All language subtitles for tales.of.
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:00,584 --> 00:02:03,334
好想去看Eason演唱會啊
4
00:02:05,876 --> 00:02:07,167
「E神」啊
5
00:02:07,209 --> 00:02:10,917
你靈驗的話就變兩張門票給我吧
6
00:02:12,626 --> 00:02:14,584
妳可以再誠心一點嗎?
7
00:02:33,584 --> 00:02:34,626
走!
8
00:03:02,751 --> 00:03:04,126
下星期要演出了
9
00:03:04,167 --> 00:03:05,292
記得練習結他
10
00:03:08,292 --> 00:03:09,042
拜!
11
00:03:28,751 --> 00:03:29,542
喵喵
12
00:04:13,376 --> 00:04:14,542
好
13
00:04:17,584 --> 00:04:19,792
雖然說這裡是唐樓
14
00:04:20,167 --> 00:04:21,751
裝修完還挺有板有眼的
15
00:04:21,876 --> 00:04:22,876
是吧
16
00:04:23,584 --> 00:04:25,584
妳公司對妳也不錯啊
17
00:04:26,001 --> 00:04:27,792
公司承擔一半租金而已
18
00:04:28,584 --> 00:04:30,417
幸好上手留下來的裝修可以
19
00:04:30,584 --> 00:04:31,667
才替我省了一筆
20
00:04:32,334 --> 00:04:34,001
哦
21
00:04:34,334 --> 00:04:36,334
所以說是妳公司的
22
00:04:36,459 --> 00:04:38,376
高層辦事不力囉
23
00:04:38,417 --> 00:04:39,251
喂!
24
00:04:39,667 --> 00:04:41,501
替我拿出來吧
25
00:04:42,876 --> 00:04:45,042
唉,我應該像妳這樣
26
00:04:45,251 --> 00:04:47,376
又有粉絲又有公司養
27
00:04:47,792 --> 00:04:49,959
當初,就不該聽我媽的話
28
00:04:50,001 --> 00:04:51,542
去美國讀建築
29
00:04:53,126 --> 00:04:54,001
顧小姐
30
00:04:54,626 --> 00:04:55,959
是的! 趙帥傅
31
00:04:56,042 --> 00:04:57,292
也差不多了
32
00:04:57,459 --> 00:04:58,292
好啊
33
00:04:58,417 --> 00:05:00,334
那今天把那幾個門鎖裝好後
34
00:05:00,459 --> 00:05:01,376
就全部完成了
35
00:05:01,417 --> 00:05:02,709
好的,那
36
00:05:02,834 --> 00:05:04,626
明天我去銀行把尾款轉給你
37
00:05:04,709 --> 00:05:06,501
好啊,感謝 麻煩你了,謝謝
38
00:05:07,584 --> 00:05:09,084
不過,不好意思
39
00:05:09,542 --> 00:05:10,209
可不可以
40
00:05:11,209 --> 00:05:13,459
當然可以,謝謝你啊!
41
00:05:14,209 --> 00:05:15,542
我女兒嚷著要很久了
42
00:05:15,584 --> 00:05:17,209
哦?是嗎?
43
00:05:17,376 --> 00:05:19,751
那得,感謝你女兒!
44
00:05:20,751 --> 00:05:21,542
好了
45
00:05:21,959 --> 00:05:23,001
謝謝 真的非常感謝妳
46
00:05:23,084 --> 00:05:24,334
別客氣,麻煩了你才對
47
00:05:24,417 --> 00:05:25,667
那我先去搞收尾工作
48
00:05:25,709 --> 00:05:26,542
好,謝謝你
49
00:05:26,584 --> 00:05:27,417
謝謝 謝謝
50
00:05:31,501 --> 00:05:32,334
都搞定了?
51
00:05:32,376 --> 00:05:33,001
對
52
00:05:33,542 --> 00:05:35,001
那今晚妳先在這裡執拾
53
00:05:35,042 --> 00:05:36,334
我明天才陪妳回舊居
54
00:05:36,376 --> 00:05:37,584
把東西搬回來好不好?
55
00:05:38,292 --> 00:05:40,917
你不是今晚在這裡陪我收拾嗎?
56
00:05:40,959 --> 00:05:42,251
今晚不行
57
00:05:42,584 --> 00:05:44,792
還要替妳安排下半年的演出嘛
58
00:05:45,792 --> 00:05:48,001
其實你不用跟我說這些
59
00:05:49,042 --> 00:05:50,501
你知道我從不埋怨
60
00:05:50,542 --> 00:05:52,084
你要回自己家裡的
61
00:05:54,459 --> 00:05:55,751
今晚我忙完
62
00:05:55,792 --> 00:05:56,917
立即給妳訊息
63
00:05:57,959 --> 00:05:59,001
我先走了
64
00:06:00,167 --> 00:06:02,751
放心吧,我會替你看著她的
65
00:06:03,126 --> 00:06:06,084
待會我回家收抬,搬過來住呢
66
00:06:06,209 --> 00:06:07,376
妳別順口開河
67
00:06:07,709 --> 00:06:09,501
最重要付上一半租金,行嗎?
68
00:06:10,792 --> 00:06:11,792
那我先走了
69
00:06:17,417 --> 00:06:18,751
Joseph Kwok?
70
00:06:19,626 --> 00:06:21,251
原來你真的住在這裡!
71
00:06:21,667 --> 00:06:22,626
這個是我旗下的藝人
72
00:06:22,792 --> 00:06:24,792
你好,我是悠雅
73
00:06:24,876 --> 00:06:27,042
我今天開始搬來這裡住
74
00:06:27,959 --> 00:06:29,459
我知道,我聽過妳的歌
75
00:06:30,209 --> 00:06:31,334
哈囉! 謝謝你
76
00:06:31,334 --> 00:06:32,501
我叫Alice
77
00:06:32,709 --> 00:06:33,709
我不是住在這裡的
78
00:06:33,792 --> 00:06:35,417
不過我會經常在這裡出現
79
00:06:37,167 --> 00:06:38,959
那我先走,明天見吧
80
00:06:41,376 --> 00:06:42,001
拜拜
81
00:06:42,959 --> 00:06:44,167
喂,有些事想找你聊聊
82
00:06:44,292 --> 00:06:44,959
我們邊走邊說?
83
00:06:45,126 --> 00:06:45,709
好
84
00:06:51,501 --> 00:06:52,667
拜拜 再見
85
00:06:58,792 --> 00:07:00,209
不知道妳房間能不能
86
00:07:00,209 --> 00:07:01,459
偷瞄他洗澡呢?
87
00:07:02,376 --> 00:07:03,459
顧小姐 是?
88
00:07:03,459 --> 00:07:04,251
那我們走了
89
00:07:04,334 --> 00:07:05,917
好的,麻煩了 鑰匙
90
00:07:06,292 --> 00:07:08,126
盲輝! 鑰匙在你那嗎?
91
00:07:10,959 --> 00:07:11,709
來,顧小姐
92
00:07:11,709 --> 00:07:12,959
謝謝!
93
00:07:12,959 --> 00:07:14,126
我們先走了 好的
94
00:07:14,126 --> 00:07:16,084
拜拜 麻煩了,趙帥傅
95
00:07:16,084 --> 00:07:17,292
辛苦了,輝哥
96
00:07:24,167 --> 00:07:25,501
我開始覺得這間新屋
97
00:07:25,542 --> 00:07:26,917
不是旺妳事業
98
00:07:26,959 --> 00:07:28,667
而是桃花運呢
99
00:07:29,667 --> 00:07:32,251
妳放過我吧
100
00:07:32,834 --> 00:07:33,917
說起來
101
00:07:33,959 --> 00:07:36,334
幸好上手留下的衣櫃夠大
102
00:07:36,376 --> 00:07:37,334
有什麼事
103
00:07:37,376 --> 00:07:39,626
Joseph起碼有地方躲
104
00:07:42,876 --> 00:07:44,001
說起來
105
00:07:44,126 --> 00:07:46,167
我覺得這張地毯也蠻有感覺的
106
00:07:46,917 --> 00:07:49,376
不如妳吃虧點先充當,Joseph
107
00:07:50,042 --> 00:07:51,709
讓我提前操練一下吧!
108
00:08:09,126 --> 00:08:12,417
「竟然今日有機會認識妳!」
109
00:08:12,501 --> 00:08:14,042
「我很開心!」?
110
00:08:17,292 --> 00:08:19,376
Jo Jo Bear…
111
00:08:23,001 --> 00:08:24,417
Joseph?
112
00:08:25,751 --> 00:08:28,209
原來他一直有關注我的粉絲頁!
113
00:08:31,917 --> 00:08:33,876
對不起!
114
00:08:33,959 --> 00:08:35,917
今早我沒有好好的跟你打招呼
115
00:08:36,042 --> 00:08:38,709
其實我也很開心認識你!
116
00:08:39,792 --> 00:08:41,084
「放心吧!」
117
00:08:41,126 --> 00:08:44,709
「以後我們還有很多機會見面!」
118
00:09:05,917 --> 00:09:08,042
難得有你在我附近
119
00:09:08,084 --> 00:09:10,209
其實我一個人在新房子
120
00:09:10,209 --> 00:09:13,917
真的有點不習慣…
121
00:09:16,126 --> 00:09:18,251
「妳怕一個人?」
122
00:09:19,251 --> 00:09:22,959
「現在附近有多一個人陪伴妳」
123
00:09:23,334 --> 00:09:25,126
「不用怕」?
124
00:09:28,459 --> 00:09:30,292
不用怕…
125
00:09:37,834 --> 00:09:40,792
(昨晚,西營盤發現一具男性屍體)
126
00:09:41,334 --> 00:09:42,542
(證實與近日該區)
127
00:09:42,584 --> 00:09:44,626
(多宗偷竊案有關)
128
00:09:44,709 --> 00:09:46,751
(懷疑死者於進屋爆竊期間)
129
00:09:46,792 --> 00:09:48,167
(意外墜樓)
130
00:09:48,959 --> 00:09:50,626
(據附近居民指出)
131
00:09:50,917 --> 00:09:52,917
(該處已經多日傳出惡臭)
132
00:09:53,292 --> 00:09:54,334
(估計死者失足跌入)
133
00:09:54,334 --> 00:09:56,542
(大廈狹縫中間後無人得知)
134
00:09:57,001 --> 00:09:59,876
(警方暫時列作「屍體發現案」處理)
135
00:10:43,792 --> 00:10:45,126
有人在嗎?
136
00:10:47,417 --> 00:10:48,501
有人在嗎?
137
00:10:49,209 --> 00:10:50,376
有人在嗎?
138
00:11:25,709 --> 00:11:27,126
妳沒事吧?
139
00:11:35,792 --> 00:11:36,834
叔叔
140
00:11:38,001 --> 00:11:41,834
那,我是不是真的看到…
141
00:11:42,959 --> 00:11:44,209
那些東西了?
142
00:11:48,667 --> 00:11:51,042
叔叔讀大學的時候有個室友
143
00:11:51,959 --> 00:11:53,834
他曾經參加一個實驗
144
00:11:54,584 --> 00:11:56,084
就是叫他
145
00:11:56,251 --> 00:11:59,084
在白紙上憑空幻想出一個人來
146
00:11:59,459 --> 00:12:01,542
那他就想出了一個長頭髮的女人
147
00:12:02,126 --> 00:12:03,459
之後,就要他不斷幻想
148
00:12:03,459 --> 00:12:05,251
這個女人站在他身旁
149
00:12:06,542 --> 00:12:07,376
一個月之後
150
00:12:07,417 --> 00:12:09,792
又要立即把這個女人忘掉
151
00:12:11,126 --> 00:12:12,001
然後呢?
152
00:12:12,751 --> 00:12:14,001
然後就慘了
153
00:12:14,917 --> 00:12:17,626
他不只忘不了這個女人
154
00:12:18,334 --> 00:12:19,917
這女人還一直在他耳邊
155
00:12:20,001 --> 00:12:21,042
碎碎念
156
00:12:21,667 --> 00:12:22,667
可怕嗎?
157
00:12:23,667 --> 00:12:27,667
後來,要找上道士才能搞定
158
00:12:30,792 --> 00:12:33,001
明明是憑空幻想出來的人
159
00:12:33,376 --> 00:12:34,792
為什麼會變成真的呢?
160
00:12:36,251 --> 00:12:38,167
妳這就說中重點了
161
00:12:38,876 --> 00:12:40,167
所以那個所謂道士呢
162
00:12:40,209 --> 00:12:43,417
是我用五百塊,找人假扮的
163
00:12:46,126 --> 00:12:48,834
如果我那天有立即報警的話
164
00:12:50,042 --> 00:12:53,042
那個人,可能可以救活呢
165
00:12:54,459 --> 00:12:57,542
但其實那個人已經死了幾天
166
00:12:57,584 --> 00:12:59,542
妳無論如何也是救不了他的
167
00:13:00,751 --> 00:13:03,417
有鬼與否,其實不重要
168
00:13:04,334 --> 00:13:08,042
最重要是妳如何處理,妳的想法
169
00:13:10,626 --> 00:13:12,709
妳現在要跟自己說的是
170
00:13:13,001 --> 00:13:15,001
「不關我的事」
171
00:13:17,334 --> 00:13:20,709
不關我的事…
172
00:13:21,792 --> 00:13:27,209
也許我不會記得我們所有的時刻
173
00:13:27,876 --> 00:13:32,209
但我永遠不會忘記你說
174
00:13:34,292 --> 00:13:35,376
「妳好」
175
00:13:36,584 --> 00:13:37,501
好,悠雅
176
00:13:37,542 --> 00:13:38,542
我們就用這一條
177
00:13:39,084 --> 00:13:40,709
好的,辛苦了!謝謝!
