Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:11,360
{\an2}[soft dramatic intro music]
2
00:00:30,760 --> 00:00:33,760
{\an2}[music continues]
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,040
{\an2}[music continues]
4
00:01:36,600 --> 00:01:39,600
{\an2}[music fades]
5
00:01:40,440 --> 00:01:43,480
{\an2}[electronic whooshing]
6
00:01:52,600 --> 00:01:55,640
{\an8}[soft organ music]
7
00:02:07,960 --> 00:02:10,080
{\an2}[speaking Latin]
8
00:02:10,600 --> 00:02:12,360
{\an2}[speaking Latin]
9
00:02:13,920 --> 00:02:16,560
{\an2}[speaking Latin]
10
00:02:17,000 --> 00:02:19,840
{\an2}[speaking Latin]
11
00:02:20,400 --> 00:02:22,680
{\an2}[speaking Latin]
12
00:02:23,040 --> 00:02:25,000
{\an2}[speaking Latin]
13
00:02:25,280 --> 00:02:28,560
{\an2}[speaking Latin]
14
00:02:30,640 --> 00:02:32,520
{\an2}-Mata Hari! Look here!
[light-bulb flash]
-Stop!
15
00:02:32,600 --> 00:02:34,720
{\an2}Get out! Out! Go.
16
00:02:34,800 --> 00:02:37,800
{\an2}[soft organ music]
17
00:02:40,560 --> 00:02:43,600
{\an2}[opening music]
18
00:03:12,400 --> 00:03:15,400
{\an2}[music continues]
19
00:03:42,680 --> 00:03:45,720
{\an2}[music continues]
20
00:04:09,120 --> 00:04:12,160
{\an2}[music fades]
21
00:04:13,200 --> 00:04:15,920
{\an8}Mata Hari, what
did Gabriel Astruc
mean to you on a personal level?
22
00:04:17,160 --> 00:04:19,080
{\an2}Everything. He meant
everything to me.
23
00:04:19,680 --> 00:04:21,280
{\an8}He spent many years by my side.
24
00:04:21,880 --> 00:04:23,920
{\an8}And I cannot imagine
going on without him.
25
00:04:24,520 --> 00:04:28,240
{\an8}Do you want to avenge your
friend and punish your enemies?
26
00:04:28,800 --> 00:04:29,840
{\an2}[camera flashbulb]
27
00:04:30,080 --> 00:04:32,080
{\an2}I don't have any
aspirations for the revenge.
28
00:04:33,000 --> 00:04:34,480
{\an8}It will not bring
him back, anyway.
29
00:04:35,480 --> 00:04:37,640
{\an8}I believe it was a terrible
and meaningless accident.
30
00:04:38,080 --> 00:04:40,120
{\an8}So you will not
insist that people
31
00:04:40,200 --> 00:04:41,840
{\an8}responsible for
your friend's death...
32
00:04:42,440 --> 00:04:44,520
{\an2}umm, be found and punished?
33
00:04:46,240 --> 00:04:48,760
{\an8}This country is a
country governed by law...
34
00:04:50,040 --> 00:04:51,040
{\an8}and morality...
35
00:04:52,000 --> 00:04:54,440
{\an2}and I'm confident
that the guilty will pay.
36
00:04:55,200 --> 00:04:57,400
{\an2}These are the words
of a real patriot.
37
00:04:58,160 --> 00:04:59,400
{\an2}Astruc was your manager.
38
00:04:59,640 --> 00:05:00,680
{\an2}Who will replace him?
39
00:05:01,280 --> 00:05:02,760
{\an2}No one can replace him.
40
00:05:04,320 --> 00:05:06,440
{\an2}She's writing a book,
and I'm going to publish it.
41
00:05:06,920 --> 00:05:07,920
{\an2}What is the book about?
42
00:05:08,560 --> 00:05:10,160
{\an2}This book is about a great
43
00:05:10,440 --> 00:05:14,000
{\an2}woman. There will be many
unknown facts about her life.
44
00:05:14,480 --> 00:05:17,440
{\an2}Lavish photographs. We have
just begun working on it, so...
45
00:05:17,680 --> 00:05:19,720
{\an2}-I must go. Sorry.
-Sir? Please?
46
00:05:19,880 --> 00:05:20,880
{\an2}Thank you.
47
00:05:22,040 --> 00:05:24,000
{\an8}This is a complete disaster.
48
00:05:26,000 --> 00:05:28,800
{\an8}The public is furious,
demanding answers
49
00:05:28,880 --> 00:05:30,880
{\an8}and the newspapers are
saying we're murderers
50
00:05:31,080 --> 00:05:32,440
{\an2}calling for your resignation
51
00:05:32,560 --> 00:05:35,240
{\an2}which I would not mind, except
they're asking for mine, too.
52
00:05:35,680 --> 00:05:37,880
{\an2}So I have to make
excuses for you now.
53
00:05:39,040 --> 00:05:41,240
{\an2}But how can I
excuse such stupidity?
54
00:05:41,880 --> 00:05:43,200
{\an2}How did she get to the press?
55
00:05:43,520 --> 00:05:44,520
{\an2}Why isn't she dead?
56
00:05:44,840 --> 00:05:45,840
{\an2}I can explain.
57
00:05:46,200 --> 00:05:48,680
{\an2}-Can you really?
-I did not order any shootings.
58
00:05:49,960 --> 00:05:52,720
{\an2}The order to shoot all those
people was given by my assistant
59
00:05:52,960 --> 00:05:55,360
{\an2}-Herve Matin.
-He decided this all by himself?
60
00:05:56,080 --> 00:05:57,080
{\an2}No. I think that
61
00:05:58,520 --> 00:06:01,840
{\an2}Lieutenant Herve Matin
misunderstood
my order about the raid.
62
00:06:02,040 --> 00:06:03,840
{\an2}My order was to
raid the establishment
63
00:06:04,360 --> 00:06:05,480
{\an2}and to arrest them.
64
00:06:05,840 --> 00:06:07,600
{\an2}I believe the situation
went out of control.
65
00:06:07,640 --> 00:06:08,960
{\an2}So it means you're not willing
66
00:06:09,360 --> 00:06:11,160
{\an2}to accept the blame
for killing those people.
67
00:06:12,880 --> 00:06:14,720
{\an2}I'd convene a military tribunal
68
00:06:14,800 --> 00:06:17,000
{\an2}if I could do it without
putting myself at risk.
69
00:06:18,520 --> 00:06:19,720
{\an2}As for your assistant
70
00:06:21,760 --> 00:06:23,080
{\an2}I'll send him to the front-line.
71
00:06:23,960 --> 00:06:25,160
{\an2}This better not happen again
72
00:06:25,600 --> 00:06:26,960
{\an2}because I will not protect you.
73
00:06:28,200 --> 00:06:29,440
{\an2}Call Lieutenant Matin.
74
00:06:29,520 --> 00:06:32,400
{\an2}[sad music]
75
00:06:33,880 --> 00:06:34,880
{\an2}Lieutenant?
76
00:06:38,440 --> 00:06:40,280
{\an2}-Lieutenant Herve Matin.
-Put your hand down.
77
00:06:42,400 --> 00:06:43,400
{\an2}Lieutenant...
78
00:06:44,120 --> 00:06:45,760
{\an2}you went against my orders.
79
00:06:56,080 --> 00:06:57,080
{\an2}Take him away.
80
00:06:58,080 --> 00:06:59,520
{\an2}This way, Private.
81
00:07:00,800 --> 00:07:01,800
{\an2}Monsieur General.
82
00:07:02,120 --> 00:07:03,120
{\an2}Captain!
83
00:07:05,120 --> 00:07:06,240
{\an2}It is tough at the front.
84
00:07:07,160 --> 00:07:10,160
{\an2}A former officer can easily
catch a bullet in the back.
85
00:07:11,600 --> 00:07:13,040
{\an2}War is war, General.
86
00:07:15,840 --> 00:07:18,640
{\an2}Get to your duties,
Captain Lado.
87
00:07:19,040 --> 00:07:22,000
{\an2}Your department has been
of quite little use lately.
