Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,000 --> 00:02:54,128
Manfredi?
2
00:05:09,920 --> 00:05:13,163
That's all.
3
00:05:14,280 --> 00:05:19,275
Here is the bathroom. The kitchen
and other bedrooms are over there.
4
00:05:28,640 --> 00:05:30,560
- Who used to live here?
5
00:05:30,561 --> 00:05:32,479
- Nobody.
The villa has been empty for years.
6
00:05:32,480 --> 00:05:35,559
That's why it's now rotting away.
7
00:05:35,560 --> 00:05:39,439
The proprietors live in America
and they don't care.
8
00:05:39,440 --> 00:05:41,559
This was the guardian's house.
9
00:05:41,560 --> 00:05:46,475
You could settle in the villa...
do as you wish...
10
00:05:47,320 --> 00:05:52,199
I'm sure you'll be fine.
I have done some cleaning.
11
00:05:52,200 --> 00:05:57,775
The Germanic Institute paid the rent
for this month. You own the place.
12
00:05:59,760 --> 00:06:06,319
Can you hear it? It indicates
the presence of a beehive.
13
00:06:06,320 --> 00:06:09,439
Isn't it a crow?
14
00:06:09,440 --> 00:06:12,879
Good Lord! Don't say such a blasphemy.
15
00:06:12,880 --> 00:06:17,239
Are you telling me that
you didn't know...
16
00:06:17,240 --> 00:06:25,919
that the "indicator", a bird from
Central Africa, lives here in this park?
17
00:06:25,920 --> 00:06:28,639
Never heard that before.
18
00:06:29,680 --> 00:06:34,239
- Why do you think I'm here?
- You're the big professor,
19
00:06:34,240 --> 00:06:36,965
- But I have a master's
degree in fried chicken.
20
00:06:36,966 --> 00:06:39,690
- Come on, let's go!
21
00:06:40,840 --> 00:06:43,013
I didn't mean to offend you.
22
00:06:47,280 --> 00:06:49,374
Please, make yourself comfortable.
23
00:06:53,360 --> 00:06:57,172
I lit a fire because of the humidity.
24
00:09:49,320 --> 00:09:51,743
To die?
25
00:09:52,240 --> 00:09:56,439
Yes, I wanted to die.
26
00:09:56,440 --> 00:09:58,863
And you were dying.
27
00:09:59,640 --> 00:10:04,919
A sweet death,
"Freudian", a bit "demode"...
28
00:10:04,920 --> 00:10:09,039
like you, like this house.
29
00:10:09,040 --> 00:10:13,079
Then that girl came...
Viola?
30
00:10:13,080 --> 00:10:15,919
I don't know,
I've never seen her before.
31
00:10:15,920 --> 00:10:18,319
Isn't she a friend of your brother?
32
00:10:18,320 --> 00:10:21,079
So what?
33
00:10:21,080 --> 00:10:25,802
I don't know, you tell me.
Please, go on.
34
00:10:26,960 --> 00:10:31,716
You know the story,
you were there too.
35
00:10:34,400 --> 00:10:38,951
- She lost a lot of blood,
she needs a hospital. - No!
36
00:10:39,680 --> 00:10:42,759
I'm the husband... no hospital!
37
00:10:42,760 --> 00:10:46,697
...And keep your mouth shut
about this "incident".
38
00:10:49,600 --> 00:10:53,919
Timothy seemed
strangely concerned.
39
00:10:53,920 --> 00:10:58,756
And your brother Manfredi?
40
00:11:01,360 --> 00:11:06,855
I prefer not to answer,
because I could lie.
41
00:11:08,640 --> 00:11:13,919
It's a typical desire
when you talk with a psychoanalyst...
42
00:11:13,920 --> 00:11:19,370
but we reach the truth
nevertheless.
43
00:11:44,040 --> 00:11:48,876
But we reach the truth
nevertheless.
44
00:11:50,960 --> 00:11:54,039
- Shall we continue?
- Why not?
45
00:11:54,040 --> 00:11:59,740
I'll tell you how I met Timothy
in Spoleto last summer.
46
00:12:00,960 --> 00:12:04,479
Some friends of mine told me
about him...
47
00:12:04,480 --> 00:12:08,007
...and they weren't nice.
48
00:12:08,840 --> 00:12:12,822
They were telling me awful things
about him...
49
00:12:13,640 --> 00:12:17,338
...That he got drunk
before every concert...
50
00:12:18,200 --> 00:12:25,789
...that he played... Mozart
as if it was jazz, but they were lying.
51
00:12:26,680 --> 00:12:30,992
He played Mozart
in such an eloquent and desperate way.
52
00:12:31,720 --> 00:12:35,199
Do you remember
what Mozart said in his letters?
53
00:12:35,200 --> 00:12:38,761
"I think about death
every day. "
54
00:12:39,320 --> 00:12:42,559
Yes,
love and death are so close.
55
00:12:42,560 --> 00:12:46,959
"My biggest sin is love",
says Don Giovanni...
