All language subtitles for tales.of.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:00,584 --> 00:02:03,334 好想去看Eason演唱會啊 4 00:02:05,876 --> 00:02:07,167 「E神」啊 5 00:02:07,209 --> 00:02:10,917 你靈驗的話就變兩張門票給我吧 6 00:02:12,626 --> 00:02:14,584 妳可以再誠心一點嗎? 7 00:02:33,584 --> 00:02:34,626 走! 8 00:03:02,751 --> 00:03:04,126 下星期要演出了 9 00:03:04,167 --> 00:03:05,292 記得練習結他 10 00:03:08,292 --> 00:03:09,042 拜! 11 00:03:28,751 --> 00:03:29,542 喵喵 12 00:04:13,376 --> 00:04:14,542 好 13 00:04:17,584 --> 00:04:19,792 雖然說這裡是唐樓 14 00:04:20,167 --> 00:04:21,751 裝修完還挺有板有眼的 15 00:04:21,876 --> 00:04:22,876 是吧 16 00:04:23,584 --> 00:04:25,584 妳公司對妳也不錯啊 17 00:04:26,001 --> 00:04:27,792 公司承擔一半租金而已 18 00:04:28,584 --> 00:04:30,417 幸好上手留下來的裝修可以 19 00:04:30,584 --> 00:04:31,667 才替我省了一筆 20 00:04:32,334 --> 00:04:34,001 哦 21 00:04:34,334 --> 00:04:36,334 所以說是妳公司的 22 00:04:36,459 --> 00:04:38,376 高層辦事不力囉 23 00:04:38,417 --> 00:04:39,251 喂! 24 00:04:39,667 --> 00:04:41,501 替我拿出來吧 25 00:04:42,876 --> 00:04:45,042 唉,我應該像妳這樣 26 00:04:45,251 --> 00:04:47,376 又有粉絲又有公司養 27 00:04:47,792 --> 00:04:49,959 當初,就不該聽我媽的話 28 00:04:50,001 --> 00:04:51,542 去美國讀建築 29 00:04:53,126 --> 00:04:54,001 顧小姐 30 00:04:54,626 --> 00:04:55,959 是的! 趙帥傅 31 00:04:56,042 --> 00:04:57,292 也差不多了 32 00:04:57,459 --> 00:04:58,292 好啊 33 00:04:58,417 --> 00:05:00,334 那今天把那幾個門鎖裝好後 34 00:05:00,459 --> 00:05:01,376 就全部完成了 35 00:05:01,417 --> 00:05:02,709 好的,那 36 00:05:02,834 --> 00:05:04,626 明天我去銀行把尾款轉給你 37 00:05:04,709 --> 00:05:06,501 好啊,感謝 麻煩你了,謝謝 38 00:05:07,584 --> 00:05:09,084 不過,不好意思 39 00:05:09,542 --> 00:05:10,209 可不可以 40 00:05:11,209 --> 00:05:13,459 當然可以,謝謝你啊! 41 00:05:14,209 --> 00:05:15,542 我女兒嚷著要很久了 42 00:05:15,584 --> 00:05:17,209 哦?是嗎? 43 00:05:17,376 --> 00:05:19,751 那得,感謝你女兒! 44 00:05:20,751 --> 00:05:21,542 好了 45 00:05:21,959 --> 00:05:23,001 謝謝 真的非常感謝妳 46 00:05:23,084 --> 00:05:24,334 別客氣,麻煩了你才對 47 00:05:24,417 --> 00:05:25,667 那我先去搞收尾工作 48 00:05:25,709 --> 00:05:26,542 好,謝謝你 49 00:05:26,584 --> 00:05:27,417 謝謝 謝謝 50 00:05:31,501 --> 00:05:32,334 都搞定了? 51 00:05:32,376 --> 00:05:33,001 對 52 00:05:33,542 --> 00:05:35,001 那今晚妳先在這裡執拾 53 00:05:35,042 --> 00:05:36,334 我明天才陪妳回舊居 54 00:05:36,376 --> 00:05:37,584 把東西搬回來好不好? 55 00:05:38,292 --> 00:05:40,917 你不是今晚在這裡陪我收拾嗎? 56 00:05:40,959 --> 00:05:42,251 今晚不行 57 00:05:42,584 --> 00:05:44,792 還要替妳安排下半年的演出嘛 58 00:05:45,792 --> 00:05:48,001 其實你不用跟我說這些 59 00:05:49,042 --> 00:05:50,501 你知道我從不埋怨 60 00:05:50,542 --> 00:05:52,084 你要回自己家裡的 61 00:05:54,459 --> 00:05:55,751 今晚我忙完 62 00:05:55,792 --> 00:05:56,917 立即給妳訊息 63 00:05:57,959 --> 00:05:59,001 我先走了 64 00:06:00,167 --> 00:06:02,751 放心吧,我會替你看著她的 65 00:06:03,126 --> 00:06:06,084 待會我回家收抬,搬過來住呢 66 00:06:06,209 --> 00:06:07,376 妳別順口開河 67 00:06:07,709 --> 00:06:09,501 最重要付上一半租金,行嗎? 68 00:06:10,792 --> 00:06:11,792 那我先走了 69 00:06:17,417 --> 00:06:18,751 Joseph Kwok? 70 00:06:19,626 --> 00:06:21,251 原來你真的住在這裡! 71 00:06:21,667 --> 00:06:22,626 這個是我旗下的藝人 72 00:06:22,792 --> 00:06:24,792 你好,我是悠雅 73 00:06:24,876 --> 00:06:27,042 我今天開始搬來這裡住 74 00:06:27,959 --> 00:06:29,459 我知道,我聽過妳的歌 75 00:06:30,209 --> 00:06:31,334 哈囉! 謝謝你 76 00:06:31,334 --> 00:06:32,501 我叫Alice 77 00:06:32,709 --> 00:06:33,709 我不是住在這裡的 78 00:06:33,792 --> 00:06:35,417 不過我會經常在這裡出現 79 00:06:37,167 --> 00:06:38,959 那我先走,明天見吧 80 00:06:41,376 --> 00:06:42,001 拜拜 81 00:06:42,959 --> 00:06:44,167 喂,有些事想找你聊聊 82 00:06:44,292 --> 00:06:44,959 我們邊走邊說? 83 00:06:45,126 --> 00:06:45,709 好 84 00:06:51,501 --> 00:06:52,667 拜拜 再見 85 00:06:58,792 --> 00:07:00,209 不知道妳房間能不能 86 00:07:00,209 --> 00:07:01,459 偷瞄他洗澡呢? 87 00:07:02,376 --> 00:07:03,459 顧小姐 是? 88 00:07:03,459 --> 00:07:04,251 那我們走了 89 00:07:04,334 --> 00:07:05,917 好的,麻煩了 鑰匙 90 00:07:06,292 --> 00:07:08,126 盲輝! 鑰匙在你那嗎? 91 00:07:10,959 --> 00:07:11,709 來,顧小姐 92 00:07:11,709 --> 00:07:12,959 謝謝! 93 00:07:12,959 --> 00:07:14,126 我們先走了 好的 94 00:07:14,126 --> 00:07:16,084 拜拜 麻煩了,趙帥傅 95 00:07:16,084 --> 00:07:17,292 辛苦了,輝哥 96 00:07:24,167 --> 00:07:25,501 我開始覺得這間新屋 97 00:07:25,542 --> 00:07:26,917 不是旺妳事業 98 00:07:26,959 --> 00:07:28,667 而是桃花運呢 99 00:07:29,667 --> 00:07:32,251 妳放過我吧 100 00:07:32,834 --> 00:07:33,917 說起來 101 00:07:33,959 --> 00:07:36,334 幸好上手留下的衣櫃夠大 102 00:07:36,376 --> 00:07:37,334 有什麼事 103 00:07:37,376 --> 00:07:39,626 Joseph起碼有地方躲 104 00:07:42,876 --> 00:07:44,001 說起來 105 00:07:44,126 --> 00:07:46,167 我覺得這張地毯也蠻有感覺的 106 00:07:46,917 --> 00:07:49,376 不如妳吃虧點先充當,Joseph 107 00:07:50,042 --> 00:07:51,709 讓我提前操練一下吧! 108 00:08:09,126 --> 00:08:12,417 「竟然今日有機會認識妳!」 109 00:08:12,501 --> 00:08:14,042 「我很開心!」? 110 00:08:17,292 --> 00:08:19,376 Jo Jo Bear… 111 00:08:23,001 --> 00:08:24,417 Joseph? 112 00:08:25,751 --> 00:08:28,209 原來他一直有關注我的粉絲頁! 113 00:08:31,917 --> 00:08:33,876 對不起! 114 00:08:33,959 --> 00:08:35,917 今早我沒有好好的跟你打招呼 115 00:08:36,042 --> 00:08:38,709 其實我也很開心認識你! 116 00:08:39,792 --> 00:08:41,084 「放心吧!」 117 00:08:41,126 --> 00:08:44,709 「以後我們還有很多機會見面!」 118 00:09:05,917 --> 00:09:08,042 難得有你在我附近 119 00:09:08,084 --> 00:09:10,209 其實我一個人在新房子 120 00:09:10,209 --> 00:09:13,917 真的有點不習慣… 121 00:09:16,126 --> 00:09:18,251 「妳怕一個人?」 122 00:09:19,251 --> 00:09:22,959 「現在附近有多一個人陪伴妳」 123 00:09:23,334 --> 00:09:25,126 「不用怕」? 124 00:09:28,459 --> 00:09:30,292 不用怕… 125 00:09:37,834 --> 00:09:40,792 (昨晚,西營盤發現一具男性屍體) 126 00:09:41,334 --> 00:09:42,542 (證實與近日該區) 127 00:09:42,584 --> 00:09:44,626 (多宗偷竊案有關) 128 00:09:44,709 --> 00:09:46,751 (懷疑死者於進屋爆竊期間) 129 00:09:46,792 --> 00:09:48,167 (意外墜樓) 130 00:09:48,959 --> 00:09:50,626 (據附近居民指出) 131 00:09:50,917 --> 00:09:52,917 (該處已經多日傳出惡臭) 132 00:09:53,292 --> 00:09:54,334 (估計死者失足跌入) 133 00:09:54,334 --> 00:09:56,542 (大廈狹縫中間後無人得知) 134 00:09:57,001 --> 00:09:59,876 (警方暫時列作「屍體發現案」處理) 135 00:10:43,792 --> 00:10:45,126 有人在嗎? 136 00:10:47,417 --> 00:10:48,501 有人在嗎? 137 00:10:49,209 --> 00:10:50,376 有人在嗎? 138 00:11:25,709 --> 00:11:27,126 妳沒事吧? 139 00:11:35,792 --> 00:11:36,834 叔叔 140 00:11:38,001 --> 00:11:41,834 那,我是不是真的看到… 141 00:11:42,959 --> 00:11:44,209 那些東西了? 142 00:11:48,667 --> 00:11:51,042 叔叔讀大學的時候有個室友 143 00:11:51,959 --> 00:11:53,834 他曾經參加一個實驗 144 00:11:54,584 --> 00:11:56,084 就是叫他 145 00:11:56,251 --> 00:11:59,084 在白紙上憑空幻想出一個人來 146 00:11:59,459 --> 00:12:01,542 那他就想出了一個長頭髮的女人 147 00:12:02,126 --> 00:12:03,459 之後,就要他不斷幻想 148 00:12:03,459 --> 00:12:05,251 這個女人站在他身旁 149 00:12:06,542 --> 00:12:07,376 一個月之後 150 00:12:07,417 --> 00:12:09,792 又要立即把這個女人忘掉 151 00:12:11,126 --> 00:12:12,001 然後呢? 152 00:12:12,751 --> 00:12:14,001 然後就慘了 153 00:12:14,917 --> 00:12:17,626 他不只忘不了這個女人 154 00:12:18,334 --> 00:12:19,917 這女人還一直在他耳邊 155 00:12:20,001 --> 00:12:21,042 碎碎念 156 00:12:21,667 --> 00:12:22,667 可怕嗎? 157 00:12:23,667 --> 00:12:27,667 後來,要找上道士才能搞定 158 00:12:30,792 --> 00:12:33,001 明明是憑空幻想出來的人 159 00:12:33,376 --> 00:12:34,792 為什麼會變成真的呢? 160 00:12:36,251 --> 00:12:38,167 妳這就說中重點了 161 00:12:38,876 --> 00:12:40,167 所以那個所謂道士呢 162 00:12:40,209 --> 00:12:43,417 是我用五百塊,找人假扮的 163 00:12:46,126 --> 00:12:48,834 如果我那天有立即報警的話 164 00:12:50,042 --> 00:12:53,042 那個人,可能可以救活呢 165 00:12:54,459 --> 00:12:57,542 但其實那個人已經死了幾天 166 00:12:57,584 --> 00:12:59,542 妳無論如何也是救不了他的 167 00:13:00,751 --> 00:13:03,417 有鬼與否,其實不重要 168 00:13:04,334 --> 00:13:08,042 最重要是妳如何處理,妳的想法 169 00:13:10,626 --> 00:13:12,709 妳現在要跟自己說的是 170 00:13:13,001 --> 00:13:15,001 「不關我的事」 171 00:13:17,334 --> 00:13:20,709 不關我的事… 172 00:13:21,792 --> 00:13:27,209 也許我不會記得我們所有的時刻 173 00:13:27,876 --> 00:13:32,209 但我永遠不會忘記你說 174 00:13:34,292 --> 00:13:35,376 「妳好」 175 00:13:36,584 --> 00:13:37,501 好,悠雅 176 00:13:37,542 --> 00:13:38,542 我們就用這一條 177 00:13:39,084 --> 00:13:40,709 好的,辛苦了!