Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,303 --> 00:00:56,473
L'ENFANT, LA TAUPE,
LE RENARD ET LE CHEVAL
2
00:02:13,800 --> 00:02:14,885
Bonjour.
3
00:02:16,637 --> 00:02:17,804
Bonjour.
4
00:02:18,931 --> 00:02:20,766
Que fais-tu ici ?
5
00:02:21,558 --> 00:02:22,809
Je...
6
00:02:23,060 --> 00:02:24,353
suis perdu.
7
00:02:24,436 --> 00:02:25,646
Mince, alors.
8
00:02:25,729 --> 00:02:29,441
Voilà qui n'est pas bon.
9
00:02:32,152 --> 00:02:34,780
Et comment es-tu arrivé jusqu'ici ?
10
00:02:35,197 --> 00:02:37,866
Ça alors... Coucou, toi !
11
00:02:38,575 --> 00:02:39,701
Coucou, qui ?
12
00:02:39,785 --> 00:02:41,370
Coucou, gâteau.
13
00:02:41,995 --> 00:02:43,288
Quel gâteau ?
14
00:02:43,372 --> 00:02:44,873
Celui-là.
15
00:02:44,957 --> 00:02:46,625
Il a l'air délicieux.
16
00:02:47,125 --> 00:02:50,712
Spectaculaire.
Il est tout à fait magnifique.
17
00:02:50,796 --> 00:02:52,381
Je ne vois pas de gâteau.
18
00:02:52,464 --> 00:02:54,049
Il est... Il est...
19
00:02:58,846 --> 00:03:00,097
C'est un arbre.
20
00:03:02,474 --> 00:03:04,643
C'est un très joli arbre.
21
00:03:05,060 --> 00:03:08,063
Et c'est vrai
qu'on dirait un peu un gâteau.
22
00:03:09,940 --> 00:03:12,234
Bon, si je résume...
23
00:03:12,776 --> 00:03:15,737
Pas de gâteau, et tu es perdu.
24
00:03:16,905 --> 00:03:18,073
C'est ça.
25
00:03:21,869 --> 00:03:24,329
Une vieille taupe m'a dit un jour :
26
00:03:24,496 --> 00:03:27,708
"Si tu te perds, suis la rivière.
27
00:03:28,125 --> 00:03:30,002
Elle te ramènera chez toi."
28
00:03:30,294 --> 00:03:32,004
Je ne vois pas de rivière.
29
00:03:35,048 --> 00:03:36,884
Monte sur cette branche.
30
00:03:37,593 --> 00:03:39,845
Et si jamais tu vois un gâteau
31
00:03:39,928 --> 00:03:41,180
de là-haut...
32
00:03:42,055 --> 00:03:43,599
Je suis vraiment désolé.
33
00:03:44,808 --> 00:03:47,227
Non, c'est moi qui suis désolé.
34
00:03:47,311 --> 00:03:48,437
Ça va ?
35
00:03:48,520 --> 00:03:49,605
C'est de ma faute.
36
00:03:49,688 --> 00:03:50,981
Je suis vraiment désolé.
37
00:03:51,064 --> 00:03:53,025
Au contraire, je te remercie.
38
00:03:53,108 --> 00:03:55,360
J'avais un peu chaud, à vrai dire.
39
00:04:12,628 --> 00:04:13,962
Que vois-tu ?
40
00:04:15,422 --> 00:04:16,673
Pas grand-chose.
41
00:04:23,514 --> 00:04:25,974
Que veux-tu être quand tu seras grand ?
42
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
Gentil.
43
00:04:43,242 --> 00:04:45,494
Rien ne vaut la gentillesse.
44
00:04:46,662 --> 00:04:49,915
Elle règne paisiblement sur tout le reste.
45
00:04:59,883 --> 00:05:03,136
Il y a tant de belles choses à chérir.
46
00:05:04,012 --> 00:05:05,222
Oui.
47
00:05:05,639 --> 00:05:07,140
Tant de choses.
48
00:05:13,480 --> 00:05:14,565
Ça va ?
49
00:05:16,567 --> 00:05:18,318
Pardon. Oui, très bien.
50
00:05:18,402 --> 00:05:21,655
Il faudrait qu'on se mette
à chercher la rivière.
