All language subtitles for Witless S3 E5_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,071 --> 00:00:02,151 This programme contains some violent scenes and very strong language. 2 00:00:02,186 --> 00:00:07,608 Quavers, the lad who shot the grass, got himself nicked. Get him gone. 3 00:00:07,653 --> 00:00:10,293 Leanne, what the fuck? How have you found me? 4 00:00:10,320 --> 00:00:12,650 The Tudor banquet, it's a trap. 5 00:00:12,650 --> 00:00:15,650 It's this Tudor banquet thing... Yeah. 6 00:00:15,650 --> 00:00:17,290 I've just got a bad feeling about it. 7 00:00:17,290 --> 00:00:19,570 Your hunch? Fucking bang-on, son. 8 00:00:19,570 --> 00:00:22,810 We're going to ambush the ambush, have a fucking big bonfire. 9 00:00:26,170 --> 00:00:28,770 It's locked. It's Whelan, he knows. 10 00:00:32,770 --> 00:00:36,890 Oh, look at that lads! Sweet justice! 11 00:00:36,890 --> 00:00:39,610 Burn, you fuckers, burn! 12 00:01:36,530 --> 00:01:40,810 Oh, look at that, lads! Burn, you fuckers, burn! 13 00:01:42,650 --> 00:01:45,450 Right, I'm going to treat you all to tapas. 14 00:01:55,850 --> 00:01:58,210 But you never had them other things, no? 15 00:01:58,210 --> 00:02:00,690 Er, no. Well, basically they're just like fucking chips 16 00:02:00,690 --> 00:02:03,010 and spicy ketchup, but they're fucking lovely. 17 00:02:05,850 --> 00:02:07,370 Hands where I can see 'em, boys. 18 00:02:09,010 --> 00:02:09,930 Fuck. 19 00:02:17,810 --> 00:02:19,010 Hello. 20 00:02:19,010 --> 00:02:22,410 Patrick, mate, your hunch, fucking bang-on, son. 21 00:02:22,410 --> 00:02:26,050 Yeah? The banquet, fucking Erdems are behind it. 22 00:02:26,050 --> 00:02:29,370 Get yourself down here now, all fucking hands on deck here now, 23 00:02:29,370 --> 00:02:33,610 we're going to ambush the ambush and have a fucking big bonfire. 24 00:02:33,610 --> 00:02:34,610 Right. 25 00:02:50,330 --> 00:02:54,090 I'm sorry. I never was. 26 00:02:54,090 --> 00:02:55,410 I'm not pregnant. 27 00:02:57,170 --> 00:02:58,370 I never was. 28 00:03:07,690 --> 00:03:09,370 Leanne didn't know anything. 29 00:03:09,370 --> 00:03:11,650 We really did think she was pregnant, I made her keep it up, 30 00:03:11,650 --> 00:03:14,090 she didn't want to. 31 00:03:14,090 --> 00:03:16,810 Look, are you out of your mind? I... We can't talk. 32 00:03:16,810 --> 00:03:18,530 I know, I know, but please just listen. 33 00:03:18,530 --> 00:03:19,970 I know you're back in the gang. 34 00:03:21,330 --> 00:03:23,130 I know you're back in the gang. 35 00:03:28,210 --> 00:03:30,410 I've gone back to an old line of work. 36 00:03:31,850 --> 00:03:34,730 I'm doing things that aren't strictly legal. 37 00:03:36,770 --> 00:03:40,370 Oh, you poor poppet. Nurses are so undervalued. 38 00:03:42,090 --> 00:03:44,010 Nurses are so undervalued. 39 00:03:45,490 --> 00:03:48,330 Of course I still want to talk to you, I'm your friend. 40 00:03:53,130 --> 00:03:57,730 You are clearly a very talented, sensitive, good-hearted young man. 41 00:03:57,730 --> 00:04:02,050 I fell in love, Patrick, with a man who was a master of the craft. 42 00:04:03,570 --> 00:04:05,650 Leanne. 43 00:04:05,650 --> 00:04:08,930 Shit, Leanne. Shit! 44 00:04:12,050 --> 00:04:14,570 Come on, come on, come on. Answer. Pick up, pick up. 45 00:04:20,290 --> 00:04:24,090 Leanne, it's Patrick. I know this is you, call me urgently, please. 46 00:04:24,090 --> 00:04:25,810 Come on, come on, come on. Reply. 