Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,500 --> 00:00:40,100
'Warnings of gales in Viking,
North Utsire, South Utsire, Fair Isle... '
2
00:00:50,200 --> 00:00:53,800
- What is change of course?
- Rudder hydraulics are failing.
3
00:00:53,900 --> 00:00:57,400
- We'll make for Southampton for repairs.
- We carry on as agreed.
4
00:00:57,500 --> 00:01:01,100
Look, man, it's not safe.
No, no, we go to Southampton.
5
00:01:01,200 --> 00:01:04,100
No, you don't hear good.
Don't go England.
6
00:01:04,200 --> 00:01:07,300
You can steer England,
you can steer Biscay.
7
00:01:07,400 --> 00:01:09,900
I'm sorry, chum, but I am the skipper...
8
00:01:16,200 --> 00:01:18,300
No Southampton.
9
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
- Now Southampton.
- Who the hell are you people?
10
00:01:29,500 --> 00:01:34,300
Not important. Just obey.
And you will survive.
11
00:01:42,500 --> 00:01:45,000
Nobody hear nothing?
12
00:01:45,100 --> 00:01:48,700
we can save this ship with,
or without you.
13
00:01:50,200 --> 00:01:52,900
But we'd prefer to do it with you.
14
00:01:53,000 --> 00:01:55,900
Hey, I'm asking you a question.
15
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Answer me.
16
00:01:59,100 --> 00:02:02,100
- You think...
- Haut les mains!
17
00:02:08,400 --> 00:02:11,300
Nothing changes.
You will make the rendezvous.
18
00:02:11,400 --> 00:02:15,600
Abdul, I want you to radio ahead and
tell them the weather has delayed us.
19
00:02:15,700 --> 00:02:20,700
- And if they want to speak to Mehmed?
- You will say he's not feeling too good.
20
00:02:20,800 --> 00:02:22,900
24 hours to Southampton, you said.
21
00:02:24,200 --> 00:02:25,900
Bien.
22
00:02:56,300 --> 00:02:59,400
Diana, I'm just popping out.
23
00:03:00,500 --> 00:03:02,400
I'll only be an hour.
24
00:03:04,900 --> 00:03:06,900
Diana.
25
00:03:08,900 --> 00:03:10,900
Diana.
26
00:03:24,100 --> 00:03:28,800
Do you reckon if we'd met each other
outside, we'd have noticed each other?
27
00:03:28,900 --> 00:03:31,800
Yeah. I'd have noticed you.
28
00:03:31,900 --> 00:03:35,400
Yeah, I think I probably would
have noticed you as well.
29
00:03:35,500 --> 00:03:39,900
Yeah, but then you would have
gone back to your nice job in the City
30
00:03:40,000 --> 00:03:43,500
and your nice husband in Surrey.
31
00:03:43,600 --> 00:03:45,900
- You could have been my bit of rough.
- Yeah?
32
00:03:46,000 --> 00:03:49,500
- Yeah.
- You'd like that, Captain Walshe.
33
00:03:49,600 --> 00:03:51,100
Yeah. I would.
34
00:03:52,600 --> 00:03:54,600
Trooper Dow.
35
00:05:15,600 --> 00:05:18,800
- I dunno, what's she look like?
36
00:05:23,000 --> 00:05:26,900
- Gotcha.
- Hey, big fella, how's it hanging?
37
00:05:27,000 --> 00:05:30,800
They had the technology
to rebuild you, then? All working?
38
00:05:30,900 --> 00:05:36,200
- Tickety-shagging-boo, mate.
- It's true. Look at the ugly bollocks.
39
00:05:36,300 --> 00:05:39,600
Caroline, get these wasters
out of our office, please.
40
00:05:39,700 --> 00:05:42,600
- Welcome back, mate.
- Jamie. Who's that?
41
00:05:42,700 --> 00:05:45,900
- Louis Hoffman.
- Oh, yeah. Are you in Red Troop now?
42
00:05:46,000 --> 00:05:48,100
God help you.
43
00:05:49,200 --> 00:05:52,200
- So you been busy?
- Watching paint dry, mate.
44
00:05:52,300 --> 00:05:56,700
Haven't killed anyone for over a month.
There have been other distractions.
45
00:05:56,800 --> 00:05:59,000
- Piss off.
- When are you fit for Ops?
46
00:05:59,100 --> 00:06:02,100
- Ask Henno.
- Ask Henno what?
47
00:06:02,200 --> 00:06:05,300
- When I'll be fit for Ops.
- Probably never.
48
00:06:05,400 --> 00:06:08,400
- Not unless you do selection again.
49
00:06:09,300 --> 00:06:13,400
- 22 Reg, Caroline Walshe.
- It's not me. It's Dempsey.
50
00:06:14,900 --> 00:06:19,000
That was Group. Red Troop needed for
surveillance on a ship in Southampton.
51
00:06:19,100 --> 00:06:23,100
- You little beauty. You're a lucky charm.
- Take me with you.
52
00:06:23,200 --> 00:06:25,400
- I can do your comms.
- No.
53
00:06:26,400 --> 00:06:28,500
Caroline, leaving in five.
54
00:06:30,300 --> 00:06:31,600
Sorry, Pete.