178
00:13:42,417 --> 00:13:43,584
謝謝你,Mathew
179
00:13:44,626 --> 00:13:45,334
如何?
180
00:13:45,876 --> 00:13:47,334
最後這兩條不錯啊
181
00:13:47,417 --> 00:13:47,917
是吧
182
00:13:47,959 --> 00:13:49,042
今晚辛苦妳了
183
00:13:49,167 --> 00:13:51,001
快回去梳洗,早點休息
184
00:13:51,084 --> 00:13:52,376
我忙完就過來找妳
185
00:13:53,501 --> 00:13:55,542
你別順口開河
186
00:13:55,667 --> 00:13:58,084
這兩天也只有我一個呆在新屋裡
187
00:13:59,376 --> 00:14:01,417
妳不是不相信我吧?
188
00:14:03,751 --> 00:14:04,376
走吧
189
00:14:39,459 --> 00:14:40,542
Alan?
190
00:14:53,917 --> 00:14:54,876
Alan!
191
00:15:05,584 --> 00:15:09,209
小姐,拜託妳快去洗洗睡吧
192
00:15:09,376 --> 00:15:12,126
我待會還要見客,陪不了妳多久
193
00:15:12,542 --> 00:15:14,584
我不想待在家裡
194
00:15:16,167 --> 00:15:19,709
妳還記得,中學的時候
195
00:15:20,834 --> 00:15:24,251
我看見過一些「東西」嗎?
196
00:15:26,709 --> 00:15:29,251
妳不是想跟我說,妳在新屋那裡
197
00:15:29,334 --> 00:15:31,042
看到那些「東西」吧?
198
00:15:34,292 --> 00:15:36,626
其實在那次見了Ronald叔叔後
199
00:15:36,792 --> 00:15:38,792
這些年來也沒什麼的
200
00:15:39,209 --> 00:15:41,334
但這陣子,不知道為什麼…
201
00:15:42,209 --> 00:15:44,084
從前那種感覺又回來了
202
00:15:45,459 --> 00:15:48,334
我總覺得有人在盯著我…
203
00:15:51,917 --> 00:15:53,042
Alan呢?
204
00:15:53,292 --> 00:15:54,459
他沒陪妳嗎?
205
00:15:59,042 --> 00:16:02,334
唉!看來上輩子是欠了…
206
00:16:20,459 --> 00:16:26,584
嗨!昨晚錄音順利嗎?
207
00:16:26,584 --> 00:16:28,626
OK啦, 不過通宵了一晚
208
00:16:28,626 --> 00:16:32,001
有點感冒
209
00:16:34,167 --> 00:16:39,042
小心身體,試用川貝燉個雪梨吃吧!
210
00:16:39,042 --> 00:16:41,376
剛剛才搬進來幾天
211
00:16:41,376 --> 00:16:46,001
哪有這麼多存貨…
212
00:16:47,001 --> 00:16:49,126
悠雅, 我有點擔心妳
213
00:16:49,126 --> 00:16:53,084
可以讓我見見妳嘛
214
00:17:56,792 --> 00:17:58,292
我又看見他
215
00:18:00,834 --> 00:18:04,584
我覺得,他就在我的生活裡
216
00:18:06,876 --> 00:18:08,792
但其實我不太肯定…
217
00:18:10,376 --> 00:18:13,459
我是做夢,還是真實地看到他
218
00:18:16,834 --> 00:18:19,792
叔叔讀大學的時候有個室友
219
00:18:19,834 --> 00:18:21,626
他曾經參加一個實驗
220
00:18:22,084 --> 00:18:23,501
是一個德國的實驗
221
00:18:23,542 --> 00:18:25,417
你早就說過了!
222
00:18:27,126 --> 00:18:28,709
你是不是不相信我啊?
223
00:18:31,126 --> 00:18:34,167
我真的感覺到他在我的新屋裡啊!
224
00:18:37,584 --> 00:18:38,626
我相信妳
225
00:18:38,626 --> 00:18:40,042
叔叔怎麼會不信妳呢?
226
00:18:41,834 --> 00:18:44,417
你們幹這行的,壓力真的很大
227
00:18:45,167 --> 00:18:46,876
而且妳還剛剛搬新家
228
00:18:47,209 --> 00:18:48,667
要煩的事更多,對不對?
229
00:18:48,959 --> 00:18:50,792
來,先躺在這兒
230
00:18:51,376 --> 00:18:54,417
叔叔教妳一個調節呼吸的練習
231
00:18:55,126 --> 00:18:58,001
吸三秒,呼三秒
232
00:18:58,834 --> 00:19:01,209
試試看
233
00:19:01,501 --> 00:19:02,417
吸三秒
234
00:19:04,876 --> 00:19:05,917
呼三秒
235
00:20:45,459 --> 00:20:46,417
喂?
236
00:20:47,334 --> 00:20:49,792
如何?醫生怎麼說了?
237
00:20:50,542 --> 00:20:51,417
Ronald叔叔說
238
00:20:51,459 --> 00:20:53,334
應該是還沒有習慣這新屋而已
239
00:20:54,042 --> 00:20:55,542
他開了藥給我
240
00:20:56,417 --> 00:20:58,126
希望今晚可以好好睡一覺
241
00:20:58,834 --> 00:21:02,084
不用說,今晚又只有妳一個了吧
242
00:21:02,876 --> 00:21:04,667
公司這陣子多事情要忙嘛
243
00:21:05,209 --> 00:21:07,376
就妳會相信他
244
00:21:09,417 --> 00:21:12,209
Alice,其實也這麼多年了!
245
00:21:12,334 --> 00:21:14,626
難道我現在才介意這段關係嗎?
246
00:21:19,417 --> 00:21:21,667
算了,我不想再討論下去
247
00:21:22,667 --> 00:21:26,001
好!那待妳出事的時候再說吧
248
00:21:52,709 --> 00:21:53,501
喵喵
249
00:21:59,417 --> 00:22:01,751
你好可愛啊
250
00:22:16,209 --> 00:22:17,334
又做惡夢了?
251
00:22:18,084 --> 00:22:19,459
沒事,沒事了
252
00:23:01,834 --> 00:23:04,667
這幾晚你可以也留下陪我嗎?
253
00:23:06,709 --> 00:23:09,209
我們開始的時候,妳也知道我狀況
254
00:23:10,084 --> 00:23:11,209
我不可能每天在這兒陪妳
255
00:23:11,251 --> 00:23:12,709
我也得回家
256
00:23:13,792 --> 00:23:15,917
我又沒叫你跟她離婚
257
00:23:16,376 --> 00:23:18,792
我只是想你多陪我一點時間而已
258
00:23:20,084 --> 00:23:22,376
我真的很需要你的,Alan
259
00:23:23,417 --> 00:23:25,876
公司一直靠Iris家人支持
260
00:23:26,251 --> 00:23:28,376
我壓力也很大,有很多公事要煩!
261
00:23:28,667 --> 00:23:29,959
妳現在還要來煩我?
262
00:23:35,501 --> 00:23:37,292
我真的不懂得要如何處理
263
00:23:38,001 --> 00:23:39,792
一個有情緒問題的人
264
00:23:42,417 --> 00:23:43,376
對不起
265
00:23:50,959 --> 00:23:53,292
想不到我選了一個像你這樣的男人
266
00:24:35,001 --> 00:24:36,959
記得今天是什麼日子嗎?
267
00:24:38,417 --> 00:24:42,584
五年前的今天 ,妳第一次演出
268
00:24:43,209 --> 00:24:46,667
這你都記得?
269
00:24:48,251 --> 00:24:50,126
我記得那天觀眾反應很差
270
00:24:50,334 --> 00:24:52,334
妳一唱完就哭著返回後台
271
00:24:52,542 --> 00:24:57,792
但是沒關係, 事實證明妳是個好歌手!
272
00:24:58,709 --> 00:24:59,917
多謝你!
273
00:25:00,084 --> 00:25:02,917
原你一直在我身邊那麼久
274
00:25:04,001 --> 00:25:08,292
悠雅, 我不想再見到有人傷害妳
275
00:25:08,292 --> 00:25:12,042
我想一直陪在妳身邊…
276
00:25:47,542 --> 00:25:50,626
顧小姐,昨晚凌晨三點
277
00:25:50,751 --> 00:25:53,667
狄亞倫先生,從妳家陽台掉下來
278
00:25:54,126 --> 00:25:55,917
我想問妳當時在哪兒呢?
279
00:25:58,209 --> 00:26:00,209
我一個人去了海傍散步
280
00:26:00,417 --> 00:26:01,709
有沒有人跟妳在一起?
281
00:26:05,709 --> 00:26:07,542
當時我的心情很爛
282
00:26:08,626 --> 00:26:11,292
所以想一個人在海傍冷靜一下
283
00:26:12,459 --> 00:26:14,667
請問妳跟他是什麼關係?
284
00:26:17,792 --> 00:26:19,209
他是我的經理人
285
00:26:20,292 --> 00:26:22,042
是公司的音樂監製
286
00:26:23,584 --> 00:26:25,417
工作上的關係…
287
00:26:25,459 --> 00:26:26,876
去妳的家裡?
288
00:26:27,959 --> 00:26:29,751
當時妳發生什麼事呢?
289
00:26:32,459 --> 00:26:33,959
你們在懷疑我嗎?
290
00:26:34,501 --> 00:26:36,209
不,我們沒有懷疑妳
291
00:26:36,251 --> 00:26:37,542
其實從大廈的閉路電視
292
00:26:37,584 --> 00:26:39,126
還有保安也證明了
293
00:26:39,167 --> 00:26:41,334
凌晨兩點半到六點這段時間
294
00:26:41,667 --> 00:26:43,667
妳沒有在大廈範圍內出現
295
00:26:50,376 --> 00:26:51,167
這邊離開
296
00:26:51,209 --> 00:26:51,959
謝謝
297
00:26:54,126 --> 00:26:55,334
Joseph
298
00:26:57,542 --> 00:26:58,501
顧小姐
299
00:26:59,417 --> 00:27:00,542
節哀順變
300
00:27:14,584 --> 00:27:15,417
她是?
301
00:27:15,584 --> 00:27:17,042
她住在我對面單位的
302
00:27:17,084 --> 00:27:18,167
喂,Anna!
303
00:27:18,209 --> 00:27:19,126
Jo. . . JoJo Bear. . .
304
00:27:19,209 --> 00:27:21,126
什麼Bear啊?Anna!
305
00:27:21,834 --> 00:27:23,292
他不是JOJo Bear?
306
00:27:24,834 --> 00:27:25,917
沒事吧?
307
00:27:39,251 --> 00:27:41,417
不如這幾天妳來我家住
308
00:27:42,001 --> 00:27:44,584
下午我去妳家,替妳收拾幾套衣服
309
00:27:45,667 --> 00:27:47,917
這幾天我請假留在家陪妳吧
310
00:27:58,209 --> 00:27:59,667
妳還記得…
311
00:28:00,626 --> 00:28:02,542
我們當年第一次演出嗎?
312
00:28:04,209 --> 00:28:06,876
那時候妳哭到臉腫得跟豬頭一樣
313
00:28:08,751 --> 00:28:11,917
我和妳在後台,坐了整整三個多小時
314
00:28:19,834 --> 00:28:21,042
沒事的
315
00:28:22,751 --> 00:28:24,876
所有事情總會過去的
316
00:28:29,917 --> 00:28:31,292
從小到大
317
00:28:33,084 --> 00:28:35,376
一直只有妳願意陪著我
318
00:28:37,709 --> 00:28:39,292
那妳知不知道
319
00:28:39,751 --> 00:28:42,001
從小到大每一次妳出事情
320
00:28:43,417 --> 00:28:45,376
我也會很緊張很心疼?
321
00:28:47,126 --> 00:28:48,376
對不起
322
00:28:50,542 --> 00:28:52,084
Alan死得太突然
323
00:28:52,126 --> 00:28:54,917
我完全不知道該如何去接受…
324
00:28:55,167 --> 00:28:57,709
為什麼妳心裡就只有他呢?
325
00:28:58,042 --> 00:29:00,584
我也可以照顧妳的!
326
00:29:09,834 --> 00:29:10,959
妳幹嘛?
327
00:29:11,792 --> 00:29:13,417
悠雅,妳聽我說吧
328
00:29:13,459 --> 00:29:15,792
我不會再讓其他人傷害妳的
329
00:29:17,001 --> 00:29:18,167
JoJo Bear. . .
