Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02734-> 00:00:08337
Misión de Doom
2
00:00:08868-> 00:00:12635
Con la participación de
Dale Kumings
3
00:00:13025-> 00:00:16859
Monty Greenwood
4
00:00:17432-> 00:00:21055
Herbert Andreas
5
00:00:37892-> 00:00:41757
Guerrard Herter
6
00:01:23817--> 00:01:28619
Música
Marcello Džiombini
7
00:01:29178--> 00:01:34224
Director
Roberto Montero
8
00:02:14920--> 00:02:18284
Oye, Wilson, ya pasé.
9
00:03:19103-> 00:03:21340
Los cinco están en su lugar, Señor.
10
00:03:34425-> 00:03:37103
Muy bien, sargento. Mantener.
11
00:03:37649-> 00:03:41929
Usted es elegido para uno
UNA misión especial.
12
00:03:43520-> 00:03:47593
Usted entenderá los detalles
Cuando llegue el momento.
13
00:03:47760-> 00:03:54000
Ahora sólo puedo decir,
Que el capitán Bruce Clay es su oficial al mando.
14
00:03:55934-> 00:03:57967
Bruce Clay.
15
00:03:58192--> 00:04:00463
Mi antiguo comandante
De Guadalcanal.
16
00:04:00613--> 00:04:04398
En 100 perecieron
Para cada una de sus medallas.
17
00:05:10995--> 00:05:15120
¿No nos conocemos de algún lado?
-No, Señor, soy Bruce Clay.
18
00:05:15280--> 00:05:21551
El mejor teatro militar
está en el mar Mediterráneo. Te deseo suerte.
19
00:05:42487--> 00:05:44596
Buenos días.
-Buenos días, Señor.
20
00:05:44741--> 00:05:46788
¿Señorita lisa?
Para.
21
00:05:49306--> 00:05:51112
Ahí.
22
00:06:10910--> 00:06:12710
¡Bruce!
23
00:06:39466--> 00:06:45814
¿Es así como le dio la bienvenida al general?
No, sólo vino por whisky.
24
00:07:16040--> 00:07:18000
a su salud.
-Para nosotros.
25
00:07:22440--> 00:07:25696
Dime, ¿cuánto tiempo
¿Puedes quedarte?
26
00:07:25821--> 00:07:30020
Dos días. Desafortunadamente, sólo dos.
-¿Dos días?
27
00:07:30960-> 00:07:35000
¿Sólo dos?
Dos días pasan tan rápido.
28
00:07:57384--> 00:08:01879
Qué noche, hombre.
¡ Mira esas estrellas!
29
00:08:02313--> 00:08:05573
Esta estrella
es suficiente para mí.
30
00:08:18189--> 00:08:23397
En casa, sólo más grande.
No me canso de verlos.
31
00:08:23689--> 00:08:28929
Bueno, cuídate ahora.
De ahora en adelante no tendrás tiempo.
32
00:08:29240--> 00:08:33000
¿Por qué no te callas?
Siempre predices lo peor.
33
00:08:33200--> 00:08:36343
¿Por qué crees
¿Que sabes más que nosotros?
34
00:08:36560--> 00:08:41197
¿Crees que eres Director de la escuela?
-¿Qué estás diciendo?
35
00:08:41339--> 00:08:44681
Estoy enfermo
¡ Tus predicciones!
36
00:08:44840--> 00:08:50306
Si hubieras visto a tu mejor amigo,
Sacrificado por la gloria de Bruce Clay,
37
00:08:50465--> 00:08:53457
Pensarías como yo.
38
00:09:00281--> 00:09:05150
Obviamente, era su tiempo.
No fue sólo él.
39
00:09:17520--> 00:09:20151
¿A quién le estás apostando?
40
00:09:36818--> 00:09:39273
¿Qué demonios es eso?
41
00:09:39638--> 00:09:41854
Detente ahora mismo.
42
00:09:47042--> 00:09:52560
¿Podrías mostrar algo de respeto,
¿O debería quitarme la camisa?
43
00:09:52754--> 00:09:54904
¡ Déjenme salir de aquí!