55
00:06:36,300 --> 00:06:38,300
MV Dowager Joan.
56
00:06:38,400 --> 00:06:43,600
Caught MI6's attention a while back. Was
being monitored by Royal Navy and SBS.
57
00:06:43,700 --> 00:06:47,900
Suddenly arrived here
for unscheduled repair stop.
58
00:06:48,000 --> 00:06:50,600
Crew were carrying out
repairs themselves.
59
00:06:50,700 --> 00:06:53,700
Customs have been onboard
and confirmed she is unladen.
60
00:06:53,800 --> 00:06:55,300
As opposed to Bin Laden.
61
00:06:57,700 --> 00:07:02,200
Yes. A couple of things
may confirm 6's suspicions.
62
00:07:02,300 --> 00:07:06,200
Not a soul has moved more than a few
yards from the ship and no radio traffic.
63
00:07:06,300 --> 00:07:08,800
No immediate threat is anticipated
64
00:07:08,900 --> 00:07:12,800
and we expect her to be repaired
and on her way within 36 hours.
65
00:07:12,900 --> 00:07:15,500
- So why are we here?
- Oh, metaphysics.
66
00:07:15,600 --> 00:07:20,000
Gentlemen, this is our MI5 liaison.
Pru Banks.
67
00:07:20,100 --> 00:07:22,600
- Mrs Box.
- Jem.
68
00:07:22,700 --> 00:07:27,200
- Sergeant Garvie. You were saying.
- Keep the ship under surveillance.
69
00:07:27,300 --> 00:07:29,900
Photograph crew,
monitor comings and goings.
70
00:07:30,000 --> 00:07:34,500
- And?
- Effect entry to the ship and install this.
71
00:07:35,900 --> 00:07:37,800
- Ah.
- High-grade tracker.
72
00:07:37,900 --> 00:07:41,800
So the Royal Navy will have
an easier job of following her.
73
00:07:41,900 --> 00:07:45,800
All this to be effected without the crew
knowing they are being watched.
74
00:07:45,900 --> 00:07:49,700
Can we be told why the ship
and crew are of interest?
75
00:07:49,800 --> 00:07:55,800
Very little information. 6 say elements of
paperwork and crewing are a bit suspect.
76
00:07:55,900 --> 00:07:57,600
Nothing much else is known.
77
00:07:57,700 --> 00:08:00,600
Are we to assume the X-rays
are armed and pose a threat?
78
00:08:00,700 --> 00:08:03,100
- Yes.
- Is this an exercise?
79
00:08:03,200 --> 00:08:06,600
- We wouldn't tell you if it was.
- But it isn't.
80
00:08:06,700 --> 00:08:09,600
- But you'd say that if it was an exercise.
- True.
81
00:08:11,300 --> 00:08:14,600
Ricky, get tooled up. Issue live rounds.
Jamie, do a quick recce.
82
00:08:14,700 --> 00:08:18,800
See if you can find some close OPs
for infiltration tonight.
83
00:08:18,800 --> 00:08:20,900
I'll just stay here
and do some Hoovering.
84
00:08:21,000 --> 00:08:25,100
You and Louis,
unload the rest of the pinkies and the kit.
85
00:08:26,100 --> 00:08:28,400
- Henno.
- Sir.
86
00:08:34,200 --> 00:08:38,500
- Pete back?
- Yes and pushing to get back on Ops.
87
00:08:38,600 --> 00:08:40,700
- And?
- No. No way.
88
00:08:40,800 --> 00:08:43,200
Mentally and physically a bad idea.
89
00:08:43,300 --> 00:08:46,400
- I'm not happy having him in the office.
- Sarge.
90
00:08:46,500 --> 00:08:49,300
I came past your place last night
to talk about Pete.
91
00:08:49,400 --> 00:08:52,600
Couldn't get an answer.
You were either out or busy.
92
00:09:12,400 --> 00:09:14,300
Sergeant Garvie.
93
00:09:16,300 --> 00:09:21,500
Tell me exactly why you find it necessary
to creep round my house at night.
94
00:09:21,600 --> 00:09:23,700
Certainly, Captain.
95
00:09:23,800 --> 00:09:26,800
- I came to talk about Pete's family.
- Bullshit.
96
00:09:26,900 --> 00:09:29,900
However,
I found you otherwise engaged.
97
00:09:30,000 --> 00:09:33,200
- You have a problem...
- I told you. Keep away from Jamie.
98
00:09:33,300 --> 00:09:35,500
- Don't speak...
- You'll screw it up.
99
00:09:35,600 --> 00:09:39,700
- Don't speak to an officer like that.
- So complain to Dempsey.
100
00:09:41,200 --> 00:09:44,700
- There is a life outside of this regiment.
- Is there?
101
00:09:45,800 --> 00:09:50,100
For you, it's a few years of thrills and
something to tell the grandchildren.
102
00:09:50,200 --> 00:09:52,300
For Jamie, it's his life.
103
00:09:52,400 --> 00:09:55,200
So finish it or I'll report the pair of you.
104
00:09:58,100 --> 00:10:00,000
Fair warning.
105
00:10:14,400 --> 00:10:16,300
Hi. Map of the harbour.
106
00:10:17,700 --> 00:10:19,700
Thanks.
