Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,000 --> 00:01:04,000
ROMUALD Y JULIETTE
2
00:03:13,740 --> 00:03:16,413
- No, no, yo quiero dormir contigo.
- No.
3
00:03:16,500 --> 00:03:19,651
- S�lo una vez, mam�.
- Todas las noches... dices lo mismo.
4
00:03:19,780 --> 00:03:22,738
- Si no ocupo nada.
- Bien, pero no te muevas.
5
00:03:22,900 --> 00:03:25,175
Y ma�ana, a dormir en tu cama.
6
00:03:44,820 --> 00:03:46,811
Las 7:00. �Lev�ntate, cari�o!
7
00:03:56,500 --> 00:03:58,377
Las 7:00. �Lev�ntate, mi querida!
8
00:04:36,700 --> 00:04:38,292
�Vamos, vamos, todos arriba!
9
00:04:48,900 --> 00:04:51,209
- Aim�, lev�ntate.
- No.
10
00:04:51,860 --> 00:04:53,612
- Vamos, lev�ntate.
- �Para qu�?
11
00:04:53,700 --> 00:04:56,134
- Para ir a clase.
- �Para qu� diablos?
12
00:04:56,220 --> 00:04:58,780
- Eso es suficiente. Lev�ntate.
- Me importa un bledo la escuela.
13
00:04:58,860 --> 00:05:00,657
No hables as�.
14
00:05:07,380 --> 00:05:09,371
�D�sir�, F�licit�, lev�ntense!
15
00:05:28,540 --> 00:05:29,575
Adi�s.
16
00:05:29,660 --> 00:05:31,730
- Adi�s, mam�.
- Adi�s, querida.
17
00:05:31,820 --> 00:05:34,015
Adi�s, mam�. Nos vemos esta noche.
18
00:05:34,100 --> 00:05:35,453
- Buen d�a, Maria.
- Buen d�a, Maria.
19
00:05:35,540 --> 00:05:38,179
- Buen d�a, Sra. Fran�oise.
- Buen d�a, Maria.
20
00:06:00,700 --> 00:06:02,452
Y la mermelada.
21
00:06:06,340 --> 00:06:09,138
�Claire! Claire, alc�nzame
la pinza, por favor.
22
00:06:22,740 --> 00:06:24,810
- Buen d�a.
- Buen d�a.
23
00:06:48,020 --> 00:06:49,851
�Paulin? �Est�s solo?
24
00:06:50,180 --> 00:06:51,772
Escucha, Blache y Cloquet
no estar�n contentos
25
00:06:51,860 --> 00:06:56,456
pero esta ma�ana, en la reuni�n,
te nombrar� Director General adjunto.
26
00:06:56,540 --> 00:06:59,338
No, no me agradezcas,
te tengo en cuenta, es todo.
27
00:07:00,460 --> 00:07:01,939
Adi�s, pap�.
28
00:07:02,820 --> 00:07:04,572
- Nos vemos esta noche.
- Adi�s, pap�.
29
00:07:05,380 --> 00:07:08,053
S�, s�, por supuesto.
30
00:07:09,460 --> 00:07:11,337
Solo una cosa, Paulin.
31
00:07:11,420 --> 00:07:14,298
�La f�brica St. Symphorien
produce 200,000 envases por hora?
32
00:07:14,380 --> 00:07:16,336
Espero que el reporte est� equivocado.
33
00:07:18,300 --> 00:07:20,097
Ten ese informe listo. Estoy yendo.
34
00:07:36,660 --> 00:07:39,732
No, es correcto.
Son 200,000 envases por hora.
35
00:07:39,820 --> 00:07:42,209
Hab�amos calculado 250,000 por hora.
36
00:07:42,580 --> 00:07:44,013
S�, pero 250,000 es imposible.
37
00:07:44,100 --> 00:07:47,092
Hay una demora en la 5� l�nea de ensamblaje.
Ser� un mes antes...
38
00:07:47,180 --> 00:07:50,092
Te nombrar� Director General adjunto,
Paulin.
39
00:07:50,180 --> 00:07:51,329
Esta misma ma�ana.
40
00:07:51,420 --> 00:07:53,331
- �S�?
- S�.
41
00:07:55,380 --> 00:08:00,659
Es formidable. Realmente estoy bastante...
Bastante...
42
00:08:02,620 --> 00:08:05,612
�Esta f�brica produce
cu�ntos envases por hora?
43
00:08:06,660 --> 00:08:08,651
-250,000.
- Eso es.
44
00:08:09,180 --> 00:08:11,933
Lo haremos antes del lunes.
Tienes tres d�as.
45
00:08:12,020 --> 00:08:15,092
No haremos controles.
Ajustaremos los n�meros de este informe.
46
00:08:17,100 --> 00:08:18,692
- �Nicole!
- �S�?
47
00:08:19,260 --> 00:08:22,172
- �Est�n Blache y Cloquet aqu�?
- Te est�n esperando.
48
00:08:23,540 --> 00:08:25,132
�C�mo est�s querida?
49
00:08:25,540 --> 00:08:27,292
- �Los hago pasar?
- S�.
50
00:08:30,260 --> 00:08:32,057
Buen d�a, Blache.
Buen d�a, Cloquet.
51
00:08:32,140 --> 00:08:33,698
S� que comenzar�n a chillar, pero
52
00:08:33,780 --> 00:08:37,216
hoy nombrar� a Paulin
Director General adjunto.
53
00:08:38,140 --> 00:08:40,893
S� que es m�s joven que Uds.
pero si los hace sentir mejor,
54
00:08:40,980 --> 00:08:43,050
�l pasar� un infierno esta semana.
55
00:08:43,140 --> 00:08:45,779
Aumentaremos la producci�n
de 200,000 a 250,000 envases
56
00:08:45,860 --> 00:08:47,612
en St. Symphorien en tres d�as.
57
00:08:47,700 --> 00:08:49,418
Si yo fuera Uds. me alegrar�a
por no estar en sus zapatos.
58
00:08:49,500 --> 00:08:51,889
Paulin, saldr�s a Lyon justo
despu�s de la reuni�n.
59
00:08:51,980 --> 00:08:52,969
No hay tiempo para perder.
60
00:08:53,060 --> 00:08:55,255
Marianne, el informe, �R�pido!
61
00:08:58,940 --> 00:08:59,929
Caballeros...
62
00:09:06,940 --> 00:09:08,259
Maldito ascensor.
63
00:09:10,020 --> 00:09:13,137
Como pueden ver hay beneficios
en todos los �mbitos.
64
00:09:13,380 --> 00:09:16,656
Adem�s tengo algunas buenas
noticias para Uds..
65
00:09:16,780 --> 00:09:18,850
Desde el lunes, la f�brica St. Symphorien
66
00:09:18,940 --> 00:09:21,215
comenzar� a producir 250,000 envases
de yogurt por hora.
67
00:09:21,580 --> 00:09:23,536
- �Es correcto eso, Paulin?
- Absolutamente.
68
00:09:23,980 --> 00:09:26,540
Los consumidores americanos est�n
comenzando a descubrir el yogurt.
69
00:09:26,620 --> 00:09:28,338
En tres a�os ser� una explosi�n.
70
00:09:28,420 --> 00:09:30,331
En ese momento tenemos
que ser los �nicos del mercado.
71
00:09:30,420 --> 00:09:33,492
Con este incremento de producci�n,
llegaremos al n�mero uno en Europa
72
00:09:33,580 --> 00:09:36,219
Muy por delante de Vachelle,
nuestro mayor competidor.
73
00:09:36,500 --> 00:09:38,855
Necesitamos tomar ventaja
agresivamente en esto.
74
00:09:38,940 --> 00:09:41,010
- �Significa?
- Significa
75
00:09:41,980 --> 00:09:44,414
que tenemos que aplastar
a nuestro competidor.
76
00:09:44,500 --> 00:09:46,172
Le haremos una oferta p�blica de
adquisici�n a Vachelle.
77
00:09:46,260 --> 00:09:47,579
Ser� anunciada el martes al mediod�a.
78
00:09:47,940 --> 00:09:50,659
No, ahora. Dame tres horas.
79
00:09:52,380 --> 00:09:53,779
No, te deseo.
80
00:09:54,260 --> 00:09:55,659
S�. S�.
81
00:09:57,100 --> 00:09:58,658
Saint-Honore, en la esquina.
Estar� all�.
82
00:10:02,100 --> 00:10:03,818
Estoy corriendo a Lyon.
83
00:10:04,420 --> 00:10:07,059
�C�mo lo har�s?
250,000 envases por hora. Es una locura.
84
00:10:07,500 --> 00:10:08,535
Locura, s�.
85
00:10:08,820 --> 00:10:10,811
- F�jate que hay un modo.
- Lo s�.
86
00:10:11,340 --> 00:10:13,251
- Los controles sanitarios.
- As� es.
87
00:10:13,340 --> 00:10:16,250
Omites limpiar las cisternas, laboratorio
y los controles de temperatura de la leche,
88
00:10:16,300 --> 00:10:18,609
ganar�s 5 horas por d�a,
y tendr�s tus 250,000 envases.
89
00:10:19,260 --> 00:10:22,696
- Eso es.
- Es arriesgado, pero es la �nica soluci�n.
90
00:10:23,260 --> 00:10:24,249
As� es.
91
00:10:28,580 --> 00:10:30,616
Es una forma segura de hacer
una peque�a fortuna.
92
00:10:30,700 --> 00:10:33,692
El martes al mediod�a, Romuald anunciar�
la oferta p�blica sobre Vachelle.
93
00:10:33,780 --> 00:10:36,294
El lunes por la noche, voy a traerte
600.000 francos en efectivo.
94
00:10:36,940 --> 00:10:39,818
El martes por la ma�ana,
ir�s al corredor de bolsa
95
00:10:39,900 --> 00:10:42,858
y comprar�s 1.000 acciones
de Vachelle a tu nombre.
96
00:10:42,940 --> 00:10:44,373
Son 600 mil francos.
97
00:10:44,460 --> 00:10:47,816
El mi�rcoles, las acciones tendr�n un valor
entre 750 y 800 debido a la oferta.
98
00:10:47,900 --> 00:10:50,095
Vendes nuevamente y
el beneficio es de 200.000.
99
00:10:50,340 --> 00:10:52,410
Te dar� 50.000 para ti, �de acuerdo?
100
00:10:52,700 --> 00:10:55,851
- �Pero, por qu� me necesita para esto?
- No me est� permitido hacerlo.
101
00:10:56,420 --> 00:10:59,014
Ser�a uso ilegal de informaci�n
privilegiada. Es muy grave.
102
00:10:59,460 --> 00:11:02,816
- �Y yo, puedo hacerlo?
- T� tienes todo el derecho.
103
00:11:03,220 --> 00:11:08,578
S�lo no hables de esto, con nadie.
�De acuerdo?
104
00:11:08,900 --> 00:11:12,210
- 60,000 para m�.
- Bien. Te dar� el dinero el lunes.
105
00:11:41,500 --> 00:11:42,933
Conduce, por favor.
106
00:11:45,540 --> 00:11:48,771
Sra. Bonaventure, yo entiendo sus problemas,
pero tengo los m�os.
107
00:11:48,860 --> 00:11:50,498
Tengo que darles algo.
108
00:11:52,100 --> 00:11:55,410
Aqu� hay 2,000. le prometo que el 31,
le dar� 2,000 m�s.
109
00:11:55,500 --> 00:11:58,333
Muy bien. 2,000, est� muy bien.
Con esto aguantar�n, seguro.
110
00:11:58,620 --> 00:12:01,896
- Aqu� tiene su recibo.
- Benjamin tuvo bronquitis.
111
00:12:02,060 --> 00:12:04,290
Los doctores vinieron dos veces,
y comenz� el nuevo a�o escolar.
112
00:12:04,380 --> 00:12:07,258
Desde entonces, he luchado.
Es por eso que estoy atrasada tres meses.
113
00:12:07,420 --> 00:12:09,570
Disculpe... pero siempre me he
preguntado una cosa...
114
00:12:09,660 --> 00:12:11,855
�Por qu� ninguno de sus hijos
tiene el mismo apellido?
115
00:12:11,940 --> 00:12:14,374
- Disculpe.
- No, no, no se disculpe.
116
00:12:14,460 --> 00:12:16,769
Tienen diferentes apellidos
porque tienen diferentes padres.
117
00:12:16,860 --> 00:12:20,489
- �De verdad? �Tuvo Ud. cinco maridos?
- S�.
118
00:12:20,580 --> 00:12:23,219
D�game, debe ser muy dif�cil
que te abandonen as�.
119
00:12:23,300 --> 00:12:24,574
�Y que lo diga!
120
00:12:24,660 --> 00:12:27,732
De los cinco, tres intentaron suicidarse.
�Se da cuenta?
121
00:12:28,340 --> 00:12:29,614
Pero ahora, las cosas est�n bien.
122
00:12:29,700 --> 00:12:32,134
Nos vemos una vez al a�o y ellos est�n bien.
123
00:12:32,220 --> 00:12:34,973
�De verdad?
�Y Ud. no desea volver a casarse?
124
00:12:35,420 --> 00:12:38,218
No. No me interesan los hombres ahora.
Es suficiente.
125
00:12:38,820 --> 00:12:40,890
�Ni siquiera de vez en cuando?
126
00:12:41,220 --> 00:12:44,292
No, no.
Ni una vez, ni de vez en cuando.
127
00:12:44,980 --> 00:12:46,174
- �Pap�!
- �Cu�nto?
128
00:12:46,260 --> 00:12:49,252
Bueno, esta noche, iremos a un nuevo club,
y le promet� a mi chica...
129
00:12:49,340 --> 00:12:51,217
- �500?
- �S�, 500 est� bien!
130
00:12:51,460 --> 00:12:52,859
No vuelvas despu�s de la medianoche, �Ok?
131
00:12:52,940 --> 00:12:56,137
- Pap�, ma�ana es s�bado.
- Tienes gimnasia a las 10:00. A medianoche.
132
00:12:56,220 --> 00:12:58,017
- De acuerdo, adi�s.
- Adi�s. adi�s, mam�.
133
00:12:58,100 --> 00:13:00,694
�Hay mucha gente!
Imposible estacionar. �Y t� qu� tal?
134
00:13:01,060 --> 00:13:04,848
Pues muy bien. Creo que le vamos a retorcer
el pescuezo a nuestra querida competencia.
135
00:13:04,980 --> 00:13:07,733
- Maravilloso.
- Estoy hambriento. �Qu� hay de comer?
136
00:13:07,980 --> 00:13:10,289
Hizo filetes de pescado, me parece.
137
00:13:11,060 --> 00:13:12,618
Mam�, esta noche Sylvie va al cine...
138
00:13:12,700 --> 00:13:14,338
�No, es viernes! Tienes gimnasia ma�ana.
139
00:13:14,420 --> 00:13:15,819
- �500 est� bien?
- S�, est� bien.
140
00:13:15,900 --> 00:13:17,492
No, no estoy de acuerdo.
141
00:13:17,580 --> 00:13:20,094
- Mam�...
- D�jala. Hoy es un d�a especial.
142
00:13:21,660 --> 00:13:24,015
Prometo que volver�
a la salida del cine. �Adi�s!
143
00:13:25,260 --> 00:13:26,932
�Entonces, vamos a comer esos filetes!
144
00:13:29,020 --> 00:13:31,739
- Alc�nzame los platos, por favor.
- �Gracias, mam�!
145
00:13:34,440 --> 00:13:36,740
Con esto me voy a quedar con hambre.
146
00:13:46,620 --> 00:13:48,815
- Limpien la mesa cuando hayan terminado.
- Aim�, los platos.
147
00:13:48,900 --> 00:13:50,856
Lava todos los platos, no s�lo los tuyos.
148
00:13:50,940 --> 00:13:53,408
Claire, acuesta a los chicos a las 8:30,
no m�s tarde.
149
00:13:53,500 --> 00:13:54,569
Tienen escuela ma�ana.
150
00:13:54,660 --> 00:13:56,457
- S�, Mam�.
- Yo saldr� esta noche.
151
00:13:56,540 --> 00:13:57,575
�No, t� no!
152
00:13:57,660 --> 00:13:59,537
Estuve encerrado todo el d�a.
153
00:13:59,620 --> 00:14:01,611
- Escuela, a dormir, escuela.
- No comiences.
154
00:14:01,700 --> 00:14:03,930
- Se me har� tarde
- No me importa. Voy a salir.