56
00:12:46,960 --> 00:12:49,199
Timothy is like Don Giovanni.
57
00:12:49,200 --> 00:12:52,359
In fact, he was a guest
in a convent, but...
58
00:12:52,360 --> 00:12:54,704
he wasn't there to do penance.
59
00:17:44,040 --> 00:17:47,239
What's going on?
60
00:17:47,240 --> 00:17:51,427
- It's Father Adolfo, get dressed.
- All we need is a blessing!
61
00:17:52,240 --> 00:17:56,222
The day of the wedding,
Timothy got drunk.
62
00:17:56,880 --> 00:18:00,976
Manfredi too,
I think, but for other reasons.
63
00:18:04,480 --> 00:18:07,559
- The tree! - Don't worry,
the insurance company will pay.
64
00:18:07,560 --> 00:18:11,872
- For the car, not for our lives!
- Look there! It's like in Texas.
65
00:18:13,440 --> 00:18:17,439
Ehi, we're in Texas!
66
00:18:17,440 --> 00:18:20,399
Watch out! The horns!
67
00:18:20,400 --> 00:18:25,122
Ole! Anda, toro!
68
00:18:26,160 --> 00:18:27,798
Stop it.
69
00:18:27,800 --> 00:18:30,319
"Vamos a matar".
70
00:18:30,320 --> 00:18:33,927
Via, via... ole!
71
00:18:37,960 --> 00:18:40,304
Let's go.
72
00:18:43,760 --> 00:18:46,798
What's the matter, are you drunk?
73
00:18:50,520 --> 00:18:54,161
Listen, I'm leaving.
74
00:18:56,440 --> 00:19:00,039
No... don't say a thing.
75
00:19:00,040 --> 00:19:02,959
I must go. I have to go.
76
00:19:02,960 --> 00:19:07,921
I'll be away for a year,
maybe more.
77
00:19:09,920 --> 00:19:11,999
I don't want you to leave.
78
00:19:12,000 --> 00:19:16,392
I know, but you can stay with
your husband, can't you?
79
00:19:17,360 --> 00:19:22,161
Anyway, I would have gone...
I would have left anyway.
80
00:19:37,640 --> 00:19:40,598
Let go of me, idiot!
81
00:20:19,520 --> 00:20:21,599
What's the matter with him?
82
00:20:21,600 --> 00:20:24,353
Maybe a crisis of shame.
83
00:20:25,440 --> 00:20:28,353
Well, let's go.
84
00:21:23,720 --> 00:21:27,532
OK, here she is. It's Manfredi.
85
00:21:33,320 --> 00:21:35,448
Hello?
86
00:21:36,720 --> 00:21:39,712
Mmh? Where are you?
87
00:21:42,800 --> 00:21:46,168
I can't hear you, speak louder.
88
00:21:49,720 --> 00:21:51,939
Fiumicino?! [Airport in Rome]
89
00:21:53,000 --> 00:21:55,173
Are you crazy?
90
00:21:55,520 --> 00:21:59,799
It seems like you don't care.
You have such a strange voice...
91
00:21:59,800 --> 00:22:02,159
Are you making love?
92
00:22:02,160 --> 00:22:06,679
Yes I am.
93
00:22:06,680 --> 00:22:08,159
Whore!
94
00:22:08,160 --> 00:22:12,479
No, sorry... I didn't mean it. Sorry.
95
00:22:12,480 --> 00:22:15,279
Come on, go back home.
96
00:22:16,480 --> 00:22:18,574
Go to hell!
97
00:22:24,680 --> 00:22:28,833
- Where is he going? - To India.
- India?! - Mm.
98
00:22:34,800 --> 00:22:38,999
Three months later he came back
and I don't think he made it to India.
99
00:22:39,000 --> 00:22:43,359
- Did he come here? - No,
I didn't know he came back.
100
00:22:43,360 --> 00:22:46,839
A friend of mine told me
that she had seen him in town.
101
00:22:46,840 --> 00:22:50,199
Soon I found out where he was hiding.
102
00:22:50,200 --> 00:22:55,479
Years ago he rented an apartment.
103
00:22:55,480 --> 00:23:00,850
He turned it into a studio
and then abandoned it, as usual.
104
00:23:02,520 --> 00:23:07,401
You can't even imagine how
unorganized Manfredi is.
105
00:24:38,080 --> 00:24:42,756
- What are you doing here? - Who is she?
- Her name is Viola.
106
00:25:01,640 --> 00:25:06,225
"Mirror, mirror on the wall,
who is the fairest of them all?"
107
00:25:07,040 --> 00:25:10,112
You are pregnant, aren't you?
108
00:25:10,880 --> 00:25:15,033
No, you're not that kind of girl.
109
00:25:18,400 --> 00:25:20,778
Come back to the villa.
110
00:25:23,400 --> 00:25:26,239
Don't act childish, come back.
111
00:25:26,240 --> 00:25:30,017
I don't care about you! Your life
is not my business any more.
112
00:25:31,000 --> 00:25:33,378
Just go away.