107
00:10:23,400 --> 00:10:26,000
Jamie, situation report.
108
00:10:27,100 --> 00:10:29,700
Possibilities for OPs, warehouse.
109
00:10:29,800 --> 00:10:34,400
For access to the ship, it's open on the
shore side and they've got guys on stag.
110
00:10:35,400 --> 00:10:37,200
Fine.
111
00:10:37,300 --> 00:10:41,200
How do you fancy underwater access
from the other side of the dock?
112
00:10:42,100 --> 00:10:44,100
- Not much.
- Tough.
113
00:10:44,200 --> 00:10:48,300
Rig us out some reed breathers and
dry suits. Do we have plans of the ship?
114
00:10:48,400 --> 00:10:50,500
No.
115
00:10:50,600 --> 00:10:53,300
Caroline, get onto Lloyds
for the design spec.
116
00:10:53,400 --> 00:10:56,700
Germanischer Lloyd.
Quicker than London.
117
00:10:56,800 --> 00:10:59,000
Caroline.
118
00:11:22,200 --> 00:11:24,500
Bloody hell.
119
00:11:25,500 --> 00:11:30,700
Look at this. who'd come in here
for a shag? Here you are.
120
00:11:30,800 --> 00:11:34,800
Well, Louis, my sweet, it is likely
we will be here for quite some time.
121
00:11:34,900 --> 00:11:39,100
- Oh, God.
- Have you ever played gay before bed?
122
00:11:39,200 --> 00:11:42,800
- Jem.
- The idea is we come on to each other.
123
00:11:42,900 --> 00:11:45,500
And the last one to bottle it wins.
124
00:11:45,600 --> 00:11:49,500
It's really very simple.
Give me your hand.
125
00:11:49,600 --> 00:11:52,100
You win. You weirdo.
126
00:11:54,100 --> 00:11:55,800
I always do.
127
00:11:55,900 --> 00:12:02,800
Right. We are in position. Nice view.
Shitty hotel, lousy company.
128
00:12:02,900 --> 00:12:05,700
'What I really need now
is a firm-breasted beauty
129
00:12:05,800 --> 00:12:09,700
'to help me through the long, dark night.'
130
00:12:09,800 --> 00:12:11,500
Piss off, Jem.
131
00:12:11,600 --> 00:12:15,300
- There's always one.
- With this lot, there's always ten.
132
00:12:15,400 --> 00:12:17,800
- Tea?
- Mm.
133
00:12:19,500 --> 00:12:21,500
- Hi.
- Hi.
134
00:12:23,200 --> 00:12:25,700
So you're really going to swim across?
135
00:12:26,700 --> 00:12:28,400
More of a muddy walk.
136
00:12:30,300 --> 00:12:32,300
Henno, er...
137
00:12:36,500 --> 00:12:41,500
Henno says we've got to stop seeing
each other. He came round last night.
138
00:12:44,300 --> 00:12:47,200
- That's no good.
- It's bloody outrageous.
139
00:12:47,300 --> 00:12:49,800
No, it's not good that he knows.
140
00:12:52,800 --> 00:12:54,700
No.
141
00:12:55,900 --> 00:12:57,800
You know we've got to stop.
142
00:13:01,900 --> 00:13:05,300
- Got to finish this.
- Yeah. I'll let you get on.
143
00:13:28,800 --> 00:13:31,100
- Hello. It's me.
144
00:13:33,300 --> 00:13:35,200
What are you doing?
145
00:13:36,700 --> 00:13:39,800
Erm... I was looking for the remote.
146
00:13:39,900 --> 00:13:42,700
- Why?
- What?
147
00:13:42,800 --> 00:13:45,900
Why do you need the remote?
You never watch telly.
148
00:13:46,000 --> 00:13:49,200
I thought I'd better start watching telly,
as a hobby.
149
00:13:50,400 --> 00:13:52,300
For my retirement.
150
00:13:59,200 --> 00:14:03,100
I didn't realise
Jamie was shagging Caroline.
151
00:14:03,100 --> 00:14:07,500
- You what?
- I'm not watching them, you nob end.
152
00:14:08,300 --> 00:14:11,600
How come Jamie gets all the birds?
Is his cock like a marrow?
153
00:14:11,700 --> 00:14:13,800
- I wouldn't...
- And he gets the best jobs.
154
00:14:13,900 --> 00:14:17,000
I'm patching a couple of mug shots
over to you now.
155
00:14:17,100 --> 00:14:21,400
On the nob front, it's standard army
issue. Possibly on the small side.
156
00:14:21,500 --> 00:14:24,400
On the job front, you're right. He does.
157
00:14:25,300 --> 00:14:28,200
Are they grooming him
to take over from Henno?
158
00:14:28,300 --> 00:14:30,400
Maybe he's shagging Henno, too.
159
00:14:31,500 --> 00:14:35,700
Maybe they were playing gay before bed
and neither of them bottled it.
160
00:14:56,300 --> 00:14:58,300
Pete?
161
00:15:08,700 --> 00:15:12,100
No, please! No, please! No!
162
00:15:12,200 --> 00:15:16,600
No! No!
163
00:15:17,700 --> 00:15:19,600
No! Please!
164
00:15:19,700 --> 00:15:22,200
No!
