Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,071 --> 00:00:02,151
This programme contains some violent
scenes and very strong language.
2
00:00:02,186 --> 00:00:07,608
Quavers, the lad who shot the grass,
got himself nicked. Get him gone.
3
00:00:07,653 --> 00:00:10,293
Leanne, what the fuck?
How have you found me?
4
00:00:10,320 --> 00:00:12,650
The Tudor banquet, it's a trap.
5
00:00:12,650 --> 00:00:15,650
It's this Tudor banquet thing...
Yeah.
6
00:00:15,650 --> 00:00:17,290
I've just got a bad
feeling about it.
7
00:00:17,290 --> 00:00:19,570
Your hunch? Fucking bang-on, son.
8
00:00:19,570 --> 00:00:22,810
We're going to ambush the ambush,
have a fucking big bonfire.
9
00:00:26,170 --> 00:00:28,770
It's locked. It's Whelan, he knows.
10
00:00:32,770 --> 00:00:36,890
Oh, look at that lads!
Sweet justice!
11
00:00:36,890 --> 00:00:39,610
Burn, you fuckers, burn!
12
00:01:36,530 --> 00:01:40,810
Oh, look at that, lads!
Burn, you fuckers, burn!
13
00:01:42,650 --> 00:01:45,450
Right, I'm going to treat you
all to tapas.
14
00:01:55,850 --> 00:01:58,210
But you never had them
other things, no?
15
00:01:58,210 --> 00:02:00,690
Er, no. Well, basically they're
just like fucking chips
16
00:02:00,690 --> 00:02:03,010
and spicy ketchup,
but they're fucking lovely.
17
00:02:05,850 --> 00:02:07,370
Hands where I can see 'em, boys.
18
00:02:09,010 --> 00:02:09,930
Fuck.
19
00:02:17,810 --> 00:02:19,010
Hello.
20
00:02:19,010 --> 00:02:22,410
Patrick, mate, your hunch,
fucking bang-on, son.
21
00:02:22,410 --> 00:02:26,050
Yeah? The banquet,
fucking Erdems are behind it.
22
00:02:26,050 --> 00:02:29,370
Get yourself down here now,
all fucking hands on deck here now,
23
00:02:29,370 --> 00:02:33,610
we're going to ambush the ambush
and have a fucking big bonfire.
24
00:02:33,610 --> 00:02:34,610
Right.
25
00:02:50,330 --> 00:02:54,090
I'm sorry. I never was.
26
00:02:54,090 --> 00:02:55,410
I'm not pregnant.
27
00:02:57,170 --> 00:02:58,370
I never was.
28
00:03:07,690 --> 00:03:09,370
Leanne didn't know anything.
29
00:03:09,370 --> 00:03:11,650
We really did think she was
pregnant, I made her keep it up,
30
00:03:11,650 --> 00:03:14,090
she didn't want to.
31
00:03:14,090 --> 00:03:16,810
Look, are you out of your mind?
I... We can't talk.
32
00:03:16,810 --> 00:03:18,530
I know, I know,
but please just listen.
33
00:03:18,530 --> 00:03:19,970
I know you're back in the gang.
34
00:03:21,330 --> 00:03:23,130
I know you're back in the gang.
35
00:03:28,210 --> 00:03:30,410
I've gone back to an old
line of work.
36
00:03:31,850 --> 00:03:34,730
I'm doing things that aren't
strictly legal.
37
00:03:36,770 --> 00:03:40,370
Oh, you poor poppet.
Nurses are so undervalued.
38
00:03:42,090 --> 00:03:44,010
Nurses are so undervalued.
39
00:03:45,490 --> 00:03:48,330
Of course I still want to
talk to you, I'm your friend.
40
00:03:53,130 --> 00:03:57,730
You are clearly a very talented,
sensitive, good-hearted young man.
41
00:03:57,730 --> 00:04:02,050
I fell in love, Patrick, with a man
who was a master of the craft.
42
00:04:03,570 --> 00:04:05,650
Leanne.
43
00:04:05,650 --> 00:04:08,930
Shit, Leanne. Shit!
44
00:04:12,050 --> 00:04:14,570
Come on, come on, come on.
Answer. Pick up, pick up.
45
00:04:20,290 --> 00:04:24,090
Leanne, it's Patrick. I know this is
you, call me urgently, please.
46
00:04:24,090 --> 00:04:25,810
Come on, come on, come on. Reply.
47
00:04:28,450 --> 00:04:29,450
Shit.
48
00:04:32,490 --> 00:04:33,410
Fuck it.