47 00:04:28,450 --> 00:04:29,450 Shit. 48 00:04:32,490 --> 00:04:33,410 Fuck it. 49 00:04:36,290 --> 00:04:38,930 Wilton, Wilton, there you are. 50 00:04:38,930 --> 00:04:41,890 Right, front desk now. There's someone here wants to talk to us, 51 00:04:41,890 --> 00:04:43,410 you're not going to be disappointed. 52 00:04:43,410 --> 00:04:45,130 Can't you do it? I'm snowed under here. 53 00:04:45,130 --> 00:04:46,970 Well, this is big. Well, so is this. 54 00:04:46,970 --> 00:04:49,050 Someone's written "twat" on the cenotaph. 55 00:04:49,050 --> 00:04:50,770 Right, yeah. 56 00:04:52,930 --> 00:04:55,330 Well, that's horrible, my grandad served. 57 00:04:55,330 --> 00:04:59,210 But, seriously, you're going to want to talk to this person. 58 00:04:59,210 --> 00:05:01,050 Oh, Jesus Christ. 59 00:05:13,810 --> 00:05:17,930 Right, then, I'm going to treat you all to tapas. 60 00:05:35,770 --> 00:05:36,930 Police! Stand back! 61 00:05:51,850 --> 00:05:53,090 Police! Stand back! 62 00:05:56,290 --> 00:05:58,170 Freeze! On the floor! 63 00:06:11,130 --> 00:06:13,370 Hands where I can see 'em, boys. 64 00:06:20,650 --> 00:06:21,570 Joseph Whelan... 65 00:06:23,930 --> 00:06:27,210 ..I'm arresting you for arson and conspiracy to murder 66 00:06:27,210 --> 00:06:29,290 for a start-off. 67 00:06:29,290 --> 00:06:32,410 You don't have to say anything, but it may harm your defence if you 68 00:06:32,410 --> 00:06:34,490 do not mention when questioned something which you 69 00:06:34,490 --> 00:06:36,930 later rely on in court. Mother had the fucking gift, did she? 70 00:06:36,930 --> 00:06:39,450 Anything you do say may be given in evidence. Look at me. 71 00:06:39,450 --> 00:06:40,810 Do you understand? 72 00:06:42,610 --> 00:06:44,770 Fucking look at me, you cunt! 73 00:06:44,770 --> 00:06:45,850 Do you understand? 74 00:06:45,850 --> 00:06:47,130 Fucking look at me! 75 00:06:47,130 --> 00:06:48,090 Drop your weapon! 76 00:06:57,570 --> 00:07:00,810 No, you fucking bastards! 77 00:07:00,810 --> 00:07:02,890 That were a good man, that. 78 00:07:02,890 --> 00:07:05,170 Hands in the air, nobody move. 79 00:07:22,850 --> 00:07:26,210 Right, sign these. 80 00:07:27,570 --> 00:07:30,210 What's this? It's a legally binding waive of your right to sue us 81 00:07:30,210 --> 00:07:32,370 for giving your names to the Whelan gang. 82 00:07:32,370 --> 00:07:33,970 Okey-dokey. What? No. 83 00:07:35,410 --> 00:07:37,690 And in return, I won't ask what the hell you were planning to do 84 00:07:37,690 --> 00:07:39,090 in that building tonight. 85 00:07:40,930 --> 00:07:43,970 OK, fair enough. So do I sign? Yeah. Yeah. 86 00:07:45,410 --> 00:07:49,170 I'm sure you're keen to find out what today's events mean for you. 87 00:07:49,170 --> 00:07:52,050 An informant from the Whelan gang came forward, 88 00:07:52,050 --> 00:07:56,570 providing extensive information, including the tip-off about today. 89 00:07:56,570 --> 00:07:59,250 Whelan himself was shot whilst trying to resist arrest. 90 00:08:01,170 --> 00:08:02,930 He was pronounced dead at the scene. 91 00:08:05,570 --> 00:08:09,530 Now, obviously, as police, that's not a result we celebrate, 92 00:08:09,530 --> 00:08:11,410 we'd want to see him have his day in court. 93 00:08:15,290 --> 00:08:17,290 Are you drinking Champagne? 