51
00:05:30,289 --> 00:05:33,417
Nom d'un cake au citron ! Ça grimpe dur.
52
00:05:35,919 --> 00:05:37,337
C'est mieux comme ça ?
53
00:05:39,256 --> 00:05:41,842
Je ne voudrais pas être un poids.
54
00:05:41,925 --> 00:05:43,844
- Tout va bien.
- Alors, merci.
55
00:05:56,899 --> 00:05:58,650
C'est quoi, tout ça ?
56
00:05:59,610 --> 00:06:01,111
Le vaste monde.
57
00:06:02,946 --> 00:06:04,406
Ne le crains pas.
58
00:06:08,076 --> 00:06:09,244
Regarde !
59
00:06:09,536 --> 00:06:11,038
J'aperçois une rivière.
60
00:06:12,122 --> 00:06:13,332
Attends. Quoi ?
61
00:06:13,415 --> 00:06:16,793
J'ai dit "ne le crains pas",
pas "fonce tête baissée".
62
00:06:17,377 --> 00:06:20,172
Franchement, nom d'une pipe !
63
00:06:25,010 --> 00:06:27,554
As-tu une devise préférée ?
64
00:06:28,972 --> 00:06:29,973
Oui.
65
00:06:30,849 --> 00:06:32,017
Laquelle ?
66
00:06:33,435 --> 00:06:35,771
Si tu ne réussis pas du premier coup,
67
00:06:36,230 --> 00:06:37,314
mange un gâteau.
68
00:06:37,773 --> 00:06:40,067
Je vois. Et ça marche ?
69
00:06:41,026 --> 00:06:42,152
À tous les coups.
70
00:06:45,822 --> 00:06:49,201
La vieille taupe
a précisé quelle direction suivre ?
71
00:06:51,453 --> 00:06:53,163
Je ne lui ai pas demandé.
72
00:07:05,592 --> 00:07:07,261
Comme c'est étrange...
73
00:07:08,136 --> 00:07:10,681
On ne voit que l'extérieur des gens,
74
00:07:10,931 --> 00:07:14,351
alors que presque tout
se passe à l'intérieur.
75
00:07:21,024 --> 00:07:23,652
Il y a quelque chose là-bas ?
76
00:07:30,325 --> 00:07:32,119
Il commence à faire noir.
77
00:07:32,369 --> 00:07:34,162
Et si on...
78
00:07:34,955 --> 00:07:36,206
Bonne idée.
79
00:07:36,957 --> 00:07:38,792
On avancera mieux demain.
80
00:07:47,342 --> 00:07:48,594
C'était quoi ?
81
00:07:50,179 --> 00:07:54,516
Imagine ce que ça donnerait
si on avait moins peur.
82
00:07:57,561 --> 00:07:59,563
Les vieilles taupes que je connais
83
00:07:59,646 --> 00:08:02,482
voudraient moins écouter leurs peurs
84
00:08:02,566 --> 00:08:04,776
et davantage leurs rêves.
85
00:08:07,821 --> 00:08:09,531
De quoi rêves-tu ?
86
00:08:10,741 --> 00:08:11,992
De chez moi.
87
00:08:13,785 --> 00:08:15,245
Ça ressemble à quoi ?
88
00:08:15,787 --> 00:08:17,206
Je ne sais pas.
89
00:08:18,040 --> 00:08:19,124
Je...
90
00:08:19,499 --> 00:08:20,876
ne suis pas sûr.
91
00:08:22,961 --> 00:08:26,089
Mais je sais
que j'ai besoin d'un chez-moi.
92
00:08:59,706 --> 00:09:01,375
Saperlipopette !
93
00:09:01,458 --> 00:09:04,002
- On dirait qu'il a faim.
- C'est vrai.
94
00:09:34,283 --> 00:09:35,701
C'est bon.
95
00:09:36,201 --> 00:09:37,452
Le renard est parti.
96
00:09:40,497 --> 00:09:41,790
C'était quoi ?
97
00:09:41,874 --> 00:09:42,875
Je ne sais pas.
98
00:09:45,127 --> 00:09:46,795
Quelqu'un est blessé ?
