All language subtitles for 11. The Killing Hours -eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,280 --> 00:00:28,280 {\an2}Stop the car please. 2 00:00:31,160 --> 00:00:32,160 {\an2}Pull over. 3 00:00:47,240 --> 00:00:48,640 {\an2}Homeless people fished the box 4 00:00:48,680 --> 00:00:49,920 {\an2}with a dead woman out of the river. 5 00:00:49,920 --> 00:00:51,920 {\an2}Horrible things are happening in Paris. 6 00:01:13,720 --> 00:01:15,040 {\an2}[high pitched shriek] 7 00:01:15,080 --> 00:01:18,080 {\an2}[explosion] 8 00:01:27,160 --> 00:01:28,160 {\an2}[gasping] 9 00:01:30,040 --> 00:01:31,040 {\an2}[explosion] 10 00:01:36,400 --> 00:01:37,400 {\an2}[explosion] 11 00:01:41,800 --> 00:01:43,600 {\an2}Ma'am it's not safe. 12 00:01:44,240 --> 00:01:45,680 {\an2}Here, we should go. 13 00:01:46,840 --> 00:01:47,840 {\an2}[explosion] 14 00:01:54,560 --> 00:01:55,560 {\an2}[soft dramatic intro music] 15 00:03:29,760 --> 00:03:31,880 {\an2}[Mata Hari] So, this is how it ends? 16 00:03:32,880 --> 00:03:33,880 {\an2}Madame? 17 00:03:35,200 --> 00:03:36,200 {\an2}Hello David. 18 00:03:37,080 --> 00:03:39,360 {\an2}I just wanted to... 19 00:03:39,920 --> 00:03:40,920 {\an2}I know. 20 00:03:43,120 --> 00:03:44,800 {\an2}I heard about the explosions by the river. 21 00:03:48,360 --> 00:03:49,960 {\an2}So Paris is no longer safe. 22 00:03:51,480 --> 00:03:52,480 {\an2}It seems so. 23 00:03:53,560 --> 00:03:54,840 {\an2}The police left a few papers and photographs 24 00:03:54,880 --> 00:03:56,160 {\an2}there on the desk. 25 00:03:57,840 --> 00:03:59,560 {\an2}They took everything else. 26 00:04:00,240 --> 00:04:01,760 {\an2}They even tore apart the galleys. 27 00:04:04,480 --> 00:04:05,480 {\an2}That's a shame. 28 00:04:06,480 --> 00:04:07,800 {\an2}What will happen to this place? 29 00:04:08,400 --> 00:04:09,400 {\an2}I don't know. 30 00:04:11,280 --> 00:04:13,400 {\an2}Then they won't keep me here anymore. 31 00:04:15,080 --> 00:04:16,480 {\an2}Since I was working for the spy. 32 00:04:20,240 --> 00:04:21,680 {\an2}Did you know he was a spy? 33 00:04:28,400 --> 00:04:29,400 {\an2}Of course not. 34 00:04:34,640 --> 00:04:37,480 {\an2}Would you take this to the car for me? 35 00:04:38,760 --> 00:04:39,760 {\an2}Would you? 36 00:04:41,080 --> 00:04:42,280 {\an2}-Yes. -Thank you. 37 00:04:50,200 --> 00:04:51,200 {\an2}[door closes] 38 00:04:56,440 --> 00:04:58,120 {\an2}She got out for a walk on [indistinct]. 39 00:04:59,240 --> 00:05:00,840 {\an2}Just as they fished the body from the river. 40 00:05:01,080 --> 00:05:02,280 {\an2}She might suspect something. 41 00:05:05,320 --> 00:05:08,920 {\an2}I am really worried about her visit to the bureau. 42 00:05:10,800 --> 00:05:12,920 {\an2}And this trip to Vittel too. 43 00:05:22,320 --> 00:05:25,120 {\an2}You are taking her to the station tomorrow morning. 44 00:05:26,040 --> 00:05:27,360 {\an2}I will walk her out. 45 00:05:29,000 --> 00:05:30,800 {\an2}If I am wearing an apron... 46 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 {\an2}you'll kill her. 47 00:05:33,840 --> 00:05:36,360 {\an2}On the way, like you killed Anna. 48 00:05:37,840 --> 00:05:39,400 {\an2}If I am not wearing an apron... 49 00:05:41,000 --> 00:05:43,160 {\an2}you take our Madame to the station. 50 00:05:56,720 --> 00:05:57,720 {\an2}[motor running] 51 00:05:58,080 --> 00:05:59,080 {\an2}Thank you. 52 00:06:04,080 --> 00:06:06,280 {\an2}Oh, ah, how is your Russian friend doing? 53 00:06:06,680 --> 00:06:08,400 {\an2}Vladim, right? 54 00:06:08,920 --> 00:06:09,920 {\an2}[laughs] 55 00:06:10,240 --> 00:06:11,600 {\an2}Vladimir is doing good. 56 00:06:12,080 --> 00:06:13,080 {\an2}Thank you. 57 00:06:15,040 --> 00:06:16,040 {\an2}Goodbye David. 58 00:06:16,160 --> 00:06:17,160 {\an2}Goodbye Madame. 59 00:06:30,960 --> 00:06:33,040 {\an2}[woman] I don't understand why the bureau 60 00:06:33,040 --> 00:06:35,320 {\an2}gave you permission to go to Vittel. 61 00:06:35,840 --> 00:06:38,000 {\an2}The same way I've gotten so many other documents. 62 00:06:42,800 --> 00:06:45,000 {\an2}My methods are well-proven and always efficient. 63 00:06:45,640 --> 00:06:46,920 {\an2}Ladoux is your lover? 64 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 {\an2}[giggle] 65 00:06:48,080 --> 00:06:49,080 {\an2}Of course not. 66 00:06:50,400 --> 00:06:51,400 {\an2}With his lieutenant. 67 00:06:51,480 --> 00:06:53,480 {\an2}He was handsome too, so that made it easy. 68 00:06:53,960 --> 00:06:56,520 {\an2}Anyway, he was bringing documents for Ladoux to sign 69 00:06:56,800 --> 00:06:59,160 {\an2}and he was looking at me so lustfully. 70 00:06:59,600 --> 00:07:01,680 {\an2}So I suggested that we go into his office, 71 00:07:01,680 --> 00:07:02,920 {\an2}just the two of us. 72 00:07:03,440 --> 00:07:04,440 {\an2}And in exchange, 73 00:07:05,000 --> 00:07:06,320 {\an2}get me the pyramid to Vittel. 74 00:07:06,840 --> 00:07:07,840 {\an2}Very simple. 75 00:07:08,720 --> 00:07:11,000 {\an2}So you went in his office with him. 76 00:07:16,880 --> 00:07:18,400 {\an2}You wanna hear details? 