88
00:07:35,400 --> 00:07:38,440
{\an2}[sad music]
89
00:08:05,720 --> 00:08:08,360
{\an2}-Paper! Paper!
-She takes her time.
90
00:08:09,120 --> 00:08:11,240
{\an2}Mademoiselle said you must
not see her in the dress.
91
00:08:11,280 --> 00:08:12,280
{\an2}Yeah, I know.
92
00:08:12,760 --> 00:08:14,280
{\an2}Silly superstition.
93
00:08:22,440 --> 00:08:23,640
{\an8}Hung bastards!
94
00:08:23,880 --> 00:08:26,040
{\an2}Killed thousands of
people in one night.
95
00:08:30,000 --> 00:08:31,760
{\an2}Damn. They used gas again.
96
00:08:33,160 --> 00:08:34,160
{\an2}Barbarians.
97
00:08:37,320 --> 00:08:40,400
{\an2}[turbine engine overhead]
98
00:08:47,840 --> 00:08:50,960
{\an2}[explosion]
[dramatic music]
99
00:08:52,120 --> 00:08:55,160
{\an2}[dramatic music]
[explosion]
100
00:08:57,320 --> 00:09:00,240
{\an2}[dramatic music]
[rubble falling in street]
101
00:09:02,720 --> 00:09:05,720
{\an2}[screams of pain]
102
00:09:08,240 --> 00:09:09,240
{\an2}Vera.
103
00:09:11,360 --> 00:09:12,360
{\an2}Vera!
104
00:09:12,400 --> 00:09:14,400
{\an2}-Vera. Vera.
-[Vera coughing]
105
00:09:14,800 --> 00:09:16,800
{\an2}Are you all right?
[explosion]
106
00:09:18,240 --> 00:09:19,240
{\an2}[explosion]
107
00:09:22,880 --> 00:09:23,880
{\an2}It's all right.
108
00:09:24,480 --> 00:09:25,480
{\an2}You're alive.
109
00:09:25,920 --> 00:09:28,200
{\an2}That's what matters.
[explosion]
110
00:09:28,240 --> 00:09:31,280
{\an2}[screams]
[dramatic music]
111
00:09:32,800 --> 00:09:35,880
{\an2}[panting]
112
00:09:43,120 --> 00:09:46,160
{\an2}[high-pitched frequency]
113
00:09:47,400 --> 00:09:48,480
{\an2}How are you feeling?
114
00:09:49,040 --> 00:09:50,120
{\an2}Just a bit dizzy.
115
00:09:53,080 --> 00:09:54,280
{\an2}You're still in shock.
116
00:09:54,400 --> 00:09:57,400
{\an2}But at your age
you should recover
without any lasting effects.
117
00:09:57,480 --> 00:09:59,680
{\an2}And don't do anything
to exert yourself.
118
00:09:59,760 --> 00:10:01,200
{\an2}-Thank you, Doctor.
-You're welcome.
119
00:10:01,600 --> 00:10:03,720
{\an2}Tell me, Doctor. How
long until she recovers?
120
00:10:03,960 --> 00:10:06,360
{\an2}Uhh, I would say
in a couple of weeks
121
00:10:06,440 --> 00:10:08,120
{\an2}-she should be back on her feet.
-Mm.
122
00:10:09,080 --> 00:10:10,960
{\an2}You are very
lucky, Mademoiselle.
123
00:10:11,360 --> 00:10:12,400
{\an2}You will be fine.
124
00:10:14,160 --> 00:10:16,640
{\an2}We will arrange the wedding
as soon as Vera is better.
125
00:10:17,960 --> 00:10:18,960
{\an2}Yes, yes.
126
00:10:20,280 --> 00:10:21,480
{\an2}In the meantime
127
00:10:21,760 --> 00:10:23,280
{\an2}I think it's better
we don't tell Vera
128
00:10:23,280 --> 00:10:24,360
{\an2}you're going to the front.
129
00:10:24,400 --> 00:10:25,880
{\an2}We don't want her
to worry about you.
130
00:10:26,840 --> 00:10:28,120
{\an2}I will take care, I promise.
131
00:10:28,360 --> 00:10:29,440
{\an2}You, too, be careful.
132
00:10:29,520 --> 00:10:31,840
{\an2}Yes. We cannot count
on being lucky again.
133
00:10:32,760 --> 00:10:34,600
{\an2}The dress-makers
were all killed.
134
00:10:35,240 --> 00:10:37,000
{\an2}It's a miracle
you and Vera lived.
135
00:10:38,520 --> 00:10:41,040
{\an2}By God's grace,
he saved her, for me.
136
00:10:51,200 --> 00:10:54,240
{\an2}[car engine]
137
00:10:56,040 --> 00:10:57,880
{\an2}[Mata Hari laughing]
138
00:10:58,000 --> 00:10:59,120
{\an2}[crashing sound]
139
00:10:59,440 --> 00:11:00,760
{\an2}[scuffling]
140
00:11:00,800 --> 00:11:02,120
{\an2}[Mata Hari] Turn the lights on.
141
00:11:02,400 --> 00:11:03,400
{\an2}Whatever you want.
142
00:11:06,160 --> 00:11:09,400
{\an2}But General Foch
was toasting a successful
operation.
143
00:11:09,920 --> 00:11:10,920
{\an2}How is that?
144
00:11:12,400 --> 00:11:15,560
{\an2}You know, I don't keep
any secrets from you.
145
00:11:17,440 --> 00:11:19,640
{\an2}I don't understand
all these doodles.
146
00:11:19,680 --> 00:11:20,680
{\an2}You don't have to.
147
00:11:22,600 --> 00:11:23,840
{\an2}You're so beautiful.
148
00:11:26,040 --> 00:11:27,120
{\an2}And the Russians?
149
00:11:29,240 --> 00:11:30,360
{\an2}Will they be far from Paris?
150
00:11:31,400 --> 00:11:32,400
{\an2}Why?
151
00:11:32,720 --> 00:11:34,480
{\an2}Do you have any
special friend among them?
152
00:11:35,920 --> 00:11:37,640
{\an2}I know, I'm just curious.
153
00:11:39,640 --> 00:11:42,640
{\an2}[tender music]
154
00:11:43,960 --> 00:11:44,960
{\an2}Mm.
155
00:11:48,280 --> 00:11:49,280
{\an2}Here.
156
00:11:50,280 --> 00:11:51,360
{\an2}Chalon county.
157
00:12:00,640 --> 00:12:02,840
{\an2}[bottle clinks]
Oh my god, I'm so clumsy.
158
00:12:03,960 --> 00:12:05,200
{\an2}[sighs] I'm bored.
159
00:12:07,080 --> 00:12:08,080
{\an2}Let's go back.
160
00:12:12,680 --> 00:12:14,960
{\an2}[footsteps]
161
00:12:15,280 --> 00:12:16,280
{\an2}Clean it up.
162
00:12:22,320 --> 00:12:24,200
{\an8}[indistinct chatter]
163
00:12:27,960 --> 00:12:28,960
{\an2}These French.
164
00:12:29,200 --> 00:12:31,400
{\an2}They make first-class
trenches for themselves.
165
00:12:32,000 --> 00:12:33,680
{\an2}They will never
let us dig like this.
166
00:12:34,000 --> 00:12:35,400
{\an2}We won't let them either.
[laughs]
167
00:12:36,240 --> 00:12:38,120
{\an2}Your soldiers seem
to be in good spirits.
168
00:12:38,960 --> 00:12:41,480
{\an2}Let's hope you're still joking
after two weeks of battle.
169
00:12:42,360 --> 00:12:44,320
{\an2}It's not their first
year on a battlefield.
170
00:12:44,520 --> 00:12:46,640
{\an2}I doubt anything
can change their mood.
171
00:12:49,120 --> 00:12:50,240
{\an2}Is everything OK here?
172
00:12:52,440 --> 00:12:53,560
{\an2}Change of guard, soldier!
173
00:12:54,280 --> 00:12:55,280
{\an2}Yes, sir!
174
00:12:56,080 --> 00:12:58,520
{\an2}-Sakharov. Man the station.
-Yes, sir.