49
00:04:36,290 --> 00:04:38,930
Wilton, Wilton, there you are.
50
00:04:38,930 --> 00:04:41,890
Right, front desk now. There's
someone here wants to talk to us,
51
00:04:41,890 --> 00:04:43,410
you're not going to be
disappointed.
52
00:04:43,410 --> 00:04:45,130
Can't you do it?
I'm snowed under here.
53
00:04:45,130 --> 00:04:46,970
Well, this is big.
Well, so is this.
54
00:04:46,970 --> 00:04:49,050
Someone's written "twat" on
the cenotaph.
55
00:04:49,050 --> 00:04:50,770
Right, yeah.
56
00:04:52,930 --> 00:04:55,330
Well, that's horrible,
my grandad served.
57
00:04:55,330 --> 00:04:59,210
But, seriously, you're going to
want to talk to this person.
58
00:04:59,210 --> 00:05:01,050
Oh, Jesus Christ.
59
00:05:13,810 --> 00:05:17,930
Right, then, I'm going to treat you
all to tapas.
60
00:05:35,770 --> 00:05:36,930
Police! Stand back!
61
00:05:51,850 --> 00:05:53,090
Police! Stand back!
62
00:05:56,290 --> 00:05:58,170
Freeze! On the floor!
63
00:06:11,130 --> 00:06:13,370
Hands where I can see 'em, boys.
64
00:06:20,650 --> 00:06:21,570
Joseph Whelan...
65
00:06:23,930 --> 00:06:27,210
..I'm arresting you for arson
and conspiracy to murder
66
00:06:27,210 --> 00:06:29,290
for a start-off.
67
00:06:29,290 --> 00:06:32,410
You don't have to say anything,
but it may harm your defence if you
68
00:06:32,410 --> 00:06:34,490
do not mention when questioned
something which you
69
00:06:34,490 --> 00:06:36,930
later rely on in court. Mother had
the fucking gift, did she?
70
00:06:36,930 --> 00:06:39,450
Anything you do say may be
given in evidence. Look at me.
71
00:06:39,450 --> 00:06:40,810
Do you understand?
72
00:06:42,610 --> 00:06:44,770
Fucking look at me, you cunt!
73
00:06:44,770 --> 00:06:45,850
Do you understand?
74
00:06:45,850 --> 00:06:47,130
Fucking look at me!
75
00:06:47,130 --> 00:06:48,090
Drop your weapon!
76
00:06:57,570 --> 00:07:00,810
No, you fucking bastards!
77
00:07:00,810 --> 00:07:02,890
That were a good man, that.
78
00:07:02,890 --> 00:07:05,170
Hands in the air, nobody move.
79
00:07:22,850 --> 00:07:26,210
Right, sign these.
80
00:07:27,570 --> 00:07:30,210
What's this? It's a legally binding
waive of your right to sue us
81
00:07:30,210 --> 00:07:32,370
for giving your names to the
Whelan gang.
82
00:07:32,370 --> 00:07:33,970
Okey-dokey. What? No.
83
00:07:35,410 --> 00:07:37,690
And in return, I won't ask what
the hell you were planning to do
84
00:07:37,690 --> 00:07:39,090
in that building tonight.
85
00:07:40,930 --> 00:07:43,970
OK, fair enough. So do I sign?
Yeah. Yeah.
86
00:07:45,410 --> 00:07:49,170
I'm sure you're keen to find out
what today's events mean for you.
87
00:07:49,170 --> 00:07:52,050
An informant from the Whelan
gang came forward,
88
00:07:52,050 --> 00:07:56,570
providing extensive information,
including the tip-off about today.
89
00:07:56,570 --> 00:07:59,250
Whelan himself was shot whilst
trying to resist arrest.
90
00:08:01,170 --> 00:08:02,930
He was pronounced dead at the scene.
91
00:08:05,570 --> 00:08:09,530
Now, obviously, as police, that's
not a result we celebrate,
92
00:08:09,530 --> 00:08:11,410
we'd want to see him
have his day in court.
93
00:08:15,290 --> 00:08:17,290
Are you drinking Champagne?
94
00:08:17,290 --> 00:08:18,690
No!
95
00:08:18,690 --> 00:08:20,770
It's Cava.
96
00:08:20,770 --> 00:08:23,290
Er, crucially, we've assessed
your risk levels
97
00:08:23,290 --> 00:08:25,810
and the team feels it's now
safe for you both to go home.
98
00:08:30,170 --> 00:08:32,130
Thank you. Oh!