77 00:07:18,480 --> 00:07:19,880 {\an2}Maybe when I am back. 78 00:07:23,240 --> 00:07:25,880 {\an2}I will bring you old documents you need, 79 00:07:25,920 --> 00:07:27,240 {\an2}and old information you need. 80 00:07:27,440 --> 00:07:28,880 {\an2}I am very good at memorizing things. 81 00:07:28,920 --> 00:07:33,120 {\an2}I will take notes and maybe... I will take photographs. 82 00:07:35,160 --> 00:07:36,520 {\an2}Don't take too much risk. 83 00:07:37,640 --> 00:07:38,680 {\an2}And come back soon. 84 00:07:39,120 --> 00:07:40,120 {\an2}I will. 85 00:07:40,840 --> 00:07:42,080 {\an2}Oh that must be Jacques. 86 00:07:42,560 --> 00:07:43,560 {\an2}Right on time. 87 00:07:46,240 --> 00:07:47,520 {\an2}-Good morning Elizabeth. -Good morning. 88 00:07:52,920 --> 00:07:54,400 {\an2}Are you coming with us Elizabeth? 89 00:07:54,520 --> 00:07:56,480 {\an2}Oh no, I am just going to take a walk. 90 00:07:59,000 --> 00:08:00,240 {\an2}-Bye. -Bye. 91 00:08:03,840 --> 00:08:04,840 {\an2}[door closes] 92 00:08:08,640 --> 00:08:09,640 {\an2}[train horn] 93 00:08:09,680 --> 00:08:10,680 {\an2}This is Keith... 94 00:08:11,560 --> 00:08:12,560 {\an2}our youngest. 95 00:08:14,840 --> 00:08:16,440 {\an2}There, there my dear. 96 00:08:17,240 --> 00:08:19,120 {\an2}-Mm. -You must stay strong. 97 00:08:22,480 --> 00:08:25,960 {\an2}He took arms to revenge his brothers. 98 00:08:26,560 --> 00:08:28,360 {\an2}The first day he was there, 99 00:08:28,800 --> 00:08:32,680 {\an2}his unit took part in an offensive at the river. 100 00:08:33,120 --> 00:08:34,120 {\an2}My baby died. 101 00:08:36,120 --> 00:08:39,120 {\an2}They stabbed him at the trench. 102 00:08:40,160 --> 00:08:42,360 {\an2}As if he were a lamb. 103 00:08:43,320 --> 00:08:45,240 {\an2}Agatha, please... 104 00:08:46,160 --> 00:08:47,160 {\an2}Sorry... 105 00:08:48,200 --> 00:08:49,200 {\an2}Don't. 106 00:08:52,160 --> 00:08:53,160 {\an2}How old was he? 107 00:08:53,840 --> 00:08:54,840 {\an2}Nineteen. 108 00:08:57,600 --> 00:08:59,840 {\an2}We are on our way to our middle son now. 109 00:09:01,320 --> 00:09:02,840 {\an2}His name is Simon like mine. 110 00:09:06,240 --> 00:09:09,000 {\an2}He was around the Russians when the Germans seized him. 111 00:09:10,520 --> 00:09:11,520 {\an2}And did he die? 112 00:09:12,000 --> 00:09:14,040 {\an2}No offense, but no. 113 00:09:14,680 --> 00:09:15,680 {\an2}But... 114 00:09:17,560 --> 00:09:18,560 {\an2}he was crippled. 115 00:09:20,000 --> 00:09:21,960 {\an2}We don't yet know how badly. 116 00:09:22,960 --> 00:09:24,080 {\an2}Anyway, he survived. 117 00:09:24,880 --> 00:09:26,240 {\an2}And can't fight anymore. 118 00:09:26,840 --> 00:09:28,160 {\an2}That's what matters. 119 00:09:29,200 --> 00:09:31,400 {\an2}At least one of our sons will stay with us. 120 00:09:31,960 --> 00:09:32,960 {\an2}Right. 121 00:09:33,120 --> 00:09:34,120 {\an2}It's your turn now. 122 00:09:34,880 --> 00:09:36,280 {\an2}Tell us about yourself. 123 00:09:37,120 --> 00:09:38,280 {\an2}Whom are you visiting? 124 00:09:39,840 --> 00:09:40,840 {\an2}My fiancé. 125 00:09:42,640 --> 00:09:43,920 {\an2}He's a Russian officer. 126 00:09:46,280 --> 00:09:47,760 {\an2}And he was gassed too. 127 00:10:04,400 --> 00:10:06,280 {\an2}I'm going to have a walk in the car tour. 128 00:10:06,320 --> 00:10:07,320 {\an2}Of course. 129 00:10:08,040 --> 00:10:09,520 {\an2}Thank you for sharing. 130 00:10:10,800 --> 00:10:11,800 {\an2}Sorry. 131 00:10:13,400 --> 00:10:14,600 {\an2}[train screeching] 132 00:10:17,840 --> 00:10:18,840 {\an2}[ominous music] 133 00:10:37,360 --> 00:10:38,360 {\an2}Excuse me, sir. 134 00:10:39,920 --> 00:10:41,200 {\an2}How long are we stopping here? 135 00:10:41,360 --> 00:10:42,360 {\an2}Five minutes. 136 00:10:42,480 --> 00:10:44,560 {\an2}Please, take a seat Madame. 137 00:10:46,840 --> 00:10:47,840 {\an2}[train horn] 138 00:14:43,440 --> 00:14:45,360 {\an2}Is there any doctor in this train, please? 139 00:14:46,360 --> 00:14:47,360 {\an2}Please? 140 00:14:47,640 --> 00:14:48,760 {\an2}We need a doctor. 141 00:14:49,480 --> 00:14:50,600 {\an2}We need a doctor. 142 00:14:55,360 --> 00:14:56,360 {\an2}We need to lay him down. 143 00:14:59,160 --> 00:15:00,400 {\an2}Can I get water and a tissue please? 144 00:15:00,440 --> 00:15:01,440 {\an2}Yeah. 145 00:15:13,480 --> 00:15:14,880 {\an2}That's what it's like. 146 00:15:16,520 --> 00:15:17,520 {\an2}Come now, dear. 147 00:15:25,720 --> 00:15:26,720 {\an2}Excuse me. 148 00:15:54,920 --> 00:15:56,040 {\an2}Why are you here? 149 00:15:57,400 --> 00:15:58,800 {\an2}How did you find out? 150 00:16:02,120 --> 00:16:03,120 {\an2}From the papers. 151 00:16:04,840 --> 00:16:05,840 {\an2}May I? 152 00:16:07,240 --> 00:16:09,000 {\an2}-Be my guest. -Thank you. 153 00:16:28,240 --> 00:16:30,560 {\an2}You promised to spend the rest of your life with me. 154 00:16:32,160 --> 00:16:33,160 {\an2}Remember? 155 00:16:40,280 --> 00:16:42,840 {\an2}I am not going to spend my life with a promiscuous woman. 156 00:16:45,920 --> 00:16:46,920 {\an2}How nasty. 