155
00:14:04,020 --> 00:14:05,499
�T� no saldr�s, se termin�!
156
00:14:05,580 --> 00:14:07,411
Tienes tarea que hacer
Saldr�s el s�bado a la noche.
157
00:14:07,500 --> 00:14:09,695
Tarea, tarea, tarea, una mierda la tarea.
158
00:14:10,020 --> 00:14:11,897
Me tienen harto sus tareas.
159
00:14:15,180 --> 00:14:17,614
Aim�, no quiero pelear contigo esta noche.
160
00:14:18,340 --> 00:14:19,409
Estoy atrasada.
161
00:14:19,500 --> 00:14:21,855
Vas a tu trabajo de mierda
a limpiar su mierda.
162
00:14:21,980 --> 00:14:24,096
- �No vas a salir!
- �Tienes 50 francos?
163
00:14:24,180 --> 00:14:27,013
No, no tengo 50 francos.
Y estoy atrasada tres meses con el alquiler.
164
00:14:34,780 --> 00:14:36,896
�Mam�, puedo dormir en tu cama?
165
00:14:37,060 --> 00:14:39,654
No. No nadie duerme en mi cama.
Claire, he dicho nadie.
166
00:14:39,820 --> 00:14:41,970
�Al infierno con la mierda del alquiler!
167
00:14:42,380 --> 00:14:45,019
�Esa no es manera de hablar!
�Basta de barbaridades!
168
00:14:45,100 --> 00:14:47,455
�Tendr�s 50 ma�ana,
si haces tu tarea esta noche!
169
00:14:47,540 --> 00:14:48,529
�Mierda!
170
00:14:58,700 --> 00:14:59,689
�Maldito ascensor!
171
00:15:37,700 --> 00:15:42,137
FABRICA ST SYMPHORIEN
CONCENTRADO DE COLIFORMES
172
00:15:42,660 --> 00:15:45,857
Paulin parar� los controles sanitarios.
Es el momento de hacerlo.
173
00:15:46,300 --> 00:15:48,689
�Y no confunda la dosis! Eso es.
174
00:15:49,180 --> 00:15:51,614
Eso es todo. Diarrea de caballos,
pero no muertes.
175
00:15:51,700 --> 00:15:54,214
No, no tiene riesgo.
Si alguien es acusado, ese ser� Paulin.
176
00:15:54,300 --> 00:15:56,575
Y mira adonde van los yogurts envenenados.
177
00:15:56,660 --> 00:15:59,128
Aseg�rese de que la TV
y los medios sepan esto.
178
00:15:59,260 --> 00:16:00,898
-30.000, En efectivo.
- �Cuando voy a tenerlo?
179
00:16:00,980 --> 00:16:02,538
Lo tendr�s si todo sale seg�n lo previsto.
180
00:16:02,940 --> 00:16:05,249
Ratas. �Hola, Marton?
Te volver� a llamar.
181
00:16:05,500 --> 00:16:07,377
- Disculpe.
- �No puede llamar?
182
00:16:08,140 --> 00:16:09,129
Disculpe.
183
00:16:09,220 --> 00:16:10,494
Son s�lo las 8:00.
�Qu� est� haciendo aqu� a las 8:00?
184
00:16:10,580 --> 00:16:12,377
Lo siento. Vengo m�s temprano el viernes.
185
00:16:12,580 --> 00:16:14,093
�Golpee antes de entrar!
186
00:16:49,820 --> 00:16:51,936
�Ha visto un papel sobre mi escritorio?
187
00:16:52,740 --> 00:16:54,731
- �Un papel?
- S�, un papel un poco arrugado.
188
00:16:54,820 --> 00:16:56,731
- He tirado todo.
- �D�nde?
189
00:16:56,820 --> 00:16:59,380
A la basura, en el pasillo.
Espere, voy a buscarlo.
190
00:16:59,460 --> 00:17:01,769
No, no es necesario.
�Tir� todo?
191
00:17:01,860 --> 00:17:03,578
- S�.
- Est� bien, nada m�s.
192
00:17:28,220 --> 00:17:30,495
250000 por hora.
193
00:17:30,860 --> 00:17:32,976
�Es imposible! Estamos en 200.
194
00:17:33,820 --> 00:17:36,732
Sus ayudantes de laboratorio,
�no est�n cansados?
195
00:17:36,820 --> 00:17:39,937
Tengo la impresi�n de que
necesitan vacaciones.
196
00:17:40,020 --> 00:17:42,693
�Y los tanques?
�Est�n realmente tan sucios, los tanques?
197
00:17:43,020 --> 00:17:45,329
- �Los dep�sitos?
- �Los tanques, s�!
198
00:17:45,660 --> 00:17:48,572
Cuatro horas diarias de limpieza.
�Eso es mucho tiempo!
199
00:17:48,820 --> 00:17:52,290
Bueno, usted sabe muy bien
que la leche es un producto que...
200
00:17:52,380 --> 00:17:55,213
S� que el lunes, vamos a hacer
250 mil envases por hora.
201
00:17:55,380 --> 00:17:57,496
�Usted me est� ordenando
detener todos los controles?
202
00:17:57,580 --> 00:18:00,538
�Vidal, nunca he pedido tal cosa!
203
00:18:01,220 --> 00:18:04,769
Le dije: "La Direcci�n ha ofrecido unas
vacaciones a su personal de laboratorio. "
204
00:18:04,860 --> 00:18:06,737
Y he dicho: "Nuestros tanques
est�n muy limpios. "
205
00:18:06,860 --> 00:18:09,977
Y yo estoy a�adiendo, "el lunes vamos
a hacer 250 mil envases por hora. "
206
00:18:10,460 --> 00:18:14,055
Cuento con usted, Vidal. El Director
General sabr� apreciar su esfuerzo.
207
00:18:31,700 --> 00:18:32,689
�Marton!
208
00:18:33,180 --> 00:18:36,968
Saque una muestra y habr� terminado.
Vamos a parar todos los controles.
209
00:18:37,060 --> 00:18:39,733
Aumentaremos el ritmo un poco.
No hay ning�n problema.
210
00:19:34,900 --> 00:19:35,675
Buenas noches, Juliette.
211
00:19:35,676 --> 00:19:37,276
Buenas noches, Nicole.
�Trabaja hasta tarde!
212
00:19:37,300 --> 00:19:38,494
�No queda otro remedio!
213
00:19:46,060 --> 00:19:47,698
- Buenas noches, Juliette.
- Buenas noches, Sr. Blache.
214
00:20:03,860 --> 00:20:07,216
He preparado un recibo por el dinero.
Firma aqu�.
215
00:20:09,540 --> 00:20:11,610
Si alguien le pregunta qui�n dijo
que adquieras esas acciones...
216
00:20:11,700 --> 00:20:14,009
Ya lo s�. Dir� que fue un pedido de Romuald.
217
00:20:14,460 --> 00:20:17,497
Muy bien.
Nadie podr� demostrar lo contrario.
218
00:20:17,580 --> 00:20:19,696
Y no se lo preguntar�n.
219
00:20:30,820 --> 00:20:32,572
- Buenas noches, Juliette.
- Adi�s.
220
00:20:51,900 --> 00:20:54,130
- �C�mo est�n los ni�os?
- Muy bien, gracias.
221
00:20:55,380 --> 00:20:57,257
- Buenas noches.
- Buenas noches.
222
00:21:16,660 --> 00:21:17,649
EMERGENCIA
223
00:21:30,700 --> 00:21:32,452
�Qu� comi� usted, Sra.?
224
00:21:40,740 --> 00:21:42,537
�Qu� comi� usted, Sra.?
225
00:21:53,500 --> 00:21:55,297
Se�or, �qu� ha comido?
226
00:22:04,980 --> 00:22:08,416
- Preg�nteles si comieron yogurt Blanlait.
- �Blanlait?
227
00:22:09,980 --> 00:22:11,652
�Le ocurri� al comer yogurt?
228
00:22:11,740 --> 00:22:15,016
S�. Empec� a vomitar inmediatamente
despu�s de comer el yogurt.
229
00:22:15,780 --> 00:22:18,499
- Y usted, �ha comido yogurt?
- S�, com� algunos.
230
00:22:18,580 --> 00:22:21,333
- �Te acuerdas de la marca?
- No lo s�. Mi esposa los compra.
231
00:22:21,420 --> 00:22:23,251
Siempre he comprado Blanlait.
232
00:22:24,780 --> 00:22:27,294
Sra. �ha comido yogurt Blanlait hace poco?
233
00:22:27,380 --> 00:22:28,779
S�, com� un poco.
234
00:22:29,220 --> 00:22:32,018
�Hey, muchachos!
�Todos comieron yogurt Blanlait!
235
00:22:34,820 --> 00:22:37,050
Hola, �Comisi�n de Operaciones de Bolsa?
236
00:22:37,260 --> 00:22:41,253
Escuche, sobre la oferta de Blanlait a
Vachelle, tengo informaci�n muy interesante.
237
00:22:41,700 --> 00:22:43,577
No, yo no le puedo decir mi nombre.
238
00:22:43,700 --> 00:22:47,136
La secretaria de Romuald Blindet,
una tal Nicole Litaize,
239
00:22:47,220 --> 00:22:49,780
quien adem�s es la amante de Blindet,
240
00:22:49,860 --> 00:22:53,648
compr� 600.000 francos en acciones Vachelle
esta ma�ana a trav�s de Renier.
241
00:22:54,260 --> 00:22:58,538
Y como la oferta se anunci� al mediod�a,
pens� que podr�a interesarles.
242
00:23:00,780 --> 00:23:03,738
S�. Eso es.
Abuso de informaci�n privilegiada.
243
00:23:04,700 --> 00:23:06,850
Escuche, ahora les toca a Uds.
244
00:23:25,540 --> 00:23:27,178
�Cu�ndo vamos a tener una noche juntos?
245
00:23:27,260 --> 00:23:29,376
- �No ha le�do el peri�dico?
- �Por qu�?
246
00:23:30,460 --> 00:23:31,495
�S�?
247
00:23:36,860 --> 00:23:38,816
- Es una cat�strofe.
- �Qu�?
248
00:23:41,540 --> 00:23:43,815
INTOXICACI�N EN VENISSIEUX
45 PERSONAS HOSPITALIZADAS
249
00:23:43,900 --> 00:23:45,970
YOGHURT BLANLAIT
POSIBLE FUENTE
250
00:23:50,420 --> 00:23:52,809
El caso de intoxicaci�n alimentaria
por yogurt Blanlait en Venissieux,
251
00:23:52,900 --> 00:23:56,859
la proliferaci�n de bacterias coliformes
parece haber causado el envenenamiento,
252
00:23:56,940 --> 00:24:00,012
quiz�s debido a negligencias en el control
de la leche. La polic�a est� investigando...
253
00:24:00,340 --> 00:24:02,217
La culpa es m�a.
Quit� todos los controles.
254
00:24:02,580 --> 00:24:04,059
�Eso es imposible!
255
00:24:04,460 --> 00:24:07,770
No creo, que la leche,
los dep�sitos todo estaba podrido,
256
00:24:07,860 --> 00:24:10,420
hasta el punto de intoxicar
a la gente en un solo d�a.
257
00:24:10,540 --> 00:24:11,814
S�, es curioso.
258
00:24:12,820 --> 00:24:14,731
Hay gato encerrado.
259
00:24:15,260 --> 00:24:18,491
Blache, alerte a los abogados
y que vigilen la bolsa.
260
00:24:19,180 --> 00:24:21,375
Cloquet, vaya a Lyon enseguida.
261
00:24:21,500 --> 00:24:24,572
Qu�dese ah� unos d�as a ver qu� pasa,
para calmar a la polic�a y los periodistas.
262
00:24:24,660 --> 00:24:27,333
Ll�meme cada tres horas
y mant�ngame informado.
263
00:24:27,780 --> 00:24:31,739
Paulin, tr�eme todos los datos
de fabricaci�n de las �ltimas semanas.
264
00:24:31,820 --> 00:24:34,618
Vamos a llegar al fondo de esto,
incluso si se lleva un par de noches.
265
00:24:36,380 --> 00:24:37,449
�Qu� hacemos? �Vender?
266
00:24:37,540 --> 00:24:41,613
No, vamos a esperar. Con esta historia
las acciones Vachelle van a subir de nuevo.
267
00:25:12,180 --> 00:25:17,732
05:49 El tren a Par�s sale
en breves instantes.
268
00:25:30,900 --> 00:25:31,889
Oh, perd�n.
269
00:25:32,500 --> 00:25:34,172
- �Qu� quer�a?
- �Qu�?
270
00:25:34,540 --> 00:25:35,768
�Qu� quiere Ud.?
271
00:25:35,860 --> 00:25:38,249
- Nada. Ven�a a limpiar.
- �Limpiar qu�?
272
00:25:38,660 --> 00:25:40,890
Volver� m�s tarde, cuando se haya ido.
273
00:25:41,380 --> 00:25:42,699
Yo no me voy a ir.
274
00:25:44,460 --> 00:25:46,018
Pero, �puedo limpiar el despacho?
275
00:25:46,180 --> 00:25:49,013
�Qu�? S�, limpie.
276
00:25:54,820 --> 00:25:56,173
�Hola, Fran�oise?
277
00:25:56,260 --> 00:26:00,048
Oye, estoy retrasado.
Llegar� muy tarde. No me esperes.
278
00:26:00,140 --> 00:26:01,892
No, tengo problemas muy grandes.
279
00:26:03,820 --> 00:26:05,412
Te lo explicar� luego.
280
00:26:07,060 --> 00:26:09,699
No lo s�. Las 4:00 o 5:00 de la madrugada.
281
00:26:10,460 --> 00:26:11,449
S�.
282
00:26:13,340 --> 00:26:14,773
Yo no s�.
283
00:26:18,500 --> 00:26:20,138
Ma�ana. De acuerdo.
284
00:26:22,260 --> 00:26:23,818
Mierda. Ocupado.
285
00:26:31,220 --> 00:26:34,451
�Fran�oise, al fin! Siempre da ocupado. No.
286
00:26:37,140 --> 00:26:38,971
Escucha, esta noche, se quedar� aqu�.
287
00:26:39,700 --> 00:26:40,974
Ah, �ya lo sabes?
288
00:26:42,420 --> 00:26:44,729
�En serio?
�Dijo hasta las 4:00 o 5:00 de la madrugada?
289
00:26:46,140 --> 00:26:47,459
�Podemos vernos?
290
00:26:48,380 --> 00:26:49,574
Por favor.
291
00:26:49,860 --> 00:26:51,930
Medianoche, en mi casa. �De acuerdo?
292
00:27:03,900 --> 00:27:04,935
S�.
293
00:27:05,020 --> 00:27:06,897
Lo siento. Tengo que salir a las 11:30.
294
00:27:06,980 --> 00:27:09,289
Me ir� por unas horas,
pero luego puedo volver.
295
00:27:09,380 --> 00:27:11,052
No, no, est� bien. No hace falta.
296
00:27:11,140 --> 00:27:12,653
Ma�ana venga temprano.
297
00:27:12,740 --> 00:27:13,889
Gracias.
298
00:27:14,300 --> 00:27:16,416
- �Entonces?
- Nuestras acciones han bajado.
299
00:27:16,500 --> 00:27:18,013
- Mucho.
- En picado.
300
00:27:18,100 --> 00:27:21,934
Mierda. �Sabes qu� va a pasar?
Vachelle har� una oferta para comprarnos.
301
00:27:22,020 --> 00:27:23,533
En serio. �Eso crees?
302
00:27:24,620 --> 00:27:27,817
A primera hora, vende todo
y compra 600.000 en acciones Blanlait.
303
00:27:27,900 --> 00:27:30,130
�Por qu�? Pens� que las acciones
Blanlait estaban cayendo.
304
00:27:30,220 --> 00:27:33,098
S�, pero subir�n porque Vachelle
lanzar� una oferta contra Blanlait.
305
00:27:33,300 --> 00:27:35,018
No entiendo nada.
306
00:27:42,460 --> 00:27:43,449
Adi�s.
307
00:27:46,820 --> 00:27:48,697
CONTIN�A LA HISTORIA DE ENVENENAMIENTO
EN VENISSIEUX.
308
00:27:48,780 --> 00:27:51,499
FUERTE CA�DA DE LAS ACCIONES BLANLAIT.
