All language subtitles for 10. Love During Wartime -eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,680 --> 00:00:21,360 {\an2}[men shouting] [guns firing] 2 00:00:22,800 --> 00:00:24,200 {\an2}Have you talked to Vera yet? 3 00:00:24,280 --> 00:00:25,840 {\an2}Not yet. [explosion] 4 00:00:27,040 --> 00:00:28,600 {\an2}Damn bastards are fucking us! 5 00:00:29,080 --> 00:00:30,320 {\an2}They want to cover us in dust! 6 00:00:30,640 --> 00:00:34,240 {\an2}Sit down, don't be stupid. What's the use of getting killed for nothing? 7 00:00:34,320 --> 00:00:35,880 {\an2}[loud explosion] [men shouting] 8 00:00:35,960 --> 00:00:38,200 {\an2}You know I haven't called off the wedding yet? 9 00:00:38,760 --> 00:00:42,400 {\an2}Because thanks to her father's connections, I get sent to Paris more often, 10 00:00:42,480 --> 00:00:45,680 {\an2}but when I'm there I don't sleep with my fiancée, I sleep with the dancer of course! 11 00:00:45,760 --> 00:00:49,840 {\an2}Then leave her. If you know who this woman is, leave her! 12 00:00:50,080 --> 00:00:51,760 {\an2}[loud explosion] 13 00:00:52,280 --> 00:00:54,360 {\an2}You make it sound so easy Father. 14 00:00:54,480 --> 00:00:57,640 {\an2}It's hard because it's a battle for your soul... 15 00:00:57,720 --> 00:00:59,760 {\an2}-Don't let the devil win! -Just shut up Sasha! 16 00:00:59,840 --> 00:01:02,080 {\an2}[multiple loud explosions] 17 00:01:06,280 --> 00:01:08,040 {\an2}[deep rumbling] 18 00:01:10,960 --> 00:01:12,240 {\an2}[men shouting] 19 00:01:13,560 --> 00:01:16,160 {\an2}[breathing heavily] Father Alexander? 20 00:01:17,000 --> 00:01:18,640 {\an2}[struggles] 21 00:01:21,960 --> 00:01:23,000 {\an2}Father Alexander? 22 00:01:23,240 --> 00:01:25,200 {\an2}[panicked] Sasha? 23 00:01:25,560 --> 00:01:27,240 {\an2}[shouting] Sasha! 24 00:01:27,880 --> 00:01:29,760 {\an2}[breathing heavily in shock] 25 00:01:31,960 --> 00:01:33,240 {\an2}Sa-- 26 00:01:39,080 --> 00:01:41,800 {\an2}[crying] 27 00:01:42,080 --> 00:01:45,440 {\an2}[soft dramatic intro music] 28 00:03:14,720 --> 00:03:17,960 {\an2}[piano playing] 29 00:03:20,680 --> 00:03:22,720 {\an2}[exhaling] Sit down already god damn you. 30 00:03:23,120 --> 00:03:25,520 {\an2}I would be damned for what I am doing here. 31 00:03:26,520 --> 00:03:29,920 {\an2}-Madame said she would be here by three? -Yes. 32 00:03:31,520 --> 00:03:34,040 {\an2}Punctuality is the virtue of Kings. 33 00:03:38,560 --> 00:03:42,560 {\an2}I'm only letting you in my house because I lost a bet I hope you know that. 34 00:03:43,320 --> 00:03:49,280 {\an2}Of course, if you want we can make another bet and maybe this time we could 35 00:03:49,360 --> 00:03:51,560 {\an2}-raise the stakes? -Maybe? 36 00:03:53,480 --> 00:03:56,240 {\an2}God of love just put this monster here already! [puts suitcase on table] 37 00:03:58,280 --> 00:04:00,320 {\an2}You wanna come and visit my bedroom? 38 00:04:00,480 --> 00:04:03,240 {\an2}-Oh my Queen, can I stay with you forever? -[woman laughing] 39 00:04:04,160 --> 00:04:06,320 {\an2}[footsteps into the distance] 40 00:04:20,640 --> 00:04:22,920 {\an2}[footsteps into the distance] 41 00:04:25,720 --> 00:04:27,640 {\an2}[knocks on door] 42 00:04:32,800 --> 00:04:34,680 {\an2}You're so young and it's so boring. 43 00:04:34,760 --> 00:04:38,200 {\an2}Is working at the Ministry of Magic so serious? 44 00:04:39,440 --> 00:04:43,880 {\an2}[stammering] I just want you to put it somewhere safe, there are important documents inside-- 45 00:04:43,960 --> 00:04:47,000 {\an2}Here's your stupid case, it hasn't gone anywhere has it? 46 00:04:47,640 --> 00:04:49,240 {\an2}And look what I found! 47 00:04:49,360 --> 00:04:51,480 {\an2}-[Vladimir] Oh... That's great. -Much more interesting. 48 00:04:51,720 --> 00:04:53,560 {\an2}[chuckles] 49 00:04:54,720 --> 00:04:59,040 {\an2}Bonjaulée... so good. 50 00:05:00,800 --> 00:05:04,440 {\an2}[camera shutting] 51 00:05:08,480 --> 00:05:09,680 {\an2}[folding papers] 52 00:05:15,000 --> 00:05:17,720 {\an2}[suspenseful music] 53 00:05:44,840 --> 00:05:47,760 {\an2}-Faster. -Shut up. 54 00:05:52,920 --> 00:05:54,280 {\an2}Put that back into the case. 55 00:06:00,440 --> 00:06:01,760 {\an2}[doorbell rings] 56 00:06:05,880 --> 00:06:08,720 {\an2}[laughing] [kisses] 57 00:06:09,080 --> 00:06:11,320 {\an2}-You are beautiful. -[laughs] 58 00:06:11,600 --> 00:06:12,920 {\an2}-[breathing heavily] -Wait, wait, wait. 59 00:06:14,600 --> 00:06:16,280 {\an2}[continues kissing] 60 00:06:16,400 --> 00:06:18,120 {\an2}[door opens] -Madame. 61 00:06:20,840 --> 00:06:23,280 {\an2}What? Now? 62 00:06:25,200 --> 00:06:27,760 {\an2}-He wasn't supposed to come until the next day. -What's wrong? 63 00:06:27,840 --> 00:06:28,880 {\an2}Get dressed fast. 64 00:06:29,360 --> 00:06:31,400 {\an2}[whispered] What's the matter? 65 00:06:31,560 --> 00:06:34,320 {\an2}I'm afraid we'll have to postpone this until later... 66 00:06:35,400 --> 00:06:36,440 {\an2}please, quick! 67 00:06:37,960 --> 00:06:39,360 {\an2}[maid] Let me help you. 68 00:06:40,560 --> 00:06:42,000 {\an2}-[muffled laugh] -Sshh. 69 00:06:42,640 --> 00:06:44,120 {\an2}[both laughing] 70 00:06:51,840 --> 00:06:55,800 {\an2}So there'll be one more idiot telling friends at the bar that he slept with Mata Hari. 71 00:06:55,920 --> 00:06:59,960 {\an2}You have to go now Pierre, I still have to get the house ready for Vladimir. 72 00:07:00,280 --> 00:07:02,560 {\an2}'Vladimir'... the way you say his name. 73 00:07:03,400 --> 00:07:05,080 {\an2}I say his name the way it's pronounced... 74 00:07:06,240 --> 00:07:10,040 {\an2}And improvised, very valuable information as you know it. 75 00:07:13,480 --> 00:07:17,280 {\an2}A silly, naive lover boy is a dangerous man 76 00:07:17,440 --> 00:07:20,240 {\an2}second only to a conscientious traitor. 77 00:07:22,640 --> 00:07:24,760 {\an2}Just like you Monsieur. 78 00:07:25,560 --> 00:07:27,680 {\an2}You sound offended Madame. 79 00:07:28,360 --> 00:07:30,160 {\an2}Does that mean you care about this Russian? 80 00:07:31,880 --> 00:07:34,680 {\an2}Pierre, you should go now. 81 00:07:53,400 --> 00:07:55,960 {\an2}-[civilian] No, Monsieur! -[loud cries from crowd] 82 00:07:56,040 --> 00:07:57,400 {\an2}You're a German agent. 83 00:07:57,680 --> 00:07:59,960 {\an2}[in anguish] I'm not I swear! 84 00:08:00,560 --> 00:08:02,320 {\an2}I just play music! 