99
00:09:47,337 --> 00:09:48,505
Peut-être.
100
00:09:49,131 --> 00:09:50,757
On va voir ?
101
00:09:51,008 --> 00:09:52,217
Bonne idée.
102
00:09:52,301 --> 00:09:56,054
Je vais rester comme ça,
pour te tenir chaud.
103
00:09:56,138 --> 00:09:57,389
D'accord.
104
00:09:57,848 --> 00:09:59,099
Merci.
105
00:10:09,610 --> 00:10:11,028
C'est le renard !
106
00:10:13,697 --> 00:10:15,699
Il est pris dans un piège.
107
00:10:24,124 --> 00:10:25,375
Bon sang...
108
00:10:25,626 --> 00:10:27,461
S'il te plaît, sois prudent.
109
00:10:27,711 --> 00:10:30,422
Je n'ai pas peur, je n'ai pas peur...
110
00:10:37,012 --> 00:10:40,265
Si je n'étais pas pris dans ce piège,
111
00:10:41,225 --> 00:10:42,976
je te tuerais.
112
00:10:45,229 --> 00:10:47,689
Si tu restes prisonnier de ce piège,
113
00:10:48,482 --> 00:10:50,817
tu mourras.
114
00:11:11,964 --> 00:11:13,966
Tu as été si courageux !
115
00:11:16,802 --> 00:11:20,556
L'une de nos plus grandes libertés,
116
00:11:20,848 --> 00:11:24,268
c'est notre manière de réagir aux choses.
117
00:11:38,615 --> 00:11:40,200
Quelle belle matinée !
118
00:11:40,868 --> 00:11:42,077
Veux-tu qu'on...
119
00:11:42,578 --> 00:11:43,704
Oups !
120
00:11:44,037 --> 00:11:45,497
Tu roules !
121
00:11:45,831 --> 00:11:47,541
On dirait une boule de neige.
122
00:11:47,624 --> 00:11:49,793
Non, une boule de taupe.
123
00:11:49,877 --> 00:11:51,211
Une taupe de neige !
124
00:11:51,295 --> 00:11:52,421
Arrête-toi.
125
00:11:52,504 --> 00:11:54,006
Mazette !
126
00:11:57,467 --> 00:11:59,094
C'est pas vrai, non.
127
00:11:59,178 --> 00:12:00,929
La rivière. Attention !
128
00:12:27,623 --> 00:12:29,041
Attrape ma main.
129
00:12:29,791 --> 00:12:32,002
Oh, non. Le renard.
130
00:13:15,003 --> 00:13:16,088
Merci.
131
00:13:25,556 --> 00:13:26,640
Merci.
132
00:13:44,950 --> 00:13:46,785
Le renard revient.
133
00:13:46,869 --> 00:13:48,912
Il se joint à nous, tu crois ?
134
00:13:49,496 --> 00:13:51,164
Je l'espère, en tout cas.
135
00:13:51,957 --> 00:13:54,001
Il est peut-être perdu, lui aussi.
136
00:13:54,084 --> 00:13:57,296
Tout le monde se sent un peu perdu,
par moments.
137
00:13:57,754 --> 00:13:59,298
Moi, ça m'arrive.
138
00:14:02,843 --> 00:14:05,095
Je sais à quoi ressemble un chez-soi.
139
00:14:05,179 --> 00:14:06,972
- Ah bon ?
- Oui.
140
00:14:07,055 --> 00:14:09,183
Ça a des murs, un toit,
141
00:14:09,266 --> 00:14:13,520
une cloche au-dessus de la porte
et des gâteaux aux fenêtres.
142
00:14:13,604 --> 00:14:15,647
Ça s'appelle une pâtisserie.
143
00:14:17,107 --> 00:14:18,984
Ce n'est pas un chez-soi ?
144
00:14:19,276 --> 00:14:21,945
On ne peut pas vivre dans une pâtisserie.
145
00:14:22,112 --> 00:14:23,739
Et pourquoi pas ?
146
00:14:28,160 --> 00:14:30,162
Je vois le chez-soi
147
00:14:30,579 --> 00:14:32,873
comme un endroit où il fait chaud,
148
00:14:33,248 --> 00:14:34,917
où on se sent bien,
149
00:14:35,209 --> 00:14:36,627
avec des lumières.
