All language subtitles for Vadhandhi.The.Fable.of.Velonie.S01E02.Vivek.Takes.Charge.WEBRip.Amazon.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,200 --> 00:00:48,000 Hey. You want to do this? 2 00:00:50,040 --> 00:00:51,440 Okay. Start! 3 00:00:52,000 --> 00:00:54,880 Why did I do Diwali shopping just for you and not for me? 4 00:00:54,960 --> 00:00:56,760 -Why? -Because I love you! 5 00:00:56,840 --> 00:00:58,560 Not just that! Look at this! 6 00:00:58,880 --> 00:01:00,080 What? You got a tattoo? 7 00:01:00,160 --> 00:01:04,160 Not that. I bought bangles and shades that you like. Do you know why? 8 00:01:04,560 --> 00:01:05,680 Because you love me, right? 9 00:01:05,720 --> 00:01:07,880 She stole my heart! 10 00:01:08,000 --> 00:01:09,960 She craftily got hold of my very core! 11 00:01:10,240 --> 00:01:14,160 She turned hard candy into ice cream! 12 00:01:14,800 --> 00:01:15,800 Okay. 13 00:01:18,120 --> 00:01:19,120 Play it. 14 00:01:19,440 --> 00:01:22,920 Velo, a guy waved at you the other day in the bus. 15 00:01:23,720 --> 00:01:24,720 Who is he? 16 00:01:25,800 --> 00:01:26,840 Tony? 17 00:01:27,720 --> 00:01:28,640 Who is he? 18 00:01:29,240 --> 00:01:31,200 He's a scoundrel. Don't talk about him. 19 00:01:31,880 --> 00:01:33,800 Is he in love with you? 20 00:01:33,880 --> 00:01:36,840 "Love"? Vignesh won't spare me if he finds out! 21 00:01:37,080 --> 00:01:39,600 Are you going to marry Vignesh then? 22 00:01:40,480 --> 00:01:41,920 Why do you bring it up now? 23 00:01:43,080 --> 00:01:45,800 -Give me your phone. -You never reply! 24 00:01:45,920 --> 00:01:47,480 You're very secretive, Velonie! 25 00:02:02,760 --> 00:02:05,920 {\an8}RUMOR: THE FABLE OF VELONIE 26 00:03:02,280 --> 00:03:03,840 -Good morning, sir. -Good morning. 27 00:03:04,040 --> 00:03:06,440 Been missing your walks, Anil? I haven't seen you lately. 28 00:03:06,520 --> 00:03:08,400 Yes. There was a hectic arbitration. 29 00:03:08,640 --> 00:03:10,840 I had to stay late at work and couldn't wake up early. 30 00:03:11,400 --> 00:03:14,200 No matter how late I sleep, I always get up early for a walk. 31 00:03:14,480 --> 00:03:15,440 I cannot stay in bed longer. 32 00:03:15,520 --> 00:03:17,440 It's impossible to be disciplined like you, sir. 33 00:03:18,680 --> 00:03:20,680 Did you read the news on Mamtha? 34 00:03:21,240 --> 00:03:22,560 No. What news? 35 00:03:23,240 --> 00:03:26,720 There's an actress named Mamtha who went to Kanyakumari for a film shoot. 36 00:03:27,120 --> 00:03:29,280 They found a girl's body at the shooting spot. 37 00:03:29,720 --> 00:03:31,200 Everyone thought it was her! 38 00:03:31,760 --> 00:03:34,920 Even after the cops arrived, the body wasn't removed for four hours. 39 00:03:35,640 --> 00:03:38,680 The postmortem said the girl had been dead for two days. 40 00:03:39,440 --> 00:03:41,240 The body was lying there for two days. 41 00:03:41,400 --> 00:03:43,120 No one had reported it. 42 00:03:43,360 --> 00:03:45,240 No wonder the crime rate is up. 43 00:03:45,440 --> 00:03:47,120 Look how lazy the police are! 44 00:03:47,520 --> 00:03:48,840 Here's a photo of that girl. 45 00:03:52,000 --> 00:03:53,480 She'd only be around 19 or 20. 46 00:03:53,640 --> 00:03:54,960 MAMTHA MISTAKEN FOR VELONI 47 00:03:59,560 --> 00:04:00,520 Sir! 48 00:04:00,800 --> 00:04:02,400 Why so much slackness in this case? 49 00:04:02,520 --> 00:04:04,800 We are not slack, sir. We are working on it. 50 00:04:05,120 --> 00:04:06,120 It doesn't seem like it. 51 00:04:06,520 --> 00:04:08,520 -Has there been any lapses? -No, sir. 52 00:04:09,160 --> 00:04:11,320 {\an8}The state has taken a Suo Moto on this case. 53 00:04:12,040 --> 00:04:13,720 {\an8}A 19 to 20 year old girl. 54 00:04:14,560 --> 00:04:16,120 {\an8}It's a matter of public safety, right? 55 00:04:16,960 --> 00:04:18,600 {\an8}Follow it up quickly and nab the accused. 56 00:04:19,080 --> 00:04:20,120 Okay, sir. 57 00:04:24,080 --> 00:04:25,360 {\an8}Greens! 58 00:04:26,080 --> 00:04:28,960 {\an8}Brinjal, okra, beans, carrot! 59 00:04:38,080 --> 00:04:39,520 -Inside the court? -Yes. 60 00:04:40,520 --> 00:04:41,680 Inside the court compound. 61 00:04:49,360 --> 00:04:50,440 It's alright. We'll handle it. 62 00:04:51,040 --> 00:04:51,920 Don't laugh! 63 00:04:52,160 --> 00:04:54,480 He could be suspended for two years for what he did! 64 00:04:55,360 --> 00:04:56,800 Why did this moron have to be so impulsive? 65 00:04:56,920 --> 00:04:59,040 Hey! Why beat yourself over this? 66 00:05:01,920 --> 00:05:04,680 There was this guy called "Psycho Shankar" near Salem. 67 00:05:05,240 --> 00:05:06,240 A lorry driver. 68 00:05:07,360 --> 00:05:12,360 In 2015, he and his cleaner abducted, raped and killed Selvarani... 69 00:05:13,080 --> 00:05:14,800 a lady constable, who was handling security for the Chief Minister. 70 00:05:16,120 --> 00:05:20,120 PCs Selvaraj and Chinnasamy of Dharmapuri arrested him 71 00:05:20,200 --> 00:05:23,200 and when they took him to the court, he escaped. 72 00:05:25,120 --> 00:05:28,680 Only then the police learned there were 13 rape charges and eight murder charges 73 00:05:28,760 --> 00:05:31,560 against him in several places since 2008. 74 00:05:32,840 --> 00:05:36,480 Unable to bear the guilt of having let such a criminal escape... 75 00:05:36,960 --> 00:05:38,120 Chinnasamy shot himself. 76 00:05:40,000 --> 00:05:43,200 The escapee committed eight more rapes and nine more murders. 77 00:05:44,840 --> 00:05:47,920 Finally, they caught up with him at Erode and finished him. 78 00:05:48,760 --> 00:05:51,280 Let's discuss our situation, Vivek! 79 00:05:51,400 --> 00:05:53,280 Why speak of random psychos now? 80 00:05:53,680 --> 00:05:56,040 I told you about Psycho Shankar's cleaner, right? 81 00:05:56,120 --> 00:05:56,920 Yes. 82 00:05:57,000 --> 00:05:59,120 He is the Mani your son killed in the court! 