113
00:25:34,440 --> 00:25:37,319
Drop dead!
114
00:25:37,320 --> 00:25:40,073
Go away once and for all!
115
00:25:41,040 --> 00:25:43,213
I said: go away!
116
00:25:46,080 --> 00:25:48,174
AWAY!
117
00:25:48,760 --> 00:25:50,639
Away!
118
00:25:50,640 --> 00:25:54,799
Were you always fighting like that?
119
00:25:54,800 --> 00:25:57,952
No... not really.
120
00:25:58,760 --> 00:26:03,559
My brother couldn't stand the idea that
I got married without his permission.
121
00:26:03,560 --> 00:26:06,439
But there was more...
122
00:26:07,520 --> 00:26:14,654
He despised me all of a sudden.
123
00:26:16,240 --> 00:26:22,634
His hate hurt me...
It hurts me... to death.
124
00:26:46,320 --> 00:26:48,823
How do you feel today?
125
00:26:49,360 --> 00:26:51,759
What would you say?
126
00:26:51,760 --> 00:26:55,159
I'd say you look great,
"like a lizard in the sun".
127
00:26:55,160 --> 00:26:57,999
Is it a compliment or an insult?
128
00:26:58,000 --> 00:27:02,233
It's up to you to decide.
129
00:27:02,880 --> 00:27:06,239
- Are your wrists still hurting?
- No, they are not.
130
00:27:06,240 --> 00:27:10,119
But sometimes the blood starts
pulsating here...
131
00:27:10,120 --> 00:27:12,999
...as if it wanted to pour out again.
132
00:27:14,320 --> 00:27:16,414
Pulsating...
133
00:27:17,400 --> 00:27:24,159
Alright, let's talk about
my suicide attempt.
134
00:27:24,160 --> 00:27:26,618
What's the use?
135
00:27:28,480 --> 00:27:32,439
I still don't know anything about you
and Manfredi, about you and Timothy...
136
00:27:32,440 --> 00:27:35,959
...and most importantly, I still
don't know anything about you.
137
00:27:35,960 --> 00:27:38,599
Curiosity killed the cat...
138
00:27:38,600 --> 00:27:43,970
Oh, no! My curiosity is just
a professional tool.
139
00:27:45,680 --> 00:27:48,999
Excuse me, can I ask you a question?
140
00:27:49,000 --> 00:27:51,094
Please, go ahead.
141
00:27:52,000 --> 00:27:56,506
I'll be glad to answer.
142
00:28:00,080 --> 00:28:04,159
- Have you known Timothy for long?
- For at least ten years.
143
00:28:04,160 --> 00:28:07,479
He used to play the piano in nightclubs
to pay for his studies.
144
00:28:07,480 --> 00:28:09,759
Songs for drunkards, you know...
145
00:28:09,760 --> 00:28:13,919
He was slowly drinking himself to death,
so I gave him a hand.
146
00:28:13,920 --> 00:28:17,072
A very good job.
147
00:28:17,680 --> 00:28:20,599
I'm not sure about that.
148
00:28:20,600 --> 00:28:26,439
He has an enormous talent, but
the power of his genius...
149
00:28:26,440 --> 00:28:28,559
...will sooner or later destroy him.
150
00:28:28,560 --> 00:28:31,769
He reminds me of the giant
from "Of Mice and Men"?
151
00:28:32,440 --> 00:28:35,119
I know what you mean.
152
00:28:35,120 --> 00:28:38,078
I married that character.
153
00:28:39,080 --> 00:28:41,538
Have you got any other question?
154
00:28:42,440 --> 00:28:45,512
Yes, one more.
155
00:28:46,240 --> 00:28:50,871
What did Timothy tell you about me
when you met in Spoleto?
156
00:28:52,400 --> 00:28:56,359
I hadn't seen him in two years.
157
00:28:56,360 --> 00:29:00,799
I was in Rome when I heard that Timothy
was in Spoleto for a concert.
158
00:29:00,800 --> 00:29:03,479
So I decided to visit him.
159
00:29:03,480 --> 00:29:06,723
But he was so drunk
he thought I was a horse.
160
00:29:18,040 --> 00:29:20,623
I have to tell you something!
161
00:29:34,640 --> 00:29:36,813
Listen, I...
162
00:29:37,800 --> 00:29:39,959
...have to tell you that I got married.
163
00:29:39,960 --> 00:29:46,275
You see, Martin, she scares me.
I'm afraid...
164
00:29:47,320 --> 00:29:50,529
Afraid that I can never
really possess her.
165
00:29:51,920 --> 00:29:57,131
That's how she... poisons me.
166
00:29:59,280 --> 00:30:06,243
I can feel her poison in my brain.
167
00:30:14,480 --> 00:30:20,340
What will happen to me
when it paralyzes these hands?
168
00:30:26,960 --> 00:30:31,959
Martin, what could I do in a cemetery...
169
00:30:31,960 --> 00:30:36,056
other than waiting for the undertaker
to bury me?
170
00:30:37,920 --> 00:30:42,239
Did he say that?
