Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,200 --> 00:00:48,000
Hey. You want to do this?
2
00:00:50,040 --> 00:00:51,440
Okay. Start!
3
00:00:52,000 --> 00:00:54,880
Why did I do Diwali shopping just for you
and not for me?
4
00:00:54,960 --> 00:00:56,760
-Why?
-Because I love you!
5
00:00:56,840 --> 00:00:58,560
Not just that! Look at this!
6
00:00:58,880 --> 00:01:00,080
What? You got a tattoo?
7
00:01:00,160 --> 00:01:04,160
Not that. I bought bangles and shades
that you like. Do you know why?
8
00:01:04,560 --> 00:01:05,680
Because you love me, right?
9
00:01:05,720 --> 00:01:07,880
She stole my heart!
10
00:01:08,000 --> 00:01:09,960
She craftily got hold of my very core!
11
00:01:10,240 --> 00:01:14,160
She turned hard candy into ice cream!
12
00:01:14,800 --> 00:01:15,800
Okay.
13
00:01:18,120 --> 00:01:19,120
Play it.
14
00:01:19,440 --> 00:01:22,920
Velo, a guy waved at you
the other day in the bus.
15
00:01:23,720 --> 00:01:24,720
Who is he?
16
00:01:25,800 --> 00:01:26,840
Tony?
17
00:01:27,720 --> 00:01:28,640
Who is he?
18
00:01:29,240 --> 00:01:31,200
He's a scoundrel. Don't talk about him.
19
00:01:31,880 --> 00:01:33,800
Is he in love with you?
20
00:01:33,880 --> 00:01:36,840
"Love"? Vignesh won't spare me
if he finds out!
21
00:01:37,080 --> 00:01:39,600
Are you going to marry Vignesh then?
22
00:01:40,480 --> 00:01:41,920
Why do you bring it up now?
23
00:01:43,080 --> 00:01:45,800
-Give me your phone.
-You never reply!
24
00:01:45,920 --> 00:01:47,480
You're very secretive, Velonie!
25
00:02:02,760 --> 00:02:05,920
{\an8}RUMOR: THE FABLE OF VELONIE
26
00:03:02,280 --> 00:03:03,840
-Good morning, sir.
-Good morning.
27
00:03:04,040 --> 00:03:06,440
Been missing your walks, Anil?
I haven't seen you lately.
28
00:03:06,520 --> 00:03:08,400
Yes. There was a hectic arbitration.
29
00:03:08,640 --> 00:03:10,840
I had to stay late at work
and couldn't wake up early.
30
00:03:11,400 --> 00:03:14,200
No matter how late I sleep,
I always get up early for a walk.
31
00:03:14,480 --> 00:03:15,440
I cannot stay in bed longer.
32
00:03:15,520 --> 00:03:17,440
It's impossible to be disciplined
like you, sir.
33
00:03:18,680 --> 00:03:20,680
Did you read the news on Mamtha?
34
00:03:21,240 --> 00:03:22,560
No. What news?
35
00:03:23,240 --> 00:03:26,720
There's an actress named Mamtha
who went to Kanyakumari for a film shoot.
36
00:03:27,120 --> 00:03:29,280
They found a girl's body
at the shooting spot.
37
00:03:29,720 --> 00:03:31,200
Everyone thought it was her!
38
00:03:31,760 --> 00:03:34,920
Even after the cops arrived, the body
wasn't removed for four hours.
39
00:03:35,640 --> 00:03:38,680
The postmortem said
the girl had been dead for two days.
40
00:03:39,440 --> 00:03:41,240
The body was lying there for two days.
41
00:03:41,400 --> 00:03:43,120
No one had reported it.
42
00:03:43,360 --> 00:03:45,240
No wonder the crime rate is up.
43
00:03:45,440 --> 00:03:47,120
Look how lazy the police are!
44
00:03:47,520 --> 00:03:48,840
Here's a photo of that girl.
45
00:03:52,000 --> 00:03:53,480
She'd only be around 19 or 20.
46
00:03:53,640 --> 00:03:54,960
MAMTHA MISTAKEN FOR VELONI
47
00:03:59,560 --> 00:04:00,520
Sir!
48
00:04:00,800 --> 00:04:02,400
Why so much slackness in this case?
49
00:04:02,520 --> 00:04:04,800
We are not slack, sir.
We are working on it.
50
00:04:05,120 --> 00:04:06,120
It doesn't seem like it.
51
00:04:06,520 --> 00:04:08,520
-Has there been any lapses?
-No, sir.
52
00:04:09,160 --> 00:04:11,320
{\an8}The state has taken
a Suo Moto on this case.
53
00:04:12,040 --> 00:04:13,720
{\an8}A 19 to 20 year old girl.
54
00:04:14,560 --> 00:04:16,120
{\an8}It's a matter of public safety, right?
55
00:04:16,960 --> 00:04:18,600
{\an8}Follow it up quickly and nab the accused.
56
00:04:19,080 --> 00:04:20,120
Okay, sir.
57
00:04:24,080 --> 00:04:25,360
{\an8}Greens!
58
00:04:26,080 --> 00:04:28,960
{\an8}Brinjal, okra, beans, carrot!
59
00:04:38,080 --> 00:04:39,520
-Inside the court?
-Yes.
60
00:04:40,520 --> 00:04:41,680
Inside the court compound.
61
00:04:49,360 --> 00:04:50,440
It's alright. We'll handle it.
62
00:04:51,040 --> 00:04:51,920
Don't laugh!
63
00:04:52,160 --> 00:04:54,480
He could be suspended
for two years for what he did!
64
00:04:55,360 --> 00:04:56,800
Why did this moron have
to be so impulsive?
65
00:04:56,920 --> 00:04:59,040
Hey! Why beat yourself over this?
66
00:05:01,920 --> 00:05:04,680
There was this guy called
"Psycho Shankar" near Salem.
67
00:05:05,240 --> 00:05:06,240
A lorry driver.
68
00:05:07,360 --> 00:05:12,360
In 2015, he and his cleaner
abducted, raped and killed Selvarani...
69
00:05:13,080 --> 00:05:14,800
a lady constable, who was
handling security for the Chief Minister.
70
00:05:16,120 --> 00:05:20,120
PCs Selvaraj and Chinnasamy
of Dharmapuri arrested him
71
00:05:20,200 --> 00:05:23,200
and when they took him to the court,
he escaped.
72
00:05:25,120 --> 00:05:28,680
Only then the police learned there were
13 rape charges and eight murder charges
73
00:05:28,760 --> 00:05:31,560
against him in several places since 2008.
74
00:05:32,840 --> 00:05:36,480
Unable to bear the guilt
of having let such a criminal escape...
75
00:05:36,960 --> 00:05:38,120
Chinnasamy shot himself.
76
00:05:40,000 --> 00:05:43,200
The escapee committed eight more rapes
and nine more murders.
77
00:05:44,840 --> 00:05:47,920
Finally, they caught up with him
at Erode and finished him.
78
00:05:48,760 --> 00:05:51,280
Let's discuss our situation, Vivek!
79
00:05:51,400 --> 00:05:53,280
Why speak of random psychos now?
80
00:05:53,680 --> 00:05:56,040
I told you about
Psycho Shankar's cleaner, right?
81
00:05:56,120 --> 00:05:56,920
Yes.
82
00:05:57,000 --> 00:05:59,120
He is the Mani
your son killed in the court!
