All language subtitles for Ultimate Force - 1x04 - Breakout.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,400 --> 00:01:19,600 The troops... entertain themselves in time-honoured fashion. 2 00:01:19,700 --> 00:01:21,600 Rolling dice. 3 00:01:26,300 --> 00:01:29,000 Pool? 4 00:01:32,300 --> 00:01:33,800 Wanker. 5 00:02:06,800 --> 00:02:09,700 Good morning, gentlemen. How can I help you? 6 00:02:09,800 --> 00:02:12,900 We came to see Sergei Poliakoff. 7 00:02:13,000 --> 00:02:14,900 Is he expecting you? 8 00:02:15,000 --> 00:02:18,500 No, I am his cousin. It is important, please. 9 00:02:20,500 --> 00:02:23,900 Dr Poliakoff, contact reception, would you? 10 00:02:24,000 --> 00:02:27,500 Er, move back, sir. Step back, if you don't mind. 11 00:02:44,000 --> 00:02:47,500 Doctor, these people are here to see you. 12 00:02:59,100 --> 00:03:03,200 Eli? I don't believe this, what are you? I mean... 13 00:03:03,400 --> 00:03:06,900 When did you come to England? This is a holiday, yeah? 14 00:03:07,000 --> 00:03:10,600 - No holiday. Business. - Business? What business? 15 00:03:13,100 --> 00:03:17,700 - Why should I? Eli, what is? - Sergei, can you take this outside? 16 00:03:17,800 --> 00:03:19,400 You. 17 00:03:20,500 --> 00:03:22,000 Shut up. 18 00:03:26,300 --> 00:03:29,400 You know why we're here. For Chechnya. 19 00:03:29,600 --> 00:03:32,700 - I am a British citizen. - That's your problem. 20 00:03:32,800 --> 00:03:36,000 We get moving on. What, my English not good, eh? 21 00:03:36,200 --> 00:03:38,600 Bistra! Bistra! 22 00:04:07,200 --> 00:04:11,900 - Out. Out! - Be calm. Let them do what they have to. 23 00:04:12,100 --> 00:04:14,100 Down! Get down! 24 00:05:06,400 --> 00:05:09,600 How open? Hey, how open door?! 25 00:05:09,700 --> 00:05:14,400 You mad fool, it cannot be opened! Anyway, look at it, for Christ's sake. 26 00:05:14,600 --> 00:05:18,100 - We have to go. Come on. - The whole building is sealed. 27 00:05:18,300 --> 00:05:20,400 You need a tank to get out of here. 28 00:05:21,600 --> 00:05:23,500 We are all dead. 29 00:05:36,500 --> 00:05:39,300 - What?! - Let's go. 30 00:05:40,400 --> 00:05:42,700 - Having a party? - Mind your own business. 31 00:05:42,900 --> 00:05:46,000 - I'm just... - I made a hot toddy. I've got the flu. 32 00:05:46,100 --> 00:05:49,100 - All right. - D'you have a problem with that? 33 00:06:08,900 --> 00:06:11,100 Where are that lot going? 34 00:06:11,200 --> 00:06:15,800 - When it gets too windy they migrate. - So what's in there? 35 00:06:15,900 --> 00:06:20,500 All we know is they're a testing station for foot-and-mouth, scrapie... 36 00:06:20,700 --> 00:06:22,600 Then why are we here? 37 00:06:22,700 --> 00:06:27,400 I dare say they'll let us know in time. It's been initiated at cobra level. 38 00:06:27,600 --> 00:06:32,900 ...houses within that radius evacuated and roads closed. Total news blackout. 39 00:06:33,100 --> 00:06:35,600 Cabinet Office are dealing with the press. 40 00:06:35,700 --> 00:06:41,700 Feed any inquisitive residents with a fire in a paint factory or... whatever you like. 41 00:06:43,900 --> 00:06:45,800 Pleased to meet you, Captain. 