175
00:13:00,760 --> 00:13:01,760
{\an2}OK.
176
00:13:08,360 --> 00:13:09,440
{\an2}Do you see anything?
177
00:13:09,880 --> 00:13:12,120
{\an2}Only some Germans
rotting on the wires.
178
00:13:15,720 --> 00:13:17,960
{\an2}[machine gun fire]
179
00:13:18,040 --> 00:13:19,040
{\an2}Whew!
180
00:13:19,240 --> 00:13:20,880
{\an2}Those sons of bitches
see every move.
181
00:13:22,200 --> 00:13:24,120
{\an2}How long have they
been sitting in that pillbox?
182
00:13:24,200 --> 00:13:25,200
{\an2}A long time.
183
00:13:25,280 --> 00:13:26,680
{\an2}We've blocked
the passage with wire
184
00:13:26,760 --> 00:13:28,400
{\an2}but that won't
stop a hard attack.
185
00:13:32,920 --> 00:13:35,400
{\an2}Colonel [indistinct] shouldn't
have let her in his room.
186
00:13:35,520 --> 00:13:36,560
{\an2}What did she want?
187
00:13:36,920 --> 00:13:38,040
{\an2}What do they all want?
188
00:13:40,720 --> 00:13:42,080
{\an2}What were they talking about?
189
00:13:42,480 --> 00:13:43,520
{\an2}It was hard to hear.
190
00:13:44,360 --> 00:13:45,560
{\an2}I think, I heard
191
00:13:45,640 --> 00:13:47,760
{\an2}them say something
about the Russian corps.
192
00:13:48,480 --> 00:13:51,560
{\an2}Something about it being
transferred to the front-lines.
193
00:13:52,400 --> 00:13:53,400
{\an2}Russians.
194
00:13:56,680 --> 00:13:57,720
{\an2}You may go, now.
195
00:14:01,000 --> 00:14:02,960
{\an2}Get more information next time.
196
00:14:03,160 --> 00:14:04,320
{\an2}[papers rustling]
197
00:14:05,080 --> 00:14:06,400
{\an2}I'll pay double the money.
198
00:14:19,840 --> 00:14:21,640
{\an2}Hello. Karasov.
199
00:14:22,800 --> 00:14:25,160
{\an2}I need you to get the
names of all officers
200
00:14:25,200 --> 00:14:27,000
{\an2}with the Ministry
of Foreign Affairs
201
00:14:27,040 --> 00:14:28,360
{\an2}who work with the Russians.
202
00:14:29,080 --> 00:14:30,800
{\an2}Dig up information of any kind
203
00:14:31,040 --> 00:14:32,080
{\an2}on each of them.
204
00:14:32,520 --> 00:14:34,600
{\an2}We've taken a
lot of casualties, sir.
205
00:14:35,200 --> 00:14:36,560
{\an2}It's been two days, Lieutenant.
206
00:14:36,600 --> 00:14:38,120
{\an2}I keep track of
the time, Captain.
207
00:14:38,440 --> 00:14:40,240
{\an2}Well, I can't afford
to waste any more.
208
00:14:40,640 --> 00:14:41,680
{\an2}Give me your gun.
209
00:14:42,160 --> 00:14:44,400
{\an2}You and Zaharav put
rapid fire on the pillbox.
210
00:14:44,480 --> 00:14:46,080
{\an2}Keep their heads
down while I get close.
211
00:14:46,440 --> 00:14:47,800
{\an2}Maslov, you'll be killed.
212
00:14:47,880 --> 00:14:50,920
{\an2}[indistinct chatter]
[suspenseful music]
213
00:14:58,520 --> 00:14:59,720
{\an2}[machine gun fire]
214
00:14:59,760 --> 00:15:02,760
{\an2}[intermittent gunshots]
[loud breathing]
215
00:15:03,240 --> 00:15:05,960
{\an2}[intermittent gunshots]
[loud breathing]
216
00:15:06,760 --> 00:15:09,840
{\an2}[intermittent gunshots]
[loud breathing]
217
00:15:10,040 --> 00:15:11,040
{\an2}Give me those.
218
00:15:11,080 --> 00:15:14,120
{\an2}[intermittent gunshots]
[machine gun fire]
219
00:15:14,360 --> 00:15:17,440
{\an2}[dramatic music]
[intermittent gunshots]
[loud breathing]
220
00:15:24,640 --> 00:15:25,640
{\an2}He's crazy.
221
00:15:26,040 --> 00:15:27,040
{\an2}Yes, he is.
222
00:15:27,080 --> 00:15:30,120
{\an2}[intermittent gunshots]
[loud breathing]
223
00:15:36,920 --> 00:15:39,920
{\an2}[intermittent gunshots]
[loud breathing]
224
00:15:48,040 --> 00:15:49,640
{\an2}[grenade explodes]
225
00:15:52,320 --> 00:15:53,320
{\an2}[gunshots]
226
00:15:53,880 --> 00:15:54,880
{\an2}[gunshots]
227
00:15:56,560 --> 00:15:57,560
{\an2}[gunshots]
228
00:15:59,680 --> 00:16:01,160
{\an2}[gunshots]
229
00:16:04,920 --> 00:16:06,120
{\an2}[grenade explodes]
230
00:16:06,160 --> 00:16:09,200
{\an2}[dramatic music]
231
00:16:12,040 --> 00:16:15,040
{\an2}[gunshots]
232
00:16:17,040 --> 00:16:18,040
{\an2}[gunshot]
233
00:16:19,800 --> 00:16:20,800
{\an2}[sighs]
234
00:16:24,000 --> 00:16:25,680
{\an2}The Russians are stationed here.
235
00:16:26,480 --> 00:16:27,960
{\an2}So, you know what this means?
236
00:16:29,080 --> 00:16:30,560
{\an2}I can read military charts.
237
00:16:33,120 --> 00:16:35,320
{\an2}They won't have any artillery
support for three days.
238
00:16:37,400 --> 00:16:38,400
{\an2}Wonderful.
239
00:16:40,480 --> 00:16:42,160
{\an2}Three days, Monsieur Lenoir.
240
00:16:43,480 --> 00:16:45,600
{\an2}This information must
be sent immediately.
241
00:16:46,200 --> 00:16:47,200
{\an2}Will do, Madame.
242
00:16:51,360 --> 00:16:53,120
{\an2}Shall I tell the
photographer to come in?
243
00:16:54,040 --> 00:16:55,040
{\an2}Yes, please.
244
00:16:55,240 --> 00:16:56,520
{\an2}And little David too.
245
00:17:12,560 --> 00:17:13,560
{\an2}So.
246
00:17:14,200 --> 00:17:15,920
{\an2}Let's start a new
chapter, David.
247
00:17:16,520 --> 00:17:17,520
{\an2}Write it down.
248
00:17:19,240 --> 00:17:20,240
{\an2}My new...
249
00:17:20,400 --> 00:17:21,400
{\an2}old...
250
00:17:21,600 --> 00:17:22,600
{\an2}lover.
251
00:17:26,080 --> 00:17:28,400
{\an2}[grunting]
252
00:17:32,240 --> 00:17:33,560
{\an2}[indistinct chatter]
253
00:17:38,880 --> 00:17:40,240
{\an2}The Russian side is quiet.
254
00:17:40,520 --> 00:17:42,960
{\an2}It's a good time to strike
if our information is correct.
255
00:17:43,400 --> 00:17:44,920
{\an2}What about the pillbox?
256
00:17:45,280 --> 00:17:46,440
{\an2}Is it ours or the Russians'?
257
00:17:46,800 --> 00:17:47,800
{\an2}We built it.
258
00:17:48,080 --> 00:17:49,600
{\an2}I think it still belongs to us.
259
00:17:49,680 --> 00:17:51,160
{\an2}The Russians
fired on it recently.
260
00:17:51,960 --> 00:17:53,440
{\an2}Well, then. You know what to do.
261
00:17:54,200 --> 00:17:57,480
{\an2}-God is with you.
-We'll remind them what happened
to Samsonov at Tannenberg.
262
00:17:58,120 --> 00:17:59,120
{\an2}I've been...