85 00:08:02,440 --> 00:08:04,520 {\an2}[angry proclamations from crowd] 86 00:08:04,720 --> 00:08:07,120 {\an2}[civilian] Don't come around with your violin bastard! 87 00:08:07,200 --> 00:08:09,400 {\an2}I heard you speak children. [spits angrily] 88 00:08:09,560 --> 00:08:14,440 {\an2}[soldier] If you're French, why aren't you on the battlefield? 89 00:08:14,520 --> 00:08:15,800 {\an2}[angry jeers continue] 90 00:08:15,960 --> 00:08:19,160 {\an2}Stop it, stop it... Monsieur's calm down! 91 00:08:19,360 --> 00:08:21,240 {\an2}-They're trying to kill me! -Calm down! 92 00:08:21,360 --> 00:08:25,640 {\an2}You want me to tell you why I want this right? [smashes glass] 93 00:08:25,720 --> 00:08:26,760 {\an2}[crowd screams] 94 00:08:27,000 --> 00:08:28,920 {\an2}[soldier] Captain, I can't fire into the crowd. 95 00:08:29,840 --> 00:08:33,120 {\an2}There's so many people around, I don't know what to do Sir. 96 00:08:33,320 --> 00:08:35,040 {\an2}That's alright, don't do anything Monsieur. 97 00:08:35,760 --> 00:08:38,080 {\an2}People are getting rid of German spies. 98 00:08:40,080 --> 00:08:41,840 {\an2}[ominous music] 99 00:08:42,360 --> 00:08:44,240 {\an2}[terrified screams] 100 00:08:50,280 --> 00:08:53,440 {\an2}[terror screams continue] 101 00:08:56,120 --> 00:08:57,720 {\an2}[crowd screams] 102 00:09:00,720 --> 00:09:02,240 {\an2}[indistinct] 103 00:09:05,040 --> 00:09:08,280 {\an2}I must say... good work. 104 00:09:08,440 --> 00:09:10,080 {\an2}Thank you, sir. 105 00:09:13,720 --> 00:09:16,000 {\an2}[Officer] Come with me to the Bureau. 106 00:09:16,080 --> 00:09:20,360 {\an2}I have some special missions to discuss with you... that sound good? 107 00:09:20,440 --> 00:09:22,040 {\an2}Absolutely sir. 108 00:09:23,200 --> 00:09:25,480 {\an2}[insidious music continues] 109 00:09:29,000 --> 00:09:32,440 {\an2}[horses hooves on street] 110 00:09:37,480 --> 00:09:38,960 {\an2}[door creaks open] 111 00:09:39,200 --> 00:09:41,160 {\an2}I'm sorry this has to be so late. 112 00:09:41,640 --> 00:09:45,120 {\an2}Nowhere is Monsieur Noir you're always welcome. 113 00:09:45,560 --> 00:09:47,880 {\an2}Don't take too much risk it's not that urgent. 114 00:09:50,160 --> 00:09:54,680 {\an2}I understand... Goodnight Monsieur. 115 00:09:54,800 --> 00:09:55,920 {\an2}Goodnight. 116 00:09:58,400 --> 00:10:00,440 {\an2}[Officer] Captain Ladoux report. 117 00:10:00,520 --> 00:10:03,600 {\an2}Riots and civil disturbances are increasing, 118 00:10:03,680 --> 00:10:06,440 {\an2}as well are complaints about the army and-- 119 00:10:06,520 --> 00:10:07,560 {\an2}[Officer] Complaints are unavoidable. 120 00:10:07,640 --> 00:10:10,680 {\an2}[Ladoux] But we can minimize it there have been reports of attacks 121 00:10:10,760 --> 00:10:14,000 {\an2}on people suspected of being spies or deserters. 122 00:10:14,080 --> 00:10:17,360 {\an2}[Officer] And how does that help us minimize the public's dissatisfaction? 123 00:10:17,440 --> 00:10:20,720 {\an2}Well reports show that people are obsessed with spies. 124 00:10:23,320 --> 00:10:28,400 {\an2}They're starting to accuse neighbors, shopkeepers, we can use this to our advantage 125 00:10:30,200 --> 00:10:31,560 {\an2}Use it how to our advantage? 126 00:10:31,920 --> 00:10:36,280 {\an2}Spies can make convenient scapegoats you can blame them for anything 127 00:10:36,840 --> 00:10:42,000 {\an2}Who is to blame? For the many thousands who died at the battle of Verdun. 128 00:10:42,840 --> 00:10:44,080 {\an2}The spies are. 129 00:10:45,880 --> 00:10:48,200 {\an2}Who is to blame for the failure of the Somme? 130 00:10:49,840 --> 00:10:51,280 {\an2}The spies as well. 131 00:10:51,360 --> 00:10:55,680 {\an2}[Officer] If your bureau is in charge of finding spies that would mean that you're to blame 132 00:10:56,880 --> 00:11:01,720 {\an2}I would prefer to lose my own reputation than to have people lose respect for the army, 133 00:11:01,800 --> 00:11:02,880 {\an2}and our government. 134 00:11:04,080 --> 00:11:06,920 {\an2}-Well said. -Yes, and really appreciated. 135 00:11:07,560 --> 00:11:08,640 {\an2}What do you need from us Captain? 136 00:11:09,480 --> 00:11:13,480 {\an2}A free hand to do whatever I need and I promise you 137 00:11:13,680 --> 00:11:17,240 {\an2}we will catch enough spies or I'll take all the blame. 138 00:11:17,840 --> 00:11:19,840 {\an2}Alright but I don't want you to overdo it. 139 00:11:20,600 --> 00:11:23,160 {\an2}[Officer] There should be no charges without evidence, 140 00:11:24,200 --> 00:11:27,400 {\an2}bending the law will not be tolerated. 141 00:11:27,480 --> 00:11:29,880 {\an2}-Certainly sir, I'm aware of that sir. -Next slide gentlemen. 142 00:11:33,760 --> 00:11:39,320 {\an2}[Captain] The death of Alexander was a great loss, he was a true man of god and a great officer. 143 00:11:39,400 --> 00:11:44,080 {\an2}-Terrible blow to the soldiers. -We can't, men like him are irreplaceable . 144 00:11:45,080 --> 00:11:49,960 {\an2}Especially now, when such terrible things are happening in Russia. 145 00:11:50,040 --> 00:11:51,160 {\an2}-[soldier] Your excellency. -[Colonel] You're leaving? 146 00:11:51,240 --> 00:11:53,760 {\an2}-Aren't you staying for the memorial dinner? -I would sir... 147 00:11:54,280 --> 00:11:57,440 {\an2}-My father-in-law wants to see me. -[Colonel] Oh family matters, 148 00:11:57,920 --> 00:12:01,480 {\an2}I see. Well you're on leave so. 149 00:12:01,800 --> 00:12:02,840 {\an2}Thank you sir. 150 00:12:03,080 --> 00:12:07,920 {\an2}Captain... our French allies left documents for us at their headquarters 151 00:12:08,000 --> 00:12:10,480 {\an2}please pick them up, before you go. 152 00:12:11,080 --> 00:12:12,120 {\an2}Will do sir. 153 00:12:14,920 --> 00:12:16,080 {\an2}[Lieutenant] I'm surprised he is leaving. 154 00:12:16,160 --> 00:12:20,000 {\an2}Yes I was under the impression Captain Maslov was Father Alexander's closest friend. 155 00:12:23,280 --> 00:12:25,320 {\an2}[knocking on door] Come in my dear friend, 156 00:12:25,600 --> 00:12:27,520 {\an2}We were just discussing the operation. 157 00:12:28,440 --> 00:12:30,200 {\an2}Good day, Monsieur, Captain. 158 00:12:39,040 --> 00:12:40,640 {\an2}It's a disgrace that she's still alive. 159 00:12:42,160 --> 00:12:45,160 {\an2}Well she's just too famous to be burned alive in public. 