83
00:06:03,480 --> 00:06:06,360
I called the stations at Salem, Dharmapuri
and Erode last night
84
00:06:06,520 --> 00:06:07,960
and collected all the case details.
85
00:06:08,560 --> 00:06:11,200
Take them from the station
and submit it to the court.
86
00:06:11,520 --> 00:06:12,640
There won't be any problems.
87
00:06:13,560 --> 00:06:15,000
They will not suspend him, brother.
88
00:06:15,160 --> 00:06:16,160
Vivek...
89
00:06:16,920 --> 00:06:18,200
Forget it, brother.
90
00:06:18,400 --> 00:06:22,560
Cops must be up to date on what happens,
and remember what had happened. Right?
91
00:06:24,240 --> 00:06:25,240
Jebin?
92
00:06:26,680 --> 00:06:27,680
Good job.
93
00:06:29,040 --> 00:06:31,960
Jeeva darling! Still sleepy?
94
00:06:32,200 --> 00:06:34,360
Are mommy and daddy
bringing the baby over?
95
00:06:34,680 --> 00:06:35,920
That's enough.
96
00:06:36,040 --> 00:06:38,240
We're coming there, right?
We'll talk then.
97
00:06:39,040 --> 00:06:40,960
Hold on, Sis! Just a little bit more.
98
00:06:41,680 --> 00:06:44,800
Hey! He woke me up at 4:30 in the morning!
99
00:06:44,920 --> 00:06:46,040
Now he's asleep.
100
00:06:46,360 --> 00:06:50,200
Only if I rest now,
shall I be alive when I get there.
101
00:06:51,840 --> 00:06:55,280
There's coffee for you
in the kitchen, dear. Okay?
102
00:06:57,760 --> 00:06:59,040
What's mom doing?
103
00:07:01,800 --> 00:07:03,080
The little one's all awake
to look at his auntie!
104
00:07:08,040 --> 00:07:09,120
Apuchi!
105
00:07:13,720 --> 00:07:14,840
Calm down.
106
00:07:15,920 --> 00:07:17,840
-Who's on the phone?
-The SP.
107
00:07:24,840 --> 00:07:26,240
-Hello?
-Good morning, sir!
108
00:07:26,400 --> 00:07:27,880
Your brother-in-law got a call.
109
00:07:28,040 --> 00:07:30,200
Yes, sir. I am on leave for two days.
110
00:07:30,440 --> 00:07:32,880
I have to visit my wife's family.
111
00:07:33,200 --> 00:07:35,960
{\an8}Take a leave next week, Vivek.
There's an important case.
112
00:07:36,040 --> 00:07:38,320
Oh, no. I've already told my wife.
113
00:07:38,400 --> 00:07:39,760
Everything's packed and ready.
114
00:07:41,440 --> 00:07:43,440
Is it a very important case, sir?
115
00:07:43,640 --> 00:07:46,360
{\an8}Yes. There's a Suo Moto case
taken up at the Madurai Court.
116
00:07:46,520 --> 00:07:47,520
I'm right here too.
117
00:07:48,280 --> 00:07:49,880
Head to the Cape station right away.
118
00:07:50,000 --> 00:07:51,080
-I'll brief you about it.
-Sir!
119
00:07:51,760 --> 00:07:52,720
Okay, sir.
120
00:08:07,760 --> 00:08:11,160
Listen up! There are twelve Sub-Inspectors
in Kanyakumari!
121
00:08:11,240 --> 00:08:13,160
If the SP calls me over them,
122
00:08:13,480 --> 00:08:15,600
it means he holds me
in high regard, right?
123
00:08:16,640 --> 00:08:17,800
What have I told you?
124
00:08:18,080 --> 00:08:20,840
Never send me alone to my parents' house!
125
00:08:21,080 --> 00:08:22,080
I'm not sending you alone!
126
00:08:22,520 --> 00:08:23,880
Isn't Apuchi going with you?
127
00:08:25,880 --> 00:08:29,600
Can't you drop us off, stay a bit
and then head to work?
128
00:08:30,400 --> 00:08:31,920
The SP has cancelled my leave.
129
00:08:32,000 --> 00:08:34,040
He's told me to call him
from the station at 10:00 p.m.
130
00:08:34,160 --> 00:08:36,040
How can I drop you and get there in time?
131
00:08:42,880 --> 00:08:43,880
Alright.
132
00:08:44,800 --> 00:08:46,160
I'll come to bring you back.
133
00:08:46,680 --> 00:08:48,240
If I don't, you can stay there. Okay?
134
00:08:50,080 --> 00:08:51,040
Listen up!
135
00:08:52,120 --> 00:08:56,200
Don't you dare walk away from me
when I'm talking to you. It pisses me off!
136
00:08:56,600 --> 00:08:57,480
Did you not hear...
137
00:09:24,000 --> 00:09:24,880
Sir?
138
00:09:25,440 --> 00:09:27,240
This has the FIR copy, site markings,
139
00:09:27,320 --> 00:09:29,440
photos, the phone's memory card
and other papers.
140
00:09:30,840 --> 00:09:31,760
I'm SI Ramar.
141
00:09:31,840 --> 00:09:33,480
-You're coming with me, right?
-Yes.
142
00:09:33,960 --> 00:09:35,000
Where are you going?
143
00:09:35,120 --> 00:09:36,880
We're going to the lodge, right?
I'll get changed.
144
00:09:37,240 --> 00:09:38,360
I haven't eaten all day.
145
00:09:38,440 --> 00:09:40,840
Pull over someplace for tea, alright?
146
00:10:07,240 --> 00:10:11,000
The inspector will neither step up,
nor will he let others do so!
147
00:10:11,200 --> 00:10:14,320
I said it was a huge case
and asked him to file an FIR.
148
00:10:14,600 --> 00:10:16,320
He thought it was too messy
to get involved.
149
00:10:16,600 --> 00:10:18,280
After the SP handed the case to you...
150
00:10:18,480 --> 00:10:20,960
he said "Aren't we any good?
What the hell can the new guy accomplish?"
151
00:10:21,520 --> 00:10:22,760
These were his words, sir.
152
00:10:25,080 --> 00:10:27,480
I'm just telling you what he said, sir.
153
00:10:31,080 --> 00:10:33,320
We'll need at least two constables.
154
00:10:34,120 --> 00:10:36,200
Will he provide them,
or must I ask the SP for that too?
155
00:10:36,280 --> 00:10:37,440
I'll get them.
156
00:10:37,760 --> 00:10:39,720
We can choose Amalraj. He's a good worker.
157
00:10:43,760 --> 00:10:44,720
Tea.
158
00:10:52,080 --> 00:10:54,200
It appears the girl was an easy one.
159
00:10:54,760 --> 00:10:56,000
What makes you say that?
160
00:10:57,240 --> 00:10:58,280
She was eighteen.
161
00:10:59,080 --> 00:11:00,760
Like actress Lakshmi in the film Julie
162
00:11:01,240 --> 00:11:03,840
she was wearing a
short skirt and a tight shirt.
163
00:11:04,920 --> 00:11:07,040
They say she was always
in the company of boy.
164
00:11:10,640 --> 00:11:13,320
-So?
-There's nothing wrong with it!
165
00:11:13,440 --> 00:11:15,280
I feel she might have been
of loose morals.
166
00:11:18,240 --> 00:11:20,800
Even her fiance seems a bit suspicious.
167
00:11:21,720 --> 00:11:23,320
So, we have him in custody.