謝謝! 178 00:13:42,417 --> 00:13:43,584 謝謝你,Mathew 179 00:13:44,626 --> 00:13:45,334 如何? 180 00:13:45,876 --> 00:13:47,334 最後這兩條不錯啊 181 00:13:47,417 --> 00:13:47,917 是吧 182 00:13:47,959 --> 00:13:49,042 今晚辛苦妳了 183 00:13:49,167 --> 00:13:51,001 快回去梳洗,早點休息 184 00:13:51,084 --> 00:13:52,376 我忙完就過來找妳 185 00:13:53,501 --> 00:13:55,542 你別順口開河 186 00:13:55,667 --> 00:13:58,084 這兩天也只有我一個呆在新屋裡 187 00:13:59,376 --> 00:14:01,417 妳不是不相信我吧? 188 00:14:03,751 --> 00:14:04,376 走吧 189 00:14:39,459 --> 00:14:40,542 Alan? 190 00:14:53,917 --> 00:14:54,876 Alan! 191 00:15:05,584 --> 00:15:09,209 小姐,拜託妳快去洗洗睡吧 192 00:15:09,376 --> 00:15:12,126 我待會還要見客,陪不了妳多久 193 00:15:12,542 --> 00:15:14,584 我不想待在家裡 194 00:15:16,167 --> 00:15:19,709 妳還記得,中學的時候 195 00:15:20,834 --> 00:15:24,251 我看見過一些「東西」嗎? 196 00:15:26,709 --> 00:15:29,251 妳不是想跟我說,妳在新屋那裡 197 00:15:29,334 --> 00:15:31,042 看到那些「東西」吧? 198 00:15:34,292 --> 00:15:36,626 其實在那次見了Ronald叔叔後 199 00:15:36,792 --> 00:15:38,792 這些年來也沒什麼的 200 00:15:39,209 --> 00:15:41,334 但這陣子,不知道為什麼… 201 00:15:42,209 --> 00:15:44,084 從前那種感覺又回來了 202 00:15:45,459 --> 00:15:48,334 我總覺得有人在盯著我… 203 00:15:51,917 --> 00:15:53,042 Alan呢? 204 00:15:53,292 --> 00:15:54,459 他沒陪妳嗎? 205 00:15:59,042 --> 00:16:02,334 唉!看來上輩子是欠了… 206 00:16:20,459 --> 00:16:26,584 嗨!昨晚錄音順利嗎? 207 00:16:26,584 --> 00:16:28,626 OK啦, 不過通宵了一晚 208 00:16:28,626 --> 00:16:32,001 有點感冒 209 00:16:34,167 --> 00:16:39,042 小心身體,試用川貝燉個雪梨吃吧! 210 00:16:39,042 --> 00:16:41,376 剛剛才搬進來幾天 211 00:16:41,376 --> 00:16:46,001 哪有這麼多存貨… 212 00:16:47,001 --> 00:16:49,126 悠雅, 我有點擔心妳 213 00:16:49,126 --> 00:16:53,084 可以讓我見見妳嘛 214 00:17:56,792 --> 00:17:58,292 我又看見他 215 00:18:00,834 --> 00:18:04,584 我覺得,他就在我的生活裡 216 00:18:06,876 --> 00:18:08,792 但其實我不太肯定… 217 00:18:10,376 --> 00:18:13,459 我是做夢,還是真實地看到他 218 00:18:16,834 --> 00:18:19,792 叔叔讀大學的時候有個室友 219 00:18:19,834 --> 00:18:21,626 他曾經參加一個實驗 220 00:18:22,084 --> 00:18:23,501 是一個德國的實驗 221 00:18:23,542 --> 00:18:25,417 你早就說過了! 222 00:18:27,126 --> 00:18:28,709 你是不是不相信我啊? 223 00:18:31,126 --> 00:18:34,167 我真的感覺到他在我的新屋裡啊! 224 00:18:37,584 --> 00:18:38,626 我相信妳 225 00:18:38,626 --> 00:18:40,042 叔叔怎麼會不信妳呢? 226 00:18:41,834 --> 00:18:44,417 你們幹這行的,壓力真的很大 227 00:18:45,167 --> 00:18:46,876 而且妳還剛剛搬新家 228 00:18:47,209 --> 00:18:48,667 要煩的事更多,對不對? 229 00:18:48,959 --> 00:18:50,792 來,先躺在這兒 230 00:18:51,376 --> 00:18:54,417 叔叔教妳一個調節呼吸的練習 231 00:18:55,126 --> 00:18:58,001 吸三秒,呼三秒 232 00:18:58,834 --> 00:19:01,209 試試看 233 00:19:01,501 --> 00:19:02,417 吸三秒 234 00:19:04,876 --> 00:19:05,917 呼三秒 235 00:20:45,459 --> 00:20:46,417 喂? 236 00:20:47,334 --> 00:20:49,792 如何?醫生怎麼說了? 237 00:20:50,542 --> 00:20:51,417 Ronald叔叔說 238 00:20:51,459 --> 00:20:53,334 應該是還沒有習慣這新屋而已 239 00:20:54,042 --> 00:20:55,542 他開了藥給我 240 00:20:56,417 --> 00:20:58,126 希望今晚可以好好睡一覺 241 00:20:58,834 --> 00:21:02,084 不用說,今晚又只有妳一個了吧 242 00:21:02,876 --> 00:21:04,667 公司這陣子多事情要忙嘛 243 00:21:05,209 --> 00:21:07,376 就妳會相信他 244 00:21:09,417 --> 00:21:12,209 Alice,其實也這麼多年了! 245 00:21:12,334 --> 00:21:14,626 難道我現在才介意這段關係嗎? 246 00:21:19,417 --> 00:21:21,667 算了,我不想再討論下去 247 00:21:22,667 --> 00:21:26,001 好!那待妳出事的時候再說吧 248 00:21:52,709 --> 00:21:53,501 喵喵 249 00:21:59,417 --> 00:22:01,751 你好可愛啊 250 00:22:16,209 --> 00:22:17,334 又做惡夢了? 251 00:22:18,084 --> 00:22:19,459 沒事,沒事了 252 00:23:01,834 --> 00:23:04,667 這幾晚你可以也留下陪我嗎? 253 00:23:06,709 --> 00:23:09,209 我們開始的時候,妳也知道我狀況 254 00:23:10,084 --> 00:23:11,209 我不可能每天在這兒陪妳 255 00:23:11,251 --> 00:23:12,709 我也得回家 256 00:23:13,792 --> 00:23:15,917 我又沒叫你跟她離婚 257 00:23:16,376 --> 00:23:18,792 我只是想你多陪我一點時間而已 258 00:23:20,084 --> 00:23:22,376 我真的很需要你的,Alan 259 00:23:23,417 --> 00:23:25,876 公司一直靠Iris家人支持 260 00:23:26,251 --> 00:23:28,376 我壓力也很大,有很多公事要煩! 261 00:23:28,667 --> 00:23:29,959 妳現在還要來煩我? 262 00:23:35,501 --> 00:23:37,292 我真的不懂得要如何處理 263 00:23:38,001 --> 00:23:39,792 一個有情緒問題的人 264 00:23:42,417 --> 00:23:43,376 對不起 265 00:23:50,959 --> 00:23:53,292 想不到我選了一個像你這樣的男人 266 00:24:35,001 --> 00:24:36,959 記得今天是什麼日子嗎? 267 00:24:38,417 --> 00:24:42,584 五年前的今天 ,妳第一次演出 268 00:24:43,209 --> 00:24:46,667 這你都記得? 269 00:24:48,251 --> 00:24:50,126 我記得那天觀眾反應很差 270 00:24:50,334 --> 00:24:52,334 妳一唱完就哭著返回後台 271 00:24:52,542 --> 00:24:57,792 但是沒關係, 事實證明妳是個好歌手! 272 00:24:58,709 --> 00:24:59,917 多謝你! 273 00:25:00,084 --> 00:25:02,917 原你一直在我身邊那麼久 274 00:25:04,001 --> 00:25:08,292 悠雅, 我不想再見到有人傷害妳 275 00:25:08,292 --> 00:25:12,042 我想一直陪在妳身邊… 276 00:25:47,542 --> 00:25:50,626 顧小姐,昨晚凌晨三點 277 00:25:50,751 --> 00:25:53,667 狄亞倫先生,從妳家陽台掉下來 278 00:25:54,126 --> 00:25:55,917 我想問妳當時在哪兒呢? 279 00:25:58,209 --> 00:26:00,209 我一個人去了海傍散步 280 00:26:00,417 --> 00:26:01,709 有沒有人跟妳在一起? 281 00:26:05,709 --> 00:26:07,542 當時我的心情很爛 282 00:26:08,626 --> 00:26:11,292 所以想一個人在海傍冷靜一下 283 00:26:12,459 --> 00:26:14,667 請問妳跟他是什麼關係? 284 00:26:17,792 --> 00:26:19,209 他是我的經理人 285 00:26:20,292 --> 00:26:22,042 是公司的音樂監製 286 00:26:23,584 --> 00:26:25,417 工作上的關係… 287 00:26:25,459 --> 00:26:26,876 去妳的家裡? 288 00:26:27,959 --> 00:26:29,751 當時妳發生什麼事呢? 289 00:26:32,459 --> 00:26:33,959 你們在懷疑我嗎? 290 00:26:34,501 --> 00:26:36,209 不,我們沒有懷疑妳 291 00:26:36,251 --> 00:26:37,542 其實從大廈的閉路電視 292 00:26:37,584 --> 00:26:39,126 還有保安也證明了 293 00:26:39,167 --> 00:26:41,334 凌晨兩點半到六點這段時間 294 00:26:41,667 --> 00:26:43,667 妳沒有在大廈範圍內出現 295 00:26:50,376 --> 00:26:51,167 這邊離開 296 00:26:51,209 --> 00:26:51,959 謝謝 297 00:26:54,126 --> 00:26:55,334 Joseph 298 00:26:57,542 --> 00:26:58,501 顧小姐 299 00:26:59,417 --> 00:27:00,542 節哀順變 300 00:27:14,584 --> 00:27:15,417 她是? 301 00:27:15,584 --> 00:27:17,042 她住在我對面單位的 302 00:27:17,084 --> 00:27:18,167 喂,Anna! 303 00:27:18,209 --> 00:27:19,126 Jo. . . JoJo Bear. . . 304 00:27:19,209 --> 00:27:21,126 什麼Bear啊?Anna! 305 00:27:21,834 --> 00:27:23,292 他不是JOJo Bear? 306 00:27:24,834 --> 00:27:25,917 沒事吧? 307 00:27:39,251 --> 00:27:41,417 不如這幾天妳來我家住 308 00:27:42,001 --> 00:27:44,584 下午我去妳家,替妳收拾幾套衣服 309 00:27:45,667 --> 00:27:47,917 這幾天我請假留在家陪妳吧 310 00:27:58,209 --> 00:27:59,667 妳還記得… 311 00:28:00,626 --> 00:28:02,542 我們當年第一次演出嗎? 312 00:28:04,209 --> 00:28:06,876 那時候妳哭到臉腫得跟豬頭一樣 313 00:28:08,751 --> 00:28:11,917 我和妳在後台,坐了整整三個多小時 314 00:28:19,834 --> 00:28:21,042 沒事的 315 00:28:22,751 --> 00:28:24,876 所有事情總會過去的 316 00:28:29,917 --> 00:28:31,292 從小到大 317 00:28:33,084 --> 00:28:35,376 一直只有妳願意陪著我 318 00:28:37,709 --> 00:28:39,292 那妳知不知道 319 00:28:39,751 --> 00:28:42,001 從小到大每一次妳出事情 320 00:28:43,417 --> 00:28:45,376 我也會很緊張很心疼? 321 00:28:47,126 --> 00:28:48,376 對不起 322 00:28:50,542 --> 00:28:52,084 Alan死得太突然 323 00:28:52,126 --> 00:28:54,917 我完全不知道該如何去接受… 324 00:28:55,167 --> 00:28:57,709 為什麼妳心裡就只有他呢? 325 00:28:58,042 --> 00:29:00,584 我也可以照顧妳的! 326 00:29:09,834 --> 00:29:10,959 妳幹嘛? 327 00:29:11,792 --> 00:29:13,417 悠雅,妳聽我說吧 328 00:29:13,459 --> 00:29:15,792 我不會再讓其他人傷害妳的 329 00:29:17,001 --> 00:29:18,167 JoJo Bear. . . 330 00:29:18,209 --> 00:29:20,876 Alan從來沒有對妳付出過真心! 