160 00:12:47,120 --> 00:12:50,040 {\an2}I will be happy to hang the whore from a lamp post and take all the blame. 161 00:12:51,080 --> 00:12:53,720 {\an2}You can court martial me, you can send me back to the front lines 162 00:12:53,800 --> 00:12:57,160 {\an2}and I'd be happy to go if I could first see this harlot with a rope around her neck. 163 00:12:57,520 --> 00:13:01,200 {\an2}I like your enthusiasm, but we have to follow the law. 164 00:13:01,960 --> 00:13:04,480 {\an2}Remember I hate her as much as you do. 165 00:13:06,360 --> 00:13:08,600 {\an2}[clock ticking] 166 00:13:10,080 --> 00:13:12,600 {\an2}I want that mansion under surveillance at all times, 167 00:13:13,320 --> 00:13:16,560 {\an2}if you see anything suspicious report to me immediately. 168 00:13:17,800 --> 00:13:23,360 {\an2}She's the carrier... who sends, and receives letters for her... 169 00:13:23,480 --> 00:13:27,640 {\an2}I don't want you to intercept her I want her colleagues as well. 170 00:13:29,680 --> 00:13:30,680 {\an2}That clear? 171 00:14:03,440 --> 00:14:06,200 {\an2}[romantic music] 172 00:14:11,520 --> 00:14:12,680 {\an2}How long can you stay? 173 00:14:12,760 --> 00:14:16,720 {\an2}Not long. But later I can stay for a whole night. 174 00:14:18,000 --> 00:14:19,840 {\an2}[kissing] 175 00:14:20,840 --> 00:14:23,480 {\an2}I'd rather you stayed for life. 176 00:14:29,600 --> 00:14:31,600 {\an2}Can you have breakfast with me? 177 00:14:31,800 --> 00:14:33,200 {\an2}-Breakfast? -Uh-huh. 178 00:14:33,280 --> 00:14:34,560 {\an2}Did you just wake up? 179 00:14:36,760 --> 00:14:38,040 {\an2}[smiling] Yes. 180 00:14:38,840 --> 00:14:41,240 {\an2}I had a show last night. 181 00:14:48,040 --> 00:14:49,040 {\an2}I just danced. 182 00:14:52,760 --> 00:14:55,720 {\an2}Only that... I swear. 183 00:14:56,160 --> 00:14:57,200 {\an2}That's all. 184 00:14:59,960 --> 00:15:02,400 {\an2}[whispering] Hey, I swear. 185 00:15:03,160 --> 00:15:04,400 {\an2}I swear. 186 00:15:06,480 --> 00:15:08,480 {\an2}[tight embrace] 187 00:15:24,240 --> 00:15:26,920 {\an2}[camera shutting] 188 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 {\an2}See how wonderful I am at this? [giggles] 189 00:15:48,280 --> 00:15:52,120 {\an2}You'll be so happy... 190 00:15:54,000 --> 00:15:55,400 {\an2}[giggling] No. 191 00:15:55,560 --> 00:15:56,840 {\an2}Let me feed you. 192 00:16:09,840 --> 00:16:11,240 {\an2}[chuckles] 193 00:16:12,240 --> 00:16:16,080 {\an2}You seem a bit tired. How are things? Hmm? 194 00:16:19,040 --> 00:16:21,360 {\an2}-How are things? -Mmm-hmm. 195 00:16:21,480 --> 00:16:24,720 {\an2}-[speaks German] -What does that mean? 196 00:16:26,520 --> 00:16:30,960 {\an2}My things are as dark as... as suit is white. 197 00:16:33,600 --> 00:16:37,840 {\an2}My friend was killed... our priest. 198 00:16:38,800 --> 00:16:42,560 {\an2}And I ran away from the funeral to be with you. 199 00:16:46,960 --> 00:16:48,640 {\an2}Eat. 200 00:16:49,320 --> 00:16:54,480 {\an2}You are a warrior, and warriors should eat this trouble. 201 00:16:58,040 --> 00:16:59,360 {\an2}[eats the grape and kisses] 202 00:17:02,840 --> 00:17:04,000 {\an2}[spits] 203 00:17:05,400 --> 00:17:09,360 {\an2}[suspenseful music continues] 204 00:17:17,160 --> 00:17:19,680 {\an2}It's a map. I made five photographs. 205 00:17:20,440 --> 00:17:23,840 {\an2}Good job... your bank account will get larger by the day. 206 00:17:24,560 --> 00:17:29,680 {\an2}I might not get a chance to use it... someone is phoning again. 207 00:17:29,800 --> 00:17:34,680 {\an2}Anna you must be very tired, no-one is following you, it's in your mind. 208 00:17:35,200 --> 00:17:38,000 {\an2}Trust me. Everything will be fine. 209 00:17:38,720 --> 00:17:41,800 {\an2}[inhales deeply] You have to deliver this tonight to Monsieur Roma 210 00:17:45,840 --> 00:17:47,080 {\an2}[crickets chirping] 211 00:18:12,920 --> 00:18:15,240 {\an2}Go. [engine starts] 212 00:18:20,960 --> 00:18:23,360 {\an2}[footsteps approaching] 213 00:18:30,160 --> 00:18:31,920 {\an2}-Hey watch it cow. -[gasps] What are you doing? 214 00:18:32,000 --> 00:18:33,920 {\an2}What are you doing? Give it back! 215 00:18:35,280 --> 00:18:37,160 {\an2}We heard you speaking German... 216 00:18:37,280 --> 00:18:38,280 {\an2}bitch. 217 00:18:39,400 --> 00:18:42,200 {\an2}I'm not German, I am Dutch. 218 00:18:42,360 --> 00:18:48,480 {\an2}She doesn't have money, just some change, she must have more, such a fat German cow! 219 00:18:48,680 --> 00:18:50,240 {\an2}[screaming with terror] Help! 220 00:18:50,320 --> 00:18:55,280 {\an2}Scream louder, they'll be happy to hang you, or tear you to pieces. 221 00:18:55,360 --> 00:18:57,320 {\an2}[woman crying] 222 00:18:59,280 --> 00:19:01,960 {\an2}[wails in desperation] 223 00:19:03,520 --> 00:19:07,400 {\an2}[mounting suspense music] 224 00:19:15,360 --> 00:19:20,760 {\an2}So, we searched but we found nothing on her. Only a bit of money, 225 00:19:20,840 --> 00:19:23,480 {\an2}No documents, no film. 226 00:19:26,720 --> 00:19:27,880 {\an2}[exhales deeply] 227 00:19:33,400 --> 00:19:36,160 {\an2}Photographs turned out well. Anna did a good job. 228 00:19:36,240 --> 00:19:38,720 {\an2}She's got pictures of some maps. 229 00:19:38,800 --> 00:19:39,880 {\an2}[water dripping] 230 00:19:40,080 --> 00:19:43,640 {\an2}Senior positions, the Russians plan an attack in the next few days. 231 00:19:44,520 --> 00:19:48,280 {\an2}Excellent. I'll send it immediately to the Portuguese Consulate 232 00:19:53,040 --> 00:19:55,880 {\an2}When are you going to publish that book there? 233 00:19:56,840 --> 00:19:58,960 {\an2}-As soon as our friends are out of Paris. -Hmm. 234 00:20:01,080 --> 00:20:02,400 {\an2}Soon then. 235 00:20:03,520 --> 00:20:06,960 {\an2}With these documents the Germans have set a trap for the Russians 236 00:20:07,040 --> 00:20:08,880 {\an2}so then we'll get killed. 237 00:20:09,360 --> 00:20:12,160 {\an2}Don't you feel sorry about your Vladimir? 238 00:20:20,120 --> 00:20:23,360 {\an2}This photograph... should be the cover. 239 00:20:30,200 --> 00:20:31,520 {\an2}Good choice. 240 00:20:32,880 --> 00:20:34,480 {\an2}[birds singing] 241 00:20:45,760 --> 00:20:47,960 {\an2}Good morning my dear. 242 00:20:49,440 --> 00:20:50,640 {\an2}You didn't sleep well? 243 00:20:51,200 --> 00:20:52,680 {\an2}I had a little headache. 