168
00:11:34,760 --> 00:11:36,880
-Where? In a lodge?
-Yes, indeed.
169
00:11:37,200 --> 00:11:40,760
-Why not at the station?
-I have my suspicions about him.
170
00:11:41,040 --> 00:11:44,160
But I don't have enough evidence
to interrogate him at the station.
171
00:11:44,480 --> 00:11:46,680
Then, how can I interrogate him
at the station? Don't you know?
172
00:11:47,200 --> 00:11:49,080
What's your suspicion based on?
173
00:11:49,200 --> 00:11:52,200
What he said did not correlate
with what our investigation revealed.
174
00:11:52,680 --> 00:11:55,720
So, we put the screws on him.
He keeps repeating the same thing though.
175
00:11:55,840 --> 00:11:57,880
"I have nothing to do with this", he says.
176
00:11:57,960 --> 00:11:59,080
Then why the hell did he have to lie?
177
00:12:21,840 --> 00:12:22,880
Come, sir.
178
00:12:23,880 --> 00:12:25,000
You get started.
179
00:12:25,360 --> 00:12:27,120
I'll be right in.
180
00:12:35,160 --> 00:12:36,440
-Hello?
-Have you reached your mother's house?
181
00:12:37,400 --> 00:12:38,400
Concerned, are you?
182
00:12:38,960 --> 00:12:40,200
Just answer the question.
183
00:12:41,320 --> 00:12:43,800
Are you going to keep sulking?
184
00:12:44,280 --> 00:12:45,800
How many times will you ask me the
same thing, sir?
185
00:12:46,600 --> 00:12:48,880
I already told you
what I was doing that day.
186
00:12:50,120 --> 00:12:51,680
Answer me properly!
187
00:12:51,960 --> 00:12:54,120
No matter how many times we ask,
you answer!
188
00:12:54,200 --> 00:12:55,440
Do you think this is a joke?
189
00:12:56,640 --> 00:12:58,480
Your fiance has been murdered!
190
00:12:59,320 --> 00:13:01,960
What were you doing that day? Speak up!
191
00:13:03,320 --> 00:13:04,480
Sir...
192
00:13:06,120 --> 00:13:07,240
on Sunday...
193
00:13:08,480 --> 00:13:10,240
at about 2:00 p.m...
194
00:13:11,360 --> 00:13:13,040
Velonie left the mansion.
195
00:13:15,200 --> 00:13:18,080
She told me to pick her up at 7:00 p.m.
196
00:13:18,160 --> 00:13:19,480
I agreed to do that.
197
00:13:20,920 --> 00:13:23,640
{\an8}After she left, I started to booze.
198
00:13:24,600 --> 00:13:27,240
{\an8}I got a little too drunk
and fell asleep, sir.
199
00:13:27,400 --> 00:13:28,440
Sir...
200
00:13:28,560 --> 00:13:30,560
I was at the mansion that entire day.
201
00:13:31,600 --> 00:13:34,120
Are you speaking in circles or am I crazy?
202
00:13:34,480 --> 00:13:36,080
You keep repeating the same thing.
203
00:13:43,040 --> 00:13:44,400
Listen up, Vignesh!
204
00:13:44,520 --> 00:13:45,720
Mr. Ramar!
205
00:13:53,520 --> 00:13:54,480
Sit on the bed.
206
00:13:56,440 --> 00:13:57,440
Sit on the bed.
207
00:14:04,320 --> 00:14:05,320
Drink some tea.
208
00:14:17,800 --> 00:14:18,800
Have it.
209
00:14:26,480 --> 00:14:27,440
Where do you work?
210
00:14:30,600 --> 00:14:31,640
I do RO installations.
211
00:14:32,400 --> 00:14:33,920
But not in the last six months.
212
00:14:34,120 --> 00:14:35,080
Why?
213
00:14:36,040 --> 00:14:39,080
As I was helping aunty at the mansion...
214
00:14:40,080 --> 00:14:41,320
I couldn't manage both.
215
00:14:42,840 --> 00:14:44,080
Here's the thing, Vignesh.
216
00:14:45,600 --> 00:14:49,920
You said Velonie asked you
to pick her up at 7:00 p.m.
217
00:14:51,320 --> 00:14:55,040
If she planned to go somewhere else,
and not her aunt's house...
218
00:14:55,480 --> 00:14:57,200
she wouldn't have asked you this, correct?
219
00:14:59,480 --> 00:15:01,360
So, she intended to go
to her aunt's house.
220
00:15:03,040 --> 00:15:04,640
But, her aunt says...
221
00:15:05,600 --> 00:15:07,040
Velonie never went there,
222
00:15:07,280 --> 00:15:10,000
and that she'd have called,
if she had wanted to go.
223
00:15:10,520 --> 00:15:12,640
So, someone must be lying.
224
00:15:13,840 --> 00:15:15,000
Is it you or Velonie?
225
00:15:16,680 --> 00:15:17,880
Sir...
226
00:15:18,000 --> 00:15:20,320
I swear that was what Velonie told me.
227
00:15:21,800 --> 00:15:23,160
I'm not lying, sir.
228
00:15:24,920 --> 00:15:27,080
Couldn't her aunt have lied?
229
00:15:27,360 --> 00:15:29,240
That is a possibility.
230
00:15:30,280 --> 00:15:32,200
We'll look into it.
231
00:15:33,760 --> 00:15:35,720
Until we believe what you have to say...
232
00:15:36,680 --> 00:15:40,520
we'll keep questioning you
and you'll have to keep answering us.
233
00:15:42,880 --> 00:15:46,040
Past noon, on March 20...
234
00:15:46,720 --> 00:15:50,840
tell me the truth about what happened.
Don't lie to me.
235
00:16:24,800 --> 00:16:25,760
Sir...
236
00:16:26,680 --> 00:16:27,720
I'm not lying, sir.
237
00:16:29,440 --> 00:16:31,720
That day, around noon on Sunday...
238
00:16:32,360 --> 00:16:35,120
Velonie left for her aunt's house.
239
00:16:35,480 --> 00:16:38,200
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
240
00:16:38,480 --> 00:16:42,760
Blessed are you among women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
241
00:16:42,840 --> 00:16:45,680
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners.
242
00:16:45,760 --> 00:16:47,960
Now and at the hour of our death. Amen!
243
00:16:48,040 --> 00:16:50,720
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
244
00:16:50,960 --> 00:16:52,640
Blessed are you among women.
245
00:16:52,720 --> 00:16:55,200
Blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
246
00:16:55,280 --> 00:16:58,000
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners.
247
00:16:58,080 --> 00:17:00,080
Now and at the hour of our death. Amen!
248
00:17:00,360 --> 00:17:03,120
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
249
00:17:03,200 --> 00:17:04,920
Blessed are you among women.
250
00:17:05,000 --> 00:17:07,480
Blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
251
00:17:07,640 --> 00:17:10,360
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners.
252
00:17:10,560 --> 00:17:12,440
Now and at the hour of our death. Amen!
253
00:17:12,560 --> 00:17:15,240
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with you.
254
00:17:15,360 --> 00:17:17,000
Blessed are you among women.
255
00:17:17,080 --> 00:17:19,360
Blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
256
00:17:19,560 --> 00:17:22,080
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners.
257
00:18:05,440 --> 00:18:06,280
Sorry.
258
00:18:30,560 --> 00:18:31,800
Do you suspect anyone?