99
00:08:32,130 --> 00:08:33,130
Oh, thank you.
100
00:08:36,330 --> 00:08:38,890
Oh, my God, we're going home.
101
00:08:38,890 --> 00:08:40,850
It's over, ladies. Thank you.
102
00:08:42,090 --> 00:08:43,530
You're more than welcome.
103
00:08:45,610 --> 00:08:46,930
Can we have some fizz?
104
00:08:46,930 --> 00:08:47,890
No.
105
00:08:52,370 --> 00:08:55,290
DC Wilton, it was Patrick,
wasn't it? Sorry?
106
00:08:55,290 --> 00:08:57,610
The informant. It was
Patrick Daniels, I know it was...
107
00:08:57,610 --> 00:09:00,250
I'm sorry, I'm not able to confirm
or deny if it was...
108
00:09:00,250 --> 00:09:02,570
I know, I know
but I just want to thank him.
109
00:09:02,570 --> 00:09:04,690
Well, I'm afraid that's
not possible.
110
00:09:04,690 --> 00:09:06,970
Whoever it is... Patrick.
111
00:09:06,970 --> 00:09:10,130
That informant is now
himself in witness protection.
112
00:09:10,130 --> 00:09:11,090
Oh, of course.
113
00:09:14,410 --> 00:09:15,970
He would've known about that.
114
00:09:18,810 --> 00:09:20,530
Oh, I'm sorry Leanne.
115
00:09:22,010 --> 00:09:23,330
You were right about him.
116
00:09:53,970 --> 00:09:57,490
And on the eighth count of murder,
how do you plead?
117
00:09:57,490 --> 00:09:59,050
Guilty, Your Honour.
118
00:09:59,050 --> 00:10:02,130
And on the ninth count of murder,
how do you plead?
119
00:10:02,130 --> 00:10:03,130
Guilty, Your Honour.
120
00:10:32,770 --> 00:10:35,650
Now, what I was thinking we could do
with Pepe today
121
00:10:35,650 --> 00:10:38,130
is just take a bit off to frame
his face
122
00:10:38,130 --> 00:10:40,250
and soften the shoulders a bit.
123
00:10:40,250 --> 00:10:43,370
Yeah, just make sure you clip
the shite from round its arse, love.
124
00:10:50,250 --> 00:10:51,170
James.
125
00:10:52,410 --> 00:10:53,690
Hi.
126
00:10:53,690 --> 00:10:56,090
Rhona, hi.
127
00:10:56,090 --> 00:10:58,410
So now, right,
as well as my own commission,
128
00:10:58,410 --> 00:11:03,570
I'll be getting 0.5% on everything
my sub team does, yeah?
129
00:11:03,970 --> 00:11:07,050
What about outside work?
Do you have any hobbies?
130
00:11:07,050 --> 00:11:08,730
Yeah, I do have a hobby, actually.
Ah?
131
00:11:08,730 --> 00:11:10,690
Well, passion, really.
132
00:11:10,690 --> 00:11:12,290
Don't tend to talk about it, though,
133
00:11:12,290 --> 00:11:14,530
because some people
do extract the Michael.
134
00:11:14,530 --> 00:11:17,170
Oh, yeah? Well, tell me about it.
135
00:11:17,170 --> 00:11:20,890
Well, I am an absolute nutter...
136
00:11:23,930 --> 00:11:25,090
..for F1.
137
00:11:27,010 --> 00:11:28,810
So, which one do I press?
138
00:11:28,810 --> 00:11:30,450
This one. Which one?
139
00:11:30,450 --> 00:11:33,010
AV1. Why does it say AV1?
140
00:11:33,010 --> 00:11:35,050
I thought it was BT Vision.
141
00:11:35,050 --> 00:11:36,930
It just does. Just press it.
142
00:11:36,930 --> 00:11:38,810
You're doing great,
just stick with it.
143
00:12:01,810 --> 00:12:03,010
Thank you.
144
00:12:05,530 --> 00:12:07,530
Here you go.
145
00:12:07,530 --> 00:12:10,050
God, it feels like ages
since we've seen each other.
146
00:12:10,050 --> 00:12:13,130
So much has happened.
Yeah, I know, right.
147
00:12:13,130 --> 00:12:16,090
Doesn't it seems weird now
that just a matter of weeks ago
148
00:12:16,090 --> 00:12:20,650
we were genuinely participating in a
plot to kill a man with a hammer?