83 00:06:03,480 --> 00:06:06,360 I called the stations at Salem, Dharmapuri and Erode last night 84 00:06:06,520 --> 00:06:07,960 and collected all the case details. 85 00:06:08,560 --> 00:06:11,200 Take them from the station and submit it to the court. 86 00:06:11,520 --> 00:06:12,640 There won't be any problems. 87 00:06:13,560 --> 00:06:15,000 They will not suspend him, brother. 88 00:06:15,160 --> 00:06:16,160 Vivek... 89 00:06:16,920 --> 00:06:18,200 Forget it, brother. 90 00:06:18,400 --> 00:06:22,560 Cops must be up to date on what happens, and remember what had happened. Right? 91 00:06:24,240 --> 00:06:25,240 Jebin? 92 00:06:26,680 --> 00:06:27,680 Good job. 93 00:06:29,040 --> 00:06:31,960 Jeeva darling! Still sleepy? 94 00:06:32,200 --> 00:06:34,360 Are mommy and daddy bringing the baby over? 95 00:06:34,680 --> 00:06:35,920 That's enough. 96 00:06:36,040 --> 00:06:38,240 We're coming there, right? We'll talk then. 97 00:06:39,040 --> 00:06:40,960 Hold on, Sis! Just a little bit more. 98 00:06:41,680 --> 00:06:44,800 Hey! He woke me up at 4:30 in the morning! 99 00:06:44,920 --> 00:06:46,040 Now he's asleep. 100 00:06:46,360 --> 00:06:50,200 Only if I rest now, shall I be alive when I get there. 101 00:06:51,840 --> 00:06:55,280 There's coffee for you in the kitchen, dear. Okay? 102 00:06:57,760 --> 00:06:59,040 What's mom doing? 103 00:07:01,800 --> 00:07:03,080 The little one's all awake to look at his auntie! 104 00:07:08,040 --> 00:07:09,120 Apuchi! 105 00:07:13,720 --> 00:07:14,840 Calm down. 106 00:07:15,920 --> 00:07:17,840 -Who's on the phone? -The SP. 107 00:07:24,840 --> 00:07:26,240 -Hello? -Good morning, sir! 108 00:07:26,400 --> 00:07:27,880 Your brother-in-law got a call. 109 00:07:28,040 --> 00:07:30,200 Yes, sir. I am on leave for two days. 110 00:07:30,440 --> 00:07:32,880 I have to visit my wife's family. 111 00:07:33,200 --> 00:07:35,960 {\an8}Take a leave next week, Vivek. There's an important case. 112 00:07:36,040 --> 00:07:38,320 Oh, no. I've already told my wife. 113 00:07:38,400 --> 00:07:39,760 Everything's packed and ready. 114 00:07:41,440 --> 00:07:43,440 Is it a very important case, sir? 115 00:07:43,640 --> 00:07:46,360 {\an8}Yes. There's a Suo Moto case taken up at the Madurai Court. 116 00:07:46,520 --> 00:07:47,520 I'm right here too. 117 00:07:48,280 --> 00:07:49,880 Head to the Cape station right away. 118 00:07:50,000 --> 00:07:51,080 -I'll brief you about it. -Sir! 119 00:07:51,760 --> 00:07:52,720 Okay, sir. 120 00:08:07,760 --> 00:08:11,160 Listen up! There are twelve Sub-Inspectors in Kanyakumari! 121 00:08:11,240 --> 00:08:13,160 If the SP calls me over them, 122 00:08:13,480 --> 00:08:15,600 it means he holds me in high regard, right? 123 00:08:16,640 --> 00:08:17,800 What have I told you? 124 00:08:18,080 --> 00:08:20,840 Never send me alone to my parents' house! 125 00:08:21,080 --> 00:08:22,080 I'm not sending you alone! 126 00:08:22,520 --> 00:08:23,880 Isn't Apuchi going with you? 127 00:08:25,880 --> 00:08:29,600 Can't you drop us off, stay a bit and then head to work? 128 00:08:30,400 --> 00:08:31,920 The SP has cancelled my leave. 129 00:08:32,000 --> 00:08:34,040 He's told me to call him from the station at 10:00 p.m. 130 00:08:34,160 --> 00:08:36,040 How can I drop you and get there in time? 131 00:08:42,880 --> 00:08:43,880 Alright. 132 00:08:44,800 --> 00:08:46,160 I'll come to bring you back. 133 00:08:46,680 --> 00:08:48,240 If I don't, you can stay there. Okay? 134 00:08:50,080 --> 00:08:51,040 Listen up! 135 00:08:52,120 --> 00:08:56,200 Don't you dare walk away from me when I'm talking to you. It pisses me off! 136 00:08:56,600 --> 00:08:57,480 Did you not hear... 137 00:09:24,000 --> 00:09:24,880 Sir? 138 00:09:25,440 --> 00:09:27,240 This has the FIR copy, site markings, 139 00:09:27,320 --> 00:09:29,440 photos, the phone's memory card and other papers. 140 00:09:30,840 --> 00:09:31,760 I'm SI Ramar. 141 00:09:31,840 --> 00:09:33,480 -You're coming with me, right? -Yes. 142 00:09:33,960 --> 00:09:35,000 Where are you going? 143 00:09:35,120 --> 00:09:36,880 We're going to the lodge, right? I'll get changed. 144 00:09:37,240 --> 00:09:38,360 I haven't eaten all day. 145 00:09:38,440 --> 00:09:40,840 Pull over someplace for tea, alright? 146 00:10:07,240 --> 00:10:11,000 The inspector will neither step up, nor will he let others do so! 147 00:10:11,200 --> 00:10:14,320 I said it was a huge case and asked him to file an FIR. 148 00:10:14,600 --> 00:10:16,320 He thought it was too messy to get involved. 149 00:10:16,600 --> 00:10:18,280 After the SP handed the case to you... 150 00:10:18,480 --> 00:10:20,960 he said "Aren't we any good? What the hell can the new guy accomplish?" 151 00:10:21,520 --> 00:10:22,760 These were his words, sir. 152 00:10:25,080 --> 00:10:27,480 I'm just telling you what he said, sir. 153 00:10:31,080 --> 00:10:33,320 We'll need at least two constables. 154 00:10:34,120 --> 00:10:36,200 Will he provide them, or must I ask the SP for that too? 155 00:10:36,280 --> 00:10:37,440 I'll get them. 156 00:10:37,760 --> 00:10:39,720 We can choose Amalraj. He's a good worker. 157 00:10:43,760 --> 00:10:44,720 Tea. 158 00:10:52,080 --> 00:10:54,200 It appears the girl was an easy one. 159 00:10:54,760 --> 00:10:56,000 What makes you say that? 160 00:10:57,240 --> 00:10:58,280 She was eighteen. 161 00:10:59,080 --> 00:11:00,760 Like actress Lakshmi in the film Julie 162 00:11:01,240 --> 00:11:03,840 she was wearing a short skirt and a tight shirt. 163 00:11:04,920 --> 00:11:07,040 They say she was always in the company of boy. 164 00:11:10,640 --> 00:11:13,320 -So? -There's nothing wrong with it! 165 00:11:13,440 --> 00:11:15,280 I feel she might have been of loose morals. 166 00:11:18,240 --> 00:11:20,800 Even her fiance seems a bit suspicious. 167 00:11:21,720 --> 00:11:23,320 So, we have him in custody. 168 00:11:34,760 --> 00:11:36,880 -Where? In a lodge? -Yes, indeed. 