150
00:14:51,058 --> 00:14:52,226
Bonjour.
151
00:14:56,980 --> 00:14:57,981
Bonjour.
152
00:15:01,818 --> 00:15:02,903
Bonjour.
153
00:15:03,862 --> 00:15:05,989
Il y a longtemps que tu es là ?
154
00:15:06,782 --> 00:15:08,367
J'en ai l'impression.
155
00:15:09,660 --> 00:15:10,911
Tu es perdu ?
156
00:15:11,537 --> 00:15:12,871
Non.
157
00:15:12,955 --> 00:15:14,122
Nous, si.
158
00:15:14,206 --> 00:15:16,834
Mais on a un plan.
159
00:15:50,993 --> 00:15:55,455
La neige sur les arbres ressemble vraiment
à du sucre glace.
160
00:15:56,498 --> 00:15:58,166
Tu ne penses qu'à ça !
161
00:16:36,121 --> 00:16:40,667
Ne rien faire avec des amis,
ce n'est pas ne rien faire, pas vrai ?
162
00:16:41,043 --> 00:16:42,211
Non.
163
00:17:22,334 --> 00:17:24,127
Regardez-moi ça !
164
00:17:25,878 --> 00:17:29,842
Je suis tellement petit.
165
00:17:30,634 --> 00:17:31,969
C'est vrai,
166
00:17:32,052 --> 00:17:34,596
mais tu fais de grandes choses.
167
00:17:35,722 --> 00:17:37,015
Alors ?
168
00:17:37,683 --> 00:17:39,184
Qu'est-ce qu'on fait ?
169
00:17:39,268 --> 00:17:41,645
Nous sommes en quête d'un gâteau.
170
00:17:42,479 --> 00:17:43,814
Ah oui ?
171
00:17:43,897 --> 00:17:45,440
Non, pas vraiment.
172
00:17:45,524 --> 00:17:48,652
On suit la rivière
pour trouver un chez-soi.
173
00:17:48,735 --> 00:17:50,028
C'est encore loin ?
174
00:17:50,821 --> 00:17:52,447
On n'en sait rien.
175
00:17:53,198 --> 00:17:56,243
Dans ce cas, mettons-nous en route.
176
00:18:01,832 --> 00:18:03,542
Tu sais courir vite ?
177
00:18:03,876 --> 00:18:06,670
Je ne dirais pas que je suis un athlète,
178
00:18:07,045 --> 00:18:09,798
mais j'ai gagné un concours de creusage.
179
00:18:09,882 --> 00:18:11,758
Je ne m'adressais pas à toi !
180
00:18:12,342 --> 00:18:13,927
Je vois. Eh bien...
181
00:18:14,011 --> 00:18:15,429
Saperlipopette !
182
00:18:50,339 --> 00:18:51,590
Tu es tombé.
183
00:18:53,675 --> 00:18:55,093
Mais je suis là.
184
00:19:01,058 --> 00:19:02,226
Désolé.
185
00:19:03,101 --> 00:19:04,728
C'était un accident.
186
00:19:05,437 --> 00:19:07,064
C'est de ma faute.
187
00:19:07,648 --> 00:19:08,941
J'ai lâché.
188
00:19:12,361 --> 00:19:14,613
Pardon, je suis désolé.
189
00:19:15,197 --> 00:19:16,365
Désolé.
190
00:19:18,742 --> 00:19:20,202
Non...
191
00:19:20,410 --> 00:19:22,621
C'est normal de pleurer.
192
00:19:22,996 --> 00:19:24,623
C'est une force,
193
00:19:25,457 --> 00:19:27,000
pas une faiblesse.
194
00:19:28,669 --> 00:19:31,797
Je pense que vous croyez en moi...
195
00:19:32,089 --> 00:19:33,882
plus que moi-même.
196
00:19:36,552 --> 00:19:37,928
Ça va venir.
197
00:19:41,098 --> 00:19:43,058
La vie, c'est difficile.
198
00:19:45,561 --> 00:19:47,229
Mais tu es aimé.
199
00:19:54,319 --> 00:19:56,655
Regardez, des lumières !