259
00:18:36,200 --> 00:18:37,320
Ma'am...
260
00:18:37,520 --> 00:18:39,280
did Velonie love someone?
261
00:18:39,400 --> 00:18:42,080
I mean... a boyfriend? Lover?
Anyone like that?
262
00:18:45,200 --> 00:18:46,800
She's just a small child!
263
00:18:47,640 --> 00:18:48,920
Did you see her photo?
264
00:18:49,720 --> 00:18:51,200
How beautiful she is!
265
00:18:52,560 --> 00:18:54,960
Wherever she went,
there were boys behind her.
266
00:18:55,800 --> 00:18:57,800
She'd talk freely to everyone.
267
00:18:59,080 --> 00:19:00,680
It was my big fear...
268
00:19:01,320 --> 00:19:03,240
that her life might get spoiled.
269
00:19:04,920 --> 00:19:09,000
In fact, that was the reason why
I planned to get her married soon.
270
00:19:10,680 --> 00:19:12,520
Now, I don't know what I'll do.
271
00:19:15,880 --> 00:19:16,880
Ma'am...
272
00:19:18,280 --> 00:19:19,240
Ma'am?
273
00:19:20,480 --> 00:19:22,160
Do you suspect Vignesh?
274
00:19:24,040 --> 00:19:25,560
No. I don't.
275
00:19:26,720 --> 00:19:28,080
He's a good boy.
276
00:19:29,080 --> 00:19:32,640
That's why I planned
to get her married to him.
277
00:19:32,800 --> 00:19:34,920
On Sunday, the 20th...
278
00:19:35,800 --> 00:19:38,000
where did Velonie go? And at what time?
279
00:19:40,520 --> 00:19:43,680
Her aunt's house is in Rajakkamangalam.
280
00:19:44,520 --> 00:19:46,080
She wanted to visit her.
281
00:19:47,200 --> 00:19:49,240
I usually don't allow her to go.
282
00:19:49,320 --> 00:19:52,800
I told her I'd call her aunt
and ask her to come.
283
00:19:53,640 --> 00:19:55,960
But she said she wanted
to give her a surprise.
284
00:19:57,080 --> 00:19:58,680
I asked her to take Vignesh along.
285
00:19:59,640 --> 00:20:02,880
But she said it was enough
if he came to pick her up.
286
00:20:03,640 --> 00:20:05,000
"I'll go myself."
287
00:20:15,880 --> 00:20:17,440
There are guests who stay for a month.
288
00:20:18,080 --> 00:20:20,080
And some who stay for two to three days.
289
00:20:20,200 --> 00:20:22,800
Velonie is very fond of me, sir.
290
00:20:23,080 --> 00:20:25,480
If you start talking with her,
she'd get chatty very soon.
291
00:20:25,680 --> 00:20:27,560
I just thought she was an easy one.
292
00:20:27,640 --> 00:20:29,200
Velonie talks nice to everyone.
293
00:20:29,800 --> 00:20:33,400
If I was ill for a couple of days,
she'd come home to see me.
294
00:20:33,920 --> 00:20:35,240
She was a very good girl, sir.
295
00:20:35,320 --> 00:20:39,040
Many a times, she'd
be on the terrace crying.
296
00:20:39,800 --> 00:20:43,560
If I asked what was wrong,
she'd start chattering about other things.
297
00:20:43,920 --> 00:20:45,200
She'd smile at everyone, sir.
298
00:20:45,520 --> 00:20:46,880
She'd often go up on the terrace.
299
00:20:47,520 --> 00:20:49,640
I've seen her go there
even at 10 or 11:00 p.m.
300
00:21:10,800 --> 00:21:11,760
Brother!
301
00:21:14,960 --> 00:21:15,920
What is it?
302
00:21:17,200 --> 00:21:18,800
-Brother!
-Alex!
303
00:21:19,200 --> 00:21:21,160
You said you'd come over after exams.
What happened?
304
00:21:21,560 --> 00:21:24,240
My mother is unwell.
She hasn't gone to work for two weeks.
305
00:21:24,560 --> 00:21:26,200
So, I've been covering for her
for two weeks...
306
00:21:26,440 --> 00:21:28,520
You could've called if you wanted money!
307
00:21:30,520 --> 00:21:31,560
This is Alex.
308
00:21:32,200 --> 00:21:33,160
He is a good kid.
309
00:21:33,320 --> 00:21:34,560
-He has studied criminology.
-Oh!
310
00:21:34,640 --> 00:21:36,200
I use him sometimes for technical support.
311
00:21:36,280 --> 00:21:37,520
That's a good thing.
312
00:21:37,960 --> 00:21:39,680
Why are you doing this job if
you have studied criminology?
313
00:21:40,200 --> 00:21:42,720
Sad! It's hard to get work
that befits one's education.
314
00:21:44,920 --> 00:21:46,720
There's a number here, Alex.
315
00:21:47,800 --> 00:21:52,280
Track the locations of calls
on this number on March 20th.
316
00:21:52,840 --> 00:21:53,960
This girl?
317
00:21:54,040 --> 00:21:55,240
Her name is written on the other side.
318
00:21:55,320 --> 00:21:57,560
Check her social media accounts
and let me know.
319
00:21:57,680 --> 00:22:00,440
Isn't she the girl who was killed?
I have a video of hers!
320
00:22:01,240 --> 00:22:02,200
How did you get it?
321
00:22:02,280 --> 00:22:05,240
It was just a forward, brother.
It's gone viral.
322
00:22:05,920 --> 00:22:07,960
Bring me my phone, Juliet.
323
00:22:12,160 --> 00:22:14,520
Why did I do Diwali shopping just for you
and not for me?
324
00:22:14,600 --> 00:22:16,840
-Why?
-Because I love you so!
325
00:22:16,920 --> 00:22:18,520
Not just that! Look at this!
326
00:22:18,640 --> 00:22:19,600
What? You got a tattoo?
327
00:22:19,680 --> 00:22:24,200
Not that. I bought bangles and shades
that you like. Do you know why?
328
00:22:24,280 --> 00:22:25,440
Because you love me, right?
329
00:22:25,520 --> 00:22:28,200
She stole my heart!
330
00:22:28,840 --> 00:22:30,800
Forward this video to us both.
331
00:22:30,880 --> 00:22:31,880
Yes, sir.
332
00:22:35,600 --> 00:22:36,960
Keep this.
333
00:22:37,600 --> 00:22:39,440
Check it out and let me know.
334
00:22:39,840 --> 00:22:40,960
Yes, brother.
335
00:23:07,040 --> 00:23:08,640
Sir, please come here.
336
00:23:11,840 --> 00:23:13,680
The windmills are spinning fine
but there's no electricity!
337
00:23:14,960 --> 00:23:15,960
See that stick?
338
00:23:16,040 --> 00:23:17,240
That's the place.
339
00:23:27,480 --> 00:23:28,880
Is this where the body was found?
340
00:23:28,960 --> 00:23:30,000
Yeah.
341
00:23:34,600 --> 00:23:35,600
Yes.
342
00:23:53,320 --> 00:23:55,840
-Isn't this a dangerous place?
-Yes.
343
00:23:56,720 --> 00:23:58,920
Only creeps of the first order
roam about here, right?
344
00:23:59,400 --> 00:24:02,080
Yes. Even they come here rarely.
345
00:24:02,520 --> 00:24:03,840
It's quite a deserted place.