That I'm a poisonous snake?
171
00:30:42,240 --> 00:30:48,475
Yes, he was completely drunk...
his soul was torn apart.
172
00:30:49,560 --> 00:30:55,119
In my opinion only a heart-attack
could kill Timothy!
173
00:30:55,120 --> 00:30:57,873
I didn't know you hate him so much.
174
00:30:58,680 --> 00:31:03,079
I don't hate him... I hate myself.
175
00:31:03,080 --> 00:31:07,995
Now tell me what happened between
you and him when Manfredi was away.
176
00:31:09,280 --> 00:31:11,399
Everything... and nothing.
177
00:31:11,400 --> 00:31:14,927
Some kind of mutual indifference.
178
00:31:55,120 --> 00:31:57,359
Where are you going?
179
00:31:57,360 --> 00:31:59,897
Away. Reading.
180
00:32:02,840 --> 00:32:06,559
One day I found
some photos Manfredi took.
181
00:32:06,560 --> 00:32:10,747
- What kind of photos?
- Well, strange photos.
182
00:32:15,800 --> 00:32:18,959
What about these! Can you explain them?
183
00:32:18,960 --> 00:32:22,159
- Why not?
- Tell me!
184
00:32:22,160 --> 00:32:24,288
My business.
185
00:32:30,000 --> 00:32:34,153
Don't do that again!
Or else I'll kill you.
186
00:33:20,000 --> 00:33:24,439
Of course we weren't always fighting...
187
00:33:24,440 --> 00:33:27,887
but it was a slow agony
188
00:33:30,440 --> 00:33:35,119
Have you any idea how long three months
are if you live with the wrong man...
189
00:33:35,120 --> 00:33:38,488
waiting for an other man
to return?
190
00:33:40,840 --> 00:33:45,159
The day I went out to see Manfredi
I looked at Timothy...
191
00:33:45,160 --> 00:33:47,254
and asked myself:
192
00:33:48,040 --> 00:33:51,931
... "What's this stranger
doing in your house?"
193
00:33:55,280 --> 00:33:57,839
Yes...
194
00:33:57,840 --> 00:34:02,346
Timothy is right when he says
I'm a poisonous snake.
195
00:34:13,200 --> 00:34:15,783
I want to tell you about...
196
00:34:17,520 --> 00:34:20,638
...a dream I had last night.
197
00:35:38,960 --> 00:35:42,601
How tasty. Delicious.
198
00:35:48,720 --> 00:35:53,146
- Wow! - Something to drink?
- Yes, not so much. - No, not me.
199
00:35:55,560 --> 00:35:59,007
- Eat up.
- Take a bite.
200
00:36:03,080 --> 00:36:06,721
- Excuse me, I have to pee.
- Go ahead.
201
00:36:11,640 --> 00:36:13,768
Bye !
202
00:36:18,160 --> 00:36:21,312
This is my dream.
203
00:36:22,840 --> 00:36:26,242
I woke up and I was exhausted.
204
00:36:27,000 --> 00:36:32,939
Viola was in my room,
she came to take care of my wrists.
205
00:36:35,320 --> 00:36:38,679
Viola decided that
since she saved my life...
206
00:36:38,680 --> 00:36:42,207
somehow my life belonged to her.
207
00:37:02,160 --> 00:37:04,538
Did Manfredi tell you
something about me?
208
00:37:07,600 --> 00:37:10,018
- What do you
usually talk about?
209
00:37:10,019 --> 00:37:12,436
- Everything... and nothing.
Stuff like that.
210
00:37:14,960 --> 00:37:18,362
- What do you do for a living?
- I live. Period.
211
00:37:21,680 --> 00:37:23,774
Who are you?
212
00:37:26,080 --> 00:37:27,999
Where do you live?
213
00:37:28,000 --> 00:37:32,187
Where I can, where there
is a place for me.
214
00:37:33,480 --> 00:37:35,824
I'm like a mole.
215
00:37:36,440 --> 00:37:38,863
A mole? Why?
216
00:37:40,440 --> 00:37:43,967
Because I bury myself
where there's some heat.
217
00:37:47,320 --> 00:37:50,278
Did you find some heat here?
218
00:37:51,840 --> 00:37:54,559
You want me, don't you?
219
00:39:37,760 --> 00:39:40,599
No! Don't wash yourself!
220
00:39:40,600 --> 00:39:45,891
I want Manfredi to take you
as I left you.
221
00:39:47,440 --> 00:39:51,519
Where is he waiting for you?
At his studio?
222
00:39:51,520 --> 00:39:54,592
No, he's in the park.
223
00:40:07,720 --> 00:40:10,879
I followed her in the park...
224
00:40:10,880 --> 00:40:15,875
and it was as if I brought her there.
225
00:41:00,480 --> 00:41:02,359
Somebody saw you?
226
00:41:02,360 --> 00:41:04,704
I don't care.
227
00:41:21,560 --> 00:41:24,678
Come on! Let's go...
228
00:42:18,600 --> 00:42:21,718
You smell like musk.