157 00:16:50,080 --> 00:16:51,520 {\an2}But it won't work, you know. 158 00:16:54,640 --> 00:16:55,640 {\an2}What won't? 159 00:16:56,040 --> 00:16:57,160 {\an2}Trying to push me away. 160 00:16:58,080 --> 00:16:59,480 {\an2}We can't be together now. 161 00:16:59,720 --> 00:17:00,920 {\an2}You must see that. 162 00:17:03,680 --> 00:17:04,680 {\an2}No I don't. 163 00:17:05,360 --> 00:17:07,360 {\an2}I've played at love but now I fell in love for real. 164 00:17:10,280 --> 00:17:11,280 {\an2}I want to marry you. 165 00:17:11,440 --> 00:17:12,840 {\an2}Spend the rest of my life with you. 166 00:17:17,360 --> 00:17:18,360 {\an2}Dammit. 167 00:17:20,000 --> 00:17:23,640 {\an2}Georgie, take the razor from her for Christ sake! 168 00:17:25,200 --> 00:17:26,880 {\an2}Georgie Mihalovich, where are you? 169 00:17:28,000 --> 00:17:29,320 {\an2}Who are you looking for? 170 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 {\an2}To hell with him. 171 00:17:34,320 --> 00:17:35,320 {\an2}I am a cripple. 172 00:17:38,280 --> 00:17:40,000 {\an2}They've cut half my lungs out. 173 00:17:41,520 --> 00:17:43,240 {\an2}I may stay blind for life. 174 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 {\an2}I cannot carry you around 175 00:17:47,320 --> 00:17:48,560 {\an2}in my arms anymore. 176 00:17:51,920 --> 00:17:54,760 {\an2}I am a... different man now. 177 00:17:55,920 --> 00:17:58,560 {\an2}Well it's time for me to carry you in my arms. 178 00:18:01,480 --> 00:18:02,480 {\an2}Please marry me? 179 00:18:08,720 --> 00:18:10,000 {\an2}You will regret it. 180 00:18:13,400 --> 00:18:15,880 {\an2}Never. Never, never, never. 181 00:18:24,320 --> 00:18:25,440 {\an2}Monsieur Salinas? 182 00:18:26,240 --> 00:18:27,240 {\an2}Who are you? 183 00:18:28,000 --> 00:18:29,320 {\an2}I am from Frau Dokter. 184 00:18:32,200 --> 00:18:33,200 {\an2}That's too bad. 185 00:18:33,240 --> 00:18:35,560 {\an2}I was hoping to see Frau personally. 186 00:18:36,240 --> 00:18:37,960 {\an2}We don't have much time so get to the point. 187 00:18:39,320 --> 00:18:40,920 {\an2}Our sources have information 188 00:18:40,960 --> 00:18:43,040 {\an2}that Mata Hari has been recruited. 189 00:18:43,520 --> 00:18:44,920 {\an2}By the second bureau. 190 00:18:45,160 --> 00:18:46,960 {\an2}She named her contacts in Germany. 191 00:18:47,760 --> 00:18:49,760 {\an2}Are you sure that it is not a trick of the second bureau? 192 00:18:50,600 --> 00:18:52,040 {\an2}The list of names that she gave them, 193 00:18:52,040 --> 00:18:53,040 {\an2}we have seen it. 194 00:18:53,800 --> 00:18:56,120 {\an2}I understand. I will tell Frau Dokter. 195 00:18:56,520 --> 00:18:57,680 {\an2}There's one more thing. 196 00:18:58,440 --> 00:19:01,040 {\an2}We found out that Mata Hari may be heading for Madrid. 197 00:19:01,520 --> 00:19:02,640 {\an2}So hurry up then. 198 00:19:10,880 --> 00:19:14,080 {\an2}Six arsonists who tried to set food stores on fire, 199 00:19:14,080 --> 00:19:16,240 {\an2}have been detained in the suburbs. 200 00:19:16,800 --> 00:19:18,480 {\an2}Only two could be brought to [indistinct] 201 00:19:19,360 --> 00:19:20,960 {\an2}The other four were butchered by the crowd. 202 00:19:21,160 --> 00:19:23,520 {\an2}Oh those cruel Parisians. 203 00:19:24,560 --> 00:19:26,560 {\an2}Our agents provocative need to be paid, monsieur. 204 00:19:26,760 --> 00:19:28,480 {\an2}Yes, yes, yes. Do you have the documents? 205 00:19:28,800 --> 00:19:30,240 {\an2}No, but I can get them for you. 206 00:19:30,720 --> 00:19:33,240 {\an2}First tell me what's going on with Mata Hari. 207 00:19:34,240 --> 00:19:35,920 {\an2}I didn't wanna kill your mood, captain. 208 00:19:37,200 --> 00:19:39,440 {\an2}But agent reports that Mata Hari spends days 209 00:19:39,440 --> 00:19:41,080 {\an2}and nights by Maslov's bedside. 210 00:19:41,200 --> 00:19:42,440 {\an2}You surely mean in his bed? 211 00:19:42,600 --> 00:19:45,520 {\an2}No, he is crippled, almost blind, monsieur. 212 00:19:46,320 --> 00:19:47,560 {\an2}She's taking care of him. 213 00:19:47,600 --> 00:19:48,600 {\an2}Harlot. 214 00:19:50,440 --> 00:19:51,720 {\an2}So now she's an angel. 215 00:19:52,520 --> 00:19:54,040 {\an2}It's got to be a trick. 216 00:19:56,800 --> 00:19:58,520 {\an2}Keep a close watch on her. 217 00:20:06,000 --> 00:20:07,200 {\an2}It's cloudy today. 218 00:20:09,000 --> 00:20:10,000 {\an2}Yeah. 219 00:20:10,640 --> 00:20:11,960 {\an2}I can see it myself. 220 00:20:13,840 --> 00:20:16,240 {\an2}You can try with the other eye. The doctor said 221 00:20:16,280 --> 00:20:17,280 {\an2}that if you can see the light... 222 00:20:18,000 --> 00:20:19,160 {\an2}your vision may come back. 223 00:20:26,120 --> 00:20:27,560 {\an2}Can you see something? 224 00:20:32,520 --> 00:20:33,520 {\an2}Yes. 225 00:20:36,680 --> 00:20:37,680 {\an2}Yes. 226 00:20:43,760 --> 00:20:45,240 {\an2}The doctor also said... 227 00:20:46,480 --> 00:20:50,360 {\an2}that a weather like Russia might be good for you. 228 00:20:52,000 --> 00:20:54,280 {\an2}Weather like Russia is in Russia. 229 00:20:55,960 --> 00:20:57,160 {\an2}I know things are getting bad there, 230 00:20:57,280 --> 00:20:58,400 {\an2}and I will be a complete stranger. 231 00:20:59,880 --> 00:21:01,960 {\an2}I think maybe we can go to Poland. 