346
00:24:07,280 --> 00:24:10,720
Won't it take about an hour and a half
to get here from Rajakkamangalam?
347
00:24:11,000 --> 00:24:12,000
Yes.
348
00:24:13,760 --> 00:24:18,160
Did someone kidnap her on her way
to Rajakkamangalam and kill her here?
349
00:24:19,240 --> 00:24:23,160
Or did she come here
with someone she knew and got killed?
350
00:24:24,040 --> 00:24:25,760
What's your analysis of this?
351
00:24:27,640 --> 00:24:29,760
So, what I have analyzed is that...
352
00:24:30,160 --> 00:24:32,640
when I put all of it together...
353
00:24:33,320 --> 00:24:34,280
nothing strikes me, sir.
354
00:24:41,480 --> 00:24:43,400
Seems like I should fear him
more than my wife.
355
00:24:43,520 --> 00:24:45,360
-What?
-I am analysing, sir!
356
00:25:00,120 --> 00:25:01,280
That's an old cloth, sir.
357
00:25:04,160 --> 00:25:05,960
Doesn't this belong to that girl?
358
00:25:06,040 --> 00:25:07,040
Really?
359
00:25:07,120 --> 00:25:08,120
What "really"?
360
00:25:08,200 --> 00:25:09,760
The same spotted skirt as the photo!
361
00:25:10,000 --> 00:25:11,120
Don't you remember that much?
362
00:25:11,200 --> 00:25:12,560
I'm sorry, sir. You're right.
363
00:25:19,000 --> 00:25:21,040
-It'll be around a 100 feet apart, right?
-Yes.
364
00:25:22,920 --> 00:25:24,640
The body is over there. The cloth here...
365
00:25:24,720 --> 00:25:25,800
The wind could've brought it here.
366
00:25:26,960 --> 00:25:28,280
When you came here that day?
367
00:25:28,360 --> 00:25:29,640
We checked for about 40 or 50 feet.
368
00:25:30,440 --> 00:25:33,000
You would've seen it
if the wind brought it here, right?
369
00:25:36,600 --> 00:25:37,760
This side...
370
00:25:38,720 --> 00:25:40,720
-Where does this path lead?
-Ottapparai.
371
00:25:45,480 --> 00:25:47,000
-Let's go.
-Where?
372
00:25:47,600 --> 00:25:48,520
Ottapparai!
373
00:25:48,600 --> 00:25:49,840
-Sir!
-What?
374
00:25:50,040 --> 00:25:51,520
There's not even a tea shop over there!
375
00:25:51,840 --> 00:25:53,160
Why are you so fixated on tea?
376
00:25:53,240 --> 00:25:55,000
What are you saying, sir?
377
00:25:55,640 --> 00:25:59,280
This town's tea and snacks
gives more pleasure than a wife!
378
00:25:59,400 --> 00:26:00,920
-Sir!
-I'm hungry, sir!
379
00:26:04,200 --> 00:26:05,160
Yes, Amalraj.
380
00:26:09,400 --> 00:26:10,480
Hold on.
381
00:26:11,480 --> 00:26:12,920
He wants to know
how to proceed with Vignesh.
382
00:26:16,760 --> 00:26:18,880
We can't hold him any longer. Let him go.
383
00:26:20,000 --> 00:26:21,120
Send him away, Amalraj.
384
00:26:23,560 --> 00:26:24,600
Now what?
385
00:26:29,280 --> 00:26:32,720
What was the name of that guy
who first identified the girl?
386
00:26:33,720 --> 00:26:34,680
Eddy.
387
00:26:35,920 --> 00:26:37,280
Bring him to me tomorrow.
388
00:26:40,360 --> 00:26:41,360
Okay, sir.
389
00:26:41,520 --> 00:26:44,880
Taking on the hue of a beet,
the sky was all in red.
390
00:26:45,560 --> 00:26:47,080
There lay her body.
391
00:26:47,160 --> 00:26:51,320
Her body, loved by some, lusted by many.
392
00:26:52,040 --> 00:26:54,600
But the only one that got lucky...
393
00:26:54,680 --> 00:26:58,800
was the dusty hand of the sand
on which the windmills stood.
394
00:27:12,240 --> 00:27:14,680
I know Father Gerald very well.
395
00:27:14,960 --> 00:27:16,280
-Really?
-Yes.
396
00:27:16,360 --> 00:27:18,000
You know Father Gerald?
397
00:27:18,440 --> 00:27:20,800
He recommended your lodge to me.
398
00:27:21,000 --> 00:27:23,160
I asked for a simple, beautiful place.
399
00:27:23,440 --> 00:27:25,360
He picked the right one.
400
00:27:25,920 --> 00:27:27,600
Indo-Saracenic style.
401
00:27:27,680 --> 00:27:29,200
You're maintaining it well.
402
00:27:29,320 --> 00:27:30,440
Thank you.
403
00:27:31,320 --> 00:27:32,560
I'm a writer.
404
00:27:33,040 --> 00:27:37,400
So, I would like an airy, calm, serene...
405
00:27:37,560 --> 00:27:39,280
There's a room on the second floor.
406
00:27:40,120 --> 00:27:41,160
Take a look.
407
00:27:41,240 --> 00:27:42,880
If you like it, take it.
408
00:27:43,760 --> 00:27:44,720
You're a writer?
409
00:27:44,840 --> 00:27:48,040
-You write stories?
-Yes. Short stories and novels.
410
00:27:48,400 --> 00:27:49,520
No. Not this.
411
00:27:57,120 --> 00:27:58,120
Velonie!
412
00:28:00,960 --> 00:28:04,040
Even after calling you,
you didn't start immediately, did you?
413
00:28:04,120 --> 00:28:06,280
-I did!
-Don't lie to me!
414
00:28:06,440 --> 00:28:09,080
I told you Jones is not coming today,
so come soon!
415
00:28:09,480 --> 00:28:11,080
As soon as I come,
you have to shout, is it?
416
00:28:11,640 --> 00:28:13,720
God knows what you're up to, today!
417
00:28:14,960 --> 00:28:16,880
Take this uncle
to the second floor, corner room!
418
00:28:17,520 --> 00:28:19,720
Mom, I'm hungry! I've just come back!
419
00:28:20,040 --> 00:28:22,600
Don't make me mad, Velonie. Go now!
420
00:28:53,840 --> 00:28:54,840
Good.
421
00:28:56,080 --> 00:28:57,480
Okay. I'll take this.
422
00:28:59,760 --> 00:29:02,040
I hope my boss is not rude to you too.
423
00:29:03,160 --> 00:29:04,080
"Boss"?
424
00:29:04,840 --> 00:29:05,880
Isn't she your mother?
425
00:29:07,040 --> 00:29:08,040
She is...
426
00:29:09,040 --> 00:29:10,880
but Monday to Friday, she's my boss.
427
00:29:11,120 --> 00:29:12,080
Oh.
428
00:29:13,040 --> 00:29:14,400
Weekends, she's my mother.
429
00:29:16,560 --> 00:29:18,360
That too, only if she feels like it.
430
00:29:21,440 --> 00:29:23,160
-Here.
-Thank you.
431
00:29:45,520 --> 00:29:46,880
Velonie!
432
00:29:47,240 --> 00:29:48,200
Just stop!
433
00:29:48,480 --> 00:29:50,160
Are you going to listen to me or not?
434
00:29:50,400 --> 00:29:52,280
Just leave me alone! Go away!