149
00:12:20,650 --> 00:12:24,090
You know what? I like to see a job
get done as much as the next person,
150
00:12:24,090 --> 00:12:27,130
but I'm actually glad
we didn't have to see that.
151
00:12:27,130 --> 00:12:30,130
Agreed. Cheers. Cheers.
152
00:12:34,450 --> 00:12:35,610
So how's things?
153
00:12:35,610 --> 00:12:38,290
Yeah, good. Good.
154
00:12:38,290 --> 00:12:41,170
It's funny being back at work.
It feels like I haven't been away.
155
00:12:41,170 --> 00:12:42,610
Yeah. Got my tickets booked
156
00:12:42,610 --> 00:12:47,050
for this year's internal audit
conference. Yawn.
157
00:12:47,050 --> 00:12:48,850
No, it's a bit of a piss-up.
158
00:12:48,850 --> 00:12:50,970
Watch out, Excel Centre.
159
00:12:50,970 --> 00:12:53,210
Oh, I got an offer
accepted on a flat.
160
00:12:53,210 --> 00:12:55,250
Oh, amazing.
161
00:12:55,250 --> 00:12:56,730
Yeah, I'm pretty psyched.
162
00:12:57,890 --> 00:13:01,130
Anyway, how about you? Good, yeah.
163
00:13:01,130 --> 00:13:03,330
Work's good, um...
164
00:13:03,330 --> 00:13:05,690
You know it's nice to see
the dogs again,
165
00:13:05,690 --> 00:13:07,530
you know, the non-biters, you know,
166
00:13:07,530 --> 00:13:10,570
and I've got, um,
a bra-fitting booked,
167
00:13:10,570 --> 00:13:14,530
because, you know, you should...
you should, you know, ever year.
168
00:13:16,410 --> 00:13:19,530
Leanne... Leanne, what's wrong?
169
00:13:19,530 --> 00:13:21,610
I don't know, I'm sorry.
170
00:13:21,610 --> 00:13:23,370
Come on.
171
00:13:23,370 --> 00:13:24,690
I know it sounds mad, but...
172
00:13:27,490 --> 00:13:32,130
..I wish we were still in wit pro.
What? Why?
173
00:13:32,130 --> 00:13:34,650
Because I don't want to be
Leanne Stubbs again.
174
00:13:35,770 --> 00:13:37,890
Like, I prefer Mystique,
175
00:13:37,890 --> 00:13:41,530
or Julie Evans, salesperson of
the month.
176
00:13:41,530 --> 00:13:46,730
They were exciting interesting
people and they did cool stuff
177
00:13:47,210 --> 00:13:49,130
and people liked them.
178
00:13:50,650 --> 00:13:53,050
Leanne Stubbs is just
bloody Leanne Stubbs.
179
00:13:54,770 --> 00:13:57,250
Yeah, but those people were
Leanne Stubbs, though.
180
00:13:57,250 --> 00:13:59,010
Oh, you know what I mean.
181
00:13:59,010 --> 00:14:01,690
Well, no, I don't.
182
00:14:01,690 --> 00:14:04,530
You did those things, Leanne.
183
00:14:04,530 --> 00:14:06,090
People liked you.
184
00:14:09,330 --> 00:14:10,690
Do you know what I think?
185
00:14:11,810 --> 00:14:15,570
I think, in some weird way,
witness protection was good for you
186
00:14:15,570 --> 00:14:18,450
because it made you start again,
187
00:14:18,450 --> 00:14:21,930
and turns out you're good at that.
188
00:14:21,930 --> 00:14:23,130
I guess so.
189
00:14:23,130 --> 00:14:24,610
Like, really good.
190
00:14:26,170 --> 00:14:28,170
So you can do it again,
191
00:14:28,170 --> 00:14:31,250
and I don't think you need the
threat of impending assassination
192
00:14:31,250 --> 00:14:33,170
to do it.
193
00:14:33,170 --> 00:14:36,010
You can do whatever you want,
Leanne.
194
00:14:36,010 --> 00:14:37,170
Believe me.
195
00:14:39,370 --> 00:14:40,810
Well, what do I want?
196
00:14:41,890 --> 00:14:45,810
I don't know, what do you want?
197
00:14:53,690 --> 00:14:55,210
Leanne?
198
00:14:55,210 --> 00:14:58,690
Prince has had an accident. Can you
bring me the mop and the poo towel?
199
00:15:03,890 --> 00:15:06,250
Paula, I'm not coming in tomorrow.
200
00:15:06,250 --> 00:15:07,610
What? Why not?
201
00:15:07,610 --> 00:15:09,770
Or the day after that.