94 00:08:17,290 --> 00:08:18,690 No! 95 00:08:18,690 --> 00:08:20,770 It's Cava. 96 00:08:20,770 --> 00:08:23,290 Er, crucially, we've assessed your risk levels 97 00:08:23,290 --> 00:08:25,810 and the team feels it's now safe for you both to go home. 98 00:08:30,170 --> 00:08:32,130 Thank you. Oh! 99 00:08:32,130 --> 00:08:33,130 Oh, thank you. 100 00:08:36,330 --> 00:08:38,890 Oh, my God, we're going home. 101 00:08:38,890 --> 00:08:40,850 It's over, ladies. Thank you. 102 00:08:42,090 --> 00:08:43,530 You're more than welcome. 103 00:08:45,610 --> 00:08:46,930 Can we have some fizz? 104 00:08:46,930 --> 00:08:47,890 No. 105 00:08:52,370 --> 00:08:55,290 DC Wilton, it was Patrick, wasn't it? Sorry? 106 00:08:55,290 --> 00:08:57,610 The informant. It was Patrick Daniels, I know it was... 107 00:08:57,610 --> 00:09:00,250 I'm sorry, I'm not able to confirm or deny if it was... 108 00:09:00,250 --> 00:09:02,570 I know, I know but I just want to thank him. 109 00:09:02,570 --> 00:09:04,690 Well, I'm afraid that's not possible. 110 00:09:04,690 --> 00:09:06,970 Whoever it is... Patrick. 111 00:09:06,970 --> 00:09:10,130 That informant is now himself in witness protection. 112 00:09:10,130 --> 00:09:11,090 Oh, of course. 113 00:09:14,410 --> 00:09:15,970 He would've known about that. 114 00:09:18,810 --> 00:09:20,530 Oh, I'm sorry Leanne. 115 00:09:22,010 --> 00:09:23,330 You were right about him. 116 00:09:53,970 --> 00:09:57,490 And on the eighth count of murder, how do you plead? 117 00:09:57,490 --> 00:09:59,050 Guilty, Your Honour. 118 00:09:59,050 --> 00:10:02,130 And on the ninth count of murder, how do you plead? 119 00:10:02,130 --> 00:10:03,130 Guilty, Your Honour. 120 00:10:32,770 --> 00:10:35,650 Now, what I was thinking we could do with Pepe today 121 00:10:35,650 --> 00:10:38,130 is just take a bit off to frame his face 122 00:10:38,130 --> 00:10:40,250 and soften the shoulders a bit. 123 00:10:40,250 --> 00:10:43,370 Yeah, just make sure you clip the shite from round its arse, love. 124 00:10:50,250 --> 00:10:51,170 James. 125 00:10:52,410 --> 00:10:53,690 Hi. 126 00:10:53,690 --> 00:10:56,090 Rhona, hi. 127 00:10:56,090 --> 00:10:58,410 So now, right, as well as my own commission, 128 00:10:58,410 --> 00:11:03,570 I'll be getting 0.5% on everything my sub team does, yeah? 129 00:11:03,970 --> 00:11:07,050 What about outside work? Do you have any hobbies? 130 00:11:07,050 --> 00:11:08,730 Yeah, I do have a hobby, actually. Ah? 131 00:11:08,730 --> 00:11:10,690 Well, passion, really. 132 00:11:10,690 --> 00:11:12,290 Don't tend to talk about it, though, 133 00:11:12,290 --> 00:11:14,530 because some people do extract the Michael. 134 00:11:14,530 --> 00:11:17,170 Oh, yeah? Well, tell me about it. 135 00:11:17,170 --> 00:11:20,890 Well, I am an absolute nutter... 136 00:11:23,930 --> 00:11:25,090 ..for F1. 137 00:11:27,010 --> 00:11:28,810 So, which one do I press? 138 00:11:28,810 --> 00:11:30,450 This one. Which one? 139 00:11:30,450 --> 00:11:33,010 AV1. Why does it say AV1? 140 00:11:33,010 --> 00:11:35,050 I thought it was BT Vision. 141 00:11:35,050 --> 00:11:36,930 It just does. Just press it. 142 00:11:36,930 --> 00:11:38,810 You're doing great, just stick with it. 143 00:12:01,810 --> 00:12:03,010 Thank you. 144 00:12:05,530 --> 00:12:07,530 Here you go. 145 00:12:07,530 --> 00:12:10,050 God, it feels like ages since we've seen each other. 146 00:12:10,050 --> 00:12:13,130 So much has happened. Yeah, I know, right. 147 00:12:13,130 --> 00:12:16,090 Doesn't it seems weird now that just a matter of weeks ago 148 00:12:16,090 --> 00:12:20,650 we were genuinely participating in a plot to kill a man with a hammer? 