435
00:29:52,640 --> 00:29:54,600
Stop talking to me like that, Velonie!
436
00:29:54,720 --> 00:29:56,880
Then stop complaining about me
all the time!
437
00:29:57,320 --> 00:29:59,000
What's gotten into you right now?
438
00:29:59,080 --> 00:30:00,000
The devil, is it?
439
00:30:00,080 --> 00:30:02,240
Yeah! I'm an evil person. The devil!
440
00:30:02,320 --> 00:30:03,600
What more do you want to add?
441
00:30:03,680 --> 00:30:05,480
You are making me say such things!
442
00:30:05,600 --> 00:30:07,200
Stop irritating me, Mom!
443
00:30:07,760 --> 00:30:10,480
Stop screaming, Velonie!
You will wake up ten houses!
444
00:30:10,880 --> 00:30:13,680
I didn't have a life and that's why
I'm trying to give you a good one!
445
00:30:13,760 --> 00:30:15,640
Just let me be!
Then, I'll have a good one!
446
00:30:15,720 --> 00:30:17,800
Yeah. With all the flirting you do,
447
00:30:17,880 --> 00:30:19,280
I know how good it will be!
448
00:30:19,440 --> 00:30:21,280
I don't flirt. Stop saying that!
449
00:30:21,360 --> 00:30:22,760
And stop back-answering me!
450
00:30:22,960 --> 00:30:24,480
And don't walk away from me!
451
00:30:24,880 --> 00:30:26,440
Velonie!
452
00:30:27,440 --> 00:30:28,520
Open this door!
453
00:30:29,000 --> 00:30:30,040
Velonie!
454
00:32:12,840 --> 00:32:13,800
Did I scare you?
455
00:32:14,840 --> 00:32:15,920
It's just you, right?
456
00:32:16,280 --> 00:32:18,200
If it was my mother,
I would've been scared.
457
00:32:27,680 --> 00:32:28,680
What?
458
00:32:29,600 --> 00:32:31,400
I thought you were going to come
and talk to me.
459
00:32:41,520 --> 00:32:44,360
Are you so scared of your mother?
460
00:32:46,320 --> 00:32:47,320
Not like that.
461
00:32:49,000 --> 00:32:50,080
But, kind of like that.
462
00:32:51,440 --> 00:32:52,560
Not sleepy?
463
00:33:01,000 --> 00:33:03,160
Don't take this the wrong way.
464
00:33:04,640 --> 00:33:08,760
Was there any trouble today
between you and your mother?
465
00:33:11,240 --> 00:33:15,280
It's just that,
I heard the two of you arguing.
466
00:33:23,440 --> 00:33:24,560
Is everything okay now?
467
00:33:27,920 --> 00:33:30,520
It'll never be okay.
468
00:33:32,160 --> 00:33:33,160
Why?
469
00:33:34,480 --> 00:33:35,480
Because...
470
00:33:38,520 --> 00:33:39,480
it just is.
471
00:33:52,400 --> 00:33:55,120
I really loved my father.
472
00:34:00,800 --> 00:34:02,520
He died when I was six.
473
00:34:04,720 --> 00:34:07,960
Since then, my mother has had
a lot of responsibilities.
474
00:34:09,080 --> 00:34:11,280
But, amid all of that...
475
00:34:12,600 --> 00:34:15,400
she forgot she has the responsibility
of being a mother too.
476
00:34:21,480 --> 00:34:22,680
And now?
477
00:34:22,920 --> 00:34:24,440
She wants me to marry Vignesh.
478
00:34:25,280 --> 00:34:26,480
It's really hot, isn't it?
479
00:34:33,560 --> 00:34:35,080
If you don't want to get married...
480
00:34:35,560 --> 00:34:37,080
you can speak up to your mother.
481
00:34:39,320 --> 00:34:42,160
I'm ready to marry anyone
to escape from my mother!
482
00:34:44,440 --> 00:34:48,760
Now, even if you were to propose to me,
I'd agree and run away with you!
483
00:35:00,480 --> 00:35:01,880
If I were to marry Vignesh,
484
00:35:02,640 --> 00:35:03,640
I'd have to stay with my mother.
485
00:35:06,760 --> 00:35:07,960
That's why I don't like it.
486
00:35:14,160 --> 00:35:15,400
After your father died...
487
00:35:17,080 --> 00:35:19,160
did your mother not remarry?
488
00:35:23,440 --> 00:35:24,440
Why?
489
00:35:24,880 --> 00:35:27,400
You intend to propose to my mother
instead of me?
490
00:36:05,000 --> 00:36:06,560
Do you know Velonie?
491
00:36:07,280 --> 00:36:08,400
I'm not a friend of hers.
492
00:36:08,880 --> 00:36:11,280
We went to the same church.
That's how I know her.
493
00:36:12,040 --> 00:36:14,480
I've seen her around,
but never spoken to her, sir.
494
00:36:15,320 --> 00:36:17,200
Was she in love with anyone you know?
495
00:36:17,320 --> 00:36:19,520
No, sir. I don't know anything about that.
496
00:36:20,120 --> 00:36:21,080
Really?
497
00:36:21,400 --> 00:36:22,400
I don't know, sir.
498
00:36:35,640 --> 00:36:38,400
I checked that number
and got a list, brother.
499
00:36:38,640 --> 00:36:41,680
On the 20th, she received twelve calls
and made seven calls.
500
00:36:41,800 --> 00:36:43,520
All from the same cell tower at Eraniel.
501
00:36:43,600 --> 00:36:45,000
What about social media?
502
00:36:45,120 --> 00:36:46,560
There's nothing on her social media.
503
00:36:46,640 --> 00:36:47,840
What about that video?
504
00:36:47,920 --> 00:36:50,160
It was posted from an account called
"Rosie 2000".
505
00:36:50,320 --> 00:36:51,600
It's not her account.
506
00:36:53,160 --> 00:36:55,000
-Okay. I'll call back.
-Yes, brother.
507
00:36:55,160 --> 00:36:56,960
LOTUS POND
508
00:36:59,800 --> 00:37:01,000
Hey.
509
00:37:01,080 --> 00:37:02,080
Get off.
510
00:37:32,160 --> 00:37:33,640
She's burning up.
511
00:37:33,800 --> 00:37:37,160
I asked her to visit the doctor,
but she doesn't listen.
512
00:37:59,120 --> 00:38:01,680
Why did I do Diwali shopping just for you
and not for me?
513
00:38:01,800 --> 00:38:03,760
-Why?
-Because I love you!
514
00:38:03,920 --> 00:38:05,480
Not just that! Look at this!
515
00:38:05,560 --> 00:38:06,600
What? You got a tattoo?
516
00:38:06,640 --> 00:38:11,160
Not that. I bought bangles and shades
that you like. Do you know why?
517
00:38:11,280 --> 00:38:12,640
Because you love me, right?
518
00:38:12,800 --> 00:38:15,120
She has mesmerized me
519
00:38:46,320 --> 00:38:47,280
Forward.
520
00:38:54,920 --> 00:38:55,880
Stop.
521
00:38:57,080 --> 00:38:58,040
Rewind.
522
00:38:58,560 --> 00:39:00,680
Keep rewinding.
523
00:39:02,840 --> 00:39:04,080
Stop. Zoom in.
524
00:39:04,800 --> 00:39:05,760
Zoom in further.
525
00:39:08,160 --> 00:39:09,040
Come on over.