229
00:42:26,000 --> 00:42:31,599
How long is this story going to last?
I mean, between you and Manfredi.
230
00:42:31,600 --> 00:42:33,694
Forever.
231
00:42:35,680 --> 00:42:38,399
It started before reason
and went on far beyond it.
232
00:42:40,600 --> 00:42:46,585
When we realized we were alone here,
alone and vulnerable.
233
00:42:48,120 --> 00:42:52,216
Our mother went away
right after Manfredi was born.
234
00:42:52,840 --> 00:42:55,798
Our father was never at home.
235
00:42:57,080 --> 00:43:01,711
He died of malaria in Africa.
236
00:43:06,840 --> 00:43:10,936
When we were children we got used
to sleeping together...
237
00:43:12,400 --> 00:43:16,212
it was our secret.
Our maid didn't know it.
238
00:43:18,280 --> 00:43:21,648
I convinced Manfredi
that I was his wife...
239
00:43:22,520 --> 00:43:26,377
...and that I HAD TO sleep with him.
240
00:43:30,120 --> 00:43:33,112
But as time went by...
241
00:43:39,160 --> 00:43:43,097
It was him who...
used to come to me at night.
242
00:45:16,920 --> 00:45:20,618
Look what I found
in an old trunk.
243
00:45:29,560 --> 00:45:31,779
Look!
244
00:45:33,720 --> 00:45:36,257
There's blood on it.
245
00:45:43,840 --> 00:45:47,481
They used to kill people with it.
246
00:45:48,240 --> 00:45:50,868
Put it away, hide it!
247
00:45:51,560 --> 00:45:53,779
Chicken.
248
00:45:55,320 --> 00:45:56,639
No.
249
00:45:56,640 --> 00:46:00,122
The day you leave me...
250
00:46:03,800 --> 00:46:06,159
...I swear I'll hide it in my heart.
251
00:46:06,160 --> 00:46:08,079
No!
252
00:46:08,080 --> 00:46:09,718
No.
253
00:46:18,160 --> 00:46:22,506
Remember: an oath... is sacred.
254
00:46:46,440 --> 00:46:48,920
- Uno, due e tre...
[Italian child play rhyme]
255
00:46:48,921 --> 00:46:51,399
- Come on, let's play.
- Just a moment!
256
00:46:51,400 --> 00:46:55,639
- You're out. - I know.
- Uno, due, tre. Tocca ate.
257
00:46:55,640 --> 00:46:58,712
- Let's play. - Come on.
- Yes.
258
00:47:00,160 --> 00:47:02,759
Don't look at my cards.
Coming!
259
00:47:02,760 --> 00:47:05,559
- Shall the three of us play?
- Let's wait.
260
00:47:05,560 --> 00:47:08,439
I placed the traps and
there they'll stay!
261
00:47:08,440 --> 00:47:12,239
I'll report you to the police!
262
00:47:12,240 --> 00:47:18,479
- Are you trying to kill someone?!
- Calm down!
263
00:47:18,480 --> 00:47:24,199
The park and the villa are private
property and I have to defend them.
264
00:47:24,200 --> 00:47:28,199
Traps are for thieves
and there are a lot of them!
265
00:47:28,200 --> 00:47:30,039
Fascist!
266
00:47:30,040 --> 00:47:32,839
I take it as a compliment.
267
00:47:33,560 --> 00:47:37,119
Thieves know I mean business!
268
00:47:37,120 --> 00:47:40,439
And now you know too,
so watch your step!
269
00:47:40,440 --> 00:47:42,659
Listen!
270
00:47:44,120 --> 00:47:50,439
Do you know what happens to a man
who falls into one of your traps?
271
00:47:50,440 --> 00:47:54,239
Of course I know.
He bleeds to death. Slowly.
272
00:47:54,240 --> 00:47:56,359
I thought about dogs...
273
00:47:56,360 --> 00:48:00,559
...but dog food is expensive.
274
00:48:00,560 --> 00:48:04,479
Just be careful and nothing
will happen to you.
275
00:48:04,480 --> 00:48:08,039
I have to go now.
My friends are waiting.
276
00:48:08,040 --> 00:48:10,719
Hey, Wait!
277
00:48:10,720 --> 00:48:15,359
Not only didn't you tell me
about the traps...
278
00:48:15,360 --> 00:48:17,919
but you also lied to me
about another thing!
279
00:48:17,920 --> 00:48:19,999
What thing?
280
00:48:20,000 --> 00:48:26,199
You lied to me about the house
having been empty for years.
281
00:48:26,200 --> 00:48:28,319
What are you talking about?
282
00:48:28,320 --> 00:48:33,690
I don't know yet... but I'll find out.
283
00:49:50,400 --> 00:49:54,007
Little by little every piece of the
jigsaw is falling into place.
284
00:49:54,640 --> 00:49:58,759
You married Timothy in order to
play a cruel game in which...
285
00:49:58,760 --> 00:50:01,999
- sorry but I must say it -
Manfredi is the victim.