44
00:09:58320--> 00:10:01477
¡ Ahórrese una bala para usted, capitán!
45
00:10:01658--> 00:10:07815
O va a ser como Guadalcanal.
-Definitivamente estamos un poco sordos.
46
00:10:08370--> 00:10:10170
Así es.
47
00:10:10440--> 00:10:13910
Todos somos sordos.
No oímos nada.
48
00:11:10139--> 00:11:12389
¿Quién podría ser?
49
00:11:14514--> 00:11:17665
Debe ser Halima
Con nuestro desayuno.
50
00:11:17936--> 00:11:21894
Buena idea.
Tengo hambre.
51
00:11:42505--> 00:11:44655
¿Está aquí el Capitán Clay?
Para.
52
00:11:44809--> 00:11:46925
Tengo un mensaje para él.
53
00:11:47160--> 00:11:49147
Adelante.
54
00:11:52505--> 00:11:54382
Espera un momento.
55
00:11:56760--> 00:11:59638
¿Qué demonios es eso?
-Tengo un mensaje para usted, Señor.
56
00:11:59800--> 00:12:01795
Dámelo.
57
00:12:16200--> 00:12:20022
Soldado, no hay respuesta.
Espera afuera.
58
00:12:24465--> 00:12:28232
¿Qué demonios es eso? ¿pasa algo?
-Creo que sí.
59
00:12:28455--> 00:12:32581
Rush para ganar la guerra
Y parece que soy irremplazable.
60
00:13:38360--> 00:13:40546
Es un placer.
61
00:13:40722--> 00:13:42677
¿Usted es el Capitán Clay?
Para.
62
00:13:42840--> 00:13:45559
¿Vivías en Alemania?
-Cinco años.
63
00:13:45720--> 00:13:50669
Estudié filosofía en Bremen.
-¿Te gustan los alemanes?
64
00:13:50840--> 00:13:54800
¿Sabes lo que dicen?
UN buen amigo alemán,
65
00:13:54961--> 00:13:58648
Dos alemanes-compañía de la cerveza,
Tres alemanes, buena guerra.
66
00:13:58800--> 00:14:02314
Felicitaciones, capitán.
Soy William Brooks,
67
00:14:02455--> 00:14:06276
Profesor de literatura alemana en Yale.
68
00:14:06506--> 00:14:11095
El capitán no tiene acento.
Incluso engañaría a Hitler.
69
00:14:11480--> 00:14:15142
Gracias, Brooks.
Me manTendré en contacto.
70
00:14:15826--> 00:14:20973
El general Perimor. Pensar
¿Que ya nos conocemos, capitán?
71
00:14:21160--> 00:14:24764
En un campo de batalla diferente.
Desafortunadamente, tuve que dejarlo.
72
00:14:25049--> 00:14:30014
Creo que vi cómo
Comprometidos con su servicio.
73
00:14:34040--> 00:14:39114
Mayor Carter y el teniente Cliff Wiener,
¿Quién va a trabajar con usted.
74
00:14:39280--> 00:14:42113
Estás listo para esto
Operación por 2 razones:
75
00:14:42280--> 00:14:46231
que usted sabe alemán
Y tu brillante trabajo en el Océano Pacífico.
76
00:14:46403--> 00:14:50836
Tienes una medalla para una misión así.
77
00:14:51017--> 00:14:55021
Me dijeron que mi mudanza aquí
es como una recompensa.
78
00:14:55243--> 00:14:57043
O algo así como un arresto.
79
00:14:57280--> 00:15:01097
Algo inesperado sucedió.
Ver.
80
00:15:01379--> 00:15:05699
Durante unos días nos uniremos a
A los británicos por un ataque conjunto.
81
00:15:05831--> 00:15:09750
UNA gran oportunidad para empujar
Las fuerzas del eje de Túnez.
82
00:15:09978--> 00:15:13593
Ejército de Estados Unidos
se encuentra aquí.
83
00:15:13843--> 00:15:16190
Los británicos van por este camino.
84
00:15:16360--> 00:15:21000
Entre el ala izquierda británica
Y nuestro ala derecha tiene una abertura.