42 00:06:45,900 --> 00:06:49,100 Smith, Home Office. We're on red priority here. 43 00:06:49,200 --> 00:06:52,200 This is Mr Griffin, he manages the laboratory. 44 00:06:52,400 --> 00:06:54,300 - Hello. - Pleased to meet you. 45 00:06:54,500 --> 00:06:57,600 Are we assuming the CCTV is still operational? 46 00:06:57,800 --> 00:07:00,800 - Who are you? - This is Sergeant Garvie, sir. 47 00:07:01,000 --> 00:07:03,100 If the CCTV is still in operation 48 00:07:03,200 --> 00:07:06,800 and our X-rays see the police being replaced by the SAS 49 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 then we'll lose the element of surprise. 50 00:07:10,100 --> 00:07:13,700 I'll keep a few uniformed officers on the plot - for show. 51 00:07:13,900 --> 00:07:15,900 - Thank you, sir. - The CCTV... 52 00:07:16,100 --> 00:07:18,500 Captain, who's in charge here? 53 00:07:18,600 --> 00:07:20,500 You or the sergeant? 54 00:07:20,700 --> 00:07:23,500 Him. I'll sort the troop out... sir. 55 00:07:26,500 --> 00:07:28,400 Captain. 56 00:08:01,300 --> 00:08:04,900 Unspecified number of armed men sealed in building. 57 00:08:05,000 --> 00:08:07,500 Pete, Ricky, Jem to sniping OPs. 58 00:08:07,600 --> 00:08:11,100 Jamie and Alex - help Box break into the CCTV circuit. 59 00:08:11,200 --> 00:08:13,900 Caroline, set up comms in the incident room. 60 00:08:20,400 --> 00:08:23,100 Henno, I'm sorry about that earlier. 61 00:08:23,200 --> 00:08:26,900 I think this whole officer thing is as silly as you do. 62 00:08:27,000 --> 00:08:30,400 I've got six months and I'm a shagging troop commander 63 00:08:30,500 --> 00:08:33,100 whilst you, with 15 years... 64 00:08:34,400 --> 00:08:36,600 Well... silly. 65 00:08:36,800 --> 00:08:39,300 But it is the way it is. 66 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Did Smith give you a briefing? 67 00:08:46,200 --> 00:08:49,700 Yeah. Armed men. Chechen, apparently, 68 00:08:49,900 --> 00:08:53,100 some hostages and some anthrax spores. 69 00:08:53,200 --> 00:08:55,200 Negotiations continue. 70 00:08:55,300 --> 00:08:59,800 Did he say what anthrax is doing in a foot-and-mouth testing station? 71 00:08:59,900 --> 00:09:03,600 And why, when any bone student can cultivate anthrax, 72 00:09:03,700 --> 00:09:05,900 armed men came here to take it? 73 00:09:06,000 --> 00:09:11,600 Plus, did he tell you why the police have withdrawn and we've been brought in? 74 00:09:39,200 --> 00:09:42,500 ...from the camera on the corner to the next camera. 75 00:09:42,700 --> 00:09:45,700 It's a fair bet that they'd use the service drain. 76 00:09:45,800 --> 00:09:47,900 - But it's only... - Yeah, 18 inches wide. 77 00:09:48,100 --> 00:09:52,100 But this is bigger, so we'll go in here and make our way there. OK? 78 00:09:52,300 --> 00:09:54,000 Let's go. 79 00:09:55,100 --> 00:09:57,200 I've got a bad feeling about this. 80 00:09:57,300 --> 00:10:01,200 If you don't come back can I have your bike? 81 00:10:01,400 --> 00:10:02,800 Shit. 82 00:10:04,500 --> 00:10:09,600 This is not an ordinary testing station and in there is not ordinary anthrax! 83 00:10:09,800 --> 00:10:12,500 I told you, we have a mild risk of anthrax. 