330
00:29:18,209 --> 00:29:20,876
Alan從來沒有對妳付出過真心!
331
00:29:20,876 --> 00:29:22,167
為什麼妳要這樣?
332
00:29:22,209 --> 00:29:24,251
悠雅,一直以來我們也很好的!
333
00:29:24,292 --> 00:29:25,501
為什麼妳要這樣做…
334
00:29:25,542 --> 00:29:28,167
我們一直好好的!為什麼要這樣啊!
335
00:29:28,251 --> 00:29:30,292
悠雅!悠雅!
336
00:29:56,042 --> 00:29:57,667
悠雅,終於只剩下我和你
337
00:29:57,751 --> 00:30:01,584
自從裝修完工後,我都一直不敢見你
338
00:30:02,417 --> 00:30:03,292
裝修完
339
00:30:09,292 --> 00:30:11,251
盲輝!鑰匙在你那嗎?
340
00:30:14,292 --> 00:30:15,459
辛苦了,輝哥
341
00:30:19,251 --> 00:30:21,292
但是我現在放心了
342
00:30:28,917 --> 00:30:32,292
其實我一直在妳附近
343
00:30:41,376 --> 00:30:43,709
小心身體,試用川貝燉個雪梨吃吧!
344
00:30:44,292 --> 00:30:45,209
雪梨
345
00:31:06,792 --> 00:31:10,501
我現在來見妳好嗎?
346
00:31:10,584 --> 00:31:14,042
求你不要來
347
00:31:45,501 --> 00:31:46,792
深呼吸!深呼吸!
348
00:31:47,751 --> 00:31:49,001
做夢!做夢而已!
349
00:31:49,042 --> 00:31:50,626
沒事的!沒事沒事!
350
00:31:51,459 --> 00:31:53,501
深呼吸,一吸一呼
351
00:31:54,667 --> 00:31:56,542
對了,對…沒事
352
00:32:06,709 --> 00:32:07,959
沒事了
353
00:32:08,459 --> 00:32:10,751
他不可能再回來找妳的了
354
00:32:36,376 --> 00:32:39,459
是,沒事的
355
00:32:40,626 --> 00:32:41,584
不可能
356
00:34:02,376 --> 00:34:03,876
各位各位!又來啦!
357
00:34:03,876 --> 00:34:05,209
又是我楊偉哥!
358
00:34:05,209 --> 00:34:08,042
說起投資,不可以沒有我楊偉哥是吧
359
00:34:08,376 --> 00:34:10,084
但是,投資需要天份
360
00:34:10,084 --> 00:34:11,376
眼光,還有勇氣
361
00:34:11,376 --> 00:34:12,667
缺一不可
362
00:34:12,667 --> 00:34:14,917
將來到底怎樣,只有你可以決定
363
00:34:17,959 --> 00:34:19,292
常常有人問我
364
00:34:19,292 --> 00:34:20,167
楊偉哥
365
00:34:21,209 --> 00:34:23,667
為什麼你有那麼多賺錢的方法?
366
00:34:23,709 --> 00:34:25,501
答案,就是這裡
367
00:34:26,167 --> 00:34:28,001
世界上的錢是賺不完的
368
00:34:28,001 --> 00:34:30,042
就只在於你的方法對不對
369
00:34:30,251 --> 00:34:31,792
人生有很多條道路
370
00:34:31,834 --> 00:34:33,834
有很多東西可以看
371
00:34:34,501 --> 00:34:36,126
究竟方法對不對
372
00:34:36,126 --> 00:34:38,542
你最後也要走過那個終點
373
00:34:39,042 --> 00:34:40,459
成功與否
374
00:34:41,292 --> 00:34:43,126
落後還是領先
375
00:34:43,167 --> 00:34:44,667
就只是看你怎麼選擇
376
00:34:44,709 --> 00:34:46,667
點了進來而又還沒離開的
377
00:34:46,667 --> 00:34:48,459
一定有你的原因 真的是你?
378
00:34:49,042 --> 00:34:49,667
喂,你好
379
00:34:49,709 --> 00:34:51,001
發財隨意門嘛
380
00:34:51,042 --> 00:34:52,209
對 我有關注你
381
00:34:52,251 --> 00:34:54,167
我們在直播 你的預測好準
382
00:34:55,834 --> 00:34:57,417
你好
383
00:34:57,417 --> 00:34:58,292
不好意思
384
00:34:58,334 --> 00:35:00,584
不要緊不要緊,我一會過來找你好不好?
385
00:35:00,626 --> 00:35:01,167
好呀好呀
386
00:35:01,209 --> 00:35:02,042
好!一會再說吧
387
00:35:02,084 --> 00:35:04,042
我的店在三樓3 1 0
388
00:35:04,084 --> 00:35:05,084
行,沒問題
389
00:35:05,126 --> 00:35:06,876
哇,美女謝謝
390
00:35:07,167 --> 00:35:08,334
這個商場真好啊
391
00:35:08,376 --> 00:35:09,459
有美女
392
00:35:09,501 --> 00:35:10,667
又那麼多東西看
393
00:35:10,751 --> 00:35:12,084
那麼好,對不對?
394
00:35:12,417 --> 00:35:13,334
等一下
395
00:35:13,376 --> 00:35:14,209
不好意思
396
00:35:14,667 --> 00:35:15,792
不好意思,不好意思
397
00:35:18,876 --> 00:35:21,667
進了升降機,還是可以直播啊
398
00:35:21,959 --> 00:35:23,459
不好意思,對不起
399
00:36:04,584 --> 00:36:07,042
不好意思,剛剛拍到那些東西
400
00:36:07,084 --> 00:36:08,126
在嚇誰?
401
00:36:08,542 --> 00:36:10,751
聽說這個商場很猛的
402
00:36:11,084 --> 00:36:12,292
你不要想歪了
403
00:36:12,292 --> 00:36:14,334
哪有這麼多那些東西,這裡多旺啊
404
00:36:14,667 --> 00:36:15,834
你看這
405
00:36:17,209 --> 00:36:19,292
鮭魚,逆流而上
406
00:36:19,292 --> 00:36:21,626
到最後,還不是在你肚子裡
407
00:36:21,667 --> 00:36:23,959
你們看這裡,全是好店
408
00:36:24,042 --> 00:36:25,667
旺場得不得了,你們看
409
00:36:26,917 --> 00:36:28,251
妳們好
410
00:36:28,667 --> 00:36:30,334
很可愛啊!
411
00:36:31,042 --> 00:36:34,084
現在的環境,跟「沙士」的時候差那麼多
412
00:36:34,126 --> 00:36:36,751
十幾年後,你也想不到歷史會重演
413
00:36:36,959 --> 00:36:38,501
但是樓市不再重演
414
00:36:38,542 --> 00:36:39,584
我常常說
415
00:36:39,626 --> 00:36:41,501
對,疫情處處,人心惶惶
416
00:36:41,542 --> 00:36:42,792
但是最重要的是什麼?
417
00:36:42,876 --> 00:36:44,042
我們常常都說
418
00:36:44,292 --> 00:36:45,542
沒有風險哪有商機
419
00:36:45,584 --> 00:36:46,876
沒有死哪有生
420
00:36:46,917 --> 00:36:50,209
香港的富豪不是坐著等發財
421
00:36:50,751 --> 00:36:51,917
你看看這個店舖
422
00:36:51,959 --> 00:36:53,834
多特別,多合時宜
423
00:36:53,876 --> 00:36:55,209
哇,賣這樣的東西
424
00:36:55,626 --> 00:36:57,084
進去看看好不好
425
00:36:59,834 --> 00:37:00,501
哇
426
00:37:00,584 --> 00:37:01,209
哇,哇,哇
427
00:37:01,501 --> 00:37:02,584
對不起
428
00:37:02,626 --> 00:37:03,959
剛在收拾東西
429
00:37:04,001 --> 00:37:05,459
我…想問一下
430
00:37:05,584 --> 00:37:07,834
這個口罩為什麼這麼古怪?
431
00:37:07,834 --> 00:37:10,334
欸,古怪才好賣
432
00:37:10,376 --> 00:37:11,959
古怪才好賣?
433
00:37:12,084 --> 00:37:13,292
對啊 幾塊?
434
00:37:13,376 --> 00:37:14,292
二百八十
435
00:37:15,209 --> 00:37:16,667
二…你再說一次
436
00:37:16,709 --> 00:37:17,709
二百八十
437
00:37:17,751 --> 00:37:20,251
二百八十,這麼便宜,真的
438
00:37:20,376 --> 00:37:22,959
逆境典範,這也給妳想到,有才!
439
00:37:22,959 --> 00:37:23,792
聰明女
440
00:37:23,792 --> 00:37:26,251
如果商場不太旺的話,就要想想綽頭了
441
00:37:26,251 --> 00:37:28,876
像她那樣,在疫情氾濫下
442
00:37:28,876 --> 00:37:32,001
戴著口罩面罩,可以創作自己的造形
443
00:37:32,584 --> 00:37:34,709
這樣還不是「時勢做英雄」嗎?
444
00:37:39,959 --> 00:37:41,042
看到嗎?
445
00:37:41,584 --> 00:37:43,751
人流,這裡是多的
446
00:37:43,834 --> 00:37:45,501
年齡層,這裡是闊的
447
00:37:45,542 --> 00:37:48,001
商店,這裡是包羅萬有的
448
00:37:48,126 --> 00:37:50,334
你看看那裡,這麼大一個屏幕
449
00:37:50,376 --> 00:37:52,834
賽馬直播,還可以看「英超」
450
00:37:52,876 --> 00:37:54,167
你說是不是很爽
451
00:37:54,334 --> 00:37:56,334
一年五厘息的優質舖位
452
00:37:56,626 --> 00:37:58,126
要不是我親自來看看
453
00:37:58,167 --> 00:37:59,292
我自己也不敢相信
454
00:37:59,334 --> 00:38:00,709
就看你自己怎樣選擇了
455
00:38:00,751 --> 00:38:03,917
這裡究竟是什麼地方,等我介紹一下
456
00:38:04,001 --> 00:38:05,751
領先,生活
457
00:38:05,792 --> 00:38:07,292
Lead Mall
458
00:38:07,667 --> 00:38:08,792
記得來啊
459
00:38:25,376 --> 00:38:28,376
這裡的人流,要用人山人海來形容
460
00:38:28,709 --> 00:38:30,084
真的多得不得了
461
00:38:30,501 --> 00:38:31,376
所以呢
462
00:38:31,626 --> 00:38:33,001
做人還是做狗
463
00:38:33,209 --> 00:38:34,792
真的要看你的造化了
464
00:38:40,917 --> 00:38:42,042
領隊!
465
00:38:42,626 --> 00:38:43,167
是,是
466
00:38:43,167 --> 00:38:43,751
怎樣?
467
00:38:43,917 --> 00:38:44,792
是怎樣?
468
00:38:45,251 --> 00:38:46,084
地獄嗎?
469
00:38:46,542 --> 00:38:49,292
無限輪迴嗎?一直在轉
470
00:38:49,542 --> 00:38:52,209
換件衣服像走台步般,又再我後面轉!
471
00:38:52,251 --> 00:38:54,084
你是在戲弄我吧!
472
00:38:54,126 --> 00:38:55,251
對不起,對不起
473
00:38:55,417 --> 00:38:57,126
干,真是的
474
00:38:57,251 --> 00:38:59,001
這些人都瘋了
475
00:38:59,001 --> 00:38:59,876
專業一點好嗎?
476
00:38:59,917 --> 00:39:02,876
唉,拿回衣服,返去原點吧!
477
00:39:14,417 --> 00:39:15,876
三樓與二樓搞定了嗎?
478
00:39:15,917 --> 00:39:17,292
妳的片酬…
479
00:39:17,584 --> 00:39:19,334
下次有這樣的活動,記得再找我們啊
480
00:39:19,459 --> 00:39:21,459
行了,有通告就聯絡妳們
481
00:39:21,501 --> 00:39:23,042
謝謝 好,拜拜
482
00:39:23,834 --> 00:39:26,167
為了這樣一件事勞師動眾
483
00:39:26,251 --> 00:39:27,459
要不是可以免交一個月租金
484
00:39:27,501 --> 00:39:28,667
我真的懶得理他
485
00:39:29,709 --> 00:39:32,501
一樓和二樓出租率才只有三成
486
00:39:32,709 --> 00:39:35,959
現在還叫人誘人入局,租掉三樓?
487
00:39:39,917 --> 00:39:41,834
歡迎收看神秘學會
488
00:39:41,834 --> 00:39:44,667
「金翅鳥奇幻搜查」大直播
489
00:39:44,876 --> 00:39:46,251
相信大家也聽過
490
00:39:46,376 --> 00:39:48,751
十四年前的「大吉利大火」
491
00:39:48,792 --> 00:39:51,001
造成百多人的死傷
492
00:39:52,417 --> 00:39:56,251
大吉利商場已經改建成新的商場了
493
00:39:58,917 --> 00:40:01,001
雖然這裡的裝修已換然一新
494
00:40:01,126 --> 00:40:03,126
但是因為這裡有鬧鬼的傳聞
495
00:40:03,167 --> 00:40:05,834
所以令這裡的業主都十分苦惱
496
00:40:05,834 --> 00:40:07,334
不相信的話,跟我看看
497
00:40:07,917 --> 00:40:10,876
謝謝 有通告再找你們
498
00:40:11,376 --> 00:40:13,167
大家知不知道今天是什麼日子?