85
00:15:21323--> 00:15:26967
No sería un problema,
Porque es un desierto de 170 millas.
86
00:15:28080--> 00:15:34261
Pero aprendimos que existe la única
UNA fuerza que nos puede detener.
87
00:15:34560--> 00:15:38792
En el lugar que le mostraremos,
Los alemanes tienen un búnker,
88
00:15:38960--> 00:15:42509
Que sirve como un subterráneo
Depósito de combustible.
89
00:15:42680--> 00:15:47151
De acuerdo con el recién recibido
Información de inteligencia,
90
00:15:47320--> 00:15:52377
Unidad Panzer
progresando a esta base.
91
00:15:52640--> 00:15:56349
Atacarán a los aliados,
SePararlos de la espalda.
92
00:15:56520--> 00:16:00544
Su misión es
Para destruir esta base.
93
00:16:01271--> 00:16:05883
Posible antes de cargar desde allí.
-no más tarde, ya sabes.
94
00:16:06086--> 00:16:09597
La mayor Carter lo explicará ahora.
95
00:16:09743--> 00:16:12275
Le presentará el hombre
Eso te servirá.
96
00:16:12424--> 00:16:15705
Después de la salida, usted recibirá
comandos en la radio.
97
00:16:15966--> 00:16:19032
Le deseo buena suerte, capitán.
Gracias.
98
00:16:19403--> 00:16:21521
¿Puedo preguntarle algo?
Para.
99
00:16:21638--> 00:16:24411
¿Por qué cuando vine,
¿Me interrogaron en alemán?
100
00:16:24680--> 00:16:26989
Explique esto, mayor.
101
00:16:27160--> 00:16:31528
Tú y tus soldados entrarán
En la base con los uniformes alemanes.
102
00:16:31681--> 00:16:37123
Así que si no lo hacemos, no estaremos
Tratados como prisioneros de guerra,
103
00:16:37680--> 00:16:40069
UN tiro en el acto.
104
00:16:48560--> 00:16:50468
Excelente.
105
00:16:50914--> 00:16:52719
Excelente.
106
00:16:52887--> 00:16:57085
UN verdadero profesional.
-Ese es mi papel de Broadway.
107
00:16:57240--> 00:16:59764
¿Nombre?
-Soldado Ken Mor.
108
00:17:16800--> 00:17:19411
Radiotelegrafista Terry Wilson.
109
00:17:20040--> 00:17:23510
Cada 6 horas le enviaremos
UNA serie de mensajes revueltos.
110
00:17:23680--> 00:17:27685
El código para iniciar las acciones,
Te daré más tarde.
111
00:17:27981--> 00:17:31450
No vas a contestar,
Para que no te detecten y encuentres.
112
00:17:31600--> 00:17:36057
¿Cómo vamos a confirmar el recibo?
-Cambio de frecuencia.
113
00:17:36189--> 00:17:40817
Con unos pocos kilohercios, según
Las últimas letras del mensaje.
114
00:17:41080--> 00:17:44456
En esta frecuencia se envía
Sólo una señal de recepción.
115
00:17:44641--> 00:17:47779
Sólo nos pondremos en contacto,
Si la misión tiene éxito.
116
00:17:47955--> 00:17:50536
o si falla.
117
00:17:50800--> 00:17:52859
Lo entiendo, mayor.
118
00:17:56280--> 00:17:58292
Sargento Dean.
119
00:17:58680--> 00:18:03225
Según su plan, sargento,
¿Cuánto tiempo tenemos que salir de aquí?
120
00:18:03424--> 00:18:07435
Exactamente cinco minutos, capitán.
¿Cinco minutos?
121
00:18:08683--> 00:18:12374
No es mucho, ¿verdad?
Tenemos que ser muy rápidos.
122
00:18:18080--> 00:18:20063
Cabo maruel.
123
00:18:20880--> 00:18:24105
Nos conocemos.
¿No estabas en el Océano Pacífico?
124
00:18:24905--> 00:18:30000
Sí, señor.
En Guadalcanal, agosto 1942.