84 00:10:12,600 --> 00:10:17,100 You told us jack. If you don't explain what's going on we'll vacate. 85 00:10:18,600 --> 00:10:21,900 - Caroline, we're leaving. - I'll have you charged! 86 00:10:22,000 --> 00:10:26,100 - I'll speak to your commanding officer. - Fine, he's on his way. 87 00:10:26,200 --> 00:10:29,300 But if you want our help, put us in the picture. 88 00:10:38,300 --> 00:10:40,200 All right. 89 00:10:41,600 --> 00:10:45,500 Mr Griffin has identified and isolated a rather nasty bug. 90 00:10:45,600 --> 00:10:48,800 A naturally occurring anthrax mutation. 91 00:10:51,400 --> 00:10:55,400 Yes, we've been studying it in a category four laboratory. 92 00:10:55,600 --> 00:11:00,000 - And some Russians dropped by - I dislike your tone, Sergeant. 93 00:11:00,100 --> 00:11:02,700 Please, Henno. 94 00:11:02,800 --> 00:11:05,900 Carry on. "And some Russians dropped by..." 95 00:11:06,100 --> 00:11:10,300 No, they heard about it and decided to help themselves. 96 00:11:10,400 --> 00:11:13,200 Shots were fired and the seals came down. 97 00:11:13,300 --> 00:11:15,400 Is there an antidote? 98 00:11:17,600 --> 00:11:19,400 No. 99 00:11:19,500 --> 00:11:23,500 It appears to be resistant to all standard antibiotics. 100 00:11:23,600 --> 00:11:29,400 It also appears to be extremely resistant to destruction, highly infectious... 101 00:11:30,900 --> 00:11:32,900 and altogether rather nasty. 102 00:12:02,800 --> 00:12:05,400 Oh, my God, it's Tilly. 103 00:12:05,500 --> 00:12:10,200 Um... Can... can we get closer on him, the one in front of the door? 104 00:12:21,900 --> 00:12:24,300 You're right, that is nasty. 105 00:12:24,400 --> 00:12:26,500 And about as virulent and toxic. 106 00:12:26,600 --> 00:12:29,100 - Can we get any other cameras? - Yeah. 107 00:12:32,100 --> 00:12:34,000 Are they alive? 108 00:12:48,300 --> 00:12:52,200 Is there any chance you gentlemen could go and change? 109 00:13:01,700 --> 00:13:03,600 So, X-ray 1. 110 00:13:05,100 --> 00:13:07,000 X-ray 2. 111 00:13:07,100 --> 00:13:08,800 X-ray 3. 112 00:13:09,000 --> 00:13:12,400 - No, no, that's Dr Poliakoff. - Sorry? 113 00:13:12,500 --> 00:13:15,600 Sergei Poliakoff, he works here. Well, he... 114 00:13:15,800 --> 00:13:18,900 I've known him for a very long time. It's unlikely... 115 00:13:19,000 --> 00:13:23,300 But it's a bit of a coincidence - a bunch of Russians bust in. 116 00:13:23,400 --> 00:13:27,200 And he's not taped up, so I think that tells us something. 117 00:13:28,900 --> 00:13:32,300 So, three X-rays, two Yankees... 118 00:13:32,500 --> 00:13:34,300 and three bodies. 119 00:13:36,000 --> 00:13:38,500 Oh, my God, there's the anthrax. 120 00:13:48,300 --> 00:13:52,800 We'll start work on a deliberate plan and I'd like my snipers down. 121 00:13:53,000 --> 00:13:55,500 - Excuse me. 122 00:13:58,900 --> 00:14:02,100 - Smith. - I need to know if we have agreement. 123 00:14:03,300 --> 00:14:07,300 'I cannot let you out of the building with any specimens.' 124 00:14:07,500 --> 00:14:09,400 Of course, I know. 125 00:14:11,000 --> 00:14:16,400 OK, you pay money... and we leave the anthrax inside. 