Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,280 --> 00:00:28,280
{\an2}Stop the car please.
2
00:00:31,160 --> 00:00:32,160
{\an2}Pull over.
3
00:00:47,240 --> 00:00:48,640
{\an2}Homeless people fished the box
4
00:00:48,680 --> 00:00:49,920
{\an2}with a dead woman
out of the river.
5
00:00:49,920 --> 00:00:51,920
{\an2}Horrible things are happening
in Paris.
6
00:01:13,720 --> 00:01:15,040
{\an2}[high pitched shriek]
7
00:01:15,080 --> 00:01:18,080
{\an2}[explosion]
8
00:01:27,160 --> 00:01:28,160
{\an2}[gasping]
9
00:01:30,040 --> 00:01:31,040
{\an2}[explosion]
10
00:01:36,400 --> 00:01:37,400
{\an2}[explosion]
11
00:01:41,800 --> 00:01:43,600
{\an2}Ma'am it's not safe.
12
00:01:44,240 --> 00:01:45,680
{\an2}Here, we should go.
13
00:01:46,840 --> 00:01:47,840
{\an2}[explosion]
14
00:01:54,560 --> 00:01:55,560
{\an2}[soft dramatic intro music]
15
00:03:29,760 --> 00:03:31,880
{\an2}[Mata Hari] So,
this is how it ends?
16
00:03:32,880 --> 00:03:33,880
{\an2}Madame?
17
00:03:35,200 --> 00:03:36,200
{\an2}Hello David.
18
00:03:37,080 --> 00:03:39,360
{\an2}I just wanted to...
19
00:03:39,920 --> 00:03:40,920
{\an2}I know.
20
00:03:43,120 --> 00:03:44,800
{\an2}I heard about the explosions
by the river.
21
00:03:48,360 --> 00:03:49,960
{\an2}So Paris is no longer safe.
22
00:03:51,480 --> 00:03:52,480
{\an2}It seems so.
23
00:03:53,560 --> 00:03:54,840
{\an2}The police left a few papers
and photographs
24
00:03:54,880 --> 00:03:56,160
{\an2}there on the desk.
25
00:03:57,840 --> 00:03:59,560
{\an2}They took everything else.
26
00:04:00,240 --> 00:04:01,760
{\an2}They even tore apart
the galleys.
27
00:04:04,480 --> 00:04:05,480
{\an2}That's a shame.
28
00:04:06,480 --> 00:04:07,800
{\an2}What will happen
to this place?
29
00:04:08,400 --> 00:04:09,400
{\an2}I don't know.
30
00:04:11,280 --> 00:04:13,400
{\an2}Then they won't keep me
here anymore.
31
00:04:15,080 --> 00:04:16,480
{\an2}Since I was working
for the spy.
32
00:04:20,240 --> 00:04:21,680
{\an2}Did you know he was a spy?
33
00:04:28,400 --> 00:04:29,400
{\an2}Of course not.
34
00:04:34,640 --> 00:04:37,480
{\an2}Would you take this to the car
for me?
35
00:04:38,760 --> 00:04:39,760
{\an2}Would you?
36
00:04:41,080 --> 00:04:42,280
{\an2}-Yes.
-Thank you.
37
00:04:50,200 --> 00:04:51,200
{\an2}[door closes]
38
00:04:56,440 --> 00:04:58,120
{\an2}She got out for a walk
on [indistinct].
39
00:04:59,240 --> 00:05:00,840
{\an2}Just as they fished the body
from the river.
40
00:05:01,080 --> 00:05:02,280
{\an2}She might suspect something.
41
00:05:05,320 --> 00:05:08,920
{\an2}I am really worried about
her visit to the bureau.
42
00:05:10,800 --> 00:05:12,920
{\an2}And this trip to Vittel too.
43
00:05:22,320 --> 00:05:25,120
{\an2}You are taking her to
the station tomorrow morning.
44
00:05:26,040 --> 00:05:27,360
{\an2}I will walk her out.
45
00:05:29,000 --> 00:05:30,800
{\an2}If I am wearing an apron...
46
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
{\an2}you'll kill her.
47
00:05:33,840 --> 00:05:36,360
{\an2}On the way,
like you killed Anna.
48
00:05:37,840 --> 00:05:39,400
{\an2}If I am not wearing an apron...
49
00:05:41,000 --> 00:05:43,160
{\an2}you take our Madame
to the station.
50
00:05:56,720 --> 00:05:57,720
{\an2}[motor running]
51
00:05:58,080 --> 00:05:59,080
{\an2}Thank you.
52
00:06:04,080 --> 00:06:06,280
{\an2}Oh, ah, how is
your Russian friend doing?
53
00:06:06,680 --> 00:06:08,400
{\an2}Vladim, right?
54
00:06:08,920 --> 00:06:09,920
{\an2}[laughs]
55
00:06:10,240 --> 00:06:11,600
{\an2}Vladimir is doing good.
56
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
{\an2}Thank you.
57
00:06:15,040 --> 00:06:16,040
{\an2}Goodbye David.
58
00:06:16,160 --> 00:06:17,160
{\an2}Goodbye Madame.
59
00:06:30,960 --> 00:06:33,040
{\an2}[woman] I don't understand
why the bureau
60
00:06:33,040 --> 00:06:35,320
{\an2}gave you permission
to go to Vittel.
61
00:06:35,840 --> 00:06:38,000
{\an2}The same way I've gotten
so many other documents.
62
00:06:42,800 --> 00:06:45,000
{\an2}My methods are well-proven
and always efficient.
63
00:06:45,640 --> 00:06:46,920
{\an2}Ladoux is your lover?
64
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
{\an2}[giggle]
65
00:06:48,080 --> 00:06:49,080
{\an2}Of course not.
66
00:06:50,400 --> 00:06:51,400
{\an2}With his lieutenant.
67
00:06:51,480 --> 00:06:53,480
{\an2}He was handsome too,
so that made it easy.
68
00:06:53,960 --> 00:06:56,520
{\an2}Anyway, he was bringing
documents for Ladoux to sign
69
00:06:56,800 --> 00:06:59,160
{\an2}and he was looking at me
so lustfully.
70
00:06:59,600 --> 00:07:01,680
{\an2}So I suggested that we go
into his office,
71
00:07:01,680 --> 00:07:02,920
{\an2}just the two of us.
72
00:07:03,440 --> 00:07:04,440
{\an2}And in exchange,
73
00:07:05,000 --> 00:07:06,320
{\an2}get me the pyramid to Vittel.
74
00:07:06,840 --> 00:07:07,840
{\an2}Very simple.
75
00:07:08,720 --> 00:07:11,000
{\an2}So you went in his office
with him.
76
00:07:16,880 --> 00:07:18,400
{\an2}You wanna hear details?
77
00:07:18,480 --> 00:07:19,880
{\an2}Maybe when I am back.