125
00:18:30200--> 00:18:32000
Recuerdo.
126
00:18:33240--> 00:18:38529
Probablemente el depósito de combustible
está equipado con puertas blindadas.
127
00:18:39040-> 00:18:45000
Tal vez el capitán no recuerda que yo estaba
En Sing Sing, justo antes de la guerra.
128
00:18:46160--> 00:18:50233
Fui condenado por azotes
En la puerta secreta de un banco.
129
00:18:50400--> 00:18:56000
Éramos dos
El famoso día Stenton y yo.
130
00:18:56440--> 00:19:00816
Actuó en conjunto, pero Stenton murió.
131
00:19:00996--> 00:19:05010
Lo mataron en el maldito
Operación en Guadalcanal
132
00:19:05181--> 00:19:09826
Lo siento. Teniente
Salimos en una hora.
133
00:19:09990--> 00:19:11790
Sí, señor.
134
00:19:15997--> 00:19:18821
Sargento, nos iremos en una hora.
135
00:19:19800--> 00:19:25000
Sigue este camino en el desierto,
A 170 millas de oasis Ben Ken Semir.
136
00:19:26160--> 00:19:28632
Esperar allí
El orden de acción...
137
00:19:28840--> 00:19:33000
Desde ahí tienes 35 millas hasta el objetivo.
138
00:19:33320--> 00:19:36000
¿No sería mejor con un paracaídas?
139
00:19:36240--> 00:19:40153
Debes destruir la base
Y volver.
140
00:19:40320--> 00:19:43632
Sobre él en el desierto
Necesitas jeeps.
141
00:19:43866--> 00:19:48433
Puede esperar en el oasis
Hasta el final de la guerra. Bonito y silencioso.
142
00:19:48763--> 00:19:53153
Mensaje de acción..
Responder con una señal cambiada.
143
00:19:53361--> 00:19:57434
Eso significa que estás en el oasis
Y estás listo para la acción.
144
00:20:00380--> 00:20:03717
"Un caballo, un caballo..."
Mi reino por un caballo. "
145
00:20:05130--> 00:20:08006
Shakespeare, estoy impresionado.
-Mi idea.
146
00:20:08198--> 00:20:10599
¿Eres actor?
147
00:20:12853--> 00:20:18902
Cajero.
Estaba tocando en un teatro amateur.
148
00:20:19040--> 00:20:22953
Bueno, no todo el mundo llega a la cima.
149
00:20:23136--> 00:20:25381
¿Puedo pedirle un favor?
Para.
150
00:20:25560--> 00:20:29235
Entregue la carta si...
-Sí, claro.
151
00:20:30600--> 00:20:33433
Buena suerte, capitán.
-Gracias, mayor.
152
00:21:50160--> 00:21:54438
Prepárate
UNA pandilla de bandidos locales.
153
00:21:54599--> 00:21:57352
Lo leí en el periódico.
154
00:21:57520--> 00:22:01030
Desde el final de la guerra,
Estaremos atraparlos y ver.
155
00:22:01221--> 00:22:04984
Todos están locos por los héroes.
-¿Betty Grable también?
156
00:22:05164--> 00:22:11583
Por supuesto que sí. Hero Meets Star.
Eso suena perfecto.
157
00:22:12239--> 00:22:16949
Oh mi héroe,
Van a conquistar Europa por mí.
158
00:22:17120--> 00:22:20670
Tráeme el bigote de Hitler.
Como recuerdo.
159
00:23:24280--> 00:23:27638
No es justo.
¿Qué?
160
00:23:27919--> 00:23:30655
Soy de las Cataratas del Niágara.
161
00:23:30868--> 00:23:35191
Cada dados, abro la ventana
Y veo la cascada.
162
00:23:35360--> 00:23:38238
Eso no es normal.
¿Porqué?
163
00:23:38400--> 00:23:43520
Hay mucha agua,
Aquí, muy poco. Ese es el problema.
164
00:23:43680--> 00:23:49246
Tenemos suficiente agua para beber.
-No es suficiente para una ducha.
165
00:23:49433--> 00:23:53094
Eso es patético, con este calor.