499
00:40:13,209 --> 00:40:15,084
為什麼我要來?
500
00:40:34,626 --> 00:40:36,584
喂,妳的衣服要放哪?
501
00:40:36,792 --> 00:40:38,126
幫我放在紙袋裡吧
502
00:40:38,167 --> 00:40:39,126
好 謝謝
503
00:40:47,084 --> 00:40:48,542
楊…偉哥
504
00:40:48,876 --> 00:40:50,626
喂,妳們好
505
00:40:50,626 --> 00:40:51,834
你真的來了
506
00:40:52,584 --> 00:40:56,084
對了,妳那演技真的嚇了我一跳
507
00:40:56,334 --> 00:40:57,084
妳知道嗎
508
00:40:57,167 --> 00:41:01,751
如果不是我有點本事,真的跟不上妳
509
00:41:01,876 --> 00:41:03,959
妳說那是什麼學院派吧?
510
00:41:04,001 --> 00:41:05,001
「ABA」的,是嘛?
511
00:41:05,167 --> 00:41:07,459
啊,那個不是我,是她
512
00:41:07,501 --> 00:41:08,626
她是二樓的小雨
513
00:41:08,626 --> 00:41:09,792
哦!樓下的美女呀!你好
514
00:41:09,917 --> 00:41:10,959
剛剛見過
515
00:41:11,334 --> 00:41:12,501
塔羅牌小姐吧
516
00:41:12,542 --> 00:41:13,834
都說了叫我Angela就行了
517
00:41:13,876 --> 00:41:15,459
Angela,你好
518
00:41:15,542 --> 00:41:18,167
對了,你可否留下電話號碼
519
00:41:18,167 --> 00:41:20,542
方便以後有活動時可以找妳嘛
520
00:41:20,542 --> 00:41:21,876
有,你等一下
521
00:41:32,042 --> 00:41:33,292
什麼事,楊偉哥?
522
00:41:33,376 --> 00:41:34,584
你看到什麼了?
523
00:41:36,917 --> 00:41:40,626
對了…Angela這個商場,是…
524
00:41:40,667 --> 00:41:41,584
很邪的
525
00:41:42,001 --> 00:41:43,292
你怎樣知道的?
526
00:41:46,167 --> 00:41:47,126
啊…
527
00:41:47,334 --> 00:41:49,126
我晚點再跟你要電話號碼
528
00:41:52,501 --> 00:41:54,376
你這個人渣!把錢賠我!
529
00:41:54,376 --> 00:41:56,542
賠給我 什麼,賠什麼
530
00:41:56,584 --> 00:41:59,001
沒錢就別學人投資嘛,大媽!
531
00:41:59,042 --> 00:42:01,042
不要相信他,沒有什麼料子
532
00:42:01,084 --> 00:42:02,334
騙人的,賤人
533
00:42:02,334 --> 00:42:03,751
喂!是妳腦子有病吧!
534
00:42:03,751 --> 00:42:05,792
我要你投資,不是投機
535
00:42:05,792 --> 00:42:08,584
你卻不管是什麼都要試,命該如此吧
536
00:42:08,584 --> 00:42:10,417
你才是,賤人
537
00:42:10,417 --> 00:42:11,584
瘋了!
538
00:42:12,501 --> 00:42:15,751
人渣,只懂得欺騙別人
539
00:42:17,126 --> 00:42:19,501
「發財隨意門」楊偉哥
540
00:42:19,501 --> 00:42:20,626
哇,這樣你也認得
541
00:42:20,626 --> 00:42:22,459
果然是我的頭號粉絲
542
00:42:22,626 --> 00:42:24,084
你那麼多仇人
543
00:42:24,084 --> 00:42:25,792
就算你變成灰燼我還是認得你
544
00:42:25,917 --> 00:42:28,917
真的嗎?那我真的要化成灰燼才行了
545
00:42:28,917 --> 00:42:30,001
你記得把口罩戴上
546
00:42:30,001 --> 00:42:31,834
不然很危險的,知道嗎?
547
00:42:31,959 --> 00:42:34,292
楊偉哥,你還記得當年的意外慘劇嗎?
548
00:42:34,292 --> 00:42:37,042
有人亂丟煙蒂,引起了大火
549
00:42:37,084 --> 00:42:38,376
把錢賠給我
550
00:42:38,417 --> 00:42:40,209
把錢還回來!賤人!
551
00:42:40,251 --> 00:42:41,292
我不知道你說什麼
552
00:42:41,334 --> 00:42:42,626
犯人現在還沒有被捕
553
00:42:42,667 --> 00:42:43,959
哇,趕時間先走了
554
00:42:44,001 --> 00:42:44,834
楊偉哥,楊偉哥
555
00:42:44,876 --> 00:42:47,751
你剛才有看到戴著防毒面具的女子嗎?
556
00:42:47,751 --> 00:42:49,792
全部都是!妳到上面找吧!
557
00:42:49,792 --> 00:42:51,542
楊偉哥,多聊兩句吧!
558
00:42:51,542 --> 00:42:52,584
楊偉哥
559
00:42:58,376 --> 00:42:59,459
大家看到了吧
560
00:42:59,959 --> 00:43:02,292
全港十大網紅楊偉哥也在這裡出現
561
00:43:02,334 --> 00:43:03,917
證明我的情報沒有錯
562
00:43:04,209 --> 00:43:06,209
我之所以來這兒,也是為了追擊他
563
00:43:07,376 --> 00:43:08,667
不過最重要的
564
00:43:08,667 --> 00:43:10,001
是與大家
565
00:43:10,001 --> 00:43:11,292
一起找出
566
00:43:11,292 --> 00:43:12,501
大吉利
567
00:43:12,501 --> 00:43:13,876
慘案這個
568
00:43:13,876 --> 00:43:15,292
來龍去脈
569
00:43:17,126 --> 00:43:18,667
重建後的新商場
570
00:43:18,709 --> 00:43:20,542
聽說十分邪門
571
00:43:20,751 --> 00:43:22,459
試想想,十分鐘之前
572
00:43:22,459 --> 00:43:23,834
這裡還是人頭涌涌
573
00:43:23,834 --> 00:43:25,876
但現在呢?看看
574
00:43:26,751 --> 00:43:28,834
一個人都沒有,連保安都不見了
575
00:43:28,876 --> 00:43:29,959
後面有人
576
00:43:30,417 --> 00:43:31,334
後面有人
577
00:43:32,042 --> 00:43:33,917
哇?搞什麼了
578
00:43:44,626 --> 00:43:45,834
不是這一邊 那些店舖
579
00:43:45,834 --> 00:43:47,542
全部也沒人的
580
00:43:54,251 --> 00:43:54,917
喂
581
00:43:56,167 --> 00:43:57,167
你經理在哪?
582
00:44:06,876 --> 00:44:09,126
我要投訴 ,「隨意門」是吧!
583
00:44:09,126 --> 00:44:14,001
喂?喂? …聽不到啊
584
00:44:14,209 --> 00:44:16,626
(現場是觀塘道大吉利商場)
585
00:44:16,626 --> 00:44:19,251
(由早上9時2 0分開始起火)
586
00:44:19,251 --> 00:44:21,542
(據街坊所說火災的源頭)
587
00:44:21,542 --> 00:44:23,709
是由一間酒樓率先起火)
588
00:44:23,834 --> 00:44:25,834
(然後蔓延到整座大廈)
589
00:44:25,834 --> 00:44:28,209
(觀塘消防局為怕火災重演)
590
00:44:28,209 --> 00:44:29,876
(已加強了人手) 都那麼多年!
591
00:44:29,876 --> 00:44:30,834
還在說這事!
592
00:44:30,834 --> 00:44:32,917
(甚至得到旺角以及油麻地消防支援)
593
00:44:32,917 --> 00:44:33,876
對了,楊偉哥
594
00:44:33,959 --> 00:44:35,501
這裡不可以抽煙
595
00:44:35,584 --> 00:44:37,126
不如你去廁所吧
596
00:44:37,167 --> 00:44:39,501
對啊,廁所可以抽兩口
597
00:44:39,667 --> 00:44:40,542
你經理在哪?
598
00:44:40,542 --> 00:44:42,376
如果經理要把尾款繳給我
599
00:44:42,417 --> 00:44:44,001
叫他去我的車子那裡
600
00:44:44,209 --> 00:44:45,292
我抽完就過去
601
00:44:46,501 --> 00:44:47,167
還有
602
00:44:47,501 --> 00:44:49,876
這裡竟然有其他的網紅,誰找來的?
603
00:44:50,542 --> 00:44:51,584
你們是不把我放在眼裡吧
604
00:44:51,584 --> 00:44:53,667
這方面我想經理才能回答你
605
00:44:53,709 --> 00:44:55,376
他沒有特別交帶
606
00:44:55,417 --> 00:44:57,584
沒交帶你去找他嘛,大哥!
607
00:44:57,584 --> 00:44:59,417
難道要我站在這裡乾等嗎?
608
00:44:59,459 --> 00:45:00,334
快點啦!是的是的
609
00:45:00,376 --> 00:45:01,501
我現在找他
610
00:45:03,126 --> 00:45:04,292
欸,楊偉哥
611
00:45:05,376 --> 00:45:07,251
廁所在二樓
612
00:45:07,834 --> 00:45:09,167
拿著也不行嗎?
613
00:45:19,084 --> 00:45:21,417
「發財隨意門」苦主大聯盟
614
00:45:35,001 --> 00:45:36,209
有沒有人?
615
00:45:39,334 --> 00:45:40,834
幹嘛了?幹嗎這樣害怕?
616
00:45:40,834 --> 00:45:42,584
有…有鬼啊!
617
00:45:42,584 --> 00:45:43,501
有鬼?
618
00:45:43,917 --> 00:45:44,667
大家聽到嗎?
619
00:45:44,709 --> 00:45:47,501
這裡果然不對勁,當年火災絕對是人為
620
00:45:47,542 --> 00:45:49,001
大家猜得到兇手是誰嗎?
621
00:45:50,376 --> 00:45:51,417
知道便不用你
622
00:45:51,709 --> 00:45:54,126
對!所以我今天很重要
623
00:45:54,667 --> 00:45:57,876
二樓女廁
624
00:45:57,876 --> 00:46:01,459
應該在這層
625
00:46:05,209 --> 00:46:06,584
我現在去了廁所
626
00:46:10,334 --> 00:46:11,667
大家看到了嗎?
627
00:46:11,667 --> 00:46:13,084
真的有鬼 有命案發生了
628
00:46:13,084 --> 00:46:14,834
網民 : 是否被鬼弄死的
629
00:46:15,001 --> 00:46:15,751
小心點
630
00:46:15,751 --> 00:46:17,501
網民 : 好像還活著
631
00:46:21,626 --> 00:46:22,917
好像還活著
632
00:46:22,917 --> 00:46:24,959
好像還活著
633
00:46:25,084 --> 00:46:27,001
不行,她流了很多血
634
00:46:27,001 --> 00:46:28,376
我認為要報警才行
635
00:46:28,876 --> 00:46:32,334
報警哪有你查出真兇那麼刺激?
636
00:46:32,876 --> 00:46:33,959
也對
637
00:46:34,084 --> 00:46:35,709
後面有人
638
00:46:36,042 --> 00:46:37,126
在哪?
639
00:46:46,459 --> 00:46:48,542
人已跑掉了
640
00:46:50,584 --> 00:46:53,209
說了有鬼
641
00:47:26,792 --> 00:47:28,417
楊偉成
642
00:47:28,876 --> 00:47:31,459
你害我輸那麼多
643
00:47:32,751 --> 00:47:35,126
我一定要劈死你
644
00:47:39,667 --> 00:47:40,751
大家聽到嗎?
645
00:47:40,751 --> 00:47:41,917
有新進展啊
646
00:48:00,334 --> 00:48:02,917
走吧!你打不過他的
647
00:48:04,251 --> 00:48:05,751
是同行
648
00:48:09,126 --> 00:48:10,334
別相信他
649
00:48:10,334 --> 00:48:12,167
我是被同行劈成這樣的
650
00:48:12,167 --> 00:48:13,209
是否在裝鬼?
651
00:48:13,209 --> 00:48:14,751
可能是他殺了那個女子
652
00:48:15,001 --> 00:48:16,709
什麼同行?
653
00:48:18,001 --> 00:48:19,126
楊
654
00:48:19,126 --> 00:48:20,209
偉
655
00:48:20,209 --> 00:48:21,459
哥
656
00:48:22,251 --> 00:48:23,667
那我們就是朋友
657
00:48:24,417 --> 00:48:26,334
我們有共同敵人在上面
658
00:48:26,334 --> 00:48:27,876
別傻,你還信他?