169 00:11:37,200 --> 00:11:40,760 -Why not at the station? -I have my suspicions about him. 170 00:11:41,040 --> 00:11:44,160 But I don't have enough evidence to interrogate him at the station. 171 00:11:44,480 --> 00:11:46,680 Then, how can I interrogate him at the station? Don't you know? 172 00:11:47,200 --> 00:11:49,080 What's your suspicion based on? 173 00:11:49,200 --> 00:11:52,200 What he said did not correlate with what our investigation revealed. 174 00:11:52,680 --> 00:11:55,720 So, we put the screws on him. He keeps repeating the same thing though. 175 00:11:55,840 --> 00:11:57,880 "I have nothing to do with this", he says. 176 00:11:57,960 --> 00:11:59,080 Then why the hell did he have to lie? 177 00:12:21,840 --> 00:12:22,880 Come, sir. 178 00:12:23,880 --> 00:12:25,000 You get started. 179 00:12:25,360 --> 00:12:27,120 I'll be right in. 180 00:12:35,160 --> 00:12:36,440 -Hello? -Have you reached your mother's house? 181 00:12:37,400 --> 00:12:38,400 Concerned, are you? 182 00:12:38,960 --> 00:12:40,200 Just answer the question. 183 00:12:41,320 --> 00:12:43,800 Are you going to keep sulking? 184 00:12:44,280 --> 00:12:45,800 How many times will you ask me the same thing, sir? 185 00:12:46,600 --> 00:12:48,880 I already told you what I was doing that day. 186 00:12:50,120 --> 00:12:51,680 Answer me properly! 187 00:12:51,960 --> 00:12:54,120 No matter how many times we ask, you answer! 188 00:12:54,200 --> 00:12:55,440 Do you think this is a joke? 189 00:12:56,640 --> 00:12:58,480 Your fiance has been murdered! 190 00:12:59,320 --> 00:13:01,960 What were you doing that day? Speak up! 191 00:13:03,320 --> 00:13:04,480 Sir... 192 00:13:06,120 --> 00:13:07,240 on Sunday... 193 00:13:08,480 --> 00:13:10,240 at about 2:00 p.m... 194 00:13:11,360 --> 00:13:13,040 Velonie left the mansion. 195 00:13:15,200 --> 00:13:18,080 She told me to pick her up at 7:00 p.m. 196 00:13:18,160 --> 00:13:19,480 I agreed to do that. 197 00:13:20,920 --> 00:13:23,640 {\an8}After she left, I started to booze. 198 00:13:24,600 --> 00:13:27,240 {\an8}I got a little too drunk and fell asleep, sir. 199 00:13:27,400 --> 00:13:28,440 Sir... 200 00:13:28,560 --> 00:13:30,560 I was at the mansion that entire day. 201 00:13:31,600 --> 00:13:34,120 Are you speaking in circles or am I crazy? 202 00:13:34,480 --> 00:13:36,080 You keep repeating the same thing. 203 00:13:43,040 --> 00:13:44,400 Listen up, Vignesh! 204 00:13:44,520 --> 00:13:45,720 Mr. Ramar! 205 00:13:53,520 --> 00:13:54,480 Sit on the bed. 206 00:13:56,440 --> 00:13:57,440 Sit on the bed. 207 00:14:04,320 --> 00:14:05,320 Drink some tea. 208 00:14:17,800 --> 00:14:18,800 Have it. 209 00:14:26,480 --> 00:14:27,440 Where do you work? 210 00:14:30,600 --> 00:14:31,640 I do RO installations. 211 00:14:32,400 --> 00:14:33,920 But not in the last six months. 212 00:14:34,120 --> 00:14:35,080 Why? 213 00:14:36,040 --> 00:14:39,080 As I was helping aunty at the mansion... 214 00:14:40,080 --> 00:14:41,320 I couldn't manage both. 215 00:14:42,840 --> 00:14:44,080 Here's the thing, Vignesh. 216 00:14:45,600 --> 00:14:49,920 You said Velonie asked you to pick her up at 7:00 p.m. 217 00:14:51,320 --> 00:14:55,040 If she planned to go somewhere else, and not her aunt's house... 218 00:14:55,480 --> 00:14:57,200 she wouldn't have asked you this, correct? 219 00:14:59,480 --> 00:15:01,360 So, she intended to go to her aunt's house. 220 00:15:03,040 --> 00:15:04,640 But, her aunt says... 221 00:15:05,600 --> 00:15:07,040 Velonie never went there, 222 00:15:07,280 --> 00:15:10,000 and that she'd have called, if she had wanted to go. 223 00:15:10,520 --> 00:15:12,640 So, someone must be lying. 224 00:15:13,840 --> 00:15:15,000 Is it you or Velonie? 225 00:15:16,680 --> 00:15:17,880 Sir... 226 00:15:18,000 --> 00:15:20,320 I swear that was what Velonie told me. 227 00:15:21,800 --> 00:15:23,160 I'm not lying, sir. 228 00:15:24,920 --> 00:15:27,080 Couldn't her aunt have lied? 229 00:15:27,360 --> 00:15:29,240 That is a possibility. 230 00:15:30,280 --> 00:15:32,200 We'll look into it. 231 00:15:33,760 --> 00:15:35,720 Until we believe what you have to say... 232 00:15:36,680 --> 00:15:40,520 we'll keep questioning you and you'll have to keep answering us. 233 00:15:42,880 --> 00:15:46,040 Past noon, on March 20... 234 00:15:46,720 --> 00:15:50,840 tell me the truth about what happened. Don't lie to me. 235 00:16:24,800 --> 00:16:25,760 Sir... 236 00:16:26,680 --> 00:16:27,720 I'm not lying, sir. 237 00:16:29,440 --> 00:16:31,720 That day, around noon on Sunday... 238 00:16:32,360 --> 00:16:35,120 Velonie left for her aunt's house. 239 00:16:35,480 --> 00:16:38,200 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 240 00:16:38,480 --> 00:16:42,760 Blessed are you among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 241 00:16:42,840 --> 00:16:45,680 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners. 242 00:16:45,760 --> 00:16:47,960 Now and at the hour of our death. Amen! 243 00:16:48,040 --> 00:16:50,720 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 244 00:16:50,960 --> 00:16:52,640 Blessed are you among women. 245 00:16:52,720 --> 00:16:55,200 Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 246 00:16:55,280 --> 00:16:58,000 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners. 247 00:16:58,080 --> 00:17:00,080 Now and at the hour of our death. Amen! 248 00:17:00,360 --> 00:17:03,120 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 249 00:17:03,200 --> 00:17:04,920 Blessed are you among women. 250 00:17:05,000 --> 00:17:07,480 Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 251 00:17:07,640 --> 00:17:10,360 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners. 252 00:17:10,560 --> 00:17:12,440 Now and at the hour of our death. Amen! 253 00:17:12,560 --> 00:17:15,240 Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. 