244 00:20:56,880 --> 00:21:03,240 {\an2}[sorrowful music] 245 00:21:04,920 --> 00:21:07,560 {\an2}You should stop worrying so much. 246 00:21:08,600 --> 00:21:11,040 {\an2}It won't help him and it's not good for you. 247 00:21:12,360 --> 00:21:14,960 {\an2}It's going to be two weeks the day after tomorrow. 248 00:21:15,040 --> 00:21:16,080 {\an2}I miss him so. 249 00:21:17,600 --> 00:21:19,040 {\an2}[door closes] 250 00:21:20,800 --> 00:21:23,960 {\an2}Oh my god. 251 00:21:24,480 --> 00:21:26,920 {\an2}We've been so worried about you. 252 00:21:28,360 --> 00:21:32,360 {\an2}All this terrible news... but I shouldn't talk about it. 253 00:21:32,800 --> 00:21:35,160 {\an2}Forgive me. You must be starving! 254 00:21:40,480 --> 00:21:44,080 {\an2}Everything is ready for the wedding. I got a new dress, 255 00:21:44,600 --> 00:21:48,080 {\an2}And Father has arranged to have the ceremony at the Alexander cathedral. 256 00:21:48,840 --> 00:21:50,840 {\an2}We just need someone to officiate. 257 00:21:51,400 --> 00:21:53,280 {\an2}You wanted Father Alexander to do it? 258 00:21:53,960 --> 00:21:56,960 {\an2}-We can arrange that. -Father Alexander is dead. 259 00:21:57,680 --> 00:22:00,240 {\an2}Oh my god. What happened? 260 00:22:02,160 --> 00:22:03,760 {\an2}He died protecting me. 261 00:22:04,640 --> 00:22:07,160 {\an2}I'm very sorry. [sorrowful piano music] 262 00:22:07,240 --> 00:22:10,680 {\an2}Then you should ask Father Kirill if he's available for the wedding? 263 00:22:10,760 --> 00:22:14,040 {\an2}Will you stop talking about this goddamn wedding for just a moment? 264 00:22:15,000 --> 00:22:16,720 {\an2}[piano music continues] 265 00:22:18,320 --> 00:22:19,760 {\an2}[exhales deeply] 266 00:22:20,560 --> 00:22:21,840 {\an2}I'm sorry. 267 00:22:22,880 --> 00:22:25,640 {\an2}[exhaling] I have been lying to you and to you. 268 00:22:26,600 --> 00:22:28,600 {\an2}I can't do this anymore. 269 00:22:29,880 --> 00:22:31,160 {\an2}I'm sorry. 270 00:22:31,520 --> 00:22:33,000 {\an2}What are you saying? 271 00:22:34,280 --> 00:22:36,640 {\an2}I'm in love with someone else Vera. 272 00:22:38,200 --> 00:22:40,080 {\an2}I cannot marry you. 273 00:22:41,800 --> 00:22:42,920 {\an2}I don't believe you. 274 00:22:43,000 --> 00:22:45,880 {\an2}[sorrowful orchestra] 275 00:22:47,640 --> 00:22:50,120 {\an2}I'm sorry. I'm so sorry. 276 00:22:51,800 --> 00:22:57,080 {\an2}I beg you, I don't mind this woman being in your life but don't leave me please. 277 00:22:58,400 --> 00:23:01,920 {\an2}What are you saying Vera? I can't. 278 00:23:02,120 --> 00:23:05,000 {\an2}Be with her and be with me, I can't be without you. 279 00:23:06,800 --> 00:23:08,720 {\an2}I'm sorry. 280 00:23:12,640 --> 00:23:15,480 {\an2}[sorrowful orchestra continues] 281 00:23:15,560 --> 00:23:20,480 {\an2}-So? How is she? -Well, they didn't do anything awful to her... 282 00:23:22,360 --> 00:23:24,680 {\an2}she's having a nervous breakdown. 283 00:23:26,040 --> 00:23:27,120 {\an2}What do you suggest? 284 00:23:27,720 --> 00:23:29,960 {\an2}Yes, laudanum. 285 00:23:37,520 --> 00:23:42,880 {\an2}One teaspoon a day, be careful, you can't give her too much, 286 00:23:43,400 --> 00:23:45,600 {\an2}or she might not wake up. 287 00:23:45,720 --> 00:23:48,400 {\an2}I understand. How much do I owe you? 288 00:23:50,360 --> 00:23:51,800 {\an2}One hundred francs Madame. 289 00:23:52,760 --> 00:23:53,760 {\an2}Here it is. 290 00:23:53,960 --> 00:23:55,840 {\an2}-Thank you. -Thank you. 291 00:23:57,120 --> 00:23:59,960 {\an2}[exhales brightly] Hello my dear. 292 00:24:01,080 --> 00:24:02,800 {\an2}Do you want to talk about it? 293 00:24:03,200 --> 00:24:04,200 {\an2}Hmm? 294 00:24:05,840 --> 00:24:08,400 {\an2}Those people were looking for something, 295 00:24:09,360 --> 00:24:11,920 {\an2}I told you someone was following me. 296 00:24:13,400 --> 00:24:17,240 {\an2}-But you never listen. -Who's someone? 297 00:24:18,440 --> 00:24:20,600 {\an2}What are they looking for? Tell me. 298 00:24:21,640 --> 00:24:25,440 {\an2}[crying] They want what we steal from people. The documents. 299 00:24:25,600 --> 00:24:27,520 {\an2}I want to go home. 300 00:24:28,320 --> 00:24:33,160 {\an2}Or I go to the police... let me go home please 301 00:24:33,560 --> 00:24:35,080 {\an2}-[continues crying] -Alright. 302 00:24:35,440 --> 00:24:36,640 {\an2}Alright. 303 00:24:38,040 --> 00:24:43,120 {\an2}You will go home to the [indistinct] I promise. 304 00:24:43,200 --> 00:24:44,200 {\an2}-[whispering] Thank you. - OK. 305 00:24:48,360 --> 00:24:49,760 {\an2}[softly] Now you need to rest. 306 00:24:50,240 --> 00:24:51,800 {\an2}[whimpering in agreement] 307 00:24:55,960 --> 00:24:59,480 {\an2}-And take your medicine. -Alright. 308 00:25:17,680 --> 00:25:22,320 {\an2}[suspenseful music] 309 00:25:33,480 --> 00:25:34,680 {\an2}[door opens] 310 00:25:37,120 --> 00:25:39,400 {\an2}[motorcar approaching] 311 00:25:39,480 --> 00:25:41,520 {\an2}[car doors opens] 312 00:25:41,960 --> 00:25:43,920 {\an2}Good evening Monsieur Le Noir. 313 00:25:49,360 --> 00:25:51,640 {\an2}Oh. Monsieur. 314 00:25:52,480 --> 00:25:54,560 {\an2}So you're buying bread in the middle of the night? 315 00:25:56,480 --> 00:25:59,600 {\an2}Yes but it's only when they bring the fresh one. 316 00:26:00,640 --> 00:26:01,640 {\an2}Oh. 317 00:26:01,720 --> 00:26:04,560 {\an2}Ah, you've got a very special relationship with your baker. 318 00:26:04,600 --> 00:26:07,120 {\an2}[dramatic music] 319 00:26:08,440 --> 00:26:09,680 {\an2}Stop! Don't shoot! 320 00:26:09,760 --> 00:26:11,200 {\an2}[gunshot] 321 00:26:14,160 --> 00:26:16,600 {\an2}Idiot! We needed to talk to him. 322 00:26:19,400 --> 00:26:23,560 {\an2}Since you're so trigger happy we'll send you to the trenches on the front lines. 323 00:26:24,880 --> 00:26:26,240 {\an2}Should we arrest the baker? 324 00:26:26,400 --> 00:26:27,720 {\an2}Of course. 325 00:26:28,520 --> 00:26:31,640 {\an2}[suspenseful music] 326 00:26:45,760 --> 00:26:48,760 {\an2}[music continues] 327 00:26:51,640 --> 00:26:53,840 {\an2}Frau Shragmuller, please. I'm expecting you. 328 00:26:54,040 --> 00:26:57,080 {\an2}[music continues] 329 00:26:57,160 --> 00:26:58,160 {\an2}Come in. 330 00:27:07,040 --> 00:27:09,760 {\an2}Agent H21 has no means of communication. 331 00:27:09,840 --> 00:27:10,840 {\an2}Why? 332 00:27:11,360 --> 00:27:12,560 {\an2}Lenoir was killed. 