126 00:14:17,900 --> 00:14:20,500 We leave hostages and we come out. 127 00:14:20,600 --> 00:14:21,900 OK? 128 00:14:22,000 --> 00:14:26,300 One of our people will take cash to your Swiss bank in person. 129 00:14:26,400 --> 00:14:30,600 He is drawing the money now and will be at your bank in an hour or so. 130 00:14:30,700 --> 00:14:34,200 - 'Sounds OK.' - Thank you for being so reasonable. 131 00:14:34,400 --> 00:14:36,900 'I'll call you when I have more news.' 132 00:14:42,100 --> 00:14:45,900 I had rather hoped everyone there would be dead by now. 133 00:14:56,800 --> 00:15:00,600 If we go for explosive entry it'll have to be P for plenty. 134 00:15:00,700 --> 00:15:02,600 The thickness of the walls... 135 00:15:02,800 --> 00:15:05,400 They're threatening to release the germs. 136 00:15:05,600 --> 00:15:10,100 - I thought it was sealed. - They can override the filtration system. 137 00:15:10,300 --> 00:15:13,200 The flask must not be broken. 138 00:15:13,300 --> 00:15:17,500 Should any quantity of what's in that flask escape the building 139 00:15:17,600 --> 00:15:19,900 it could precipitate a major disaster. 140 00:15:20,000 --> 00:15:25,500 - Potentially thousands of fatalities. - So no explosive entry, no smoke. 141 00:15:25,600 --> 00:15:27,600 Shall we try a charm offensive? 142 00:15:27,800 --> 00:15:30,300 This is not a time for facetiousness. 143 00:15:30,400 --> 00:15:34,200 I'm serious, sir. We can't get in and take out the X-rays 144 00:15:34,300 --> 00:15:37,700 without creating a high degree of threat to the flask. 145 00:15:37,800 --> 00:15:40,100 It's sitting in the middle of them. 146 00:15:56,400 --> 00:15:57,900 Sergei. 147 00:15:59,000 --> 00:16:00,900 What's wrong? 148 00:16:02,600 --> 00:16:04,500 What is it? 149 00:16:08,400 --> 00:16:12,100 - What's wrong with you? - What are you going to do, huh? 150 00:16:12,200 --> 00:16:15,100 - Are you sick? - Why are you doing this?! 151 00:16:17,400 --> 00:16:21,100 I... I need to go out... I have to go out. I... I need! 152 00:16:22,200 --> 00:16:25,100 I have to go out! You killed Tilly! 153 00:16:25,300 --> 00:16:27,200 She had two children! 154 00:16:29,800 --> 00:16:31,900 I just have to go out. 155 00:16:40,300 --> 00:16:43,000 There's something happening here. 156 00:16:51,900 --> 00:16:53,800 Yes? 157 00:17:00,300 --> 00:17:03,100 I understand. I'll see what I can do. 158 00:17:03,400 --> 00:17:05,600 I'll call you if I have more news. 159 00:17:06,700 --> 00:17:11,500 He thinks that, er, Sergei, he thinks he's contracted anthrax. 160 00:17:11,700 --> 00:17:14,200 If he did they'd all have it. 161 00:17:14,400 --> 00:17:18,300 He wants a doctor. He's asking if there's an antidote. 162 00:17:18,400 --> 00:17:20,500 Well, there isn't one, is there? 163 00:17:20,700 --> 00:17:23,000 No, looks more like shock to me. 164 00:17:23,100 --> 00:17:26,400 - Sergei's... - Tell them there is an antidote. 165 00:17:26,600 --> 00:17:29,100 Tell them you're sending in a doctor. 166 00:17:29,200 --> 00:17:31,500 I'll go in so I can cover the flask. 