mother and wife, I don't need waiting on, 466 00:25:43,607 --> 00:25:45,972 and I've offered help in the kitchen. 467 00:25:45,974 --> 00:25:47,472 I bet that went down well. 468 00:25:47,474 --> 00:25:49,438 Yes. Cook is very protective. 469 00:25:49,440 --> 00:25:51,839 - It's her domain. - My home. 470 00:25:51,841 --> 00:25:54,039 Ah. Total commitment. 471 00:25:54,041 --> 00:25:57,106 - It's how I am. - I had noticed. 472 00:25:58,273 --> 00:26:01,538 I must say I'm surprised. 473 00:26:01,540 --> 00:26:02,839 Why? 474 00:26:02,841 --> 00:26:05,106 How you're embracing domesticity so fully. 475 00:26:05,108 --> 00:26:07,072 A lot more besides. 476 00:26:07,074 --> 00:26:08,372 I can help with the books, 477 00:26:08,374 --> 00:26:11,205 I can school David if he doesn't settle well at the local, 478 00:26:11,207 --> 00:26:13,006 and I'd like to do more around the property. 479 00:26:13,008 --> 00:26:15,405 - I'm perfectly capable. - I have no doubt. 480 00:26:15,407 --> 00:26:17,538 And we could do more charitably... 481 00:26:17,540 --> 00:26:20,839 possibly a food service for some of the older folks. 482 00:26:20,841 --> 00:26:22,705 And you're thinking of culling staff? 483 00:26:22,707 --> 00:26:24,639 The way you're going, we'll end up hiring. 484 00:26:24,641 --> 00:26:27,805 I want Ash Park to be more than just the house on the hill. 485 00:26:27,807 --> 00:26:30,171 - It's our house on the hill. - But let's bring it to earth. 486 00:26:30,173 --> 00:26:31,905 Let's make it matter. 487 00:26:31,907 --> 00:26:33,006 Anything you want. 488 00:26:33,008 --> 00:26:34,839 As long as you're fulfilled and happy. 489 00:26:34,841 --> 00:26:35,939 I am. 490 00:26:35,941 --> 00:26:37,841 I will be. 491 00:26:38,407 --> 00:26:42,074 I might ask cook about what it would take to do a food service. 492 00:26:42,874 --> 00:26:45,905 I'll make it seem like her idea. 493 00:26:45,907 --> 00:26:47,872 - You're learning! - Ha! 494 00:26:57,207 --> 00:27:01,041 Mildred, that Canberra number again, please. 495 00:27:02,974 --> 00:27:05,207 Oh, thank you. 496 00:27:10,607 --> 00:27:14,739 Agatha, I've been thinking about leftovers. 497 00:27:14,741 --> 00:27:15,972 How so, ma'am? 498 00:27:15,974 --> 00:27:19,238 Well, I hate to see good food going to waste. 499 00:27:19,240 --> 00:27:21,774 Mm. Crying shame, I call it. 500 00:27:23,074 --> 00:27:25,741 Perhaps we could put our heads together on it. 501 00:27:27,074 --> 00:27:31,039 No, no. Uh, the idea, it appeals. 502 00:27:31,041 --> 00:27:33,407 The, uh, the timing's bad. 503 00:27:34,273 --> 00:27:38,140 Does a refusal now preclude a yes later? 504 00:27:40,340 --> 00:27:42,372 Then you may hear from me. 505 00:27:42,374 --> 00:27:45,039 It depends on my wife. 506 00:27:45,041 --> 00:27:47,074 It could be months. 507 00:27:49,440 --> 00:27:52,307 No, no. I... I will tell her when... 508 00:27:53,273 --> 00:27:55,607 ... if it's right. 509 00:27:58,240 --> 00:27:59,407 Good. 510 00:28:22,474 --> 00:28:25,171 Doesn't everyone look thrilled to be here? 511 00:28:25,173 --> 00:28:27,171 Oh, it's such a variety. 512 00:28:27,173 --> 00:28:30,372 Oh, I do hope some of my set arrive soon. 513 00:28:30,374 --> 00:28:31,805 Oh! There's some now! Hello! 514 00:28:31,807 --> 00:28:33,307 Hello. 515 00:28:33,874 --> 00:28:36,205 So most of these are your old friends? 516 00:28:36,207 --> 00:28:37,505 Oh, still friends, really. 