232 00:21:03,000 --> 00:21:05,560 {\an2}I have money and a house in Haag. 233 00:21:08,640 --> 00:21:09,640 {\an2}But... 234 00:21:10,120 --> 00:21:11,680 {\an2}I will be a stranger there. 235 00:21:15,000 --> 00:21:16,760 {\an2}Are you suggesting I live off your money? 236 00:21:17,520 --> 00:21:18,520 {\an2}Of course not. 237 00:21:19,960 --> 00:21:21,880 {\an2}But I have good connections and... 238 00:21:23,040 --> 00:21:25,160 {\an2}maybe you can serve. 239 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 {\an2}Maybe you can... 240 00:21:29,440 --> 00:21:31,240 {\an2}write a resignation letter. Could you? 241 00:21:33,880 --> 00:21:34,880 {\an2}Yes I can but... 242 00:21:37,280 --> 00:21:39,000 {\an2}I am on indefinite leave now. 243 00:21:40,640 --> 00:21:41,640 {\an2}It seems... 244 00:21:42,400 --> 00:21:45,000 {\an2}you have already made all the decisions. 245 00:21:49,640 --> 00:21:50,640 {\an2}Yes. 246 00:21:51,480 --> 00:21:53,200 {\an2}I've written to the banker... 247 00:21:54,920 --> 00:21:56,680 {\an2}and I booked two tickets to Nice. 248 00:21:58,120 --> 00:22:00,640 {\an2}And we can go to Madrid and then Bilbao. 249 00:22:00,880 --> 00:22:02,880 {\an2}And from there get the money and go by... 250 00:22:04,240 --> 00:22:05,720 {\an2}ferry, to Haag. 251 00:22:07,760 --> 00:22:08,880 {\an2}What if I say no? 252 00:22:12,240 --> 00:22:13,440 {\an2}I won't go either. 253 00:22:14,960 --> 00:22:15,960 {\an2}But we can try, my love? 254 00:22:16,880 --> 00:22:18,560 {\an2}And if it's not working we'll go to Russia. 255 00:22:21,440 --> 00:22:24,440 {\an2}The only thing is to be with you. 256 00:22:25,040 --> 00:22:26,840 {\an2}It's the only thing I want. 257 00:22:28,120 --> 00:22:29,120 {\an2}[knocks] 258 00:22:44,280 --> 00:22:46,240 {\an2}They said Mata Hari is about to leave. 259 00:22:46,520 --> 00:22:48,880 {\an2}And we need to hurry. My source confirmed. 260 00:22:51,680 --> 00:22:53,400 {\an2}Our agent in the Rothchild bank 261 00:22:53,720 --> 00:22:56,040 {\an2}reported that they received a letter from Margaretha Zelle. 262 00:22:56,800 --> 00:22:58,920 {\an2}She asked for her money to be transferred to Madrid. 263 00:22:59,840 --> 00:23:01,200 {\an2}The information is reliable. 264 00:23:03,080 --> 00:23:04,320 {\an2}She wants to run away. 265 00:23:08,040 --> 00:23:10,120 {\an2}We need to send an anonymous letter 266 00:23:10,160 --> 00:23:11,160 {\an2}to the bureau. 267 00:23:11,560 --> 00:23:14,600 {\an2}To let them know about her request to the bank. 268 00:23:16,880 --> 00:23:17,880 {\an2}Right now. 269 00:23:21,360 --> 00:23:23,480 {\an2}Consider yourself lucky that your incompetence 270 00:23:23,520 --> 00:23:24,840 {\an2}delayed the transaction. 271 00:23:24,960 --> 00:23:26,400 {\an2}But we can't delay further. 272 00:23:26,440 --> 00:23:28,000 {\an2}-It would be illegal. -We are at war. 273 00:23:28,080 --> 00:23:29,880 {\an2}In a war, anything that helps to beat 274 00:23:29,880 --> 00:23:31,160 {\an2}the enemy is legal. 275 00:23:31,240 --> 00:23:32,600 {\an2}Still, I need a written order. 276 00:23:32,760 --> 00:23:34,560 {\an2}I need you to accept responsibility. 277 00:23:34,640 --> 00:23:36,640 {\an2}I will hold you responsible 278 00:23:36,680 --> 00:23:40,600 {\an2}if the traitor Margaretha Zelle receives a single cent 279 00:23:40,600 --> 00:23:41,760 {\an2}from her account. 280 00:23:41,840 --> 00:23:43,440 {\an2}Not one cent. Do you hear me? 281 00:23:43,760 --> 00:23:45,920 {\an2}Now. Get out of my sight. 282 00:23:49,360 --> 00:23:50,880 {\an2}It's too late. They're in Madrid already. 283 00:23:51,040 --> 00:23:52,240 {\an2}That sneaky whore. 284 00:23:52,560 --> 00:23:54,520 {\an2}Thank god the director was stuck in bed 285 00:23:54,520 --> 00:23:56,600 {\an2}with his mistress and hadn't sent the money yet. 286 00:23:57,000 --> 00:23:58,960 {\an2}It gives us time to form a new plan. 287 00:23:59,400 --> 00:24:00,720 {\an2}Looks like God's on our side. 288 00:24:00,960 --> 00:24:02,560 {\an2}Or the devil. Anyway... 289 00:24:03,680 --> 00:24:05,920 {\an2}let's go to Madrid, Matine. 290 00:24:24,520 --> 00:24:27,600 {\an2}The news from Russia gets worse every day. 291 00:24:29,240 --> 00:24:31,440 {\an2}Desertion, defeats, starvation; 292 00:24:31,440 --> 00:24:32,440 {\an2}the army's a mess. 293 00:24:33,240 --> 00:24:35,960 {\an2}The Tsar can't control the country anymore. 294 00:24:38,400 --> 00:24:39,760 {\an2}At a time like this, 295 00:24:40,240 --> 00:24:43,640 {\an2}might be seen as abandoning your duty. 296 00:24:45,000 --> 00:24:46,080 {\an2}You want to risk that? 297 00:24:47,360 --> 00:24:49,760 {\an2}My resignation is due to my injury. 298 00:24:50,840 --> 00:24:53,160 {\an2}I cannot serve for health reasons. 299 00:24:53,360 --> 00:24:54,360 {\an2}Certainly. 300 00:24:54,800 --> 00:24:56,680 {\an2}I'll talk to general Levinsky. 301 00:24:58,160 --> 00:24:59,160 {\an2}Margaretha. 302 00:25:02,680 --> 00:25:04,000 {\an2}No sit down, please. 303 00:25:05,000 --> 00:25:06,480 {\an2}I am on my way to the bank. 304 00:25:06,720 --> 00:25:08,720 {\an2}The money should be here today. 