659
00:48:27,876 --> 00:48:29,126
別下來啊!
660
00:48:30,209 --> 00:48:31,167
我其實是神秘學會
661
00:48:31,251 --> 00:48:33,376
快逃「金翅鳥奇幻搜查」的
662
00:48:33,584 --> 00:48:34,417
我有看你的直播
663
00:48:34,417 --> 00:48:35,292
不,跑了便沒得看下去
664
00:48:35,292 --> 00:48:36,459
楊偉哥害你輸錢
665
00:48:36,459 --> 00:48:38,459
他也害我家破人亡啊
666
00:48:39,792 --> 00:48:41,209
喂!最多我不做直播了
667
00:48:41,209 --> 00:48:42,876
不要走啊,繼續拍
668
00:48:49,876 --> 00:48:53,876
我有關注妳頻道的…
669
00:49:00,001 --> 00:49:03,959
八分鐘前
670
00:49:19,834 --> 00:49:21,709
失火了!
671
00:49:21,917 --> 00:49:23,292
救火啊!
672
00:49:26,417 --> 00:49:28,126
失火啊!
673
00:49:28,584 --> 00:49:30,292
失火啊!
674
00:49:36,959 --> 00:49:38,917
救命啊!
675
00:49:51,126 --> 00:49:52,792
不好意思,能快點嗎?麻煩妳
676
00:49:52,792 --> 00:49:53,709
我很急啊
677
00:49:53,709 --> 00:49:56,334
我肚子痛啊,要很久,妳去別吧
678
00:49:56,334 --> 00:49:58,001
妳呢?麻煩妳,我真的很急
679
00:49:58,001 --> 00:49:59,792
真的快不到啊!
680
00:50:01,209 --> 00:50:02,001
喂,小姐
681
00:50:02,001 --> 00:50:03,709
對不起,我真的太急了
682
00:50:03,709 --> 00:50:05,126
妳別介意
683
00:50:21,626 --> 00:50:23,876
小姐,妳戴這種面罩來嚇人啊?
684
00:50:26,792 --> 00:50:28,417
喂,妳幹嘛不說話啊?
685
00:50:44,292 --> 00:50:46,251
哇!鬼啊!
686
00:51:54,167 --> 00:51:56,542
衝!快點!
687
00:51:58,251 --> 00:52:00,709
衝!衝!
688
00:52:15,501 --> 00:52:17,209
喂,又來直播了
689
00:52:17,209 --> 00:52:18,251
看看是什麼事
690
00:52:29,251 --> 00:52:30,792
被綁著了
691
00:52:31,001 --> 00:52:32,292
什麼來的?
692
00:52:32,917 --> 00:52:35,459
誰也知道吧,是保安
693
00:52:35,459 --> 00:52:38,292
同時間看三個直播,太刺激了
694
00:52:41,167 --> 00:52:42,167
有…有鬼啊!
695
00:52:42,167 --> 00:52:43,917
幹嘛了?幹嗎這樣害怕?
696
00:52:45,334 --> 00:52:46,334
有鬼?
697
00:52:46,709 --> 00:52:47,417
大家聽到嗎?
698
00:52:47,459 --> 00:52:48,542
這裡果然不對勁
699
00:52:48,542 --> 00:52:50,417
所以當年的火災絕對是人為的
700
00:52:50,417 --> 00:52:51,501
大家猜得到兇手是誰嗎?
701
00:52:51,501 --> 00:52:52,792
快點!去查吧!
702
00:52:52,876 --> 00:52:55,292
對!所以我今天很重要
703
00:53:52,292 --> 00:53:53,501
哇!又是保安
704
00:54:02,126 --> 00:54:03,292
走吧
705
00:54:18,542 --> 00:54:20,292
你是誰啊?
706
00:54:23,042 --> 00:54:24,042
保安?
707
00:54:24,542 --> 00:54:26,417
你這個壞蛋,我要殺死你
708
00:54:26,417 --> 00:54:28,126
你害我們輸了那麼多錢!
709
00:54:28,542 --> 00:54:29,459
我都不認識你
710
00:54:29,459 --> 00:54:30,376
幹什麼
711
00:54:30,376 --> 00:54:33,167
我是眾多受害者的苦主之一
712
00:54:33,626 --> 00:54:34,459
各位
713
00:54:34,459 --> 00:54:36,959
現在罪魁禍首楊偉成
714
00:54:36,959 --> 00:54:39,126
已經,落入我們手上
715
00:54:39,126 --> 00:54:40,834
大家想怎樣對付他
716
00:54:40,834 --> 00:54:43,251
大家在聊天室留言
717
00:54:43,251 --> 00:54:45,251
殺死他!
718
00:54:45,251 --> 00:54:46,126
劈他!
719
00:54:46,126 --> 00:54:47,709
你也直播?
720
00:54:47,709 --> 00:54:49,334
你以為只有你會嗎?
721
00:54:49,334 --> 00:54:51,209
他害我輸很多錢啊!
722
00:54:54,876 --> 00:54:56,209
他是我的
723
00:54:56,709 --> 00:54:59,959
你別那麼自私,我們一起幹掉他!
724
00:55:26,709 --> 00:55:27,751
鬼呀!
725
00:55:37,042 --> 00:55:38,209
二樓女廁
726
00:55:38,251 --> 00:55:39,917
應該在這層
727
00:55:45,584 --> 00:55:47,167
我現在去到廁所
728
00:55:53,001 --> 00:55:54,001
你們看
729
00:55:54,167 --> 00:55:55,667
有命案發生了
730
00:55:57,667 --> 00:55:59,917
投資總有風險的吧
731
00:56:00,876 --> 00:56:02,584
他真的謀殺我
732
00:56:02,584 --> 00:56:04,084
我自衛殺人
733
00:56:04,292 --> 00:56:05,209
我沒有罪
734
00:56:05,209 --> 00:56:05,959
你們都看到了
735
00:56:05,959 --> 00:56:07,042
你們可以幫我作證
736
00:56:07,042 --> 00:56:08,376
不行,她流了很多血
737
00:56:08,376 --> 00:56:09,584
要報警才行
738
00:56:09,584 --> 00:56:12,626
報警哪有你查出真兇那麼刺激?
739
00:56:12,917 --> 00:56:14,001
也對
740
00:56:14,376 --> 00:56:16,042
後面有人
741
00:56:16,167 --> 00:56:17,292
在哪?
742
00:56:25,834 --> 00:56:27,334
喂!不在這邊
743
00:56:49,209 --> 00:56:51,501
說了不在這邊
744
00:57:10,792 --> 00:57:12,292
你…是廁所那個
745
00:57:12,292 --> 00:57:13,917
人還是鬼?
746
00:57:13,959 --> 00:57:17,542
我不是鬼,更不是人
747
00:57:20,542 --> 00:57:21,959
我…說過了
748
00:57:22,167 --> 00:57:24,084
投資總有風險的吧
749
00:57:24,084 --> 00:57:26,709
你們賺錢時不找我
750
00:57:26,876 --> 00:57:29,751
虧本了就人人來找我算帳
751
00:57:29,751 --> 00:57:31,917
這個世界不就亂了?
752
00:57:31,959 --> 00:57:35,209
你害多少人一輩子要受苦啊?
753
00:57:35,709 --> 00:57:38,334
為什麼當初你不去自首?
754
00:57:38,709 --> 00:57:41,042
說什麼?我聽不懂妳在說什麼
755
00:57:41,251 --> 00:57:43,167
十四年前的今天
756
00:57:43,417 --> 00:57:46,792
就是二零零六年十月十四日
757
00:57:47,251 --> 00:57:50,834
全香港人都記得的日子
758
00:57:51,042 --> 00:57:54,209
觀塘大吉利火災現場
759
00:57:56,584 --> 00:57:58,751
我為了救妹妹
760
00:57:59,584 --> 00:58:03,209
我燒成了妖怪!
761
00:58:03,376 --> 00:58:05,792
那關我什麼事呀?
762
00:58:06,209 --> 00:58:09,417
我和妹妹親眼看到你
763
00:58:10,209 --> 00:58:12,209
抽完煙後
764
00:58:12,209 --> 00:58:13,959
把煙蒂丟在地上
765
00:58:14,792 --> 00:58:16,167
火
766
00:58:17,042 --> 00:58:18,626
大火
767
00:58:19,167 --> 00:58:21,459
妳認錯人了吧?
768
00:58:21,917 --> 00:58:27,626
我這一生也不會忘記你的樣子
769
00:58:28,292 --> 00:58:29,834
失火了!
770
00:58:30,084 --> 00:58:32,626
救命啊!
771
00:58:33,584 --> 00:58:35,792
快救火啊!
772
00:58:36,959 --> 00:58:38,334
妳想清楚
773
00:58:38,334 --> 00:58:40,876
說話真不能亂說啊
774
00:58:40,876 --> 00:58:43,126
五十幾人燒死
775
00:58:43,126 --> 00:58:45,584
七十幾人燒傷
776
00:58:46,376 --> 00:58:49,709
我爸爸媽媽葬身火海
777
00:58:52,626 --> 00:58:54,084
救命啊
778
00:58:54,959 --> 00:58:58,876
妹妹!妳在哪裡?妹!
779
00:58:59,876 --> 00:59:03,959
姐姐!姐姐!
780
00:59:04,126 --> 00:59:06,209
爸爸媽媽!媽媽!
781
00:59:06,751 --> 00:59:08,209
走啊!
782
00:59:09,542 --> 00:59:11,167
妳別亂說啊
783
00:59:11,167 --> 00:59:12,542
酒樓那麼多人
784
00:59:12,542 --> 00:59:14,209
妳可能記錯呢
785
00:59:14,209 --> 00:59:15,626
你還狡辯?
786
00:59:16,167 --> 00:59:17,959
你可知道我姐姐為了救我
787
00:59:18,251 --> 00:59:19,626
差點被燒死了!
788
00:59:19,626 --> 00:59:21,001
妳姐姐?
789
00:59:21,334 --> 00:59:24,501
那…有什麼證據?
790
00:59:25,542 --> 00:59:27,042
姐,不要!
791
00:59:27,334 --> 00:59:29,542
我們是為了討回公道
792
00:59:30,334 --> 00:59:31,459
你道歉
793
00:59:31,459 --> 00:59:33,376
對著鏡頭道歉!
794
00:59:33,792 --> 00:59:34,876
還道什麼歉!
795
00:59:34,876 --> 00:59:36,209
殺了他吧!道歉?便宜了他
796
00:59:36,209 --> 00:59:38,417
道歉吧 報警也沒用 / 沒有證據
797
00:59:39,292 --> 00:59:40,459
真的假的?演戲吧!
798
00:59:40,709 --> 00:59:43,876
喂,妳用一部破機器拍著我
799
00:59:43,876 --> 00:59:45,751
就想強迫我說
800
00:59:46,376 --> 00:59:47,459
就當我
801
00:59:47,459 --> 00:59:48,876
我真的把煙蒂丟在地上
802
00:59:48,876 --> 00:59:50,501
十幾年前最多
803
00:59:50,501 --> 00:59:52,126
就罰個幾千塊
804
00:59:52,417 --> 00:59:53,501
但今天不同
805
00:59:53,501 --> 00:59:54,667
妳們兩個
806
00:59:54,667 --> 00:59:57,251
是有預謀來殺我
807
00:59:57,834 --> 00:59:58,834
揍他一頓
808
00:59:58,834 --> 01:00:01,501
就算殺了你也便宜了吧 殺了他
809
01:00:01,501 --> 01:00:04,334
你知道我姐過著怎樣的生活嗎?
810
01:00:05,334 --> 01:00:06,667
這十四年來
811
01:00:06,667 --> 01:00:08,959
她不能跟平凡人一樣交朋友
812
01:00:08,959 --> 01:00:10,417
她不但失去了童年
813
01:00:10,667 --> 01:00:12,376
還失去了人生
814
01:00:15,917 --> 01:00:17,001
姐,不要啊!
815
01:00:17,042 --> 01:00:19,001
妳答應過我不殺他的
816
01:00:19,792 --> 01:00:22,001
喂…妳不要點火啊!
817
01:00:22,001 --> 01:00:23,917
喂,真的打算殺我嗎?
818
01:00:24,334 --> 01:00:25,542
妳們不要這樣
819
01:00:25,542 --> 01:00:28,376
年紀輕輕還前途無限
820
01:00:28,584 --> 01:00:29,667
妳們別幹這些傻事啊
821
01:00:29,667 --> 01:00:30,959
來,把影片刪掉
822
01:00:31,376 --> 01:00:32,584
我們各走各的
823
01:00:32,959 --> 01:00:34,542
事情不就結束了,對吧?
824
01:00:34,959 --> 01:00:36,876
這裡是你的葬身之地
825
01:00:37,001 --> 01:00:38,917
我要殺了你!
826
01:00:39,292 --> 01:00:41,251
姐,殺人要填命的
827
01:00:41,251 --> 01:00:44,001
他殺了人就應該受到懲罰!