331 00:29:20,876 --> 00:29:22,167 為什麼妳要這樣? 332 00:29:22,209 --> 00:29:24,251 悠雅,一直以來我們也很好的! 333 00:29:24,292 --> 00:29:25,501 為什麼妳要這樣做… 334 00:29:25,542 --> 00:29:28,167 我們一直好好的!為什麼要這樣啊! 335 00:29:28,251 --> 00:29:30,292 悠雅!悠雅! 336 00:29:56,042 --> 00:29:57,667 悠雅,終於只剩下我和你 337 00:29:57,751 --> 00:30:01,584 自從裝修完工後,我都一直不敢見你 338 00:30:02,417 --> 00:30:03,292 裝修完 339 00:30:09,292 --> 00:30:11,251 盲輝!鑰匙在你那嗎? 340 00:30:14,292 --> 00:30:15,459 辛苦了,輝哥 341 00:30:19,251 --> 00:30:21,292 但是我現在放心了 342 00:30:28,917 --> 00:30:32,292 其實我一直在妳附近 343 00:30:41,376 --> 00:30:43,709 小心身體,試用川貝燉個雪梨吃吧! 344 00:30:44,292 --> 00:30:45,209 雪梨 345 00:31:06,792 --> 00:31:10,501 我現在來見妳好嗎? 346 00:31:10,584 --> 00:31:14,042 求你不要來 347 00:31:45,501 --> 00:31:46,792 深呼吸!深呼吸! 348 00:31:47,751 --> 00:31:49,001 做夢!做夢而已! 349 00:31:49,042 --> 00:31:50,626 沒事的!沒事沒事! 350 00:31:51,459 --> 00:31:53,501 深呼吸,一吸一呼 351 00:31:54,667 --> 00:31:56,542 對了,對…沒事 352 00:32:06,709 --> 00:32:07,959 沒事了 353 00:32:08,459 --> 00:32:10,751 他不可能再回來找妳的了 354 00:32:36,376 --> 00:32:39,459 是,沒事的 355 00:32:40,626 --> 00:32:41,584 不可能 356 00:34:02,376 --> 00:34:03,876 各位各位!又來啦! 357 00:34:03,876 --> 00:34:05,209 又是我楊偉哥! 358 00:34:05,209 --> 00:34:08,042 說起投資,不可以沒有我楊偉哥是吧 359 00:34:08,376 --> 00:34:10,084 但是,投資需要天份 360 00:34:10,084 --> 00:34:11,376 眼光,還有勇氣 361 00:34:11,376 --> 00:34:12,667 缺一不可 362 00:34:12,667 --> 00:34:14,917 將來到底怎樣,只有你可以決定 363 00:34:17,959 --> 00:34:19,292 常常有人問我 364 00:34:19,292 --> 00:34:20,167 楊偉哥 365 00:34:21,209 --> 00:34:23,667 為什麼你有那麼多賺錢的方法? 366 00:34:23,709 --> 00:34:25,501 答案,就是這裡 367 00:34:26,167 --> 00:34:28,001 世界上的錢是賺不完的 368 00:34:28,001 --> 00:34:30,042 就只在於你的方法對不對 369 00:34:30,251 --> 00:34:31,792 人生有很多條道路 370 00:34:31,834 --> 00:34:33,834 有很多東西可以看 371 00:34:34,501 --> 00:34:36,126 究竟方法對不對 372 00:34:36,126 --> 00:34:38,542 你最後也要走過那個終點 373 00:34:39,042 --> 00:34:40,459 成功與否 374 00:34:41,292 --> 00:34:43,126 落後還是領先 375 00:34:43,167 --> 00:34:44,667 就只是看你怎麼選擇 376 00:34:44,709 --> 00:34:46,667 點了進來而又還沒離開的 377 00:34:46,667 --> 00:34:48,459 一定有你的原因 真的是你? 378 00:34:49,042 --> 00:34:49,667 喂,你好 379 00:34:49,709 --> 00:34:51,001 發財隨意門嘛 380 00:34:51,042 --> 00:34:52,209 對 我有關注你 381 00:34:52,251 --> 00:34:54,167 我們在直播 你的預測好準 382 00:34:55,834 --> 00:34:57,417 你好 383 00:34:57,417 --> 00:34:58,292 不好意思 384 00:34:58,334 --> 00:35:00,584 不要緊不要緊,我一會過來找你好不好? 385 00:35:00,626 --> 00:35:01,167 好呀好呀 386 00:35:01,209 --> 00:35:02,042 好!一會再說吧 387 00:35:02,084 --> 00:35:04,042 我的店在三樓3 1 0 388 00:35:04,084 --> 00:35:05,084 行,沒問題 389 00:35:05,126 --> 00:35:06,876 哇,美女謝謝 390 00:35:07,167 --> 00:35:08,334 這個商場真好啊 391 00:35:08,376 --> 00:35:09,459 有美女 392 00:35:09,501 --> 00:35:10,667 又那麼多東西看 393 00:35:10,751 --> 00:35:12,084 那麼好,對不對? 394 00:35:12,417 --> 00:35:13,334 等一下 395 00:35:13,376 --> 00:35:14,209 不好意思 396 00:35:14,667 --> 00:35:15,792 不好意思,不好意思 397 00:35:18,876 --> 00:35:21,667 進了升降機,還是可以直播啊 398 00:35:21,959 --> 00:35:23,459 不好意思,對不起 399 00:36:04,584 --> 00:36:07,042 不好意思,剛剛拍到那些東西 400 00:36:07,084 --> 00:36:08,126 在嚇誰? 401 00:36:08,542 --> 00:36:10,751 聽說這個商場很猛的 402 00:36:11,084 --> 00:36:12,292 你不要想歪了 403 00:36:12,292 --> 00:36:14,334 哪有這麼多那些東西,這裡多旺啊 404 00:36:14,667 --> 00:36:15,834 你看這 405 00:36:17,209 --> 00:36:19,292 鮭魚,逆流而上 406 00:36:19,292 --> 00:36:21,626 到最後,還不是在你肚子裡 407 00:36:21,667 --> 00:36:23,959 你們看這裡,全是好店 408 00:36:24,042 --> 00:36:25,667 旺場得不得了,你們看 409 00:36:26,917 --> 00:36:28,251 妳們好 410 00:36:28,667 --> 00:36:30,334 很可愛啊! 411 00:36:31,042 --> 00:36:34,084 現在的環境,跟「沙士」的時候差那麼多 412 00:36:34,126 --> 00:36:36,751 十幾年後,你也想不到歷史會重演 413 00:36:36,959 --> 00:36:38,501 但是樓市不再重演 414 00:36:38,542 --> 00:36:39,584 我常常說 415 00:36:39,626 --> 00:36:41,501 對,疫情處處,人心惶惶 416 00:36:41,542 --> 00:36:42,792 但是最重要的是什麼? 417 00:36:42,876 --> 00:36:44,042 我們常常都說 418 00:36:44,292 --> 00:36:45,542 沒有風險哪有商機 419 00:36:45,584 --> 00:36:46,876 沒有死哪有生 420 00:36:46,917 --> 00:36:50,209 香港的富豪不是坐著等發財 421 00:36:50,751 --> 00:36:51,917 你看看這個店舖 422 00:36:51,959 --> 00:36:53,834 多特別,多合時宜 423 00:36:53,876 --> 00:36:55,209 哇,賣這樣的東西 424 00:36:55,626 --> 00:36:57,084 進去看看好不好 425 00:36:59,834 --> 00:37:00,501 哇 426 00:37:00,584 --> 00:37:01,209 哇,哇,哇 427 00:37:01,501 --> 00:37:02,584 對不起 428 00:37:02,626 --> 00:37:03,959 剛在收拾東西 429 00:37:04,001 --> 00:37:05,459 我…想問一下 430 00:37:05,584 --> 00:37:07,834 這個口罩為什麼這麼古怪? 431 00:37:07,834 --> 00:37:10,334 欸,古怪才好賣 432 00:37:10,376 --> 00:37:11,959 古怪才好賣? 433 00:37:12,084 --> 00:37:13,292 對啊 幾塊? 434 00:37:13,376 --> 00:37:14,292 二百八十 435 00:37:15,209 --> 00:37:16,667 二…你再說一次 436 00:37:16,709 --> 00:37:17,709 二百八十 437 00:37:17,751 --> 00:37:20,251 二百八十,這麼便宜,真的 438 00:37:20,376 --> 00:37:22,959 逆境典範,這也給妳想到,有才! 439 00:37:22,959 --> 00:37:23,792 聰明女 440 00:37:23,792 --> 00:37:26,251 如果商場不太旺的話,就要想想綽頭了 441 00:37:26,251 --> 00:37:28,876 像她那樣,在疫情氾濫下 442 00:37:28,876 --> 00:37:32,001 戴著口罩面罩,可以創作自己的造形 443 00:37:32,584 --> 00:37:34,709 這樣還不是「時勢做英雄」嗎? 444 00:37:39,959 --> 00:37:41,042 看到嗎? 445 00:37:41,584 --> 00:37:43,751 人流,這裡是多的 446 00:37:43,834 --> 00:37:45,501 年齡層,這裡是闊的 447 00:37:45,542 --> 00:37:48,001 商店,這裡是包羅萬有的 448 00:37:48,126 --> 00:37:50,334 你看看那裡,這麼大一個屏幕 449 00:37:50,376 --> 00:37:52,834 賽馬直播,還可以看「英超」 450 00:37:52,876 --> 00:37:54,167 你說是不是很爽 451 00:37:54,334 --> 00:37:56,334 一年五厘息的優質舖位 452 00:37:56,626 --> 00:37:58,126 要不是我親自來看看 453 00:37:58,167 --> 00:37:59,292 我自己也不敢相信 454 00:37:59,334 --> 00:38:00,709 就看你自己怎樣選擇了 455 00:38:00,751 --> 00:38:03,917 這裡究竟是什麼地方,等我介紹一下 456 00:38:04,001 --> 00:38:05,751 領先,生活 457 00:38:05,792 --> 00:38:07,292 Lead Mall 458 00:38:07,667 --> 00:38:08,792 記得來啊 459 00:38:25,376 --> 00:38:28,376 這裡的人流,要用人山人海來形容 460 00:38:28,709 --> 00:38:30,084 真的多得不得了 461 00:38:30,501 --> 00:38:31,376 所以呢 462 00:38:31,626 --> 00:38:33,001 做人還是做狗 463 00:38:33,209 --> 00:38:34,792 真的要看你的造化了 464 00:38:40,917 --> 00:38:42,042 領隊! 465 00:38:42,626 --> 00:38:43,167 是,是 466 00:38:43,167 --> 00:38:43,751 怎樣? 467 00:38:43,917 --> 00:38:44,792 是怎樣? 468 00:38:45,251 --> 00:38:46,084 地獄嗎? 469 00:38:46,542 --> 00:38:49,292 無限輪迴嗎?一直在轉 470 00:38:49,542 --> 00:38:52,209 換件衣服像走台步般,又再我後面轉! 471 00:38:52,251 --> 00:38:54,084 你是在戲弄我吧! 472 00:38:54,126 --> 00:38:55,251 對不起,對不起 473 00:38:55,417 --> 00:38:57,126 干,真是的 474 00:38:57,251 --> 00:38:59,001 這些人都瘋了 475 00:38:59,001 --> 00:38:59,876 專業一點好嗎? 476 00:38:59,917 --> 00:39:02,876 唉,拿回衣服,返去原點吧! 477 00:39:14,417 --> 00:39:15,876 三樓與二樓搞定了嗎? 478 00:39:15,917 --> 00:39:17,292 妳的片酬… 479 00:39:17,584 --> 00:39:19,334 下次有這樣的活動,記得再找我們啊 480 00:39:19,459 --> 00:39:21,459 行了,有通告就聯絡妳們 481 00:39:21,501 --> 00:39:23,042 謝謝 好,拜拜 482 00:39:23,834 --> 00:39:26,167 為了這樣一件事勞師動眾 483 00:39:26,251 --> 00:39:27,459 要不是可以免交一個月租金 484 00:39:27,501 --> 00:39:28,667 我真的懶得理他 485 00:39:29,709 --> 00:39:32,501 一樓和二樓出租率才只有三成 486 00:39:32,709 --> 00:39:35,959 現在還叫人誘人入局,租掉三樓? 487 00:39:39,917 --> 00:39:41,834 歡迎收看神秘學會 488 00:39:41,834 --> 00:39:44,667 「金翅鳥奇幻搜查」大直播 489 00:39:44,876 --> 00:39:46,251 相信大家也聽過 490 00:39:46,376 --> 00:39:48,751 十四年前的「大吉利大火」 491 00:39:48,792 --> 00:39:51,001 造成百多人的死傷 492 00:39:52,417 --> 00:39:56,251 大吉利商場已經改建成新的商場了 493 00:39:58,917 --> 00:40:01,001 雖然這裡的裝修已換然一新 494 00:40:01,126 --> 00:40:03,126 但是因為這裡有鬧鬼的傳聞 495 00:40:03,167 --> 00:40:05,834 所以令這裡的業主都十分苦惱 496 00:40:05,834 --> 00:40:07,334 不相信的話,跟我看看 497 00:40:07,917 --> 00:40:10,876 謝謝 有通告再找你們 498 00:40:11,376 --> 00:40:13,167 大家知不知道今天是什麼日子? 