333 00:27:14,920 --> 00:27:16,200 {\an2}Ladoux has the baker. 334 00:27:19,720 --> 00:27:21,200 {\an2}Does the baker know about Mata Hari? 335 00:27:21,320 --> 00:27:22,320 {\an2}Of course not. 336 00:27:23,120 --> 00:27:24,440 {\an2}They're too close to her now. 337 00:27:24,840 --> 00:27:26,520 {\an2}They have always been close. [sighs] 338 00:27:27,080 --> 00:27:28,520 {\an2}I have a plan in mind. 339 00:27:29,040 --> 00:27:30,040 {\an2}May I? 340 00:27:32,640 --> 00:27:35,360 {\an2}Mata Hari's maid is concerned about her life 341 00:27:35,600 --> 00:27:37,320 {\an2}and wants to go back to Holland. 342 00:27:37,440 --> 00:27:38,480 {\an2}We can't do that. 343 00:27:38,600 --> 00:27:40,280 {\an2}-She knows too much. -We'll deal with it. 344 00:27:41,200 --> 00:27:42,880 {\an2}I'll go to Paris myself... 345 00:27:43,560 --> 00:27:44,560 {\an2}and replace her... 346 00:27:45,440 --> 00:27:46,680 {\an2}as Mata Hari's help. 347 00:27:47,720 --> 00:27:48,720 {\an2}Are you insane? 348 00:27:49,160 --> 00:27:50,200 {\an2}This is too dangerous. 349 00:27:50,280 --> 00:27:51,840 {\an2}I won't let you take this kind of risk. 350 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 {\an2}What's that? 351 00:27:53,080 --> 00:27:54,720 {\an2}A message from the headquarters. 352 00:27:57,040 --> 00:27:58,320 {\an2}They are thanking us 353 00:27:58,480 --> 00:28:00,720 {\an2}for the information on the Russian attack. 354 00:28:01,480 --> 00:28:03,800 {\an2}And they're saying Mata Hari is now 355 00:28:04,000 --> 00:28:06,800 {\an2}our top priority, and we're to give her support 356 00:28:07,120 --> 00:28:08,120 {\an2}and a new mission. 357 00:28:12,160 --> 00:28:13,160 {\an2}All right, then. 358 00:28:14,160 --> 00:28:15,160 {\an2}Go ahead. 359 00:28:15,440 --> 00:28:16,480 {\an2}Thank you, Colonel. 360 00:28:25,520 --> 00:28:26,520 {\an2}[door opens and closes] 361 00:28:37,320 --> 00:28:39,920 {\an2}I've been getting lousy cards for three days now. 362 00:28:41,200 --> 00:28:42,320 {\an2}You'll get lucky in love... 363 00:28:42,720 --> 00:28:43,720 {\an2}instead. 364 00:28:44,240 --> 00:28:47,320 {\an2}A guy gets lucky in love as long as he has money. 365 00:28:47,920 --> 00:28:49,480 {\an2}You are confusing love and lust. 366 00:28:49,560 --> 00:28:51,000 {\an2}They are different things, you know? 367 00:28:52,960 --> 00:28:53,960 {\an2}Yes, sure. 368 00:28:54,120 --> 00:28:55,520 {\an2}So what is the ring you're wearing? 369 00:28:55,800 --> 00:28:58,000 {\an2}A token of love or is it a reminder of lust? 370 00:29:07,280 --> 00:29:08,480 {\an2}Neither one, Lieutenant. 371 00:29:09,440 --> 00:29:10,760 {\an2}I forgot I was wearing it. 372 00:29:13,080 --> 00:29:14,080 {\an2}Captain Maslov. 373 00:29:14,240 --> 00:29:15,240 {\an2}Yeah, that's me. 374 00:29:15,400 --> 00:29:17,080 {\an2}An order from the headquarters. 375 00:29:26,720 --> 00:29:27,720 {\an2}Thank you, sir. 376 00:29:28,160 --> 00:29:29,200 {\an2}One minute, Lieutenant. 377 00:29:29,600 --> 00:29:32,040 {\an2}If you don't mind, send this letter with the courier, please. 378 00:29:32,560 --> 00:29:33,560 {\an2}Will do. 379 00:29:37,080 --> 00:29:38,760 {\an2}[paper rustling] 380 00:29:38,960 --> 00:29:39,960 {\an2}What is that? 381 00:29:41,880 --> 00:29:42,960 {\an2}An order to attack. 382 00:29:44,720 --> 00:29:45,720 {\an2}Hm. 383 00:29:50,800 --> 00:29:52,040 {\an2}[sighs] Here we are. 384 00:29:53,280 --> 00:29:54,320 {\an2}Time for goodbyes. 385 00:29:57,720 --> 00:29:58,960 {\an2}Thank you for everything. 386 00:29:59,520 --> 00:30:00,600 {\an2}Take care of yourself, mmm? 387 00:30:00,680 --> 00:30:01,760 {\an2}Yes, I will. 388 00:30:02,360 --> 00:30:03,840 {\an2}Please. Be careful. 389 00:30:04,080 --> 00:30:05,240 {\an2}We'll be late for the train. 390 00:30:12,760 --> 00:30:13,760 {\an2}[sighs] 391 00:30:14,080 --> 00:30:15,280 {\an2}[door closes] 392 00:30:21,800 --> 00:30:24,840 {\an2}[sad music] 393 00:30:28,320 --> 00:30:31,400 {\an2}[music continues] 394 00:30:40,640 --> 00:30:42,240 {\an2}I guess you need a new maid. 395 00:30:43,720 --> 00:30:44,720 {\an2}Hm. 396 00:30:46,800 --> 00:30:47,960 {\an2}I'll be your connection. 397 00:30:51,880 --> 00:30:53,560 {\an2}I hear it's tough for spies nowadays. 398 00:30:54,440 --> 00:30:55,880 {\an2}Many people are getting caught. 399 00:30:56,080 --> 00:30:57,280 {\an2}Police are hunting them down. 400 00:30:57,800 --> 00:30:58,840 {\an2}That's all right. 401 00:30:59,320 --> 00:31:00,400 {\an2}They won't get you. 402 00:31:03,880 --> 00:31:04,880 {\an2}And, umm... 403 00:31:05,240 --> 00:31:06,680 {\an2}what do you know about housekeeping? 404 00:31:09,320 --> 00:31:10,960 {\an2}I grew up in a large family 405 00:31:11,360 --> 00:31:12,880 {\an2}so, I know a lot. 406 00:31:14,520 --> 00:31:15,520 {\an2}That's good. 407 00:31:16,480 --> 00:31:17,480 {\an2}I have a lot of guests. 408 00:31:18,120 --> 00:31:19,240 {\an2}-I know. -And very often. 409 00:31:19,600 --> 00:31:20,680 {\an2}[Mata Hari laughs] I know. 410 00:31:21,160 --> 00:31:23,000 {\an2}[doorbell rings] 411 00:31:24,600 --> 00:31:25,600 {\an2}I'll get it. 412 00:31:27,360 --> 00:31:28,560 {\an2}Very good start. 413 00:31:32,600 --> 00:31:34,120 {\an2}-Good evening. -Good evening. 414 00:31:34,200 --> 00:31:36,200 {\an2}I would like to see Mademoiselle Mata Hari. 415 00:31:36,560 --> 00:31:37,560 {\an2}She knows me. 416 00:31:41,520 --> 00:31:42,560 {\an2}You can let her come in. 417 00:31:44,440 --> 00:31:45,440 {\an2}Elizabeth. 418 00:31:46,480 --> 00:31:47,520 {\an2}Can you make us tea? 419 00:31:47,720 --> 00:31:49,360 {\an2}-Sure. -Thank you. 420 00:31:49,400 --> 00:31:52,400 {\an2}[suspenseful music] 421 00:32:02,880 --> 00:32:04,520 {\an2}Why are you stopping here? What happened? 422 00:32:04,600 --> 00:32:05,600 {\an2}Because you were right. 423 00:32:05,680 --> 00:32:06,880 {\an2}[gunshots] 424 00:32:10,600 --> 00:32:13,600 {\an2}[music continues] 425 00:32:16,800 --> 00:32:19,040 {\an2}[car engine] 426 00:32:24,120 --> 00:32:25,680 {\an2}[splash] 427 00:32:29,400 --> 00:32:30,480 {\an2}It's warm in here. 428 00:32:32,440 --> 00:32:34,960 {\an2}They often can't even make a fire in the trenches. 429 00:32:39,080 --> 00:32:40,080 {\an2}Vladimir told me. 430 00:32:40,840 --> 00:32:42,080 {\an2}Did he tell you that too? 431 00:32:43,240 --> 00:32:44,240 {\an2}Mm. 432 00:32:45,200 --> 00:32:46,480 {\an2}We have other topics. 