254 00:17:15,360 --> 00:17:17,000 Blessed are you among women. 255 00:17:17,080 --> 00:17:19,360 Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 256 00:17:19,560 --> 00:17:22,080 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners. 257 00:18:05,440 --> 00:18:06,280 Sorry. 258 00:18:30,560 --> 00:18:31,800 Do you suspect anyone? 259 00:18:36,200 --> 00:18:37,320 Ma'am... 260 00:18:37,520 --> 00:18:39,280 did Velonie love someone? 261 00:18:39,400 --> 00:18:42,080 I mean... a boyfriend? Lover? Anyone like that? 262 00:18:45,200 --> 00:18:46,800 She's just a small child! 263 00:18:47,640 --> 00:18:48,920 Did you see her photo? 264 00:18:49,720 --> 00:18:51,200 How beautiful she is! 265 00:18:52,560 --> 00:18:54,960 Wherever she went, there were boys behind her. 266 00:18:55,800 --> 00:18:57,800 She'd talk freely to everyone. 267 00:18:59,080 --> 00:19:00,680 It was my big fear... 268 00:19:01,320 --> 00:19:03,240 that her life might get spoiled. 269 00:19:04,920 --> 00:19:09,000 In fact, that was the reason why I planned to get her married soon. 270 00:19:10,680 --> 00:19:12,520 Now, I don't know what I'll do. 271 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 Ma'am... 272 00:19:18,280 --> 00:19:19,240 Ma'am? 273 00:19:20,480 --> 00:19:22,160 Do you suspect Vignesh? 274 00:19:24,040 --> 00:19:25,560 No. I don't. 275 00:19:26,720 --> 00:19:28,080 He's a good boy. 276 00:19:29,080 --> 00:19:32,640 That's why I planned to get her married to him. 277 00:19:32,800 --> 00:19:34,920 On Sunday, the 20th... 278 00:19:35,800 --> 00:19:38,000 where did Velonie go? And at what time? 279 00:19:40,520 --> 00:19:43,680 Her aunt's house is in Rajakkamangalam. 280 00:19:44,520 --> 00:19:46,080 She wanted to visit her. 281 00:19:47,200 --> 00:19:49,240 I usually don't allow her to go. 282 00:19:49,320 --> 00:19:52,800 I told her I'd call her aunt and ask her to come. 283 00:19:53,640 --> 00:19:55,960 But she said she wanted to give her a surprise. 284 00:19:57,080 --> 00:19:58,680 I asked her to take Vignesh along. 285 00:19:59,640 --> 00:20:02,880 But she said it was enough if he came to pick her up. 286 00:20:03,640 --> 00:20:05,000 "I'll go myself." 287 00:20:15,880 --> 00:20:17,440 There are guests who stay for a month. 288 00:20:18,080 --> 00:20:20,080 And some who stay for two to three days. 289 00:20:20,200 --> 00:20:22,800 Velonie is very fond of me, sir. 290 00:20:23,080 --> 00:20:25,480 If you start talking with her, she'd get chatty very soon. 291 00:20:25,680 --> 00:20:27,560 I just thought she was an easy one. 292 00:20:27,640 --> 00:20:29,200 Velonie talks nice to everyone. 293 00:20:29,800 --> 00:20:33,400 If I was ill for a couple of days, she'd come home to see me. 294 00:20:33,920 --> 00:20:35,240 She was a very good girl, sir. 295 00:20:35,320 --> 00:20:39,040 Many a times, she'd be on the terrace crying. 296 00:20:39,800 --> 00:20:43,560 If I asked what was wrong, she'd start chattering about other things. 297 00:20:43,920 --> 00:20:45,200 She'd smile at everyone, sir. 298 00:20:45,520 --> 00:20:46,880 She'd often go up on the terrace. 299 00:20:47,520 --> 00:20:49,640 I've seen her go there even at 10 or 11:00 p.m. 300 00:21:10,800 --> 00:21:11,760 Brother! 301 00:21:14,960 --> 00:21:15,920 What is it? 302 00:21:17,200 --> 00:21:18,800 -Brother! -Alex! 303 00:21:19,200 --> 00:21:21,160 You said you'd come over after exams. What happened? 304 00:21:21,560 --> 00:21:24,240 My mother is unwell. She hasn't gone to work for two weeks. 305 00:21:24,560 --> 00:21:26,200 So, I've been covering for her for two weeks... 306 00:21:26,440 --> 00:21:28,520 You could've called if you wanted money! 307 00:21:30,520 --> 00:21:31,560 This is Alex. 308 00:21:32,200 --> 00:21:33,160 He is a good kid. 309 00:21:33,320 --> 00:21:34,560 -He has studied criminology. -Oh! 310 00:21:34,640 --> 00:21:36,200 I use him sometimes for technical support. 311 00:21:36,280 --> 00:21:37,520 That's a good thing. 312 00:21:37,960 --> 00:21:39,680 Why are you doing this job if you have studied criminology? 313 00:21:40,200 --> 00:21:42,720 Sad! It's hard to get work that befits one's education. 314 00:21:44,920 --> 00:21:46,720 There's a number here, Alex. 315 00:21:47,800 --> 00:21:52,280 Track the locations of calls on this number on March 20th. 316 00:21:52,840 --> 00:21:53,960 This girl? 317 00:21:54,040 --> 00:21:55,240 Her name is written on the other side. 318 00:21:55,320 --> 00:21:57,560 Check her social media accounts and let me know. 319 00:21:57,680 --> 00:22:00,440 Isn't she the girl who was killed? I have a video of hers! 320 00:22:01,240 --> 00:22:02,200 How did you get it? 321 00:22:02,280 --> 00:22:05,240 It was just a forward, brother. It's gone viral. 322 00:22:05,920 --> 00:22:07,960 Bring me my phone, Juliet. 323 00:22:12,160 --> 00:22:14,520 Why did I do Diwali shopping just for you and not for me? 324 00:22:14,600 --> 00:22:16,840 -Why? -Because I love you so! 325 00:22:16,920 --> 00:22:18,520 Not just that! Look at this! 326 00:22:18,640 --> 00:22:19,600 What? You got a tattoo? 327 00:22:19,680 --> 00:22:24,200 Not that. I bought bangles and shades that you like. Do you know why? 328 00:22:24,280 --> 00:22:25,440 Because you love me, right? 329 00:22:25,520 --> 00:22:28,200 She stole my heart! 330 00:22:28,840 --> 00:22:30,800 Forward this video to us both. 331 00:22:30,880 --> 00:22:31,880 Yes, sir. 332 00:22:35,600 --> 00:22:36,960 Keep this. 333 00:22:37,600 --> 00:22:39,440 Check it out and let me know. 334 00:22:39,840 --> 00:22:40,960 Yes, brother. 335 00:23:07,040 --> 00:23:08,640 Sir, please come here. 336 00:23:11,840 --> 00:23:13,680 The windmills are spinning fine but there's no electricity! 337 00:23:14,960 --> 00:23:15,960 See that stick? 338 00:23:16,040 --> 00:23:17,240 That's the place. 339 00:23:27,480 --> 00:23:28,880 Is this where the body was found? 