149 00:12:20,650 --> 00:12:24,090 You know what? I like to see a job get done as much as the next person, 150 00:12:24,090 --> 00:12:27,130 but I'm actually glad we didn't have to see that. 151 00:12:27,130 --> 00:12:30,130 Agreed. Cheers. Cheers. 152 00:12:34,450 --> 00:12:35,610 So how's things? 153 00:12:35,610 --> 00:12:38,290 Yeah, good. Good. 154 00:12:38,290 --> 00:12:41,170 It's funny being back at work. It feels like I haven't been away. 155 00:12:41,170 --> 00:12:42,610 Yeah. Got my tickets booked 156 00:12:42,610 --> 00:12:47,050 for this year's internal audit conference. Yawn. 157 00:12:47,050 --> 00:12:48,850 No, it's a bit of a piss-up. 158 00:12:48,850 --> 00:12:50,970 Watch out, Excel Centre. 159 00:12:50,970 --> 00:12:53,210 Oh, I got an offer accepted on a flat. 160 00:12:53,210 --> 00:12:55,250 Oh, amazing. 161 00:12:55,250 --> 00:12:56,730 Yeah, I'm pretty psyched. 162 00:12:57,890 --> 00:13:01,130 Anyway, how about you? Good, yeah. 163 00:13:01,130 --> 00:13:03,330 Work's good, um... 164 00:13:03,330 --> 00:13:05,690 You know it's nice to see the dogs again, 165 00:13:05,690 --> 00:13:07,530 you know, the non-biters, you know, 166 00:13:07,530 --> 00:13:10,570 and I've got, um, a bra-fitting booked, 167 00:13:10,570 --> 00:13:14,530 because, you know, you should... you should, you know, ever year. 168 00:13:16,410 --> 00:13:19,530 Leanne... Leanne, what's wrong? 169 00:13:19,530 --> 00:13:21,610 I don't know, I'm sorry. 170 00:13:21,610 --> 00:13:23,370 Come on. 171 00:13:23,370 --> 00:13:24,690 I know it sounds mad, but... 172 00:13:27,490 --> 00:13:32,130 ..I wish we were still in wit pro. What? Why? 173 00:13:32,130 --> 00:13:34,650 Because I don't want to be Leanne Stubbs again. 174 00:13:35,770 --> 00:13:37,890 Like, I prefer Mystique, 175 00:13:37,890 --> 00:13:41,530 or Julie Evans, salesperson of the month. 176 00:13:41,530 --> 00:13:46,730 They were exciting interesting people and they did cool stuff 177 00:13:47,210 --> 00:13:49,130 and people liked them. 178 00:13:50,650 --> 00:13:53,050 Leanne Stubbs is just bloody Leanne Stubbs. 179 00:13:54,770 --> 00:13:57,250 Yeah, but those people were Leanne Stubbs, though. 180 00:13:57,250 --> 00:13:59,010 Oh, you know what I mean. 181 00:13:59,010 --> 00:14:01,690 Well, no, I don't. 182 00:14:01,690 --> 00:14:04,530 You did those things, Leanne. 183 00:14:04,530 --> 00:14:06,090 People liked you. 184 00:14:09,330 --> 00:14:10,690 Do you know what I think? 185 00:14:11,810 --> 00:14:15,570 I think, in some weird way, witness protection was good for you 186 00:14:15,570 --> 00:14:18,450 because it made you start again, 187 00:14:18,450 --> 00:14:21,930 and turns out you're good at that. 188 00:14:21,930 --> 00:14:23,130 I guess so. 189 00:14:23,130 --> 00:14:24,610 Like, really good. 190 00:14:26,170 --> 00:14:28,170 So you can do it again, 191 00:14:28,170 --> 00:14:31,250 and I don't think you need the threat of impending assassination 192 00:14:31,250 --> 00:14:33,170 to do it. 193 00:14:33,170 --> 00:14:36,010 You can do whatever you want, Leanne. 194 00:14:36,010 --> 00:14:37,170 Believe me. 195 00:14:39,370 --> 00:14:40,810 Well, what do I want? 196 00:14:41,890 --> 00:14:45,810 I don't know, what do you want? 197 00:14:53,690 --> 00:14:55,210 Leanne? 198 00:14:55,210 --> 00:14:58,690 Prince has had an accident. Can you bring me the mop and the poo towel? 199 00:15:03,890 --> 00:15:06,250 Paula, I'm not coming in tomorrow. 