VACHELLE OFRECE COMPRAR BLANLAIT.
309
00:27:51,860 --> 00:27:54,010
�Hola, Romuald?
S�, s�.
310
00:27:54,740 --> 00:27:58,369
S�, estoy en Lyon. Bueno, entre Venissieux
y St. Symphorien, en este momento.
311
00:27:58,460 --> 00:28:00,610
�Estoy por todas partes, tratando
de calmar los �nimos, pero es dif�cil!
312
00:28:01,220 --> 00:28:02,255
�S�?
313
00:28:03,060 --> 00:28:04,971
�Mi opini�n sobre el accidente?
314
00:28:05,620 --> 00:28:10,455
No quiero hablar de un colega ca�do,
pero en mi opini�n, Paulin ha jodido todo.
315
00:28:10,540 --> 00:28:13,008
Esa es mi humilde opini�n.
Es incluso una certeza.
316
00:28:13,460 --> 00:28:14,939
Ese tipo es in�til.
317
00:28:15,020 --> 00:28:17,454
Y entre nosotros, quiz�s sea un traidor.
318
00:28:17,900 --> 00:28:19,731
As� que, �ha visto la oferta de Vachelle?
319
00:28:19,860 --> 00:28:21,339
S�, ten�a raz�n. He vendido justo antes.
320
00:28:21,460 --> 00:28:24,133
Hay 280.000 de beneficio y
compr� 600.000 en acciones Blanlait.
321
00:28:24,220 --> 00:28:26,017
Ya lo ver�. Ahora, Blanlait volver� a subir.
322
00:28:26,100 --> 00:28:27,294
- �D�nde est� el dinero?
- En mi casa.
323
00:28:27,380 --> 00:28:30,338
Lo traer� aqu� m�s tarde, sobre las 9:00.
Menos mis 60.000, ser�n 220.000.
324
00:28:37,060 --> 00:28:40,450
Sr. Blindet, si no desea nada m�s
voy a buscarle algo de comer.
325
00:28:40,540 --> 00:28:41,859
Bien.
326
00:28:45,460 --> 00:28:46,893
�Hola, Brigada Financiera?
327
00:28:46,980 --> 00:28:48,857
Llamo por lo de Romuald Blindet,
328
00:28:48,940 --> 00:28:50,293
si quieren atraparlo,
329
00:28:50,380 --> 00:28:52,450
su secretaria le traer� dinero en efectivo,
330
00:28:52,540 --> 00:28:55,657
en un malet�n, a su oficina,
esta noche a las 9:00.
331
00:29:22,860 --> 00:29:25,090
Disculpe Se�orita, Brigada Financiera.
332
00:29:25,540 --> 00:29:28,338
Tenemos algunas preguntas para usted.
�A d�nde va ahora?
333
00:29:28,420 --> 00:29:30,536
Yo voy a llevar la cena
a mi jefe, el Sr. Blindet.
334
00:29:30,620 --> 00:29:32,451
�Y que lleva en ese malet�n?
335
00:29:32,940 --> 00:29:34,817
Nada, unos documentos.
336
00:29:34,900 --> 00:29:38,256
Tenemos una orden para interrogarla.
Por favor, acomp��enos.
337
00:29:40,140 --> 00:29:41,129
�Qu�? pero �por qu�?
338
00:29:41,220 --> 00:29:44,656
Tiene derecho a no hablar si su abogado no
est� presente, pero tiene que acompa�arnos.
339
00:29:44,740 --> 00:29:46,253
Por favor. Por aqu�.
340
00:29:51,780 --> 00:29:54,772
No s� lo que ha estado haciendo.
Pero es una operaci�n de sabotaje perfecto.
341
00:29:54,860 --> 00:29:58,773
�Le ped� aumentar las tasas de producci�n,
no envenenar a los clientes!
342
00:29:59,940 --> 00:30:03,171
Es un incompetente, Paulin
y tambi�n un traidor.
343
00:30:03,660 --> 00:30:06,458
Me arrepiento de haber
confiado en Ud. como lo hice.
344
00:30:06,540 --> 00:30:07,939
V�yase a su casa.
345
00:30:08,020 --> 00:30:10,693
Usted no puede quedarse solo. Yo lo ayudar�.
346
00:30:10,780 --> 00:30:12,896
Es la �ltima persona que me puede ayudar.
347
00:30:13,300 --> 00:30:15,177
�Va a dormir aqu�?
348
00:30:15,420 --> 00:30:17,695
S�. Tengo reuni�n de Directorio
ma�ana a primera hora.
349
00:30:17,780 --> 00:30:19,577
y una corta noche para prepararme.
350
00:30:19,660 --> 00:30:23,335
Venga a las 8:00 y presente su renuncia.
Buenas noches.
351
00:30:31,900 --> 00:30:33,458
�Es Ud. Cloquet?
352
00:30:33,940 --> 00:30:36,056
Acabo de echar al in�til de Paulin.
353
00:30:36,140 --> 00:30:38,096
Ma�ana por la ma�ana,
le nombrar� en su puesto.
354
00:30:38,180 --> 00:30:40,171
S�. Las cosas se est�n calentando aqu�.
355
00:30:40,260 --> 00:30:41,852
�Y en Venissieux?
356
00:30:42,740 --> 00:30:45,937
Bueno, hay que volver a poner
en marcha la producci�n como sea.
357
00:30:46,780 --> 00:30:49,613
Tenemos que defendernos
contra la oferta de Vachelle.
358
00:30:50,580 --> 00:30:53,697
Bien. Afortunadamente lo tengo a
Ud. Cloquet. �Qu� har�a yo sin Ud.?
359
00:30:55,380 --> 00:30:56,813
Bueno, ll�meme.
360
00:30:57,900 --> 00:30:59,128
Sr. Blindet.
361
00:31:00,300 --> 00:31:02,609
Eso no es lo que deber�a
haber dicho al Sr. Cloquet.
362
00:31:03,420 --> 00:31:05,012
�Perd�n?
363
00:31:07,020 --> 00:31:09,693
Eso no es lo que deber�a haber dicho
al Sr. Cloquet.
364
00:31:10,380 --> 00:31:13,019
- De verdad, Sra...
- Mi nombre es Juliette.
365
00:31:13,820 --> 00:31:16,095
He limpiado estas oficinas durante 10 a�os.
366
00:31:16,180 --> 00:31:18,853
Mucho gusto, Se�ora.
Mi nombre es Romuald.
367
00:31:20,660 --> 00:31:23,379
Disculpe que le hable as�, Sr. Blindet.
368
00:31:23,900 --> 00:31:25,697
Pero sabe que deber�a hacer.
369
00:31:26,260 --> 00:31:29,457
Deber�a llamar al Sr. Cloquet
y decirle exactamente,
370
00:31:29,980 --> 00:31:33,689
"Cloquet, estoy en mi oficina. Todo
ha sido descubierto. " Y colgar.
371
00:31:34,860 --> 00:31:36,418
�Quiere saber lo que va a pasar?
372
00:31:36,500 --> 00:31:39,060
Diez minutos m�s tarde,
Cloquet llegar�a corriendo.
373
00:31:39,460 --> 00:31:42,736
Abrir�a esta puerta y dir�a:
"�Qu� se ha descubierto?"
374
00:31:43,980 --> 00:31:45,254
- �En serio?
- S�.
375
00:31:46,500 --> 00:31:49,651
Sra. Juliette, gracias por su consejo,
376
00:31:49,740 --> 00:31:52,971
pero el Sr. Cloquet est� ahora
en Venissieux, cerca de Lyon.
377
00:31:53,500 --> 00:31:54,933
450 km de Par�s.
378
00:31:55,300 --> 00:31:58,212
Por lo tanto, es dif�cil creer que
va a estar aqu� en 10 minutos.
379
00:31:58,300 --> 00:31:59,813
Ll�melo a Lyon.
380
00:32:01,220 --> 00:32:04,769
No puedo llamarlo en Lyon,
porque no tengo su n�mero en Lyon.
381
00:32:04,980 --> 00:32:07,494
�En serio?
�Y por qu� no tiene su n�mero en Lyon?
382
00:32:07,740 --> 00:32:11,289
No tengo su n�mero en Lyon,
porque no me lo dio,
383
00:32:11,580 --> 00:32:14,174
y no me lo dio, porque no lo necesito,
384
00:32:14,260 --> 00:32:18,094
No lo necesito porque el propio Sr. Cloquet
me llama cada tres horas de Lyon.
385
00:32:18,180 --> 00:32:19,329
Es por eso.
386
00:32:19,540 --> 00:32:20,609
�En serio?
387
00:32:22,300 --> 00:32:25,372
Bueno, si yo fuera usted,
tratar�a de llamarlo a Par�s.
388
00:32:25,900 --> 00:32:26,935
A Par�s.
389
00:32:27,020 --> 00:32:29,580
Ya sabe, la gente no est� necesariamente
donde se piensa que est�.
390
00:32:29,660 --> 00:32:32,732
- �Quiere decir...?
- Su secretaria, por ejemplo,
391
00:32:33,140 --> 00:32:35,449
- �Que se supon�a que le buscar�a la cena?
- S�, es cierto.
392
00:32:35,540 --> 00:32:37,292
Bueno, puede seguir esperando por su comida.
393
00:32:37,380 --> 00:32:40,417
Su secretaria est� con
la brigada financiera.
394
00:32:40,500 --> 00:32:42,092
�Por qu� con la brigada financiera?
395
00:32:42,500 --> 00:32:44,172
No s� por qu� est� con ellos,
pero s� que ella est� ah�.
396
00:32:44,260 --> 00:32:47,570
Y hay m�s. �Sabe lo que debe hacer
despu�s de llamar al Sr. Cloquet?
397
00:32:47,660 --> 00:32:51,130
Debe ir a su casa para ver si su esposa
est� donde cree que ella est�.
398
00:32:52,780 --> 00:32:58,252
Bueno, escuche, Juliette,
gracias de nuevo por su consejo,
399
00:32:58,340 --> 00:33:02,413
pero en este momento, tengo mucho trabajo
por hacer, y yo creo que Ud. tambi�n.
400
00:33:02,820 --> 00:33:05,334
- Gracias. Adi�s.
- Lo siento, Sr..
401
00:33:06,140 --> 00:33:08,210
Yo s�lo estaba tratando de ayudarle.
402
00:33:13,340 --> 00:33:15,615
Justo lo que necesitaba.
La mujer de la limpieza loca.
403
00:33:15,940 --> 00:33:18,738
- �No sab�a que era ilegal?
- No, yo no lo sab�a.
404
00:33:19,020 --> 00:33:22,535
�No se ha preguntado por qu� el Sr. Blindet
no hac�a sus operaciones de bolsa �l solo?
405
00:33:22,620 --> 00:33:25,134
No, �l es mi jefe.
Yo le estaba obedeciendo, eso es todo.
406
00:33:25,220 --> 00:33:26,892
�Le ofreci� dinero para hacer esto?
407
00:33:26,980 --> 00:33:29,016
No, �l me llevaba al restaurante
de vez en cuando.
408
00:33:29,100 --> 00:33:31,534
�Ha tenido relaciones sexuales
con el Sr. Blindet?
409
00:33:32,300 --> 00:33:34,973
- S�.
- �Claro! No se le puede negar nada al jefe.
410
00:33:35,060 --> 00:33:36,095
No.
411
00:34:30,460 --> 00:34:33,418
Hola. Habla con el contestador
autom�tico de Yves Cloquet.
412
00:34:33,500 --> 00:34:35,377
No estoy aqu� en este momento,
pero no cuelgue.
413
00:34:35,460 --> 00:34:37,769
Puede dejar un mensaje despu�s de la se�al.
414
00:34:42,100 --> 00:34:45,251
Hola, Cloquet. Es Romuald.
415
00:34:47,140 --> 00:34:50,257
Es viernes, 4:45 de la madrugada.
416
00:34:52,460 --> 00:34:55,691
Estoy en mi oficina.
Todo ha sido descubierto.
417
00:35:33,340 --> 00:35:34,978
�Qu� se ha descubierto?
418
00:35:35,060 --> 00:35:36,573
O sea que no estaba en Lyon.
419
00:35:36,780 --> 00:35:38,850
No, no. Ya se lo explicar�.
420
00:35:39,860 --> 00:35:41,532
Tuve que volver pronto...
421
00:35:41,620 --> 00:35:42,655
�Qu� se ha descubierto?
422
00:35:42,740 --> 00:35:45,015
Nada. Lo siento, lo dije sin pensar.
423
00:35:45,900 --> 00:35:47,891
Ten�a necesidad de hablar con un amigo.
424
00:35:49,620 --> 00:35:52,737
No sabe lo feliz que me hace
que haya llegado tan r�pido.
425
00:35:53,140 --> 00:35:54,858
4:55 en punto.
426
00:35:59,260 --> 00:36:01,171
Qu�date m�s tiempo.
Est� durmiendo en su oficina.
427
00:36:01,500 --> 00:36:04,173
No, tengo que irme.
Los ni�os se levantan en dos horas.
428
00:36:04,460 --> 00:36:06,496
Por eso mismo, qu�date una hora m�s.
429
00:37:26,060 --> 00:37:29,052
TE AMO. TE AMO.
ERES HERMOSA. ERES M�A
430
00:37:37,580 --> 00:37:39,218
�Oh, no! Son imposibles.
431
00:37:57,820 --> 00:38:01,017
- Disculpe. Debo haberme equivocado de piso.
- �A qui�n busca?
432
00:38:01,100 --> 00:38:03,056
Nicole Litaize. Debe ser ah� arriba.
433
00:38:03,140 --> 00:38:06,655
No, no, es aqu�. De hecho la estoy esperando
�Qu� hora es?
434
00:38:08,260 --> 00:38:09,295
06:45.
435
00:38:09,380 --> 00:38:10,859
�Ya? �Mierda! Me qued� dormido.
436
00:38:10,940 --> 00:38:12,851
�Qu� estar� haciendo?
La esperaba a las 12.
437
00:38:12,940 --> 00:38:14,976
No importa. Volver� m�s tarde.
438
00:38:15,060 --> 00:38:16,175
Adi�s.
439
00:38:36,980 --> 00:38:41,212
En la historia del yogurt, la intoxicaci�n
podr�a dar como resultado acciones penales,
440
00:38:41,300 --> 00:38:43,939
dada la concentraci�n anormal
de bacterias coliformes
441
00:38:44,020 --> 00:38:46,295
que se encuentra en el yogurt contaminado.
442
00:38:46,380 --> 00:38:49,577
Por otra parte, el Sr. Blindet,
Director Ejecutivo de Blanlait,
443
00:38:49,660 --> 00:38:52,697
parece estar involucrado en un
il�cito en la bolsa de valores.
444
00:38:53,220 --> 00:38:57,930
Es incre�ble. El viernes pasado,
nos promet�a beneficios sustanciales,
445
00:38:58,100 --> 00:39:00,409
aumento de las acciones y
la eliminaci�n de la competencia,
446
00:39:00,500 --> 00:39:05,016
y en una semana, �una cat�strofe!
Hay 45 personas en el hospital,
447
00:39:05,340 --> 00:39:09,015
nos acusan de intoxicaci�n criminal,
las acciones en ca�da libre
448
00:39:09,380 --> 00:39:11,735
y una oferta de Vachelle
sobre nuestra empresa.
449
00:39:11,900 --> 00:39:15,813
Como bonus, est� nuestro Director General
implicado en un asunto de fraude burs�til.
450
00:39:15,940 --> 00:39:17,168
�Esto es realmente grandioso!
451
00:39:18,140 --> 00:39:21,052
Sr. Blindet, exijo explicaciones.
452
00:39:24,260 --> 00:39:27,093
Muy bien, escuchen.
Si sus argumentos no son m�s convincentes,
453
00:39:27,180 --> 00:39:29,171
yo personalmente, pido su renuncia.
454
00:39:31,500 --> 00:39:32,899
Presento mi renuncia.
455
00:39:33,060 --> 00:39:34,857
La aceptamos con mucho gusto, Sr. Paulin.
456
00:39:34,940 --> 00:39:37,932
Propongo que el Sr. Cloquet
asuma las funciones del Sr. Paulin.
457
00:39:42,300 --> 00:39:44,973
Como el Sr. Blindet persiste en su silencio,
458
00:39:45,060 --> 00:39:48,496
Propongo que el consejo
destituya al Sr. Blindet
459
00:39:48,620 --> 00:39:52,090
y que nombre al Sr. Blache
como Director General en su lugar.