78
00:07:23,240 --> 00:07:25,880
{\an2}I will bring you old documents
you need,
79
00:07:25,920 --> 00:07:27,240
{\an2}and old information you need.
80
00:07:27,440 --> 00:07:28,880
{\an2}I am very good
at memorizing things.
81
00:07:28,920 --> 00:07:33,120
{\an2}I will take notes and maybe...
I will take photographs.
82
00:07:35,160 --> 00:07:36,520
{\an2}Don't take too much risk.
83
00:07:37,640 --> 00:07:38,680
{\an2}And come back soon.
84
00:07:39,120 --> 00:07:40,120
{\an2}I will.
85
00:07:40,840 --> 00:07:42,080
{\an2}Oh that must be Jacques.
86
00:07:42,560 --> 00:07:43,560
{\an2}Right on time.
87
00:07:46,240 --> 00:07:47,520
{\an2}-Good morning Elizabeth.
-Good morning.
88
00:07:52,920 --> 00:07:54,400
{\an2}Are you coming
with us Elizabeth?
89
00:07:54,520 --> 00:07:56,480
{\an2}Oh no, I am just going to
take a walk.
90
00:07:59,000 --> 00:08:00,240
{\an2}-Bye.
-Bye.
91
00:08:03,840 --> 00:08:04,840
{\an2}[door closes]
92
00:08:08,640 --> 00:08:09,640
{\an2}[train horn]
93
00:08:09,680 --> 00:08:10,680
{\an2}This is Keith...
94
00:08:11,560 --> 00:08:12,560
{\an2}our youngest.
95
00:08:14,840 --> 00:08:16,440
{\an2}There, there my dear.
96
00:08:17,240 --> 00:08:19,120
{\an2}-Mm.
-You must stay strong.
97
00:08:22,480 --> 00:08:25,960
{\an2}He took arms to revenge
his brothers.
98
00:08:26,560 --> 00:08:28,360
{\an2}The first day he was there,
99
00:08:28,800 --> 00:08:32,680
{\an2}his unit took part
in an offensive at the river.
100
00:08:33,120 --> 00:08:34,120
{\an2}My baby died.
101
00:08:36,120 --> 00:08:39,120
{\an2}They stabbed him at the trench.
102
00:08:40,160 --> 00:08:42,360
{\an2}As if he were a lamb.
103
00:08:43,320 --> 00:08:45,240
{\an2}Agatha, please...
104
00:08:46,160 --> 00:08:47,160
{\an2}Sorry...
105
00:08:48,200 --> 00:08:49,200
{\an2}Don't.
106
00:08:52,160 --> 00:08:53,160
{\an2}How old was he?
107
00:08:53,840 --> 00:08:54,840
{\an2}Nineteen.
108
00:08:57,600 --> 00:08:59,840
{\an2}We are on our way
to our middle son now.
109
00:09:01,320 --> 00:09:02,840
{\an2}His name is Simon like mine.
110
00:09:06,240 --> 00:09:09,000
{\an2}He was around the Russians
when the Germans seized him.
111
00:09:10,520 --> 00:09:11,520
{\an2}And did he die?
112
00:09:12,000 --> 00:09:14,040
{\an2}No offense, but no.
113
00:09:14,680 --> 00:09:15,680
{\an2}But...
114
00:09:17,560 --> 00:09:18,560
{\an2}he was crippled.
115
00:09:20,000 --> 00:09:21,960
{\an2}We don't yet know
how badly.
116
00:09:22,960 --> 00:09:24,080
{\an2}Anyway, he survived.
117
00:09:24,880 --> 00:09:26,240
{\an2}And can't fight anymore.
118
00:09:26,840 --> 00:09:28,160
{\an2}That's what matters.
119
00:09:29,200 --> 00:09:31,400
{\an2}At least one of our sons
will stay with us.
120
00:09:31,960 --> 00:09:32,960
{\an2}Right.
121
00:09:33,120 --> 00:09:34,120
{\an2}It's your turn now.
122
00:09:34,880 --> 00:09:36,280
{\an2}Tell us about yourself.
123
00:09:37,120 --> 00:09:38,280
{\an2}Whom are you visiting?
124
00:09:39,840 --> 00:09:40,840
{\an2}My fiancé.
125
00:09:42,640 --> 00:09:43,920
{\an2}He's a Russian officer.
126
00:09:46,280 --> 00:09:47,760
{\an2}And he was gassed too.
127
00:10:04,400 --> 00:10:06,280
{\an2}I'm going to have a walk
in the car tour.
128
00:10:06,320 --> 00:10:07,320
{\an2}Of course.
129
00:10:08,040 --> 00:10:09,520
{\an2}Thank you for sharing.
130
00:10:10,800 --> 00:10:11,800
{\an2}Sorry.
131
00:10:13,400 --> 00:10:14,600
{\an2}[train screeching]
132
00:10:17,840 --> 00:10:18,840
{\an2}[ominous music]
133
00:10:37,360 --> 00:10:38,360
{\an2}Excuse me, sir.
134
00:10:39,920 --> 00:10:41,200
{\an2}How long are we stopping here?
135
00:10:41,360 --> 00:10:42,360
{\an2}Five minutes.
136
00:10:42,480 --> 00:10:44,560
{\an2}Please, take a seat Madame.
137
00:10:46,840 --> 00:10:47,840
{\an2}[train horn]
138
00:14:43,440 --> 00:14:45,360
{\an2}Is there any doctor
in this train, please?
139
00:14:46,360 --> 00:14:47,360
{\an2}Please?
140
00:14:47,640 --> 00:14:48,760
{\an2}We need a doctor.
141
00:14:49,480 --> 00:14:50,600
{\an2}We need a doctor.
142
00:14:55,360 --> 00:14:56,360
{\an2}We need to lay him down.
143
00:14:59,160 --> 00:15:00,400
{\an2}Can I get water
and a tissue please?
144
00:15:00,440 --> 00:15:01,440
{\an2}Yeah.
145
00:15:13,480 --> 00:15:14,880
{\an2}That's what it's like.
146
00:15:16,520 --> 00:15:17,520
{\an2}Come now, dear.
147
00:15:25,720 --> 00:15:26,720
{\an2}Excuse me.
148
00:15:54,920 --> 00:15:56,040
{\an2}Why are you here?
149
00:15:57,400 --> 00:15:58,800
{\an2}How did you find out?
150
00:16:02,120 --> 00:16:03,120
{\an2}From the papers.
151
00:16:04,840 --> 00:16:05,840
{\an2}May I?
152
00:16:07,240 --> 00:16:09,000
{\an2}-Be my guest.
-Thank you.
153
00:16:28,240 --> 00:16:30,560
{\an2}You promised to spend
the rest of your life with me.
154
00:16:32,160 --> 00:16:33,160
{\an2}Remember?
155
00:16:40,280 --> 00:16:42,840
{\an2}I am not going to spend my life
with a promiscuous woman.
156
00:16:45,920 --> 00:16:46,920
{\an2}How nasty.