166
00:24:17880-> 00:24:21000
Maruel, di una orden clara:
¡ Nada de alcohol!
167
00:24:29440-> 00:24:32842
¿Listo para ir?
-Todo listo, capitán.
168
00:24:37207-> 00:24:40747
Mensaje codificado.
-¿Hay música?
169
00:24:40957-> 00:24:44774
"Jinete solitario entra en la ciudad. "
170
00:24:46320-> 00:24:50210
"El Banco está cerca de la escuela. "
171
00:24:50689-> 00:24:53342
"La carne cruda es buena
Para su perro. "
172
00:24:54170-> 00:24:56438
¿Eso es todo?
Sobre.
173
00:24:56680-> 00:24:59273
"Perro", cuatro letras.
174
00:25:03605--> 00:25:08315
Dile al mayor
Que recibieron el mensaje.
175
00:25:48840--> 00:25:53120
UN avión alemán.
Todo el mundo fuera. Sal rápido.
176
00:26:47429--> 00:26:49707
¡ DisPersaos!
177
00:27:41912--> 00:27:44326
¡Golpeó!
178
00:27:52880--> 00:27:55394
Cayendo. Recobrar la compostura.
179
00:27:59720--> 00:28:03720
El Jeep está ardiendo.
Rápidamente.
180
00:28:04859--> 00:28:10527
Ponlos en el otro auto.
¡ Tíralo a la arena!
181
00:28:12160--> 00:28:14982
Ahora arena en él.
182
00:28:40600--> 00:28:44631
Agárrate a mí. Voy a ayudarte.
-No puedo.
183
00:28:45120--> 00:28:47488
Calma O'Brien.
Todo va a salir bien.
184
00:28:47615--> 00:28:51813
Ponlo en el Jeep. Trae la camilla.
Capitán.
185
00:28:54523--> 00:28:57246
¿Qué ocurre?
-Tenemos un problema.
186
00:28:57960--> 00:29:00000
Este jeep está dañado.
187
00:29:20880--> 00:29:26000
El carburador, el cárter y
El radiador está lleno y en funcionamiento.
188
00:29:27090--> 00:29:30768
Así que no tenemos elección.
¿Cómo está el otro?
189
00:29:30934--> 00:29:33663
Mismo.
190
00:29:34202--> 00:29:38153
Podemos usar el combustible
Pero necesitamos las partes del otro Jeep.
191
00:29:38371--> 00:29:42811
Necesito unas dos horas.
Actúan.
192
00:29:43071--> 00:29:47933
El avión pudo haber traicionado
Nuestra posición antes de que caiga.
193
00:30:13403--> 00:30:18345
¡Cálmate! ¿Te encuentras mejor?
-No lo sé.
194
00:30:21886--> 00:30:24128
Aún estamos vivos.
195
00:30:26923--> 00:30:30979
Sólo quedan dos latas de agua.
-Poner todo en el otro Jeep.
196
00:30:31151--> 00:30:34471
AMOR hace maravillas y se puede hacer más rápido.
197
00:30:34650--> 00:30:38088
Corta la ración de agua por la mitad.
-Sí, Señor.
198
00:31:15522--> 00:31:17813
Se acabó.
199
00:31:22334--> 00:31:24712
Desde.
200
00:31:46583--> 00:31:48785
Dame el gas.
201
00:31:55600--> 00:31:59508
No va a suceder.
Tenemos que liberar la bici.
202
00:32:09982--> 00:32:11989
¡Tratar!
203
00:32:14710--> 00:32:17239
Sostenlo ahí.
204
00:32:23658--> 00:32:28398
¡ Vamos, todos juntos!
Casi lo tenemos.
205
00:32:29800--> 00:32:32175
Sólo un poco más.
206
00:32:54927--> 00:33:01147
Si Betty Grable que viste hoy,
¡ Me decía adiós, mi héroe!
207
00:33:03674--> 00:33:06108
Muy bien, Smith, vámonos.
208
00:33:46715--> 00:33:48751
No puedo seguir haciendo esto.
209
00:33:49080--> 00:33:53790
No puedo.