286
00:50:02,000 --> 00:50:04,960
And when the victim
rebels and runs away, you
287
00:50:04,961 --> 00:50:07,919
slit your wrists to
lure him back to you!
288
00:50:07,920 --> 00:50:13,939
No, this is just a hypothesis,
but the truth is...
289
00:50:16,280 --> 00:50:19,682
My God, what's the truth?
290
00:50:24,160 --> 00:50:26,208
I already told you
that I left Manfredi's
291
00:50:26,209 --> 00:50:28,256
studio with my soul torn apart.
292
00:50:29,480 --> 00:50:32,558
All of a sudden, I felt
totally empty inside...
293
00:50:32,559 --> 00:50:35,635
a terrible anguish
seized my heart.
294
00:50:37,120 --> 00:50:40,488
I desperately needed to sleep...
295
00:50:41,000 --> 00:50:43,378
in order not to think.
296
00:50:45,440 --> 00:50:49,439
I had a solution: sleeping pills.
297
00:50:49,440 --> 00:50:54,321
When did you start taking those pills?
298
00:50:55,640 --> 00:50:59,793
Maybe three months... I don't know...
I don't remember...
299
00:51:00,840 --> 00:51:04,145
I remember that I had to
take more and more of
300
00:51:04,146 --> 00:51:07,450
them lately because they
didn't work any more.
301
00:51:07,800 --> 00:51:11,782
That afternoon I took the usual amount
of pills plus two.
302
00:51:17,000 --> 00:51:20,159
Just before falling asleep...
303
00:51:20,160 --> 00:51:24,711
I thought I heard Timothy's car leaving
304
00:51:31,560 --> 00:51:35,319
Azzurra, do you realize what this means?
305
00:51:35,320 --> 00:51:37,920
Yes, and as I heard
Timothy's car leaving...
306
00:51:37,921 --> 00:51:40,519
I blacked out.
307
00:51:40,520 --> 00:51:42,978
I have no memories.
308
00:51:43,680 --> 00:51:49,426
Just that absurd awaking in my bed
with all of you around me.
309
00:51:50,160 --> 00:51:53,679
The huge amount of pills you took...
310
00:51:53,680 --> 00:51:56,639
...may have caused a hypnotic state...
311
00:51:56,640 --> 00:51:59,883
...and your death drive may have done
the rest.
312
00:52:01,120 --> 00:52:03,719
What if that's the truth?
313
00:52:03,720 --> 00:52:05,814
Is it the truth?
314
00:52:06,680 --> 00:52:11,072
You're wondering... me too.
315
00:52:12,480 --> 00:52:15,848
A nightmare! The same nightmare
two days in a row!
316
00:52:17,400 --> 00:52:20,802
- Please, help me.
- Calm down.
317
00:52:22,280 --> 00:52:25,398
Me too, I'm trying to figure out
what really happened.
318
00:52:57,840 --> 00:53:00,759
Viola! Yes, Viola!
319
00:53:00,760 --> 00:53:05,186
She said she heard the water running
in the bathroom...
320
00:53:07,200 --> 00:53:09,703
Someone is spying on us.
321
00:54:27,520 --> 00:54:29,898
Mr. Dominici.
322
00:54:46,240 --> 00:54:48,823
Mr. Dominici?
323
00:57:50,080 --> 00:57:54,799
Professor, you're doomed.
324
00:57:54,800 --> 00:58:00,057
I cut the telephone wires...
the villa is completely isolated.
325
00:58:20,280 --> 00:58:23,682
This is your last night...
326
00:58:25,680 --> 00:58:29,119
so I thought you might like
the company of my voice.
327
00:58:29,120 --> 00:58:34,695
You already know a lot of things about
me, you're an amazing listener.
328
00:58:35,600 --> 00:58:38,079
You must admit it...
329
00:58:38,080 --> 00:58:44,190
you're craving to know
what happened next, eh?
330
00:58:48,480 --> 00:58:52,986
I'm still here.
Just lit one of your cigarettes
331
00:59:01,680 --> 00:59:06,079
Professor, pay attention...
332
00:59:06,080 --> 00:59:10,199
and try to remember
when Azzurra tells Martin...
333
00:59:10,200 --> 00:59:14,592
that she met me in my studio.
334
00:59:25,640 --> 00:59:27,734
Welcome back!
335
00:59:31,840 --> 00:59:33,934
Come here.
336
00:59:48,600 --> 00:59:54,130
You'll never be able to leave me.
337
00:59:56,200 --> 01:00:01,946
And from now on...
338
01:00:04,120 --> 01:00:06,578
...you won't try again...
339
01:00:09,520 --> 01:00:11,978
...to run away from me.
340
01:00:18,320 --> 01:00:24,475
Azzurra... Azzurra... no, please...
341
01:00:25,160 --> 01:00:30,735
...please, leave me alone,
stop torturing me.
342
01:00:35,120 --> 01:00:37,248
I---
343
01:00:55,680 --> 01:00:59,241
You will always do
what I say, will you?
344
01:01:00,880 --> 01:01:05,716
No! No, not any more!