165
00:15:29,700 --> 00:15:31,600
I can't sleep.
166
00:15:34,700 --> 00:15:36,700
Get off me!
167
00:15:43,700 --> 00:15:46,900
- Oh, Jesus.
- No, but thanks for the compliment.
168
00:15:47,000 --> 00:15:49,700
Food and another chip for the camera.
169
00:15:49,800 --> 00:15:51,600
You could have warned me.
170
00:15:51,700 --> 00:15:54,900
What? Like a little shout of "Cooee!"
From the dock?
171
00:15:58,100 --> 00:16:01,500
- Shit. That's not very nice.
- Jem and I used it earlier.
172
00:16:03,700 --> 00:16:05,200
It's a joke.
173
00:16:05,300 --> 00:16:10,700
- Why would you joke about that?
- No, it was erm... gay before bed.
174
00:16:12,100 --> 00:16:14,400
- It's a game Jem taught me.
- Taught you?
175
00:16:14,500 --> 00:16:16,700
- Told me about.
- You're sick.
176
00:16:16,800 --> 00:16:19,600
- It was Jem.
- Don't blame him.
177
00:16:19,700 --> 00:16:23,200
You're old enough to say no.
would you leave me alone?
178
00:16:23,300 --> 00:16:26,900
I don't enjoy enclosed spaces
at the best of times.
179
00:16:29,800 --> 00:16:33,200
- Where are you from?
- What?
180
00:16:34,400 --> 00:16:38,400
- Simple question. where are you from?
- Kilburn.
181
00:16:38,500 --> 00:16:42,900
- No, originally.
- Oh, originally I'm from Cricklewood.
182
00:16:45,200 --> 00:16:47,700
You tired of living, you little prick?
183
00:16:48,500 --> 00:16:52,300
I make it 284 yards.
I make it 290.
184
00:16:52,400 --> 00:16:54,400
- Bearing?
- 082 degrees.
185
00:16:55,800 --> 00:16:59,300
- Travel time?
- Slack tide. 18 minutes.
186
00:17:00,400 --> 00:17:03,500
- How do we know when we're there?
- Your head hits the ship.
187
00:17:03,600 --> 00:17:05,500
It's steel, you see.
188
00:17:05,600 --> 00:17:07,200
- Are you ready?
- Yeah.
189
00:17:07,300 --> 00:17:09,300
This is Romeo One Zero Bravo.
190
00:17:09,400 --> 00:17:14,500
We're entering the water at 0208. Over.
191
00:17:14,600 --> 00:17:16,300
'Have that.'
192
00:17:28,700 --> 00:17:31,200
'They're away. I'm heading back.'
193
00:17:31,300 --> 00:17:33,700
- Is that all the crew you saw?
- Yeah.
194
00:17:34,800 --> 00:17:36,700
Just a few on deck.
195
00:17:40,300 --> 00:17:42,000
Anxious wife?
196
00:17:44,700 --> 00:17:46,700
So it is true.
197
00:17:48,900 --> 00:17:50,900
- Does everyone know?
- Yeah.
198
00:17:52,200 --> 00:17:57,200
There's a poster up in the canteen,
next to the ad for the second-hand bikes.
199
00:17:58,400 --> 00:18:01,500
Sorry.
200
00:18:01,600 --> 00:18:03,600
A Freudian slip.
201
00:18:09,000 --> 00:18:10,900
You're jealous.
202
00:18:11,000 --> 00:18:13,400
Oh! Yeah.
203
00:18:20,300 --> 00:18:22,200
Yes, I am.
204
00:18:26,800 --> 00:18:28,900
Beneath all the gags and that...
205
00:18:31,300 --> 00:18:33,200
I would have liked...
206
00:18:37,700 --> 00:18:42,500
But rule number one is
shagging Ruperts is wrong.
207
00:18:43,500 --> 00:18:45,300
Who dares wins, eh?
208
00:18:47,700 --> 00:18:49,300
Yeah, and I didn't dare.
209
00:18:54,600 --> 00:18:56,600
It's finished anyway.
210
00:18:57,900 --> 00:18:59,900
- Is it?
- Yeah.
211
00:19:00,000 --> 00:19:04,500
And not a mistake
I'll be making again. Sorry.
212
00:19:07,400 --> 00:19:09,300
I'm heartbroken.
213
00:19:14,700 --> 00:19:16,700
So am I.
214
00:19:17,600 --> 00:19:20,200
- Any sign?
- Not yet.
215
00:19:28,300 --> 00:19:30,800
- That's one.
216
00:19:34,400 --> 00:19:37,100
- Both Yankees in place.
217
00:19:37,900 --> 00:19:39,800
Roger. Sierra One One, stood by.
218
00:20:31,800 --> 00:20:35,000
This is Romeo One
on lower deck. Over.
219
00:20:35,100 --> 00:20:37,500
Have you on visual.
Deck your side is clear.
220
00:20:37,600 --> 00:20:40,700
Have X-ray One and X-ray Three
standing on upper deck.
221
00:20:40,800 --> 00:20:45,100
Got that. We're moving
to bow on starboard side.
222
00:21:03,900 --> 00:21:06,400
Whoa. Someone moving in cabin three.
223
00:21:07,300 --> 00:21:09,400
Got that.