828
01:00:44,209 --> 01:00:46,126
不,妳有什麼證據?
829
01:00:46,584 --> 01:00:47,917
我就不一樣了
830
01:00:47,917 --> 01:00:49,084
我有證據
831
01:00:49,417 --> 01:00:51,084
妳們直播殺人啊
832
01:00:51,084 --> 01:00:52,751
別這樣做啊
833
01:00:53,042 --> 01:00:54,042
好
834
01:00:55,167 --> 01:00:57,501
那就在新的大吉利商場
835
01:00:57,959 --> 01:00:59,459
同歸於盡吧!
836
01:01:02,084 --> 01:01:04,501
妳說…這裡
837
01:01:04,501 --> 01:01:06,584
是新…大吉利商場?
838
01:01:06,584 --> 01:01:07,626
沒錯
839
01:01:12,542 --> 01:01:13,584
好
840
01:01:14,001 --> 01:01:15,001
行
841
01:01:15,376 --> 01:01:16,584
你要拍吧?
842
01:01:17,667 --> 01:01:19,459
來,妳拍我
843
01:01:20,876 --> 01:01:22,459
我,楊偉哥
844
01:01:22,459 --> 01:01:23,376
跟大家說
845
01:01:23,376 --> 01:01:24,751
我沒有罪!
846
01:01:40,209 --> 01:01:41,417
姐,讓我來!
847
01:02:16,917 --> 01:02:18,292
妳要幹什麼啊!
848
01:02:18,417 --> 01:02:20,792
你看著我的臉
849
01:02:21,334 --> 01:02:23,751
這就是證據!
850
01:02:23,917 --> 01:02:25,167
好,行行行
851
01:02:25,167 --> 01:02:26,542
我明白,我明白的
852
01:02:27,084 --> 01:02:29,042
喂,妳倒什麼在身上啊?
853
01:02:29,042 --> 01:02:30,626
為什麼門開不了
854
01:02:30,626 --> 01:02:32,251
你一走我就點火
855
01:02:32,459 --> 01:02:34,042
現在我全身都是電油!
856
01:02:34,042 --> 01:02:35,459
不用死的傻丫頭!
857
01:02:35,667 --> 01:02:37,251
妳要討回公道吧,行行行
858
01:02:37,251 --> 01:02:39,042
我認了,什麼也認了
859
01:02:39,042 --> 01:02:39,751
我錯了
860
01:02:39,959 --> 01:02:41,126
最多我以後都不抽煙了
861
01:02:41,126 --> 01:02:42,126
不抽煙,不抽煙
862
01:02:42,126 --> 01:02:43,376
不抽煙,你滿意了嗎?
863
01:02:43,376 --> 01:02:46,167
我整個人生就這樣結束了!
864
01:02:46,542 --> 01:02:47,667
不是的,不是的
865
01:02:47,667 --> 01:02:49,751
你還說!
866
01:02:51,042 --> 01:02:53,084
那妳想我怎樣?
867
01:02:54,001 --> 01:02:55,709
喂!不要,不要!
868
01:02:56,376 --> 01:02:58,209
開車啊!
869
01:02:58,959 --> 01:03:00,167
我…還開嗎?
870
01:03:00,167 --> 01:03:01,876
開車!
871
01:03:03,126 --> 01:03:04,626
開,我開…
872
01:03:05,417 --> 01:03:08,917
我錯了,我知錯了
873
01:03:09,667 --> 01:03:10,834
別走啊!
874
01:03:17,251 --> 01:03:18,209
別走啊!
875
01:03:25,792 --> 01:03:26,834
姐!
876
01:03:27,126 --> 01:03:29,459
妳…那個…姐姐不要啊
877
01:03:29,459 --> 01:03:31,292
在後面一家團聚才好啊
878
01:03:33,084 --> 01:03:34,834
不要啊!不要啊!
879
01:03:46,126 --> 01:03:47,834
不要啊!不要啊!
880
01:03:55,126 --> 01:03:56,251
不要啊!
881
01:04:04,376 --> 01:04:05,709
不要啊!
882
01:04:24,584 --> 01:04:25,959
姐姐…
883
01:04:46,167 --> 01:04:47,251
唉,糟了
884
01:04:47,251 --> 01:04:48,417
沒了
885
01:06:55,001 --> 01:06:56,626
哇,小妹妹
886
01:06:56,626 --> 01:06:58,334
妳幹嘛扮成這樣啊?
887
01:06:58,876 --> 01:07:01,459
這麼漂亮行嗎?
888
01:07:57,126 --> 01:08:00,417
對不起,我求求妳
889
01:08:00,792 --> 01:08:03,251
我不是有意搶妳男朋友的
890
01:08:03,251 --> 01:08:05,417
是他一直說自己單身
891
01:08:05,417 --> 01:08:06,876
我求求妳
892
01:08:07,417 --> 01:08:09,209
他自己在下面太無聊了
893
01:08:09,917 --> 01:08:11,542
妳下去陪他吧!
894
01:08:13,667 --> 01:08:17,542
對不起,對不起
895
01:08:20,209 --> 01:08:22,209
妳現在說什麼也沒用
896
01:08:25,709 --> 01:08:27,501
對不起
897
01:08:29,501 --> 01:08:31,167
對不起
898
01:08:32,459 --> 01:08:35,292
對不起,胎兒是無辜的
899
01:08:36,042 --> 01:08:37,959
我求求妳吧
900
01:08:39,042 --> 01:08:42,542
不要!不要啊
901
01:08:45,459 --> 01:08:47,251
不要啊!
902
01:09:08,834 --> 01:09:10,251
我沒有做錯
903
01:09:11,709 --> 01:09:13,626
錯的是你們!
904
01:09:15,834 --> 01:09:17,792
妳就當那孽種投錯胎吧
905
01:09:33,376 --> 01:09:34,209
就這樣
906
01:09:36,251 --> 01:09:38,917
活於恐懼時
907
01:09:44,834 --> 01:09:47,501
她,狠狠的
908
01:09:49,209 --> 01:09:53,667
把刀子,插進
909
01:09:54,292 --> 01:09:57,042
情敵的腹*
910
01:10:01,501 --> 01:10:03,959
誓要令孽種
911
01:10:07,584 --> 01:10:10,792
胎死腹中
912
01:11:42,042 --> 01:11:43,459
喂?
913
01:11:44,292 --> 01:11:46,584
喂?吉仔?阿芷啊
914
01:11:46,584 --> 01:11:48,084
你在四樓嗎?
915
01:11:48,459 --> 01:11:49,376
是啊
916
01:11:50,417 --> 01:11:53,834
睡了一整天,什麼事?
917
01:11:54,709 --> 01:11:57,042
我剛剛想下樓去吃飯
918
01:11:57,834 --> 01:11:59,001
我看到
919
01:12:00,001 --> 01:12:02,334
我看到有個人在一樓
920
01:12:03,334 --> 01:12:05,584
妳說看到什麼人在一樓了?
921
01:12:06,084 --> 01:12:08,001
我不知道是什麼人
922
01:12:09,167 --> 01:12:11,001
所以是什麼人啊?
923
01:12:12,542 --> 01:12:14,792
我不知道那個到底是不是人…
924
01:12:16,584 --> 01:12:17,959
不是吧
925
01:12:18,042 --> 01:12:18,917
慘了!
926
01:12:19,042 --> 01:12:22,667
我好像把錢包丟那裡了
927
01:12:22,792 --> 01:12:24,626
那倒不用死
928
01:12:26,084 --> 01:12:28,001
妳現在是在家裡嗎?
929
01:12:28,417 --> 01:12:29,126
是啊
930
01:12:29,459 --> 01:12:31,001
我下去幫妳撿回來
931
01:12:32,626 --> 01:12:34,376
妳在家裡等我吧
932
01:12:35,667 --> 01:12:36,501
謝謝
933
01:13:43,292 --> 01:13:44,167
嗨
934
01:13:52,501 --> 01:13:53,876
你剛剛在樓下
935
01:13:54,292 --> 01:13:55,834
有沒有看到什麼東西了?
936
01:13:58,209 --> 01:14:01,001
五樓,四樓,三樓,二樓,一樓
937
01:14:01,042 --> 01:14:02,792
我全都檢查過了
938
01:14:03,667 --> 01:14:04,917
什麼也沒有
939
01:14:06,042 --> 01:14:07,292
除了這個
940
01:14:11,667 --> 01:14:12,626
謝謝
941
01:14:13,417 --> 01:14:14,334
不用客氣
942
01:14:36,834 --> 01:14:38,084
妳在趕稿?
943
01:14:40,334 --> 01:14:42,376
對啊,趕著明天要發文
944
01:14:42,751 --> 01:14:44,167
寫了一整天有點頭痛
945
01:14:44,167 --> 01:14:46,042
所以想下樓走走而已
946
01:14:47,084 --> 01:14:48,042
那走吧
947
01:14:48,626 --> 01:14:49,376
現在?
948
01:14:51,251 --> 01:14:54,001
唉,妳別自己嚇自己了
949
01:14:55,501 --> 01:14:58,084
肯定因為妳寫故事寫得太投入
950
01:14:58,792 --> 01:15:00,626
才把幻想的當真
951
01:15:04,001 --> 01:15:06,667
你們這些網絡小說家
952
01:15:06,876 --> 01:15:08,334
作息很不定時嗎?
953
01:15:09,251 --> 01:15:12,917
對,所以才會獨自搬進來寫作
954
01:15:12,917 --> 01:15:14,209
感覺會集中一點
955
01:15:15,876 --> 01:15:18,292
你住了那麼久,有看到過什麼嗎?
956
01:15:20,209 --> 01:15:22,292
那些東西倒是沒見過
957
01:15:22,584 --> 01:15:26,292
只是偶然會看到有癮君子在梯間吸毒
958
01:15:26,959 --> 01:15:28,417
所以妳單獨一個女生的話
959
01:15:28,417 --> 01:15:30,834
下次可以找我陪妳下樓啊
960
01:15:33,084 --> 01:15:35,084
對了,認識你一個月
961
01:15:35,126 --> 01:15:36,376
也不知道你是做什麼工作的
962
01:15:37,667 --> 01:15:41,417
我教詠春的,所以有我陪妳
963
01:15:41,459 --> 01:15:42,959
就什麼都不怕了!
964
01:15:48,084 --> 01:15:49,876
你不是說什麼也沒有嗎?
965
01:15:50,792 --> 01:15:52,417
是真的沒有啊…
966
01:15:52,626 --> 01:15:53,709
剛才
967
01:15:55,667 --> 01:15:57,876
不用怕,妳先躲遠點
968
01:15:58,126 --> 01:15:59,042
你想幹嘛?
969
01:15:59,126 --> 01:16:00,126
我去看看那是什麼
970
01:16:00,167 --> 01:16:02,001
妳先躲遠點吧,快點!
971
01:16:19,709 --> 01:16:22,001
肯定是三樓那個蘭叔在搞鬼
972
01:16:23,167 --> 01:16:24,709
讓我好好教訓他!
973
01:16:38,501 --> 01:16:39,126
喂?
974
01:16:39,167 --> 01:16:41,917
喂,吉仔?三樓蘭叔啊
975
01:16:42,126 --> 01:16:43,876
你有看到一樓那東西嗎?
976
01:16:44,084 --> 01:16:45,334
什麼?
977
01:16:45,876 --> 01:16:47,709
那個怪人不是你弄出來的嗎?
978
01:16:47,792 --> 01:16:49,584
弄你娘咧!
979
01:16:49,626 --> 01:16:53,251
我和二樓的神婆,都看到了!
980
01:17:00,251 --> 01:17:01,834
這次糟糕了
981
01:17:17,459 --> 01:17:18,501
不用怕
982
01:17:19,209 --> 01:17:20,334
不用怕
983
01:17:21,209 --> 01:17:22,167
不用怕!
984
01:17:26,292 --> 01:17:28,292
大家都看到了
985
01:17:28,376 --> 01:17:30,584
不是我老眼昏花啊
986
01:17:31,834 --> 01:17:35,084
不會是早前那些地產商收樓不成
987
01:17:35,917 --> 01:17:38,626
特意裝神弄鬼想嚇走我們吧?
988
01:17:41,209 --> 01:17:42,209
我報警
989
01:17:42,501 --> 01:17:43,542
不行!
990
01:17:44,626 --> 01:17:46,709
如果真的是髒東西
991
01:17:47,084 --> 01:17:49,792
謠言一傳開,這幢樓肯定跌價
992
01:17:52,751 --> 01:17:55,542
十字架,十字架驅魔
993
01:17:58,042 --> 01:18:01,917
整幢唐樓,就餘下我們幾戶?