340 00:23:28,960 --> 00:23:30,000 Yeah. 341 00:23:34,600 --> 00:23:35,600 Yes. 342 00:23:53,320 --> 00:23:55,840 -Isn't this a dangerous place? -Yes. 343 00:23:56,720 --> 00:23:58,920 Only creeps of the first order roam about here, right? 344 00:23:59,400 --> 00:24:02,080 Yes. Even they come here rarely. 345 00:24:02,520 --> 00:24:03,840 It's quite a deserted place. 346 00:24:07,280 --> 00:24:10,720 Won't it take about an hour and a half to get here from Rajakkamangalam? 347 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Yes. 348 00:24:13,760 --> 00:24:18,160 Did someone kidnap her on her way to Rajakkamangalam and kill her here? 349 00:24:19,240 --> 00:24:23,160 Or did she come here with someone she knew and got killed? 350 00:24:24,040 --> 00:24:25,760 What's your analysis of this? 351 00:24:27,640 --> 00:24:29,760 So, what I have analyzed is that... 352 00:24:30,160 --> 00:24:32,640 when I put all of it together... 353 00:24:33,320 --> 00:24:34,280 nothing strikes me, sir. 354 00:24:41,480 --> 00:24:43,400 Seems like I should fear him more than my wife. 355 00:24:43,520 --> 00:24:45,360 -What? -I am analysing, sir! 356 00:25:00,120 --> 00:25:01,280 That's an old cloth, sir. 357 00:25:04,160 --> 00:25:05,960 Doesn't this belong to that girl? 358 00:25:06,040 --> 00:25:07,040 Really? 359 00:25:07,120 --> 00:25:08,120 What "really"? 360 00:25:08,200 --> 00:25:09,760 The same spotted skirt as the photo! 361 00:25:10,000 --> 00:25:11,120 Don't you remember that much? 362 00:25:11,200 --> 00:25:12,560 I'm sorry, sir. You're right. 363 00:25:19,000 --> 00:25:21,040 -It'll be around a 100 feet apart, right? -Yes. 364 00:25:22,920 --> 00:25:24,640 The body is over there. The cloth here... 365 00:25:24,720 --> 00:25:25,800 The wind could've brought it here. 366 00:25:26,960 --> 00:25:28,280 When you came here that day? 367 00:25:28,360 --> 00:25:29,640 We checked for about 40 or 50 feet. 368 00:25:30,440 --> 00:25:33,000 You would've seen it if the wind brought it here, right? 369 00:25:36,600 --> 00:25:37,760 This side... 370 00:25:38,720 --> 00:25:40,720 -Where does this path lead? -Ottapparai. 371 00:25:45,480 --> 00:25:47,000 -Let's go. -Where? 372 00:25:47,600 --> 00:25:48,520 Ottapparai! 373 00:25:48,600 --> 00:25:49,840 -Sir! -What? 374 00:25:50,040 --> 00:25:51,520 There's not even a tea shop over there! 375 00:25:51,840 --> 00:25:53,160 Why are you so fixated on tea? 376 00:25:53,240 --> 00:25:55,000 What are you saying, sir? 377 00:25:55,640 --> 00:25:59,280 This town's tea and snacks gives more pleasure than a wife! 378 00:25:59,400 --> 00:26:00,920 -Sir! -I'm hungry, sir! 379 00:26:04,200 --> 00:26:05,160 Yes, Amalraj. 380 00:26:09,400 --> 00:26:10,480 Hold on. 381 00:26:11,480 --> 00:26:12,920 He wants to know how to proceed with Vignesh. 382 00:26:16,760 --> 00:26:18,880 We can't hold him any longer. Let him go. 383 00:26:20,000 --> 00:26:21,120 Send him away, Amalraj. 384 00:26:23,560 --> 00:26:24,600 Now what? 385 00:26:29,280 --> 00:26:32,720 What was the name of that guy who first identified the girl? 386 00:26:33,720 --> 00:26:34,680 Eddy. 387 00:26:35,920 --> 00:26:37,280 Bring him to me tomorrow. 388 00:26:40,360 --> 00:26:41,360 Okay, sir. 389 00:26:41,520 --> 00:26:44,880 Taking on the hue of a beet, the sky was all in red. 390 00:26:45,560 --> 00:26:47,080 There lay her body. 391 00:26:47,160 --> 00:26:51,320 Her body, loved by some, lusted by many. 392 00:26:52,040 --> 00:26:54,600 But the only one that got lucky... 393 00:26:54,680 --> 00:26:58,800 was the dusty hand of the sand on which the windmills stood. 394 00:27:12,240 --> 00:27:14,680 I know Father Gerald very well. 395 00:27:14,960 --> 00:27:16,280 -Really? -Yes. 396 00:27:16,360 --> 00:27:18,000 You know Father Gerald? 397 00:27:18,440 --> 00:27:20,800 He recommended your lodge to me. 398 00:27:21,000 --> 00:27:23,160 I asked for a simple, beautiful place. 399 00:27:23,440 --> 00:27:25,360 He picked the right one. 400 00:27:25,920 --> 00:27:27,600 Indo-Saracenic style. 401 00:27:27,680 --> 00:27:29,200 You're maintaining it well. 402 00:27:29,320 --> 00:27:30,440 Thank you. 403 00:27:31,320 --> 00:27:32,560 I'm a writer. 404 00:27:33,040 --> 00:27:37,400 So, I would like an airy, calm, serene... 405 00:27:37,560 --> 00:27:39,280 There's a room on the second floor. 406 00:27:40,120 --> 00:27:41,160 Take a look. 407 00:27:41,240 --> 00:27:42,880 If you like it, take it. 408 00:27:43,760 --> 00:27:44,720 You're a writer? 409 00:27:44,840 --> 00:27:48,040 -You write stories? -Yes. Short stories and novels. 410 00:27:48,400 --> 00:27:49,520 No. Not this. 411 00:27:57,120 --> 00:27:58,120 Velonie! 412 00:28:00,960 --> 00:28:04,040 Even after calling you, you didn't start immediately, did you? 413 00:28:04,120 --> 00:28:06,280 -I did! -Don't lie to me! 414 00:28:06,440 --> 00:28:09,080 I told you Jones is not coming today, so come soon! 415 00:28:09,480 --> 00:28:11,080 As soon as I come, you have to shout, is it? 416 00:28:11,640 --> 00:28:13,720 God knows what you're up to, today! 417 00:28:14,960 --> 00:28:16,880 Take this uncle to the second floor, corner room! 418 00:28:17,520 --> 00:28:19,720 Mom, I'm hungry! I've just come back! 419 00:28:20,040 --> 00:28:22,600 Don't make me mad, Velonie. Go now! 420 00:28:53,840 --> 00:28:54,840 Good. 421 00:28:56,080 --> 00:28:57,480 Okay. I'll take this. 422 00:28:59,760 --> 00:29:02,040 I hope my boss is not rude to you too. 423 00:29:03,160 --> 00:29:04,080 "Boss"? 424 00:29:04,840 --> 00:29:05,880 Isn't she your mother? 425 00:29:07,040 --> 00:29:08,040 She is... 426 00:29:09,040 --> 00:29:10,880 but Monday to Friday, she's my boss. 427 00:29:11,120 --> 00:29:12,080 Oh. 428 00:29:13,040 --> 00:29:14,400 Weekends, she's my mother. 429 00:29:16,560 --> 00:29:18,360 That too, only if she feels like it. 430 00:29:21,440 --> 00:29:23,160 -Here. -Thank you. 431 00:29:45,520 --> 00:29:46,880 Velonie! 