200 00:15:06,250 --> 00:15:07,610 What? Why not? 201 00:15:07,610 --> 00:15:09,770 Or the day after that. What are you talking about? 202 00:15:09,770 --> 00:15:11,850 I'm leaving. What? 203 00:15:11,850 --> 00:15:15,530 I'm sorry. Don't worry about paying me for the week. 204 00:15:15,530 --> 00:15:18,850 Leanne? 205 00:15:18,850 --> 00:15:19,930 Leanne! 206 00:17:18,450 --> 00:17:19,770 Leanne? 207 00:17:21,850 --> 00:17:22,930 Leanne? 208 00:17:39,490 --> 00:17:41,090 Yes? 209 00:17:41,090 --> 00:17:44,130 Hi, sorry, I was actually looking for DC Wilton? 210 00:17:44,130 --> 00:17:45,890 Transferred out the borough. 211 00:17:45,890 --> 00:17:49,810 Promoted. And why not? She's...she's a great detective. 212 00:17:49,810 --> 00:17:51,530 So am I. 213 00:17:51,530 --> 00:17:54,970 I'm a man and I've got rather a pale hue, 214 00:17:54,970 --> 00:17:57,290 and that's really unfashionable at the moment. 215 00:17:58,850 --> 00:18:02,090 OK. Er, well, look, you might remember me, 216 00:18:02,090 --> 00:18:04,810 I was one of the witnesses to the Parson's Lane shooting? 217 00:18:04,810 --> 00:18:06,450 I'm a police detective, love. 218 00:18:06,450 --> 00:18:09,490 I deal with a lot of shootings. 219 00:18:09,490 --> 00:18:13,050 Right, but you do remember this one? 220 00:18:13,050 --> 00:18:14,050 Yeah. 221 00:18:15,490 --> 00:18:18,770 OK, well, look, the thing is, I'm seriously worried. 222 00:18:18,770 --> 00:18:21,210 My friend, the other witness, she's gone missing 223 00:18:21,210 --> 00:18:24,410 and I'm just really frightened that something's happened to her. 224 00:18:24,410 --> 00:18:27,130 Missing, how? Well, she's not responding to my texts, 225 00:18:27,130 --> 00:18:29,530 um, I went round to her flat and there was no-one there, 226 00:18:29,530 --> 00:18:32,130 so I looked through the letterbox and there's just piles of... 227 00:18:32,130 --> 00:18:35,810 Yeah, yeah, um, you see me, deal with crime. 228 00:18:35,810 --> 00:18:39,650 This...not crime. 229 00:18:39,650 --> 00:18:40,650 Sorry. 230 00:18:43,650 --> 00:18:46,290 Hey, um... 231 00:18:46,290 --> 00:18:51,050 Do you like Italian food? 232 00:19:19,250 --> 00:19:21,730 No, not that, that's for the gravy. 233 00:19:21,730 --> 00:19:23,290 Those sprouts done, Rhona? 234 00:19:24,610 --> 00:19:29,410 Mm? The sprouts, Rhona? Are you keeping an eye on them? 235 00:19:29,410 --> 00:19:32,090 Yeah. Sorry, a couple of minutes. 236 00:19:37,410 --> 00:19:39,730 OK, my go, is it? 237 00:19:39,730 --> 00:19:42,330 Film. The Spy Who Loved Me. 238 00:19:42,330 --> 00:19:43,650 How did you know that? 239 00:19:43,650 --> 00:19:46,330 Because you do it every year, Dad. 240 00:19:46,330 --> 00:19:48,930 Mum, your turn, not Love Actually. 241 00:19:48,930 --> 00:19:49,770 Right. 242 00:19:53,090 --> 00:19:55,770 OK. It's three words. 243 00:19:55,770 --> 00:19:58,810 You're meant to sign it, dear, not tell us. 244 00:19:58,810 --> 00:20:02,130 Oh, well, I've said it already now, it's three words. 245 00:20:03,290 --> 00:20:05,770 No, that's syllables. 246 00:20:05,770 --> 00:20:09,130 Right. Three words, film. 247 00:20:17,770 --> 00:20:21,050 Wonderful. 248 00:20:21,050 --> 00:20:22,450 It's A Wonderful Life. 249 00:20:22,450 --> 00:20:24,250 Yes! 250 00:20:24,250 --> 00:20:27,210 Four words, It's A Wonderful Life is four words. 251 00:20:27,210 --> 00:20:29,690 Is it? Oh, yes. 252 00:20:29,690 --> 00:20:32,370 I'll blame it on the sherry. You go, Rhona. 17680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.