499 00:40:13,209 --> 00:40:15,084 為什麼我要來? 500 00:40:34,626 --> 00:40:36,584 喂,妳的衣服要放哪? 501 00:40:36,792 --> 00:40:38,126 幫我放在紙袋裡吧 502 00:40:38,167 --> 00:40:39,126 好 謝謝 503 00:40:47,084 --> 00:40:48,542 楊…偉哥 504 00:40:48,876 --> 00:40:50,626 喂,妳們好 505 00:40:50,626 --> 00:40:51,834 你真的來了 506 00:40:52,584 --> 00:40:56,084 對了,妳那演技真的嚇了我一跳 507 00:40:56,334 --> 00:40:57,084 妳知道嗎 508 00:40:57,167 --> 00:41:01,751 如果不是我有點本事,真的跟不上妳 509 00:41:01,876 --> 00:41:03,959 妳說那是什麼學院派吧? 510 00:41:04,001 --> 00:41:05,001 「ABA」的,是嘛? 511 00:41:05,167 --> 00:41:07,459 啊,那個不是我,是她 512 00:41:07,501 --> 00:41:08,626 她是二樓的小雨 513 00:41:08,626 --> 00:41:09,792 哦!樓下的美女呀!你好 514 00:41:09,917 --> 00:41:10,959 剛剛見過 515 00:41:11,334 --> 00:41:12,501 塔羅牌小姐吧 516 00:41:12,542 --> 00:41:13,834 都說了叫我Angela就行了 517 00:41:13,876 --> 00:41:15,459 Angela,你好 518 00:41:15,542 --> 00:41:18,167 對了,你可否留下電話號碼 519 00:41:18,167 --> 00:41:20,542 方便以後有活動時可以找妳嘛 520 00:41:20,542 --> 00:41:21,876 有,你等一下 521 00:41:32,042 --> 00:41:33,292 什麼事,楊偉哥? 522 00:41:33,376 --> 00:41:34,584 你看到什麼了? 523 00:41:36,917 --> 00:41:40,626 對了…Angela這個商場,是… 524 00:41:40,667 --> 00:41:41,584 很邪的 525 00:41:42,001 --> 00:41:43,292 你怎樣知道的? 526 00:41:46,167 --> 00:41:47,126 啊… 527 00:41:47,334 --> 00:41:49,126 我晚點再跟你要電話號碼 528 00:41:52,501 --> 00:41:54,376 你這個人渣!把錢賠我! 529 00:41:54,376 --> 00:41:56,542 賠給我 什麼,賠什麼 530 00:41:56,584 --> 00:41:59,001 沒錢就別學人投資嘛,大媽! 531 00:41:59,042 --> 00:42:01,042 不要相信他,沒有什麼料子 532 00:42:01,084 --> 00:42:02,334 騙人的,賤人 533 00:42:02,334 --> 00:42:03,751 喂!是妳腦子有病吧! 534 00:42:03,751 --> 00:42:05,792 我要你投資,不是投機 535 00:42:05,792 --> 00:42:08,584 你卻不管是什麼都要試,命該如此吧 536 00:42:08,584 --> 00:42:10,417 你才是,賤人 537 00:42:10,417 --> 00:42:11,584 瘋了! 538 00:42:12,501 --> 00:42:15,751 人渣,只懂得欺騙別人 539 00:42:17,126 --> 00:42:19,501 「發財隨意門」楊偉哥 540 00:42:19,501 --> 00:42:20,626 哇,這樣你也認得 541 00:42:20,626 --> 00:42:22,459 果然是我的頭號粉絲 542 00:42:22,626 --> 00:42:24,084 你那麼多仇人 543 00:42:24,084 --> 00:42:25,792 就算你變成灰燼我還是認得你 544 00:42:25,917 --> 00:42:28,917 真的嗎?那我真的要化成灰燼才行了 545 00:42:28,917 --> 00:42:30,001 你記得把口罩戴上 546 00:42:30,001 --> 00:42:31,834 不然很危險的,知道嗎? 547 00:42:31,959 --> 00:42:34,292 楊偉哥,你還記得當年的意外慘劇嗎? 548 00:42:34,292 --> 00:42:37,042 有人亂丟煙蒂,引起了大火 549 00:42:37,084 --> 00:42:38,376 把錢賠給我 550 00:42:38,417 --> 00:42:40,209 把錢還回來!賤人! 551 00:42:40,251 --> 00:42:41,292 我不知道你說什麼 552 00:42:41,334 --> 00:42:42,626 犯人現在還沒有被捕 553 00:42:42,667 --> 00:42:43,959 哇,趕時間先走了 554 00:42:44,001 --> 00:42:44,834 楊偉哥,楊偉哥 555 00:42:44,876 --> 00:42:47,751 你剛才有看到戴著防毒面具的女子嗎? 556 00:42:47,751 --> 00:42:49,792 全部都是!妳到上面找吧! 557 00:42:49,792 --> 00:42:51,542 楊偉哥,多聊兩句吧! 558 00:42:51,542 --> 00:42:52,584 楊偉哥 559 00:42:58,376 --> 00:42:59,459 大家看到了吧 560 00:42:59,959 --> 00:43:02,292 全港十大網紅楊偉哥也在這裡出現 561 00:43:02,334 --> 00:43:03,917 證明我的情報沒有錯 562 00:43:04,209 --> 00:43:06,209 我之所以來這兒,也是為了追擊他 563 00:43:07,376 --> 00:43:08,667 不過最重要的 564 00:43:08,667 --> 00:43:10,001 是與大家 565 00:43:10,001 --> 00:43:11,292 一起找出 566 00:43:11,292 --> 00:43:12,501 大吉利 567 00:43:12,501 --> 00:43:13,876 慘案這個 568 00:43:13,876 --> 00:43:15,292 來龍去脈 569 00:43:17,126 --> 00:43:18,667 重建後的新商場 570 00:43:18,709 --> 00:43:20,542 聽說十分邪門 571 00:43:20,751 --> 00:43:22,459 試想想,十分鐘之前 572 00:43:22,459 --> 00:43:23,834 這裡還是人頭涌涌 573 00:43:23,834 --> 00:43:25,876 但現在呢?看看 574 00:43:26,751 --> 00:43:28,834 一個人都沒有,連保安都不見了 575 00:43:28,876 --> 00:43:29,959 後面有人 576 00:43:30,417 --> 00:43:31,334 後面有人 577 00:43:32,042 --> 00:43:33,917 哇?搞什麼了 578 00:43:44,626 --> 00:43:45,834 不是這一邊 那些店舖 579 00:43:45,834 --> 00:43:47,542 全部也沒人的 580 00:43:54,251 --> 00:43:54,917 喂 581 00:43:56,167 --> 00:43:57,167 你經理在哪? 582 00:44:06,876 --> 00:44:09,126 我要投訴 ,「隨意門」是吧! 583 00:44:09,126 --> 00:44:14,001 喂?喂? …聽不到啊 584 00:44:14,209 --> 00:44:16,626 (現場是觀塘道大吉利商場) 585 00:44:16,626 --> 00:44:19,251 (由早上9時2 0分開始起火) 586 00:44:19,251 --> 00:44:21,542 (據街坊所說火災的源頭) 587 00:44:21,542 --> 00:44:23,709 是由一間酒樓率先起火) 588 00:44:23,834 --> 00:44:25,834 (然後蔓延到整座大廈) 589 00:44:25,834 --> 00:44:28,209 (觀塘消防局為怕火災重演) 590 00:44:28,209 --> 00:44:29,876 (已加強了人手) 都那麼多年! 591 00:44:29,876 --> 00:44:30,834 還在說這事! 592 00:44:30,834 --> 00:44:32,917 (甚至得到旺角以及油麻地消防支援) 593 00:44:32,917 --> 00:44:33,876 對了,楊偉哥 594 00:44:33,959 --> 00:44:35,501 這裡不可以抽煙 595 00:44:35,584 --> 00:44:37,126 不如你去廁所吧 596 00:44:37,167 --> 00:44:39,501 對啊,廁所可以抽兩口 597 00:44:39,667 --> 00:44:40,542 你經理在哪? 598 00:44:40,542 --> 00:44:42,376 如果經理要把尾款繳給我 599 00:44:42,417 --> 00:44:44,001 叫他去我的車子那裡 600 00:44:44,209 --> 00:44:45,292 我抽完就過去 601 00:44:46,501 --> 00:44:47,167 還有 602 00:44:47,501 --> 00:44:49,876 這裡竟然有其他的網紅,誰找來的? 603 00:44:50,542 --> 00:44:51,584 你們是不把我放在眼裡吧 604 00:44:51,584 --> 00:44:53,667 這方面我想經理才能回答你 605 00:44:53,709 --> 00:44:55,376 他沒有特別交帶 606 00:44:55,417 --> 00:44:57,584 沒交帶你去找他嘛,大哥! 607 00:44:57,584 --> 00:44:59,417 難道要我站在這裡乾等嗎? 608 00:44:59,459 --> 00:45:00,334 快點啦!是的是的 609 00:45:00,376 --> 00:45:01,501 我現在找他 610 00:45:03,126 --> 00:45:04,292 欸,楊偉哥 611 00:45:05,376 --> 00:45:07,251 廁所在二樓 612 00:45:07,834 --> 00:45:09,167 拿著也不行嗎? 613 00:45:19,084 --> 00:45:21,417 「發財隨意門」苦主大聯盟 614 00:45:35,001 --> 00:45:36,209 有沒有人? 615 00:45:39,334 --> 00:45:40,834 幹嘛了?幹嗎這樣害怕? 616 00:45:40,834 --> 00:45:42,584 有…有鬼啊! 617 00:45:42,584 --> 00:45:43,501 有鬼? 618 00:45:43,917 --> 00:45:44,667 大家聽到嗎? 619 00:45:44,709 --> 00:45:47,501 這裡果然不對勁,當年火災絕對是人為 620 00:45:47,542 --> 00:45:49,001 大家猜得到兇手是誰嗎? 621 00:45:50,376 --> 00:45:51,417 知道便不用你 622 00:45:51,709 --> 00:45:54,126 對!所以我今天很重要 623 00:45:54,667 --> 00:45:57,876 二樓女廁 624 00:45:57,876 --> 00:46:01,459 應該在這層 625 00:46:05,209 --> 00:46:06,584 我現在去了廁所 626 00:46:10,334 --> 00:46:11,667 大家看到了嗎? 627 00:46:11,667 --> 00:46:13,084 真的有鬼 有命案發生了 628 00:46:13,084 --> 00:46:14,834 網民 : 是否被鬼弄死的 629 00:46:15,001 --> 00:46:15,751 小心點 630 00:46:15,751 --> 00:46:17,501 網民 : 好像還活著 631 00:46:21,626 --> 00:46:22,917 好像還活著 632 00:46:22,917 --> 00:46:24,959 好像還活著 633 00:46:25,084 --> 00:46:27,001 不行,她流了很多血 634 00:46:27,001 --> 00:46:28,376 我認為要報警才行 635 00:46:28,876 --> 00:46:32,334 報警哪有你查出真兇那麼刺激? 636 00:46:32,876 --> 00:46:33,959 也對 637 00:46:34,084 --> 00:46:35,709 後面有人 638 00:46:36,042 --> 00:46:37,126 在哪? 639 00:46:46,459 --> 00:46:48,542 人已跑掉了 640 00:46:50,584 --> 00:46:53,209 說了有鬼 641 00:47:26,792 --> 00:47:28,417 楊偉成 642 00:47:28,876 --> 00:47:31,459 你害我輸那麼多 643 00:47:32,751 --> 00:47:35,126 我一定要劈死你 644 00:47:39,667 --> 00:47:40,751 大家聽到嗎? 645 00:47:40,751 --> 00:47:41,917 有新進展啊 646 00:48:00,334 --> 00:48:02,917 走吧!你打不過他的 647 00:48:04,251 --> 00:48:05,751 是同行 648 00:48:09,126 --> 00:48:10,334 別相信他 649 00:48:10,334 --> 00:48:12,167 我是被同行劈成這樣的 650 00:48:12,167 --> 00:48:13,209 是否在裝鬼? 651 00:48:13,209 --> 00:48:14,751 可能是他殺了那個女子 652 00:48:15,001 --> 00:48:16,709 什麼同行? 653 00:48:18,001 --> 00:48:19,126 楊 654 00:48:19,126 --> 00:48:20,209 偉 655 00:48:20,209 --> 00:48:21,459 哥 656 00:48:22,251 --> 00:48:23,667 那我們就是朋友 657 00:48:24,417 --> 00:48:26,334 我們有共同敵人在上面 658 00:48:26,334 --> 00:48:27,876 別傻,你還信他? 659 00:48:27,876 --> 00:48:29,126 別下來啊! 660 00:48:30,209 --> 00:48:31,167 我其實是神秘學會 661 00:48:31,251 --> 00:48:33,376 快逃「金翅鳥奇幻搜查」的 662 00:48:33,584 --> 00:48:34,417 我有看你的直播 663 00:48:34,417 --> 00:48:35,292 不,跑了便沒得看下去 664 00:48:35,292 --> 00:48:36,459 楊偉哥害你輸錢 665 00:48:36,459 --> 00:48:38,459 他也害我家破人亡啊 666 00:48:39,792 --> 00:48:41,209 喂!