460
00:40:11,940 --> 00:40:14,579
No es aqu�. Comet� un error.
Por favor, contin�en.
461
00:41:01,420 --> 00:41:02,409
�Juliette!
462
00:41:04,860 --> 00:41:07,374
- �Qu� hace Ud. aqu�?
- Necesito ayuda.
463
00:41:08,420 --> 00:41:11,139
- �Puedo ir a su casa?
- �A mi casa?
464
00:41:12,140 --> 00:41:14,608
- Hace dos meses que no funciona.
- Vaya.
465
00:41:17,380 --> 00:41:18,608
Muy bien, voy a cambiar las s�banas.
466
00:41:18,700 --> 00:41:20,850
Eso es muy amable,
pero no quisiera molestar.
467
00:41:20,940 --> 00:41:22,498
No, no, olv�delo.
468
00:41:28,420 --> 00:41:29,773
�Ah, no! �Mierda!
469
00:41:49,780 --> 00:41:50,769
Lo siento.
470
00:41:52,980 --> 00:41:55,972
- �Todav�a quedan muchos?
- Hay dos m�s.
471
00:42:37,500 --> 00:42:38,489
�Mam�!
472
00:42:39,060 --> 00:42:40,129
�Mam�!
473
00:42:46,620 --> 00:42:48,178
- �Mam�! �Mam�!
- �Qu�?
474
00:42:48,540 --> 00:42:52,089
- Hay un hombre en tu cama.
- �Qu�? S�, lo s�.
475
00:42:52,220 --> 00:42:53,892
Pero, mam�, es blanco.
476
00:43:00,300 --> 00:43:01,335
Vamos a llegar tarde.
477
00:43:03,260 --> 00:43:07,890
Lo siento. No puedo cerrar el grifo
de la ducha. Creo que est� atascado.
478
00:43:07,980 --> 00:43:10,892
- No se preocupe por eso. Aim�, se ocupar�.
- S�.
479
00:43:11,020 --> 00:43:14,251
Lo siento.
He monopolizado el cuarto de ba�o.
480
00:43:15,860 --> 00:43:17,896
No, no, olv�delo. Ni�os, a vestirse.
481
00:43:17,980 --> 00:43:19,811
Pueden cepillarse los dientes esta noche.
482
00:43:19,900 --> 00:43:21,777
Soy muy estricta en lo de
lavarse los dientes.
483
00:43:21,860 --> 00:43:24,010
�Maldita sea! �Qui�n ha tomado las pinzas?
484
00:43:24,100 --> 00:43:25,089
�Malditos sean!
485
00:43:27,340 --> 00:43:28,455
�Aqu� est�n!
486
00:43:40,540 --> 00:43:41,859
Gracias.
487
00:43:43,220 --> 00:43:44,892
�Y cuando fue eso?
488
00:43:45,060 --> 00:43:46,891
No recuerdo el d�a exacto,
489
00:43:46,980 --> 00:43:49,733
pero en la papelera del Sr. Blache,
hab�a tiras, esas de pl�stico.
490
00:43:49,820 --> 00:43:53,017
para los fajos de billetes, de color lila,
como las que dan en el banco.
491
00:43:53,100 --> 00:43:54,897
Hab�a un mont�n. �Tal vez 100 o m�s!
492
00:43:54,980 --> 00:43:56,936
�Un centenar? �Cerca de 500.000 francos?
493
00:43:57,660 --> 00:43:59,378
Adem�s el Sr. Blache, ten�a un malet�n.
494
00:43:59,460 --> 00:44:02,896
Luego ese malet�n lo ten�a Nicole.
Y se lo llev�.
495
00:44:02,980 --> 00:44:05,619
- �Un malet�n?
- Y ella lo ten�a ayer por la noche.
496
00:44:05,700 --> 00:44:07,770
Cuando los de la brigada
financiera se la llevaron.
497
00:44:08,220 --> 00:44:09,448
�El mismo malet�n?
498
00:44:09,540 --> 00:44:13,294
Le preguntaron que hab�a en el malet�n,
ella dijo, "Documentos".
499
00:44:13,780 --> 00:44:17,250
Pero me parece que estaba mintiendo.
Estoy segura de que ah� hab�a dinero.
500
00:44:17,420 --> 00:44:18,455
�Dinero?
501
00:44:18,820 --> 00:44:21,618
�Est� segura?
�Dijo: "Una diarrea de caballos"?
502
00:44:21,700 --> 00:44:22,894
S�, estoy segura.
503
00:44:23,220 --> 00:44:25,131
Bueno, esto es lo que he o�do,
504
00:44:25,220 --> 00:44:27,211
"Una diarrea de caballos,
pero ninguna muerte. "
505
00:44:27,300 --> 00:44:31,532
Y luego, dijo algo as� como:
"Acusar�n a Paulin. Te dar� 30.000."
506
00:44:32,100 --> 00:44:34,011
Y el tipo en el tel�fono,
su nombre era Marton.
507
00:44:34,220 --> 00:44:36,859
Lo recuerdo porque era
el mismo nombre del papel.
508
00:44:37,020 --> 00:44:38,373
Tambi�n escribi�:
509
00:44:38,540 --> 00:44:42,089
"F�brica St. Symphorien", y tambi�n
"Coliformes" o algo por el estilo.
510
00:44:42,460 --> 00:44:45,418
- Le voy a mostrar el papel.
- �En serio? �Guard� el papel?
511
00:44:45,580 --> 00:44:47,650
665,50 francos, por favor.
512
00:44:50,620 --> 00:44:52,895
Cloquet est� celoso de Paulin,
porque a Ud. le cae bien.
513
00:44:52,980 --> 00:44:54,698
�En serio? �Ha notado eso?
514
00:44:54,780 --> 00:44:57,817
- Y usted, �qu� opina de Paulin?
- A m� me gusta Paulin.
515
00:44:57,900 --> 00:44:59,811
Y Blache, en su opini�n, �qu� quiere?
516
00:44:59,900 --> 00:45:01,618
Blache quiere su puesto.
Eso es lo que quiere.
517
00:45:01,700 --> 00:45:03,656
�En serio? �C�mo lo sabe?
518
00:45:03,740 --> 00:45:06,652
- Espere. tomar� una bolsa.
- Gracias.
519
00:45:07,860 --> 00:45:09,009
�Incre�ble!
520
00:45:09,500 --> 00:45:11,058
�Eso es incre�ble!
521
00:45:12,060 --> 00:45:16,019
- �Y c�mo sab�a lo de mi mujer?
- No s� nada acerca de su esposa.
522
00:45:16,100 --> 00:45:17,419
Pero la otra noche, usted dijo...
523
00:45:17,500 --> 00:45:20,651
La otra noche lo dije porque s�,
porque me pon�a nerviosa porque no me cre�a.
524
00:45:20,740 --> 00:45:24,528
- No s� nada acerca de su mujer.
- �Ud. no sabe con qui�n se acuesta?
525
00:45:38,780 --> 00:45:41,248
Estoy dispuesta a ayudarle
con sus problemas en el trabajo.
526
00:45:41,340 --> 00:45:43,331
�Pero todo lo dem�s, no!
527
00:45:43,860 --> 00:45:45,896
Aim� y Claire, traigan la ropa sucia.
528
00:45:45,980 --> 00:45:49,450
- �Le importa si me quedo aqu� esta noche?
- No, en absoluto.
529
00:45:49,540 --> 00:45:53,897
De todos modos, no puede volver all� ahora.
Aqu� no va a buscarlo nadie.
530
00:45:53,980 --> 00:45:57,575
D�sir�, ve a lo de la Sra. Lambert.
P�dele prestado el colch�n de su hijo.
531
00:46:21,300 --> 00:46:22,699
�Qu� es esto?
532
00:46:26,100 --> 00:46:29,058
�Qu� porquer�a de m�quina!
�Qui�n toc� el lavarropas?
533
00:46:29,620 --> 00:46:31,212
�Fuera de aqu�, ni�os, vamos!
534
00:46:32,220 --> 00:46:34,609
Muy bien, voy a conseguir unos
pocos art�culos de tocador.
535
00:46:50,900 --> 00:46:51,889
Hey, mam�.
536
00:46:54,260 --> 00:46:56,410
�De d�nde lo pongo?
- En el suelo, en tu habitaci�n.
537
00:47:04,740 --> 00:47:07,208
- �Sabes de qu� est� enferma?
- No.
538
00:47:20,180 --> 00:47:22,614
Muy bien, eso es suficiente. �Platos!
... lo mismo, como siempre.
539
00:47:28,860 --> 00:47:31,374
Buenas noches, todo el mundo.
Estoy completamente exhausto.
540
00:47:31,700 --> 00:47:33,099
�Buenas noches, Sr.!
541
00:47:33,260 --> 00:47:36,536
- Puse un par de pijamas de Aim�.
- �Oh! �Muchas gracias!
542
00:47:37,780 --> 00:47:41,170
- �Qui�n es este tipo?
- Es el Sr. Blindet. El jefe en Blanlait.
543
00:47:41,260 --> 00:47:43,012
- �Qu� demonios est� haciendo aqu�?
- Est� descansando.
544
00:47:43,100 --> 00:47:45,489
�En serio? �Este es el nuevo Club Med?
545
00:47:53,820 --> 00:47:55,253
- �Juliette! �Juliette, lo tengo!
- �Qu�?
546
00:47:55,340 --> 00:47:58,298
Me di cuenta de lo que pas� con Blache.
Le debe haber dado dinero en efectivo...
547
00:47:58,380 --> 00:48:01,053
Pare, vamos a ir a la cocina o
despertaremos a los ni�os.
548
00:48:06,940 --> 00:48:07,929
Ya lo tengo.
549
00:48:09,460 --> 00:48:11,337
Le debe haber dado dinero a Nicole
550
00:48:11,940 --> 00:48:14,056
para que haga las operaciones por �l.
551
00:48:15,140 --> 00:48:17,176
Y al mismo tiempo, debe haber llamado a la
Comisi�n de Operaciones de Bolsa.
552
00:48:17,620 --> 00:48:19,292
y les dijo que ella compraba para m�.
553
00:48:19,540 --> 00:48:24,216
Y cuando fue capturada, su �nica defensa
posible fue echarme a m� la culpa,
554
00:48:24,980 --> 00:48:28,290
decir que ella estaba actuando bajo mis
�rdenes y que el dinero no era para ella.
555
00:48:28,380 --> 00:48:30,211
Todo tiene sentido, excepto por una cosa.
556
00:48:30,300 --> 00:48:33,053
Blache debe haber encontrado una
manera para no perder su dinero.
557
00:48:34,340 --> 00:48:35,375
As� es, su dinero.
558
00:48:35,620 --> 00:48:39,659
Seguro que no solt� medio mill�n
o m�s para tomar mi lugar.
559
00:48:40,740 --> 00:48:43,459
Debe haberle hecho firmar
un recibo del dinero que le dio.
560
00:48:43,700 --> 00:48:45,258
- �A qui�n?
- Nicole.
561
00:48:46,380 --> 00:48:47,779
Oh, s�, Nicole.
562
00:48:48,180 --> 00:48:50,648
Y ese recibo me hace falta.
563
00:48:50,740 --> 00:48:53,971
- Le hace falta.
- Es la �nica manera de probar mi inocencia.
564
00:48:55,260 --> 00:48:56,659
Espere, no entiendo.
565
00:48:56,740 --> 00:48:58,651
Bueno, perm�tame explicarle.
566
00:48:59,420 --> 00:49:04,335
Blache debi� dar dinero en efectivo a Nicole
para que hiciera las transacciones por �l.
567
00:49:41,460 --> 00:49:43,690
- �Entonces?
- Mir� por todas partes. �Nada!
568
00:49:44,860 --> 00:49:46,691
- En realidad, su oficina est� vac�a.
- �Vac�a?
569
00:49:46,780 --> 00:49:49,374
�l se instal� en su oficina.
Guardaron sus cosas en cajas.
570
00:49:49,460 --> 00:49:51,894
�Hijo de puta!
El documento debe estar en su casa.
571
00:49:51,980 --> 00:49:53,572
- �Qu� hacemos?
- Espere.
572
00:49:53,780 --> 00:49:55,293
El Sr. Blache debe tener
una mucama para la limpieza.
573
00:49:55,580 --> 00:49:57,252
Hola, Sr. Blache.
574
00:49:57,460 --> 00:50:01,339
Llamo de la agencia de empleo.
Tenemos un peque�o problema con sus cuotas.
575
00:50:01,420 --> 00:50:03,570
Las cuotas para la Sra. de la limpieza.
576
00:50:04,900 --> 00:50:06,697
Bueno, Sr. Blache, nosotros tambi�n
tenemos un mont�n de trabajo.
577
00:50:06,780 --> 00:50:08,930
�Quiere que le mandemos
a los inspectores?...
578
00:50:09,820 --> 00:50:11,970
Correcto, entonces Ud.
tiene una mujer de la limpieza.
579
00:50:13,140 --> 00:50:15,051
Espero que pague sus cuotas
de la seguridad social.
580
00:50:15,140 --> 00:50:17,973
Puede darme su nombre y direcci�n.
581
00:50:18,260 --> 00:50:19,739
Sra. Salgado.
582
00:50:21,380 --> 00:50:24,019
20. �Y cu�ntas horas trabaja en su casa?
583
00:50:24,660 --> 00:50:26,218
Ocho horas. �Y qu� d�a?
584
00:50:27,020 --> 00:50:29,409
S�, necesito saber los d�as
para las comprobaciones.
585
00:50:31,140 --> 00:50:33,256
Lunes y jueves por la tarde.
586
00:50:35,700 --> 00:50:37,099
�C�mo?
587
00:50:37,860 --> 00:50:40,852
Usted paga lo que tiene que pagar, claro.
588
00:50:40,940 --> 00:50:43,818
Bueno, s�. Claro que lo comprobaremos.
Buenos d�as.
589
00:50:51,660 --> 00:50:53,890
Espere aqu�. Bajar� enseguida.
590
00:51:04,780 --> 00:51:05,769
�La Sra. Salgado?
591
00:51:05,900 --> 00:51:09,017
Escuche, es terrible.
Hemos intentado todo comunicarnos con usted.
592
00:51:09,420 --> 00:51:11,058
Soy de la escuela en la calle Mare.
593
00:51:11,140 --> 00:51:13,608
El director me ha enviado.
No tienen el tel�fono de su trabajo.
594
00:51:13,780 --> 00:51:16,089
Su hija Rosario tuvo un accidente.
Se rompi� una pierna.
595
00:51:16,180 --> 00:51:17,215
�Oh, Dios m�o!
596
00:51:17,300 --> 00:51:19,575
La directora ya la envi�
al hospital de ni�os,
597
00:51:19,660 --> 00:51:22,538
pero hay que ir all� de inmediato.
Hay un taxi abajo. El conductor sabe.
598
00:51:22,620 --> 00:51:23,609
�Oh, Dios m�o!
599
00:51:23,900 --> 00:51:26,175
Eso es imposible. �Oh, Dios m�o!
600
00:51:26,300 --> 00:51:28,018
La directora me dio esto para Ud..
601
00:51:28,100 --> 00:51:30,534
Para el taxi.
Lo pagar� la escuela.
602
00:51:30,740 --> 00:51:34,096
Dios m�o, la limpieza del Sr. Blache.
�Dios m�o! �Estaba muy mal herida?
603
00:51:34,180 --> 00:51:35,898
No, no, s�lo una peque�a fractura.
604
00:51:35,980 --> 00:51:39,450
Dame las llaves. Yo cerrar� el departamento
y las pondr� en el buz�n.
605
00:51:39,540 --> 00:51:41,019
No te preocupes por tu jefe.
606
00:51:41,260 --> 00:51:44,696
No diga nada. Ni siquiera se dar� cuenta
que se ha ido. Vamos, r�pido.
607
00:51:59,180 --> 00:52:00,579
Mierda. Mierda.
608
00:52:01,380 --> 00:52:03,689
�D�nde diablos se puso ese maldito papel?
609
00:52:04,700 --> 00:52:08,136
Juliette, deber�as aprender
a mantener la boca cerrada.
610
00:52:49,900 --> 00:52:53,688
Mam�, �d�nde estabas?
�Por qu� el hombre blanco sigue aqu�?
611
00:52:53,780 --> 00:52:57,739
�F�licit� rob� mis zapatillas! �Dice que
son muy peque�as para m�. �Pero me da igual!