305 00:25:10,080 --> 00:25:11,080 {\an2}How do you feel? 306 00:25:12,880 --> 00:25:14,640 {\an2}It's too hot here for Russians. 307 00:25:25,320 --> 00:25:26,760 {\an2}An expensive hotel. 308 00:25:28,760 --> 00:25:30,680 {\an2}You seem to be in good hands. 309 00:25:34,120 --> 00:25:35,160 {\an2}What are you implying? 310 00:25:36,920 --> 00:25:38,840 {\an2}Nothing. Absolutely nothing. 311 00:25:41,960 --> 00:25:43,320 {\an2}Will you submit my letter? 312 00:25:45,480 --> 00:25:47,920 {\an2}But of course. I will do it. 313 00:25:48,920 --> 00:25:50,760 {\an2}I can make no guarantee 314 00:25:52,600 --> 00:25:53,920 {\an2}they will accept it. 315 00:25:57,720 --> 00:25:59,000 {\an2}[coughing] 316 00:26:06,480 --> 00:26:07,720 {\an2}Our Madame is upset. 317 00:26:08,560 --> 00:26:09,560 {\an2}How touching. 318 00:26:10,600 --> 00:26:13,040 {\an2}Mata Hari has to cut her expenses. 319 00:26:46,120 --> 00:26:48,440 {\an2}Don't worry about it. Stay on her. 320 00:26:58,120 --> 00:27:02,200 {\an2}A doorman shouldn't see a woman of your position 321 00:27:02,240 --> 00:27:04,520 {\an2}walking in the sun like that. 322 00:27:04,600 --> 00:27:08,280 {\an2}I see that you are not very happy to see me. 323 00:27:09,440 --> 00:27:10,440 {\an2}Why? 324 00:27:11,560 --> 00:27:12,560 {\an2}I am. 325 00:27:13,680 --> 00:27:14,680 {\an2}At least... 326 00:27:15,400 --> 00:27:17,520 {\an2}it explains why I couldn't get my money. 327 00:27:17,960 --> 00:27:18,960 {\an2}We had a deal. 328 00:27:19,760 --> 00:27:22,240 {\an2}I just want to keep you honest. 329 00:27:22,560 --> 00:27:23,720 {\an2}I could give you a lift. 330 00:27:25,480 --> 00:27:27,240 {\an2}Right to the door. 331 00:27:29,400 --> 00:27:32,760 {\an2}Please... jump into the car. 332 00:27:42,640 --> 00:27:43,760 {\an2}What do you want? 333 00:27:44,400 --> 00:27:45,400 {\an2}You know what. 334 00:27:46,640 --> 00:27:48,040 {\an2}I want you to work for us. 335 00:27:49,720 --> 00:27:52,240 {\an2}I will be living in Haag, if you need anything. 336 00:27:53,560 --> 00:27:55,200 {\an2}You have no use to us in Haag. 337 00:27:55,960 --> 00:27:57,960 {\an2}If you want your money I want the names... 338 00:27:58,200 --> 00:28:00,400 {\an2}of your accomplices in France. 339 00:28:02,320 --> 00:28:03,480 {\an2}What accomplices? 340 00:28:08,040 --> 00:28:10,560 {\an2}You admitted you work with German intelligence. 341 00:28:10,640 --> 00:28:13,240 {\an2}-I think you still are. -You think so? 342 00:28:13,720 --> 00:28:15,160 {\an2}What are you going to do about it? 343 00:28:16,280 --> 00:28:17,680 {\an2}We can arrest you right now. 344 00:28:18,680 --> 00:28:19,680 {\an2}In Madrid? 345 00:28:21,400 --> 00:28:22,680 {\an2}But it is in your country? 346 00:28:24,040 --> 00:28:25,520 {\an2}You have no evidence against me. 347 00:28:26,160 --> 00:28:27,880 {\an2}What if I tell your Russian lover 348 00:28:27,880 --> 00:28:29,800 {\an2}that you are the reason... 349 00:28:30,960 --> 00:28:31,960 {\an2}why he's a cripple now? 350 00:28:32,800 --> 00:28:35,040 {\an2}Because you warned the Germans of the Russian attack. 351 00:28:37,280 --> 00:28:38,400 {\an2}He will never believe you. 352 00:28:40,480 --> 00:28:41,480 {\an2}You know it's true. 353 00:28:42,200 --> 00:28:43,880 {\an2}What if he sees it in your eyes? 354 00:28:45,680 --> 00:28:46,680 {\an2}Think about it. 355 00:28:51,560 --> 00:28:53,440 {\an2}Go back to the hotel 356 00:28:53,440 --> 00:28:55,680 {\an2}and don't charge Madame for the ride. 357 00:28:58,400 --> 00:29:00,080 {\an2}I'll expect to hear from you soon. 358 00:29:19,480 --> 00:29:21,520 {\an2}Now, she'll contact the Germans. 359 00:29:22,960 --> 00:29:24,280 {\an2}She'll tell them that we've asked 360 00:29:24,320 --> 00:29:25,440 {\an2}for information. 361 00:29:26,800 --> 00:29:29,520 {\an2}And they'll give her false reports to give us. 362 00:29:29,640 --> 00:29:32,040 {\an2}-She'll pass it over to us. -Mhm. 363 00:29:32,560 --> 00:29:35,040 {\an2}We will check it and arrest her. 364 00:29:35,560 --> 00:29:36,560 {\an2}Exactly. 365 00:29:37,560 --> 00:29:39,800 {\an2}I don't need to watch her hotel anymore. 366 00:29:42,080 --> 00:29:43,080 {\an2}Let's go. 367 00:30:00,000 --> 00:30:01,000 {\an2}Good evening Frau. 368 00:30:01,480 --> 00:30:02,560 {\an2}What brings you here? 369 00:30:02,720 --> 00:30:04,040 {\an2}You rigged the note. 370 00:30:05,120 --> 00:30:06,320 {\an2}I used secret code. 371 00:30:08,360 --> 00:30:09,360 {\an2}I am agent H21. 372 00:30:10,760 --> 00:30:12,240 {\an2}Please, sit down. 373 00:30:18,960 --> 00:30:21,400 {\an2}The circumstances forced me to leave France. 374 00:30:22,720 --> 00:30:23,720 {\an2}That's a shame. 375 00:30:24,480 --> 00:30:26,880 {\an2}And the captain was blackmailing me. 376 00:30:27,960 --> 00:30:30,280 {\an2}And made me agree to work for him. 377 00:30:31,080 --> 00:30:33,040 {\an2}Is... that so. 378 00:30:35,200 --> 00:30:38,000 {\an2}Of course I only pretended, to go along... 379 00:30:38,600 --> 00:30:40,840 {\an2}if you give me some information that appears real... 380 00:30:41,560 --> 00:30:43,320 {\an2}he will trust me, and we can use that. 381 00:30:43,760 --> 00:30:45,520 {\an2}So you've got it all worked out. 382 00:30:47,080 --> 00:30:48,080 {\an2}Elizabeth. 