432 00:29:47,240 --> 00:29:48,200 Just stop! 433 00:29:48,480 --> 00:29:50,160 Are you going to listen to me or not? 434 00:29:50,400 --> 00:29:52,280 Just leave me alone! Go away! 435 00:29:52,640 --> 00:29:54,600 Stop talking to me like that, Velonie! 436 00:29:54,720 --> 00:29:56,880 Then stop complaining about me all the time! 437 00:29:57,320 --> 00:29:59,000 What's gotten into you right now? 438 00:29:59,080 --> 00:30:00,000 The devil, is it? 439 00:30:00,080 --> 00:30:02,240 Yeah! I'm an evil person. The devil! 440 00:30:02,320 --> 00:30:03,600 What more do you want to add? 441 00:30:03,680 --> 00:30:05,480 You are making me say such things! 442 00:30:05,600 --> 00:30:07,200 Stop irritating me, Mom! 443 00:30:07,760 --> 00:30:10,480 Stop screaming, Velonie! You will wake up ten houses! 444 00:30:10,880 --> 00:30:13,680 I didn't have a life and that's why I'm trying to give you a good one! 445 00:30:13,760 --> 00:30:15,640 Just let me be! Then, I'll have a good one! 446 00:30:15,720 --> 00:30:17,800 Yeah. With all the flirting you do, 447 00:30:17,880 --> 00:30:19,280 I know how good it will be! 448 00:30:19,440 --> 00:30:21,280 I don't flirt. Stop saying that! 449 00:30:21,360 --> 00:30:22,760 And stop back-answering me! 450 00:30:22,960 --> 00:30:24,480 And don't walk away from me! 451 00:30:24,880 --> 00:30:26,440 Velonie! 452 00:30:27,440 --> 00:30:28,520 Open this door! 453 00:30:29,000 --> 00:30:30,040 Velonie! 454 00:32:12,840 --> 00:32:13,800 Did I scare you? 455 00:32:14,840 --> 00:32:15,920 It's just you, right? 456 00:32:16,280 --> 00:32:18,200 If it was my mother, I would've been scared. 457 00:32:27,680 --> 00:32:28,680 What? 458 00:32:29,600 --> 00:32:31,400 I thought you were going to come and talk to me. 459 00:32:41,520 --> 00:32:44,360 Are you so scared of your mother? 460 00:32:46,320 --> 00:32:47,320 Not like that. 461 00:32:49,000 --> 00:32:50,080 But, kind of like that. 462 00:32:51,440 --> 00:32:52,560 Not sleepy? 463 00:33:01,000 --> 00:33:03,160 Don't take this the wrong way. 464 00:33:04,640 --> 00:33:08,760 Was there any trouble today between you and your mother? 465 00:33:11,240 --> 00:33:15,280 It's just that, I heard the two of you arguing. 466 00:33:23,440 --> 00:33:24,560 Is everything okay now? 467 00:33:27,920 --> 00:33:30,520 It'll never be okay. 468 00:33:32,160 --> 00:33:33,160 Why? 469 00:33:34,480 --> 00:33:35,480 Because... 470 00:33:38,520 --> 00:33:39,480 it just is. 471 00:33:52,400 --> 00:33:55,120 I really loved my father. 472 00:34:00,800 --> 00:34:02,520 He died when I was six. 473 00:34:04,720 --> 00:34:07,960 Since then, my mother has had a lot of responsibilities. 474 00:34:09,080 --> 00:34:11,280 But, amid all of that... 475 00:34:12,600 --> 00:34:15,400 she forgot she has the responsibility of being a mother too. 476 00:34:21,480 --> 00:34:22,680 And now? 477 00:34:22,920 --> 00:34:24,440 She wants me to marry Vignesh. 478 00:34:25,280 --> 00:34:26,480 It's really hot, isn't it? 479 00:34:33,560 --> 00:34:35,080 If you don't want to get married... 480 00:34:35,560 --> 00:34:37,080 you can speak up to your mother. 481 00:34:39,320 --> 00:34:42,160 I'm ready to marry anyone to escape from my mother! 482 00:34:44,440 --> 00:34:48,760 Now, even if you were to propose to me, I'd agree and run away with you! 483 00:35:00,480 --> 00:35:01,880 If I were to marry Vignesh, 484 00:35:02,640 --> 00:35:03,640 I'd have to stay with my mother. 485 00:35:06,760 --> 00:35:07,960 That's why I don't like it. 486 00:35:14,160 --> 00:35:15,400 After your father died... 487 00:35:17,080 --> 00:35:19,160 did your mother not remarry? 488 00:35:23,440 --> 00:35:24,440 Why? 489 00:35:24,880 --> 00:35:27,400 You intend to propose to my mother instead of me? 490 00:36:05,000 --> 00:36:06,560 Do you know Velonie? 491 00:36:07,280 --> 00:36:08,400 I'm not a friend of hers. 492 00:36:08,880 --> 00:36:11,280 We went to the same church. That's how I know her. 493 00:36:12,040 --> 00:36:14,480 I've seen her around, but never spoken to her, sir. 494 00:36:15,320 --> 00:36:17,200 Was she in love with anyone you know? 495 00:36:17,320 --> 00:36:19,520 No, sir. I don't know anything about that. 496 00:36:20,120 --> 00:36:21,080 Really? 497 00:36:21,400 --> 00:36:22,400 I don't know, sir. 498 00:36:35,640 --> 00:36:38,400 I checked that number and got a list, brother. 499 00:36:38,640 --> 00:36:41,680 On the 20th, she received twelve calls and made seven calls. 500 00:36:41,800 --> 00:36:43,520 All from the same cell tower at Eraniel. 501 00:36:43,600 --> 00:36:45,000 What about social media? 502 00:36:45,120 --> 00:36:46,560 There's nothing on her social media. 503 00:36:46,640 --> 00:36:47,840 What about that video? 504 00:36:47,920 --> 00:36:50,160 It was posted from an account called "Rosie 2000". 505 00:36:50,320 --> 00:36:51,600 It's not her account. 506 00:36:53,160 --> 00:36:55,000 -Okay. I'll call back. -Yes, brother. 507 00:36:55,160 --> 00:36:56,960 LOTUS POND 508 00:36:59,800 --> 00:37:01,000 Hey. 509 00:37:01,080 --> 00:37:02,080 Get off. 510 00:37:32,160 --> 00:37:33,640 She's burning up. 511 00:37:33,800 --> 00:37:37,160 I asked her to visit the doctor, but she doesn't listen. 512 00:37:59,120 --> 00:38:01,680 Why did I do Diwali shopping just for you and not for me? 513 00:38:01,800 --> 00:38:03,760 -Why? -Because I love you! 514 00:38:03,920 --> 00:38:05,480 Not just that! Look at this! 515 00:38:05,560 --> 00:38:06,600 What? You got a tattoo? 516 00:38:06,640 --> 00:38:11,160 Not that. I bought bangles and shades that you like. Do you know why? 517 00:38:11,280 --> 00:38:12,640 Because you love me, right? 518 00:38:12,800 --> 00:38:15,120 She has mesmerized me 519 00:38:46,320 --> 00:38:47,280 Forward. 520 00:38:54,920 --> 00:38:55,880 Stop. 521 00:38:57,080 --> 00:38:58,040 Rewind. 522 00:38:58,560 --> 00:39:00,680 Keep rewinding. 