526
00:39:09,640 --> 00:39:10,640
Sir?
527
00:39:16,960 --> 00:39:17,920
Who is this?
528
00:39:18,600 --> 00:39:19,560
I don't know, sir.
529
00:39:22,280 --> 00:39:23,200
Sir!
530
00:39:24,040 --> 00:39:25,040
Sir...
531
00:39:27,520 --> 00:39:28,640
Now do you recognize him?
532
00:39:30,960 --> 00:39:32,160
I swear I don't know, sir.
533
00:39:34,000 --> 00:39:35,320
-Very well.
-Very well...
534
00:39:36,320 --> 00:39:37,320
Sir!
535
00:39:40,160 --> 00:39:41,160
Now?
536
00:39:44,200 --> 00:39:45,600
Sir! His name is Tony, sir!
537
00:39:47,680 --> 00:39:49,080
You speak up only
when you get a few smacks!
538
00:39:54,040 --> 00:39:55,160
"T" for Tony.
539
00:39:56,680 --> 00:40:00,040
He may not be involved in the way
you think he is, sir.
540
00:40:00,760 --> 00:40:02,520
He ran away out of fear.
541
00:40:03,400 --> 00:40:06,320
We're calling everyone up
and looking for him.
542
00:40:08,200 --> 00:40:09,160
Listen up.
543
00:40:09,600 --> 00:40:12,080
If he shows up by himself,
there'll be no trouble.
544
00:40:12,600 --> 00:40:16,000
If we raise a suspect alert,
he'll be in huge trouble.
545
00:40:17,000 --> 00:40:19,440
If we think you're in on it,
546
00:40:19,680 --> 00:40:21,600
you will be in trouble too! Mind it!
547
00:40:21,920 --> 00:40:23,040
Alright?
548
00:40:24,640 --> 00:40:25,640
Sir?
549
00:40:26,960 --> 00:40:30,040
-Is Nedumkandam your native place?
-Yes. How do you know?
550
00:40:30,160 --> 00:40:31,360
There's cardamom in the tea.
551
00:40:32,040 --> 00:40:33,840
Yes, sir. It came from our garden.
552
00:40:38,640 --> 00:40:39,640
Thank you.
553
00:40:43,480 --> 00:40:44,480
Sir!
554
00:40:46,600 --> 00:40:47,560
Sir!
555
00:40:50,680 --> 00:40:53,560
Do we put the house on surveillance
or send Amalraj to Nedumkandam?
556
00:40:54,040 --> 00:40:55,200
-Not necessary.
-Why not?
557
00:40:56,120 --> 00:40:57,920
He truly doesn't know where his son is.
558
00:40:58,000 --> 00:40:59,160
How can you be so sure?
559
00:41:00,600 --> 00:41:02,960
When he spoke,
I could sense the truth in his voice.
560
00:41:16,200 --> 00:41:17,600
This is from last year, sir.
561
00:41:19,680 --> 00:41:20,800
This is this year's.
562
00:41:26,640 --> 00:41:27,520
Sir?
563
00:41:28,160 --> 00:41:29,160
When do we get it back?
564
00:41:30,120 --> 00:41:31,400
I don't know, man.
565
00:41:44,040 --> 00:41:44,840
Hello, sir?
566
00:41:44,920 --> 00:41:45,760
What is it, Vetri?
567
00:41:46,440 --> 00:41:48,960
-Reached Angel Lodge?
-Yes, sir.
568
00:41:49,080 --> 00:41:51,080
-Have you booked a room?
-Yes, sir.
569
00:41:51,800 --> 00:41:53,960
Is it good? Air-conditioned or not?
570
00:41:54,200 --> 00:41:56,160
The room's good, sir.
But it's non air conditioned.
571
00:41:56,280 --> 00:41:58,440
Fifteen rooms in total, sir.
All are non air conditioned.
572
00:41:58,640 --> 00:41:59,760
Bloody bastard!
573
00:42:00,640 --> 00:42:01,960
Did I send you on a honeymoon?
574
00:42:02,840 --> 00:42:05,440
Fifteen rooms and
all non air conditioned it seems!
575
00:42:05,640 --> 00:42:08,080
Collect some sensational news
about Velonie!
576
00:42:08,520 --> 00:42:10,360
-Got that?
-Yes, sir.
577
00:42:13,120 --> 00:42:17,000
Find the station that's handling the case
and get a constable in your pocket.
578
00:42:18,120 --> 00:42:19,680
"Velonie is a good girl.
579
00:42:19,800 --> 00:42:23,160
She goes to church every Sunday.
She studies well."
580
00:42:23,360 --> 00:42:26,000
Don't pay them a damn thing
for such crappy sound bites!
581
00:42:26,120 --> 00:42:27,160
I don't want any of that!
582
00:42:27,760 --> 00:42:28,920
Find something interesting!
583
00:42:30,080 --> 00:42:31,360
Was she in love with someone?
584
00:42:31,640 --> 00:42:33,120
Was he young or old?
585
00:42:33,680 --> 00:42:34,840
What's her character like?
586
00:42:35,520 --> 00:42:37,000
See if you can find something negative.
587
00:42:37,520 --> 00:42:39,480
Dig into that. Got it?
588
00:42:42,440 --> 00:42:43,400
Anandhi!
589
00:42:44,520 --> 00:42:45,440
Come!
590
00:42:46,120 --> 00:42:48,280
-See you, father-in-law.
-Okay.
591
00:42:48,360 --> 00:42:49,360
Darshini!
592
00:42:49,480 --> 00:42:50,560
Get Apuchi!
593
00:42:51,440 --> 00:42:52,640
See you, mother-in-law.
594
00:42:53,920 --> 00:42:55,200
Hey!
595
00:42:56,200 --> 00:42:57,160
See you, Darshini.
596
00:42:57,360 --> 00:42:59,640
-See you.
-Easy there!
597
00:43:05,280 --> 00:43:06,920
I saw that girl's photo.
598
00:43:07,200 --> 00:43:08,440
Darshini showed it to me.
599
00:43:08,920 --> 00:43:10,640
I felt bad.
600
00:43:11,200 --> 00:43:12,800
Who could have done this to her?
601
00:43:13,480 --> 00:43:14,480
Who knows?
602
00:43:15,640 --> 00:43:17,400
If I knew, there'd be no case to solve.
603
00:43:18,640 --> 00:43:21,040
They all say different things about her.
604
00:43:21,760 --> 00:43:23,600
I can't tell the truth from the lies.
605
00:43:25,880 --> 00:43:27,200
A beautiful girl, right?
606
00:43:28,200 --> 00:43:30,440
I guess many guys were in love with her...
607
00:43:53,600 --> 00:43:55,840
Why did I do Diwali shopping
just for you...
608
00:44:10,040 --> 00:44:12,040
ACTION WILL BE TAKEN ON THE TRESPASSERS
609
00:44:17,440 --> 00:44:19,480
You suggested going
to Ottapparai that day.
610
00:44:21,200 --> 00:44:23,440
I'm sorry I turned you down, sir.
611
00:44:25,000 --> 00:44:27,360
How did it occur to you
that we'll find something there?
612
00:44:29,040 --> 00:44:30,280
Never mind that.
613
00:44:30,680 --> 00:44:33,240
Who tipped you off
that something'll be found there?
614
00:44:34,800 --> 00:44:38,000
Let's not go there, sir.
There's an issue with that.
615
00:44:38,440 --> 00:44:39,920
Let's first check if it pans out.