383 00:30:50,880 --> 00:30:51,880 {\an2}I am glad to see you. 384 00:30:55,280 --> 00:30:58,120 {\an2}You told me you got the permit by sleeping with the lieutenant. 385 00:30:58,480 --> 00:31:00,000 {\an2}Why did you lie to me, Margaretha? 386 00:31:00,080 --> 00:31:01,200 {\an2}I had no choice. 387 00:31:04,720 --> 00:31:07,240 {\an2}I knew you wouldn't agree to let me make the deal 388 00:31:07,280 --> 00:31:08,280 {\an2}to see Vladimir. 389 00:31:09,280 --> 00:31:10,800 {\an2}But I had to. I really love him. 390 00:31:14,800 --> 00:31:15,800 {\an2}How sweet. 391 00:31:19,000 --> 00:31:20,320 {\an2}Because of Ladoux, 392 00:31:21,200 --> 00:31:22,880 {\an2}I cannot get my money from the bank. 393 00:31:24,440 --> 00:31:25,440 {\an2}What a rascal. 394 00:31:26,360 --> 00:31:28,080 {\an2}Isn't he, [indistinct]? 395 00:31:38,560 --> 00:31:40,200 {\an2}I've got important information for you. 396 00:31:40,760 --> 00:31:42,360 {\an2}For instance, did you know that the French 397 00:31:42,360 --> 00:31:44,600 {\an2}are moving a regiment from the front lines to Senegal? 398 00:31:45,800 --> 00:31:46,800 {\an2}We will check that. 399 00:31:47,480 --> 00:31:50,280 {\an2}And I could have sold many German agents to Ladoux... 400 00:31:51,000 --> 00:31:52,000 {\an2}for that money. 401 00:31:53,040 --> 00:31:54,440 {\an2}But I don't want to betray my friends. 402 00:31:55,720 --> 00:31:56,720 {\an2}For instance, 403 00:31:57,360 --> 00:32:00,200 {\an2}they could have gotten Frau Dokter several days ago, 404 00:32:00,240 --> 00:32:01,560 {\an2}on a silver platter. 405 00:32:02,240 --> 00:32:03,840 {\an2}If I had chosen to betray you. 406 00:32:05,560 --> 00:32:06,560 {\an2}But I didn't. 407 00:32:07,240 --> 00:32:08,240 {\an2}What do you... 408 00:32:08,760 --> 00:32:09,760 {\an2}suggest now? 409 00:32:17,560 --> 00:32:19,040 {\an2}So what do you want, Margaretha? 410 00:32:20,880 --> 00:32:21,880 {\an2}False facts. 411 00:32:25,080 --> 00:32:26,080 {\an2}To trick Ladoux. 412 00:32:30,080 --> 00:32:31,080 {\an2}[cough] 413 00:32:31,120 --> 00:32:32,320 {\an2}[man] Senior could hardly breathe. 414 00:32:32,400 --> 00:32:34,440 {\an2}We wanted to call for the doctor but he refused. 415 00:32:34,480 --> 00:32:35,480 {\an2}I understand. Thank you. 416 00:32:38,080 --> 00:32:39,880 {\an2}Oh Margaretha, you are back. 417 00:32:40,280 --> 00:32:41,560 {\an2}Of course I'm here. 418 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 {\an2}You're not feeling good? 419 00:32:44,320 --> 00:32:45,840 {\an2}I'm never feeling good... 420 00:32:46,400 --> 00:32:47,400 {\an2}without you. 421 00:32:49,480 --> 00:32:50,480 {\an2}Poor darling. 422 00:32:51,320 --> 00:32:52,320 {\an2}I am here. 423 00:32:55,280 --> 00:32:56,480 {\an2}We'll be leaving soon. 424 00:32:57,600 --> 00:32:58,600 {\an2}Very soon. 425 00:33:00,720 --> 00:33:03,720 {\an2}[unsettling music] 426 00:33:05,240 --> 00:33:07,920 {\an2}The information Mata Hari gave us was false, 427 00:33:07,960 --> 00:33:09,240 {\an2}as I suspected. 428 00:33:09,840 --> 00:33:13,040 {\an2}So we know she's still working for the Germans. 429 00:33:13,160 --> 00:33:15,640 {\an2}I will take charge of all information 430 00:33:15,680 --> 00:33:17,360 {\an2}regarding this operation. 431 00:33:17,560 --> 00:33:19,800 {\an2}We will make sure they have false dates, 432 00:33:19,840 --> 00:33:21,160 {\an2}and true movements. 433 00:33:21,160 --> 00:33:24,240 {\an2}And as Germans move on, it will trap them. 434 00:33:24,240 --> 00:33:27,480 {\an2}We'll give false information to one of our African regiments 435 00:33:27,880 --> 00:33:30,120 {\an2}and allow the Germans to discover it. 436 00:33:30,200 --> 00:33:32,720 {\an2}We will allow the Germans to think the regiment 437 00:33:32,760 --> 00:33:34,320 {\an2}is returning to Senegal. 438 00:33:34,360 --> 00:33:36,440 {\an2}I gave this information to Mata Hari 439 00:33:36,480 --> 00:33:38,880 {\an2}and I am sure she passed it to the Germans. 440 00:33:39,160 --> 00:33:40,360 {\an2}Are you in the front? Ask him. 441 00:33:40,400 --> 00:33:42,800 {\an2}[speaking French] 442 00:33:44,080 --> 00:33:47,080 {\an2}[speaking French] 443 00:33:47,280 --> 00:33:49,880 {\an2}He says they are heading to the station to go home. 444 00:33:49,960 --> 00:33:50,960 {\an2}And where is his home? 445 00:33:51,120 --> 00:33:52,120 {\an2}[speaks French] 446 00:33:53,640 --> 00:33:54,640 {\an2}Senegal. 447 00:33:54,720 --> 00:33:56,680 {\an2}We'll change our regiments orders 448 00:33:56,680 --> 00:33:59,760 {\an2}by generating fake communication and movements 449 00:33:59,760 --> 00:34:02,760 {\an2}to make the Germans think the orders are still in force. 450 00:34:03,280 --> 00:34:04,400 {\an2}We'll move out immediately. 451 00:34:05,280 --> 00:34:07,560 {\an2}Get the soldiers ready. We're advancing and attacking. 452 00:34:07,600 --> 00:34:08,600 {\an2}[explosions] 453 00:34:09,240 --> 00:34:13,200 {\an2}The Germans will attack thinking the front lines are vulnerable. 