I'll never see you again!
345
01:01:07,360 --> 01:01:10,842
Can't you see I'm going mad?
I don't know
346
01:01:10,843 --> 01:01:14,323
what to do, what to
think: it's a nightmare!
347
01:01:15,280 --> 01:01:19,911
What kind of man are you?
Enough with the hysteria!
348
01:01:20,840 --> 01:01:24,359
Sister! Sister, go away!
Please, sister!
349
01:01:24,360 --> 01:01:27,319
AWAY!
350
01:01:27,320 --> 01:01:30,438
Stop calling me "sister"!
351
01:01:39,720 --> 01:01:41,939
Yes...
352
01:01:45,200 --> 01:01:51,039
...you're adult enough to know...
that you're not my brother!
353
01:01:51,040 --> 01:01:54,112
You never were.
354
01:01:55,320 --> 01:01:58,319
You're a bastard.
355
01:01:58,320 --> 01:02:01,559
She pronounced that word
so voluptuously...
356
01:02:01,560 --> 01:02:07,279
and she added that
I was the son of peasants, bought...
357
01:02:07,280 --> 01:02:10,989
like a beast at the
market, as a substitute
358
01:02:10,990 --> 01:02:14,698
for the real
Manfredi, born dead.
359
01:02:15,720 --> 01:02:19,088
So I decided to go to the villa.
360
01:02:52,680 --> 01:02:56,679
I wanted her to swear
that she lied to me!
361
01:02:56,680 --> 01:02:59,479
I didn't think about killing her!
362
01:03:10,680 --> 01:03:14,696
But I found her lying asleep
as if she was dead.
363
01:03:53,320 --> 01:03:58,279
Professor, I had to make her pay
for what she made me suffer...
364
01:03:58,280 --> 01:04:02,513
perverting my childhood.
365
01:04:10,040 --> 01:04:12,719
That day I learned...
366
01:04:12,720 --> 01:04:17,886
that love corrupts our life
and drives us to death.
367
01:04:47,320 --> 01:04:49,919
But Viola was there.
368
01:04:49,920 --> 01:04:52,039
I met her during a trip...
369
01:04:52,040 --> 01:04:56,559
...I gave her my address, thinking
that she would have never come.
370
01:04:56,560 --> 01:05:02,159
But she was there,
"punctual like Destiny".
371
01:05:02,160 --> 01:05:07,159
Doctor Martin, too,
stayed at the villa.
372
01:05:07,160 --> 01:05:10,039
A dangerous, cold-blooded man...
373
01:05:10,040 --> 01:05:13,879
smart enough to understand everything.
374
01:05:13,880 --> 01:05:17,319
How I hated them!
375
01:05:17,320 --> 01:05:21,507
Suddenly my anger exploded.
376
01:05:23,000 --> 01:05:25,583
I followed their moves!
377
01:05:45,240 --> 01:05:48,079
Viola! Yes, Viola!
378
01:05:48,080 --> 01:05:51,232
She said she heard the water running
in the bathroom...
379
01:05:53,040 --> 01:05:55,159
Someone is spying on us!
380
01:05:55,160 --> 01:05:57,879
Quickly! Quickly!
381
01:06:43,120 --> 01:06:45,396
What are you doing
here with that sword?
382
01:06:45,397 --> 01:06:47,671
Can't you see the stains
of red paint on it?
383
01:06:50,920 --> 01:06:55,187
You're like a child playing
with old toys.
384
01:08:41,280 --> 01:08:45,376
No, Viola, listen!
I don't want to hurt you!
385
01:08:56,720 --> 01:08:59,473
Viola!
386
01:09:08,680 --> 01:09:10,808
Stop!
387
01:09:14,560 --> 01:09:16,879
Stupid! Stupid!
388
01:09:16,880 --> 01:09:19,918
Why won't you listen to me?
389
01:09:27,880 --> 01:09:31,519
Viola, no,
I didn't want to kill her...
390
01:09:31,520 --> 01:09:35,912
but I didn't want her animal eyes
on me any more.
391
01:09:36,720 --> 01:09:41,559
Death was following me step by step...
392
01:09:41,560 --> 01:09:44,473
Everything I did was deadly.
393
01:09:48,560 --> 01:09:51,759
But then I lost my strength
all of a sudden...
394
01:09:51,760 --> 01:09:56,436
I was totally exhausted.
395
01:10:57,360 --> 01:11:01,786
I laid unconscious for an hour...
396
01:11:02,800 --> 01:11:07,112
but it lasted longer
than an entire life.
397
01:11:10,080 --> 01:11:15,679
When I woke up,
silence was immense...
398
01:11:15,680 --> 01:11:19,867
and daylight was fading away.
399
01:11:22,040 --> 01:11:27,820
I felt like the only survivor
on a battlefield.
400
01:11:56,360 --> 01:11:59,478
So I decided to bury them...
401
01:12:20,840 --> 01:12:24,777
and burn their belongings.
402
01:12:42,440 --> 01:12:46,599
The following day I called
Dominici, the administrator, ...