523 00:39:02,840 --> 00:39:04,080 Stop. Zoom in. 524 00:39:04,800 --> 00:39:05,760 Zoom in further. 525 00:39:08,160 --> 00:39:09,040 Come on over. 526 00:39:09,640 --> 00:39:10,640 Sir? 527 00:39:16,960 --> 00:39:17,920 Who is this? 528 00:39:18,600 --> 00:39:19,560 I don't know, sir. 529 00:39:22,280 --> 00:39:23,200 Sir! 530 00:39:24,040 --> 00:39:25,040 Sir... 531 00:39:27,520 --> 00:39:28,640 Now do you recognize him? 532 00:39:30,960 --> 00:39:32,160 I swear I don't know, sir. 533 00:39:34,000 --> 00:39:35,320 -Very well. -Very well... 534 00:39:36,320 --> 00:39:37,320 Sir! 535 00:39:40,160 --> 00:39:41,160 Now? 536 00:39:44,200 --> 00:39:45,600 Sir! His name is Tony, sir! 537 00:39:47,680 --> 00:39:49,080 You speak up only when you get a few smacks! 538 00:39:54,040 --> 00:39:55,160 "T" for Tony. 539 00:39:56,680 --> 00:40:00,040 He may not be involved in the way you think he is, sir. 540 00:40:00,760 --> 00:40:02,520 He ran away out of fear. 541 00:40:03,400 --> 00:40:06,320 We're calling everyone up and looking for him. 542 00:40:08,200 --> 00:40:09,160 Listen up. 543 00:40:09,600 --> 00:40:12,080 If he shows up by himself, there'll be no trouble. 544 00:40:12,600 --> 00:40:16,000 If we raise a suspect alert, he'll be in huge trouble. 545 00:40:17,000 --> 00:40:19,440 If we think you're in on it, 546 00:40:19,680 --> 00:40:21,600 you will be in trouble too! Mind it! 547 00:40:21,920 --> 00:40:23,040 Alright? 548 00:40:24,640 --> 00:40:25,640 Sir? 549 00:40:26,960 --> 00:40:30,040 -Is Nedumkandam your native place? -Yes. How do you know? 550 00:40:30,160 --> 00:40:31,360 There's cardamom in the tea. 551 00:40:32,040 --> 00:40:33,840 Yes, sir. It came from our garden. 552 00:40:38,640 --> 00:40:39,640 Thank you. 553 00:40:43,480 --> 00:40:44,480 Sir! 554 00:40:46,600 --> 00:40:47,560 Sir! 555 00:40:50,680 --> 00:40:53,560 Do we put the house on surveillance or send Amalraj to Nedumkandam? 556 00:40:54,040 --> 00:40:55,200 -Not necessary. -Why not? 557 00:40:56,120 --> 00:40:57,920 He truly doesn't know where his son is. 558 00:40:58,000 --> 00:40:59,160 How can you be so sure? 559 00:41:00,600 --> 00:41:02,960 When he spoke, I could sense the truth in his voice. 560 00:41:16,200 --> 00:41:17,600 This is from last year, sir. 561 00:41:19,680 --> 00:41:20,800 This is this year's. 562 00:41:26,640 --> 00:41:27,520 Sir? 563 00:41:28,160 --> 00:41:29,160 When do we get it back? 564 00:41:30,120 --> 00:41:31,400 I don't know, man. 565 00:41:44,040 --> 00:41:44,840 Hello, sir? 566 00:41:44,920 --> 00:41:45,760 What is it, Vetri? 567 00:41:46,440 --> 00:41:48,960 -Reached Angel Lodge? -Yes, sir. 568 00:41:49,080 --> 00:41:51,080 -Have you booked a room? -Yes, sir. 569 00:41:51,800 --> 00:41:53,960 Is it good? Air-conditioned or not? 570 00:41:54,200 --> 00:41:56,160 The room's good, sir. But it's non air conditioned. 571 00:41:56,280 --> 00:41:58,440 Fifteen rooms in total, sir. All are non air conditioned. 572 00:41:58,640 --> 00:41:59,760 Bloody bastard! 573 00:42:00,640 --> 00:42:01,960 Did I send you on a honeymoon? 574 00:42:02,840 --> 00:42:05,440 Fifteen rooms and all non air conditioned it seems! 575 00:42:05,640 --> 00:42:08,080 Collect some sensational news about Velonie! 576 00:42:08,520 --> 00:42:10,360 -Got that? -Yes, sir. 577 00:42:13,120 --> 00:42:17,000 Find the station that's handling the case and get a constable in your pocket. 578 00:42:18,120 --> 00:42:19,680 "Velonie is a good girl. 579 00:42:19,800 --> 00:42:23,160 She goes to church every Sunday. She studies well." 580 00:42:23,360 --> 00:42:26,000 Don't pay them a damn thing for such crappy sound bites! 581 00:42:26,120 --> 00:42:27,160 I don't want any of that! 582 00:42:27,760 --> 00:42:28,920 Find something interesting! 583 00:42:30,080 --> 00:42:31,360 Was she in love with someone? 584 00:42:31,640 --> 00:42:33,120 Was he young or old? 585 00:42:33,680 --> 00:42:34,840 What's her character like? 586 00:42:35,520 --> 00:42:37,000 See if you can find something negative. 587 00:42:37,520 --> 00:42:39,480 Dig into that. Got it? 588 00:42:42,440 --> 00:42:43,400 Anandhi! 589 00:42:44,520 --> 00:42:45,440 Come! 590 00:42:46,120 --> 00:42:48,280 -See you, father-in-law. -Okay. 591 00:42:48,360 --> 00:42:49,360 Darshini! 592 00:42:49,480 --> 00:42:50,560 Get Apuchi! 593 00:42:51,440 --> 00:42:52,640 See you, mother-in-law. 594 00:42:53,920 --> 00:42:55,200 Hey! 595 00:42:56,200 --> 00:42:57,160 See you, Darshini. 596 00:42:57,360 --> 00:42:59,640 -See you. -Easy there! 597 00:43:05,280 --> 00:43:06,920 I saw that girl's photo. 598 00:43:07,200 --> 00:43:08,440 Darshini showed it to me. 599 00:43:08,920 --> 00:43:10,640 I felt bad. 600 00:43:11,200 --> 00:43:12,800 Who could have done this to her? 601 00:43:13,480 --> 00:43:14,480 Who knows? 602 00:43:15,640 --> 00:43:17,400 If I knew, there'd be no case to solve. 603 00:43:18,640 --> 00:43:21,040 They all say different things about her. 604 00:43:21,760 --> 00:43:23,600 I can't tell the truth from the lies. 605 00:43:25,880 --> 00:43:27,200 A beautiful girl, right? 606 00:43:28,200 --> 00:43:30,440 I guess many guys were in love with her... 607 00:43:53,600 --> 00:43:55,840 Why did I do Diwali shopping just for you... 608 00:44:10,040 --> 00:44:12,040 ACTION WILL BE TAKEN ON THE TRESPASSERS 609 00:44:17,440 --> 00:44:19,480 You suggested going to Ottapparai that day. 610 00:44:21,200 --> 00:44:23,440 I'm sorry I turned you down, sir. 611 00:44:25,000 --> 00:44:27,360 How did it occur to you that we'll find something there? 612 00:44:29,040 --> 00:44:30,280 Never mind that. 613 00:44:30,680 --> 00:44:33,240 Who tipped you off that something'll be found there? 614 00:44:34,800 --> 00:44:38,000 Let's not go there, sir. There's an issue with that. 615 00:44:38,440 --> 00:44:39,920 Let's first check if it pans out. 616 00:45:49,200 --> 00:45:50,480 Isn't that the girl's dress? 617 00:46:18,960 --> 00:46:20,560 Something happened there. 