994
01:18:02,876 --> 01:18:06,167
我住二樓B座
995
01:18:06,751 --> 01:18:11,917
對面A座,好像沒人住啊
996
01:18:12,126 --> 01:18:13,834
我那邊是三樓B座
997
01:18:14,167 --> 01:18:16,959
對面A座,搬走很久了
998
01:18:17,542 --> 01:18:19,042
我這裡五樓B座
999
01:18:19,542 --> 01:18:21,292
全層也只剩我一戶
1000
01:18:21,501 --> 01:18:22,709
我四樓A座的
1001
01:18:23,417 --> 01:18:24,834
對面B座也沒人啊
1002
01:18:25,626 --> 01:18:27,709
但有一次我經過你對面
1003
01:18:27,709 --> 01:18:29,667
聽到裡面有聲音
1004
01:18:31,084 --> 01:18:33,209
會不會跟那戶的人有關啊?
1005
01:18:42,167 --> 01:18:43,626
不如算了吧
1006
01:18:48,501 --> 01:18:49,417
你好
1007
01:18:49,626 --> 01:18:51,584
我們都是住在這幢唐樓的
1008
01:18:51,626 --> 01:18:52,584
然後
1009
01:18:52,626 --> 01:18:54,042
我們在一樓也看到了
1010
01:18:54,084 --> 01:18:55,959
一個類似怪人的東西
1011
01:18:56,209 --> 01:18:57,876
大家正商量著怎麼辦
1012
01:18:57,917 --> 01:18:59,709
打算找你一起商量
1013
01:18:59,751 --> 01:19:00,751
沒見過
1014
01:19:03,792 --> 01:19:04,959
很邪門
1015
01:19:07,751 --> 01:19:09,167
妳看到了什麼?
1016
01:19:09,792 --> 01:19:12,959
那傢伙全身都被黑氣籠罩著
1017
01:19:13,417 --> 01:19:14,959
很邪門啊
1018
01:19:19,417 --> 01:19:21,209
很邪門啊
1019
01:19:23,126 --> 01:19:25,292
我們還是惹不起的了
1020
01:19:28,542 --> 01:19:30,209
神婆妳去哪啊?
1021
01:19:30,251 --> 01:19:34,501
水鬼很兇猛,我們惹不起的
1022
01:19:34,917 --> 01:19:36,959
水鬼很兇猛的!
1023
01:19:42,792 --> 01:19:43,834
我想起來了
1024
01:19:43,917 --> 01:19:46,001
他是以前的江湖猛人,何歡
1025
01:19:47,501 --> 01:19:51,751
怪不得神婆剛才說他渾身黑氣了
1026
01:19:52,001 --> 01:19:54,251
我在網絡上,看過很多關於他的傳聞
1027
01:19:57,084 --> 01:19:59,084
有一次,他被人埋伏
1028
01:20:03,792 --> 01:20:05,917
但只要他拿起牛肉刀
1029
01:20:06,417 --> 01:20:08,042
多少人也攔不住他
1030
01:20:32,417 --> 01:20:34,209
我好像也聽說過
1031
01:20:34,501 --> 01:20:36,209
因為另一宗事件
1032
01:20:36,209 --> 01:20:38,001
他好像還被拘捕了
1033
01:20:38,001 --> 01:20:40,751
啊!還被控謀殺呢
1034
01:20:41,417 --> 01:20:44,417
但到最後證據不足,當庭釋放
1035
01:20:45,209 --> 01:20:46,251
你看
1036
01:20:47,792 --> 01:20:48,917
這宗案件是二零一七年的
1037
01:20:48,917 --> 01:20:49,792
黑漢溺斃案, 何歡無罪釋放
1038
01:20:49,792 --> 01:20:51,667
這四年來再沒有他的消息
1039
01:20:52,084 --> 01:20:54,459
他會不會就跟樓下那個怪人有關呢?
1040
01:20:57,126 --> 01:20:58,001
你們看
1041
01:20:58,251 --> 01:21:02,167
滿手鮮血,一定惹上了髒東西
1042
01:21:02,376 --> 01:21:05,292
喂,很可能會連累我們的
1043
01:21:07,376 --> 01:21:08,584
神婆回來了
1044
01:21:21,209 --> 01:21:22,417
我看到
1045
01:21:22,917 --> 01:21:24,417
你們說的東西
1046
01:21:36,292 --> 01:21:37,917
奉主耶穌之名
1047
01:21:44,584 --> 01:21:46,042
奉主耶穌之名
1048
01:22:03,792 --> 01:22:07,167
奉主耶穌之名…
1049
01:22:07,917 --> 01:22:09,792
你們最早看到他是在一樓
1050
01:22:10,376 --> 01:22:12,459
剛才我看到他是在二三樓之間
1051
01:22:13,042 --> 01:22:14,292
這表示
1052
01:22:15,417 --> 01:22:16,709
他會移動的
1053
01:22:17,792 --> 01:22:19,126
那你想怎樣?
1054
01:22:21,126 --> 01:22:22,292
要不撤
1055
01:22:22,959 --> 01:22:24,292
要不就把他處理掉
1056
01:22:24,709 --> 01:22:26,084
我打給神婆
1057
01:22:57,126 --> 01:22:57,917
我下去看看
1058
01:22:57,917 --> 01:22:58,834
不!
1059
01:22:59,667 --> 01:23:01,959
誰要走,誰就死!
1060
01:23:03,584 --> 01:23:06,626
這是怪人給我們的警告
1061
01:23:07,709 --> 01:23:09,167
神婆說過
1062
01:23:10,709 --> 01:23:12,417
水鬼特別兇猛
1063
01:23:14,417 --> 01:23:15,751
那個怪人
1064
01:23:15,751 --> 01:23:17,292
好像渾身濕透呢
1065
01:23:19,417 --> 01:23:20,667
什麼意思啊?
1066
01:23:23,709 --> 01:23:25,584
何歡無罪釋放
1067
01:23:28,292 --> 01:23:29,542
該不會是
1068
01:23:29,542 --> 01:23:30,626
不是
1069
01:23:31,501 --> 01:23:32,667
淹死的人那麼多
1070
01:23:32,667 --> 01:23:33,834
不一定是他
1071
01:23:36,542 --> 01:23:39,959
我不是說他枉死,回來找你報仇
1072
01:23:39,959 --> 01:23:41,626
我…我們不是
1073
01:23:43,459 --> 01:23:45,001
就是這個意思
1074
01:23:47,042 --> 01:23:49,417
活生生的都不怕,怕個死的?
1075
01:23:50,334 --> 01:23:52,501
那你會下去把他搞定?
1076
01:24:01,959 --> 01:24:03,042
算了吧
1077
01:24:03,584 --> 01:24:05,209
誰不害怕?
1078
01:24:05,209 --> 01:24:06,542
我不是害怕!
1079
01:24:07,834 --> 01:24:09,292
我要準備一下
1080
01:25:02,209 --> 01:25:03,209
阿吉
1081
01:25:04,542 --> 01:25:06,334
已經一個小時了
1082
01:25:08,167 --> 01:25:10,209
外面靜悄悄的
1083
01:25:11,209 --> 01:25:13,126
你說他搞定了沒有啊?
1084
01:25:19,376 --> 01:25:20,459
何先生?
1085
01:25:21,334 --> 01:25:22,709
你好了嗎?
1086
01:25:26,459 --> 01:25:27,542
何先生?
1087
01:25:31,917 --> 01:25:33,917
何先生,你沒事吧?
1088
01:25:35,584 --> 01:25:36,876
何先生!
1089
01:25:47,001 --> 01:25:48,417
何先生!
1090
01:25:51,667 --> 01:25:52,917
何先生!
1091
01:25:57,667 --> 01:25:59,834
待會跟著我不要走丟
1092
01:26:00,459 --> 01:26:01,792
一搞定他
1093
01:26:02,126 --> 01:26:03,376
立即衝下樓
1094
01:26:15,417 --> 01:26:18,376
喂!搞什麼啊?
1095
01:26:18,709 --> 01:26:20,792
別在這裡裝神弄鬼!
1096
01:26:22,209 --> 01:26:24,709
你這麼遠,他會不會聽不到?
1097
01:26:27,459 --> 01:26:30,334
喂!跟你說啊!
1098
01:26:34,042 --> 01:26:35,792
我想他不太方便
1099
01:26:37,126 --> 01:26:38,584
別阻礙人家
1100
01:26:38,584 --> 01:26:40,084
先回去再商量一下
1101
01:27:56,084 --> 01:27:57,334
人來的
1102
01:27:58,584 --> 01:28:00,376
不是什麼髒東西
1103
01:28:14,126 --> 01:28:15,917
但是沒呼吸,沒脈搏
1104
01:28:16,084 --> 01:28:17,334
什麼意思?
1105
01:28:19,042 --> 01:28:20,834
是不是淹死那個啊?
1106
01:28:35,834 --> 01:28:37,709
淹死的是個男的
1107
01:28:37,917 --> 01:28:39,417
那倒還好
1108
01:28:41,917 --> 01:28:43,834
但是…死了人呢
1109
01:28:46,167 --> 01:28:47,167
妳幹嘛?
1110
01:28:47,501 --> 01:28:48,751
報警啊
1111
01:28:48,751 --> 01:28:49,751
不行!
1112
01:28:50,917 --> 01:28:54,042
就算這裡沒有髒東西
1113
01:28:54,501 --> 01:28:57,001
如果被人知道這裡死了人
1114
01:28:57,501 --> 01:29:00,167
整幢樓都不值錢了
1115
01:29:00,501 --> 01:29:02,292
那你說怎辦?
1116
01:29:05,626 --> 01:29:07,459
把她搬遠點就行了
1117
01:29:11,834 --> 01:29:13,292
又什麼意思啊?
1118
01:29:13,292 --> 01:29:15,001
說到棄屍
1119
01:29:15,542 --> 01:29:17,751
你總比我們在行吧
1120
01:29:19,376 --> 01:29:20,292
好
1121
01:29:21,542 --> 01:29:23,501
你們要她死遠一點
1122
01:29:24,126 --> 01:29:26,251
這幢樓大家都有份
1123
01:29:27,459 --> 01:29:29,834
我總不能棄你們不顧
1124
01:29:31,084 --> 01:29:32,917
大家共同進退
1125
01:29:52,959 --> 01:29:54,667
其實你們有沒有想過
1126
01:29:54,917 --> 01:29:56,917
死人,為何可以獨自
1127
01:29:56,917 --> 01:30:00,376
一樓,二樓,三樓,這樣上去?
1128
01:30:01,626 --> 01:30:05,501
我懷疑,她是被人抬過來的
1129
01:30:05,751 --> 01:30:07,084
那太賤了吧
1130
01:30:07,459 --> 01:30:11,126
也不算,我們不也在抬她去別的地方嘛
1131
01:30:11,417 --> 01:30:14,667
小聲點吧,還嫌事小嗎?
1132
01:30:16,334 --> 01:30:18,626
這條街我住了二十幾年
1133
01:30:18,626 --> 01:30:20,834
鬼影也不見,放心吧!
1134
01:30:26,334 --> 01:30:27,709
歡哥?
1135
01:30:32,709 --> 01:30:34,126
幹嘛了?
1136
01:30:36,667 --> 01:30:38,084
歡哥
1137
01:30:39,126 --> 01:30:42,251
一陣子不見,不認識我了?
1138
01:30:42,251 --> 01:30:44,167
你砸過我場子的啊!
1139
01:30:47,084 --> 01:30:50,792
對了!聽說你退隱了幾年
1140
01:30:50,792 --> 01:30:53,542
不及當年勇了,是嗎?
1141
01:30:56,542 --> 01:30:57,834
不好意思,我沒空
1142
01:30:57,917 --> 01:30:58,834
走
1143
01:30:59,417 --> 01:31:02,209
你忙什麼了?啊?
1144
01:31:03,167 --> 01:31:05,084
好好的一個老大
1145
01:31:05,417 --> 01:31:08,626
帶著幾個嘍囉,淪落到做搬運?
1146
01:31:09,001 --> 01:31:10,376
你傻了嗎?
1147
01:31:13,501 --> 01:31:16,042
沒活幹你找我嘛!
1148
01:31:17,501 --> 01:31:19,917
我很有氣度的
1149
01:31:20,001 --> 01:31:22,584
我記得,你只砸過我場子
1150
01:31:22,584 --> 01:31:24,459
沒打過我!
1151
01:31:26,584 --> 01:31:27,626
我跟你說啊
1152
01:31:28,667 --> 01:31:31,126
尖沙咀有十幾個場子現在都歸我管
1153
01:31:34,209 --> 01:31:35,959
現在我分一個…
1154
01:31:37,084 --> 01:31:38,667
廁格給你管
1155
01:31:39,834 --> 01:31:42,251
好不好啊? 開心吧?
1156
01:31:42,667 --> 01:31:44,834
發財了吧!對不對?
1157
01:31:45,292 --> 01:31:46,292
走吧
1158
01:31:47,501 --> 01:31:48,667
走什麼走!
1159
01:32:10,959 --> 01:32:13,584
歡哥,剛剛才辦完事
1160
01:32:14,334 --> 01:32:15,917
你再阻礙他
1161
01:32:16,459 --> 01:32:17,667
就跟她一樣
1162
01:32:19,917 --> 01:32:21,042
這個
1163
01:32:21,501 --> 01:32:23,167
場子也懶得砸
1164
01:32:23,709 --> 01:32:25,417
歡哥只要在這裡
1165
01:32:25,417 --> 01:32:26,417
一推!