433 00:32:48,200 --> 00:32:49,200 {\an2}In fact... 434 00:32:50,680 --> 00:32:51,680 {\an2}we don't talk that much. 435 00:32:52,600 --> 00:32:53,600 {\an2}Almost never. 436 00:32:55,920 --> 00:32:57,040 {\an2}You are a beautiful woman. 437 00:33:02,520 --> 00:33:04,600 {\an2}I understand why he got so engrossed. 438 00:33:08,960 --> 00:33:09,960 {\an2}Listen. 439 00:33:10,640 --> 00:33:12,360 {\an2}I've had a very long day. 440 00:33:13,440 --> 00:33:14,520 {\an2}And I'm exhausted. 441 00:33:15,360 --> 00:33:16,360 {\an2}So what do you want? 442 00:33:18,680 --> 00:33:19,680 {\an2}I don't know. 443 00:33:20,400 --> 00:33:21,400 {\an2}[sighs] 444 00:33:22,960 --> 00:33:24,080 {\an2}He called the wedding off. 445 00:33:25,240 --> 00:33:27,440 {\an2}We were, just supposed to get married. 446 00:33:29,880 --> 00:33:31,280 {\an2}[Mata Hari] I'm sorry to hear that. 447 00:33:32,000 --> 00:33:33,600 {\an2}But it has nothing to do with me. 448 00:33:34,200 --> 00:33:35,920 {\an2}I certainly didn't ask him 449 00:33:36,240 --> 00:33:37,560 {\an2}to call the wedding off. 450 00:33:37,640 --> 00:33:39,920 {\an2}[Vera] He said he called it off because he wouldn't lie. 451 00:33:40,680 --> 00:33:42,200 {\an2}[Mata Hari] Oh, I can teach him to lie 452 00:33:42,560 --> 00:33:43,760 {\an2}if that's what you want. 453 00:33:45,320 --> 00:33:46,720 {\an2}[Vera] You talk very cruelly. 454 00:33:47,120 --> 00:33:50,040 {\an2}But I think you are not as heartless as you want people to believe. 455 00:33:51,680 --> 00:33:53,880 {\an2}[Mata Hari laughs] Really? 456 00:33:54,400 --> 00:33:55,440 {\an2}Why would you say so? 457 00:33:57,000 --> 00:33:58,880 {\an2}Do you see much hardness in what I do? 458 00:33:59,880 --> 00:34:00,880 {\an2}Mm? 459 00:34:07,720 --> 00:34:08,720 {\an2}Thank you. 460 00:34:17,600 --> 00:34:18,600 {\an2}No, trust me. 461 00:34:19,360 --> 00:34:20,360 {\an2}Dear. 462 00:34:21,160 --> 00:34:22,280 {\an2}We're just playing a role. 463 00:34:23,880 --> 00:34:24,960 {\an2}Vladimir is young. 464 00:34:26,760 --> 00:34:27,920 {\an2}And gorgeous. 465 00:34:29,560 --> 00:34:30,760 {\an2}Gorgeous as a god. 466 00:34:33,160 --> 00:34:34,320 {\an2}And that's why I'm with him. 467 00:34:35,280 --> 00:34:36,280 {\an2}[slurping] 468 00:34:39,640 --> 00:34:40,640 {\an2}So... 469 00:34:41,320 --> 00:34:42,960 {\an2}if he is wounded or crippled 470 00:34:43,360 --> 00:34:44,360 {\an2}will you leave him then? 471 00:34:49,760 --> 00:34:50,760 {\an2}Well. 472 00:34:51,360 --> 00:34:52,640 {\an2}If it's just a scar... 473 00:34:52,920 --> 00:34:53,920 {\an2}on the cheek... 474 00:34:54,120 --> 00:34:55,120 {\an2}or across the forehead. 475 00:34:56,640 --> 00:34:59,080 {\an2}It probably will add to his charm. 476 00:35:00,520 --> 00:35:01,880 {\an2}But a cripple? Ugh. 477 00:35:02,320 --> 00:35:03,320 {\an2}No. 478 00:35:04,000 --> 00:35:05,160 {\an2}It's not my cup of tea. 479 00:35:10,440 --> 00:35:11,720 {\an2}I think I shouldn't have come. 480 00:35:16,160 --> 00:35:18,040 {\an2}The feeling is mutual, sweetie. 481 00:35:22,280 --> 00:35:23,360 {\an2}You know the way out. 482 00:35:34,240 --> 00:35:35,240 {\an2}You know, I... 483 00:35:36,520 --> 00:35:39,680 {\an2}still think, Vladimir could not fall in love with someone like. 484 00:35:41,880 --> 00:35:43,720 {\an2}You are a better person. 485 00:35:45,200 --> 00:35:47,280 {\an2}Probably, you just don't know it yourself. 486 00:35:54,920 --> 00:35:58,040 {\an2}[shouting in Russian] [dramatic music] 487 00:36:06,640 --> 00:36:07,640 {\an2}Come on, guys! 488 00:36:08,600 --> 00:36:09,600 {\an2}Nice doing. 489 00:36:09,880 --> 00:36:11,200 {\an2}Keeping it gallant, are they? 490 00:36:11,560 --> 00:36:12,560 {\an2}Strange. 491 00:36:12,640 --> 00:36:13,840 {\an2}Want us to get closer. 492 00:36:17,200 --> 00:36:20,200 {\an2}[dramatic music] 493 00:36:23,440 --> 00:36:25,040 {\an2}[mortars firing] 494 00:36:28,080 --> 00:36:30,240 {\an2}[hissing] 495 00:36:30,320 --> 00:36:32,600 {\an2}-[shouting] Poison gas! -[coughing] 496 00:36:34,160 --> 00:36:35,240 {\an2}[mortars firing] 497 00:36:35,680 --> 00:36:38,720 {\an2}[gas hissing] [shouting] 498 00:36:41,160 --> 00:36:42,840 {\an2}[mortars firing] 499 00:36:43,560 --> 00:36:46,640 {\an2}[gas hissing] [coughing] 500 00:36:48,280 --> 00:36:50,640 {\an2}[gas hissing] [ominous music] 501 00:36:52,240 --> 00:36:55,320 {\an2}[ominous music] [gunshots] 502 00:36:57,600 --> 00:36:58,600 {\an2}[groaning] 503 00:37:00,080 --> 00:37:03,520 {\an2}[gas hissing] [gunshots] 504 00:37:04,280 --> 00:37:07,600 {\an2}[ominous music] [gunshots] 505 00:37:12,280 --> 00:37:14,200 {\an2}[groaning] 506 00:37:15,480 --> 00:37:16,760 {\an2}[groaning] 507 00:37:20,760 --> 00:37:22,160 {\an2}[screaming] 508 00:37:24,160 --> 00:37:25,160 {\an2}[gunshot] 509 00:37:26,200 --> 00:37:27,200 {\an2}[retching] 510 00:37:28,240 --> 00:37:31,080 {\an2}[gunshot] [screaming] 511 00:37:31,280 --> 00:37:32,280 {\an2}[gunshot] 512 00:37:32,360 --> 00:37:35,360 {\an2}[ominous music] 513 00:37:36,240 --> 00:37:37,240 {\an2}[gunshot] 514 00:37:38,160 --> 00:37:41,160 {\an2}[gasping for breath] 515 00:37:43,280 --> 00:37:44,280 {\an2}[groaning] 516 00:37:46,120 --> 00:37:47,120 {\an2}[gunshot] 517 00:37:51,640 --> 00:37:52,640 {\an2}[gunshot] 518 00:37:56,800 --> 00:37:57,800 {\an2}[gunshots] 519 00:38:02,080 --> 00:38:03,080 {\an2}[groaning] 520 00:38:20,840 --> 00:38:21,880 {\an2}Dinner is ready. 521 00:38:23,640 --> 00:38:25,760 {\an2}Frau Doktor herself is making me a dinner. 522 00:38:26,880 --> 00:38:27,880 {\an2}It's an honor. 523 00:38:34,080 --> 00:38:35,720 {\an2}You've had a lot to drink today. 524 00:38:38,960 --> 00:38:40,720 {\an2}How dare you talk to me this way? 525 00:38:41,440 --> 00:38:42,440 {\an2}Mm. 526 00:38:44,120 --> 00:38:46,040 {\an2}Worried about your Russian friend. 527 00:38:46,600 --> 00:38:47,600 {\an2}Aren't you? 528 00:38:50,800 --> 00:38:51,800 {\an2}The door. 529 00:39:05,640 --> 00:39:06,800 {\an2}Monsieur Salvat. 530 00:39:08,600 --> 00:39:09,600 {\an2}Monsieur? 531 00:39:11,080 --> 00:39:12,160 {\an2}What is going on? 532 00:39:13,720 --> 00:39:15,040 {\an2}Why are you wearing this uniform? 533 00:39:16,000 --> 00:39:18,320 {\an2}I'm being sent to the front-lines. 