618 00:46:21,760 --> 00:46:23,000 They have washed it out. 619 00:46:24,120 --> 00:46:25,320 Freshly collected dust. 620 00:46:26,000 --> 00:46:27,480 That's why you can see the floor. 621 00:46:29,120 --> 00:46:30,480 This dust has accumulated for months. 622 00:46:32,840 --> 00:46:34,000 It can't be scrubbed off. 623 00:46:35,840 --> 00:46:38,800 -Call over Velraj from forensics. -Yes, sir. 624 00:46:50,440 --> 00:46:52,400 I could only get this bucket of bolts as a ride. 625 00:46:52,920 --> 00:46:54,600 Why did I even bother? 626 00:46:54,840 --> 00:46:56,720 Damn! I'm aching all over, sir! 627 00:46:57,680 --> 00:46:59,480 What's up? Found a body? 628 00:47:00,320 --> 00:47:01,440 No, Mr. Velraj. 629 00:47:01,840 --> 00:47:04,200 -This place needs to be scanned for clues. -Oh! 630 00:47:04,480 --> 00:47:07,360 A girl's body was found in Adarvazh Malai, wasn't it? 631 00:47:07,480 --> 00:47:08,600 Yes. Velonie. 632 00:47:09,080 --> 00:47:10,240 It's about that case. 633 00:47:10,880 --> 00:47:12,400 -There's some dust there... -Sir! 634 00:47:16,560 --> 00:47:17,800 What is it, Amalraj? 635 00:47:18,160 --> 00:47:19,880 This lady lives up there. 636 00:47:20,760 --> 00:47:22,120 This whole place belongs to them. 637 00:47:22,720 --> 00:47:23,720 Ma'am... 638 00:47:23,840 --> 00:47:25,840 this girl was killed around two to three weeks ago. 639 00:47:26,520 --> 00:47:27,600 This is her picture. 640 00:47:28,600 --> 00:47:30,080 Have you ever seen her? 641 00:47:34,160 --> 00:47:37,600 At one time, we owned all of Ottapparai. 642 00:47:37,680 --> 00:47:39,280 But most of it has been sold now. 643 00:47:39,360 --> 00:47:41,480 People only come and go occasionally. 644 00:47:41,960 --> 00:47:44,720 Only my three sons and I live here. 645 00:47:45,480 --> 00:47:48,320 They've gone uphill and will be back in the afternoon. 646 00:47:50,320 --> 00:47:53,160 Down in the foothills, we rent out parking space for vehicles. 647 00:47:54,200 --> 00:47:57,520 Young couples tend to come by here at times. 648 00:47:57,840 --> 00:47:59,720 If I see such couples, I shoo them away. 649 00:48:00,000 --> 00:48:01,960 Wild animals could attack them, right? 650 00:48:02,840 --> 00:48:05,200 You showed me a girl's photo, didn't you? 651 00:48:06,280 --> 00:48:10,080 She and another man went all the way up there. 652 00:48:10,640 --> 00:48:12,720 I warned them of the dangers and sent them away. 653 00:48:12,840 --> 00:48:13,960 When did you see them? 654 00:48:14,240 --> 00:48:17,760 Probably around two weeks ago. 655 00:48:18,160 --> 00:48:19,240 What did the man look like? 656 00:48:20,120 --> 00:48:21,160 He was... 657 00:48:21,640 --> 00:48:24,080 a little dark and tall. 658 00:48:25,200 --> 00:48:27,600 I gave them water to drink before they left. 659 00:48:30,360 --> 00:48:31,560 Got a picture of Tony? 660 00:48:33,360 --> 00:48:34,600 Ask his father to send one. 661 00:48:40,240 --> 00:48:43,280 See that tree over there? You will get a signal there. 662 00:49:01,000 --> 00:49:03,280 He looks like a young boy. 663 00:49:03,920 --> 00:49:06,040 The man I saw was much older. 664 00:49:09,240 --> 00:49:10,200 Sir! 665 00:49:12,800 --> 00:49:13,800 Check out the blood. 666 00:49:14,080 --> 00:49:15,440 Here and there. 667 00:49:16,240 --> 00:49:17,320 Something happened here. 668 00:49:21,320 --> 00:49:22,200 Mr. Velraj? 669 00:49:23,520 --> 00:49:24,920 -Send it to the lab. -Okay, sir. 670 00:49:25,640 --> 00:49:27,080 -Get to it. -Sir? 671 00:49:27,240 --> 00:49:28,880 It was a good tip. 672 00:50:00,240 --> 00:50:02,720 A mystery that plays out like a thriller film. 673 00:50:02,800 --> 00:50:03,840 April seventh. 674 00:50:04,600 --> 00:50:07,800 In the Adarvazh Malai windmill farm near Nagercoil... 675 00:50:08,120 --> 00:50:11,800 on the 20th of last month, a young girl's body was found. 676 00:50:12,360 --> 00:50:17,600 It created a lot of sensation as it was believed to be actress Mamtha. 677 00:50:17,960 --> 00:50:21,120 Later, it was found to be a girl from Eraniel, Kanyakumari... 678 00:50:21,200 --> 00:50:25,000 named Velonie, a twenty year old student. 679 00:50:25,320 --> 00:50:29,840 Obituaries with Velonie's photograph have taken over social media 680 00:50:29,920 --> 00:50:31,600 {\an8}making them go viral. 681 00:50:31,720 --> 00:50:36,440 {\an8}The Fourth Column reporters have joined hands with the police 682 00:50:36,520 --> 00:50:37,760 to investigate the motive for this heinous crime. 683 00:50:38,480 --> 00:50:42,880 The investigation has opened up a Pandora's Box. 684 00:50:43,160 --> 00:50:47,000 It raises questions on Velonie's character. 685 00:50:47,400 --> 00:50:50,920 It is speculated that two men, Tony and Vignesh, were in love with Velonie. 686 00:50:51,000 --> 00:50:56,080 Keeping them unaware of each other, Velonie had been seeing them both. 687 00:50:56,360 --> 00:50:58,560 That being so, on the fateful day 688 00:50:58,800 --> 00:51:01,040 the cops have learned that at Ottapparai, 689 00:51:01,120 --> 00:51:04,960 Velonie was sighted with a third man. 690 00:51:05,560 --> 00:51:09,840 Velonie, who knew to easily lure men with her beauty... 691 00:51:10,080 --> 00:51:14,120 {\an8}became a victim of her own device, speculates the police. 692 00:51:15,120 --> 00:51:20,320 The third man's identity remains a challenge for the cops. 693 00:51:25,360 --> 00:51:26,960 Yes, Vivek! Any updates? 694 00:51:27,280 --> 00:51:30,760 I sent over blood stains found in Ottapparai to forensics. 695 00:51:31,600 --> 00:51:34,080 If it turns out to be Velonie's... 696 00:51:34,360 --> 00:51:36,360 the murder could not have been at Adarvazh Malai. 697 00:51:36,680 --> 00:51:37,760 So it's Ottapparai then? 698 00:51:38,040 --> 00:51:38,960 Yes, sir. 699 00:51:39,280 --> 00:51:43,520 The man she went with to Ottapparai, must be her killer. 51108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.