1166
01:32:28,542 --> 01:32:30,334
我們就要幫他收攤子
1167
01:32:34,417 --> 01:32:35,584
對不起歡哥!
1168
01:32:35,584 --> 01:32:37,792
我喝大了,亂說話而已
1169
01:32:37,792 --> 01:32:40,876
對不起!我先走…
1170
01:33:21,209 --> 01:33:22,709
走吧 快點
1171
01:33:28,251 --> 01:33:29,542
喂,走吧
1172
01:33:31,334 --> 01:33:32,709
小心點
1173
01:33:46,834 --> 01:33:49,251
想不到,妳膽子也挺大的
1174
01:33:49,626 --> 01:33:51,459
我自己也想不到
1175
01:33:52,251 --> 01:33:54,001
妳不怕他連妳也打嗎?
1176
01:33:54,667 --> 01:33:57,542
那我倒不怕啊,有你在嘛
1177
01:33:58,959 --> 01:34:00,876
有我在不是更可怕嘛
1178
01:34:02,001 --> 01:34:04,001
大家都說我殺過人
1179
01:34:04,584 --> 01:34:05,751
那到底是不是?
1180
01:34:07,834 --> 01:34:08,959
妳覺得呢?
1181
01:34:09,459 --> 01:34:10,542
我覺得
1182
01:34:11,001 --> 01:34:12,292
不像
1183
01:34:15,542 --> 01:34:16,959
謝謝
1184
01:34:18,709 --> 01:34:21,417
不過出來混是有代價的
1185
01:34:21,834 --> 01:34:23,584
有些東西會跟你一輩子
1186
01:34:26,001 --> 01:34:27,334
害怕起來
1187
01:34:27,334 --> 01:34:29,084
根本猜不到自己會幹些什麼
1188
01:34:37,376 --> 01:34:39,251
我曾經寫過一句話
1189
01:34:41,292 --> 01:34:43,751
「活於恐懼時
1190
01:34:43,751 --> 01:34:45,751
更能看清每一個人」
1191
01:34:48,792 --> 01:34:49,667
哦
1192
01:34:55,584 --> 01:34:56,834
謝謝
1193
01:35:40,167 --> 01:35:41,584
又回來了
1194
01:35:42,001 --> 01:35:43,792
渾身濕透的站在那裡
1195
01:35:59,626 --> 01:36:00,626
進去
1196
01:36:00,876 --> 01:36:02,167
先進去吧
1197
01:36:05,084 --> 01:36:06,709
我真的沒看錯
1198
01:36:06,709 --> 01:36:08,042
又回來了
1199
01:36:08,042 --> 01:36:08,834
不
1200
01:36:09,376 --> 01:36:11,251
如果真的是借屍還魂
1201
01:36:12,334 --> 01:36:14,292
就算我們把她搬去哪
1202
01:36:14,292 --> 01:36:15,376
也沒用啊
1203
01:36:15,667 --> 01:36:17,501
她還是會回來報仇的
1204
01:36:18,501 --> 01:36:19,667
找我幹嘛?
1205
01:36:19,667 --> 01:36:21,084
又不是我殺她
1206
01:36:22,792 --> 01:36:25,001
歡哥你為什麼比我們還害怕呢?
1207
01:36:26,709 --> 01:36:28,251
我們還說得過去
1208
01:36:28,834 --> 01:36:30,542
但你殺過人啊
1209
01:36:32,501 --> 01:36:33,292
我要回去
1210
01:36:33,292 --> 01:36:34,417
喂,等下
1211
01:36:34,417 --> 01:36:35,542
我要回去!
1212
01:36:35,792 --> 01:36:37,584
我沒殺過人!
1213
01:36:37,584 --> 01:36:39,251
我是好人來的!
1214
01:36:39,251 --> 01:36:40,959
你別相信那些江湖傅聞!
1215
01:36:41,001 --> 01:36:41,709
你讓我走吧
1216
01:36:41,709 --> 01:36:42,542
不行!
1217
01:36:55,251 --> 01:36:56,417
歡哥
1218
01:36:56,876 --> 01:36:58,834
其實你準備得也挺齊全的
1219
01:36:59,209 --> 01:37:00,751
還怕什麼呢?
1220
01:37:01,834 --> 01:37:04,001
人家真的好害怕嘛
1221
01:37:47,876 --> 01:37:51,126
那些傳聞可真是另一回事啊
1222
01:37:52,584 --> 01:37:54,001
不就是嘛
1223
01:37:54,501 --> 01:37:55,959
關我什麼事?
1224
01:37:57,334 --> 01:38:00,584
這我信你,應該不關你的事
1225
01:38:04,917 --> 01:38:06,167
要通知阿芷嗎?
1226
01:38:06,167 --> 01:38:07,459
不用了
1227
01:38:08,292 --> 01:38:10,167
難道不理她了?去吧
1228
01:38:10,167 --> 01:38:11,709
別了,不用啊
1229
01:38:11,709 --> 01:38:13,167
我說不用!
1230
01:38:18,751 --> 01:38:20,251
老實說
1231
01:38:20,667 --> 01:38:22,376
你是不是在隱瞞什麼?
1232
01:38:33,542 --> 01:38:34,459
你覺得這個人
1233
01:38:34,459 --> 01:38:35,501
東區情殺案, 一屍兩命
1234
01:38:35,501 --> 01:38:37,126
像那個怪人嗎?
1235
01:38:40,209 --> 01:38:41,542
誰來的?
1236
01:38:42,292 --> 01:38:44,084
去年有一宗情殺案
1237
01:38:44,834 --> 01:38:47,667
有個女生發現自己的男友偷情
1238
01:38:47,667 --> 01:38:49,626
還把那第三者搞懷孕了
1239
01:38:50,042 --> 01:38:52,042
然後她就殺死了她男友
1240
01:38:52,501 --> 01:38:54,084
再殺掉那個女的
1241
01:38:54,459 --> 01:38:56,251
一屍兩命
1242
01:38:56,251 --> 01:38:58,042
沉屍大海
1243
01:38:58,792 --> 01:39:02,709
但到最後證據不足,無罪釋放
1244
01:39:05,001 --> 01:39:07,584
這個就是懷疑殺人的那個女生
1245
01:39:08,251 --> 01:39:11,084
咦?這不是阿芷嗎?
1246
01:39:14,917 --> 01:39:17,584
那怪人不是在找我
1247
01:39:17,959 --> 01:39:19,584
是找阿芷
1248
01:39:19,584 --> 01:39:21,292
媽的…
1249
01:39:25,209 --> 01:39:27,542
喂?蘭叔?
1250
01:39:27,542 --> 01:39:28,542
吉仔
1251
01:39:28,542 --> 01:39:30,959
我…聽到門口有水滴聲
1252
01:39:30,959 --> 01:39:32,251
所以我出來看看
1253
01:39:32,251 --> 01:39:34,709
喂,你有沒有看到什麼啊?
1254
01:39:52,042 --> 01:39:53,876
蘭叔!蘭叔!
1255
01:39:58,876 --> 01:40:00,709
發生什麼事?不如下去看看吧
1256
01:40:00,709 --> 01:40:03,334
別多事了,不然我們也會遭殃的
1257
01:40:03,334 --> 01:40:06,001
由她們兩個女的自己解決吧!
1258
01:41:01,626 --> 01:41:05,417
生亦何歡 ,死亦何苦
1259
01:41:06,876 --> 01:41:07,959
歡哥
1260
01:41:08,417 --> 01:41:10,126
既然不是衝著我們來的
1261
01:41:10,584 --> 01:41:12,626
我們就當看不見吧
1262
01:41:18,167 --> 01:41:19,751
是不是有人敲門?
1263
01:41:21,501 --> 01:41:22,626
沒有啊
1264
01:41:23,334 --> 01:41:25,751
不是吧,沒有?
1265
01:41:25,751 --> 01:41:28,084
你沒聽見嗎?有人敲門啊
1266
01:41:31,917 --> 01:41:33,334
真的有人在敲門啊
1267
01:41:33,334 --> 01:41:34,876
你聽,是不是?
1268
01:41:36,834 --> 01:41:38,834
我沒聽見
1269
01:41:39,459 --> 01:41:41,084
不是吧!
1270
01:41:41,084 --> 01:41:43,251
你之前看不見,現在聽不到
1271
01:41:43,251 --> 01:41:45,042
也太離譜了吧?
1272
01:41:47,501 --> 01:41:48,542
吉仔
1273
01:41:50,709 --> 01:41:52,209
叫你名字啊
1274
01:41:53,084 --> 01:41:54,042
吉仔
1275
01:41:54,584 --> 01:41:55,667
真的在叫你名字啊
1276
01:42:05,334 --> 01:42:06,376
先進來
1277
01:42:09,917 --> 01:42:11,876
妳不是說上來之前打給我嗎?
1278
01:42:11,876 --> 01:42:13,917
你的電話怎樣也打不通的?
1279
01:42:13,917 --> 01:42:15,209
這樣詭異?
1280
01:42:15,209 --> 01:42:17,292
搞什麼?她是誰啊?
1281
01:42:17,667 --> 01:42:19,084
何先生,你好
1282
01:42:19,959 --> 01:42:21,626
妳快點告訴他吧
1283
01:42:21,626 --> 01:42:23,084
我真的撐不下去了
1284
01:42:23,084 --> 01:42:25,001
他快把事情都搞砸了
1285
01:42:25,001 --> 01:42:26,542
好了,我來說
1286
01:42:27,001 --> 01:42:28,334
不好意思何先生
1287
01:42:28,334 --> 01:42:30,417
我是《失衡網》的記者Flora
1288
01:42:30,417 --> 01:42:33,376
我們最近在做一個情殺的專題
1289
01:42:33,376 --> 01:42:36,417
之前收到吉仔和個街坊報料
1290
01:42:36,417 --> 01:42:39,626
說當日的疑犯「李玥芷」躲藏在這裡
1291
01:42:39,626 --> 01:42:42,667
就是她找人扮成受害的女子
1292
01:42:43,126 --> 01:42:45,542
希望可以逼迫李玥芷露出馬腳
1293
01:42:51,709 --> 01:42:53,626
那就是說整件事都是假的?
1294
01:43:02,917 --> 01:43:04,834
媽的
1295
01:43:08,959 --> 01:43:10,834
上面看到了,起來吧
1296
01:43:13,584 --> 01:43:14,709
不用怕
1297
01:43:15,459 --> 01:43:16,542
不用怕!
1298
01:43:21,792 --> 01:43:22,876
走吧
1299
01:43:47,417 --> 01:43:49,626
真的不好意思,但是你放心
1300
01:43:49,626 --> 01:43:52,001
神婆沒事,現在在家裡
1301
01:43:54,459 --> 01:43:55,667
那蘭叔呢?
1302
01:44:00,792 --> 01:44:02,709
蘭叔他剛才滑倒了
1303
01:44:04,126 --> 01:44:05,834
因為地面真的太濕
1304
01:44:06,209 --> 01:44:07,709
他現在也在家裡了
1305
01:44:11,209 --> 01:44:13,334
為什麼你們一直不跟我說?
1306
01:44:13,751 --> 01:44:15,792
那你突然在中途出現
1307
01:44:15,792 --> 01:44:18,084
我們又不知道,你跟李玥芷有多稔熱
1308
01:44:18,459 --> 01:44:20,001
所以才沒告訴你
1309
01:44:22,542 --> 01:44:24,292
你們收了人家多少錢啊?
1310
01:44:24,459 --> 01:44:26,376
錢不是最重要的
1311
01:44:27,084 --> 01:44:28,626
我們是真的想幹些實事
1312
01:44:29,001 --> 01:44:31,584
不想看著殺人的逍遙法外
1313
01:44:33,667 --> 01:44:34,959
你們肯定
1314
01:44:34,959 --> 01:44:36,501
一定可以抓到阿芷?
1315
01:44:36,751 --> 01:44:39,501
因為她的小說也寫過一句
1316
01:44:39,751 --> 01:44:40,376
就是:
1317
01:44:40,376 --> 01:44:41,792
「活於恐懼時
1318
01:44:41,792 --> 01:44:44,001
更能看清每一個人」
1319
01:44:48,376 --> 01:44:49,876
還有那個怪人呢?
1320
01:44:50,501 --> 01:44:53,417
她回去「就位」
1321
01:44:54,334 --> 01:44:57,501
為了抓到李玥芷面對恐懼的第一反應
1322
01:44:57,501 --> 01:44:59,667
其實我們早就安裝了幾個鏡頭
1323
01:44:59,667 --> 01:45:01,667
而其中一個就在怪人那兒
1324
01:45:01,667 --> 01:45:03,334
即是演員身上
1325
01:46:24,042 --> 01:46:25,251
這裡是A座嗎?
1326
01:46:58,834 --> 01:47:01,292
活於恐懼時
1327
01:47:01,292 --> 01:47:06,167
更能看清每一個人
78917