612
00:52:57,820 --> 00:53:01,449
No, no es cierto. Se rob�
mi pelota y la perdi� en el patio.
613
00:53:01,540 --> 00:53:03,098
�Est� Aim� aqu�?
- No.
614
00:53:03,180 --> 00:53:04,613
Eso es imposible. �D�nde est�?
615
00:53:04,700 --> 00:53:06,452
No ha vuelto a casa antes
de las 8:00 los �ltimos tres d�as.
616
00:53:06,540 --> 00:53:08,739
- �Eso no est� bien!
- �No me grites, no es culpa m�a!
617
00:53:08,820 --> 00:53:10,454
�Mam�, puedo lavar mis calcetines?
618
00:53:10,540 --> 00:53:13,293
- Falta pan, leche y fruta.
- Ve, por favor.
619
00:53:13,380 --> 00:53:16,099
- Los jueves le toca a Aim�.
- S�, pero como se puede ver, no est� aqu�.
620
00:53:16,180 --> 00:53:17,579
Ni siquiera dejaste dinero.
621
00:53:17,660 --> 00:53:19,730
- Ya est�s aqu�, Juliette.
- Aqu� est� lo que encontr�.
622
00:53:19,820 --> 00:53:21,856
Mam�, �por qu� el hombre
blanco te quita tu cama?
623
00:53:21,940 --> 00:53:24,613
- Su nombre es Sr. Blindet.
- �Mam�, puedo lavar mis calcetines?
624
00:53:24,700 --> 00:53:27,009
- Debe ser lo que est� buscando.
- Gracias, voy a mirar esto.
625
00:53:27,100 --> 00:53:28,579
�Puedo lavar mis calcetines?
626
00:53:29,540 --> 00:53:32,179
- �Mam�, puedo lavar mis calcetines?
- Toma 100 francos.
627
00:53:32,260 --> 00:53:33,739
Aim� har� los mandados ma�ana y pasado.
628
00:53:33,820 --> 00:53:37,130
Hoy le tocaba. Yo no s� cu�ndo
podr� hacer mi tarea. Nunca est�s aqu�.
629
00:53:37,220 --> 00:53:40,610
Benjamin garabatea mis cuadernos,
y luego me gritan en la clase.
630
00:53:40,860 --> 00:53:43,579
�Qu� fruta compro, de todos modos?
- Naranjas.
631
00:53:45,820 --> 00:53:48,129
�D�sir�, es suficiente!
�Deja de molestar a tu hermana peque�a!
632
00:53:48,220 --> 00:53:51,053
�Ella es la que me molesta!
�Tom� mis zapatillas!
633
00:53:51,140 --> 00:53:52,653
F�licit�, ven aqu�.
Devuelve sus zapatillas.
634
00:53:52,740 --> 00:53:57,370
En primer lugar, no son suyas. Est� robando.
T� me dijiste que pod�a tenerlas.
635
00:54:00,700 --> 00:54:03,737
S�lo quer�a lavar mis calcetines.
636
00:54:05,980 --> 00:54:07,493
Necesito dormir un poco.
637
00:54:07,820 --> 00:54:11,415
�Juliette! �Es muy bueno! �Aqu� est�!
638
00:54:11,780 --> 00:54:14,738
el acuse de recibo firmado por Nicole.
Exactamente como lo hab�a predicho.
639
00:54:14,820 --> 00:54:18,130
Blache Bastardo. Con esto, estoy limpio.
Todav�a tengo que lidiar con Cloquet.
640
00:54:18,260 --> 00:54:21,138
Entonces, podr� volver. �Y rodar�n cabezas!
641
00:54:31,740 --> 00:54:33,059
Ah, Juliette.
642
00:54:33,420 --> 00:54:35,650
Yo la esperaba, me qued� solo para verla.
643
00:54:35,740 --> 00:54:37,093
�Qu� pasa, Sr. Blache?
644
00:54:37,180 --> 00:54:41,696
Nada, estoy muy preocupado, porque con
la mudanza, perd� un papel muy importante.
645
00:54:41,780 --> 00:54:44,499
S�, vi que el Sr. Blindet dej� su oficina.
�Va a volver?
646
00:54:44,580 --> 00:54:46,059
No, yo estoy en su lugar.
647
00:54:46,140 --> 00:54:48,700
�Nicole y Paulin, tambi�n?
Sus oficinas est�n vac�as.
648
00:54:48,780 --> 00:54:50,975
No, les han echad...
Quiero decir, los han sustituido.
649
00:54:52,420 --> 00:54:57,255
D�game, Juliette. �no ha visto una carpeta
m�a en alguna oficina, por casualidad?
650
00:54:57,860 --> 00:55:00,533
- No, no vi ninguna carpeta.
- �Y no tir� nada?
651
00:55:00,620 --> 00:55:03,737
No, nunca tiro nada,
s�lo lo que est� en las papeleras.
652
00:55:04,180 --> 00:55:06,774
Traje de casa una caja llena de papeles.
653
00:55:06,860 --> 00:55:09,374
- �S�?
- Y cre� que este documento estaba ah�,
654
00:55:09,980 --> 00:55:10,969
pero no est�.
655
00:55:11,420 --> 00:55:13,729
�En serio? Esto es bastante molesto.
656
00:55:13,820 --> 00:55:16,857
Es m�s que molesto.
Es una verdadera cat�strofe.
657
00:55:17,060 --> 00:55:18,812
Dios m�o, �qu� podemos hacer?
658
00:55:19,020 --> 00:55:21,295
Oye, voy a buscar por todas partes. Pero...
659
00:55:22,300 --> 00:55:24,860
�Pero, su papel, podr�a estar
en la oficina del Sr. Cloquet?
660
00:55:25,460 --> 00:55:29,135
�Qu� quiere decir, del Sr. Cloquet?
�Por qu� del Sr. Cloquet?
661
00:55:29,300 --> 00:55:31,416
No s�, s�lo estoy diciendo.
662
00:55:31,500 --> 00:55:34,651
Es que al Sr. Cloquet lo veo trabajando
en las oficinas de los dem�s.
663
00:55:34,740 --> 00:55:36,935
�Qu� quiere decir que trabaja
en otras oficinas?
664
00:55:37,020 --> 00:55:39,978
Bueno, s�, trabajando, mirando
los papeles, y esas cosas...
665
00:55:40,420 --> 00:55:41,409
�En serio?
666
00:55:42,180 --> 00:55:44,091
Muy bien, lo siento,
No quiero que se molestarlo, Sr. Blache.
667
00:55:44,300 --> 00:55:46,973
- Si veo la carpeta, se lo dir� enseguida.
- Bien.
668
00:55:52,260 --> 00:55:54,296
�Hasta qu� hora trabaja, Juliette?
669
00:55:54,460 --> 00:55:56,451
- Hasta las 4:30.
- �Todos los d�as?
670
00:55:56,540 --> 00:55:59,452
- S�, excepto ma�ana, los viernes es a la 1.
- Muy bien.
671
00:56:01,860 --> 00:56:05,899
Lo que me molesta, es que aunque me libre
de la acusaci�n de especulaci�n,
672
00:56:05,980 --> 00:56:08,813
- a�n me queda el asunto de la intoxicaci�n.
- Por supuesto.
673
00:56:08,900 --> 00:56:10,379
Tengo que agarrar a Cloquet.
674
00:56:10,460 --> 00:56:13,372
No s� si el papel que habla de Marton
y coliformes ser� suficiente...
675
00:56:13,460 --> 00:56:15,291
No se preocupe al respecto.
Ya est� resuelto.
676
00:56:15,380 --> 00:56:19,259
- �C�mo es eso? �C�mo est� resuelto?
- Blache se ocupar� de Cloquet.
677
00:56:20,100 --> 00:56:23,854
- Ud. espere aqu� tranquilo, se har� solo.
- No le entiendo.
678
00:56:24,660 --> 00:56:26,139
Yo me ocup�.
679
00:56:26,580 --> 00:56:29,014
Todo lo que necesitamos es una
fotocopia del papel de Cloquet
680
00:56:29,100 --> 00:56:31,091
y un peque�o an�nimo.
681
00:56:31,220 --> 00:56:32,699
Espere, espere, expl�quemelo.
682
00:57:53,860 --> 00:57:55,612
�Est� Aim� en casa?
- S�, est� durmiendo.
683
00:57:55,700 --> 00:57:57,372
- �A qu� hora volvi� a casa?
- A las 11:00.
684
00:57:57,460 --> 00:57:58,973
�Qu� hace por ah� todas las noches?
685
00:57:59,060 --> 00:58:02,575
- Bueno, �c�mo le fue?
- Lo previsto. Blache esperaba en un coche.
686
00:58:02,660 --> 00:58:04,537
Tan pronto como me fui,
se apresur� a entrar al edificio.
687
00:58:04,620 --> 00:58:07,134
Estaba segura que ser�a el viernes,
porque me voy a la 1:00.
688
00:58:07,260 --> 00:58:09,216
Eso le deja mucho tiempo para
registrar la oficina de Cloquet.
689
00:58:09,380 --> 00:58:12,531
Se llevar� una sorpresa con
su carta sobre su escritorio.
690
00:58:14,340 --> 00:58:17,491
"�Qui�n fue el que envenen�
el yogurt en St. Symphorien?
691
00:58:18,420 --> 00:58:22,299
"Le adjunto una pista de la mano de Cloquet.
�Puede dirigir la investigaci�n?
692
00:58:23,220 --> 00:58:26,417
Un amigo que est� en deuda infinita con Ud.
693
00:58:29,100 --> 00:58:33,093
"Marton. f�brica St. Symphorien.
concentraci�n de coliformes ".
694
00:58:33,700 --> 00:58:37,488
Juliette, yo quer�a decirle lo mucho
que aprecio todo lo que has hecho.
695
00:58:37,580 --> 00:58:39,093
No hace falta.
696
00:58:39,380 --> 00:58:41,655
D�game, Sr. Blindet, hay una cosa
que quer�a preguntarle.
697
00:58:41,860 --> 00:58:44,294
�Puedo dormir en mi cama esta noche?
698
00:58:44,460 --> 00:58:46,769
Quiero decir, podr� dormir en el colch�n,
en el cuarto de los ni�os.
699
00:58:46,860 --> 00:58:49,533
Siento preguntar esto,
pero no he dormido en d�as.
700
00:58:49,620 --> 00:58:51,451
Perd�n, me da verg�enza.
701
00:58:51,540 --> 00:58:55,294
Deber�a hab�rmelo dicho antes. Especialmente
trabajando por la noche y todo eso.
702
00:58:55,500 --> 00:58:57,491
No, no importa. Es s�lo por una noche.
703
00:58:57,580 --> 00:58:59,730
Debido a que este fin de semana,
casi no podr� descansar.
704
00:58:59,820 --> 00:59:01,856
- Es el d�a de los maridos.
- �Qu� d�a?
705
00:59:01,940 --> 00:59:04,534
D�a de Maridos. As� lo llaman los ni�os.
706
00:59:04,620 --> 00:59:07,088
Una vez al a�o, todos los maridos
vienen y traen regalos a los ni�os.
707
00:59:07,300 --> 00:59:10,292
- �En serio?
- S�. Antes, los cumplea�os eran un drama.
708
00:59:10,500 --> 00:59:12,889
Uno se olvidaba de la fecha,
el otro no pod�a venir,
709
00:59:12,980 --> 00:59:16,052
el otro no tra�a regalos,
el otro tra�a un mont�n.
710
00:59:16,140 --> 00:59:20,179
Hab�a celos, as� que les dije,
"Tendremos un d�a para todos los cumplea�os,
711
00:59:20,300 --> 00:59:22,768
todo el mundo trae un regalo, eso es todo. "
Y nadie se pone celoso.
712
00:59:22,860 --> 00:59:25,169
�En serio? �Y cu�ntos maridos tiene?
713
00:59:25,260 --> 00:59:29,617
- Cinco. Pero, ex maridos, por suerte.
- Muy bien.
714
00:59:29,740 --> 00:59:32,015
Bueno, le dejar� dormir un poco. Disculpe.
715
00:59:32,100 --> 00:59:33,089
- Buenas noches.
- Buenas noches.
716
01:00:38,260 --> 01:00:41,536
- �Pap�!
- Hola, ni�os! Hola, Claire.
717
01:00:41,660 --> 01:00:43,855
S�, es para ti. Regalo.
718
01:00:45,420 --> 01:00:46,899
Eso es genial.
719
01:00:48,020 --> 01:00:51,535
- �Qu� pasa? �Douta no est� aqu�?
- Esperamos en el caf�, no se present�.
720
01:01:01,140 --> 01:01:02,459
Hola, Sr...
721
01:01:13,580 --> 01:01:14,774
Aqu� estamos.
722
01:01:14,860 --> 01:01:16,816
Vamos, empujar el cami�n.
723
01:01:19,220 --> 01:01:20,369
�Muy bien!
724
01:01:22,260 --> 01:01:24,376
�Te gusta? Eso es bueno.
725
01:01:27,860 --> 01:01:29,657
Mira, dulces, ni�os.
726
01:01:34,300 --> 01:01:37,576
El padre de Aim� no vino.
- �En serio? �Oh, eso est� muy mal.
727
01:01:38,380 --> 01:01:41,452
Si hay alguien que necesita
a su padre ahora, es Aim�.
728
01:01:41,540 --> 01:01:44,930
Espera, voy a comprarle un regalo.
Ya vuelvo.
729
01:01:45,020 --> 01:01:47,659
- No, no, no se moleste.
- �No es molestia!
730
01:02:32,180 --> 01:02:34,978
- Pero yo no puedo vivir sin ti.
- Por supuesto, que puedes.
731
01:02:35,060 --> 01:02:36,937
Te necesito todo el tiempo.
732
01:02:37,700 --> 01:02:40,897
- Estate quieto.
- Est�bamos tan bien. �Por qu� no quieres?
733
01:02:41,380 --> 01:02:42,495
Me siento mejor as�, sola.
734
01:02:42,580 --> 01:02:44,491
- Pero te quiero.
- Yo tambi�n te quiero mucho.
735
01:02:44,580 --> 01:02:45,729
Pues entonces...
736
01:02:45,980 --> 01:02:48,130
Pero yo no tengo ganas, eso es todo.
737
01:02:48,900 --> 01:02:50,936
- Tienes a alguien m�s.
- No.
738
01:02:51,020 --> 01:02:53,818
- �Te has juntado con ese blanco?
- �Qu�? �Est�s loco?
739
01:02:53,940 --> 01:02:57,091
- Benjam�n me dijo que duerme aqu�.
- �Y qu�? No me acuesto con �l.
740
01:02:57,180 --> 01:03:00,331
- Entonces, �qu� hace en tu casa?
- Es suficiente, Otou, anda a ver a tu hijo.
741
01:03:13,220 --> 01:03:15,973
- He encontrado algo de Aim�.
- Muy amable, pero no ten�a que hacerlo.
742
01:03:16,060 --> 01:03:17,493
- �D�nde est�?
- En su cama.
743
01:03:20,980 --> 01:03:21,969
Aqu�.
744
01:03:22,300 --> 01:03:23,289
Es un walkman.
745
01:03:25,260 --> 01:03:27,774
Te traje algunas cintas,
pero yo no s� lo que te gusta.
746
01:03:28,060 --> 01:03:29,379
Puedes cambiarlas.
747
01:03:52,940 --> 01:03:54,214
No llores.
748
01:03:55,300 --> 01:03:56,528
No llores.
749
01:04:05,060 --> 01:04:08,655
- �Se�ora?
- Perdone, tengo un mensaje urgente
750
01:04:08,740 --> 01:04:10,378
de mi jefe, para Patrice Blindet.
751
01:04:10,460 --> 01:04:12,576
�l juega aqu� cada domingo por la ma�ana.
752
01:04:15,420 --> 01:04:17,775
S�, est� aqu�. Por favor,
espere, voy a ir a buscarlo.
753
01:04:38,900 --> 01:04:40,174
Siento molestarte,
754
01:04:40,260 --> 01:04:41,852
Vengo de parte de tu padre, el Sr. Romuald.
755
01:04:41,940 --> 01:04:44,454
Me pidi� que te dijera
que est� pensando en ti,
756
01:04:44,580 --> 01:04:46,172
Val�rie y tu madre,
757
01:04:46,740 --> 01:04:49,379
que estar� en casa muy pronto
y que no deben preocuparse.