最多我不做直播了 667 00:48:41,209 --> 00:48:42,876 不要走啊,繼續拍 668 00:48:49,876 --> 00:48:53,876 我有關注妳頻道的… 669 00:49:00,001 --> 00:49:03,959 八分鐘前 670 00:49:19,834 --> 00:49:21,709 失火了! 671 00:49:21,917 --> 00:49:23,292 救火啊! 672 00:49:26,417 --> 00:49:28,126 失火啊! 673 00:49:28,584 --> 00:49:30,292 失火啊! 674 00:49:36,959 --> 00:49:38,917 救命啊! 675 00:49:51,126 --> 00:49:52,792 不好意思,能快點嗎?麻煩妳 676 00:49:52,792 --> 00:49:53,709 我很急啊 677 00:49:53,709 --> 00:49:56,334 我肚子痛啊,要很久,妳去別吧 678 00:49:56,334 --> 00:49:58,001 妳呢?麻煩妳,我真的很急 679 00:49:58,001 --> 00:49:59,792 真的快不到啊! 680 00:50:01,209 --> 00:50:02,001 喂,小姐 681 00:50:02,001 --> 00:50:03,709 對不起,我真的太急了 682 00:50:03,709 --> 00:50:05,126 妳別介意 683 00:50:21,626 --> 00:50:23,876 小姐,妳戴這種面罩來嚇人啊? 684 00:50:26,792 --> 00:50:28,417 喂,妳幹嘛不說話啊? 685 00:50:44,292 --> 00:50:46,251 哇!鬼啊! 686 00:51:54,167 --> 00:51:56,542 衝!快點! 687 00:51:58,251 --> 00:52:00,709 衝!衝! 688 00:52:15,501 --> 00:52:17,209 喂,又來直播了 689 00:52:17,209 --> 00:52:18,251 看看是什麼事 690 00:52:29,251 --> 00:52:30,792 被綁著了 691 00:52:31,001 --> 00:52:32,292 什麼來的? 692 00:52:32,917 --> 00:52:35,459 誰也知道吧,是保安 693 00:52:35,459 --> 00:52:38,292 同時間看三個直播,太刺激了 694 00:52:41,167 --> 00:52:42,167 有…有鬼啊! 695 00:52:42,167 --> 00:52:43,917 幹嘛了?幹嗎這樣害怕? 696 00:52:45,334 --> 00:52:46,334 有鬼? 697 00:52:46,709 --> 00:52:47,417 大家聽到嗎? 698 00:52:47,459 --> 00:52:48,542 這裡果然不對勁 699 00:52:48,542 --> 00:52:50,417 所以當年的火災絕對是人為的 700 00:52:50,417 --> 00:52:51,501 大家猜得到兇手是誰嗎? 701 00:52:51,501 --> 00:52:52,792 快點!去查吧! 702 00:52:52,876 --> 00:52:55,292 對!所以我今天很重要 703 00:53:52,292 --> 00:53:53,501 哇!又是保安 704 00:54:02,126 --> 00:54:03,292 走吧 705 00:54:18,542 --> 00:54:20,292 你是誰啊? 706 00:54:23,042 --> 00:54:24,042 保安? 707 00:54:24,542 --> 00:54:26,417 你這個壞蛋,我要殺死你 708 00:54:26,417 --> 00:54:28,126 你害我們輸了那麼多錢! 709 00:54:28,542 --> 00:54:29,459 我都不認識你 710 00:54:29,459 --> 00:54:30,376 幹什麼 711 00:54:30,376 --> 00:54:33,167 我是眾多受害者的苦主之一 712 00:54:33,626 --> 00:54:34,459 各位 713 00:54:34,459 --> 00:54:36,959 現在罪魁禍首楊偉成 714 00:54:36,959 --> 00:54:39,126 已經,落入我們手上 715 00:54:39,126 --> 00:54:40,834 大家想怎樣對付他 716 00:54:40,834 --> 00:54:43,251 大家在聊天室留言 717 00:54:43,251 --> 00:54:45,251 殺死他! 718 00:54:45,251 --> 00:54:46,126 劈他! 719 00:54:46,126 --> 00:54:47,709 你也直播? 720 00:54:47,709 --> 00:54:49,334 你以為只有你會嗎? 721 00:54:49,334 --> 00:54:51,209 他害我輸很多錢啊! 722 00:54:54,876 --> 00:54:56,209 他是我的 723 00:54:56,709 --> 00:54:59,959 你別那麼自私,我們一起幹掉他! 724 00:55:26,709 --> 00:55:27,751 鬼呀! 725 00:55:37,042 --> 00:55:38,209 二樓女廁 726 00:55:38,251 --> 00:55:39,917 應該在這層 727 00:55:45,584 --> 00:55:47,167 我現在去到廁所 728 00:55:53,001 --> 00:55:54,001 你們看 729 00:55:54,167 --> 00:55:55,667 有命案發生了 730 00:55:57,667 --> 00:55:59,917 投資總有風險的吧 731 00:56:00,876 --> 00:56:02,584 他真的謀殺我 732 00:56:02,584 --> 00:56:04,084 我自衛殺人 733 00:56:04,292 --> 00:56:05,209 我沒有罪 734 00:56:05,209 --> 00:56:05,959 你們都看到了 735 00:56:05,959 --> 00:56:07,042 你們可以幫我作證 736 00:56:07,042 --> 00:56:08,376 不行,她流了很多血 737 00:56:08,376 --> 00:56:09,584 要報警才行 738 00:56:09,584 --> 00:56:12,626 報警哪有你查出真兇那麼刺激? 739 00:56:12,917 --> 00:56:14,001 也對 740 00:56:14,376 --> 00:56:16,042 後面有人 741 00:56:16,167 --> 00:56:17,292 在哪? 742 00:56:25,834 --> 00:56:27,334 喂!不在這邊 743 00:56:49,209 --> 00:56:51,501 說了不在這邊 744 00:57:10,792 --> 00:57:12,292 你…是廁所那個 745 00:57:12,292 --> 00:57:13,917 人還是鬼? 746 00:57:13,959 --> 00:57:17,542 我不是鬼,更不是人 747 00:57:20,542 --> 00:57:21,959 我…說過了 748 00:57:22,167 --> 00:57:24,084 投資總有風險的吧 749 00:57:24,084 --> 00:57:26,709 你們賺錢時不找我 750 00:57:26,876 --> 00:57:29,751 虧本了就人人來找我算帳 751 00:57:29,751 --> 00:57:31,917 這個世界不就亂了? 752 00:57:31,959 --> 00:57:35,209 你害多少人一輩子要受苦啊? 753 00:57:35,709 --> 00:57:38,334 為什麼當初你不去自首? 754 00:57:38,709 --> 00:57:41,042 說什麼?我聽不懂妳在說什麼 755 00:57:41,251 --> 00:57:43,167 十四年前的今天 756 00:57:43,417 --> 00:57:46,792 就是二零零六年十月十四日 757 00:57:47,251 --> 00:57:50,834 全香港人都記得的日子 758 00:57:51,042 --> 00:57:54,209 觀塘大吉利火災現場 759 00:57:56,584 --> 00:57:58,751 我為了救妹妹 760 00:57:59,584 --> 00:58:03,209 我燒成了妖怪! 761 00:58:03,376 --> 00:58:05,792 那關我什麼事呀? 762 00:58:06,209 --> 00:58:09,417 我和妹妹親眼看到你 763 00:58:10,209 --> 00:58:12,209 抽完煙後 764 00:58:12,209 --> 00:58:13,959 把煙蒂丟在地上 765 00:58:14,792 --> 00:58:16,167 火 766 00:58:17,042 --> 00:58:18,626 大火 767 00:58:19,167 --> 00:58:21,459 妳認錯人了吧? 768 00:58:21,917 --> 00:58:27,626 我這一生也不會忘記你的樣子 769 00:58:28,292 --> 00:58:29,834 失火了! 770 00:58:30,084 --> 00:58:32,626 救命啊! 771 00:58:33,584 --> 00:58:35,792 快救火啊! 772 00:58:36,959 --> 00:58:38,334 妳想清楚 773 00:58:38,334 --> 00:58:40,876 說話真不能亂說啊 774 00:58:40,876 --> 00:58:43,126 五十幾人燒死 775 00:58:43,126 --> 00:58:45,584 七十幾人燒傷 776 00:58:46,376 --> 00:58:49,709 我爸爸媽媽葬身火海 777 00:58:52,626 --> 00:58:54,084 救命啊 778 00:58:54,959 --> 00:58:58,876 妹妹!妳在哪裡?妹! 779 00:58:59,876 --> 00:59:03,959 姐姐!姐姐! 780 00:59:04,126 --> 00:59:06,209 爸爸媽媽!媽媽! 781 00:59:06,751 --> 00:59:08,209 走啊! 782 00:59:09,542 --> 00:59:11,167 妳別亂說啊 783 00:59:11,167 --> 00:59:12,542 酒樓那麼多人 784 00:59:12,542 --> 00:59:14,209 妳可能記錯呢 785 00:59:14,209 --> 00:59:15,626 你還狡辯? 786 00:59:16,167 --> 00:59:17,959 你可知道我姐姐為了救我 787 00:59:18,251 --> 00:59:19,626 差點被燒死了! 788 00:59:19,626 --> 00:59:21,001 妳姐姐? 789 00:59:21,334 --> 00:59:24,501 那…有什麼證據? 790 00:59:25,542 --> 00:59:27,042 姐,不要! 791 00:59:27,334 --> 00:59:29,542 我們是為了討回公道 792 00:59:30,334 --> 00:59:31,459 你道歉 793 00:59:31,459 --> 00:59:33,376 對著鏡頭道歉! 794 00:59:33,792 --> 00:59:34,876 還道什麼歉! 795 00:59:34,876 --> 00:59:36,209 殺了他吧!道歉?便宜了他 796 00:59:36,209 --> 00:59:38,417 道歉吧 報警也沒用 / 沒有證據 797 00:59:39,292 --> 00:59:40,459 真的假的?演戲吧! 798 00:59:40,709 --> 00:59:43,876 喂,妳用一部破機器拍著我 799 00:59:43,876 --> 00:59:45,751 就想強迫我說 800 00:59:46,376 --> 00:59:47,459 就當我 801 00:59:47,459 --> 00:59:48,876 我真的把煙蒂丟在地上 802 00:59:48,876 --> 00:59:50,501 十幾年前最多 803 00:59:50,501 --> 00:59:52,126 就罰個幾千塊 804 00:59:52,417 --> 00:59:53,501 但今天不同 805 00:59:53,501 --> 00:59:54,667 妳們兩個 806 00:59:54,667 --> 00:59:57,251 是有預謀來殺我 807 00:59:57,834 --> 00:59:58,834 揍他一頓 808 00:59:58,834 --> 01:00:01,501 就算殺了你也便宜了吧 殺了他 809 01:00:01,501 --> 01:00:04,334 你知道我姐過著怎樣的生活嗎? 810 01:00:05,334 --> 01:00:06,667 這十四年來 811 01:00:06,667 --> 01:00:08,959 她不能跟平凡人一樣交朋友 812 01:00:08,959 --> 01:00:10,417 她不但失去了童年 813 01:00:10,667 --> 01:00:12,376 還失去了人生 814 01:00:15,917 --> 01:00:17,001 姐,不要啊! 815 01:00:17,042 --> 01:00:19,001 妳答應過我不殺他的 816 01:00:19,792 --> 01:00:22,001 喂…妳不要點火啊! 817 01:00:22,001 --> 01:00:23,917 喂,真的打算殺我嗎? 818 01:00:24,334 --> 01:00:25,542 妳們不要這樣 819 01:00:25,542 --> 01:00:28,376 年紀輕輕還前途無限 820 01:00:28,584 --> 01:00:29,667 妳們別幹這些傻事啊 821 01:00:29,667 --> 01:00:30,959 來,把影片刪掉 822 01:00:31,376 --> 01:00:32,584 我們各走各的 823 01:00:32,959 --> 01:00:34,542 事情不就結束了,對吧? 824 01:00:34,959 --> 01:00:36,876 這裡是你的葬身之地 825 01:00:37,001 --> 01:00:38,917 我要殺了你! 826 01:00:39,292 --> 01:00:41,251 姐,殺人要填命的 827 01:00:41,251 --> 01:00:44,001 他殺了人就應該受到懲罰! 828 01:00:44,209 --> 01:00:46,126 不,妳有什麼證據? 