263
00:17:59,840 --> 00:18:01,480
{\an2}such a mess lately, Father.
264
00:18:03,920 --> 00:18:05,600
{\an2}I feel like, I need to act.
265
00:18:07,080 --> 00:18:08,120
{\an2}To do something.
266
00:18:08,920 --> 00:18:09,920
{\an2}But I can't.
267
00:18:11,080 --> 00:18:12,600
{\an2}This passivity brings me down.
268
00:18:13,160 --> 00:18:14,480
{\an2}May God forgive you.
269
00:18:16,160 --> 00:18:18,360
{\an2}The world is going
through its darker times.
270
00:18:19,160 --> 00:18:20,720
{\an2}Practice patience, Vladimir.
271
00:18:23,360 --> 00:18:25,920
{\an2}Everything comes to him
who knows how to wait.
272
00:18:26,440 --> 00:18:27,440
{\an2}Wait.
273
00:18:27,600 --> 00:18:28,600
{\an2}Wait for what?
274
00:18:29,720 --> 00:18:30,720
{\an2}[sighs]
275
00:18:32,320 --> 00:18:34,560
{\an2}Just wait for the time
to take its course.
276
00:18:35,760 --> 00:18:38,280
{\an2}The darkest hour comes
right before the dawn.
277
00:18:39,600 --> 00:18:40,640
{\an2}Think about Vera.
278
00:18:43,160 --> 00:18:44,520
{\an2}[sighs] Vera.
279
00:18:45,280 --> 00:18:46,880
{\an2}Have you set a date
for the wedding yet?
280
00:18:52,600 --> 00:18:54,280
{\an2}How can I think
about the wedding now?
281
00:18:55,640 --> 00:18:56,840
{\an2}Do you have any doubt?
282
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
{\an2}I don't know, Father.
283
00:19:04,640 --> 00:19:07,000
{\an2}Marriage is a
beautiful thing, Vladimir.
284
00:19:07,680 --> 00:19:08,880
{\an2}It will settle you down.
285
00:19:12,120 --> 00:19:14,520
{\an2}Is there
anything else to confess?
286
00:19:15,880 --> 00:19:17,880
{\an2}Yes, Father. I have
killed five people.
287
00:19:19,120 --> 00:19:20,280
{\an2}May God forgive you.
288
00:19:21,040 --> 00:19:22,040
{\an2}Is that all?
289
00:19:28,040 --> 00:19:31,080
{\an2}[praying in Greek]
290
00:19:31,160 --> 00:19:34,240
{\an2}[praying in Greek]
291
00:19:34,280 --> 00:19:37,160
{\an2}[praying in Greek]
292
00:19:37,640 --> 00:19:39,920
{\an2}[praying in Greek]
293
00:19:40,240 --> 00:19:43,560
{\an2}[praying in Greek]
294
00:19:46,280 --> 00:19:47,480
{\an2}Pass the word down the line
295
00:19:47,520 --> 00:19:49,040
{\an2}that when the firing
stops, we attack.
296
00:19:49,200 --> 00:19:51,760
{\an2}-When the firing stops, attack.
-Fire!
297
00:19:52,120 --> 00:19:53,960
{\an2}Charge!
[cannon fire]
298
00:19:56,880 --> 00:19:58,760
{\an2}[explosions]
299
00:20:01,440 --> 00:20:02,640
{\an2}We're going to break through.
300
00:20:02,720 --> 00:20:05,400
{\an2}This has to open
the road to Paris.
[explosion]
301
00:20:06,320 --> 00:20:07,320
{\an2}Yeah. Maybe.
302
00:20:07,720 --> 00:20:10,080
{\an2}Remember, history is
also made by the losers.
303
00:20:10,160 --> 00:20:11,560
{\an2}[indistinct chatter]
304
00:20:11,640 --> 00:20:13,480
{\an2}And the Russians are
dangerous hand-to-hand.
305
00:20:13,800 --> 00:20:16,280
{\an2}I hope our men in the
pillbox come through for us.
306
00:20:16,920 --> 00:20:18,160
{\an2}Anyway, it's time.
307
00:20:20,920 --> 00:20:21,920
{\an2}[blows whistle]
308
00:20:22,000 --> 00:20:25,080
{\an2}[dramatic music]
Attack! Attack!
309
00:20:26,440 --> 00:20:29,520
{\an2}[dramatic music]
Attack! Attack!
310
00:20:33,240 --> 00:20:34,400
{\an2}[explosion]
311
00:20:37,680 --> 00:20:40,800
{\an2}[dramatic music]
[indistinct shouting]
312
00:20:46,680 --> 00:20:49,280
{\an2}[music fades]
313
00:20:54,760 --> 00:20:56,640
{\an2}[machine gun fire]
314
00:20:57,240 --> 00:20:58,560
{\an2}[machine gun fire]
315
00:20:58,640 --> 00:21:01,160
{\an2}[shouting]
316
00:21:01,200 --> 00:21:02,200
{\an2}[explosion]
317
00:21:02,280 --> 00:21:05,320
{\an2}[machine gun fire]
[shouting]
318
00:21:05,880 --> 00:21:07,720
{\an2}[machine gun fire]
319
00:21:08,040 --> 00:21:10,480
{\an2}[machine gun fire]
320
00:21:10,520 --> 00:21:13,600
{\an2}[machine gun fire]
[shouting]
321
00:21:14,680 --> 00:21:16,520
{\an2}[explosions]
322
00:21:17,840 --> 00:21:20,880
{\an2}[indistinct shouting]
Charge! Let's go!
323
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
{\an2}[gunshots]
324
00:21:24,080 --> 00:21:27,080
{\an2}[dramatic music]
[indistinct shouting]
325
00:21:29,440 --> 00:21:32,520
{\an2}[dramatic music]
[indistinct shouting]
[gunshots]
326
00:21:34,920 --> 00:21:37,280
{\an2}Don't let them get
away. Stay close.
327
00:21:38,280 --> 00:21:41,320
{\an2}[dramatic music]
[gunshots]
[indistinct shouting]
328
00:21:42,480 --> 00:21:43,480
{\an2}[explosion]
329
00:21:43,680 --> 00:21:46,720
{\an2}[dramatic music]
330
00:21:46,800 --> 00:21:49,880
{\an2}[music fades]
331
00:21:51,520 --> 00:21:53,360
{\an2}-[indistinct chatter]
-Oh no, it's nothing.
\N
332
00:21:54,600 --> 00:21:57,600
{\an2}[indistinct chatter]
333
00:22:00,520 --> 00:22:03,520
{\an2}[hubbub of voices]
334
00:22:08,320 --> 00:22:09,720
{\an2}We are going far
away from the cab.
335
00:22:09,800 --> 00:22:11,080
{\an2}There are a lot of thieves,
so...
336
00:22:11,760 --> 00:22:12,760
{\an2}I am afraid
337
00:22:12,840 --> 00:22:14,480
{\an2}I can't protect you
if something happens.
338
00:22:14,520 --> 00:22:15,560
{\an2}Morning paper.
339
00:22:15,680 --> 00:22:18,400
{\an2}[indistinct chatter]
You should
learn to have more fun.
340
00:22:19,160 --> 00:22:21,000
{\an2}The Russians won the battle!
341
00:22:21,200 --> 00:22:22,640
{\an2}The Russians--
342
00:22:22,720 --> 00:22:23,760
{\an2}-Thank you.
-Here you go.
343
00:22:23,840 --> 00:22:25,480
{\an2}Oh please. Give me one.
344
00:22:29,200 --> 00:22:31,520
{\an2}-Thank you.
-Thank you, Madam.
345
00:22:32,120 --> 00:22:33,480
{\an8}Newspaper!
346
00:22:33,920 --> 00:22:35,800
{\an8}Fresh newspapers!
347
00:22:37,200 --> 00:22:39,520
{\an2}We've beaten the
Germans again, haven't we?
348
00:22:42,040 --> 00:22:43,040
{\an2}I believe so.
349
00:22:43,560 --> 00:22:45,840
{\an2}Well. [laughs]
Russians have.
350
00:22:46,960 --> 00:22:49,240
{\an2}And thanks to them the
Germans got what they deserved.