167 00:17:31,600 --> 00:17:34,200 - I'd be better as a doctor. - I'll do it. 168 00:17:34,400 --> 00:17:37,500 - No, I'm pulling rank. - No, I'm Spartacus. 169 00:17:37,600 --> 00:17:40,300 - Shut up. - He wants a woman doctor. 170 00:17:42,000 --> 00:17:43,900 Looks like I'm Spartacus. 171 00:17:44,100 --> 00:17:46,300 He's dangerous. If you do it... 172 00:17:46,500 --> 00:17:49,600 - Hang on a minute. - There is a procedure... 173 00:17:49,700 --> 00:17:53,800 Guys, he insists on a woman. I think I'm the man for the job. 174 00:17:55,700 --> 00:17:59,000 - You know the procedure. - Doctors and nurses stuff. 175 00:17:59,100 --> 00:18:02,700 Stay close to the flask for when you idiots burst in. 176 00:18:02,800 --> 00:18:04,700 I'm gonna change. 177 00:18:08,100 --> 00:18:11,200 Plan A, Caroline approaching from here. 178 00:18:12,400 --> 00:18:18,100 We're hoping the X-rays pan external camera three across to follow her. 179 00:18:18,300 --> 00:18:22,300 If they do this, it will create a blind spot along here. 180 00:18:23,600 --> 00:18:26,100 Red troop will be stood to. 181 00:18:26,200 --> 00:18:30,300 Using the blind spot, I will take up position in this recess. 182 00:18:31,500 --> 00:18:35,100 If the X-rays are away from the flask when Caroline goes in 183 00:18:35,200 --> 00:18:38,300 I will follow and take out anyone in reception. 184 00:18:38,400 --> 00:18:41,300 Then using comms through Dotsy, 185 00:18:41,400 --> 00:18:45,200 I shall make my way into the L-shaped room... and finish the job. 186 00:18:45,300 --> 00:18:49,900 If it's not possible for Henno to take them out without jeopardising the flask, 187 00:18:50,100 --> 00:18:51,800 I'll go in. 188 00:18:51,900 --> 00:18:56,500 At which point we will withdraw and prepare a full team assault for 1500. 189 00:18:56,600 --> 00:18:59,100 Go in ten? 190 00:19:00,500 --> 00:19:02,200 Caroline. 191 00:19:23,400 --> 00:19:26,900 Red One Bravo in position, Red One Hotel in position. 192 00:19:27,100 --> 00:19:28,800 Roger that. 193 00:19:36,600 --> 00:19:37,900 'Yes? ' 194 00:19:39,100 --> 00:19:41,200 We have a doctor for you. 195 00:19:41,300 --> 00:19:43,800 She will approach the building on our signal 196 00:19:43,900 --> 00:19:46,500 and she has the code to open the sealed doors. 197 00:19:46,600 --> 00:19:50,300 They will automatically close again after 30 seconds. 198 00:19:50,500 --> 00:19:54,400 If anyone steps outside, my men are instructed to shoot. 199 00:19:54,500 --> 00:19:59,000 - Do we understand one another? - 'Yes. Yes, I understand. 200 00:19:59,200 --> 00:20:01,400 'Just send the doctor.' 201 00:20:05,900 --> 00:20:08,600 Red One Hotel to move in now. 202 00:20:24,800 --> 00:20:26,700 'Team stand by.' 203 00:20:46,900 --> 00:20:50,700 - Go. Red One Bravo, go. 204 00:21:17,800 --> 00:21:22,300 Standing by. Red One Hotel and Red One Bravo in position. 205 00:21:36,800 --> 00:21:39,400 X-ray 1 approaching the door. 206 00:21:39,500 --> 00:21:43,300 X-ray 3 remains in back room not near flask. 207 00:21:47,100 --> 00:21:50,800 'You are clear to go if situation remains the same.' 208 00:22:05,200 --> 00:22:07,300 What's he doing? 