829 01:00:46,584 --> 01:00:47,917 我就不一樣了 830 01:00:47,917 --> 01:00:49,084 我有證據 831 01:00:49,417 --> 01:00:51,084 妳們直播殺人啊 832 01:00:51,084 --> 01:00:52,751 別這樣做啊 833 01:00:53,042 --> 01:00:54,042 好 834 01:00:55,167 --> 01:00:57,501 那就在新的大吉利商場 835 01:00:57,959 --> 01:00:59,459 同歸於盡吧! 836 01:01:02,084 --> 01:01:04,501 妳說…這裡 837 01:01:04,501 --> 01:01:06,584 是新…大吉利商場? 838 01:01:06,584 --> 01:01:07,626 沒錯 839 01:01:12,542 --> 01:01:13,584 好 840 01:01:14,001 --> 01:01:15,001 行 841 01:01:15,376 --> 01:01:16,584 你要拍吧? 842 01:01:17,667 --> 01:01:19,459 來,妳拍我 843 01:01:20,876 --> 01:01:22,459 我,楊偉哥 844 01:01:22,459 --> 01:01:23,376 跟大家說 845 01:01:23,376 --> 01:01:24,751 我沒有罪! 846 01:01:40,209 --> 01:01:41,417 姐,讓我來! 847 01:02:16,917 --> 01:02:18,292 妳要幹什麼啊! 848 01:02:18,417 --> 01:02:20,792 你看著我的臉 849 01:02:21,334 --> 01:02:23,751 這就是證據! 850 01:02:23,917 --> 01:02:25,167 好,行行行 851 01:02:25,167 --> 01:02:26,542 我明白,我明白的 852 01:02:27,084 --> 01:02:29,042 喂,妳倒什麼在身上啊? 853 01:02:29,042 --> 01:02:30,626 為什麼門開不了 854 01:02:30,626 --> 01:02:32,251 你一走我就點火 855 01:02:32,459 --> 01:02:34,042 現在我全身都是電油! 856 01:02:34,042 --> 01:02:35,459 不用死的傻丫頭! 857 01:02:35,667 --> 01:02:37,251 妳要討回公道吧,行行行 858 01:02:37,251 --> 01:02:39,042 我認了,什麼也認了 859 01:02:39,042 --> 01:02:39,751 我錯了 860 01:02:39,959 --> 01:02:41,126 最多我以後都不抽煙了 861 01:02:41,126 --> 01:02:42,126 不抽煙,不抽煙 862 01:02:42,126 --> 01:02:43,376 不抽煙,你滿意了嗎? 863 01:02:43,376 --> 01:02:46,167 我整個人生就這樣結束了! 864 01:02:46,542 --> 01:02:47,667 不是的,不是的 865 01:02:47,667 --> 01:02:49,751 你還說! 866 01:02:51,042 --> 01:02:53,084 那妳想我怎樣? 867 01:02:54,001 --> 01:02:55,709 喂!不要,不要! 868 01:02:56,376 --> 01:02:58,209 開車啊! 869 01:02:58,959 --> 01:03:00,167 我…還開嗎? 870 01:03:00,167 --> 01:03:01,876 開車! 871 01:03:03,126 --> 01:03:04,626 開,我開… 872 01:03:05,417 --> 01:03:08,917 我錯了,我知錯了 873 01:03:09,667 --> 01:03:10,834 別走啊! 874 01:03:17,251 --> 01:03:18,209 別走啊! 875 01:03:25,792 --> 01:03:26,834 姐! 876 01:03:27,126 --> 01:03:29,459 妳…那個…姐姐不要啊 877 01:03:29,459 --> 01:03:31,292 在後面一家團聚才好啊 878 01:03:33,084 --> 01:03:34,834 不要啊!不要啊! 879 01:03:46,126 --> 01:03:47,834 不要啊!不要啊! 880 01:03:55,126 --> 01:03:56,251 不要啊! 881 01:04:04,376 --> 01:04:05,709 不要啊! 882 01:04:24,584 --> 01:04:25,959 姐姐… 883 01:04:46,167 --> 01:04:47,251 唉,糟了 884 01:04:47,251 --> 01:04:48,417 沒了 885 01:06:55,001 --> 01:06:56,626 哇,小妹妹 886 01:06:56,626 --> 01:06:58,334 妳幹嘛扮成這樣啊? 887 01:06:58,876 --> 01:07:01,459 這麼漂亮行嗎? 888 01:07:57,126 --> 01:08:00,417 對不起,我求求妳 889 01:08:00,792 --> 01:08:03,251 我不是有意搶妳男朋友的 890 01:08:03,251 --> 01:08:05,417 是他一直說自己單身 891 01:08:05,417 --> 01:08:06,876 我求求妳 892 01:08:07,417 --> 01:08:09,209 他自己在下面太無聊了 893 01:08:09,917 --> 01:08:11,542 妳下去陪他吧! 894 01:08:13,667 --> 01:08:17,542 對不起,對不起 895 01:08:20,209 --> 01:08:22,209 妳現在說什麼也沒用 896 01:08:25,709 --> 01:08:27,501 對不起 897 01:08:29,501 --> 01:08:31,167 對不起 898 01:08:32,459 --> 01:08:35,292 對不起,胎兒是無辜的 899 01:08:36,042 --> 01:08:37,959 我求求妳吧 900 01:08:39,042 --> 01:08:42,542 不要!不要啊 901 01:08:45,459 --> 01:08:47,251 不要啊! 902 01:09:08,834 --> 01:09:10,251 我沒有做錯 903 01:09:11,709 --> 01:09:13,626 錯的是你們! 904 01:09:15,834 --> 01:09:17,792 妳就當那孽種投錯胎吧 905 01:09:33,376 --> 01:09:34,209 就這樣 906 01:09:36,251 --> 01:09:38,917 活於恐懼時 907 01:09:44,834 --> 01:09:47,501 她,狠狠的 908 01:09:49,209 --> 01:09:53,667 把刀子,插進 909 01:09:54,292 --> 01:09:57,042 情敵的腹* 910 01:10:01,501 --> 01:10:03,959 誓要令孽種 911 01:10:07,584 --> 01:10:10,792 胎死腹中 912 01:11:42,042 --> 01:11:43,459 喂? 913 01:11:44,292 --> 01:11:46,584 喂?吉仔?阿芷啊 914 01:11:46,584 --> 01:11:48,084 你在四樓嗎? 915 01:11:48,459 --> 01:11:49,376 是啊 916 01:11:50,417 --> 01:11:53,834 睡了一整天,什麼事? 917 01:11:54,709 --> 01:11:57,042 我剛剛想下樓去吃飯 918 01:11:57,834 --> 01:11:59,001 我看到 919 01:12:00,001 --> 01:12:02,334 我看到有個人在一樓 920 01:12:03,334 --> 01:12:05,584 妳說看到什麼人在一樓了? 921 01:12:06,084 --> 01:12:08,001 我不知道是什麼人 922 01:12:09,167 --> 01:12:11,001 所以是什麼人啊? 923 01:12:12,542 --> 01:12:14,792 我不知道那個到底是不是人… 924 01:12:16,584 --> 01:12:17,959 不是吧 925 01:12:18,042 --> 01:12:18,917 慘了! 926 01:12:19,042 --> 01:12:22,667 我好像把錢包丟那裡了 927 01:12:22,792 --> 01:12:24,626 那倒不用死 928 01:12:26,084 --> 01:12:28,001 妳現在是在家裡嗎? 929 01:12:28,417 --> 01:12:29,126 是啊 930 01:12:29,459 --> 01:12:31,001 我下去幫妳撿回來 931 01:12:32,626 --> 01:12:34,376 妳在家裡等我吧 932 01:12:35,667 --> 01:12:36,501 謝謝 933 01:13:43,292 --> 01:13:44,167 嗨 934 01:13:52,501 --> 01:13:53,876 你剛剛在樓下 935 01:13:54,292 --> 01:13:55,834 有沒有看到什麼東西了? 936 01:13:58,209 --> 01:14:01,001 五樓,四樓,三樓,二樓,一樓 937 01:14:01,042 --> 01:14:02,792 我全都檢查過了 938 01:14:03,667 --> 01:14:04,917 什麼也沒有 939 01:14:06,042 --> 01:14:07,292 除了這個 940 01:14:11,667 --> 01:14:12,626 謝謝 941 01:14:13,417 --> 01:14:14,334 不用客氣 942 01:14:36,834 --> 01:14:38,084 妳在趕稿? 943 01:14:40,334 --> 01:14:42,376 對啊,趕著明天要發文 944 01:14:42,751 --> 01:14:44,167 寫了一整天有點頭痛 945 01:14:44,167 --> 01:14:46,042 所以想下樓走走而已 946 01:14:47,084 --> 01:14:48,042 那走吧 947 01:14:48,626 --> 01:14:49,376 現在? 948 01:14:51,251 --> 01:14:54,001 唉,妳別自己嚇自己了 949 01:14:55,501 --> 01:14:58,084 肯定因為妳寫故事寫得太投入 950 01:14:58,792 --> 01:15:00,626 才把幻想的當真 951 01:15:04,001 --> 01:15:06,667 你們這些網絡小說家 952 01:15:06,876 --> 01:15:08,334 作息很不定時嗎? 953 01:15:09,251 --> 01:15:12,917 對,所以才會獨自搬進來寫作 954 01:15:12,917 --> 01:15:14,209 感覺會集中一點 955 01:15:15,876 --> 01:15:18,292 你住了那麼久,有看到過什麼嗎? 956 01:15:20,209 --> 01:15:22,292 那些東西倒是沒見過 957 01:15:22,584 --> 01:15:26,292 只是偶然會看到有癮君子在梯間吸毒 958 01:15:26,959 --> 01:15:28,417 所以妳單獨一個女生的話 959 01:15:28,417 --> 01:15:30,834 下次可以找我陪妳下樓啊 960 01:15:33,084 --> 01:15:35,084 對了,認識你一個月 961 01:15:35,126 --> 01:15:36,376 也不知道你是做什麼工作的 962 01:15:37,667 --> 01:15:41,417 我教詠春的,所以有我陪妳 963 01:15:41,459 --> 01:15:42,959 就什麼都不怕了! 964 01:15:48,084 --> 01:15:49,876 你不是說什麼也沒有嗎? 965 01:15:50,792 --> 01:15:52,417 是真的沒有啊… 966 01:15:52,626 --> 01:15:53,709 剛才 967 01:15:55,667 --> 01:15:57,876 不用怕,妳先躲遠點 968 01:15:58,126 --> 01:15:59,042 你想幹嘛? 969 01:15:59,126 --> 01:16:00,126 我去看看那是什麼 970 01:16:00,167 --> 01:16:02,001 妳先躲遠點吧,快點! 971 01:16:19,709 --> 01:16:22,001 肯定是三樓那個蘭叔在搞鬼 972 01:16:23,167 --> 01:16:24,709 讓我好好教訓他! 973 01:16:38,501 --> 01:16:39,126 喂? 974 01:16:39,167 --> 01:16:41,917 喂,吉仔?三樓蘭叔啊 975 01:16:42,126 --> 01:16:43,876 你有看到一樓那東西嗎? 976 01:16:44,084 --> 01:16:45,334 什麼? 977 01:16:45,876 --> 01:16:47,709 那個怪人不是你弄出來的嗎? 978 01:16:47,792 --> 01:16:49,584 弄你娘咧! 979 01:16:49,626 --> 01:16:53,251 我和二樓的神婆,都看到了! 980 01:17:00,251 --> 01:17:01,834 這次糟糕了 981 01:17:17,459 --> 01:17:18,501 不用怕 982 01:17:19,209 --> 01:17:20,334 不用怕 983 01:17:21,209 --> 01:17:22,167 不用怕! 984 01:17:26,292 --> 01:17:28,292 大家都看到了 985 01:17:28,376 --> 01:17:30,584 不是我老眼昏花啊 986 01:17:31,834 --> 01:17:35,084 不會是早前那些地產商收樓不成 987 01:17:35,917 --> 01:17:38,626 特意裝神弄鬼想嚇走我們吧? 988 01:17:41,209 --> 01:17:42,209 我報警 989 01:17:42,501 --> 01:17:43,542 不行! 990 01:17:44,626 --> 01:17:46,709 如果真的是髒東西 991 01:17:47,084 --> 01:17:49,792 謠言一傳開,這幢樓肯定跌價 992 01:17:52,751 --> 01:17:55,542 十字架,十字架驅魔 993 01:17:58,042 --> 01:18:01,917 整幢唐樓,就餘下我們幾戶? 994 01:18:02,876 --> 01:18:06,167 我住二樓B座 995 01:18:06,751 --> 01:18:11,917 對面A座,好像沒人住啊 996 01:18:12,126 --> 01:18:13,834 我那邊是三樓B座 997 01:18:14,167 --> 01:18:16,959 對面A座,搬走很久了 998 01:18:17,542 --> 01:18:19,042 我這裡五樓B座 999 01:18:19,542 --> 01:18:21,292 全層也只剩我一戶 1000 01:18:21,501 --> 01:18:22,709 我四樓A座的 1001 01:18:23,417 --> 01:18:24,834 對面B座也沒人啊 1002 01:18:25,626 --> 01:18:27,709 但有一次我經過你對面 1003 01:18:27,709 --> 01:18:29,667 聽到裡面有聲音 1004 01:18:31,084 --> 01:18:33,209 會不會跟那戶的人有關啊? 