534 00:39:18,920 --> 00:39:20,400 {\an2}But consider me lucky. 535 00:39:20,680 --> 00:39:23,200 {\an2}My boss has been sentenced to prison. 536 00:39:24,120 --> 00:39:25,120 {\an2}What for? 537 00:39:25,560 --> 00:39:27,200 {\an2}Somehow the Germans learned 538 00:39:27,280 --> 00:39:28,640 {\an2}about the new grade of steel 539 00:39:28,720 --> 00:39:30,840 {\an2}our Ministry Department has been working on. 540 00:39:33,080 --> 00:39:34,440 {\an2}-Have a seat. -Thank you. 541 00:39:35,680 --> 00:39:36,760 {\an2}How did they find out? 542 00:39:37,880 --> 00:39:38,880 {\an2}Who knows? 543 00:39:39,840 --> 00:39:41,320 {\an2}I just know I'm going to a place 544 00:39:41,520 --> 00:39:43,360 {\an2}and very bad things are happening there. 545 00:39:47,240 --> 00:39:48,240 {\an2}What things? 546 00:39:49,480 --> 00:39:51,160 {\an2}The [indistinct] used gas against the Russians. 547 00:39:51,880 --> 00:39:53,880 {\an2}They were blinded and coughed up their own lungs 548 00:39:53,960 --> 00:39:55,280 {\an2}but still kept on fighting. 549 00:39:56,080 --> 00:39:57,280 {\an2}The Dead Battalion. 550 00:40:10,840 --> 00:40:11,920 {\an2}Be mine tonight. 551 00:40:12,520 --> 00:40:13,520 {\an2}I beg of you. 552 00:40:14,560 --> 00:40:17,200 {\an2}Tomorrow I leave, and may never come back. 553 00:40:17,920 --> 00:40:19,000 {\an2}I am so scared. 554 00:40:22,440 --> 00:40:23,440 {\an2}Don't be a coward. 555 00:40:24,800 --> 00:40:26,320 {\an2}You want to make love to me, don't you? 556 00:40:26,960 --> 00:40:28,440 {\an2}Yes, I do. Very much. 557 00:40:30,280 --> 00:40:32,480 {\an2}So you need to act like a man at all times. 558 00:40:33,720 --> 00:40:34,720 {\an2}Understand? 559 00:40:37,680 --> 00:40:38,680 {\an2}Elizabeth. 560 00:40:38,880 --> 00:40:39,880 {\an2}Yes, Madame. 561 00:40:40,320 --> 00:40:41,640 {\an2}Go get a bed ready for me. 562 00:40:42,960 --> 00:40:45,160 {\an2}I'll be going to Vittel very soon. 563 00:40:46,280 --> 00:40:47,280 {\an2}Yes. 564 00:40:51,520 --> 00:40:53,040 {\an2}Vittel is near the front-lines. 565 00:40:53,680 --> 00:40:56,800 {\an2}Only the Second Bureau can issue a permit to go there. 566 00:40:59,840 --> 00:41:01,120 {\an2}Then I will get a permit. 567 00:41:05,680 --> 00:41:07,800 {\an2}Tomorrow you will want to be even more alive. 568 00:41:13,440 --> 00:41:14,880 {\an2}Can you serve the dinner in an hour? 569 00:41:14,920 --> 00:41:16,320 {\an2}-Sure. -Thank you. 570 00:41:24,160 --> 00:41:27,200 {\an2}[ominous music] 571 00:41:44,880 --> 00:41:47,960 {\an2}[footsteps] 572 00:41:55,720 --> 00:41:59,280 {\an2}Now that your soldier has finally left we can have breakfast? 573 00:41:59,720 --> 00:42:00,720 {\an2}I'm in a hurry. 574 00:42:02,360 --> 00:42:03,360 {\an2}Where to? 575 00:42:03,840 --> 00:42:04,840 {\an2}To Vittel. 576 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 {\an2}Did you forget? 577 00:42:07,720 --> 00:42:08,720 {\an2}Ah. 578 00:42:09,080 --> 00:42:11,440 {\an2}To visit your darling Vladimir at the hospital. 579 00:42:17,560 --> 00:42:19,960 {\an2}That can be my excuse to get close to the front. 580 00:42:21,920 --> 00:42:23,360 {\an2}Wouldn't Cologne be happy? 581 00:42:24,120 --> 00:42:27,160 {\an2}To receive information from the French army positions? 582 00:42:29,640 --> 00:42:30,640 {\an2}An excuse. 583 00:42:32,400 --> 00:42:34,160 {\an2}Well, yes, of course. 584 00:42:36,080 --> 00:42:38,160 {\an2}If I care so much for Vladimir... 585 00:42:38,800 --> 00:42:40,840 {\an2}why would I invite another man into my bed? 586 00:42:45,800 --> 00:42:47,280 {\an2}And speaking of Salvat 587 00:42:48,360 --> 00:42:49,360 {\an2}I wonder... 588 00:42:50,080 --> 00:42:52,320 {\an2}if he had brought this with him... 589 00:42:54,160 --> 00:42:55,240 {\an2}would you have him dead? 590 00:42:57,600 --> 00:42:58,600 {\an2}I would. 591 00:43:03,040 --> 00:43:04,040 {\an2}And... 592 00:43:04,760 --> 00:43:05,800 {\an2}you'd kill me too. 593 00:43:06,640 --> 00:43:07,640 {\an2}Right? 594 00:43:09,360 --> 00:43:10,360 {\an2}If I had to. 595 00:43:12,240 --> 00:43:13,240 {\an2}I suppose I would. 596 00:43:13,320 --> 00:43:16,320 {\an2}[suspenseful music] 597 00:43:28,920 --> 00:43:31,920 {\an2}[music continues] 598 00:43:43,280 --> 00:43:44,280 {\an2}Good afternoon. 599 00:43:45,080 --> 00:43:48,320 {\an2}A very good friend of mine, and a Russian officer, is in hospital in Vittel. 600 00:43:48,840 --> 00:43:50,120 {\an2}I'd like to visit him. 601 00:43:50,960 --> 00:43:52,280 {\an2}You need to make an appointment 602 00:43:52,320 --> 00:43:54,040 {\an2}with the office at the Second Bureau. 603 00:43:54,120 --> 00:43:56,120 {\an2}Umm, the gentlemen there will help you. 604 00:43:56,640 --> 00:43:57,640 {\an2}Thank you. 605 00:43:57,680 --> 00:44:00,720 {\an2}[music continues] 606 00:44:04,920 --> 00:44:05,960 {\an2}Captain Ladoux, please. 607 00:44:20,360 --> 00:44:21,400 {\an2}Good afternoon, Captain. 608 00:44:23,400 --> 00:44:24,400 {\an2}Monsieur Wernher? 609 00:44:30,280 --> 00:44:31,520 {\an2}So you remember me, Ma'am? 610 00:44:32,480 --> 00:44:33,520 {\an2}I'd prefer not to. 611 00:44:34,440 --> 00:44:35,520 {\an2}But I think you do. 612 00:44:36,440 --> 00:44:38,280 {\an2}I happen to remember who tried to kill me. 613 00:44:41,520 --> 00:44:42,520 {\an2}So. 614 00:44:43,720 --> 00:44:45,240 {\an2}You go by Georges Ladoux, no? 615 00:44:45,440 --> 00:44:46,560 {\an2}I always have. 616 00:44:47,120 --> 00:44:48,880 {\an2}Georges Ladoux. 617 00:44:49,360 --> 00:44:50,360 {\an2}Oh, well. 618 00:44:50,840 --> 00:44:51,960 {\an2}Let's talk, then. 619 00:44:53,000 --> 00:44:54,840 {\an2}Who gave you permission to sit down? 620 00:44:55,360 --> 00:44:57,480 {\an2}You'll love the marriage state, Monsieur. 621 00:45:02,880 --> 00:45:04,800 {\an2}Please, sit away from my desk. 622 00:45:17,520 --> 00:45:18,720 {\an2}Let's see what you have. 623 00:45:19,920 --> 00:45:22,000 {\an2}Oh! Is that a search? Really? 624 00:45:22,840 --> 00:45:24,280 {\an2}Gentlemen, be careful. 625 00:45:25,160 --> 00:45:26,640 {\an2}I have very good connections. 626 00:45:27,880 --> 00:45:30,360 {\an2}Should they hear that the Second Bureau 627 00:45:31,080 --> 00:45:32,160 {\an2}is harassing me? 628 00:45:33,080 --> 00:45:34,080 {\an2}Despite... 629 00:45:34,800 --> 00:45:35,800 {\an2}that I'm... 630 00:45:36,200 --> 00:45:37,280 {\an2}proving my... 631 00:45:37,880 --> 00:45:39,160 {\an2}devotion to France? 