-El oasis no está lejos.
210
00:33:53960--> 00:33:55837
Venir.
211
00:34:16400--> 00:34:19631
El motor se está recalentando.
Ir.
212
00:34:19800--> 00:34:21944
Tenemos que parar.
213
00:34:22612--> 00:34:26048
Dales un respiro.
Teniente Wiener.
214
00:34:28920--> 00:34:32356
Nadie bebe agua.
Nos deTenemos aquí por un tiempo.
215
00:34:32520--> 00:34:34928
Wilson, la radio.
216
00:35:11067--> 00:35:14298
¿Qué haces aquí?
El viento te soplará.
217
00:35:14490--> 00:35:17880
Es una locura
Pura locura.
218
00:35:18120--> 00:35:21351
Ve a la sombra.
Es una orden.
219
00:35:25650--> 00:35:27682
Locura.
220
00:35:31004--> 00:35:34041
Agua.
Dale un poco de agua.
221
00:35:34360--> 00:35:36481
Agua.
222
00:35:42840--> 00:35:45740
Es la hora, Wilson.
Para.
223
00:35:50307--> 00:35:54744
La condición de O'brien es crítica.
¿Podemos darles esto?
224
00:35:54962--> 00:36:00782
¿Qué quiere decir, teniente?
Guardamos silencio radial, ¿recuerdas?
225
00:36:01602--> 00:36:03991
Ahora, ¿qué es?
226
00:36:04280--> 00:36:07033
¿Oyes algo?
-Ahí está.
227
00:36:08907--> 00:36:13344
"La Nite OWL
se escucha profundamente en la noche ".
228
00:36:16619--> 00:36:19895
"Night "-son cinco letras.
229
00:36:31084--> 00:36:36240
Ya no aguanto más, capitán.
Haz algo por mí.
230
00:36:36634--> 00:36:39626
Sí, O'Brien, estaremos ver.
-Hice un reloj.
231
00:36:39873--> 00:36:44780
Puedo sacar la bala.
-¿Estás seguro, maruel?
232
00:36:45428--> 00:36:47578
Lo que tú quieras, O'Brien.
233
00:36:51353--> 00:36:55085
Y, naturalmente,
Con su permiso, capitán.
234
00:36:55460--> 00:36:59507
Bien. Estira tu tienda
Mantente fuera de la arena.
235
00:37:14467--> 00:37:17420
Jeep. Mira esto.
236
00:37:28746--> 00:37:33127
Coronel Zweig,
Deme al comandante.
237
00:37:42323--> 00:37:44678
¿Eres tú, Klaus?
238
00:37:44875--> 00:37:48663
Encontramos un Jeep abandonado.
¿Seriamente?
239
00:37:48874--> 00:37:52187
Tres soldados lo están vigilando.
240
00:37:53320--> 00:37:59236
¿Qué crees que pasó?
Fue golpeado por la inteligencia.
241
00:38:03160--> 00:38:08479
Tenemos una señal,
Que el coche está vacío.
242
00:38:12716--> 00:38:15530
Es un mensaje alemán.
-¿Qué están diciendo?
243
00:38:15676--> 00:38:18756
Encontraron un jeep.
244
00:38:19645--> 00:38:22436
En el desierto de Bad el Keir.
245
00:38:23986--> 00:38:26705
Esta es nuestra patrulla.
246
00:39:30787--> 00:39:34700
DesInfectar la herida y atarla.
Nos vamos ahora.
247
00:39:48680--> 00:39:52150
¿Qué pasa ahora, Smith?
-El radiador está hervido.
248
00:39:52320--> 00:39:57110
Hay agua en los tubos.
Sólo vamos a tener dos para nosotros.
249
00:39:57280--> 00:39:59794
Vamos a morir de sed.
250
00:39:59960--> 00:40:04317
Dame los tubos.
-eso sólo ayuda un poco.
251
00:40:04480--> 00:40:06546
¿Y entonces?
252
00:40:11600--> 00:40:13477
Escucha.
253
00:40:17520--> 00:40:20876
Debe a toda costa
Vayamos al oasis.