1005 01:18:42,167 --> 01:18:43,626 不如算了吧 1006 01:18:48,501 --> 01:18:49,417 你好 1007 01:18:49,626 --> 01:18:51,584 我們都是住在這幢唐樓的 1008 01:18:51,626 --> 01:18:52,584 然後 1009 01:18:52,626 --> 01:18:54,042 我們在一樓也看到了 1010 01:18:54,084 --> 01:18:55,959 一個類似怪人的東西 1011 01:18:56,209 --> 01:18:57,876 大家正商量著怎麼辦 1012 01:18:57,917 --> 01:18:59,709 打算找你一起商量 1013 01:18:59,751 --> 01:19:00,751 沒見過 1014 01:19:03,792 --> 01:19:04,959 很邪門 1015 01:19:07,751 --> 01:19:09,167 妳看到了什麼? 1016 01:19:09,792 --> 01:19:12,959 那傢伙全身都被黑氣籠罩著 1017 01:19:13,417 --> 01:19:14,959 很邪門啊 1018 01:19:19,417 --> 01:19:21,209 很邪門啊 1019 01:19:23,126 --> 01:19:25,292 我們還是惹不起的了 1020 01:19:28,542 --> 01:19:30,209 神婆妳去哪啊? 1021 01:19:30,251 --> 01:19:34,501 水鬼很兇猛,我們惹不起的 1022 01:19:34,917 --> 01:19:36,959 水鬼很兇猛的! 1023 01:19:42,792 --> 01:19:43,834 我想起來了 1024 01:19:43,917 --> 01:19:46,001 他是以前的江湖猛人,何歡 1025 01:19:47,501 --> 01:19:51,751 怪不得神婆剛才說他渾身黑氣了 1026 01:19:52,001 --> 01:19:54,251 我在網絡上,看過很多關於他的傳聞 1027 01:19:57,084 --> 01:19:59,084 有一次,他被人埋伏 1028 01:20:03,792 --> 01:20:05,917 但只要他拿起牛肉刀 1029 01:20:06,417 --> 01:20:08,042 多少人也攔不住他 1030 01:20:32,417 --> 01:20:34,209 我好像也聽說過 1031 01:20:34,501 --> 01:20:36,209 因為另一宗事件 1032 01:20:36,209 --> 01:20:38,001 他好像還被拘捕了 1033 01:20:38,001 --> 01:20:40,751 啊!還被控謀殺呢 1034 01:20:41,417 --> 01:20:44,417 但到最後證據不足,當庭釋放 1035 01:20:45,209 --> 01:20:46,251 你看 1036 01:20:47,792 --> 01:20:48,917 這宗案件是二零一七年的 1037 01:20:48,917 --> 01:20:49,792 黑漢溺斃案, 何歡無罪釋放 1038 01:20:49,792 --> 01:20:51,667 這四年來再沒有他的消息 1039 01:20:52,084 --> 01:20:54,459 他會不會就跟樓下那個怪人有關呢? 1040 01:20:57,126 --> 01:20:58,001 你們看 1041 01:20:58,251 --> 01:21:02,167 滿手鮮血,一定惹上了髒東西 1042 01:21:02,376 --> 01:21:05,292 喂,很可能會連累我們的 1043 01:21:07,376 --> 01:21:08,584 神婆回來了 1044 01:21:21,209 --> 01:21:22,417 我看到 1045 01:21:22,917 --> 01:21:24,417 你們說的東西 1046 01:21:36,292 --> 01:21:37,917 奉主耶穌之名 1047 01:21:44,584 --> 01:21:46,042 奉主耶穌之名 1048 01:22:03,792 --> 01:22:07,167 奉主耶穌之名… 1049 01:22:07,917 --> 01:22:09,792 你們最早看到他是在一樓 1050 01:22:10,376 --> 01:22:12,459 剛才我看到他是在二三樓之間 1051 01:22:13,042 --> 01:22:14,292 這表示 1052 01:22:15,417 --> 01:22:16,709 他會移動的 1053 01:22:17,792 --> 01:22:19,126 那你想怎樣? 1054 01:22:21,126 --> 01:22:22,292 要不撤 1055 01:22:22,959 --> 01:22:24,292 要不就把他處理掉 1056 01:22:24,709 --> 01:22:26,084 我打給神婆 1057 01:22:57,126 --> 01:22:57,917 我下去看看 1058 01:22:57,917 --> 01:22:58,834 不! 1059 01:22:59,667 --> 01:23:01,959 誰要走,誰就死! 1060 01:23:03,584 --> 01:23:06,626 這是怪人給我們的警告 1061 01:23:07,709 --> 01:23:09,167 神婆說過 1062 01:23:10,709 --> 01:23:12,417 水鬼特別兇猛 1063 01:23:14,417 --> 01:23:15,751 那個怪人 1064 01:23:15,751 --> 01:23:17,292 好像渾身濕透呢 1065 01:23:19,417 --> 01:23:20,667 什麼意思啊? 1066 01:23:23,709 --> 01:23:25,584 何歡無罪釋放 1067 01:23:28,292 --> 01:23:29,542 該不會是 1068 01:23:29,542 --> 01:23:30,626 不是 1069 01:23:31,501 --> 01:23:32,667 淹死的人那麼多 1070 01:23:32,667 --> 01:23:33,834 不一定是他 1071 01:23:36,542 --> 01:23:39,959 我不是說他枉死,回來找你報仇 1072 01:23:39,959 --> 01:23:41,626 我…我們不是 1073 01:23:43,459 --> 01:23:45,001 就是這個意思 1074 01:23:47,042 --> 01:23:49,417 活生生的都不怕,怕個死的? 1075 01:23:50,334 --> 01:23:52,501 那你會下去把他搞定? 1076 01:24:01,959 --> 01:24:03,042 算了吧 1077 01:24:03,584 --> 01:24:05,209 誰不害怕? 1078 01:24:05,209 --> 01:24:06,542 我不是害怕! 1079 01:24:07,834 --> 01:24:09,292 我要準備一下 1080 01:25:02,209 --> 01:25:03,209 阿吉 1081 01:25:04,542 --> 01:25:06,334 已經一個小時了 1082 01:25:08,167 --> 01:25:10,209 外面靜悄悄的 1083 01:25:11,209 --> 01:25:13,126 你說他搞定了沒有啊? 1084 01:25:19,376 --> 01:25:20,459 何先生? 1085 01:25:21,334 --> 01:25:22,709 你好了嗎? 1086 01:25:26,459 --> 01:25:27,542 何先生? 1087 01:25:31,917 --> 01:25:33,917 何先生,你沒事吧? 1088 01:25:35,584 --> 01:25:36,876 何先生! 1089 01:25:47,001 --> 01:25:48,417 何先生! 1090 01:25:51,667 --> 01:25:52,917 何先生! 1091 01:25:57,667 --> 01:25:59,834 待會跟著我不要走丟 1092 01:26:00,459 --> 01:26:01,792 一搞定他 1093 01:26:02,126 --> 01:26:03,376 立即衝下樓 1094 01:26:15,417 --> 01:26:18,376 喂!搞什麼啊? 1095 01:26:18,709 --> 01:26:20,792 別在這裡裝神弄鬼! 1096 01:26:22,209 --> 01:26:24,709 你這麼遠,他會不會聽不到? 1097 01:26:27,459 --> 01:26:30,334 喂!跟你說啊! 1098 01:26:34,042 --> 01:26:35,792 我想他不太方便 1099 01:26:37,126 --> 01:26:38,584 別阻礙人家 1100 01:26:38,584 --> 01:26:40,084 先回去再商量一下 1101 01:27:56,084 --> 01:27:57,334 人來的 1102 01:27:58,584 --> 01:28:00,376 不是什麼髒東西 1103 01:28:14,126 --> 01:28:15,917 但是沒呼吸,沒脈搏 1104 01:28:16,084 --> 01:28:17,334 什麼意思? 1105 01:28:19,042 --> 01:28:20,834 是不是淹死那個啊? 1106 01:28:35,834 --> 01:28:37,709 淹死的是個男的 1107 01:28:37,917 --> 01:28:39,417 那倒還好 1108 01:28:41,917 --> 01:28:43,834 但是…死了人呢 1109 01:28:46,167 --> 01:28:47,167 妳幹嘛? 1110 01:28:47,501 --> 01:28:48,751 報警啊 1111 01:28:48,751 --> 01:28:49,751 不行! 1112 01:28:50,917 --> 01:28:54,042 就算這裡沒有髒東西 1113 01:28:54,501 --> 01:28:57,001 如果被人知道這裡死了人 1114 01:28:57,501 --> 01:29:00,167 整幢樓都不值錢了 1115 01:29:00,501 --> 01:29:02,292 那你說怎辦? 1116 01:29:05,626 --> 01:29:07,459 把她搬遠點就行了 1117 01:29:11,834 --> 01:29:13,292 又什麼意思啊? 1118 01:29:13,292 --> 01:29:15,001 說到棄屍 1119 01:29:15,542 --> 01:29:17,751 你總比我們在行吧 1120 01:29:19,376 --> 01:29:20,292 好 1121 01:29:21,542 --> 01:29:23,501 你們要她死遠一點 1122 01:29:24,126 --> 01:29:26,251 這幢樓大家都有份 1123 01:29:27,459 --> 01:29:29,834 我總不能棄你們不顧 1124 01:29:31,084 --> 01:29:32,917 大家共同進退 1125 01:29:52,959 --> 01:29:54,667 其實你們有沒有想過 1126 01:29:54,917 --> 01:29:56,917 死人,為何可以獨自 1127 01:29:56,917 --> 01:30:00,376 一樓,二樓,三樓,這樣上去? 1128 01:30:01,626 --> 01:30:05,501 我懷疑,她是被人抬過來的 1129 01:30:05,751 --> 01:30:07,084 那太賤了吧 1130 01:30:07,459 --> 01:30:11,126 也不算,我們不也在抬她去別的地方嘛 1131 01:30:11,417 --> 01:30:14,667 小聲點吧,還嫌事小嗎? 1132 01:30:16,334 --> 01:30:18,626 這條街我住了二十幾年 1133 01:30:18,626 --> 01:30:20,834 鬼影也不見,放心吧! 1134 01:30:26,334 --> 01:30:27,709 歡哥? 1135 01:30:32,709 --> 01:30:34,126 幹嘛了? 1136 01:30:36,667 --> 01:30:38,084 歡哥 1137 01:30:39,126 --> 01:30:42,251 一陣子不見,不認識我了? 1138 01:30:42,251 --> 01:30:44,167 你砸過我場子的啊! 1139 01:30:47,084 --> 01:30:50,792 對了!聽說你退隱了幾年 1140 01:30:50,792 --> 01:30:53,542 不及當年勇了,是嗎? 1141 01:30:56,542 --> 01:30:57,834 不好意思,我沒空 1142 01:30:57,917 --> 01:30:58,834 走 1143 01:30:59,417 --> 01:31:02,209 你忙什麼了?啊? 1144 01:31:03,167 --> 01:31:05,084 好好的一個老大 1145 01:31:05,417 --> 01:31:08,626 帶著幾個嘍囉,淪落到做搬運? 1146 01:31:09,001 --> 01:31:10,376 你傻了嗎? 1147 01:31:13,501 --> 01:31:16,042 沒活幹你找我嘛! 1148 01:31:17,501 --> 01:31:19,917 我很有氣度的 1149 01:31:20,001 --> 01:31:22,584 我記得,你只砸過我場子 1150 01:31:22,584 --> 01:31:24,459 沒打過我! 1151 01:31:26,584 --> 01:31:27,626 我跟你說啊 1152 01:31:28,667 --> 01:31:31,126 尖沙咀有十幾個場子現在都歸我管 1153 01:31:34,209 --> 01:31:35,959 現在我分一個… 1154 01:31:37,084 --> 01:31:38,667 廁格給你管 1155 01:31:39,834 --> 01:31:42,251 好不好啊? 開心吧? 1156 01:31:42,667 --> 01:31:44,834 發財了吧!對不對? 1157 01:31:45,292 --> 01:31:46,292 走吧 1158 01:31:47,501 --> 01:31:48,667 走什麼走! 1159 01:32:10,959 --> 01:32:13,584 歡哥,剛剛才辦完事 1160 01:32:14,334 --> 01:32:15,917 你再阻礙他 1161 01:32:16,459 --> 01:32:17,667 就跟她一樣 1162 01:32:19,917 --> 01:32:21,042 這個 1163 01:32:21,501 --> 01:32:23,167 場子也懶得砸 1164 01:32:23,709 --> 01:32:25,417 歡哥只要在這裡 1165 01:32:25,417 --> 01:32:26,417 一推! 1166 01:32:28,542 --> 01:32:30,334 我們就要幫他收攤子 1167 01:32:34,417 --> 01:32:35,584 對不起歡哥! 