157
00:16:50,080 --> 00:16:51,520
{\an2}But it won't work, you know.
158
00:16:54,640 --> 00:16:55,640
{\an2}What won't?
159
00:16:56,040 --> 00:16:57,160
{\an2}Trying to push me away.
160
00:16:58,080 --> 00:16:59,480
{\an2}We can't be together now.
161
00:16:59,720 --> 00:17:00,920
{\an2}You must see that.
162
00:17:03,680 --> 00:17:04,680
{\an2}No I don't.
163
00:17:05,360 --> 00:17:07,360
{\an2}I've played at love
but now I fell in love for real.
164
00:17:10,280 --> 00:17:11,280
{\an2}I want to marry you.
165
00:17:11,440 --> 00:17:12,840
{\an2}Spend the rest of my life
with you.
166
00:17:17,360 --> 00:17:18,360
{\an2}Dammit.
167
00:17:20,000 --> 00:17:23,640
{\an2}Georgie, take the razor from her
for Christ sake!
168
00:17:25,200 --> 00:17:26,880
{\an2}Georgie Mihalovich,
where are you?
169
00:17:28,000 --> 00:17:29,320
{\an2}Who are you looking for?
170
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
{\an2}To hell with him.
171
00:17:34,320 --> 00:17:35,320
{\an2}I am a cripple.
172
00:17:38,280 --> 00:17:40,000
{\an2}They've cut half my lungs out.
173
00:17:41,520 --> 00:17:43,240
{\an2}I may stay blind for life.
174
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
{\an2}I cannot carry you around
175
00:17:47,320 --> 00:17:48,560
{\an2}in my arms anymore.
176
00:17:51,920 --> 00:17:54,760
{\an2}I am a... different man now.
177
00:17:55,920 --> 00:17:58,560
{\an2}Well it's time for me
to carry you in my arms.
178
00:18:01,480 --> 00:18:02,480
{\an2}Please marry me?
179
00:18:08,720 --> 00:18:10,000
{\an2}You will regret it.
180
00:18:13,400 --> 00:18:15,880
{\an2}Never.
Never, never, never.
181
00:18:24,320 --> 00:18:25,440
{\an2}Monsieur Salinas?
182
00:18:26,240 --> 00:18:27,240
{\an2}Who are you?
183
00:18:28,000 --> 00:18:29,320
{\an2}I am from Frau Dokter.
184
00:18:32,200 --> 00:18:33,200
{\an2}That's too bad.
185
00:18:33,240 --> 00:18:35,560
{\an2}I was hoping to see Frau
personally.
186
00:18:36,240 --> 00:18:37,960
{\an2}We don't have much time
so get to the point.
187
00:18:39,320 --> 00:18:40,920
{\an2}Our sources have information
188
00:18:40,960 --> 00:18:43,040
{\an2}that Mata Hari has
been recruited.
189
00:18:43,520 --> 00:18:44,920
{\an2}By the second bureau.
190
00:18:45,160 --> 00:18:46,960
{\an2}She named her contacts
in Germany.
191
00:18:47,760 --> 00:18:49,760
{\an2}Are you sure that it is not
a trick of the second bureau?
192
00:18:50,600 --> 00:18:52,040
{\an2}The list of names
that she gave them,
193
00:18:52,040 --> 00:18:53,040
{\an2}we have seen it.
194
00:18:53,800 --> 00:18:56,120
{\an2}I understand.
I will tell Frau Dokter.
195
00:18:56,520 --> 00:18:57,680
{\an2}There's one more thing.
196
00:18:58,440 --> 00:19:01,040
{\an2}We found out that Mata Hari
may be heading for Madrid.
197
00:19:01,520 --> 00:19:02,640
{\an2}So hurry up then.
198
00:19:10,880 --> 00:19:14,080
{\an2}Six arsonists who tried to set
food stores on fire,
199
00:19:14,080 --> 00:19:16,240
{\an2}have been detained
in the suburbs.
200
00:19:16,800 --> 00:19:18,480
{\an2}Only two could be brought
to [indistinct]
201
00:19:19,360 --> 00:19:20,960
{\an2}The other four were butchered
by the crowd.
202
00:19:21,160 --> 00:19:23,520
{\an2}Oh those cruel Parisians.
203
00:19:24,560 --> 00:19:26,560
{\an2}Our agents provocative
need to be paid, monsieur.
204
00:19:26,760 --> 00:19:28,480
{\an2}Yes, yes, yes.
Do you have the documents?
205
00:19:28,800 --> 00:19:30,240
{\an2}No, but I can get them for you.
206
00:19:30,720 --> 00:19:33,240
{\an2}First tell me what's going on
with Mata Hari.
207
00:19:34,240 --> 00:19:35,920
{\an2}I didn't wanna kill your mood,
captain.
208
00:19:37,200 --> 00:19:39,440
{\an2}But agent reports
that Mata Hari spends days
209
00:19:39,440 --> 00:19:41,080
{\an2}and nights by Maslov's bedside.
210
00:19:41,200 --> 00:19:42,440
{\an2}You surely mean in his bed?
211
00:19:42,600 --> 00:19:45,520
{\an2}No, he is crippled,
almost blind, monsieur.
212
00:19:46,320 --> 00:19:47,560
{\an2}She's taking care of him.
213
00:19:47,600 --> 00:19:48,600
{\an2}Harlot.
214
00:19:50,440 --> 00:19:51,720
{\an2}So now she's an angel.
215
00:19:52,520 --> 00:19:54,040
{\an2}It's got to be a trick.
216
00:19:56,800 --> 00:19:58,520
{\an2}Keep a close watch on her.
217
00:20:06,000 --> 00:20:07,200
{\an2}It's cloudy today.
218
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
{\an2}Yeah.
219
00:20:10,640 --> 00:20:11,960
{\an2}I can see it myself.
220
00:20:13,840 --> 00:20:16,240
{\an2}You can try with the other eye.
The doctor said
221
00:20:16,280 --> 00:20:17,280
{\an2}that if you can see the light...
222
00:20:18,000 --> 00:20:19,160
{\an2}your vision may come back.
223
00:20:26,120 --> 00:20:27,560
{\an2}Can you see something?
224
00:20:32,520 --> 00:20:33,520
{\an2}Yes.
225
00:20:36,680 --> 00:20:37,680
{\an2}Yes.
226
00:20:43,760 --> 00:20:45,240
{\an2}The doctor also said...
227
00:20:46,480 --> 00:20:50,360
{\an2}that a weather like Russia
might be good for you.
228
00:20:52,000 --> 00:20:54,280
{\an2}Weather like Russia
is in Russia.
229
00:20:55,960 --> 00:20:57,160
{\an2}I know things are
getting bad there,
230
00:20:57,280 --> 00:20:58,400
{\an2}and I will be
a complete stranger.
231
00:20:59,880 --> 00:21:01,960
{\an2}I think maybe
we can go to Poland.