351
00:22:49,400 --> 00:22:50,520
{\an2}Let me introduce myself.
352
00:22:51,200 --> 00:22:54,440
{\an2}August Warner, diplomat
and special envoy to Indochina.
353
00:22:56,560 --> 00:22:57,560
{\an2}It's...
354
00:22:58,400 --> 00:22:59,840
{\an2}it's a pleasure to
meet you. I am--
355
00:22:59,880 --> 00:23:03,040
{\an2}Oh, you don't have
to tell me who you are.
You don't need an introduction.
356
00:23:03,280 --> 00:23:05,760
{\an2}I have seen your picture many
times and reveled at your beauty
357
00:23:05,840 --> 00:23:08,280
{\an2}but if I may say so, you
are even more beautiful
358
00:23:08,800 --> 00:23:10,200
{\an2}in real life, Madame.
359
00:23:10,280 --> 00:23:13,040
{\an2}[ominous music]
360
00:23:13,080 --> 00:23:14,440
{\an2}It was nice to
meet you, Monsieur.
361
00:23:14,520 --> 00:23:17,600
{\an2}[music continues]
362
00:23:20,600 --> 00:23:23,000
{\an2}Ha! Did you see the papers?
363
00:23:23,280 --> 00:23:25,120
{\an2}[laughs] I told him
364
00:23:25,320 --> 00:23:27,720
{\an2}that Maslov was a born leader.
[laughs]
365
00:23:27,880 --> 00:23:29,760
{\an2}Excuse me.
[says indistinct name]
366
00:23:30,360 --> 00:23:31,360
{\an2}Oh. Yes.
367
00:23:31,560 --> 00:23:32,720
{\an2}Yes, I knew him in Russia.
368
00:23:33,120 --> 00:23:34,800
{\an2}He appointed Captain Maslov
and I told him
369
00:23:34,880 --> 00:23:38,160
{\an2}this man is destined to do
great things, and I was right.
[laughs]
370
00:23:42,080 --> 00:23:44,320
{\an2}-What do you think about them?
-Ah, let me see it.
371
00:23:46,240 --> 00:23:48,040
{\an2}Cambodian real silver.
372
00:23:48,720 --> 00:23:49,720
{\an2}Mm.
373
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
{\an2}A bit tarnished.
374
00:23:51,800 --> 00:23:53,480
{\an2}-How did it look on you?
-[Mata Hari laughs]
375
00:23:53,560 --> 00:23:55,080
{\an2}Beautiful! Let me
buy them for you.
376
00:23:55,120 --> 00:23:56,440
{\an2}No. No.
377
00:23:57,040 --> 00:23:58,200
{\an2}This is not necessary.
378
00:23:59,320 --> 00:24:00,320
{\an2}Thank you so much.
379
00:24:03,760 --> 00:24:05,680
{\an2}We're going home. Umm...
380
00:24:06,320 --> 00:24:07,840
{\an2}have a wonderful day, Monsieur?
381
00:24:07,920 --> 00:24:10,040
{\an2}Warner, but please
call me August.
382
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
{\an2}August.
383
00:24:12,720 --> 00:24:14,400
{\an2}I hope to see you soon, August.
384
00:24:16,520 --> 00:24:19,560
{\an2}[ominous music]
385
00:24:33,520 --> 00:24:35,640
{\an2}Monsieur Vladimir, we're
so happy you are back.
386
00:24:35,760 --> 00:24:37,040
{\an2}-Welcome home.
-Hello Charlotte.
387
00:24:37,160 --> 00:24:38,840
{\an2}-How are you?
-I'm fine, thank you, sir.
388
00:24:38,920 --> 00:24:40,040
{\an2}How are things around here?
389
00:24:40,120 --> 00:24:41,640
{\an2}We were all so
worried about you.
390
00:24:41,680 --> 00:24:43,080
{\an2}For so long we heard nothing.
391
00:24:43,160 --> 00:24:45,280
{\an2}We read in the papers
about your great heroics.
392
00:24:45,320 --> 00:24:46,520
{\an2}[shouting]
We're all so proud.
393
00:24:46,600 --> 00:24:47,600
{\an2}Oh dear.
394
00:24:47,960 --> 00:24:50,360
{\an2}Finally. I thought these
days will never end.
395
00:24:50,520 --> 00:24:51,640
{\an2}Vera, my darling.
396
00:24:54,440 --> 00:24:56,440
{\an2}My god! You've become so light.
397
00:24:56,880 --> 00:24:59,160
{\an2}[laughs]
-Are you here for long?
- Nyet.
398
00:24:59,720 --> 00:25:01,760
{\an2}I just have to go back
to the regiment for a day
399
00:25:01,800 --> 00:25:03,600
{\an2}and then I'll be off,
for over two weeks.
400
00:25:03,760 --> 00:25:05,560
{\an2}A full two weeks!
That's wonderful!
401
00:25:05,800 --> 00:25:07,760
{\an2}So we can finally set the date.
402
00:25:14,800 --> 00:25:16,040
{\an2}Do I smell like medicine?
403
00:25:17,720 --> 00:25:18,720
{\an2}No.
404
00:25:19,560 --> 00:25:20,920
{\an2}Then, why are you so cold?
405
00:25:22,320 --> 00:25:25,000
{\an2}I'm not cold.
I'm just very dirty.
[Vera laughs]
406
00:25:25,480 --> 00:25:26,600
{\an2}Two weeks in the trenches.
407
00:25:27,160 --> 00:25:28,160
{\an2}I don't mind.
408
00:25:28,320 --> 00:25:29,720
{\an2}But if you do, then take a bath.
409
00:25:30,000 --> 00:25:31,600
{\an2}But first, carry me
to the dining room.
410
00:25:31,880 --> 00:25:32,880
{\an2}I'll wait there for you.
411
00:25:33,520 --> 00:25:34,520
{\an2}All right.
412
00:25:34,600 --> 00:25:37,640
{\an2}[romantic music]
413
00:25:38,000 --> 00:25:40,840
{\an2}Have you checked the list
of the Foreign Affairs
people for Warner?
414
00:25:41,800 --> 00:25:44,000
{\an2}Yes, I received a
reply from Cologne.
415
00:25:44,720 --> 00:25:46,840
{\an2}Warner holds a high post,
something to do with
416
00:25:46,920 --> 00:25:49,520
{\an2}supply from [indistinct] to
the Russian Czar's army.
417
00:25:50,480 --> 00:25:52,160
{\an2}And he's really an
Indochina specialist.
418
00:25:56,880 --> 00:25:58,960
{\an2}-Do they want me
to work with him?
-Uhuh.
419
00:26:00,720 --> 00:26:01,720
{\an2}How careless.
420
00:26:02,920 --> 00:26:04,760
{\an2}We have to send his
photograph to Cologne
421
00:26:06,360 --> 00:26:07,840
{\an2}to confirm his identity.
422
00:26:08,840 --> 00:26:10,160
{\an2}It will take a lot of time.
423
00:26:10,520 --> 00:26:11,520
{\an2}[gasps]
424
00:26:12,120 --> 00:26:13,680
{\an2}And since when is he in such...
425
00:26:15,160 --> 00:26:16,160
{\an2}rush?
426
00:26:17,960 --> 00:26:18,960
{\an2}Not me.
427
00:26:19,440 --> 00:26:20,440
{\an2}But the office.
428
00:26:21,960 --> 00:26:22,960
{\an2}When Warner
429
00:26:23,160 --> 00:26:24,480
{\an2}is salivating over me...
430
00:26:25,760 --> 00:26:26,800
{\an2}take photographs of him.
431
00:26:28,080 --> 00:26:29,480
{\an2}Discreetly, of course.
432
00:26:31,120 --> 00:26:32,120
{\an2}Of course.
433
00:26:32,240 --> 00:26:33,280
{\an2}[knocking at door]
434
00:26:33,560 --> 00:26:34,560
{\an2}[door opens]
435
00:26:36,520 --> 00:26:37,520
{\an2}[door closes]
436
00:26:37,880 --> 00:26:39,280
{\an2}-Here he is.
-Monsieur.