224
00:21:21,900 --> 00:21:25,400
'Romeo One, ready to move to port side.
Are we clear? Over.'
225
00:21:25,500 --> 00:21:27,100
Deck your side is clear.
226
00:21:27,200 --> 00:21:29,200
Got that.
227
00:22:22,300 --> 00:22:25,400
This is Romeo One Zero Bravo.
228
00:22:25,500 --> 00:22:28,100
Tracker in place and operational.
229
00:22:28,200 --> 00:22:31,800
- Very good. It's live.
- Roger that. Is the upper deck clear?
230
00:22:34,300 --> 00:22:36,200
All clear.
231
00:23:22,300 --> 00:23:26,300
- That's all I'm getting from Henno.
- Comms are always bad on ships.
232
00:23:26,400 --> 00:23:31,200
- It's the generators and steel bulkheads.
- Uh-uh. It's Morse.
233
00:23:32,700 --> 00:23:37,300
- Of course.
- R, U, T, H...
234
00:23:37,400 --> 00:23:38,800
Ruth?
235
00:23:38,900 --> 00:23:42,000
...E, R, E. Are you there?
- Loud and clear.
236
00:23:44,700 --> 00:23:47,800
- Will X.
237
00:23:47,900 --> 00:23:52,800
OK, I understand. You're hiding
and will exfiltrate as soon as possible.
238
00:23:52,900 --> 00:23:54,800
I hope you're comfortable.
239
00:23:55,700 --> 00:23:58,200
Not. Poor sods.
240
00:24:02,100 --> 00:24:04,600
It was a nightmare.
241
00:24:04,700 --> 00:24:06,800
Pete, I saw the marks on her neck.
242
00:24:09,700 --> 00:24:11,600
It could happen to anyone.
243
00:24:13,900 --> 00:24:17,300
Anyone married to
a murdering psychopath, that is.
244
00:24:21,100 --> 00:24:24,800
- What?
- Did you have this before Bosnia?
245
00:24:24,900 --> 00:24:28,800
Ah. You want me to have PTSD,
is that it?
246
00:24:28,900 --> 00:24:33,400
No, I don't want you to. But people have
been traumatised by a good deal less
247
00:24:33,500 --> 00:24:36,800
than taking seven bullets
and four months on the critical list.
248
00:24:36,900 --> 00:24:38,800
I'm fine. I'm just bored.
249
00:24:41,000 --> 00:24:42,800
- Sweats?
- No.
250
00:24:42,900 --> 00:24:44,600
- Flashbacks?
- No.
251
00:24:44,700 --> 00:24:47,000
- Panic attacks?
- I tell you. I'm fine.
252
00:24:47,900 --> 00:24:49,300
Good.
253
00:24:51,700 --> 00:24:55,900
So you won't have any objection
to having a chat with Dr Simon?
254
00:25:02,200 --> 00:25:07,700
Please. If I see a shrink, even if he says
I'm hunky dory, it's still there on my file.
255
00:25:07,800 --> 00:25:11,400
There's no going back.
I've got 18 months left to serve
256
00:25:11,500 --> 00:25:15,500
and I want to serve them on operations,
not driving a bloody desk.
257
00:25:15,600 --> 00:25:18,500
It's so boring. I'm so bored.
I'm going to go mad.
258
00:25:18,600 --> 00:25:20,800
Pushing goddamn paperclips.
259
00:25:33,600 --> 00:25:35,500
I'm sorry, man.
260
00:25:38,000 --> 00:25:39,900
You're a friend.
261
00:25:41,900 --> 00:25:45,300
I've let you beat me at squash
for nearly ten years.
262
00:25:47,100 --> 00:25:48,800
Don't put me on the heap.
263
00:25:50,500 --> 00:25:52,500
Please.
264
00:26:09,800 --> 00:26:11,700
Eh, mon gars, on y va.
265
00:26:45,300 --> 00:26:49,700
Romeo One Zero Bravo.
We've been trapped in a cabin.
266
00:26:49,800 --> 00:26:53,900
I'm moving below decks
to lay up until it gets dark. Over.
267
00:26:55,200 --> 00:26:58,500
'Could you repeat?
Repeat. Over.'
268
00:27:17,000 --> 00:27:19,100
You take right, I'll take left.
269
00:28:25,800 --> 00:28:27,600
Argh!
270
00:30:04,500 --> 00:30:08,000
This is Romeo One Zero Bravo.
We have contact. Over.
271
00:30:09,100 --> 00:30:13,200
This is Romeo One Zero Bravo.
We have contact. Over.
272
00:30:15,300 --> 00:30:17,400
That sort of changes things.
273
00:30:17,500 --> 00:30:20,000
Serious customer. He knew how to fight.
274
00:30:21,800 --> 00:30:25,000
This is Romeo One Zero Bravo.
We have contact.
275
00:30:26,600 --> 00:30:30,100
Romeo One Zero Bravo.
We have contact. Over.
276
00:30:43,600 --> 00:30:47,000
- Kalashnikovs?
- Vingt-cinq.
277
00:30:47,100 --> 00:30:49,000
Vingt-cinq Kalashnikovs.
278
00:31:10,800 --> 00:31:14,400
We can let ourselves out,
but there's only one problem.