758
01:04:49,460 --> 01:04:51,849
- Pero �d�nde est�?
- Por ahora no puedo decirlo.
759
01:04:51,940 --> 01:04:54,738
- �Y Ud. qui�n es?
- Soy s�lo...
760
01:04:56,380 --> 01:04:57,529
Soy...
761
01:04:58,540 --> 01:05:01,976
Bueno, nada.
Por favor, no le digas a nadie de mi visita.
762
01:05:02,060 --> 01:05:03,778
Podr�a acarrearle un mont�n de problemas.
763
01:05:03,860 --> 01:05:06,772
Simplemente dile a tu hermana
y a tu madre que estar� en casa pronto.
764
01:05:06,860 --> 01:05:08,259
- �Eso es todo?
- S�.
765
01:05:20,660 --> 01:05:24,050
S�. Dijo: "�D�nde est�?"
y me pregunt� qui�n era yo.
766
01:05:24,260 --> 01:05:27,730
- �Y se ve�an bien?
- Se ve�an muy bien.
767
01:05:28,500 --> 01:05:31,572
- �Y mi mujer estaba con ellos?
- S�, ella estaba jugando con ellos.
768
01:05:31,820 --> 01:05:33,014
�C�mo est� ella?
769
01:05:33,100 --> 01:05:35,170
Yo s�lo la vi por la ventana, ya sabe.
770
01:05:36,260 --> 01:05:38,615
- �Y ella estaba jugando con ellos?
- S�.
771
01:05:38,700 --> 01:05:41,009
Pero, �c�mo con ellos?
772
01:05:41,100 --> 01:05:43,773
- Bueno, ella estaba jugando.
- �S�, pero contra qui�n?
773
01:05:44,380 --> 01:05:46,610
Bueno, yo no lo s�.
774
01:05:46,820 --> 01:05:48,538
Ella estaba en frente de su hijo.
775
01:05:49,260 --> 01:05:51,091
Por lo tanto,
mi hija estaba jugando con ella.
776
01:05:51,180 --> 01:05:54,217
No, no. Su hija estaba jugando con su hijo.
777
01:05:54,380 --> 01:05:56,257
�Ambos en contra de mi esposa?
778
01:05:56,340 --> 01:05:59,218
Eso es imposible.
Mi esposa no sabe jugar al tenis.
779
01:05:59,300 --> 01:06:02,770
No, debe haber sido mi esposa
e hija en contra de Patrice.
780
01:06:05,980 --> 01:06:08,130
- Listo, esta camisa es suya.
- S� y no ten�a buen aspecto.
781
01:06:08,580 --> 01:06:10,411
�Y se ve�an bien?
782
01:06:11,740 --> 01:06:13,856
- �Te gusta la pizza?
- �Qu�?
783
01:06:14,860 --> 01:06:16,179
S�, me gusta.
784
01:06:16,460 --> 01:06:19,497
Esta noche, har� una pizza grande
para ayudarle a olvidar sus preocupaciones.
785
01:06:19,620 --> 01:06:21,975
Estoy feliz de que me dijera
que ten�an buen aspecto.
786
01:06:27,260 --> 01:06:30,093
He o�do lo que el padre de Benjam�n,
dijo en el rellano.
787
01:06:31,540 --> 01:06:35,010
- �Otou, ese es su nombre?
- S�. �Qu� ha o�do?
788
01:06:36,180 --> 01:06:40,139
- Pensaba que est�bamos juntos.
- �Puede usted creer eso? Est� loco.
789
01:06:45,620 --> 01:06:48,578
- �Va a volver con �l?
- No.
790
01:06:50,700 --> 01:06:51,689
Bien hecho.
791
01:06:51,780 --> 01:06:54,977
Eso s�, lo quiero mucho.
Los quiero mucho a todos.
792
01:06:55,100 --> 01:06:57,091
Cuando se acab�, se acab�, eso es todo.
793
01:06:57,180 --> 01:06:59,819
Pero a�n as�, Ud. necesita un hombre.
794
01:07:00,980 --> 01:07:03,210
No. Los hombres son los que nos necesitan.
795
01:07:03,980 --> 01:07:06,813
- �Eso crees?
- No lo creo, lo veo.
796
01:07:07,660 --> 01:07:10,493
Es probablemente porque nunca
ha amado realmente a alguien.
797
01:07:11,220 --> 01:07:13,176
Eso es posible. �Y Ud.?
798
01:07:13,900 --> 01:07:14,889
�Yo?
799
01:07:39,260 --> 01:07:41,251
- �Se�or Blindet?
- �S�?
800
01:07:41,820 --> 01:07:43,458
Creo que algo est� pasando.
801
01:07:43,540 --> 01:07:46,976
Han puesto fajas judiciales con lacre
en la puerta de la oficina de Cloquet.
802
01:07:47,300 --> 01:07:50,417
- Y una nota diciendo que no entrara.
- �Es en serio?
803
01:08:19,100 --> 01:08:20,089
�Juliette!
804
01:08:41,460 --> 01:08:46,056
JULIETTE. YA EST� TENGO A CLOQUET
AGARRADO. VOY A PODER VENGARME
805
01:08:46,140 --> 01:08:49,928
NO LA VOY A DESPERTAR.
GRACIAS POR TODO. ROMUALD.
806
01:11:18,060 --> 01:11:20,290
- �Qu� pasa?
- Aim�, no regres� a casa.
807
01:11:20,380 --> 01:11:22,848
Mira lo que encontr� debajo de su colch�n.
808
01:11:22,940 --> 01:11:26,330
- �Qu� es esto?
- Es coca, no s�, drogas.
809
01:11:26,500 --> 01:11:28,570
Mam�, �qu� vamos a hacer?
810
01:11:49,300 --> 01:11:51,495
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Vamos al restaurante, cumples 18 a�os.
811
01:11:51,580 --> 01:11:55,095
- Pero es ma�ana.
- Ma�ana, en casa. Hoy, s�lo nosotros.
812
01:11:55,180 --> 01:11:56,613
Tengo que ir a ver a mis amigos.
813
01:11:56,700 --> 01:12:00,295
Las ver�s ma�ana. Saldr� al trabajo
en una hora y med�a. Tenemos tiempo.
814
01:12:01,580 --> 01:12:04,094
- �Realmente no quieres postre?
- No, no tengo hambre.
815
01:12:09,380 --> 01:12:12,770
- �Qu� pasa? �Por qu� siempre est�s triste?
- Nada, no hay nada malo.
816
01:12:12,860 --> 01:12:15,374
- �Echas de menos a tu padre?
- Al diablo con mi padre.
817
01:12:20,140 --> 01:12:24,452
- Te he comprado un regalo. Est� en casa.
- Al diablo con tus malditos regalos.
818
01:12:27,100 --> 01:12:29,489
- Guarda tu dinero.
- �Qu� tiene de malo mi dinero?
819
01:12:29,580 --> 01:12:32,617
- Huele a criada de los blancos.
- �La asistenta no es suficiente para ti?
820
01:12:32,700 --> 01:12:34,611
De todos modos, �qu� otra cosa sabes hacer?
821
01:12:34,940 --> 01:12:36,771
�Y qu� hay de ti?
�A qu� huele tu dinero?
822
01:12:36,860 --> 01:12:38,452
- �Qu� dinero?
- Tu dinero,
823
01:12:38,540 --> 01:12:41,008
Apesta a c�rcel. Aim�.
A c�rcel de los blancos.
824
01:12:44,580 --> 01:12:45,854
La cuenta, por favor.
825
01:13:39,580 --> 01:13:41,411
- �La Sra. Buenaventure?
- �S�?
826
01:13:42,220 --> 01:13:44,256
- Orden de allanamiento.
- �Qu� pasa?
827
01:13:44,860 --> 01:13:46,612
�Vive aqu� el Sr. Aim� Buenaventure?
828
01:13:46,740 --> 01:13:49,493
S�, pero �l no regres� a casa.
�Sabe d�nde est�?
829
01:13:52,300 --> 01:13:53,779
�Ha pasado algo?
830
01:13:54,260 --> 01:13:56,694
- Est� detenido.
- �D�nde?
831
01:13:56,780 --> 01:13:59,977
Lo siento, Sra. pero tengo
que hacer un registro.
832
01:14:26,380 --> 01:14:29,417
- Mam�.
- Mi pobre beb�. Todo est� bien.
833
01:14:30,180 --> 01:14:33,695
Mam�, s�came de aqu�, ahora.
No voy a hacerlo de nuevo.
834
01:14:34,780 --> 01:14:37,340
No importa.
La sabr� esperar otros tres meses,
835
01:14:37,420 --> 01:14:39,729
cuatro meses, seis meses.
No llore, Sra. Buenaventure.
836
01:14:40,020 --> 01:14:44,138
Ya sabe, no puedo dormir, no puedo comer,
y no puedo dejar de so�ar todo el tiempo,
837
01:14:44,220 --> 01:14:45,573
todo el tiempo, todo el tiempo.
838
01:14:45,660 --> 01:14:48,413
Me lo imagino cuando era peque�o,
cuando estaba aprendiendo a caminar.
839
01:14:48,500 --> 01:14:51,060
Y me pregunto, �qu� estupidez he hecho
para que sea de esta manera?
840
01:14:51,140 --> 01:14:53,654
Pero todos son as�,
Ud. no hizo nada est�pido.
841
01:14:53,740 --> 01:14:55,173
No llore, Sra. Buenaventure.
842
01:14:55,380 --> 01:14:58,850
Ud. sabe, su nombre es Aim�.
Le puse ese nombre porque lo quiero.
843
01:14:58,940 --> 01:15:01,977
Por supuesto que lo quiere.
No llore m�s, Sra. Buenaventure.
844
01:15:02,180 --> 01:15:07,095
Me dijeron que tengo que pedir la libertad
bajo fianza, porque es mi primera condena...
845
01:15:07,180 --> 01:15:08,169
Y tu �ltima.
846
01:15:08,260 --> 01:15:12,856
Parece que el juez la conceder�. Ir�
a la escuela y podr� salir hasta el juicio.
847
01:15:12,940 --> 01:15:15,454
- No quiero quedarme aqu�, mam�.
- �Cu�nto es la libertad bajo fianza?
848
01:15:15,540 --> 01:15:18,896
Normalmente, es 3 o 4 cientos mil.
�Crees que puedes conseguir eso?
849
01:15:19,020 --> 01:15:21,739
- �3 o 4 cientos mil?
- Y me dijeron que necesito un abogado.
850
01:15:21,820 --> 01:15:25,529
Los nombrados por el tribunal
no hacen nada si no les pagan.
851
01:15:25,740 --> 01:15:27,537
Que podr�an darme el m�ximo sin un abogado.
852
01:15:27,620 --> 01:15:30,418
- �Cu�nto es el m�ximo?
- Llevaba 20 gramos de coca�na conmigo.
853
01:15:30,500 --> 01:15:32,252
Puede ser uno o dos a�os.
854
01:15:33,620 --> 01:15:36,054
Deja de llorar, Aim�.
Vamos a salir de aqu�.
855
01:15:36,220 --> 01:15:38,814
- Hay que encontrar el dinero, eso es todo.
- Pero, �d�nde?
856
01:15:59,420 --> 01:16:00,648
Entre.
857
01:16:02,060 --> 01:16:04,528
- �S�?
- Perdone, �est� el Sr. Blindet aqu�?
858
01:16:04,820 --> 01:16:07,380
- �Por qu� asunto?
- Soy muy amiga del Sr. Blindet.
859
01:16:07,620 --> 01:16:11,932
- �Puede decirle que Juliette est� aqu�?
- El Sr. Blindet est� actualmente en EEUU.
860
01:16:12,900 --> 01:16:14,697
Los Estados Unidos.
861
01:16:14,780 --> 01:16:17,169
- �Cuando vuelve?
- En un mes.
862
01:16:17,460 --> 01:16:19,291
Un mes. �Y no se puede hablar
con �l antes de esa fecha?
863
01:16:19,380 --> 01:16:22,497
- �De qu� se trata, Sra.?
- Soy la Sra. de la limpieza.
864
01:16:22,580 --> 01:16:24,093
He limpiado estas oficinas durante 10 a�os.
865
01:16:24,180 --> 01:16:25,932
El director de personal
est� en el piso de abajo.
866
01:16:26,020 --> 01:16:28,011
No, yo quiero ver al Sr. Blindet.
�l sabe qui�n soy.
867
01:16:28,100 --> 01:16:31,092
Muy bien. Deme su nombre,
y ver� lo que puedo hacer.
868
01:16:31,180 --> 01:16:34,889
Mi nombre es Juliette Buenaventure.
Realmente necesito hablar con �l muy pronto.
869
01:16:34,980 --> 01:16:37,733
Se trata de mi hijo. �Puedes decirle
que mi hijo est� en la c�rcel,
870
01:16:37,820 --> 01:16:39,936
y que necesito tres o cuatro millones?
871
01:16:42,300 --> 01:16:43,653
�Tres o cuatro millones?
872
01:16:43,740 --> 01:16:46,254
Francos antiguos, por supuesto.
No los nuevos.
873
01:16:46,460 --> 01:16:48,576
- �Eso es todo?
- S�, eso es todo.
874
01:16:49,340 --> 01:16:51,729
Usted sabe, mi hijo no soporta la prisi�n.
875
01:16:51,900 --> 01:16:54,460
Y necesito un abogado.
Si no, le van a dar el m�ximo.
876
01:16:54,540 --> 01:16:58,169
- D�gaselo al Sr. Blindet.
- Est� bien, ver� lo que puedo hacer.
877
01:16:58,260 --> 01:17:01,457
�Se lo dir�, pues? Lo puede enviar
a mi casa, �l sabe d�nde est�.
878
01:17:01,540 --> 01:17:03,496
Estoy segura que estar�
de acuerdo, voy a pagarle.
879
01:17:03,580 --> 01:17:05,571
Muy bien, tengo un mont�n de trabajo.
Si tiene la bondad de marcharse
880
01:17:05,660 --> 01:17:08,891
Normalmente, uno no entra
aqu� sin una cita.
881
01:17:09,060 --> 01:17:11,528
Por supuesto. Disculpe.
Bueno, me voy. Adi�s, Sra..
882
01:17:11,620 --> 01:17:12,609
Adi�s.
883
01:17:12,900 --> 01:17:15,778
�Se lo dir�?
Es muy importante y muy urgente.
884
01:17:15,860 --> 01:17:19,569
- Muy bien. Cuente conmigo.
- Es usted muy amable. Adi�s.
885
01:17:26,740 --> 01:17:28,412
�Hola, recepci�n?
886
01:17:28,660 --> 01:17:30,935
�Porqu� la Sra. era mala?
887
01:17:31,020 --> 01:17:33,614
Ella no era mala.
Nos ayudar� a traer de vuelta a Aim�.
888
01:17:33,700 --> 01:17:35,691
Ella era mala.
889
01:17:35,820 --> 01:17:37,970
�Se puede saber qu� hacen en recepci�n?
890
01:17:38,060 --> 01:17:39,652
�De verdad creen que pueden
dejar subir a todo el mundo?
891
01:17:39,740 --> 01:17:42,334
�Imag�nense que subieran todos
los vagabundos del albergue!
892
01:17:42,620 --> 01:17:44,929
�Cumpla con su trabajo, por amor de Dios!
893
01:17:45,100 --> 01:17:47,375
�Qu� hubiera pasado si el Sr. Blindet
hubiera estado aqu�?
894
01:17:50,300 --> 01:17:55,374
Air France anuncia la salida del vuelo,
Concorde 001 para Nueva York,
895
01:17:55,460 --> 01:17:58,179
pasajeros abordar en la puerta 14.
896
01:18:10,340 --> 01:18:13,696
Fui a ver al Sr. Blindet. �l no estaba all�
pero su secretaria le dar� el mensaje.
897
01:18:13,820 --> 01:18:15,776
Estoy seguro de que no nos defraudar�.
Tu le gustaste mucho.
898
01:18:15,860 --> 01:18:17,851
- �Genial!
- Te he tra�do unos buenos s�ndwiches.
899
01:18:17,940 --> 01:18:19,453
Aseg�rate que no te los quiten.
900
01:18:30,780 --> 01:18:33,248
- �Entonces?
- Nada, s�lo cuentas por pagar.
901
01:18:34,500 --> 01:18:37,333
Ya est�. El juez acept�
la libertad bajo fianza.