517 00:28:37,507 --> 00:28:40,171 We always look forward to seeing each other. 518 00:28:40,173 --> 00:28:41,805 Such glamorous guests. 519 00:28:45,074 --> 00:28:48,108 Where have these people been all my life? 520 00:28:49,407 --> 00:28:52,041 Who is that exotic creature just arriving? 521 00:28:53,440 --> 00:28:55,472 I'm not sure. 522 00:28:55,474 --> 00:28:58,474 Bill. Bob. Bruce? 523 00:28:59,041 --> 00:29:01,939 - A man? - In a fabulous frock. 524 00:29:01,941 --> 00:29:05,774 And the way Delia's gushing, with a house needing attention. 525 00:29:06,507 --> 00:29:09,271 The good thing about a lot of this crowd... 526 00:29:09,273 --> 00:29:11,639 no children to soak up the money. 527 00:29:11,641 --> 00:29:14,639 Perhaps it's best Elizabeth did decline. 528 00:29:14,641 --> 00:29:16,271 I hope your gang won't be too shocked. 529 00:29:16,273 --> 00:29:18,338 Oh, carefully chosen. 530 00:29:22,941 --> 00:29:25,138 I must bring out the cigarettes. 531 00:29:25,140 --> 00:29:26,140 Over there. 532 00:29:26,841 --> 00:29:28,741 They're sharing! 533 00:29:32,674 --> 00:29:35,173 Your education continues. 534 00:29:38,707 --> 00:29:40,207 Henry. 535 00:29:40,741 --> 00:29:42,072 You sent Hollywood packing 536 00:29:42,074 --> 00:29:44,438 and you're worried about a gaggle of homosexuals? 537 00:29:44,440 --> 00:29:45,772 More like my tongue. 538 00:29:45,774 --> 00:29:48,438 I'm likely to fire away again if they start on this. 539 00:29:48,440 --> 00:29:51,338 This could well be the least judgmental reaction we'll get. 540 00:29:51,340 --> 00:29:53,338 Well, at least it's going to be witty. 541 00:29:53,340 --> 00:29:54,505 With queens? 542 00:29:56,507 --> 00:29:58,173 You ready? 543 00:29:59,774 --> 00:30:01,672 As I'll ever be. 544 00:30:01,674 --> 00:30:03,674 Into the fray. 545 00:30:15,807 --> 00:30:17,805 My sweets! 546 00:30:17,807 --> 00:30:19,872 Arriving together. 547 00:30:19,874 --> 00:30:21,205 Public statement? 548 00:30:21,207 --> 00:30:23,271 We won't lie if asked. 549 00:30:23,273 --> 00:30:25,905 It seems an afternoon for honesty. 550 00:30:25,907 --> 00:30:29,507 - Prudence? - Her eyes are on approving stalks. 551 00:30:30,407 --> 00:30:33,372 Oh! Oh, welcome! 552 00:30:33,374 --> 00:30:34,538 And adieu! 553 00:30:34,540 --> 00:30:36,739 Gorgeous! 554 00:30:36,741 --> 00:30:38,805 - This special smoking. - Yes? 555 00:30:38,807 --> 00:30:40,338 I love it. It's beautiful. 556 00:30:40,340 --> 00:30:42,540 - Oh. - I had a small puff myself. 557 00:30:43,108 --> 00:30:45,605 I think perhaps discretion. 558 00:30:45,607 --> 00:30:47,839 The garden or the Moroccan room. 559 00:30:47,841 --> 00:30:49,941 I'll spread the word. Take over. 560 00:30:51,641 --> 00:30:53,305 Can I leave this to you? 561 00:30:53,307 --> 00:30:55,605 I promised I'd return. 562 00:30:55,607 --> 00:30:57,238 It's delicious. 563 00:30:59,240 --> 00:31:01,205 And you were worried about being the scandal. 564 00:31:01,207 --> 00:31:03,372 It does add perspective. 565 00:31:03,374 --> 00:31:05,138 They're like you were with the Americans. 566 00:31:05,140 --> 00:31:06,705 Hmm? 567 00:31:06,707 --> 00:31:08,872 Well, thumbing their noses at society. 568 00:31:08,874 --> 00:31:10,772 I mean, what harm does it do anyone? 569 00:31:10,774 --> 00:31:11,839 What harm does that? 570 00:31:11,841 --> 00:31:14,271 Oh, so priceless. 571 00:31:14,273 --> 00:31:16,572 It glistens all over the place. 