1168 01:32:35,584 --> 01:32:37,792 我喝大了,亂說話而已 1169 01:32:37,792 --> 01:32:40,876 對不起!我先走… 1170 01:33:21,209 --> 01:33:22,709 走吧 快點 1171 01:33:28,251 --> 01:33:29,542 喂,走吧 1172 01:33:31,334 --> 01:33:32,709 小心點 1173 01:33:46,834 --> 01:33:49,251 想不到,妳膽子也挺大的 1174 01:33:49,626 --> 01:33:51,459 我自己也想不到 1175 01:33:52,251 --> 01:33:54,001 妳不怕他連妳也打嗎? 1176 01:33:54,667 --> 01:33:57,542 那我倒不怕啊,有你在嘛 1177 01:33:58,959 --> 01:34:00,876 有我在不是更可怕嘛 1178 01:34:02,001 --> 01:34:04,001 大家都說我殺過人 1179 01:34:04,584 --> 01:34:05,751 那到底是不是? 1180 01:34:07,834 --> 01:34:08,959 妳覺得呢? 1181 01:34:09,459 --> 01:34:10,542 我覺得 1182 01:34:11,001 --> 01:34:12,292 不像 1183 01:34:15,542 --> 01:34:16,959 謝謝 1184 01:34:18,709 --> 01:34:21,417 不過出來混是有代價的 1185 01:34:21,834 --> 01:34:23,584 有些東西會跟你一輩子 1186 01:34:26,001 --> 01:34:27,334 害怕起來 1187 01:34:27,334 --> 01:34:29,084 根本猜不到自己會幹些什麼 1188 01:34:37,376 --> 01:34:39,251 我曾經寫過一句話 1189 01:34:41,292 --> 01:34:43,751 「活於恐懼時 1190 01:34:43,751 --> 01:34:45,751 更能看清每一個人」 1191 01:34:48,792 --> 01:34:49,667 哦 1192 01:34:55,584 --> 01:34:56,834 謝謝 1193 01:35:40,167 --> 01:35:41,584 又回來了 1194 01:35:42,001 --> 01:35:43,792 渾身濕透的站在那裡 1195 01:35:59,626 --> 01:36:00,626 進去 1196 01:36:00,876 --> 01:36:02,167 先進去吧 1197 01:36:05,084 --> 01:36:06,709 我真的沒看錯 1198 01:36:06,709 --> 01:36:08,042 又回來了 1199 01:36:08,042 --> 01:36:08,834 不 1200 01:36:09,376 --> 01:36:11,251 如果真的是借屍還魂 1201 01:36:12,334 --> 01:36:14,292 就算我們把她搬去哪 1202 01:36:14,292 --> 01:36:15,376 也沒用啊 1203 01:36:15,667 --> 01:36:17,501 她還是會回來報仇的 1204 01:36:18,501 --> 01:36:19,667 找我幹嘛? 1205 01:36:19,667 --> 01:36:21,084 又不是我殺她 1206 01:36:22,792 --> 01:36:25,001 歡哥你為什麼比我們還害怕呢? 1207 01:36:26,709 --> 01:36:28,251 我們還說得過去 1208 01:36:28,834 --> 01:36:30,542 但你殺過人啊 1209 01:36:32,501 --> 01:36:33,292 我要回去 1210 01:36:33,292 --> 01:36:34,417 喂,等下 1211 01:36:34,417 --> 01:36:35,542 我要回去! 1212 01:36:35,792 --> 01:36:37,584 我沒殺過人! 1213 01:36:37,584 --> 01:36:39,251 我是好人來的! 1214 01:36:39,251 --> 01:36:40,959 你別相信那些江湖傅聞! 1215 01:36:41,001 --> 01:36:41,709 你讓我走吧 1216 01:36:41,709 --> 01:36:42,542 不行! 1217 01:36:55,251 --> 01:36:56,417 歡哥 1218 01:36:56,876 --> 01:36:58,834 其實你準備得也挺齊全的 1219 01:36:59,209 --> 01:37:00,751 還怕什麼呢? 1220 01:37:01,834 --> 01:37:04,001 人家真的好害怕嘛 1221 01:37:47,876 --> 01:37:51,126 那些傳聞可真是另一回事啊 1222 01:37:52,584 --> 01:37:54,001 不就是嘛 1223 01:37:54,501 --> 01:37:55,959 關我什麼事? 1224 01:37:57,334 --> 01:38:00,584 這我信你,應該不關你的事 1225 01:38:04,917 --> 01:38:06,167 要通知阿芷嗎? 1226 01:38:06,167 --> 01:38:07,459 不用了 1227 01:38:08,292 --> 01:38:10,167 難道不理她了?去吧 1228 01:38:10,167 --> 01:38:11,709 別了,不用啊 1229 01:38:11,709 --> 01:38:13,167 我說不用! 1230 01:38:18,751 --> 01:38:20,251 老實說 1231 01:38:20,667 --> 01:38:22,376 你是不是在隱瞞什麼? 1232 01:38:33,542 --> 01:38:34,459 你覺得這個人 1233 01:38:34,459 --> 01:38:35,501 東區情殺案, 一屍兩命 1234 01:38:35,501 --> 01:38:37,126 像那個怪人嗎? 1235 01:38:40,209 --> 01:38:41,542 誰來的? 1236 01:38:42,292 --> 01:38:44,084 去年有一宗情殺案 1237 01:38:44,834 --> 01:38:47,667 有個女生發現自己的男友偷情 1238 01:38:47,667 --> 01:38:49,626 還把那第三者搞懷孕了 1239 01:38:50,042 --> 01:38:52,042 然後她就殺死了她男友 1240 01:38:52,501 --> 01:38:54,084 再殺掉那個女的 1241 01:38:54,459 --> 01:38:56,251 一屍兩命 1242 01:38:56,251 --> 01:38:58,042 沉屍大海 1243 01:38:58,792 --> 01:39:02,709 但到最後證據不足,無罪釋放 1244 01:39:05,001 --> 01:39:07,584 這個就是懷疑殺人的那個女生 1245 01:39:08,251 --> 01:39:11,084 咦?這不是阿芷嗎? 1246 01:39:14,917 --> 01:39:17,584 那怪人不是在找我 1247 01:39:17,959 --> 01:39:19,584 是找阿芷 1248 01:39:19,584 --> 01:39:21,292 媽的… 1249 01:39:25,209 --> 01:39:27,542 喂?蘭叔? 1250 01:39:27,542 --> 01:39:28,542 吉仔 1251 01:39:28,542 --> 01:39:30,959 我…聽到門口有水滴聲 1252 01:39:30,959 --> 01:39:32,251 所以我出來看看 1253 01:39:32,251 --> 01:39:34,709 喂,你有沒有看到什麼啊? 1254 01:39:52,042 --> 01:39:53,876 蘭叔!蘭叔! 1255 01:39:58,876 --> 01:40:00,709 發生什麼事?不如下去看看吧 1256 01:40:00,709 --> 01:40:03,334 別多事了,不然我們也會遭殃的 1257 01:40:03,334 --> 01:40:06,001 由她們兩個女的自己解決吧! 1258 01:41:01,626 --> 01:41:05,417 生亦何歡 ,死亦何苦 1259 01:41:06,876 --> 01:41:07,959 歡哥 1260 01:41:08,417 --> 01:41:10,126 既然不是衝著我們來的 1261 01:41:10,584 --> 01:41:12,626 我們就當看不見吧 1262 01:41:18,167 --> 01:41:19,751 是不是有人敲門? 1263 01:41:21,501 --> 01:41:22,626 沒有啊 1264 01:41:23,334 --> 01:41:25,751 不是吧,沒有? 1265 01:41:25,751 --> 01:41:28,084 你沒聽見嗎?有人敲門啊 1266 01:41:31,917 --> 01:41:33,334 真的有人在敲門啊 1267 01:41:33,334 --> 01:41:34,876 你聽,是不是? 1268 01:41:36,834 --> 01:41:38,834 我沒聽見 1269 01:41:39,459 --> 01:41:41,084 不是吧! 1270 01:41:41,084 --> 01:41:43,251 你之前看不見,現在聽不到 1271 01:41:43,251 --> 01:41:45,042 也太離譜了吧? 1272 01:41:47,501 --> 01:41:48,542 吉仔 1273 01:41:50,709 --> 01:41:52,209 叫你名字啊 1274 01:41:53,084 --> 01:41:54,042 吉仔 1275 01:41:54,584 --> 01:41:55,667 真的在叫你名字啊 1276 01:42:05,334 --> 01:42:06,376 先進來 1277 01:42:09,917 --> 01:42:11,876 妳不是說上來之前打給我嗎? 1278 01:42:11,876 --> 01:42:13,917 你的電話怎樣也打不通的? 1279 01:42:13,917 --> 01:42:15,209 這樣詭異? 1280 01:42:15,209 --> 01:42:17,292 搞什麼?她是誰啊? 1281 01:42:17,667 --> 01:42:19,084 何先生,你好 1282 01:42:19,959 --> 01:42:21,626 妳快點告訴他吧 1283 01:42:21,626 --> 01:42:23,084 我真的撐不下去了 1284 01:42:23,084 --> 01:42:25,001 他快把事情都搞砸了 1285 01:42:25,001 --> 01:42:26,542 好了,我來說 1286 01:42:27,001 --> 01:42:28,334 不好意思何先生 1287 01:42:28,334 --> 01:42:30,417 我是《失衡網》的記者Flora 1288 01:42:30,417 --> 01:42:33,376 我們最近在做一個情殺的專題 1289 01:42:33,376 --> 01:42:36,417 之前收到吉仔和個街坊報料 1290 01:42:36,417 --> 01:42:39,626 說當日的疑犯「李玥芷」躲藏在這裡 1291 01:42:39,626 --> 01:42:42,667 就是她找人扮成受害的女子 1292 01:42:43,126 --> 01:42:45,542 希望可以逼迫李玥芷露出馬腳 1293 01:42:51,709 --> 01:42:53,626 那就是說整件事都是假的? 1294 01:43:02,917 --> 01:43:04,834 媽的 1295 01:43:08,959 --> 01:43:10,834 上面看到了,起來吧 1296 01:43:13,584 --> 01:43:14,709 不用怕 1297 01:43:15,459 --> 01:43:16,542 不用怕! 1298 01:43:21,792 --> 01:43:22,876 走吧 1299 01:43:47,417 --> 01:43:49,626 真的不好意思,但是你放心 1300 01:43:49,626 --> 01:43:52,001 神婆沒事,現在在家裡 1301 01:43:54,459 --> 01:43:55,667 那蘭叔呢? 1302 01:44:00,792 --> 01:44:02,709 蘭叔他剛才滑倒了 1303 01:44:04,126 --> 01:44:05,834 因為地面真的太濕 1304 01:44:06,209 --> 01:44:07,709 他現在也在家裡了 1305 01:44:11,209 --> 01:44:13,334 為什麼你們一直不跟我說? 1306 01:44:13,751 --> 01:44:15,792 那你突然在中途出現 1307 01:44:15,792 --> 01:44:18,084 我們又不知道,你跟李玥芷有多稔熱 1308 01:44:18,459 --> 01:44:20,001 所以才沒告訴你 1309 01:44:22,542 --> 01:44:24,292 你們收了人家多少錢啊? 1310 01:44:24,459 --> 01:44:26,376 錢不是最重要的 1311 01:44:27,084 --> 01:44:28,626 我們是真的想幹些實事 1312 01:44:29,001 --> 01:44:31,584 不想看著殺人的逍遙法外 1313 01:44:33,667 --> 01:44:34,959 你們肯定 1314 01:44:34,959 --> 01:44:36,501 一定可以抓到阿芷? 1315 01:44:36,751 --> 01:44:39,501 因為她的小說也寫過一句 1316 01:44:39,751 --> 01:44:40,376 就是: 1317 01:44:40,376 --> 01:44:41,792 「活於恐懼時 1318 01:44:41,792 --> 01:44:44,001 更能看清每一個人」 1319 01:44:48,376 --> 01:44:49,876 還有那個怪人呢? 1320 01:44:50,501 --> 01:44:53,417 她回去「就位」 1321 01:44:54,334 --> 01:44:57,501 為了抓到李玥芷面對恐懼的第一反應 1322 01:44:57,501 --> 01:44:59,667 其實我們早就安裝了幾個鏡頭 1323 01:44:59,667 --> 01:45:01,667 而其中一個就在怪人那兒 1324 01:45:01,667 --> 01:45:03,334 即是演員身上 1325 01:46:24,042 --> 01:46:25,251 這裡是A座嗎? 1326 01:46:58,834 --> 01:47:01,292 活於恐懼時 1327 01:47:01,292 --> 01:47:06,167 更能看清每一個人 78917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.