437
00:26:39,560 --> 00:26:40,560
{\an2}Finally!
438
00:26:41,200 --> 00:26:42,320
{\an2}You're here, August.
439
00:26:42,720 --> 00:26:45,800
{\an2}-I'm so glad to see you.
-How could I stay away?
440
00:26:46,240 --> 00:26:47,240
{\an2}[ominous music]
441
00:26:47,600 --> 00:26:48,800
{\an2}You're so beautiful.
442
00:26:50,400 --> 00:26:52,840
{\an2}No, these are
beautiful. Thank you.
443
00:26:53,280 --> 00:26:54,800
{\an2}I'll use them for a photograph.
444
00:26:54,920 --> 00:26:57,920
{\an2}[music continues]
445
00:27:16,560 --> 00:27:17,720
{\an2}-Perfect.
-Hold still.
446
00:27:17,800 --> 00:27:20,880
{\an2}[music continues]
447
00:27:21,720 --> 00:27:22,760
{\an2}[camera clicks]
448
00:27:24,360 --> 00:27:25,400
{\an2}[camera clicks]
449
00:27:29,040 --> 00:27:32,040
{\an8}Send the Patriot a coded
message that Agent H21
450
00:27:32,080 --> 00:27:34,480
{\an2}should suspend contact
with the Chinaman
[typewriter sounds]
451
00:27:34,840 --> 00:27:36,960
{\an2}until we can
verify his identity.
[typewriter sounds]
452
00:27:37,360 --> 00:27:39,360
{\an2}I need to talk with you!
Leave us, Corporal.
453
00:27:40,480 --> 00:27:43,520
{\an2}[suspenseful music]
454
00:27:44,400 --> 00:27:46,360
{\an2}Have the message encrypted
and sent immediately.
455
00:27:46,760 --> 00:27:47,800
{\an2}Who is the message for?
456
00:27:49,240 --> 00:27:50,240
{\an2}The Patriot.
457
00:27:50,440 --> 00:27:51,440
{\an2}Wait, Corporal.
458
00:27:51,880 --> 00:27:52,880
{\an2}Come here.
459
00:27:54,120 --> 00:27:55,520
{\an2}Give me the note, please.
460
00:27:56,800 --> 00:27:57,800
{\an2}[knocks]
461
00:28:03,800 --> 00:28:04,800
{\an2}[door closes]
462
00:28:05,360 --> 00:28:06,960
{\an2}H21 is Mata Hari, correct?
463
00:28:07,280 --> 00:28:08,280
{\an2}Yes, Colonel.
464
00:28:08,440 --> 00:28:11,360
{\an2}Then why should she suspend
contact with a potential source?
465
00:28:11,680 --> 00:28:13,240
{\an2}We need all the
information we can get.
466
00:28:13,480 --> 00:28:14,680
{\an2}She's a very effective agent.
467
00:28:15,000 --> 00:28:16,360
{\an2}We are still checking him.
468
00:28:16,800 --> 00:28:18,040
{\an2}We can't wait on this Warner.
469
00:28:18,920 --> 00:28:21,160
{\an2}We're losing one agent
after another in Russia.
470
00:28:22,240 --> 00:28:23,440
{\an2}And we can't figure out why.
471
00:28:24,320 --> 00:28:25,400
{\an2}We need information.
472
00:28:25,880 --> 00:28:29,800
{\an2}We can't put Agent H21
at risk. She's too valuable.
473
00:28:30,720 --> 00:28:32,080
{\an2}If you make us lose Warner
474
00:28:32,760 --> 00:28:35,240
{\an2}I will not be able to protect
you from the headquarters.
475
00:28:35,960 --> 00:28:39,360
{\an2}You're the only woman officer
in the army, and of such rank.
476
00:28:41,320 --> 00:28:44,200
{\an2}If any of the officers
believe they can replace me
477
00:28:45,200 --> 00:28:48,720
{\an2}I'd gladly leave my missions
in their capable hands.
478
00:28:48,800 --> 00:28:51,520
{\an2}[music continues]
479
00:28:51,560 --> 00:28:52,560
{\an2}Come on.
480
00:28:53,080 --> 00:28:54,680
{\an2}No one could
replace Frau Doktor.
481
00:28:56,120 --> 00:28:57,840
{\an2}How long do you need
to check on Warner?
482
00:28:59,200 --> 00:29:00,960
{\an2}I'll know tomorrow,
or the day after.
483
00:29:03,200 --> 00:29:05,080
{\an2}I don't want to delay,
any more than you do.
484
00:29:06,120 --> 00:29:09,000
{\an2}The Patriot is waiting
for her next instructions.
485
00:29:11,280 --> 00:29:13,440
{\an2}So let's work together
to give them the answer.
486
00:29:14,400 --> 00:29:16,240
{\an2}Would you like to eat
something, Herr Colonel?
487
00:29:16,320 --> 00:29:19,320
{\an2}[music continues]
488
00:29:19,640 --> 00:29:20,640
{\an2}I would.
489
00:29:22,880 --> 00:29:23,880
{\an2}Great.
490
00:29:25,520 --> 00:29:27,800
{\an2}The food was
delicious. Thank you.
491
00:29:37,640 --> 00:29:39,520
{\an2}Oh. How clumsy can a man be?
492
00:29:39,640 --> 00:29:42,120
{\an2}You'd be more useful at
the front-line. Get lost!
493
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
{\an2}Now.
494
00:29:49,800 --> 00:29:52,000
{\an2}Sorry. I can't
stand these cowards.
495
00:29:54,280 --> 00:29:55,560
{\an2}Leave it, August.
496
00:29:56,400 --> 00:29:57,480
{\an2}It's hard enough for them.
497
00:29:57,840 --> 00:29:58,920
{\an2}They're miserable people.
498
00:29:59,520 --> 00:30:00,840
{\an2}Their families disown them.
499
00:30:01,840 --> 00:30:03,280
{\an2}Their lovers reject them.
500
00:30:04,160 --> 00:30:05,800
{\an2}Even prostitutes refuse them.
501
00:30:06,040 --> 00:30:07,040
{\an2}Yes.
502
00:30:07,480 --> 00:30:09,520
{\an2}A man without love is lost.
503
00:30:11,000 --> 00:30:12,680
{\an2}I know I fear losing you.
504
00:30:13,640 --> 00:30:15,000
{\an2}Why do you think you'll lose me?
505
00:30:16,480 --> 00:30:18,120
{\an2}Because I have to
leave on a mission.
506
00:30:19,160 --> 00:30:20,240
{\an2}It will happen soon.
507
00:30:21,040 --> 00:30:22,040
{\an2}Is that so?
508
00:30:22,560 --> 00:30:23,560
{\an2}How sad. When?
509
00:30:32,520 --> 00:30:33,520
{\an2}Confidential?
510
00:30:34,560 --> 00:30:35,600
{\an2}[paper rustling]
511
00:30:35,680 --> 00:30:36,840
{\an2}Is it proper to show me?
512
00:30:37,600 --> 00:30:39,640
{\an2}From you, I don't
have any secrets.
513
00:30:39,720 --> 00:30:42,720
{\an2}[paper rustling]
514
00:30:44,120 --> 00:30:45,120
{\an2}The 14th.
515
00:30:48,120 --> 00:30:49,760
{\an2}You have to leave
the day after tomorrow.
516
00:30:52,360 --> 00:30:53,360
{\an2}[sighs]
517
00:30:53,720 --> 00:30:56,120
{\an2}First I must work on some
documents at home, so...
518
00:30:58,320 --> 00:31:00,600
{\an2}tonight is the last chance
for me to be with you...
519
00:31:02,240 --> 00:31:03,240
{\an2}if you...
520
00:31:04,720 --> 00:31:05,720
{\an2}join me.
521
00:31:06,680 --> 00:31:08,280
{\an2}If not, I will understand.
522
00:31:11,840 --> 00:31:13,920
{\an2}Write down your
address on a napkin...
523
00:31:15,520 --> 00:31:16,800
{\an2}and I will come there at night.
524
00:31:30,320 --> 00:31:31,520
{\an2}So you must leave.