572 00:31:16,574 --> 00:31:17,741 Is it an heirloom? 573 00:31:18,307 --> 00:31:21,106 Today Prudence, tomorrow the world. 574 00:31:21,108 --> 00:31:22,173 We can but hope. 575 00:31:23,440 --> 00:31:25,106 - We are on welcoming duty. - Mm. 576 00:31:25,108 --> 00:31:27,672 Uh, welcome! Hello. Welcome. 577 00:31:27,674 --> 00:31:28,972 Delia is through there. 578 00:31:28,974 --> 00:31:30,672 Mervyn Peel and Stephen Black. 579 00:31:30,674 --> 00:31:31,705 Henry! 580 00:31:31,707 --> 00:31:33,572 Overtaxing your hand, naughty boy. 581 00:31:34,974 --> 00:31:36,841 - And, uh, you are? - Anna Bligh. 582 00:31:38,407 --> 00:31:40,972 Not the? 583 00:31:40,974 --> 00:31:43,106 A famous girl, chum. Trust you. 584 00:31:43,108 --> 00:31:45,939 Your book jacket says you're single. 585 00:31:45,941 --> 00:31:47,271 I am. 586 00:31:47,273 --> 00:31:49,739 Feel free to congratulate the father. 587 00:31:49,741 --> 00:31:51,106 Oh. Well, is he here? 588 00:31:51,108 --> 00:31:52,273 Point him out. 589 00:31:57,741 --> 00:31:59,405 Slap me down with a feather. 590 00:32:01,307 --> 00:32:02,472 But not... 591 00:32:02,474 --> 00:32:03,972 No. 592 00:32:03,974 --> 00:32:06,905 Well, Fox, you fox. 593 00:32:06,907 --> 00:32:09,538 Too camp! 594 00:32:18,108 --> 00:32:20,774 Mr. Burton. Come in. 595 00:32:23,741 --> 00:32:25,572 This is a courtesy call. 596 00:32:25,574 --> 00:32:27,839 I am aware of your history with the board. 597 00:32:27,841 --> 00:32:30,106 History... past tense. 598 00:32:30,108 --> 00:32:32,273 You're here to talk to the future. 599 00:32:37,674 --> 00:32:39,507 Speak openly. 600 00:32:43,540 --> 00:32:44,672 I'll leave you. 601 00:32:44,674 --> 00:32:46,305 I came to see you. 602 00:32:46,307 --> 00:32:48,106 But this is what you're getting. 603 00:32:48,108 --> 00:32:49,607 Excuse me. 604 00:32:56,008 --> 00:32:59,939 I thought Henry Fox knew what side his bread's buttered on. 605 00:32:59,941 --> 00:33:01,874 You're an unpleasant prick, aren't you? 606 00:33:02,807 --> 00:33:04,338 I think... 607 00:33:04,340 --> 00:33:06,505 You're not used to the direct approach? 608 00:33:06,507 --> 00:33:08,106 That's the trouble with you surgeons, 609 00:33:08,108 --> 00:33:09,405 especially the higher you go. 610 00:33:09,407 --> 00:33:11,238 There's no one to say no. 611 00:33:11,240 --> 00:33:12,338 Well, I am. 612 00:33:12,340 --> 00:33:14,540 - I think... - Shut up and listen. 613 00:33:15,507 --> 00:33:18,538 I could handle you turning a job interview into a coup. 614 00:33:18,540 --> 00:33:21,672 I could just deal with your supercilious manner 615 00:33:21,674 --> 00:33:24,905 when I explained my view of a shared future. 616 00:33:24,907 --> 00:33:27,572 But there is no way I'm standing back and letting you play games 617 00:33:27,574 --> 00:33:29,805 with the patients I've poured my life into. 618 00:33:29,807 --> 00:33:31,639 So you can give credence to my idea, 619 00:33:31,641 --> 00:33:34,572 you can work with me and respect it, 620 00:33:34,574 --> 00:33:36,705 - or you can piss off. - I'm not listening to this. 621 00:33:36,707 --> 00:33:39,805 Give it a proper go... 622 00:33:39,807 --> 00:33:44,305 and I might... repeat... might... revise my opinion 623 00:33:44,307 --> 00:33:46,472 you're a self-centered, arrogant bastard. 624 00:33:46,474 --> 00:33:49,572 - This is outrageous! - What's outrageous is you swanning in 625 00:33:49,574 --> 00:33:51,872 like some minor Machiavelli, 626 00:33:51,874 --> 00:33:55,307 manipulating my hospital before you've even started. 