279
00:31:14,500 --> 00:31:17,400
We don't know if there's
a small army waiting outside.
280
00:31:18,300 --> 00:31:21,700
This is Romeo One Three.
Do you read? Over.
281
00:31:22,600 --> 00:31:24,500
It's stone dead.
282
00:31:25,400 --> 00:31:27,400
Alternative exit.
283
00:31:28,200 --> 00:31:30,200
What else can they throw at us?
284
00:31:34,500 --> 00:31:36,300
Shit.
285
00:31:44,000 --> 00:31:47,600
- What's happening?
- They've started the engines.
286
00:31:47,700 --> 00:31:50,800
They've logged the departure at 1540.
287
00:31:50,900 --> 00:31:54,100
It's less than an hour.
We've got to get Henno and Jamie off.
288
00:31:54,200 --> 00:31:56,400
- Why?
- Good question.
289
00:31:56,500 --> 00:31:58,500
It's embarrassing if we don't.
290
00:31:58,600 --> 00:32:02,100
- We can ask the crew for them back.
- Don't know what they're doing.
291
00:32:02,200 --> 00:32:05,800
If they could have got off,
they would have. They're stuck.
292
00:32:05,900 --> 00:32:08,200
Or captured. Or dead.
293
00:32:12,400 --> 00:32:14,200
Henno.
294
00:32:24,300 --> 00:32:29,700
So we won't be able to get them off, but
we can delay the sailing, give them time.
295
00:32:29,800 --> 00:32:32,600
- How?
- I could go on as a customs officer.
296
00:32:32,700 --> 00:32:35,600
- Tell them their paperwork's crap.
- Sound.
297
00:32:35,700 --> 00:32:38,100
No, if anyone's going, it's...
298
00:32:38,200 --> 00:32:42,000
Dotsy. It's far less suspicious
if a woman does it. You know that.
299
00:32:42,100 --> 00:32:44,400
She's right, Dotsy. She's right.
300
00:32:44,500 --> 00:32:48,500
Come on. Let's do it. We'll follow
close behind in case there's any bother.
301
00:32:52,800 --> 00:32:54,800
All right.
302
00:32:57,500 --> 00:32:59,400
Roger?
303
00:33:00,500 --> 00:33:02,400
Roger?
304
00:33:02,500 --> 00:33:04,400
Qu'est-ce que tu fais?
305
00:33:34,400 --> 00:33:36,300
Don't spoil it, Willem.
306
00:33:37,500 --> 00:33:39,900
In one hour we will be at sea.
307
00:33:40,000 --> 00:33:43,500
Everything's good.
You'll even get a medal.
308
00:33:44,600 --> 00:33:46,500
So don't spoil it, Willem.
309
00:34:02,600 --> 00:34:05,900
Caroline's
at the foot of the gangway.
310
00:34:06,000 --> 00:34:07,400
All in position.
311
00:34:24,000 --> 00:34:25,900
Merde.
312
00:34:31,900 --> 00:34:33,800
Dourte.
313
00:34:58,000 --> 00:34:59,900
Caroline is now on deck.
314
00:35:00,000 --> 00:35:02,900
Romeo One Two
and Romeo One Four in place.
315
00:35:04,400 --> 00:35:07,200
- Fouillez-moi tout �a!
- D'accord. On y va!
316
00:35:07,300 --> 00:35:09,400
Plus vite! Plus vite! Plus vite!
317
00:35:37,600 --> 00:35:39,700
These guys could be French army.
318
00:35:39,800 --> 00:35:43,400
That had occurred to me.
we need to call it in.
319
00:35:43,500 --> 00:35:47,900
- What kind of problem?
- You need to resubmit your certificate.
320
00:35:49,000 --> 00:35:50,100
Dempsey.
321
00:35:50,200 --> 00:35:55,300
All call signs. This is Romeo One
Zero Bravo. Does anybody read? Over?
322
00:35:55,400 --> 00:35:57,400
Foreign Office?
323
00:35:58,300 --> 00:35:59,900
French Foreign Office?
324
00:36:02,800 --> 00:36:04,900
Have armed X-ray on deck. Will I fire?
325
00:36:05,000 --> 00:36:07,200
- Is he threatening?
- Not immediately.
326
00:36:07,300 --> 00:36:08,900
What did they say?
327
00:36:09,000 --> 00:36:13,300
- Armed man on deck. At one o'clock.
- We've got contact. Let's go.
328
00:36:13,400 --> 00:36:15,900
Caroline's up there. Lob a flashbang.
329
00:36:18,000 --> 00:36:19,900
Hold your fire. Hold your fire.
330
00:36:28,000 --> 00:36:29,900
Headset!
331
00:36:41,200 --> 00:36:42,600
Jem!
332
00:36:49,600 --> 00:36:52,800
Possible blue on blue.
Repeat. Blue on blue.
333
00:36:52,900 --> 00:36:54,600
British Army!
334
00:36:56,000 --> 00:36:58,500
- Shit.
- 'Do not engage.'
335
00:36:58,600 --> 00:37:03,200
I repeat. Do not engage.
These are French Special forces.
336
00:37:22,800 --> 00:37:24,700
Caroline!
337
00:37:28,200 --> 00:37:29,700
Three!