What are you talking about?
202
00:15:09,770 --> 00:15:11,850
I'm leaving. What?
203
00:15:11,850 --> 00:15:15,530
I'm sorry. Don't worry about
paying me for the week.
204
00:15:15,530 --> 00:15:18,850
Leanne?
205
00:15:18,850 --> 00:15:19,930
Leanne!
206
00:17:18,450 --> 00:17:19,770
Leanne?
207
00:17:21,850 --> 00:17:22,930
Leanne?
208
00:17:39,490 --> 00:17:41,090
Yes?
209
00:17:41,090 --> 00:17:44,130
Hi, sorry, I was actually
looking for DC Wilton?
210
00:17:44,130 --> 00:17:45,890
Transferred out the borough.
211
00:17:45,890 --> 00:17:49,810
Promoted. And why not?
She's...she's a great detective.
212
00:17:49,810 --> 00:17:51,530
So am I.
213
00:17:51,530 --> 00:17:54,970
I'm a man and I've got rather
a pale hue,
214
00:17:54,970 --> 00:17:57,290
and that's really
unfashionable at the moment.
215
00:17:58,850 --> 00:18:02,090
OK. Er, well, look,
you might remember me,
216
00:18:02,090 --> 00:18:04,810
I was one of the witnesses
to the Parson's Lane shooting?
217
00:18:04,810 --> 00:18:06,450
I'm a police detective, love.
218
00:18:06,450 --> 00:18:09,490
I deal with a lot of shootings.
219
00:18:09,490 --> 00:18:13,050
Right, but you do remember
this one?
220
00:18:13,050 --> 00:18:14,050
Yeah.
221
00:18:15,490 --> 00:18:18,770
OK, well, look, the thing is,
I'm seriously worried.
222
00:18:18,770 --> 00:18:21,210
My friend, the other witness,
she's gone missing
223
00:18:21,210 --> 00:18:24,410
and I'm just really frightened
that something's happened to her.
224
00:18:24,410 --> 00:18:27,130
Missing, how? Well, she's not
responding to my texts,
225
00:18:27,130 --> 00:18:29,530
um, I went round to her flat
and there was no-one there,
226
00:18:29,530 --> 00:18:32,130
so I looked through the letterbox
and there's just piles of...
227
00:18:32,130 --> 00:18:35,810
Yeah, yeah, um, you see me,
deal with crime.
228
00:18:35,810 --> 00:18:39,650
This...not crime.
229
00:18:39,650 --> 00:18:40,650
Sorry.
230
00:18:43,650 --> 00:18:46,290
Hey, um...
231
00:18:46,290 --> 00:18:51,050
Do you like Italian food?
232
00:19:19,250 --> 00:19:21,730
No, not that, that's for the gravy.
233
00:19:21,730 --> 00:19:23,290
Those sprouts done, Rhona?
234
00:19:24,610 --> 00:19:29,410
Mm? The sprouts, Rhona?
Are you keeping an eye on them?
235
00:19:29,410 --> 00:19:32,090
Yeah. Sorry, a couple of minutes.
236
00:19:37,410 --> 00:19:39,730
OK, my go, is it?
237
00:19:39,730 --> 00:19:42,330
Film. The Spy Who Loved Me.
238
00:19:42,330 --> 00:19:43,650
How did you know that?
239
00:19:43,650 --> 00:19:46,330
Because you do it every year, Dad.
240
00:19:46,330 --> 00:19:48,930
Mum, your turn, not Love Actually.
241
00:19:48,930 --> 00:19:49,770
Right.
242
00:19:53,090 --> 00:19:55,770
OK. It's three words.
243
00:19:55,770 --> 00:19:58,810
You're meant to sign it, dear,
not tell us.
244
00:19:58,810 --> 00:20:02,130
Oh, well, I've said it already now,
it's three words.
245
00:20:03,290 --> 00:20:05,770
No, that's syllables.
246
00:20:05,770 --> 00:20:09,130
Right. Three words, film.
247
00:20:17,770 --> 00:20:21,050
Wonderful.
248
00:20:21,050 --> 00:20:22,450
It's A Wonderful Life.
249
00:20:22,450 --> 00:20:24,250
Yes!
250
00:20:24,250 --> 00:20:27,210
Four words,
It's A Wonderful Life is four words.
251
00:20:27,210 --> 00:20:29,690
Is it? Oh, yes.
252
00:20:29,690 --> 00:20:32,370
I'll blame it on the sherry.
You go, Rhona.
17680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.