627 00:33:56,108 --> 00:33:59,271 Any surgeon who puts his ego ahead of his patients 628 00:33:59,273 --> 00:34:01,106 is a shit surgeon in my book. 629 00:34:04,374 --> 00:34:05,872 Have we got a deal? 630 00:34:05,874 --> 00:34:07,939 We certainly have not. 631 00:34:07,941 --> 00:34:09,407 All right. 632 00:34:10,540 --> 00:34:12,374 Then here's how it goes. 633 00:34:13,173 --> 00:34:15,805 I've got an appointment with the board tomorrow. 634 00:34:15,807 --> 00:34:18,472 Elizabeth and Henry are coming, 635 00:34:18,474 --> 00:34:20,839 and we're laying the whole thing out in front of them. 636 00:34:20,841 --> 00:34:23,905 Henry is bringing a talented young colleague 637 00:34:23,907 --> 00:34:27,705 and an offer of both of their skills in lieu of you. 638 00:34:27,707 --> 00:34:30,338 There's no way we're letting you loose on the place. 639 00:34:30,340 --> 00:34:31,839 A second-rate doctor, 640 00:34:31,841 --> 00:34:33,939 a fairy who can't operate, and some ring-in? 641 00:34:33,941 --> 00:34:35,405 And she's yesterday's news. 642 00:34:35,407 --> 00:34:36,440 Are the staff? 643 00:34:38,574 --> 00:34:42,271 Either the board takes the deal or it's a full walkout. 644 00:34:42,273 --> 00:34:43,273 They voted. 645 00:34:44,807 --> 00:34:46,641 Board won't risk that. 646 00:34:47,407 --> 00:34:50,807 Do you want it known you were dropped by a country hospital? 647 00:34:51,707 --> 00:34:54,674 The great Neil Burton, rejected. 648 00:34:56,173 --> 00:34:59,008 I'd retire with my reputation intact. 649 00:35:02,807 --> 00:35:04,641 Well... 650 00:35:05,674 --> 00:35:07,907 ... perhaps I misjudged you. 651 00:35:09,074 --> 00:35:10,572 There is fire. 652 00:35:10,574 --> 00:35:12,905 When it comes to my patients. 653 00:35:12,907 --> 00:35:15,072 We perhaps could have worked together. 654 00:35:15,074 --> 00:35:16,641 No hope now. 655 00:35:17,140 --> 00:35:18,474 No. 656 00:35:22,474 --> 00:35:24,140 Do I cancel the board meeting? 657 00:35:25,340 --> 00:35:29,338 Your hick hospital is welcome to stay firmly in the past. 658 00:35:29,340 --> 00:35:31,905 And you're welcome to bugger off. 659 00:35:31,907 --> 00:35:33,741 No wonder you listen to Richard Bennett. 660 00:35:34,774 --> 00:35:37,472 Tell him to enjoy his seat on the board 661 00:35:37,474 --> 00:35:39,273 while he's still got it. 662 00:36:08,507 --> 00:36:12,008 Remind me never to play poker with you. 663 00:36:13,641 --> 00:36:16,072 I have never seen a hand bluffed so well. 664 00:36:16,074 --> 00:36:17,839 Well, now I'd better actually get Henry 665 00:36:17,841 --> 00:36:19,205 and some whiz kid on board 666 00:36:19,207 --> 00:36:21,238 and I'll have myself a hospital and a clinic. 667 00:36:21,240 --> 00:36:22,574 Mine. 668 00:36:27,974 --> 00:36:29,072 Four. 669 00:36:29,074 --> 00:36:30,872 One, two, three, four. 670 00:36:30,874 --> 00:36:32,372 Your turn. 671 00:36:37,307 --> 00:36:39,039 - Three! - Three! 672 00:36:39,041 --> 00:36:40,972 One, two, three. 673 00:36:40,974 --> 00:36:42,939 - Who's winning? - I am! 674 00:36:42,941 --> 00:36:44,138 I'm going to win. 675 00:36:44,140 --> 00:36:45,805 No, you're not. 676 00:36:45,807 --> 00:36:48,805 Cook's just baked a cake. Fresh out of the oven. 677 00:36:48,807 --> 00:36:50,472 Why don't you go and get some? 678 00:36:50,474 --> 00:36:52,340 I have to talk to Mummy. 