454 00:34:14,520 --> 00:34:17,560 {\an2}They will be met with overwhelming force. 455 00:34:18,240 --> 00:34:20,040 {\an2}As the Germans are wiped out, 456 00:34:20,360 --> 00:34:23,480 {\an2}they will want to take revenge on their beloved agent. 457 00:34:26,280 --> 00:34:27,880 {\an2}[woman] Our units were trapped. 458 00:34:28,240 --> 00:34:30,200 {\an2}The enemy is poisonous gas. 459 00:34:30,560 --> 00:34:32,800 {\an2}Our regiments that led the attack 460 00:34:32,840 --> 00:34:34,880 {\an2}were completely destroyed by the gas. 461 00:34:37,400 --> 00:34:38,400 {\an2}Go on... 462 00:34:38,880 --> 00:34:40,080 {\an2}I have to read this to the commander 463 00:34:40,120 --> 00:34:41,240 {\an2}and the entire staff. 464 00:34:42,240 --> 00:34:43,240 {\an2}Keep reading. 465 00:34:44,080 --> 00:34:47,280 {\an2}Those who did not die of gas poisoning, 466 00:34:48,160 --> 00:34:49,640 {\an2}were shot or stabbed to death. 467 00:34:50,760 --> 00:34:52,840 {\an2}No more than fifty soldiers survived... 468 00:34:53,440 --> 00:34:54,720 {\an2}out of three units. 469 00:34:55,560 --> 00:34:58,160 {\an2}They hardly managed to stop the counterstrike 470 00:34:58,160 --> 00:34:59,680 {\an2}of the French regiment. 471 00:35:00,160 --> 00:35:01,680 {\an2}It caused great losses. 472 00:35:02,040 --> 00:35:04,160 {\an2}And this is all because of your agent Mata Hari? 473 00:35:04,840 --> 00:35:06,360 {\an2}What do you have to say for yourself? 474 00:35:09,520 --> 00:35:10,640 {\an2}I deserve to die. 475 00:35:11,480 --> 00:35:12,480 {\an2}So do I. 476 00:35:12,920 --> 00:35:14,720 {\an2}But it would make our enemies even happier. 477 00:35:14,920 --> 00:35:17,920 {\an2}All we can do is make her pay for this betrayal. 478 00:35:23,280 --> 00:35:24,280 {\an2}Let me do it. 479 00:35:25,160 --> 00:35:26,160 {\an2}Please. 480 00:35:30,880 --> 00:35:32,480 {\an2}This hard climate is killing him. 481 00:35:33,840 --> 00:35:37,720 {\an2}Your husband needs marine air and a cold climate, Senora. 482 00:35:38,400 --> 00:35:39,520 {\an2}We're going soon. 483 00:35:40,040 --> 00:35:41,040 {\an2}Hurry up then. 484 00:35:43,840 --> 00:35:45,160 {\an2}He's falling asleep. 485 00:35:52,560 --> 00:35:54,040 {\an2}Take him as soon as you can. 486 00:35:54,840 --> 00:35:55,840 {\an2}Thank you. 487 00:35:57,560 --> 00:35:58,560 {\an2}[door opens] 488 00:36:00,760 --> 00:36:01,760 {\an2}[door closes] 489 00:36:02,640 --> 00:36:04,000 {\an2}[solemn piano music] 490 00:36:45,680 --> 00:36:47,280 {\an2}News from Madrid. 491 00:36:49,280 --> 00:36:50,280 {\an2}You may go. 492 00:36:56,160 --> 00:36:57,160 {\an2}[door opens] 493 00:37:01,760 --> 00:37:02,760 {\an2}What's the news? 494 00:37:03,560 --> 00:37:05,360 {\an2}Mata Hari moved to a cheap hotel. 495 00:37:06,600 --> 00:37:09,120 {\an2}She's pawned all her jewellery to... pay for the doctor 496 00:37:09,120 --> 00:37:10,120 {\an2}for her Russian lover. 497 00:37:10,840 --> 00:37:12,040 {\an2}But he is doing worse. 498 00:37:12,520 --> 00:37:13,960 {\an2}I feel sorry for that captain. 499 00:37:14,880 --> 00:37:16,400 {\an2}But he chose the wrong woman. 500 00:37:17,640 --> 00:37:20,960 {\an2}Tell our people in Madrid to be especially careful 501 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 {\an2}starting tomorrow. 502 00:37:22,200 --> 00:37:23,840 {\an2}The Germans won't forgive her betrayal. 503 00:37:24,200 --> 00:37:26,360 {\an2}But we must not lose her to them. 504 00:37:27,080 --> 00:37:29,680 {\an2}I want that traitor to be punished here. 505 00:37:31,400 --> 00:37:32,400 {\an2}In France. 506 00:37:34,480 --> 00:37:35,480 {\an2}[car motors] 507 00:37:44,240 --> 00:37:45,520 {\an2}Is she still at the hotel? 508 00:37:46,360 --> 00:37:48,440 {\an2}Yes. She doesn't leave the Russian. 509 00:37:52,880 --> 00:37:55,560 {\an2}The French must be somewhere nearby too. 510 00:37:56,720 --> 00:38:00,000 {\an2}Two people on both exits day and night. 511 00:38:01,840 --> 00:38:03,640 {\an2}Don't let them get in our way. 512 00:38:04,640 --> 00:38:06,320 {\an2}This must be an execution. 513 00:38:06,680 --> 00:38:07,880 {\an2}Not just a murder. 514 00:38:08,920 --> 00:38:10,320 {\an2}You have five agents. 515 00:38:27,080 --> 00:38:28,280 {\an2}Excuse me, please. 516 00:38:28,880 --> 00:38:29,880 {\an2}[stabs] 517 00:38:45,400 --> 00:38:46,560 {\an2}Good morning, Madame. 518 00:38:46,600 --> 00:38:47,600 {\an2}Stay here. 519 00:39:04,920 --> 00:39:05,920 {\an2}God... 520 00:39:06,280 --> 00:39:07,280 {\an2}What is it? 521 00:39:09,880 --> 00:39:11,120 {\an2}Another gas attack. 522 00:39:11,840 --> 00:39:14,480 {\an2}This time the French have gassed the Germans. 523 00:39:15,080 --> 00:39:16,080 {\an2}[knock on door] 524 00:39:17,480 --> 00:39:19,280 {\an2}One moment, I shall get it. 525 00:39:23,480 --> 00:39:24,480 {\an2}Who is it? 526 00:39:24,600 --> 00:39:26,720 {\an2}I have a bank draft for Madame Mata Hari. 527 00:39:27,120 --> 00:39:28,120 {\an2}[door opens] 528 00:39:29,040 --> 00:39:30,040 {\an2}[punch] 529 00:39:30,520 --> 00:39:31,960 {\an2}What are you doing? Get out! 530 00:39:32,000 --> 00:39:33,400 {\an2}Get out. Get out. 531 00:39:35,840 --> 00:39:37,360 {\an2}[Mata Hari] Stop it. Stop! 532 00:39:40,680 --> 00:39:41,680 {\an2}[door closes] 533 00:39:43,480 --> 00:39:45,880 {\an2}You deceived us, Madame Seller. 