616
00:45:49,200 --> 00:45:50,480
Isn't that the girl's dress?
617
00:46:18,960 --> 00:46:20,560
Something happened there.
618
00:46:21,760 --> 00:46:23,000
They have washed it out.
619
00:46:24,120 --> 00:46:25,320
Freshly collected dust.
620
00:46:26,000 --> 00:46:27,480
That's why you can see the floor.
621
00:46:29,120 --> 00:46:30,480
This dust has accumulated for months.
622
00:46:32,840 --> 00:46:34,000
It can't be scrubbed off.
623
00:46:35,840 --> 00:46:38,800
-Call over Velraj from forensics.
-Yes, sir.
624
00:46:50,440 --> 00:46:52,400
I could only get this bucket of bolts
as a ride.
625
00:46:52,920 --> 00:46:54,600
Why did I even bother?
626
00:46:54,840 --> 00:46:56,720
Damn! I'm aching all over, sir!
627
00:46:57,680 --> 00:46:59,480
What's up? Found a body?
628
00:47:00,320 --> 00:47:01,440
No, Mr. Velraj.
629
00:47:01,840 --> 00:47:04,200
-This place needs to be scanned for clues.
-Oh!
630
00:47:04,480 --> 00:47:07,360
A girl's body was found
in Adarvazh Malai, wasn't it?
631
00:47:07,480 --> 00:47:08,600
Yes. Velonie.
632
00:47:09,080 --> 00:47:10,240
It's about that case.
633
00:47:10,880 --> 00:47:12,400
-There's some dust there...
-Sir!
634
00:47:16,560 --> 00:47:17,800
What is it, Amalraj?
635
00:47:18,160 --> 00:47:19,880
This lady lives up there.
636
00:47:20,760 --> 00:47:22,120
This whole place belongs to them.
637
00:47:22,720 --> 00:47:23,720
Ma'am...
638
00:47:23,840 --> 00:47:25,840
this girl was killed around
two to three weeks ago.
639
00:47:26,520 --> 00:47:27,600
This is her picture.
640
00:47:28,600 --> 00:47:30,080
Have you ever seen her?
641
00:47:34,160 --> 00:47:37,600
At one time, we owned all of Ottapparai.
642
00:47:37,680 --> 00:47:39,280
But most of it has been sold now.
643
00:47:39,360 --> 00:47:41,480
People only come and go occasionally.
644
00:47:41,960 --> 00:47:44,720
Only my three sons and I live here.
645
00:47:45,480 --> 00:47:48,320
They've gone uphill
and will be back in the afternoon.
646
00:47:50,320 --> 00:47:53,160
Down in the foothills, we rent out
parking space for vehicles.
647
00:47:54,200 --> 00:47:57,520
Young couples tend to
come by here at times.
648
00:47:57,840 --> 00:47:59,720
If I see such couples, I shoo them away.
649
00:48:00,000 --> 00:48:01,960
Wild animals could attack them, right?
650
00:48:02,840 --> 00:48:05,200
You showed me a girl's photo, didn't you?
651
00:48:06,280 --> 00:48:10,080
She and another man
went all the way up there.
652
00:48:10,640 --> 00:48:12,720
I warned them of the dangers
and sent them away.
653
00:48:12,840 --> 00:48:13,960
When did you see them?
654
00:48:14,240 --> 00:48:17,760
Probably around two weeks ago.
655
00:48:18,160 --> 00:48:19,240
What did the man look like?
656
00:48:20,120 --> 00:48:21,160
He was...
657
00:48:21,640 --> 00:48:24,080
a little dark and tall.
658
00:48:25,200 --> 00:48:27,600
I gave them water to drink
before they left.
659
00:48:30,360 --> 00:48:31,560
Got a picture of Tony?
660
00:48:33,360 --> 00:48:34,600
Ask his father to send one.
661
00:48:40,240 --> 00:48:43,280
See that tree over there?
You will get a signal there.
662
00:49:01,000 --> 00:49:03,280
He looks like a young boy.
663
00:49:03,920 --> 00:49:06,040
The man I saw was much older.
664
00:49:09,240 --> 00:49:10,200
Sir!
665
00:49:12,800 --> 00:49:13,800
Check out the blood.
666
00:49:14,080 --> 00:49:15,440
Here and there.
667
00:49:16,240 --> 00:49:17,320
Something happened here.
668
00:49:21,320 --> 00:49:22,200
Mr. Velraj?
669
00:49:23,520 --> 00:49:24,920
-Send it to the lab.
-Okay, sir.
670
00:49:25,640 --> 00:49:27,080
-Get to it.
-Sir?
671
00:49:27,240 --> 00:49:28,880
It was a good tip.
672
00:50:00,240 --> 00:50:02,720
A mystery that plays out
like a thriller film.
673
00:50:02,800 --> 00:50:03,840
April seventh.
674
00:50:04,600 --> 00:50:07,800
In the Adarvazh Malai windmill farm
near Nagercoil...
675
00:50:08,120 --> 00:50:11,800
on the 20th of last month,
a young girl's body was found.
676
00:50:12,360 --> 00:50:17,600
It created a lot of sensation
as it was believed to be actress Mamtha.
677
00:50:17,960 --> 00:50:21,120
Later, it was found to be
a girl from Eraniel, Kanyakumari...
678
00:50:21,200 --> 00:50:25,000
named Velonie, a twenty year old student.
679
00:50:25,320 --> 00:50:29,840
Obituaries with Velonie's photograph
have taken over social media
680
00:50:29,920 --> 00:50:31,600
{\an8}making them go viral.
681
00:50:31,720 --> 00:50:36,440
{\an8}The Fourth Column reporters
have joined hands with the police
682
00:50:36,520 --> 00:50:37,760
to investigate the motive
for this heinous crime.
683
00:50:38,480 --> 00:50:42,880
The investigation has opened up
a Pandora's Box.
684
00:50:43,160 --> 00:50:47,000
It raises questions
on Velonie's character.
685
00:50:47,400 --> 00:50:50,920
It is speculated that two men, Tony
and Vignesh, were in love with Velonie.
686
00:50:51,000 --> 00:50:56,080
Keeping them unaware of each other,
Velonie had been seeing them both.
687
00:50:56,360 --> 00:50:58,560
That being so, on the fateful day
688
00:50:58,800 --> 00:51:01,040
the cops have learned that at Ottapparai,
689
00:51:01,120 --> 00:51:04,960
Velonie was sighted with a third man.
690
00:51:05,560 --> 00:51:09,840
Velonie, who knew to easily lure men
with her beauty...
691
00:51:10,080 --> 00:51:14,120
{\an8}became a victim of her own device,
speculates the police.
692
00:51:15,120 --> 00:51:20,320
The third man's identity
remains a challenge for the cops.
693
00:51:25,360 --> 00:51:26,960
Yes, Vivek! Any updates?
694
00:51:27,280 --> 00:51:30,760
I sent over blood stains found
in Ottapparai to forensics.
695
00:51:31,600 --> 00:51:34,080
If it turns out to be Velonie's...
696
00:51:34,360 --> 00:51:36,360
the murder could not have been
at Adarvazh Malai.
697
00:51:36,680 --> 00:51:37,760
So it's Ottapparai then?
698
00:51:38,040 --> 00:51:38,960
Yes, sir.
699
00:51:39,280 --> 00:51:43,520
The man she went with to Ottapparai,
must be her killer.
51108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.