902
01:18:37,420 --> 01:18:39,092
- Est� pidiendo 3 millones.
- Formidable.
903
01:18:39,220 --> 01:18:40,733
El Sr. Blindet no ha respondido todav�a,
pero ya lo har�.
904
01:18:40,820 --> 01:18:43,334
Pero como yo no ten�a un abogado,
nombraron uno de oficio.
905
01:18:43,420 --> 01:18:45,499
No importa.
Cuando recibamos el dinero, lo cambiaremos.
906
01:18:45,600 --> 01:18:47,500
Le preguntaremos al Sr. Blindet
si conoce uno bueno.
907
01:18:47,501 --> 01:18:50,333
- �C�mo estaban los s�ndwiches?
- No me los dieron, no est� permitido.
908
01:18:50,740 --> 01:18:55,018
Queridos amigos, estoy muy contento
de verlos a todos ustedes aqu� esta noche.
909
01:18:55,100 --> 01:18:58,536
Me gustar�a hacer un brindis por
nuestro nuevo negocio conjunto
910
01:18:58,620 --> 01:19:03,614
y a la salud de los clientes estadounidenses
que pronto descubrir�n el gran sabor
911
01:19:03,700 --> 01:19:06,055
de nuestros productos Blanlait.
912
01:19:39,460 --> 01:19:40,688
Se�ora, por favor.
913
01:19:43,620 --> 01:19:44,609
�A d�nde va, Sra.?
914
01:19:44,700 --> 01:19:47,055
Yo trabajo aqu�.
Vengo a ver a la secretaria del Sr. Blindet.
915
01:19:47,140 --> 01:19:49,290
- �Su nombre, por favor?
- Juliette Buenaventure.
916
01:19:49,380 --> 01:19:50,733
Espere.
917
01:19:55,060 --> 01:19:56,732
La Sra. Buenaventure est� aqu�.
918
01:19:56,940 --> 01:20:01,331
- �Le dije que no deje subir a vagabundos!
- S�, s�, correcto.
919
01:20:04,140 --> 01:20:06,176
- No est� aqu�.
- �Qu�?
920
01:20:07,340 --> 01:20:10,252
- Usted acaba de hablar con ella.
- Le estoy diciendo que ella no est�.
921
01:20:10,340 --> 01:20:12,456
Pero yo la conozco, debo subir
Tengo que hablar con ella.
922
01:20:12,540 --> 01:20:15,134
Ella no est� all� y no voy a dejarte subir.
923
01:20:42,140 --> 01:20:44,574
Celdas 450 a 460.
924
01:20:45,220 --> 01:20:47,575
Celdas 450 a 460.
925
01:20:48,980 --> 01:20:51,050
450 a 460.
926
01:21:00,500 --> 01:21:02,855
Sr. Bonaventure, por favor p�ngase de pie.
927
01:21:02,940 --> 01:21:05,932
El tribunal, despu�s de haber deliberado
de conformidad con la ley,
928
01:21:06,020 --> 01:21:08,454
le encuentra culpable de los cargos
presentados en su contra.
929
01:21:08,580 --> 01:21:11,811
En consecuencia, se le condena
a 18 meses en la c�rcel.
930
01:21:11,900 --> 01:21:15,097
Tiene 10 d�as para apelar
esta decisi�n, si lo desea.
931
01:21:15,220 --> 01:21:16,539
Siguiente caso, por favor.
932
01:21:48,780 --> 01:21:51,453
- Aqu�, ponte estos.
- S�, muy bonitos.
933
01:21:52,020 --> 01:21:53,339
Prueba estos.
934
01:22:12,860 --> 01:22:15,010
�Oh, Juliette. Qu� bien!
935
01:22:16,700 --> 01:22:18,053
Estoy feliz de verla.
936
01:22:18,140 --> 01:22:19,971
Hace un siglo que no nos vemos.
937
01:22:20,060 --> 01:22:21,778
�Oh! Hola. Ha vuelto.
938
01:22:22,580 --> 01:22:24,935
S�, he hecho varios viajes
a Estados Unidos,
939
01:22:25,020 --> 01:22:27,454
y desde entonces he tenido
much�simo trabajo.
940
01:22:27,540 --> 01:22:29,451
En serio.
No sab�a que estaba de vuelta.
941
01:22:29,540 --> 01:22:31,451
- Entonces, �c�mo est�?
- Bien.
942
01:22:32,100 --> 01:22:34,739
- �Y los ni�os?
- �Los ni�os? Bien.
943
01:22:35,020 --> 01:22:37,215
Y Aim�, �sigue siendo un poco dif�cil?
944
01:22:37,300 --> 01:22:39,734
- �Qu�? �No lo sabe?
- �Qu�?
945
01:22:39,820 --> 01:22:42,050
- Aim� est� en la c�rcel.
- �En la c�rcel?
946
01:22:43,260 --> 01:22:47,299
- No, no lo sab�a. �Qu� pas�?
- �Su secretaria no se lo dijo?
947
01:22:48,260 --> 01:22:49,375
�Mi secretaria?
948
01:22:49,460 --> 01:22:51,974
Porque yo vine a pedirle
que le diera un mensaje.
949
01:22:52,420 --> 01:22:55,332
Aim� fue encarcelado por tr�fico
de drogas. No es demasiado grave.
950
01:22:55,620 --> 01:22:59,090
En ese momento, necesitaba
dinero para pagar la fianza.
951
01:22:59,300 --> 01:23:03,009
Y sobre todo, para pagar un abogado.
Pero usted no volvi�, as�, as�...
952
01:23:04,260 --> 01:23:06,455
En fin, le toc� un abogado de oficio.
953
01:23:06,540 --> 01:23:08,735
Le dieron la pena m�xima, un a�o y medio.
954
01:23:08,820 --> 01:23:09,809
�En serio?
955
01:23:11,060 --> 01:23:12,573
Pero nadie me dijo nada.
956
01:23:12,780 --> 01:23:14,850
- El pobre muchacho.
- Y Ud. �cu�nto necesita?
957
01:23:14,940 --> 01:23:18,899
No, no. Ahora ya no hace falta.
Era antes, por el abogado.
958
01:23:20,020 --> 01:23:23,569
Ahora, �l est� cumpliendo su condena.
Eso es todo. Todo est� bien.
959
01:23:24,500 --> 01:23:28,379
Lo siento mucho. Si lo hubiera sabido,
le habr�a prestado todo el dinero necesario.
960
01:23:28,460 --> 01:23:31,736
Muy amable, gracias.
Bueno, voy a dejar que vuelva a trabajar.
961
01:23:31,820 --> 01:23:33,811
No, ya est�. Me voy.
962
01:23:34,380 --> 01:23:38,419
Me hubiera gustado tomar un caf� con usted,
Pero hay gente que me espera en casa.
963
01:23:38,500 --> 01:23:41,890
- Hay una recepci�n.
- Pero tal vez en otro momento, �de acuerdo?
964
01:23:41,980 --> 01:23:44,778
S�, por supuesto. Recuerdos a su hijo.
965
01:23:44,940 --> 01:23:46,134
Gracias.
966
01:23:47,500 --> 01:23:50,458
- De un beso a los ni�os de mi parte.
- S�.
967
01:23:53,300 --> 01:23:57,259
Y si le hace falta cualquier cosa
para Aim�, puede contar conmigo.
968
01:23:57,380 --> 01:23:59,496
S�, s�. Muchas gracias.
969
01:24:09,860 --> 01:24:13,409
Buenas noches.
Buenas noches. �C�mo est�s?
970
01:24:13,500 --> 01:24:15,695
Perd�n, llego tarde.
971
01:24:17,780 --> 01:24:19,816
Buenas noches. �C�mo est�s?
972
01:24:20,900 --> 01:24:23,414
�Todo est� bien? �No est�n bailando?
973
01:24:24,140 --> 01:24:25,573
Luego vengo.
974
01:24:34,460 --> 01:24:35,973
- Buenas noches.
- Buenas noches.
975
01:24:44,180 --> 01:24:46,489
Por favor. Vamos, s�rvanse Uds. mismos.
976
01:24:50,020 --> 01:24:52,090
Charles. Encantado de conocerte.
977
01:25:10,700 --> 01:25:12,179
Disculpe.
978
01:25:15,380 --> 01:25:16,859
�En qu� est�n Uds. dos?
979
01:25:16,940 --> 01:25:19,454
Es muy bueno. Me dio
un Mastermind electr�nico.
980
01:25:19,540 --> 01:25:20,529
Es muy bueno.
981
01:25:20,620 --> 01:25:23,896
Pronto no va a escribir los problemas,
los va a resolver en su cabeza.
982
01:25:32,620 --> 01:25:34,497
Ahora, voy a tratar en mi cabeza.
983
01:25:58,340 --> 01:25:59,329
Qu� idiota.
984
01:26:01,820 --> 01:26:03,617
�Qu� idiota!
985
01:26:04,740 --> 01:26:07,300
�Qu� idiota terrible!
986
01:27:57,260 --> 01:27:58,579
Espere, aqu�.
987
01:27:58,660 --> 01:28:01,128
- Gracias, Sr..
- Gracias, eso ser� todo.
988
01:28:06,340 --> 01:28:09,138
Aqu�. Aqu� est�n las llaves de
mi departamento, son todas tuyas.
989
01:28:09,220 --> 01:28:11,290
Yo me quedo en un hotel. Lo quiero mucho.
990
01:28:11,380 --> 01:28:13,735
Sea muy feliz con Fran�oise.
Ella lo ama. Lo mismo ocurre con los ni�os.
991
01:28:13,820 --> 01:28:15,219
Los hace m�s felices que yo.
992
01:28:15,300 --> 01:28:17,530
Soy un idiota por no haber visto esto antes.
993
01:28:17,620 --> 01:28:20,532
No digas nada.
La vida es corta, muy corta.
994
01:28:20,740 --> 01:28:22,458
�Pero es hermosa, hermosa!
995
01:28:50,860 --> 01:28:51,849
La compro.
996
01:28:52,260 --> 01:28:54,820
Pero Romuald, es demasiado.
Tengo m�s que suficiente con la mitad.
997
01:28:54,900 --> 01:28:56,652
No, no. Ponga 30.000
de pensi�n alimentaria por mes
998
01:28:56,740 --> 01:28:59,459
y el apartamento y la casa
de Deauville, todo es para ella.
999
01:28:59,540 --> 01:29:01,178
Pero no tienes que hacerlo.
No eres culpable.
1000
01:29:01,260 --> 01:29:03,615
No tienes idea de lo bien
que se siente volver a ver.
1001
01:29:03,700 --> 01:29:04,735
�Qu�?
1002
01:29:04,820 --> 01:29:07,971
S�, me estoy recuperando de una
enfermedad de los ojos de toda la vida.
1003
01:29:08,340 --> 01:29:10,296
Yo no pod�a ver nada.
1004
01:29:20,820 --> 01:29:23,573
Sra. Buenaventure, mi esposa
y yo nos acabamos de divorciar.
1005
01:29:23,660 --> 01:29:25,252
Ella est� muy contenta con Paulin.
1006
01:29:25,340 --> 01:29:27,410
Se lo dejo todo. No le faltar� nada.
1007
01:29:27,500 --> 01:29:30,617
He comprado una casa en el campo,
cerca de Par�s, para usted y sus hijos
1008
01:29:30,700 --> 01:29:33,612
y he venido aqu� humildemente
a pedirle que se case conmigo.
1009
01:29:33,700 --> 01:29:34,894
�Qu�?
1010
01:29:34,980 --> 01:29:38,416
Un d�a me pregunto si yo
hab�a amado realmente a alguien,
1011
01:29:38,500 --> 01:29:41,572
y no respond�, porque no lo sab�a.
1012
01:29:42,620 --> 01:29:43,894
Ahora, lo s�.
1013
01:29:43,980 --> 01:29:46,574
Ahora, realmente amo a alguien
por primera vez en mi vida.
1014
01:29:46,660 --> 01:29:50,494
Bueno, escuche, Sr. Blindet, usted
ha vivido en mi casa, �de acuerdo?
1015
01:29:51,260 --> 01:29:53,171
Le ayud� a salir de sus problemas.
1016
01:29:53,260 --> 01:29:56,935
En un momento dado, le ped� que me ayudara
y no pudo hacerlo, �de acuerdo?
1017
01:29:57,300 --> 01:29:59,734
Ha tenido remordimientos.
Usted fue muy amable.
1018
01:30:00,260 --> 01:30:03,570
Y en un momento de debilidad,
Ud. y yo dormimos juntos, �de acuerdo?
1019
01:30:03,660 --> 01:30:06,220
Bien, vea Ud. la historia termina ahora.
1020
01:30:06,660 --> 01:30:08,013
�De acuerdo?
1021
01:30:08,100 --> 01:30:10,773
La historia ha terminado.
�Termin�! �Entiende?
1022
01:30:11,260 --> 01:30:12,898
�Termin�!
1023
01:30:12,980 --> 01:30:15,335
- La quiero.
- Bien, d�jeme decirle algo al respecto.
1024
01:30:15,420 --> 01:30:18,696
- Quiero casarme con Ud.
- Bien, me caso, y entonces �qu�?
1025
01:30:18,780 --> 01:30:22,216
�Cree que la gente se casa as� como as�?
�Le interesa saber lo que pienso?
1026
01:30:22,300 --> 01:30:25,576
- Yo no quiero saber nada de Ud.
- �Por qu� no me quiere?
1027
01:30:25,940 --> 01:30:27,658
�Y pregunta por qu�!
1028
01:30:27,740 --> 01:30:31,733
�Porque usted es blanco, el Sr. Blindet!
�Porque usted es el jefe de todos los jefes!
1029
01:30:31,940 --> 01:30:34,977
Porque usted es el tipo de hombre
que no se puede confiar en absoluto.
1030
01:30:35,060 --> 01:30:37,779
Porque trata a todo el
mundo como a su criado.
1031
01:30:37,860 --> 01:30:42,331
�Porque no se molest� en llevar una bolsa
de supermercado o lavar un m�sero plato!
1032
01:30:42,500 --> 01:30:44,491
�Porque usted es ciego!
1033
01:30:45,260 --> 01:30:47,137
Porque piensa que puede comprar todo.
1034
01:30:47,220 --> 01:30:50,929
Porque dorm�a en la cama grande todas las
noches mientras yo me mataba con mi trabajo,
1035
01:30:51,020 --> 01:30:54,615
mis cinco hijos, corr�a con sus encargos
y lavaba su ropa.
1036
01:30:54,700 --> 01:30:57,498
�Porque usted se puede
ir al infierno, Sr. Romuald Blindet!
1037
01:30:57,580 --> 01:31:02,290
�Porque prefiero morir de hambre que vivir
un solo d�a con un hombre como Ud.!
1038
01:31:02,580 --> 01:31:05,299
- �Cree de verdad que soy as�?
- No, eso no es lo que es.
1039
01:31:05,380 --> 01:31:09,214
Lo que dije hace un momento
es nada comparado con lo que es.
1040
01:31:11,140 --> 01:31:14,894
S�, es verdad, era as�.
Pero he cambiado.
1041
01:31:15,700 --> 01:31:18,055
Adi�s, Sr. Blindet, y buena suerte.
1042
01:31:21,540 --> 01:31:25,169
D�game, hace un tiempo,
una Sra. Juliette Buenaventure
1043
01:31:25,260 --> 01:31:27,137
vino aqu� y dej� un mensaje para m�.
1044
01:31:27,220 --> 01:31:28,938
Recuerdo muy bien, una pobre loca.
1045
01:31:29,020 --> 01:31:31,978
De hecho, le di a la recepci�n un buen
serm�n por haberla dejado subir.
1046
01:31:32,060 --> 01:31:33,891
Ella tuvo el descaro de volver.
Yo no...
1047
01:31:33,980 --> 01:31:35,936
Espere, �ve esta puerta?
1048
01:31:36,740 --> 01:31:39,095
- �Esta puerta?
- S�, esta puerta.
1049
01:31:39,420 --> 01:31:43,015
Bien. Se�orita,
tomar� usted todas sus cosas,
1050
01:31:43,300 --> 01:31:46,212
saldr� por esta puerta, justamente esa...