525
00:31:32,440 --> 00:31:33,960
{\an2}But you'll be back
tomorrow, right?
526
00:31:34,360 --> 00:31:35,360
{\an2}Yes.
527
00:31:35,840 --> 00:31:38,320
{\an2}The regiment is not on the
battlefield now, so don't worry.
528
00:31:38,760 --> 00:31:40,480
{\an2}[Vera] I always
worry when you are gone.
529
00:31:41,360 --> 00:31:43,040
{\an2}It can't be avoided, Vera.
530
00:31:44,000 --> 00:31:45,200
{\an2}I'm an officer, after all.
531
00:31:46,600 --> 00:31:49,040
{\an2}He's right, you can't live
your life worrying about him.
532
00:31:49,760 --> 00:31:51,240
{\an2}Maybe we should
call the wedding off.
533
00:31:52,720 --> 00:31:54,880
{\an2}That way it won't be
on your mind all the time.
534
00:31:56,920 --> 00:31:58,800
{\an2}That was a bad joke, Father!
535
00:31:58,840 --> 00:31:59,960
{\an2}Oh. All right.
536
00:32:01,440 --> 00:32:02,480
{\an2}Did you set the date?
537
00:32:03,640 --> 00:32:05,280
{\an2}Vladimir doesn't seem
to want it any more.
538
00:32:06,520 --> 00:32:09,040
{\an2}[sighs]
Of course I do. I just...
539
00:32:10,040 --> 00:32:11,080
{\an2}don't want to rush it.
540
00:32:14,520 --> 00:32:16,760
{\an2}There's a telephone call
for Monsieur Captain.
541
00:32:17,880 --> 00:32:19,520
{\an2}It's headquarters. Excuse me.
542
00:32:34,800 --> 00:32:36,880
{\an2}This will leave
stains on her fingers.
543
00:32:38,360 --> 00:32:42,160
{\an2}Like the mark of Cain,
impossible to wash off.
544
00:32:43,160 --> 00:32:44,920
{\an2}So even if she has the time
545
00:32:45,000 --> 00:32:46,280
{\an2}to close the safe
546
00:32:46,640 --> 00:32:48,080
{\an2}it won't erase her guilt.
547
00:32:50,440 --> 00:32:51,880
{\an2}It's a great idea,
Monsieur Captain.
548
00:32:52,040 --> 00:32:54,760
{\an2}-Monsieur Warner, don't forget.
-Yes, of course.
549
00:32:56,320 --> 00:32:58,200
{\an2}And now, I'm
gonna let our Savior
550
00:32:59,000 --> 00:33:01,120
{\an2}watch over this key.
551
00:33:05,560 --> 00:33:08,840
{\an2}And what if she does try
to poison you, or worse?
552
00:33:09,680 --> 00:33:11,640
{\an2}Killing Vernier
would be no use to her.
553
00:33:12,040 --> 00:33:14,080
{\an2}It would raise suspicions.
She wouldn't risk it.
554
00:33:14,840 --> 00:33:16,640
{\an2}She'll just wait for
me to fall asleep.
555
00:33:17,240 --> 00:33:21,000
{\an2}And for now, it's time for
my date with our gorgeous spy.
556
00:33:23,000 --> 00:33:24,560
{\an2}Be careful with the documents.
557
00:33:26,240 --> 00:33:28,120
{\an2}It might be safer
to take a taxi.
558
00:33:29,560 --> 00:33:30,560
{\an2}Safe travels.
559
00:33:31,600 --> 00:33:32,600
{\an2}I will.
560
00:33:32,880 --> 00:33:34,160
{\an2}I'll just walk a little.
561
00:34:02,920 --> 00:34:04,400
{\an2}I need to see the Madame, now.
562
00:34:04,840 --> 00:34:05,840
{\an2}Madame's gone.
563
00:34:06,960 --> 00:34:09,920
{\an2}-Where?
-To Mr Warner's.
How did you get in?
564
00:34:10,400 --> 00:34:11,920
{\an2}Dammit. When did she leave?
565
00:34:12,160 --> 00:34:14,040
{\an2}Just, five minutes ago.
566
00:34:14,400 --> 00:34:16,080
{\an2}[sighs]
Address, quick.
567
00:34:16,760 --> 00:34:18,800
{\an2}I don't know the address.
What's wrong?
568
00:34:19,160 --> 00:34:20,760
{\an2}I received this from Cologne.
569
00:34:20,840 --> 00:34:24,160
{\an2}The man she is with is
Captain Lado, not Warner.
570
00:34:24,560 --> 00:34:27,560
{\an2}She's walking into a trap, set
by the French Secret Service.
571
00:34:27,640 --> 00:34:30,680
{\an2}[dramatic music]
572
00:35:00,080 --> 00:35:03,160
{\an2}[dramatic music continues]
[thunder rumbling]
573
00:35:09,920 --> 00:35:11,920
{\an2}[woman screaming]
574
00:35:12,200 --> 00:35:14,800
{\an2}-Help! Help me!
-Stop it!
575
00:35:15,200 --> 00:35:17,040
{\an2}-Help me!
-I said, stop it!
576
00:35:17,120 --> 00:35:19,040
{\an2}Jawohl, Captain!
[bottle breaking]
577
00:35:19,120 --> 00:35:22,160
{\an2}[scuffling]
[dramatic music]
578
00:35:26,800 --> 00:35:29,840
{\an2}[scuffling]
[dramatic music]
579
00:35:36,520 --> 00:35:37,680
{\an2}Turn left and go ahead.
580
00:35:38,040 --> 00:35:41,120
{\an2}[dramatic music]
581
00:35:41,160 --> 00:35:44,240
{\an2}[dramatic music]
[scuffling]
582
00:35:46,080 --> 00:35:47,080
{\an2}Drive closer.
583
00:35:54,200 --> 00:35:55,560
{\an2}Quick! Get in.
584
00:35:55,640 --> 00:35:58,680
{\an2}[dramatic music]
[loud breathing]
585
00:36:08,040 --> 00:36:09,040
{\an2}Take us home.
586
00:36:12,840 --> 00:36:14,040
{\an2}Bring him to the living room.
587
00:36:21,120 --> 00:36:22,120
{\an2}Leave him here.
588
00:36:25,800 --> 00:36:26,800
{\an2}Thank you.
589
00:36:31,560 --> 00:36:32,640
{\an2}Wait in the car.
590
00:36:35,160 --> 00:36:37,120
{\an2}-What's going on?
-Warner is secret police.
591
00:36:37,680 --> 00:36:40,320
{\an2}We have to run,
and we can't keep this.
592
00:36:41,160 --> 00:36:42,200
{\an2}Here is what we do.
593
00:36:42,880 --> 00:36:44,040
{\an2}-Anna.
-Hmm?
594
00:36:44,520 --> 00:36:46,760
{\an2}Go upstairs, and you bring
me the picture of Non.
595
00:36:47,240 --> 00:36:48,600
{\an2}-Now.
-I'll do it.
596
00:36:49,440 --> 00:36:51,560
{\an2}Uhh, what's going on?
What picture?
597
00:36:51,960 --> 00:36:52,960
{\an2}Trust me.
598
00:36:53,680 --> 00:36:54,960
{\an2}[snaps her fingers]
Anna, please.
599
00:36:55,320 --> 00:36:57,720
{\an2}-Call the doctor and police too.
-All right.
600
00:36:58,000 --> 00:36:59,840
{\an2}You're going to call
every journalist you know
601
00:37:00,200 --> 00:37:01,480
{\an2}and the news of the day will be
602
00:37:01,520 --> 00:37:04,440
{\an2}Mata Hari the French patriot
saved the Russian hero
603
00:37:04,800 --> 00:37:05,880
{\an2}Vladimir Maslov.
604
00:37:05,960 --> 00:37:08,960
{\an2}[suspenseful music]
605
00:37:11,680 --> 00:37:13,600
{\an2}-It's, genius.
-Shhh.
606
00:37:13,680 --> 00:37:16,720
{\an2}[music continues]
607
00:37:19,800 --> 00:37:20,880
{\an2}What are you writing?
608
00:37:21,080 --> 00:37:22,480
{\an2}It's a goodbye
letter for Warner.