232
00:21:03,000 --> 00:21:05,560
{\an2}I have money
and a house in Haag.
233
00:21:08,640 --> 00:21:09,640
{\an2}But...
234
00:21:10,120 --> 00:21:11,680
{\an2}I will be a stranger there.
235
00:21:15,000 --> 00:21:16,760
{\an2}Are you suggesting
I live off your money?
236
00:21:17,520 --> 00:21:18,520
{\an2}Of course not.
237
00:21:19,960 --> 00:21:21,880
{\an2}But I have good connections
and...
238
00:21:23,040 --> 00:21:25,160
{\an2}maybe you can serve.
239
00:21:27,280 --> 00:21:28,280
{\an2}Maybe you can...
240
00:21:29,440 --> 00:21:31,240
{\an2}write a resignation letter.
Could you?
241
00:21:33,880 --> 00:21:34,880
{\an2}Yes I can but...
242
00:21:37,280 --> 00:21:39,000
{\an2}I am on indefinite leave now.
243
00:21:40,640 --> 00:21:41,640
{\an2}It seems...
244
00:21:42,400 --> 00:21:45,000
{\an2}you have already
made all the decisions.
245
00:21:49,640 --> 00:21:50,640
{\an2}Yes.
246
00:21:51,480 --> 00:21:53,200
{\an2}I've written to the banker...
247
00:21:54,920 --> 00:21:56,680
{\an2}and I booked two tickets
to Nice.
248
00:21:58,120 --> 00:22:00,640
{\an2}And we can go to Madrid
and then Bilbao.
249
00:22:00,880 --> 00:22:02,880
{\an2}And from there get the money
and go by...
250
00:22:04,240 --> 00:22:05,720
{\an2}ferry, to Haag.
251
00:22:07,760 --> 00:22:08,880
{\an2}What if I say no?
252
00:22:12,240 --> 00:22:13,440
{\an2}I won't go either.
253
00:22:14,960 --> 00:22:15,960
{\an2}But we can try, my love?
254
00:22:16,880 --> 00:22:18,560
{\an2}And if it's not working
we'll go to Russia.
255
00:22:21,440 --> 00:22:24,440
{\an2}The only thing
is to be with you.
256
00:22:25,040 --> 00:22:26,840
{\an2}It's the only thing I want.
257
00:22:28,120 --> 00:22:29,120
{\an2}[knocks]
258
00:22:44,280 --> 00:22:46,240
{\an2}They said Mata Hari
is about to leave.
259
00:22:46,520 --> 00:22:48,880
{\an2}And we need to hurry.
My source confirmed.
260
00:22:51,680 --> 00:22:53,400
{\an2}Our agent in the Rothchild bank
261
00:22:53,720 --> 00:22:56,040
{\an2}reported that they received
a letter from Margaretha Zelle.
262
00:22:56,800 --> 00:22:58,920
{\an2}She asked for her money
to be transferred to Madrid.
263
00:22:59,840 --> 00:23:01,200
{\an2}The information is reliable.
264
00:23:03,080 --> 00:23:04,320
{\an2}She wants to run away.
265
00:23:08,040 --> 00:23:10,120
{\an2}We need to send
an anonymous letter
266
00:23:10,160 --> 00:23:11,160
{\an2}to the bureau.
267
00:23:11,560 --> 00:23:14,600
{\an2}To let them know about
her request to the bank.
268
00:23:16,880 --> 00:23:17,880
{\an2}Right now.
269
00:23:21,360 --> 00:23:23,480
{\an2}Consider yourself lucky
that your incompetence
270
00:23:23,520 --> 00:23:24,840
{\an2}delayed the transaction.
271
00:23:24,960 --> 00:23:26,400
{\an2}But we can't delay further.
272
00:23:26,440 --> 00:23:28,000
{\an2}-It would be illegal.
-We are at war.
273
00:23:28,080 --> 00:23:29,880
{\an2}In a war,
anything that helps to beat
274
00:23:29,880 --> 00:23:31,160
{\an2}the enemy is legal.
275
00:23:31,240 --> 00:23:32,600
{\an2}Still, I need a written order.
276
00:23:32,760 --> 00:23:34,560
{\an2}I need you
to accept responsibility.
277
00:23:34,640 --> 00:23:36,640
{\an2}I will hold you responsible
278
00:23:36,680 --> 00:23:40,600
{\an2}if the traitor Margaretha Zelle
receives a single cent
279
00:23:40,600 --> 00:23:41,760
{\an2}from her account.
280
00:23:41,840 --> 00:23:43,440
{\an2}Not one cent. Do you hear me?
281
00:23:43,760 --> 00:23:45,920
{\an2}Now. Get out of my sight.
282
00:23:49,360 --> 00:23:50,880
{\an2}It's too late.
They're in Madrid already.
283
00:23:51,040 --> 00:23:52,240
{\an2}That sneaky whore.
284
00:23:52,560 --> 00:23:54,520
{\an2}Thank god the director
was stuck in bed
285
00:23:54,520 --> 00:23:56,600
{\an2}with his mistress
and hadn't sent the money yet.
286
00:23:57,000 --> 00:23:58,960
{\an2}It gives us time
to form a new plan.
287
00:23:59,400 --> 00:24:00,720
{\an2}Looks like God's on our side.
288
00:24:00,960 --> 00:24:02,560
{\an2}Or the devil.
Anyway...
289
00:24:03,680 --> 00:24:05,920
{\an2}let's go to Madrid, Matine.
290
00:24:24,520 --> 00:24:27,600
{\an2}The news from Russia gets worse
every day.
291
00:24:29,240 --> 00:24:31,440
{\an2}Desertion, defeats,
starvation;
292
00:24:31,440 --> 00:24:32,440
{\an2}the army's a mess.
293
00:24:33,240 --> 00:24:35,960
{\an2}The Tsar can't control
the country anymore.
294
00:24:38,400 --> 00:24:39,760
{\an2}At a time like this,
295
00:24:40,240 --> 00:24:43,640
{\an2}might be seen as
abandoning your duty.
296
00:24:45,000 --> 00:24:46,080
{\an2}You want to risk that?
297
00:24:47,360 --> 00:24:49,760
{\an2}My resignation is due
to my injury.
298
00:24:50,840 --> 00:24:53,160
{\an2}I cannot serve
for health reasons.
299
00:24:53,360 --> 00:24:54,360
{\an2}Certainly.
300
00:24:54,800 --> 00:24:56,680
{\an2}I'll talk to general Levinsky.
301
00:24:58,160 --> 00:24:59,160
{\an2}Margaretha.
302
00:25:02,680 --> 00:25:04,000
{\an2}No sit down, please.
303
00:25:05,000 --> 00:25:06,480
{\an2}I am on my way
to the bank.
304
00:25:06,720 --> 00:25:08,720
{\an2}The money should be here today.
305
00:25:10,080 --> 00:25:11,080
{\an2}How do you feel?