679 00:36:54,507 --> 00:36:57,305 That didn't take too much prompting. 680 00:36:57,307 --> 00:36:59,572 - What is it? - Don't worry. 681 00:36:59,574 --> 00:37:02,074 It's, uh, it's nothing serious. 682 00:37:02,607 --> 00:37:04,505 I'd made a choice not to tell you something, 683 00:37:04,507 --> 00:37:06,674 and I suddenly realized that that was wrong. 684 00:37:08,041 --> 00:37:10,006 I didn't want to throw a spanner in the works. 685 00:37:10,008 --> 00:37:12,372 You're trying so hard here. 686 00:37:12,374 --> 00:37:14,307 But I think you should know. 687 00:37:14,974 --> 00:37:15,974 Yes? 688 00:37:18,140 --> 00:37:21,538 I've been contacted by the Israeli Embassy. 689 00:37:21,540 --> 00:37:24,639 My time in Canberra, your history, 690 00:37:24,641 --> 00:37:27,572 our time on the kibbutz, David. 691 00:37:27,574 --> 00:37:30,405 If I'm agreeable, they'll ask Menzies to add me 692 00:37:30,407 --> 00:37:32,407 to our diplomatic staff in Israel. 693 00:37:33,941 --> 00:37:37,641 They want someone who can see the complexities as they are. 694 00:37:38,440 --> 00:37:39,872 They want you to... 695 00:37:39,874 --> 00:37:41,372 Us. 696 00:37:41,374 --> 00:37:43,474 You too. 697 00:37:44,173 --> 00:37:46,907 You're very much part of it. 698 00:37:48,440 --> 00:37:50,874 Just as you're embracing this. 699 00:37:52,540 --> 00:37:55,607 But it's wrong that we don't decide together. 700 00:37:56,607 --> 00:37:57,839 How long? 701 00:37:57,841 --> 00:38:01,171 Three years at least. They want a commitment. 702 00:38:01,173 --> 00:38:02,872 What about Ash Park? 703 00:38:02,874 --> 00:38:04,505 We'd get in a manager. 704 00:38:04,507 --> 00:38:05,572 Roy's here. 705 00:38:05,574 --> 00:38:08,407 Harry would help, given what we've done. 706 00:38:12,407 --> 00:38:14,739 It would be wonderful for David. 707 00:38:14,741 --> 00:38:15,805 It would. 708 00:38:15,807 --> 00:38:17,907 - I'd love it. - I know. 709 00:38:18,941 --> 00:38:22,372 But I don't want to make a false start here. 710 00:38:22,374 --> 00:38:24,507 The timing's appalling. 711 00:38:25,874 --> 00:38:27,941 Well, we wouldn't have to take off immediately. 712 00:38:31,374 --> 00:38:32,872 So? 713 00:38:35,874 --> 00:38:38,240 A few days ago, yes. 714 00:38:39,874 --> 00:38:41,374 Today... 715 00:38:42,941 --> 00:38:45,008 ... I'm not so sure. 716 00:38:56,041 --> 00:38:58,605 Zelda's mumsy has been too dear about us. 717 00:38:58,607 --> 00:39:00,672 We're so lucky when so many get rejected. 718 00:39:00,674 --> 00:39:02,739 "It's better than being left on the shelf." 719 00:39:02,741 --> 00:39:05,972 That's what she said, the darling. 720 00:39:05,974 --> 00:39:08,207 Better Sappho than solo, it seems. 721 00:39:11,074 --> 00:39:12,805 - Who are you expecting? - Oh, I know. 722 00:39:12,807 --> 00:39:14,805 He can't keep his eye from the door. 723 00:39:14,807 --> 00:39:16,805 A new fella? Tell. 724 00:39:16,807 --> 00:39:18,140 No. 725 00:39:18,674 --> 00:39:19,841 Just Harry Polson. 726 00:39:20,907 --> 00:39:22,372 Adorable Harry? 727 00:39:22,374 --> 00:39:24,605 - You're not stuck on him? - No. 728 00:39:26,273 --> 00:39:27,605 He's not my type. 729 00:39:27,607 --> 00:39:29,372 Says he, madly watching the door. 730 00:39:29,374 --> 00:39:32,205 More like you're not his, if he's a no-show. 731 00:39:32,207 --> 00:39:34,674 You always take it too far. 732 00:39:45,907 --> 00:39:47,839 If all the world were like this. 733 00:39:47,841 --> 00:39:50,008 Stranger, but truer. 