338
00:37:31,500 --> 00:37:33,000
Two!
339
00:37:33,100 --> 00:37:34,300
One!
340
00:38:01,500 --> 00:38:03,100
No, don't.
341
00:38:03,200 --> 00:38:05,100
They're waiting for you.
342
00:38:06,700 --> 00:38:08,800
Jem, I can't just...
343
00:38:11,500 --> 00:38:13,000
Jem.
344
00:39:31,600 --> 00:39:34,800
- Jem! Jem!
- OK, OK. Save your breath.
345
00:39:34,900 --> 00:39:37,700
Jesus. Give me your hand.
Put your hands on it.
346
00:39:37,800 --> 00:39:42,400
Caroline, keep your head up.
Keep your head up. Caroline, look at me.
347
00:39:42,500 --> 00:39:44,400
Don't close your eyes.
348
00:39:45,800 --> 00:39:50,100
Stay, stay, stay, stay. Stay there.
Stay with me, OK? OK?
349
00:39:55,000 --> 00:39:56,900
Cease fire! British Army!
350
00:40:00,700 --> 00:40:03,800
Keep your head up, OK?
Look at me. Man down!
351
00:40:05,900 --> 00:40:07,800
God help us.
352
00:40:41,500 --> 00:40:44,100
Get another drag in.
Check for pulse.
353
00:40:44,200 --> 00:40:47,800
One, two, three, four, five.
One, two, three, four, five.
354
00:40:49,700 --> 00:40:51,700
One, two, three, four, five...
355
00:40:56,400 --> 00:41:00,800
- Check the rhythm. Is it still VF?
- Yeah, VF on screen.
356
00:41:00,900 --> 00:41:03,900
OK. Charging at 200. Stand clear.
357
00:41:04,700 --> 00:41:08,600
One, two, three, four, five.
One, two, three, four, five.
358
00:41:08,700 --> 00:41:10,700
- Clear.
359
00:41:12,200 --> 00:41:14,200
Carry on, please.
360
00:41:16,200 --> 00:41:18,200
You are army?
361
00:41:18,300 --> 00:41:20,300
Charging at 360. Stand clear.
362
00:41:20,400 --> 00:41:22,500
Putain merde. Vous �tes arm�e.
363
00:41:22,600 --> 00:41:25,000
- Et vous?
- Why?
364
00:41:28,400 --> 00:41:31,100
Why did you do it? You are murderers!
365
00:41:33,500 --> 00:41:35,400
Us?
366
00:41:37,200 --> 00:41:39,300
Us?
367
00:41:39,400 --> 00:41:42,000
- It's our country!
368
00:41:43,600 --> 00:41:48,000
- What happened? You're army, right?
- Yes. SAS.
369
00:41:48,100 --> 00:41:50,500
- What happened?
- Button it.
370
00:41:51,500 --> 00:41:54,700
Sir, the men will speak
to you tomorrow. 1200.
371
00:41:55,600 --> 00:41:58,300
One, two, three, four, five.
One, two, three...
372
00:41:58,400 --> 00:42:01,900
- Go back to control.
- You can't leave. This is a crime scene.
373
00:42:02,000 --> 00:42:06,600
I understand your feelings,
Superintendent. However, like it or not,
374
00:42:06,700 --> 00:42:10,500
and check with the Home Office,
22 Regiment have rights,
375
00:42:10,600 --> 00:42:13,700
including the right to 24 hours'
cool down after a firefight,
376
00:42:13,800 --> 00:42:17,900
before statements are made.
I am exercising that right now.
377
00:42:20,300 --> 00:42:22,200
Sorry.
378
00:42:30,300 --> 00:42:32,100
No pulse.
379
00:42:32,200 --> 00:42:35,100
Come away from that, sir.
It's just meat now.
380
00:42:36,200 --> 00:42:38,100
No pulse.
381
00:42:48,400 --> 00:42:51,500
- Get another drag in.
- One, two, three, four, five.
382
00:42:51,600 --> 00:42:55,800
One, two, three, four, five.
One, two, three, four, five.
383
00:42:55,900 --> 00:42:58,200
Trooper.
384
00:42:59,000 --> 00:43:02,100
Check the rhythm. Is it still VF?
385
00:43:02,200 --> 00:43:04,100
Yeah, VF on screen.
386
00:43:05,400 --> 00:43:08,700
- Carry on CPR.
- One, two, three, four, five.
387
00:43:08,800 --> 00:43:11,300
- Charging at 360.
388
00:43:11,400 --> 00:43:13,600
- Stand clear.
- Clear.
389
00:43:15,800 --> 00:43:17,800
No pulse.
390
00:43:27,400 --> 00:43:31,500
Can you each put your weapons
in a bag, seal it up
391
00:43:31,600 --> 00:43:35,700
and write your codenames on it,
Soldier A, Soldier B and so on?
392
00:43:41,900 --> 00:43:45,500
- What?
- You started it, didn't you?
393
00:43:47,800 --> 00:43:50,900
- You should calm down.
- I saw you lob a flashbang.
394
00:43:51,000 --> 00:43:54,800
Jem saw Caroline and moved to fight.
Do you expect me to stand there?
395
00:43:55,800 --> 00:43:57,200
Not now.