306
00:25:12,880 --> 00:25:14,640
{\an2}It's too hot here
for Russians.
307
00:25:25,320 --> 00:25:26,760
{\an2}An expensive hotel.
308
00:25:28,760 --> 00:25:30,680
{\an2}You seem to be in good hands.
309
00:25:34,120 --> 00:25:35,160
{\an2}What are you implying?
310
00:25:36,920 --> 00:25:38,840
{\an2}Nothing.
Absolutely nothing.
311
00:25:41,960 --> 00:25:43,320
{\an2}Will you submit my letter?
312
00:25:45,480 --> 00:25:47,920
{\an2}But of course.
I will do it.
313
00:25:48,920 --> 00:25:50,760
{\an2}I can make no guarantee
314
00:25:52,600 --> 00:25:53,920
{\an2}they will accept it.
315
00:25:57,720 --> 00:25:59,000
{\an2}[coughing]
316
00:26:06,480 --> 00:26:07,720
{\an2}Our Madame is upset.
317
00:26:08,560 --> 00:26:09,560
{\an2}How touching.
318
00:26:10,600 --> 00:26:13,040
{\an2}Mata Hari has to cut
her expenses.
319
00:26:46,120 --> 00:26:48,440
{\an2}Don't worry about it.
Stay on her.
320
00:26:58,120 --> 00:27:02,200
{\an2}A doorman shouldn't see
a woman of your position
321
00:27:02,240 --> 00:27:04,520
{\an2}walking in the sun like that.
322
00:27:04,600 --> 00:27:08,280
{\an2}I see that you are not
very happy to see me.
323
00:27:09,440 --> 00:27:10,440
{\an2}Why?
324
00:27:11,560 --> 00:27:12,560
{\an2}I am.
325
00:27:13,680 --> 00:27:14,680
{\an2}At least...
326
00:27:15,400 --> 00:27:17,520
{\an2}it explains why I couldn't get
my money.
327
00:27:17,960 --> 00:27:18,960
{\an2}We had a deal.
328
00:27:19,760 --> 00:27:22,240
{\an2}I just want to keep you honest.
329
00:27:22,560 --> 00:27:23,720
{\an2}I could give you a lift.
330
00:27:25,480 --> 00:27:27,240
{\an2}Right to the door.
331
00:27:29,400 --> 00:27:32,760
{\an2}Please... jump into the car.
332
00:27:42,640 --> 00:27:43,760
{\an2}What do you want?
333
00:27:44,400 --> 00:27:45,400
{\an2}You know what.
334
00:27:46,640 --> 00:27:48,040
{\an2}I want you to work for us.
335
00:27:49,720 --> 00:27:52,240
{\an2}I will be living in Haag,
if you need anything.
336
00:27:53,560 --> 00:27:55,200
{\an2}You have no use to us
in Haag.
337
00:27:55,960 --> 00:27:57,960
{\an2}If you want your money
I want the names...
338
00:27:58,200 --> 00:28:00,400
{\an2}of your accomplices in France.
339
00:28:02,320 --> 00:28:03,480
{\an2}What accomplices?
340
00:28:08,040 --> 00:28:10,560
{\an2}You admitted you work
with German intelligence.
341
00:28:10,640 --> 00:28:13,240
{\an2}-I think you still are.
-You think so?
342
00:28:13,720 --> 00:28:15,160
{\an2}What are you going to do
about it?
343
00:28:16,280 --> 00:28:17,680
{\an2}We can arrest you right now.
344
00:28:18,680 --> 00:28:19,680
{\an2}In Madrid?
345
00:28:21,400 --> 00:28:22,680
{\an2}But it is in your country?
346
00:28:24,040 --> 00:28:25,520
{\an2}You have no evidence
against me.
347
00:28:26,160 --> 00:28:27,880
{\an2}What if I tell
your Russian lover
348
00:28:27,880 --> 00:28:29,800
{\an2}that you are the reason...
349
00:28:30,960 --> 00:28:31,960
{\an2}why he's a cripple now?
350
00:28:32,800 --> 00:28:35,040
{\an2}Because you warned the Germans
of the Russian attack.
351
00:28:37,280 --> 00:28:38,400
{\an2}He will never believe you.
352
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
{\an2}You know it's true.
353
00:28:42,200 --> 00:28:43,880
{\an2}What if he sees it
in your eyes?
354
00:28:45,680 --> 00:28:46,680
{\an2}Think about it.
355
00:28:51,560 --> 00:28:53,440
{\an2}Go back to the hotel
356
00:28:53,440 --> 00:28:55,680
{\an2}and don't charge Madame
for the ride.
357
00:28:58,400 --> 00:29:00,080
{\an2}I'll expect to hear
from you soon.
358
00:29:19,480 --> 00:29:21,520
{\an2}Now, she'll contact the Germans.
359
00:29:22,960 --> 00:29:24,280
{\an2}She'll tell them
that we've asked
360
00:29:24,320 --> 00:29:25,440
{\an2}for information.
361
00:29:26,800 --> 00:29:29,520
{\an2}And they'll give her
false reports to give us.
362
00:29:29,640 --> 00:29:32,040
{\an2}-She'll pass it over to us.
-Mhm.
363
00:29:32,560 --> 00:29:35,040
{\an2}We will check it
and arrest her.
364
00:29:35,560 --> 00:29:36,560
{\an2}Exactly.
365
00:29:37,560 --> 00:29:39,800
{\an2}I don't need to watch her hotel
anymore.
366
00:29:42,080 --> 00:29:43,080
{\an2}Let's go.
367
00:30:00,000 --> 00:30:01,000
{\an2}Good evening Frau.
368
00:30:01,480 --> 00:30:02,560
{\an2}What brings you here?
369
00:30:02,720 --> 00:30:04,040
{\an2}You rigged the note.
370
00:30:05,120 --> 00:30:06,320
{\an2}I used secret code.
371
00:30:08,360 --> 00:30:09,360
{\an2}I am agent H21.
372
00:30:10,760 --> 00:30:12,240
{\an2}Please, sit down.
373
00:30:18,960 --> 00:30:21,400
{\an2}The circumstances forced me
to leave France.
374
00:30:22,720 --> 00:30:23,720
{\an2}That's a shame.
375
00:30:24,480 --> 00:30:26,880
{\an2}And the captain
was blackmailing me.
376
00:30:27,960 --> 00:30:30,280
{\an2}And made me agree
to work for him.
377
00:30:31,080 --> 00:30:33,040
{\an2}Is... that so.
378
00:30:35,200 --> 00:30:38,000
{\an2}Of course I only pretended,
to go along...
379
00:30:38,600 --> 00:30:40,840
{\an2}if you give me some information
that appears real...
380
00:30:41,560 --> 00:30:43,320
{\an2}he will trust me,
and we can use that.
381
00:30:43,760 --> 00:30:45,520
{\an2}So you've got it all worked out.