200
00:19:58,615 --> 00:20:00,409
On dirait un chez-soi.
201
00:20:00,826 --> 00:20:02,619
C'est vrai, n'est-ce pas ?
202
00:20:20,554 --> 00:20:22,931
Le renard ne parle pas beaucoup.
203
00:20:23,765 --> 00:20:24,975
Non.
204
00:20:25,642 --> 00:20:28,228
Mais c'est bien qu'il soit avec nous.
205
00:20:30,272 --> 00:20:32,024
Pour être sincère,
206
00:20:34,318 --> 00:20:35,319
j'ai...
207
00:20:36,236 --> 00:20:38,572
souvent l'impression...
208
00:20:39,364 --> 00:20:42,242
de ne rien avoir d'intéressant à dire.
209
00:20:46,330 --> 00:20:50,334
Quand on parle avec sincérité,
c'est toujours intéressant.
210
00:21:05,891 --> 00:21:09,728
Quelle est la chose la plus courageuse
que tu aies dite ?
211
00:21:12,606 --> 00:21:13,774
"À l'aide."
212
00:21:16,151 --> 00:21:18,111
Demander de l'aide,
213
00:21:18,195 --> 00:21:19,988
ce n'est pas abandonner.
214
00:21:20,781 --> 00:21:23,575
C'est refuser d'abandonner.
215
00:21:34,419 --> 00:21:36,338
Parfois, j'ai envie de dire :
216
00:21:37,673 --> 00:21:39,007
"Je vous aime tous."
217
00:21:39,091 --> 00:21:41,051
Mais je trouve ça difficile.
218
00:21:41,134 --> 00:21:42,344
Ah bon ?
219
00:21:42,678 --> 00:21:44,847
Alors je dis un truc du genre :
220
00:21:45,806 --> 00:21:48,016
"C'est chouette qu'on soit tous là."
221
00:21:48,851 --> 00:21:50,060
D'accord.
222
00:21:50,894 --> 00:21:53,021
C'est chouette qu'on soit tous là.
223
00:21:54,439 --> 00:21:56,817
C'est chouette que tu sois là aussi.
224
00:22:07,786 --> 00:22:11,081
Qu'est-ce qu'on fait ?
C'est pas très rassurant.
225
00:22:12,040 --> 00:22:14,209
Nom d'une pipe, je n'aime pas ça.
226
00:23:28,242 --> 00:23:31,203
Quand la vie te semble incontrôlable,
227
00:23:31,745 --> 00:23:35,541
concentre-toi sur ce que tu aimes,
tout autour de toi.
228
00:23:37,417 --> 00:23:38,794
J'aime cette idée.
229
00:23:43,549 --> 00:23:46,176
Cette tempête va passer.
230
00:24:17,875 --> 00:24:21,003
Oh, non ! Où sont passées les lumières ?
231
00:24:21,587 --> 00:24:23,463
Je ne les vois plus.
232
00:24:25,883 --> 00:24:30,095
Ce voyage me semble interminable.
233
00:24:32,097 --> 00:24:33,473
Je sais.
234
00:24:35,225 --> 00:24:37,603
Mais regarde le chemin parcouru.
235
00:24:38,896 --> 00:24:42,357
Je crois que je n'y arriverai pas.
236
00:24:44,193 --> 00:24:46,904
Jamais je ne trouverai un chez-moi.
237
00:24:50,282 --> 00:24:51,450
Tu sais,
238
00:24:52,367 --> 00:24:53,994
parfois,
239
00:24:54,661 --> 00:24:56,663
notre esprit nous joue des tours.
240
00:24:59,541 --> 00:25:01,668
À nous dire qu'on ne vaut rien,
241
00:25:01,835 --> 00:25:03,795
et que c'est sans espoir,
242
00:25:04,421 --> 00:25:07,424
mais j'ai découvert une chose :
243
00:25:09,384 --> 00:25:11,470
chacun de nous est aimé
244
00:25:11,720 --> 00:25:13,180
et important.
245
00:25:13,722 --> 00:25:17,559
Tu apportes au monde des choses
que toi seul peux apporter.
246
00:25:19,853 --> 00:25:21,271
Alors accroche-toi.