396
00:44:08,800 --> 00:44:10,200
Little shite!
397
00:44:13,600 --> 00:44:17,800
Gentlemen,
I want something clearly understood!
398
00:44:17,900 --> 00:44:20,500
- We're in the shite!
- Without a doubt.
399
00:44:20,600 --> 00:44:22,500
Waist deep.
400
00:44:22,600 --> 00:44:27,600
But the personal stuff stays
inside this room or at Hereford.
401
00:44:27,700 --> 00:44:29,600
And we remain a team.
402
00:44:32,400 --> 00:44:34,300
We have until noon tomorrow
403
00:44:34,400 --> 00:44:38,300
to make ourselves ready
for the impending storm.
404
00:44:38,400 --> 00:44:42,900
So when weapons and clothes have
been bagged and given to SOCO,
405
00:44:43,000 --> 00:44:45,500
we will all make our way
back to Hereford.
406
00:44:45,600 --> 00:44:47,600
Thin out for the evening.
407
00:44:47,700 --> 00:44:50,800
Maybe have a pint or two for Jem.
408
00:44:50,900 --> 00:44:57,300
And then we will meet up again at 0800
in the lecture room to sort out our story.
409
00:44:58,800 --> 00:45:01,400
- Nem con?
- Sir.
410
00:45:06,000 --> 00:45:07,900
- What's nem con?
- Shut up!
411
00:45:08,000 --> 00:45:11,000
The pair of you, shut up!
Now, get this kit loaded
412
00:45:11,100 --> 00:45:14,600
and on the wagons
and let's get out of this shit hole.
413
00:45:14,700 --> 00:45:16,400
Well, move!
414
00:45:27,900 --> 00:45:29,900
Hello?
415
00:45:35,600 --> 00:45:37,500
Hello?
416
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
Diane!
417
00:45:54,500 --> 00:45:58,000
Why didn't the French
tell you they were there?
418
00:45:58,100 --> 00:46:01,100
They'd been trying to infiltrate
this gang for a year.
419
00:46:01,200 --> 00:46:03,800
Thought they'd be
in and out of port in 24 hours
420
00:46:03,900 --> 00:46:06,700
and didn't want to blow their cover
by notifying us.
421
00:46:06,800 --> 00:46:09,500
- Who were the gang?
- Turkish organised.
422
00:46:09,600 --> 00:46:13,400
They'd arranged a transfer of drugs
or illegal immigrants or both
423
00:46:13,500 --> 00:46:16,700
in the Bay of Biscay. The crew
had no idea what was going on,
424
00:46:16,800 --> 00:46:20,400
then they've got French Special Forces
and the Turkish mafia...
425
00:46:20,500 --> 00:46:22,600
- And you lot.
- Yeah.
426
00:46:22,700 --> 00:46:26,800
- I think you should have another drink.
- Good idea.
427
00:46:26,900 --> 00:46:29,000
Geraldine, two more of these, please.
428
00:46:29,100 --> 00:46:33,400
One for yourself, one for Ricky
and one for that silly bollocks.
429
00:46:33,500 --> 00:46:35,600
Put it on this and give us 50 back.
430
00:46:42,100 --> 00:46:46,800
Dotsy says he's on the mend. Says to
have a cr�me de menthe frapp�e on him.
431
00:46:46,900 --> 00:46:51,000
- One of Jem's jokes.
- Oh. And gay before bed.
432
00:46:53,800 --> 00:46:56,200
What?
433
00:46:56,300 --> 00:46:59,400
- Any news on Caroline, mate?
- Afraid not, mate.
434
00:47:00,300 --> 00:47:05,100
- Do you want to come back for a coffee?
- All right. Be with you in a minute.
435
00:47:06,500 --> 00:47:08,500
what?
436
00:47:10,400 --> 00:47:12,200
Is this a grieving contest?
437
00:47:12,300 --> 00:47:16,900
When I joined it said on the brochure,
the tradition was to have a pint.
438
00:47:17,000 --> 00:47:19,800
- Crack a few jokes.
- You just don't get it.
439
00:47:19,900 --> 00:47:22,100
- It's not funny.
- Pompous dick.
440
00:47:22,200 --> 00:47:25,100
He's right. Let's drink. For tomorrow...
441
00:47:25,200 --> 00:47:29,500
Tomorrow we could be contemplating
a rather long spell in the nick.
442
00:47:29,600 --> 00:47:31,600
What?
443
00:47:31,700 --> 00:47:35,100
Even we aren't allowed
just to go and shoot anybody.
444
00:47:35,200 --> 00:47:38,400
- But I didn't...
- Just shut up and drink.
445
00:47:38,500 --> 00:47:41,200
Henno, I'm sorry,
but they've rejected your card.
446
00:47:41,300 --> 00:47:44,600
- What?
- They told me I have to destroy it.
447
00:47:44,700 --> 00:47:47,000
- You're joking.
- In front of you.
448
00:47:47,100 --> 00:47:50,000
I have to or they'll strike us off.
It's the law.
449
00:48:10,000 --> 00:48:12,800
- Jem would have loved that one.
- Oh, yes.
450
00:48:14,700 --> 00:48:17,200
To Jem. And to Caroline.
451
00:48:19,700 --> 00:48:21,700
And to poverty.
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.