403
01:12:46,600 --> 01:12:50,199
and I told him Azzura
was in the States...
404
01:12:50,200 --> 01:12:53,318
with her husband, never to return.
405
01:12:53,960 --> 01:12:58,639
I gave him the keys of the villa
because I was leaving too.
406
01:12:58,640 --> 01:13:01,039
He was a rude and vulgar man...
407
01:13:01,040 --> 01:13:05,352
but he minded his own business.
408
01:13:17,560 --> 01:13:20,063
He asked no questions.
409
01:13:20,560 --> 01:13:24,039
I could see him calculating
how much money he could make...
410
01:13:24,040 --> 01:13:27,159
as the administrator.
411
01:13:27,160 --> 01:13:30,959
I made a bad move, I admit it...
412
01:13:30,960 --> 01:13:35,716
I underestimated his greed.
413
01:13:37,880 --> 01:13:41,771
That night I went to Rome.
414
01:13:49,600 --> 01:13:52,672
I felt like someone was spying on me...
415
01:14:11,520 --> 01:14:16,279
...but nobody discovered the bodies.
416
01:14:16,280 --> 01:14:18,544
I was safe, then!
417
01:14:26,960 --> 01:14:32,679
However, I felt trapped in the city...
418
01:14:32,680 --> 01:14:35,799
...I wanted to be alone...
419
01:14:35,800 --> 01:14:41,011
in a place where I could hear
my heart beating.
420
01:15:08,960 --> 01:15:13,193
I spend the night at
some friend's house.
421
01:15:48,120 --> 01:15:53,115
I felt like a dog on a tight leash.
422
01:15:53,680 --> 01:15:58,519
And Dominici was demanding more and more
money.
423
01:15:58,520 --> 01:16:01,679
He didn't even tell me that
the Germanic Institute of Rome...
424
01:16:01,680 --> 01:16:06,846
had asked to rent the villa.
425
01:16:07,800 --> 01:16:12,067
He told me about you, Professor,
only after your arrival.
426
01:16:13,200 --> 01:16:16,919
I could only bribe him into keeping
his mouth shut about the owner...
427
01:16:16,920 --> 01:16:19,799
...and the former tenants of the villa.
428
01:16:29,120 --> 01:16:31,839
I was at the station when you arrived.
429
01:16:37,440 --> 01:16:44,130
You looked so lost, so alone,
it was a relief for me.
430
01:16:44,880 --> 01:16:47,959
An old man An old professor...
431
01:16:47,960 --> 01:16:51,203
interested only in nature.
432
01:17:13,920 --> 01:17:16,992
But how did you find those tapes?
433
01:17:18,440 --> 01:17:22,911
I was sure they were well hidden.
434
01:17:23,320 --> 01:17:27,719
The "Indicator" bird, young man.
435
01:17:27,720 --> 01:17:32,521
Birds are cruel too.
436
01:17:33,840 --> 01:17:37,399
You shouldn't have told the
administrator about the tapes...
437
01:17:37,400 --> 01:17:40,639
he spied on you!
438
01:17:40,640 --> 01:17:44,919
Of course he suspected something strange
had happened in the villa.
439
01:17:44,920 --> 01:17:49,559
Azzurra and Timothy's departure
didn't convince him.
440
01:17:49,560 --> 01:17:52,319
He called me and said
he wanted to see me.
441
01:17:52,320 --> 01:17:56,079
He thought he could blackmail me...
442
01:17:56,080 --> 01:17:59,559
He was such a stupid man...
443
01:17:59,560 --> 01:18:04,441
he didn't know what I was capable of!
444
01:18:50,520 --> 01:18:54,411
Now you know the whole
story, Professor...
445
01:18:55,840 --> 01:18:58,992
and I'm coming to get you.
446
01:19:02,320 --> 01:19:08,475
It's dawn now...
you're trapped and you don't know.
447
01:19:12,440 --> 01:19:15,558
I'm going to kill you.
448
01:19:22,360 --> 01:19:25,512
I'm going to kill you.
449
01:19:28,760 --> 01:19:32,321
I'm going to kill you.
450
01:21:33,200 --> 01:21:35,599
Professor... help me.
451
01:21:35,600 --> 01:21:41,279
Professor, help!
Save me! HELP!
452
01:21:41,280 --> 01:21:46,081
SAVE ME!
PROFESSOR! COME HERE!
453
01:21:54,800 --> 01:21:57,679
Professor!
454
01:22:01,880 --> 01:22:05,032
PROFESSOR!
455
01:22:07,080 --> 01:22:11,995
Professor!
456
01:22:15,480 --> 01:22:18,063
Professor!
457
01:23:17,280 --> 01:23:20,719
The gun...the gun...
458
01:23:20,720 --> 01:23:23,599
...give me the gun.
459
01:23:50,200 --> 01:23:55,320
Go away!
460
01:24:36,000 --> 01:24:39,925
Subtitles byjandek @ SMZ
Thanks to Draxtra & ghilton34534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.