254
00:40:21040--> 00:40:24828
No puede estar lejos de aquí.
Según el mapa, hay agua.
255
00:40:25000--> 00:40:29516
¿Y si el pozo está seco?
A veces sucede en África.
256
00:40:33051--> 00:40:36153
Una vez que tengamos una orden,
Vamos, con o sin agua.
257
00:40:36320--> 00:40:42236
Sabes mejor,
Que yo haría la misión, incluso por mí mismo.
258
00:40:42400--> 00:40:44756
Teniente, corra
Mis órdenes.
259
00:40:45560--> 00:40:47596
Están transmitiendo.
260
00:40:54720--> 00:40:57757
El Jeep fue baleado,
Definitivamente.
261
00:40:57920--> 00:40:59751
¿Algo más?
262
00:40:59920--> 00:41:05153
Partes faltantes.
Podrían estar en otro Jeep.
263
00:41:05305--> 00:41:10348
¿Adónde van?
-El viento borró todas las huellas.
264
00:41:10520--> 00:41:16356
Quizá hayan vuelto.
-tal vez, pero no necesariamente.
265
00:41:16520--> 00:41:20115
Busque en la zona con tres coches.
266
00:42:33280--> 00:42:36777
No podemos seguir.
El motor debe enfriarse.
267
00:42:36957--> 00:42:39293
Hijo de...
268
00:42:45572--> 00:42:47398
Oasis. Venir.
Muy bien.
269
00:42:57538--> 00:42:59632
Abajo.
270
00:43:08120--> 00:43:11749
Sargento, vaya con Mor.
para estudiar cosas.
271
00:43:49040--> 00:43:51319
Agua.
272
00:44:02200--> 00:44:04287
Toma el Jeep.
-Sí, Señor.
273
00:44:04460--> 00:44:06260
Vamos.
274
00:45:11680--> 00:45:15389
Estamos aquí. Definitivamente lo sé.
Para.
275
00:45:22800--> 00:45:25517
¿Cómo estás, O'Brien?
-Mejor, capitán.
276
00:45:25676--> 00:45:28110
Me alegro.
Te necesitamos.
277
00:45:45440--> 00:45:47615
Es maravilloso.
278
00:45:48800--> 00:45:50702
Ir.
279
00:45:56040--> 00:45:59589
Ahora que tenemos agua,
Nos puedes llevar al infierno.
280
00:45:59760--> 00:46:02593
Excelente.
Tal vez lo haré.
281
00:46:02760--> 00:46:06196
Ponga a alguien en guardia, teniente.
-Sí, Señor.
282
00:46:09360--> 00:46:13399
Asegúrese de que todos
Van a vigilar en turnos, sargento.
283
00:48:15440--> 00:48:19936
Es asombroso que algunas personas
Gastar bien en el mundo.
284
00:48:20600--> 00:48:24309
Esta es una orquesta
En un club nocturno en Lisboa.
285
00:48:24480--> 00:48:26695
Qué vida.
286
00:50:18792--> 00:50:21178
Wilson, pistola.
287
00:50:27560--> 00:50:29445
Ser.
288
00:51:14600--> 00:51:18081
El piloto alemán.
¿Cómo ha llegado hasta aquí?
289
00:51:20680--> 00:51:24229
"Un caballo,
Mi reino por un caballo. "
290
00:51:24400--> 00:51:28234
Repetir:
"Mi reino por un caballo. "
291
00:51:29600--> 00:51:34674
Este es un mensaje especial.
-Es suficiente.
292
00:51:34840--> 00:51:38674
De ahora en adelante, constantemente
Escuchen esta frecuencia.
293
00:51:45000--> 00:51:46955
Aquí estamos.
294
00:53:50800--> 00:53:53831
Para, veo algo frente a nosotros.
295
00:53:56720--> 00:53:58915
Deja el Jeep.
Sal del auto.
296
00:53:59080--> 00:54:01355
Ayuda a O'Brien. Rápidamente.
297
00:54:12040--> 00:54:16158
Creo que algunas personas
Merecen una medalla.