382
00:30:47,080 --> 00:30:48,080
{\an2}Elizabeth.
383
00:30:50,880 --> 00:30:51,880
{\an2}I am glad to see you.
384
00:30:55,280 --> 00:30:58,120
{\an2}You told me you got the permit
by sleeping with the lieutenant.
385
00:30:58,480 --> 00:31:00,000
{\an2}Why did you lie to me,
Margaretha?
386
00:31:00,080 --> 00:31:01,200
{\an2}I had no choice.
387
00:31:04,720 --> 00:31:07,240
{\an2}I knew you wouldn't agree
to let me make the deal
388
00:31:07,280 --> 00:31:08,280
{\an2}to see Vladimir.
389
00:31:09,280 --> 00:31:10,800
{\an2}But I had to. I really love him.
390
00:31:14,800 --> 00:31:15,800
{\an2}How sweet.
391
00:31:19,000 --> 00:31:20,320
{\an2}Because of Ladoux,
392
00:31:21,200 --> 00:31:22,880
{\an2}I cannot get my money
from the bank.
393
00:31:24,440 --> 00:31:25,440
{\an2}What a rascal.
394
00:31:26,360 --> 00:31:28,080
{\an2}Isn't he, [indistinct]?
395
00:31:38,560 --> 00:31:40,200
{\an2}I've got important information
for you.
396
00:31:40,760 --> 00:31:42,360
{\an2}For instance,
did you know that the French
397
00:31:42,360 --> 00:31:44,600
{\an2}are moving a regiment
from the front lines to Senegal?
398
00:31:45,800 --> 00:31:46,800
{\an2}We will check that.
399
00:31:47,480 --> 00:31:50,280
{\an2}And I could have sold many
German agents to Ladoux...
400
00:31:51,000 --> 00:31:52,000
{\an2}for that money.
401
00:31:53,040 --> 00:31:54,440
{\an2}But I don't want to betray
my friends.
402
00:31:55,720 --> 00:31:56,720
{\an2}For instance,
403
00:31:57,360 --> 00:32:00,200
{\an2}they could have gotten Frau
Dokter several days ago,
404
00:32:00,240 --> 00:32:01,560
{\an2}on a silver platter.
405
00:32:02,240 --> 00:32:03,840
{\an2}If I had chosen to betray you.
406
00:32:05,560 --> 00:32:06,560
{\an2}But I didn't.
407
00:32:07,240 --> 00:32:08,240
{\an2}What do you...
408
00:32:08,760 --> 00:32:09,760
{\an2}suggest now?
409
00:32:17,560 --> 00:32:19,040
{\an2}So what do you want,
Margaretha?
410
00:32:20,880 --> 00:32:21,880
{\an2}False facts.
411
00:32:25,080 --> 00:32:26,080
{\an2}To trick Ladoux.
412
00:32:30,080 --> 00:32:31,080
{\an2}[cough]
413
00:32:31,120 --> 00:32:32,320
{\an2}[man] Senior could hardly
breathe.
414
00:32:32,400 --> 00:32:34,440
{\an2}We wanted to call for the doctor
but he refused.
415
00:32:34,480 --> 00:32:35,480
{\an2}I understand. Thank you.
416
00:32:38,080 --> 00:32:39,880
{\an2}Oh Margaretha,
you are back.
417
00:32:40,280 --> 00:32:41,560
{\an2}Of course I'm here.
418
00:32:42,440 --> 00:32:43,440
{\an2}You're not feeling good?
419
00:32:44,320 --> 00:32:45,840
{\an2}I'm never feeling good...
420
00:32:46,400 --> 00:32:47,400
{\an2}without you.
421
00:32:49,480 --> 00:32:50,480
{\an2}Poor darling.
422
00:32:51,320 --> 00:32:52,320
{\an2}I am here.
423
00:32:55,280 --> 00:32:56,480
{\an2}We'll be leaving soon.
424
00:32:57,600 --> 00:32:58,600
{\an2}Very soon.
425
00:33:00,720 --> 00:33:03,720
{\an2}[unsettling music]
426
00:33:05,240 --> 00:33:07,920
{\an2}The information Mata Hari
gave us was false,
427
00:33:07,960 --> 00:33:09,240
{\an2}as I suspected.
428
00:33:09,840 --> 00:33:13,040
{\an2}So we know she's still
working for the Germans.
429
00:33:13,160 --> 00:33:15,640
{\an2}I will take charge
of all information
430
00:33:15,680 --> 00:33:17,360
{\an2}regarding this operation.
431
00:33:17,560 --> 00:33:19,800
{\an2}We will make sure
they have false dates,
432
00:33:19,840 --> 00:33:21,160
{\an2}and true movements.
433
00:33:21,160 --> 00:33:24,240
{\an2}And as Germans move on,
it will trap them.
434
00:33:24,240 --> 00:33:27,480
{\an2}We'll give false information
to one of our African regiments
435
00:33:27,880 --> 00:33:30,120
{\an2}and allow the Germans
to discover it.
436
00:33:30,200 --> 00:33:32,720
{\an2}We will allow the Germans
to think the regiment
437
00:33:32,760 --> 00:33:34,320
{\an2}is returning to Senegal.
438
00:33:34,360 --> 00:33:36,440
{\an2}I gave this information
to Mata Hari
439
00:33:36,480 --> 00:33:38,880
{\an2}and I am sure she passed it
to the Germans.
440
00:33:39,160 --> 00:33:40,360
{\an2}Are you in the front?
Ask him.
441
00:33:40,400 --> 00:33:42,800
{\an2}[speaking French]
442
00:33:44,080 --> 00:33:47,080
{\an2}[speaking French]
443
00:33:47,280 --> 00:33:49,880
{\an2}He says they are heading
to the station to go home.
444
00:33:49,960 --> 00:33:50,960
{\an2}And where is his home?
445
00:33:51,120 --> 00:33:52,120
{\an2}[speaks French]
446
00:33:53,640 --> 00:33:54,640
{\an2}Senegal.
447
00:33:54,720 --> 00:33:56,680
{\an2}We'll change
our regiments orders
448
00:33:56,680 --> 00:33:59,760
{\an2}by generating fake communication
and movements
449
00:33:59,760 --> 00:34:02,760
{\an2}to make the Germans think
the orders are still in force.
450
00:34:03,280 --> 00:34:04,400
{\an2}We'll move out immediately.
451
00:34:05,280 --> 00:34:07,560
{\an2}Get the soldiers ready.
We're advancing and attacking.
452
00:34:07,600 --> 00:34:08,600
{\an2}[explosions]
453
00:34:09,240 --> 00:34:13,200
{\an2}The Germans will attack thinking
the front lines are vulnerable.
454
00:34:14,520 --> 00:34:17,560
{\an2}They will be met
with overwhelming force.
455
00:34:18,240 --> 00:34:20,040
{\an2}As the Germans are wiped out,
456
00:34:20,360 --> 00:34:23,480
{\an2}they will want to take revenge
on their beloved agent.