534 00:39:46,120 --> 00:39:47,280 {\an2}I didn't deceive you. 535 00:39:47,400 --> 00:39:48,840 {\an2}I relayed the information. 536 00:39:49,360 --> 00:39:51,400 {\an2}Thousands of German soldiers died. 537 00:39:52,360 --> 00:39:53,640 {\an2}You will pay for this. 538 00:39:53,840 --> 00:39:55,040 {\an2}-[punches] -Don't touch him! 539 00:39:59,560 --> 00:40:02,120 {\an2}You are not loyal to any people or ideals. 540 00:40:02,960 --> 00:40:05,920 {\an2}You live only to satisfy your pathetic personal needs. 541 00:40:06,720 --> 00:40:08,640 {\an2}Such people are useless. You will die. 542 00:40:11,080 --> 00:40:12,080 {\an2}[kicks] 543 00:40:12,560 --> 00:40:13,560 {\an2}[gunshot] 544 00:40:14,680 --> 00:40:15,680 {\an2}[gunshot] 545 00:40:15,760 --> 00:40:16,800 {\an2}[gunshots] 546 00:40:23,400 --> 00:40:24,600 {\an2}[gunshot] 547 00:40:28,160 --> 00:40:29,160 {\an2}[woman gasping] 548 00:40:39,120 --> 00:40:40,120 {\an2}Yes. 549 00:40:41,560 --> 00:40:42,560 {\an2}Who are they? 550 00:40:42,960 --> 00:40:44,120 {\an2}Why do they want to kill you? 551 00:40:44,240 --> 00:40:45,240 {\an2}It doesn't matter. 552 00:40:45,440 --> 00:40:46,440 {\an2}[coughing] 553 00:40:50,480 --> 00:40:51,480 {\an2}[gunshot] 554 00:40:57,360 --> 00:40:58,360 {\an2}I got you. 555 00:40:59,480 --> 00:41:00,480 {\an2}[rain pouring] 556 00:41:11,920 --> 00:41:12,920 {\an2}She'll be fine. 557 00:41:14,320 --> 00:41:15,400 {\an2}She's just sleeping. 558 00:41:19,640 --> 00:41:20,640 {\an2}Thank you. 559 00:41:27,040 --> 00:41:28,040 {\an2}[door closes] 560 00:41:35,360 --> 00:41:36,360 {\an2}Calm down. 561 00:41:36,760 --> 00:41:39,000 {\an2}Calm down Monsieur Maslov, I am a friend. 562 00:41:40,040 --> 00:41:41,040 {\an2}Who are you? 563 00:41:43,640 --> 00:41:45,200 {\an2}Captain George Ladoux. 564 00:41:48,200 --> 00:41:50,200 {\an2}Second bureau of general headquarters. 565 00:41:50,240 --> 00:41:51,240 {\an2}Of the French Republic. 566 00:42:03,520 --> 00:42:04,520 {\an2}You see now? 567 00:42:05,840 --> 00:42:06,840 {\an2}Perhaps. 568 00:42:10,400 --> 00:42:11,720 {\an2}Do you know what happened? 569 00:42:12,680 --> 00:42:13,680 {\an2}Of course I do. 570 00:42:15,080 --> 00:42:16,800 {\an2}Margaretha is my agent. 571 00:42:18,120 --> 00:42:20,200 {\an2}German spies tried to kill her. 572 00:42:22,440 --> 00:42:23,800 {\an2}What did she do for you? 573 00:42:26,800 --> 00:42:30,040 {\an2}She knows many high ranking German officers. 574 00:42:31,360 --> 00:42:32,360 {\an2}We wanted-- 575 00:42:32,440 --> 00:42:34,680 {\an2}You wanted her to sleep with them for you, didn't you? 576 00:42:44,000 --> 00:42:45,000 {\an2}Anyway, 577 00:42:45,680 --> 00:42:47,520 {\an2}being here is dangerous for her. 578 00:42:49,120 --> 00:42:52,520 {\an2}I suggest we take her to France. I can protect her there. 579 00:42:59,600 --> 00:43:01,080 {\an2}Well it's your decision. 580 00:43:01,920 --> 00:43:03,040 {\an2}Just let me know. 581 00:43:03,800 --> 00:43:06,200 {\an2}But I think the doctors are much better in France. 582 00:43:06,560 --> 00:43:07,560 {\an2}Wait. 583 00:43:09,480 --> 00:43:10,680 {\an2}When can we leave? 584 00:43:11,040 --> 00:43:12,360 {\an2}[instrumental music] 585 00:43:30,120 --> 00:43:31,320 {\an2}What's the matter officer? 586 00:43:31,320 --> 00:43:32,320 {\an2}A standard check. 587 00:43:34,800 --> 00:43:36,200 {\an2}There's a wounded woman with us. 588 00:43:36,680 --> 00:43:38,320 {\an2}We need a doctor or a hospital. 589 00:43:38,360 --> 00:43:39,360 {\an2}Wounded? 590 00:43:39,800 --> 00:43:40,800 {\an2}May I see? 591 00:43:43,160 --> 00:43:44,160 {\an2}[opens car door] 592 00:43:48,280 --> 00:43:49,760 {\an2}Out of the car. 593 00:43:49,920 --> 00:43:50,920 {\an2}Out of the car! 594 00:43:51,400 --> 00:43:54,000 {\an2}What's the matter? What are you doing? 595 00:43:54,320 --> 00:43:56,240 {\an2}We're arresting this woman on charges of spying 596 00:43:56,240 --> 00:43:57,240 {\an2}for Germany. 597 00:44:12,360 --> 00:44:13,360 {\an2}Where is Vladimir? 598 00:44:14,160 --> 00:44:17,040 {\an2}Vladimir is not the one you should worry about, Madame. 599 00:44:18,240 --> 00:44:20,480 {\an2}You've given me false information. 600 00:44:21,240 --> 00:44:22,960 {\an2}Which proves you are a double agent 601 00:44:23,000 --> 00:44:24,120 {\an2}working for the Germans. 602 00:44:26,680 --> 00:44:27,680 {\an2}The Germans lost. 603 00:44:30,000 --> 00:44:32,720 {\an2}You have no proof against me. 604 00:44:33,520 --> 00:44:35,000 {\an2}You really think that? 605 00:44:38,160 --> 00:44:39,160 {\an2}I know so. 606 00:44:41,840 --> 00:44:42,840 {\an2}We'll see. 607 00:44:44,240 --> 00:44:46,360 {\an2}You will stand trial 608 00:44:46,400 --> 00:44:49,240 {\an2}and if found guilty, you will be executed. 609 00:44:52,120 --> 00:44:53,120 {\an2}Take them. 610 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 {\an2}[ending music] 41364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.