632 00:45:39,800 --> 00:45:40,800 {\an2}Mmm? 633 00:45:43,160 --> 00:45:44,160 {\an2}Find anything yet? 634 00:45:45,960 --> 00:45:48,120 {\an2}Perhaps, if you'd prefer to search me. 635 00:45:48,880 --> 00:45:49,880 {\an2}Hm? 636 00:45:55,400 --> 00:45:56,400 {\an2}Please. 637 00:45:56,840 --> 00:45:57,840 {\an2}Don't be shy. 638 00:46:01,680 --> 00:46:02,800 {\an2}What are you waiting for? 639 00:46:03,280 --> 00:46:04,280 {\an2}Go ahead, please. 640 00:46:04,800 --> 00:46:05,800 {\an2}Hm? 641 00:46:06,840 --> 00:46:08,520 {\an2}After all, what am I? 642 00:46:09,320 --> 00:46:10,320 {\an2}A woman? 643 00:46:10,840 --> 00:46:12,640 {\an2}Dancing naked on stage? 644 00:46:13,960 --> 00:46:14,960 {\an2}A whore? 645 00:46:15,760 --> 00:46:17,160 {\an2}And a spy, obviously. 646 00:46:17,760 --> 00:46:18,760 {\an2}[Ladoux] Enough. 647 00:46:21,960 --> 00:46:23,960 {\an2}This is not what you came for. 648 00:46:30,280 --> 00:46:31,640 {\an2}You want to go to Vittel 649 00:46:31,720 --> 00:46:34,720 {\an2}to visit your wounded Russian lover, Captain... 650 00:46:35,360 --> 00:46:36,520 {\an2}Vladimir Maslov. 651 00:46:37,160 --> 00:46:38,160 {\an2}Correct. 652 00:46:38,480 --> 00:46:39,480 {\an2}My lover. 653 00:46:40,160 --> 00:46:41,280 {\an2}And future husband. 654 00:46:41,840 --> 00:46:42,840 {\an2}If you say. 655 00:46:44,040 --> 00:46:46,320 {\an2}But your future husband is injured. 656 00:46:47,280 --> 00:46:49,320 {\an2}Do you know it might be dangerous? 657 00:46:50,400 --> 00:46:51,720 {\an2}Visit him in a hospital... 658 00:46:52,440 --> 00:46:53,920 {\an2}which is right next to the front-line? 659 00:46:55,080 --> 00:46:56,240 {\an2}I'm aware of that, Monsieur. 660 00:46:58,120 --> 00:46:59,360 {\an2}I heard that he was gassed. 661 00:47:00,200 --> 00:47:02,200 {\an2}Do you know anything about the circumstances? 662 00:47:05,560 --> 00:47:07,320 {\an2}I only know what the papers say. 663 00:47:09,720 --> 00:47:11,880 {\an2}The Germans knew about the attack. 664 00:47:14,160 --> 00:47:16,000 {\an2}So they could set a trap for the Russians. 665 00:47:18,080 --> 00:47:19,600 {\an2}If it's true, it is terrible. 666 00:47:23,120 --> 00:47:25,160 {\an2}You're acquainted with many German officers. 667 00:47:25,480 --> 00:47:27,520 {\an2}Some of them high in the chain of command. 668 00:47:30,000 --> 00:47:31,000 {\an2}Of course I do. 669 00:47:32,000 --> 00:47:34,120 {\an2}But to be absolutely honest with you 670 00:47:34,480 --> 00:47:36,240 {\an2}I don't even know which position they hold. 671 00:47:37,160 --> 00:47:38,160 {\an2}Or... 672 00:47:38,720 --> 00:47:39,960 {\an2}if he is even still alive. 673 00:47:41,440 --> 00:47:42,440 {\an2}Colonel Nikolai... 674 00:47:42,880 --> 00:47:43,880 {\an2}for example. 675 00:47:44,440 --> 00:47:46,120 {\an2}Or Lieutenant Shragmuller. 676 00:47:47,520 --> 00:47:48,520 {\an2}Who? 677 00:47:48,880 --> 00:47:49,880 {\an2}Nikolai. 678 00:47:51,280 --> 00:47:52,280 {\an2}Nikolai? 679 00:47:54,400 --> 00:47:55,480 {\an2}Sounds familiar. 680 00:47:57,040 --> 00:47:58,480 {\an2}But Shragm- 681 00:47:58,880 --> 00:48:00,600 {\an2}Muller? Shragmuller. 682 00:48:01,840 --> 00:48:02,840 {\an2}No. 683 00:48:03,320 --> 00:48:04,360 {\an2}Never heard of him. 684 00:48:05,400 --> 00:48:06,400 {\an2}Of her. 685 00:48:07,240 --> 00:48:08,920 {\an2}She is a woman. 686 00:48:09,560 --> 00:48:11,640 {\an2}She's a lieutenant, and a physician. 687 00:48:12,320 --> 00:48:15,040 {\an2}Sometimes they call her Frau Doktor. 688 00:48:16,480 --> 00:48:18,280 {\an2}I need to know where she is. 689 00:48:18,680 --> 00:48:20,640 {\an2}And I want the names of all German officers 690 00:48:20,720 --> 00:48:22,040 {\an2}whom you are familiar with. 691 00:48:23,000 --> 00:48:25,320 {\an2}-So you can blackmail them? -Uhuh. 692 00:48:28,000 --> 00:48:29,880 {\an2}So you want me to become your agent, don't you? 693 00:48:30,320 --> 00:48:31,320 {\an2}Mm. 694 00:48:32,040 --> 00:48:33,040 {\an2}I'm ready. 695 00:48:35,720 --> 00:48:36,880 {\an2}But in exchange... 696 00:48:37,400 --> 00:48:39,160 {\an2}I want to have permission to go to Vittel 697 00:48:40,080 --> 00:48:41,520 {\an2}and a protection. 698 00:48:46,080 --> 00:48:47,320 {\an2}Protection from whom? 699 00:48:47,560 --> 00:48:49,640 {\an2}-From the enemies, of course. -Mm. 700 00:48:51,120 --> 00:48:52,400 {\an2}That means you agree... 701 00:48:53,240 --> 00:48:54,880 {\an2}to work for the Second Bureau? 702 00:48:57,040 --> 00:48:58,120 {\an2}What do I have to do? 703 00:49:00,960 --> 00:49:02,240 {\an2}Huh. Matine? 704 00:49:03,720 --> 00:49:04,720 {\an2}A permit form. 705 00:49:07,400 --> 00:49:08,560 {\an2}Are you sure, sir? 706 00:49:10,960 --> 00:49:13,440 {\an2}It needs to say that she has freedom of travel. 707 00:49:15,480 --> 00:49:17,800 {\an2}I want her to have permission to go to Vittel. 708 00:49:18,040 --> 00:49:19,160 {\an2}To visit the hospital. 709 00:49:19,240 --> 00:49:22,280 {\an2}[ominous music] 710 00:49:27,840 --> 00:49:28,840 {\an2}[sighs] 711 00:49:31,600 --> 00:49:34,640 {\an2}[ominous music] 712 00:49:38,600 --> 00:49:39,720 {\an2}Why are we doing this? 713 00:49:40,120 --> 00:49:41,480 {\an2}We could have forced her to talk. 714 00:49:41,720 --> 00:49:43,600 {\an2}Because Chavez had to do it legally. 715 00:49:44,720 --> 00:49:45,720 {\an2}I got a list... 716 00:49:46,320 --> 00:49:48,040 {\an2}of Mata Hari's contacts. 717 00:49:48,840 --> 00:49:50,320 {\an2}It's in her own handwriting. 718 00:49:51,400 --> 00:49:52,440 {\an2}And she's agreed... 719 00:49:52,760 --> 00:49:54,000 {\an2}to work for us. 720 00:49:55,000 --> 00:49:56,800 {\an2}Mata Hari is our agent now. 721 00:49:57,440 --> 00:49:59,720 {\an2}But if she makes one move I don't like... 722 00:50:01,440 --> 00:50:04,080 {\an2}I will send this paper to the Germans. 723 00:50:05,720 --> 00:50:07,440 {\an2}and they will sell her out themselves. 724 00:50:08,280 --> 00:50:09,720 {\an2}And they will either kill her... 725 00:50:10,960 --> 00:50:12,400 {\an2}or I can kill Mata Hari... 726 00:50:12,760 --> 00:50:13,760 {\an2}myself. 727 00:50:15,040 --> 00:50:16,040 {\an2}Legally. 728 00:50:20,360 --> 00:50:21,360 {\an2}[ending music] 51251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.