734 00:39:50,540 --> 00:39:53,739 He was wondering if I had any ideas for radio serials. 735 00:39:53,741 --> 00:39:55,138 He's a producer. 736 00:39:55,140 --> 00:39:59,739 No judgment, no "you're too scandalous to be employed." 737 00:39:59,741 --> 00:40:01,872 I was thinking "Tender Vines." 738 00:40:01,874 --> 00:40:05,006 - You tore it up. - Mm. It's all in here. 739 00:40:05,008 --> 00:40:08,405 And I'm ready to face it now, finally. 740 00:40:08,407 --> 00:40:09,607 Good. 741 00:40:15,674 --> 00:40:17,674 You know I love you. 742 00:40:18,841 --> 00:40:19,841 Same. 743 00:40:20,641 --> 00:40:22,472 We will make superlative parents. 744 00:40:22,474 --> 00:40:25,505 Who needs marriage? We're trailblazers. 745 00:40:25,507 --> 00:40:29,574 Oh, brave new world that has such people in it. 746 00:40:30,741 --> 00:40:34,807 I'll go find Prudence and she can show you the plans. 747 00:40:37,507 --> 00:40:39,705 We're hiring Prudence for publicity. 748 00:40:39,707 --> 00:40:41,874 She's been marvelous. 749 00:40:42,574 --> 00:40:45,839 - They're nice together. - Mm-hmm. 750 00:40:45,841 --> 00:40:48,739 They'll make it work in their own way. 751 00:40:48,741 --> 00:40:50,407 Like you. 752 00:40:52,440 --> 00:40:54,572 You're managing a good face. 753 00:40:54,574 --> 00:40:57,905 Ah. Who wants frowns? 754 00:40:57,907 --> 00:41:00,374 If it all gets too much. 755 00:41:05,874 --> 00:41:08,672 I just might. 756 00:41:08,674 --> 00:41:10,171 Possibly. 757 00:41:18,273 --> 00:41:20,305 You sure you don't want to come? 758 00:41:20,307 --> 00:41:22,872 I am happily ensconced here. 759 00:41:22,874 --> 00:41:25,841 I'll live vicariously through your tales. 760 00:41:26,340 --> 00:41:27,774 Coward. 761 00:41:29,440 --> 00:41:31,138 I can't wait to tell her. 762 00:41:31,140 --> 00:41:32,607 We still make a good team. 763 00:41:34,374 --> 00:41:35,872 I'm getting you back on the board. 764 00:41:37,041 --> 00:41:39,207 Sir Richard wouldn't know what struck him. 765 00:41:39,841 --> 00:41:42,438 No. It depends what I do with this place. 766 00:41:42,440 --> 00:41:44,140 Are we any closer to a decision? 767 00:41:45,041 --> 00:41:47,106 I think so. 768 00:41:47,108 --> 00:41:51,074 One partly inspired by you and partly by Douglas. 769 00:41:54,008 --> 00:41:55,841 When I'm more sure of it myself. 770 00:41:57,008 --> 00:41:58,340 Go. 771 00:42:50,173 --> 00:42:55,307 The thing I dread most... is losing control. 772 00:42:56,574 --> 00:42:59,039 From the minute I entered Ravensbruck, I had none. 773 00:42:59,041 --> 00:43:01,574 And leaving, I vowed never to lose it again. 774 00:43:03,474 --> 00:43:09,006 That is my greatest fear... losing control. 775 00:43:09,008 --> 00:43:12,340 And it's time I faced it. 776 00:43:17,108 --> 00:43:19,074 Evens we stay. 777 00:43:19,907 --> 00:43:21,108 Odds we go. 778 00:43:22,474 --> 00:43:24,605 - No. - Submitting to chance. 779 00:43:24,607 --> 00:43:26,741 - Sarah... - I have to. 780 00:43:28,741 --> 00:43:30,173 I have to. 781 00:43:31,474 --> 00:43:33,008 Are you sure? 782 00:43:36,041 --> 00:43:38,173 And I'm not scared. 783 00:43:50,874 --> 00:43:52,207 Well. 784 00:43:53,774 --> 00:43:55,074 Well. 785 00:46:14,576 --> 00:46:17,661 Subtitles by explosiveskull 786 00:46:17,662 --> 00:46:20,662 - Corrections by chamallow - - www.addic7ed.com - 54097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.