457
00:34:26,280 --> 00:34:27,880
{\an2}[woman] Our units were trapped.
458
00:34:28,240 --> 00:34:30,200
{\an2}The enemy is poisonous gas.
459
00:34:30,560 --> 00:34:32,800
{\an2}Our regiments
that led the attack
460
00:34:32,840 --> 00:34:34,880
{\an2}were completely destroyed
by the gas.
461
00:34:37,400 --> 00:34:38,400
{\an2}Go on...
462
00:34:38,880 --> 00:34:40,080
{\an2}I have to read this
to the commander
463
00:34:40,120 --> 00:34:41,240
{\an2}and the entire staff.
464
00:34:42,240 --> 00:34:43,240
{\an2}Keep reading.
465
00:34:44,080 --> 00:34:47,280
{\an2}Those who did not die
of gas poisoning,
466
00:34:48,160 --> 00:34:49,640
{\an2}were shot or stabbed to death.
467
00:34:50,760 --> 00:34:52,840
{\an2}No more than fifty soldiers
survived...
468
00:34:53,440 --> 00:34:54,720
{\an2}out of three units.
469
00:34:55,560 --> 00:34:58,160
{\an2}They hardly managed to stop
the counterstrike
470
00:34:58,160 --> 00:34:59,680
{\an2}of the French regiment.
471
00:35:00,160 --> 00:35:01,680
{\an2}It caused great losses.
472
00:35:02,040 --> 00:35:04,160
{\an2}And this is all because
of your agent Mata Hari?
473
00:35:04,840 --> 00:35:06,360
{\an2}What do you have to say
for yourself?
474
00:35:09,520 --> 00:35:10,640
{\an2}I deserve to die.
475
00:35:11,480 --> 00:35:12,480
{\an2}So do I.
476
00:35:12,920 --> 00:35:14,720
{\an2}But it would make our enemies
even happier.
477
00:35:14,920 --> 00:35:17,920
{\an2}All we can do is make her pay
for this betrayal.
478
00:35:23,280 --> 00:35:24,280
{\an2}Let me do it.
479
00:35:25,160 --> 00:35:26,160
{\an2}Please.
480
00:35:30,880 --> 00:35:32,480
{\an2}This hard climate
is killing him.
481
00:35:33,840 --> 00:35:37,720
{\an2}Your husband needs marine air
and a cold climate, Senora.
482
00:35:38,400 --> 00:35:39,520
{\an2}We're going soon.
483
00:35:40,040 --> 00:35:41,040
{\an2}Hurry up then.
484
00:35:43,840 --> 00:35:45,160
{\an2}He's falling asleep.
485
00:35:52,560 --> 00:35:54,040
{\an2}Take him as soon as you can.
486
00:35:54,840 --> 00:35:55,840
{\an2}Thank you.
487
00:35:57,560 --> 00:35:58,560
{\an2}[door opens]
488
00:36:00,760 --> 00:36:01,760
{\an2}[door closes]
489
00:36:02,640 --> 00:36:04,000
{\an2}[solemn piano music]
490
00:36:45,680 --> 00:36:47,280
{\an2}News from Madrid.
491
00:36:49,280 --> 00:36:50,280
{\an2}You may go.
492
00:36:56,160 --> 00:36:57,160
{\an2}[door opens]
493
00:37:01,760 --> 00:37:02,760
{\an2}What's the news?
494
00:37:03,560 --> 00:37:05,360
{\an2}Mata Hari moved
to a cheap hotel.
495
00:37:06,600 --> 00:37:09,120
{\an2}She's pawned all her jewellery
to... pay for the doctor
496
00:37:09,120 --> 00:37:10,120
{\an2}for her Russian lover.
497
00:37:10,840 --> 00:37:12,040
{\an2}But he is doing worse.
498
00:37:12,520 --> 00:37:13,960
{\an2}I feel sorry for that captain.
499
00:37:14,880 --> 00:37:16,400
{\an2}But he chose the wrong woman.
500
00:37:17,640 --> 00:37:20,960
{\an2}Tell our people in Madrid
to be especially careful
501
00:37:21,000 --> 00:37:22,000
{\an2}starting tomorrow.
502
00:37:22,200 --> 00:37:23,840
{\an2}The Germans won't forgive
her betrayal.
503
00:37:24,200 --> 00:37:26,360
{\an2}But we must not lose her
to them.
504
00:37:27,080 --> 00:37:29,680
{\an2}I want that traitor
to be punished here.
505
00:37:31,400 --> 00:37:32,400
{\an2}In France.
506
00:37:34,480 --> 00:37:35,480
{\an2}[car motors]
507
00:37:44,240 --> 00:37:45,520
{\an2}Is she still at the hotel?
508
00:37:46,360 --> 00:37:48,440
{\an2}Yes. She doesn't leave
the Russian.
509
00:37:52,880 --> 00:37:55,560
{\an2}The French must be somewhere
nearby too.
510
00:37:56,720 --> 00:38:00,000
{\an2}Two people on both exits
day and night.
511
00:38:01,840 --> 00:38:03,640
{\an2}Don't let them get in our way.
512
00:38:04,640 --> 00:38:06,320
{\an2}This must be an execution.
513
00:38:06,680 --> 00:38:07,880
{\an2}Not just a murder.
514
00:38:08,920 --> 00:38:10,320
{\an2}You have five agents.
515
00:38:27,080 --> 00:38:28,280
{\an2}Excuse me, please.
516
00:38:28,880 --> 00:38:29,880
{\an2}[stabs]
517
00:38:45,400 --> 00:38:46,560
{\an2}Good morning, Madame.
518
00:38:46,600 --> 00:38:47,600
{\an2}Stay here.
519
00:39:04,920 --> 00:39:05,920
{\an2}God...
520
00:39:06,280 --> 00:39:07,280
{\an2}What is it?
521
00:39:09,880 --> 00:39:11,120
{\an2}Another gas attack.
522
00:39:11,840 --> 00:39:14,480
{\an2}This time the French
have gassed the Germans.
523
00:39:15,080 --> 00:39:16,080
{\an2}[knock on door]
524
00:39:17,480 --> 00:39:19,280
{\an2}One moment, I shall get it.
525
00:39:23,480 --> 00:39:24,480
{\an2}Who is it?
526
00:39:24,600 --> 00:39:26,720
{\an2}I have a bank draft
for Madame Mata Hari.
527
00:39:27,120 --> 00:39:28,120
{\an2}[door opens]
528
00:39:29,040 --> 00:39:30,040
{\an2}[punch]
529
00:39:30,520 --> 00:39:31,960
{\an2}What are you doing?
Get out!
530
00:39:32,000 --> 00:39:33,400
{\an2}Get out. Get out.
531
00:39:35,840 --> 00:39:37,360
{\an2}[Mata Hari] Stop it. Stop!