247
00:25:37,329 --> 00:25:38,705
Ça va ?
248
00:25:44,336 --> 00:25:47,589
Il y a une chose
que je ne vous ai pas dite.
249
00:25:48,549 --> 00:25:49,758
Quoi ?
250
00:25:52,386 --> 00:25:54,054
Je sais voler.
251
00:25:54,930 --> 00:25:56,515
Tu sais voler ?
252
00:25:57,140 --> 00:25:58,308
Oui.
253
00:25:58,892 --> 00:26:00,561
Mais j'ai arrêté.
254
00:26:00,644 --> 00:26:03,188
Ça rendait les autres chevaux jaloux.
255
00:26:05,065 --> 00:26:07,401
Eh bien nous, on t'aime.
256
00:26:07,943 --> 00:26:10,445
Que tu saches voler ou pas.
257
00:26:38,182 --> 00:26:39,474
Viens avec nous.
258
00:26:40,434 --> 00:26:42,644
Je crois que je vais rester ici.
259
00:26:43,395 --> 00:26:44,396
Merci.
260
00:26:45,063 --> 00:26:46,481
S'il te plaît.
261
00:27:58,011 --> 00:27:59,346
Regardez.
262
00:28:00,430 --> 00:28:01,723
C'est ici.
263
00:28:03,058 --> 00:28:04,393
Tu as trouvé !
264
00:28:33,755 --> 00:28:36,508
On dirait un chez-soi.
265
00:28:36,925 --> 00:28:38,093
Pas vrai ?
266
00:28:40,345 --> 00:28:41,638
Dans ce cas...
267
00:28:42,639 --> 00:28:43,849
on est arrivés.
268
00:28:45,392 --> 00:28:46,560
Oui.
269
00:28:54,902 --> 00:28:56,069
Merci.
270
00:29:06,496 --> 00:29:07,664
Au revoir.
271
00:29:09,958 --> 00:29:11,585
N'oublie jamais...
272
00:29:13,128 --> 00:29:14,546
tu es parfait.
273
00:29:15,339 --> 00:29:17,007
Tel que tu es.
274
00:29:25,599 --> 00:29:26,975
C'est chouette
275
00:29:27,309 --> 00:29:29,228
qu'on soit tous là.
276
00:29:31,188 --> 00:29:34,441
C'est tellement chouette
que tu sois là aussi.
277
00:29:47,538 --> 00:29:48,872
Au revoir.
278
00:29:51,875 --> 00:29:54,044
Vous allez beaucoup me manquer.
279
00:30:31,290 --> 00:30:32,499
Non.
280
00:30:39,631 --> 00:30:42,092
Chez soi, c'est pas forcément un endroit.
281
00:30:42,176 --> 00:30:43,343
Pas vrai ?
282
00:31:12,372 --> 00:31:13,498
Voilà,
283
00:31:14,333 --> 00:31:15,834
on a chaud...
284
00:31:18,170 --> 00:31:19,922
Et on se sent très bien.
285
00:31:21,632 --> 00:31:23,842
Regardez toutes ces étoiles.
286
00:31:32,476 --> 00:31:35,646
Maintenant, vous savez tout de moi.
287
00:31:36,438 --> 00:31:37,564
Oui.
288
00:31:38,315 --> 00:31:41,276
Et vous m'aimez quand même ?
289
00:31:42,027 --> 00:31:44,154
On t'aime encore plus.
290
00:31:46,907 --> 00:31:48,659
C'est pour ça qu'on est là.
291
00:31:49,117 --> 00:31:50,160
Pas vrai ?
292
00:31:50,869 --> 00:31:52,037
Pour les gâteaux ?
293
00:31:53,872 --> 00:31:55,123
Pour aimer...
294
00:31:56,917 --> 00:31:58,377
et pour être aimé.
295
00:32:38,166 --> 00:32:40,669
D'APRÈS LE LIVRE DE CHARLIE MACKESY
296
00:33:32,471 --> 00:33:34,973
AUCUN GÂTEAU N'A SOUFFERT POUR CE FILM.
297
00:33:35,057 --> 00:33:37,518
Adaptation : Karine Adjadji
298
00:33:37,601 --> 00:33:40,062
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
18752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.