298
00:54:30240--> 00:54:32565
Veamos.
299
00:56:22481--> 00:56:24455
¿Dónde está O'Brian?
300
00:56:26426--> 00:56:30025
Está muerto, capitán.
-Tenemos que enterrarlo.
301
00:56:30153--> 00:56:36262
Teniente, venga a ver el Jeep.
Quizá podamos usarlo.
302
00:56:36465--> 00:56:38557
Trae las palas.
303
00:57:17514--> 00:57:22065
Coronel, no vemos a nadie.
En un radio de 100 kilómetros.
304
00:57:22320--> 00:57:28077
UNA columna al tanque está a 50 km de distancia.
Voy a cobrar.
305
00:57:28216--> 00:57:32494
Llama a un oficial de Intendantstvoto.
El repostaje debe ser rápido.
306
00:58:06753--> 00:58:09313
Rápidamente. Vamos, Date prisa.
307
00:58:52153--> 00:58:54303
Desempaquete los uniformes alemanes.
308
00:59:06920--> 00:59:08838
Ahí está.
309
00:59:18560--> 00:59:20763
Sólo están cargando.
310
00:59:24417--> 00:59:26716
Wilson, en la radio.
311
01:00:34882-> 01:00:36759
Muy bien, sargento.
312
01:00:57195-> > 01:01:00790
Wilson, quédate en la radio.
El resto de ustedes, vengan conmigo.
313
01:01:39320-> > 01:01:41215
Vamos.
314
01:01:48640-> > 01:01:52679
Está listo, ¿no?
Sólo Date prisa.
315
01:01:52840-> > 01:01:56913
De acuerdo, fuera.
Mantener.
316
01:01:57080-> > 01:01:59009
Próxima.
317
01:01:59957-> 01:02:04792
Más cercano.
-No te oigo. Venir
318
01:02:06640-> 01:02:08915
UN poco más a la derecha.
319
01:02:19240-> 01:02:22596
Vamos, de todos modos.
Bien, el siguiente.
320
01:02:38320-> 01:02:43098
Wiener, tú y Smith Quédense aquí.
y nos cubren. ¡Sígueme!
321
01:03:07600--> 01:03:09893
Empieza con tu número.
322
01:06:01880--> 01:06:04085
Abierto.
323
01:06:05200--> 01:06:07326
Están con nosotros.
324
01:06:38800--> 01:06:43794
Estoy seguro de que vendrán aquí.
Los he visto antes.
325
01:06:44853--> 01:06:49768
Estamos reforzando la vigilancia.
Anuncie el estado de alerta más alto.
326
01:07:13560-> 01:07:15875
Toma tu cuchillo.
327
01:08:58236--> 01:09:01398
Quédate aquí.
Ven conmigo.
328
01:09:22765-> 01:09:25839
Nargani son dos guardias?
329
01:09:27957-> 01:09:30967
¿Cuánto tiempo tenemos?
330
01:09:56895-> 01:09:59315
Exactamente cuatro minutos.
-No vamos a lograrlo.
331
01:09:59470-> 01:10:02133
Tenemos que hacerlo. ¡Venir!
332
01:10:36570-> 01:10:38931
Ver.
333
01:14:23844-> 01:14:27915
¿Qué hay de Dean?
-tienen que lidiar con ello. Venir.
334
01:15:09255-> 01:15:12548
¡ Vamos, maruel!
Tenemos que salir de aquí.
335
01:15:26116-> 01:15:29745
Déjeme en paz, capitán.
Lo hice.
336
01:15:32798-> 01:15:36587
It'il explotar en un minuto.
-Vamos, vamos.
337
01:17:20400-> 01:17:22837
Eco Fox...
338
01:17:23075-> 01:17:27193
Llamando a Baker Dog... Aceptar.
339
01:17:31494-> 01:17:35965
¿Me puedes escuchar?
-Decir perro panadero. Podemos oírte.
340
01:17:41430-> 01:17:43610
Misión...
341
01:17:46320-> 01:17:48754
Se cumple!
342
01:17:58313-> 01:18:06445
Subtítulos: Olga Zaharieva
26540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.