532
00:39:40,680 --> 00:39:41,680
{\an2}[door closes]
533
00:39:43,480 --> 00:39:45,880
{\an2}You deceived us,
Madame Seller.
534
00:39:46,120 --> 00:39:47,280
{\an2}I didn't deceive you.
535
00:39:47,400 --> 00:39:48,840
{\an2}I relayed the information.
536
00:39:49,360 --> 00:39:51,400
{\an2}Thousands of German soldiers
died.
537
00:39:52,360 --> 00:39:53,640
{\an2}You will pay for this.
538
00:39:53,840 --> 00:39:55,040
{\an2}-[punches]
-Don't touch him!
539
00:39:59,560 --> 00:40:02,120
{\an2}You are not loyal to any people
or ideals.
540
00:40:02,960 --> 00:40:05,920
{\an2}You live only to satisfy
your pathetic personal needs.
541
00:40:06,720 --> 00:40:08,640
{\an2}Such people are useless.
You will die.
542
00:40:11,080 --> 00:40:12,080
{\an2}[kicks]
543
00:40:12,560 --> 00:40:13,560
{\an2}[gunshot]
544
00:40:14,680 --> 00:40:15,680
{\an2}[gunshot]
545
00:40:15,760 --> 00:40:16,800
{\an2}[gunshots]
546
00:40:23,400 --> 00:40:24,600
{\an2}[gunshot]
547
00:40:28,160 --> 00:40:29,160
{\an2}[woman gasping]
548
00:40:39,120 --> 00:40:40,120
{\an2}Yes.
549
00:40:41,560 --> 00:40:42,560
{\an2}Who are they?
550
00:40:42,960 --> 00:40:44,120
{\an2}Why do they want to
kill you?
551
00:40:44,240 --> 00:40:45,240
{\an2}It doesn't matter.
552
00:40:45,440 --> 00:40:46,440
{\an2}[coughing]
553
00:40:50,480 --> 00:40:51,480
{\an2}[gunshot]
554
00:40:57,360 --> 00:40:58,360
{\an2}I got you.
555
00:40:59,480 --> 00:41:00,480
{\an2}[rain pouring]
556
00:41:11,920 --> 00:41:12,920
{\an2}She'll be fine.
557
00:41:14,320 --> 00:41:15,400
{\an2}She's just sleeping.
558
00:41:19,640 --> 00:41:20,640
{\an2}Thank you.
559
00:41:27,040 --> 00:41:28,040
{\an2}[door closes]
560
00:41:35,360 --> 00:41:36,360
{\an2}Calm down.
561
00:41:36,760 --> 00:41:39,000
{\an2}Calm down Monsieur Maslov,
I am a friend.
562
00:41:40,040 --> 00:41:41,040
{\an2}Who are you?
563
00:41:43,640 --> 00:41:45,200
{\an2}Captain George Ladoux.
564
00:41:48,200 --> 00:41:50,200
{\an2}Second bureau
of general headquarters.
565
00:41:50,240 --> 00:41:51,240
{\an2}Of the French Republic.
566
00:42:03,520 --> 00:42:04,520
{\an2}You see now?
567
00:42:05,840 --> 00:42:06,840
{\an2}Perhaps.
568
00:42:10,400 --> 00:42:11,720
{\an2}Do you know what happened?
569
00:42:12,680 --> 00:42:13,680
{\an2}Of course I do.
570
00:42:15,080 --> 00:42:16,800
{\an2}Margaretha is my agent.
571
00:42:18,120 --> 00:42:20,200
{\an2}German spies tried to kill her.
572
00:42:22,440 --> 00:42:23,800
{\an2}What did she do for you?
573
00:42:26,800 --> 00:42:30,040
{\an2}She knows many high ranking
German officers.
574
00:42:31,360 --> 00:42:32,360
{\an2}We wanted--
575
00:42:32,440 --> 00:42:34,680
{\an2}You wanted her to sleep
with them for you, didn't you?
576
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
{\an2}Anyway,
577
00:42:45,680 --> 00:42:47,520
{\an2}being here is dangerous
for her.
578
00:42:49,120 --> 00:42:52,520
{\an2}I suggest we take her to France.
I can protect her there.
579
00:42:59,600 --> 00:43:01,080
{\an2}Well it's your decision.
580
00:43:01,920 --> 00:43:03,040
{\an2}Just let me know.
581
00:43:03,800 --> 00:43:06,200
{\an2}But I think the doctors are
much better in France.
582
00:43:06,560 --> 00:43:07,560
{\an2}Wait.
583
00:43:09,480 --> 00:43:10,680
{\an2}When can we leave?
584
00:43:11,040 --> 00:43:12,360
{\an2}[instrumental music]
585
00:43:30,120 --> 00:43:31,320
{\an2}What's the matter officer?
586
00:43:31,320 --> 00:43:32,320
{\an2}A standard check.
587
00:43:34,800 --> 00:43:36,200
{\an2}There's a wounded woman
with us.
588
00:43:36,680 --> 00:43:38,320
{\an2}We need a doctor
or a hospital.
589
00:43:38,360 --> 00:43:39,360
{\an2}Wounded?
590
00:43:39,800 --> 00:43:40,800
{\an2}May I see?
591
00:43:43,160 --> 00:43:44,160
{\an2}[opens car door]
592
00:43:48,280 --> 00:43:49,760
{\an2}Out of the car.
593
00:43:49,920 --> 00:43:50,920
{\an2}Out of the car!
594
00:43:51,400 --> 00:43:54,000
{\an2}What's the matter?
What are you doing?
595
00:43:54,320 --> 00:43:56,240
{\an2}We're arresting this woman
on charges of spying
596
00:43:56,240 --> 00:43:57,240
{\an2}for Germany.
597
00:44:12,360 --> 00:44:13,360
{\an2}Where is Vladimir?
598
00:44:14,160 --> 00:44:17,040
{\an2}Vladimir is not the one
you should worry about, Madame.
599
00:44:18,240 --> 00:44:20,480
{\an2}You've given me
false information.
600
00:44:21,240 --> 00:44:22,960
{\an2}Which proves you are
a double agent
601
00:44:23,000 --> 00:44:24,120
{\an2}working for the Germans.
602
00:44:26,680 --> 00:44:27,680
{\an2}The Germans lost.
603
00:44:30,000 --> 00:44:32,720
{\an2}You have no proof against me.
604
00:44:33,520 --> 00:44:35,000
{\an2}You really think that?
605
00:44:38,160 --> 00:44:39,160
{\an2}I know so.
606
00:44:41,840 --> 00:44:42,840
{\an2}We'll see.
607
00:44:44,240 --> 00:44:46,360
{\an2}You will stand trial
608
00:44:46,400 --> 00:44:49,240
{\an2}and if found guilty,
you will be executed.
609
00:44:52,120 --> 00:44:53,120
{\an2}Take them.
610
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
{\an2}[ending music]
41364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.