1051
01:31:46,300 --> 01:31:48,177
ir� a ver al director de personal,
1052
01:31:48,260 --> 01:31:52,412
le pedir� el sueldo de este mes,
plus y lo que sea,
1053
01:31:52,580 --> 01:31:54,138
y saldr� de este edificio,
1054
01:31:54,260 --> 01:31:58,412
y si alguna vez la vuelvo a ver,
la har� pedazos.
1055
01:32:01,780 --> 01:32:05,250
La Sra. Juliette Buenaventure para
que lo sepa es la mujer que amo
1056
01:32:05,500 --> 01:32:08,139
y quiero casarme con ella.
- Pero...
1057
01:32:08,220 --> 01:32:11,292
�A usted le pagan para tomar
mensajes y pasarlos a tiempo,
1058
01:32:11,380 --> 01:32:12,608
no para hacer de polic�a!
1059
01:32:12,700 --> 01:32:15,089
�Es posible que haya arruinado
mi vida para siempre!
1060
01:32:15,180 --> 01:32:17,171
�L�rguese de aqu�!
1061
01:32:38,700 --> 01:32:40,975
- �La Sra. Buenaventure?
- S�, pero est� durmiendo.
1062
01:32:41,060 --> 01:32:43,290
- Estamos aqu� para entregar las m�quinas.
- �Qu� m�quinas?
1063
01:32:43,380 --> 01:32:46,133
Bueno, el lavavajillas y el lavarropas.
1064
01:32:46,220 --> 01:32:47,209
�En serio?
1065
01:32:58,260 --> 01:33:01,935
ALGUNAS ROSAS PARA TI
MUERO SIN TI JULIETTE NO PIERDO LA ESPERANZA
1066
01:33:02,060 --> 01:33:05,132
JULIETTE, NO TE CANSES ESTA NOCHE
JULIETTE TE AMO
1067
01:33:10,500 --> 01:33:12,138
- �Sra. Bonaventure?
- �S�?
1068
01:33:12,220 --> 01:33:13,573
Soy el chofer del Sr. Blindet.
1069
01:33:13,660 --> 01:33:17,096
Tengo que llevarla a casa todas las ma�anas
y llevarla al trabajo todas las noches.
1070
01:33:17,180 --> 01:33:18,659
Bueno, le puede decir al Sr. Blindet...
1071
01:33:18,780 --> 01:33:20,850
Siento interrumpirla,
pero el Sr. Blindet dijo
1072
01:33:20,940 --> 01:33:22,851
que si no la puedo convencer
para entrar en el coche,
1073
01:33:22,940 --> 01:33:24,532
me despedir�.
1074
01:33:24,620 --> 01:33:27,214
- Dijo �qu�?
- Por favor, d�jeme llevarla.
1075
01:33:32,580 --> 01:33:33,569
No.
1076
01:33:34,180 --> 01:33:35,898
En la parte posterior, por favor.
1077
01:33:35,980 --> 01:33:38,972
- �Lo va a despedir si viajo adelante?
- No.
1078
01:33:48,380 --> 01:33:50,371
- �Son los chicos de la Sra. Buenaventure?
- S�.
1079
01:33:50,460 --> 01:33:52,815
El Sr. Blindet los est�
esperando en el coche.
1080
01:33:57,660 --> 01:33:59,810
- �Buen d�a!
- �Buen d�a!
1081
01:34:00,180 --> 01:34:02,296
Si lo desean puedo llevarlos
a la escuela todos los d�as,
1082
01:34:02,380 --> 01:34:04,530
Pero por favor, no se lo digan a Juliette.
1083
01:34:04,660 --> 01:34:05,649
�Por qu�?
1084
01:34:05,860 --> 01:34:08,738
Porque est� un poco enojada
conmigo porque me fui,
1085
01:34:08,820 --> 01:34:11,857
Pero ahora estoy de vuelta,
y estoy aqu� para quedarme.
1086
01:34:16,220 --> 01:34:18,176
�Alguna vez has visto un auto como �ste?
1087
01:34:18,820 --> 01:34:21,539
�Hay televisor en su auto?
1088
01:34:21,900 --> 01:34:23,572
Ah, no, qu� mal...
1089
01:34:24,740 --> 01:34:26,537
�Entonces, eso es, estar� de vuelta contigo?
1090
01:34:26,620 --> 01:34:28,770
- �C�mo?
- Tengo un nuevo abogado. �Es genial!
1091
01:34:28,860 --> 01:34:30,896
Conoce al Juez de aplicaci�n de penas.
1092
01:34:30,980 --> 01:34:34,336
Tendr� una reuni�n con �l y parece que voy a
estar afuera de aqu� a dos o tres semanas.
1093
01:34:34,420 --> 01:34:37,298
- �De qu� est�s hablando?
- �No lo arreglaste t�?
1094
01:34:46,340 --> 01:34:48,695
�Hey, Se�ora, el ascensor funciona!
1095
01:34:50,500 --> 01:34:52,968
- �Qu�?
- Bien, s�, justamente lo arregl�.
1096
01:34:56,740 --> 01:34:59,493
- �Por qu� funciona?
- Porque lo arregl�.
1097
01:34:59,660 --> 01:35:02,811
- Pero, �por qu� lo arregl�?
- Bueno, porque no funcionaba.
1098
01:35:02,900 --> 01:35:05,209
S�, pero �porqu� ahora?
Estuvo fuera de servicio durante meses.
1099
01:35:05,300 --> 01:35:06,289
y yo que s�...
1100
01:35:23,380 --> 01:35:25,575
�Entonces, hay una TV en el auto ahora?
1101
01:35:37,620 --> 01:35:40,009
Cuando salgas, si quieres,
puedes venir a trabajar conmigo.
1102
01:35:40,100 --> 01:35:42,170
No quiero ser un jefe.
1103
01:35:42,500 --> 01:35:45,537
- Puedes ser lo que quieras.
- �Por qu� hace todo esto?
1104
01:35:45,620 --> 01:35:48,409
- �Qu� crees?
- Que quiere acostarse con mi madre.
1105
01:35:49,860 --> 01:35:53,330
- Ya me he acostado con tu madre.
- Entiendo.
1106
01:35:53,460 --> 01:35:57,055
- �As� que el abogado fue la recompensa?
- Amo a tu madre.
1107
01:35:58,420 --> 01:36:00,695
Quiero casarme con ella y vivir con ella.
1108
01:36:02,180 --> 01:36:04,819
Y a ti, te quiero sacar de la c�rcel.
1109
01:36:13,860 --> 01:36:16,420
NUESTRA CASA TE ESPERA
1110
01:36:16,500 --> 01:36:18,491
ESTA ES LA HAMACA DE BENJAMIN
1111
01:36:26,780 --> 01:36:31,058
Mam�, �cu�ndo vamos a ir a la casa
donde tengo mi hamaca?
1112
01:36:31,300 --> 01:36:32,733
�Qui�n te habl� de eso?
1113
01:36:37,740 --> 01:36:40,049
Mira, esta es mi hamaca.
1114
01:36:40,900 --> 01:36:42,697
- �T� hablaste con el Sr. Blindet?
- S�.
1115
01:36:42,780 --> 01:36:46,489
Puso una TV en el auto para m�,
1116
01:36:47,260 --> 01:36:49,091
pero no tengo que cont�rtelo.
1117
01:36:49,180 --> 01:36:50,852
�Qu� no puedes contarme?
1118
01:36:53,460 --> 01:36:55,178
�Mam�, saldr� el pr�ximo jueves!
1119
01:37:01,700 --> 01:37:03,611
�Puedo llevarte de regreso?
Mi chofer est� resfriado.
1120
01:37:03,700 --> 01:37:06,089
- No, tomar� el metro.
- �Est�s enojada todav�a?
1121
01:37:06,180 --> 01:37:08,250
- Muchas gracias por Aim�.
- De nada.
1122
01:37:08,340 --> 01:37:09,978
Y por el lavavajillas
y el ascensor, gracias.
1123
01:37:10,060 --> 01:37:13,211
- Puedo comprar millones de cosas, ya sabes.
- Ya lo s�.
1124
01:37:13,300 --> 01:37:15,894
- Pero yo s� que no puedo comprar todo.
- No.
1125
01:37:16,100 --> 01:37:20,616
Por ejemplo, yo soy tuyo,
pero no me has comprado.
1126
01:37:22,900 --> 01:37:24,049
�Qu�?
1127
01:37:24,620 --> 01:37:26,258
Eres hermosa.
1128
01:37:26,580 --> 01:37:28,013
Eres graciosa.
1129
01:37:28,180 --> 01:37:30,330
Est�s llena de bondad.
1130
01:37:31,060 --> 01:37:32,812
Eres valiente.
1131
01:37:33,140 --> 01:37:36,735
T� eres la madre que me gustar�a tener,
la hija que quiere proteger.
1132
01:37:36,820 --> 01:37:39,493
Nunca he hecho el amor
con nadie como contigo.
1133
01:37:41,220 --> 01:37:43,814
Quiero ver a tus hijos todos los d�as.
1134
01:37:44,340 --> 01:37:48,253
Yo quiero vivir contigo.
Soy paciente. Ya no estoy ciego.
1135
01:37:48,780 --> 01:37:51,977
Voy a aprender a lavar los platos y
a llevar bolsas de supermercado.
1136
01:37:52,500 --> 01:37:53,899
Y te voy a mirar dormir.
1137
01:37:53,980 --> 01:37:56,653
Tienes un car�cter del demonio,
1138
01:37:58,620 --> 01:38:00,417
Pero s� que t� me quieres,
1139
01:38:01,420 --> 01:38:04,014
y que nada nos podr� separar.
1140
01:38:30,420 --> 01:38:32,775
Eso es de parte de la Sra. de la limpieza.
1141
01:38:35,700 --> 01:38:37,258
�Pero qu� le pasa?
1142
01:38:37,900 --> 01:38:40,812
No te preocupes,
est� feliz de que est�s fuera.
1143
01:38:43,220 --> 01:38:45,051
Ahora estar� m�s tranquila.
�Vaya!
1144
01:38:47,740 --> 01:38:49,890
- Estoy de acuerdo, con una condici�n...
- �Qu�?
1145
01:38:49,980 --> 01:38:51,971
- Sigo trabajando.
- Como quieras.
1146
01:38:52,060 --> 01:38:54,620
No, quiero decir que seguir� trabajando por
la noche en tus oficinas, como antes.
1147
01:38:54,700 --> 01:38:55,769
No, no por la noche.
1148
01:38:55,900 --> 01:38:57,492
Entonces no nos casaremos.
1149
01:38:57,580 --> 01:39:01,255
De acuerdo, seguir�s. Pero har�s un curso
intensivo de gesti�n de empresas,
1150
01:39:01,340 --> 01:39:04,173
y te nombrar� gerente general
coadyuvante con Paulin.
1151
01:39:04,340 --> 01:39:06,934
- Ya veremos.
- Te necesito para dirigir la empresa.
1152
01:39:07,020 --> 01:39:10,615
De acuerdo, si me garantizas por contrato
mi empleo de mujer de la limpieza.
1153
01:39:10,700 --> 01:39:12,577
De acuerdo.
�Pero nos mudamos a nuestra nueva casa?
1154
01:39:12,660 --> 01:39:14,218
No, yo me quedo en mi departamento.
1155
01:39:14,540 --> 01:39:18,328
Bueno. Conservamos el departamento
Pero nos mudamos a la casa nueva.
1156
01:39:18,500 --> 01:39:20,616
De acuerdo, pero yo pagar� este alquiler.
1157
01:39:21,220 --> 01:39:22,209
De acuerdo.
1158
01:39:22,540 --> 01:39:24,929
Porque yo te conozco
eres un tipo muy astuto.
1159
01:39:25,020 --> 01:39:26,658
�Y t� no eres astuta?
1160
01:39:30,060 --> 01:39:32,016
- Entonces, �c�mo es ella?
- Ya ver�n.
1161
01:39:32,300 --> 01:39:35,019
- No es muy alegre, por aqu�.
- Pero es donde ella vive.
1162
01:39:35,100 --> 01:39:36,294
�Y cu�ntos a�os tiene?
1163
01:39:36,380 --> 01:39:38,814
Es cuatro a�os mayor que yo,
tiene cinco hijos, y...
1164
01:39:38,900 --> 01:39:40,652
- �Cinco ni�os?
- S�.
1165
01:39:42,540 --> 01:39:45,896
- �Mam�, puedo comer un pedazo de pan?
- �S�, pero es el �ltimo!
1166
01:39:45,980 --> 01:39:47,015
�No!
1167
01:39:47,220 --> 01:39:48,699
Ten cuidado Benjamin.
1168
01:39:48,780 --> 01:39:51,419
- �Buen d�a, todo el mundo!
- �Buen d�a!
1169
01:39:51,500 --> 01:39:53,138
Se trata de Patrice y Val�rie.
1170
01:39:53,220 --> 01:39:54,209
Buen d�a.
1171
01:39:54,420 --> 01:39:57,412
Y ellos son Benjamin, F�licit�,
1172
01:39:58,540 --> 01:40:02,533
D�sir�, Claire, Aim�, y Juliette.
1173
01:40:02,620 --> 01:40:05,214
Estoy segura que no lo mencion�,
pero como pueden ver,
1174
01:40:05,300 --> 01:40:07,689
todos somos negros. �Quieren pan?
1175
01:40:09,900 --> 01:40:10,969
�F�licit�!
1176
01:40:18,500 --> 01:40:20,138
D�jame ver. D�jame ver.
1177
01:40:22,340 --> 01:40:23,819
No lo puedo sujetar.
1178
01:40:26,100 --> 01:40:28,216
- Espera, Benjam�n.
- �Oh, qu� guapo!
1179
01:40:40,700 --> 01:40:41,815
Aqu� vamos.
1180
01:40:58,380 --> 01:40:59,972
Entonces, �qu� estamos esperando?
1181
01:41:01,180 --> 01:41:03,011
Si no aparece...
1182
01:41:05,060 --> 01:41:06,493
�Ah� est�!
1183
01:41:09,220 --> 01:41:11,290
�Qu� verg�enza!
1184
01:41:11,460 --> 01:41:13,371
�Date prisa, que estamos esperando!
1185
01:41:13,940 --> 01:41:15,578
Lo siento, he perdido el autob�s.
1186
01:41:17,060 --> 01:41:18,129
Hola, hijo m�o.
1187
01:41:18,220 --> 01:41:19,448
�Oh, eres un donju�n!
1188
01:41:22,380 --> 01:41:23,779
�Muy bien, entra en el coche!
1189
01:41:39,500 --> 01:41:41,650
- �Conoce a la novia?
- No.
1190
01:41:44,020 --> 01:41:46,898
- �Viste? Su esposa est� aqu�.
- Pero se han divorciado.
1191
01:41:46,980 --> 01:41:50,097
- Y su amante, tambi�n.
- S�, Pero ahora est�n casados.
1192
01:41:50,180 --> 01:41:52,296
- �Qui�n?
- La esposa y el amante.
1193
01:41:52,380 --> 01:41:53,369
�En serio?
1194
01:41:53,500 --> 01:41:56,458
- �No iba a casarse con la secretaria?
- No. Ella est� en la c�rcel.
1195
01:42:18,540 --> 01:42:20,496
�Mam�, que es aqu�, es aqu�!
1196
01:42:24,100 --> 01:42:26,375
�Mam�, hay un mont�n de gente!
1197
01:42:40,900 --> 01:42:42,856
Queridos amigos, queridos colegas,
1198
01:42:42,940 --> 01:42:47,616
Me complace presentar a mi futura
esposa, la Sra. Juliette Buenaventure,
1199
01:42:47,700 --> 01:42:52,057
y sus cinco hijos,
sus cinco ex-esposos, y sus amigos.
1200
01:43:25,900 --> 01:43:30,291
- �Qu� es esto?
- �Esto? Oh, traje algunas cosas de Tati.
1201
01:43:30,380 --> 01:43:31,972
Hab�a algunas gangas
para los ni�os.
1202
01:43:32,060 --> 01:43:34,130
- �Pero esto?
- �Qu�, esto?
1203
01:43:34,660 --> 01:43:36,218
Esto Juliette.
1204
01:43:36,460 --> 01:43:38,576
Bueno, s�. Es un pijama.
1205
01:43:39,620 --> 01:43:43,215
�Nuevos?
�Para usar en la vida real?
1206
01:43:54,420 --> 01:43:56,172
Pero es realmente el �ltimo.
1207
01:43:57,260 --> 01:43:59,251
- �Y el nombre?
- Caramel.
103865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.