609
00:37:24,040 --> 00:37:25,640
{\an2}Couldn't leave him sad, can we?
610
00:37:25,960 --> 00:37:27,840
{\an2}No. No.
611
00:37:27,880 --> 00:37:30,960
{\an2}[music continues]
612
00:37:36,760 --> 00:37:39,040
{\an2}[pen on paper]
613
00:37:43,600 --> 00:37:45,880
{\an2}Give this to the driver,
and pay him well.
614
00:37:46,280 --> 00:37:47,280
{\an2}Of course.
615
00:37:47,320 --> 00:37:50,400
{\an2}[music continues]
616
00:37:54,560 --> 00:37:55,840
{\an2}-Here.
-Thank you.
617
00:37:56,640 --> 00:37:57,640
{\an2}Take these.
618
00:38:00,240 --> 00:38:01,240
{\an2}Put it there.
619
00:38:04,160 --> 00:38:05,160
{\an2}Mm.
620
00:38:33,120 --> 00:38:34,120
{\an2}[sighs]
621
00:39:00,800 --> 00:39:02,080
{\an2}Thank god you're awake.
622
00:39:07,240 --> 00:39:08,240
{\an2}No.
623
00:39:13,280 --> 00:39:14,640
{\an2}The doctor
should arrive shortly.
624
00:39:19,040 --> 00:39:22,400
{\an2}-Nothing serious, it seems.
-Don't touch it!
625
00:39:39,680 --> 00:39:41,480
{\an2}It's my daughter, Non.
626
00:39:44,200 --> 00:39:45,360
{\an2}She means everything to me.
627
00:39:49,960 --> 00:39:52,640
{\an2}-Margaretha, I was--
-Excuse me, Madame.
628
00:39:53,400 --> 00:39:55,400
{\an2}-Doctor Havel is here.
-Hello, Doctor.
629
00:39:56,120 --> 00:39:57,120
{\an2}Well.
630
00:39:57,520 --> 00:39:58,720
{\an2}I'll leave you alone for now.
631
00:40:05,080 --> 00:40:06,080
{\an2}[sighs]
632
00:40:07,280 --> 00:40:08,280
{\an2}[groans]
633
00:40:08,360 --> 00:40:11,400
{\an2}[ominous music]
634
00:40:29,000 --> 00:40:31,120
{\an2}Maslov was not saved
by the French authorities.
635
00:40:31,200 --> 00:40:34,120
{\an2}Perhaps because they were busy
arresting drunks or prostitutes.
636
00:40:34,200 --> 00:40:35,760
{\an2}The Russian here was
saved by the woman
637
00:40:35,840 --> 00:40:39,280
{\an2}who survived the recent
massacre which the authorities
also failed to prevent.
638
00:40:39,680 --> 00:40:41,400
{\an2}The same woman who
is loved by the public
639
00:40:41,440 --> 00:40:43,120
{\an2}and is constantly
assaulted and harassed
640
00:40:43,160 --> 00:40:45,640
{\an2}by those same authorities
who failed her and Maslov
641
00:40:45,680 --> 00:40:48,080
{\an2}-just as they are failing--
-Get to the point.
642
00:40:49,560 --> 00:40:53,040
{\an2}"Without regard for her own life
Mata Hari rescued Maslov
643
00:40:53,120 --> 00:40:56,440
{\an2}from the German
spies and treated the
hero's grievous wounds.
644
00:40:56,600 --> 00:40:58,520
{\an2}Not only did she
save the captain's life
645
00:40:58,600 --> 00:41:00,880
{\an2}but also the vital
documents he was carrying
646
00:41:01,400 --> 00:41:03,360
{\an2}which are now safe with
647
00:41:03,800 --> 00:41:05,120
{\an2}the General Lakvitsky."
648
00:41:06,160 --> 00:41:08,040
{\an2}She out-mastered
me, for the moment.
649
00:41:10,640 --> 00:41:11,640
{\an2}I must be patient.
650
00:41:13,960 --> 00:41:16,040
{\an2}It's hot, so blow on it first.
651
00:41:19,320 --> 00:41:20,360
{\an2}Then take some sugar...
652
00:41:20,880 --> 00:41:22,040
{\an2}put it between your teeth
653
00:41:22,160 --> 00:41:23,160
{\an2}and sip through it.
654
00:41:23,440 --> 00:41:24,440
{\an2}Mm? Mm?
655
00:41:25,160 --> 00:41:27,800
{\an2}-Huh?
-Go on, sip. Sip the tea.
656
00:41:28,640 --> 00:41:29,800
{\an2}[slurping sounds]
657
00:41:30,600 --> 00:41:33,640
{\an2}[spluttering]
[laughing]
658
00:41:34,000 --> 00:41:35,400
{\an2}I told you, you shouldn't.
659
00:41:35,720 --> 00:41:37,680
{\an2}[laughs]
It's very good.
[coughs]
660
00:41:38,720 --> 00:41:40,240
{\an2}[laughs]
Thank you.
661
00:41:41,960 --> 00:41:44,760
{\an2}I'm so,
grateful to you for Vladimir.
662
00:41:47,760 --> 00:41:48,960
{\an2}I was glad to be of help.
663
00:41:52,520 --> 00:41:55,040
{\an2}I'm just tired
of talking about it.
[laughs]
664
00:41:58,240 --> 00:41:59,800
{\an2}What is that small
building over there?
665
00:41:59,960 --> 00:42:01,160
{\an2}It's a greenhouse.
666
00:42:02,160 --> 00:42:03,360
{\an2}I enjoy gardening.
667
00:42:05,960 --> 00:42:07,040
{\an2}I would love to look at it.
668
00:42:09,560 --> 00:42:10,600
{\an2}Will you give me a tour?
669
00:42:12,040 --> 00:42:13,560
{\an2}[Vera] Of course,
he'll be happy to.
670
00:42:14,240 --> 00:42:15,720
{\an2}The doctor said you
should walk more.
671
00:42:17,840 --> 00:42:19,400
{\an2}Of course I will
keep you company.
672
00:42:24,240 --> 00:42:25,240
{\an2}Don't take too long.
673
00:42:25,880 --> 00:42:26,920
{\an2}We'll have lunch soon.
674
00:42:26,960 --> 00:42:30,040
{\an2}[birds chirping]
675
00:42:38,400 --> 00:42:40,920
{\an2}[romantic music builds]
676
00:42:41,000 --> 00:42:43,000
{\an2}[sighs]
Such a lovely smell.
677
00:42:45,000 --> 00:42:47,440
{\an2}My neighbors had a place
like this, when I was a child.
678
00:42:47,520 --> 00:42:50,240
{\an2}[music continues]
679
00:42:50,280 --> 00:42:51,960
{\an2}I love the whole
concept of a greenhouse.
680
00:42:52,040 --> 00:42:53,040
{\an2}It's not only beautiful.
681
00:42:53,120 --> 00:42:55,120
{\an2}[music continues]
682
00:42:55,200 --> 00:42:56,200
{\an2}It's life.
683
00:42:56,240 --> 00:42:58,360
{\an2}[music continues]
684
00:42:58,440 --> 00:42:59,640
{\an2}The sun brings light.
685
00:43:01,080 --> 00:43:02,200
{\an2}And it brings warmth.
686
00:43:03,880 --> 00:43:05,400
{\an2}And it makes
the flowers blossom.
687
00:43:05,440 --> 00:43:08,480
{\an2}[music continues]
688
00:43:26,840 --> 00:43:28,040
{\an2}We should go back.
689
00:43:30,040 --> 00:43:31,640
{\an2}[sighs]
As you wish.
690
00:43:31,680 --> 00:43:34,720
{\an2}[music continues]
691
00:43:40,840 --> 00:43:43,840
{\an2}[loud breathing]
692
00:43:47,360 --> 00:43:50,320
{\an2}[music continues]
693
00:44:13,120 --> 00:44:16,120
{\an2}[music continues]
694
00:44:21,520 --> 00:44:24,520
{\an2}[music fades]
695
00:44:27,040 --> 00:44:28,040
{\an2}[ending music]
48318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.