209 00:22:08,600 --> 00:22:10,500 Still clear to go. 210 00:22:19,200 --> 00:22:21,300 Standing by. Still... 211 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 'Wait! Hold it! ' 212 00:22:27,300 --> 00:22:30,700 Take no action, he has... X-ray 1 has the flask. 213 00:22:30,900 --> 00:22:32,800 Take no action. 214 00:22:34,000 --> 00:22:36,900 X-ray 1 is bringing the flask to the doorway. 215 00:22:37,100 --> 00:22:40,400 Red One Bravo, abort attack and hold position. 216 00:22:40,500 --> 00:22:44,200 You may have to intercept. Assault teams stand by. 217 00:22:44,300 --> 00:22:47,100 'We may have a break-out.' - Roger that. 218 00:23:10,400 --> 00:23:12,700 Come out! I know you're there! 219 00:23:14,400 --> 00:23:17,800 - Come out or I shoot doctor! - Please, don't panic! 220 00:23:17,900 --> 00:23:20,000 - Everything you've... - Shut up! 221 00:23:21,300 --> 00:23:23,200 If he comes out let him be. 222 00:23:23,400 --> 00:23:26,000 Do not - do not risk breaking the flask! 223 00:23:26,200 --> 00:23:29,800 Hundreds of thousands could die if it breaks. 224 00:23:30,000 --> 00:23:32,100 - Well, tell them! - Tell them! 225 00:23:33,500 --> 00:23:36,900 Stand down. No one is to make any aggressive moves. 226 00:23:37,000 --> 00:23:40,500 'X-rays to be allowed to pass if they come out.' 227 00:23:42,400 --> 00:23:44,800 - Soldier! - 'No action to be taken.' 228 00:23:45,000 --> 00:23:46,800 I know you're there. Come out! 229 00:23:47,000 --> 00:23:49,100 I repeat, no action to be taken. 230 00:23:50,900 --> 00:23:52,800 Come out or I shoot. 231 00:24:33,800 --> 00:24:35,900 You SAS? 232 00:24:46,300 --> 00:24:48,200 Come. 233 00:25:26,800 --> 00:25:29,300 So how the hell did he know? 234 00:25:33,300 --> 00:25:35,200 Wind back the tape. 235 00:25:36,600 --> 00:25:39,400 - How's it all going? - Tits up, sir. 236 00:25:39,600 --> 00:25:42,200 - Hayden Dempsey. - Smith, Home Office. 237 00:25:42,400 --> 00:25:44,900 - Who are you? - Griffin, plant manager. 238 00:25:45,100 --> 00:25:48,500 This is boring, see what's on the other channel. 239 00:25:55,500 --> 00:25:57,900 See, there. Something spooks him. 240 00:25:58,600 --> 00:26:03,300 It's not the guy at the desk, it's not Sergei - but something spooks him. 241 00:26:07,100 --> 00:26:09,700 - Is he muttering? - Stop, Box. Go back. 242 00:26:13,700 --> 00:26:15,500 There. 243 00:26:21,000 --> 00:26:24,000 - He's answering his phone. - What? 244 00:26:25,100 --> 00:26:29,900 - Hands-free. He's answering his phone. - How does that make any difference? 245 00:26:30,000 --> 00:26:32,500 - Someone's warning them. - What? 246 00:26:32,600 --> 00:26:37,300 Did you call X-ray 1 again, sir? When Captain Walshe went out? 247 00:26:37,500 --> 00:26:40,400 Are you trying to suggest I tipped them off? 248 00:26:56,200 --> 00:26:58,600 So tell me, why double-cross? 249 00:27:00,700 --> 00:27:04,900 What's wrong? Why not pay money and we come out? 250 00:27:05,000 --> 00:27:07,200 I don't know why. 251 00:27:08,400 --> 00:27:10,500 I'm just a soldier. 252 00:27:10,600 --> 00:27:14,100 Chechen patriots All you want is money. 253 00:27:14,200 --> 00:27:16,900 Kill the SAS scum bastard. They're dangerous. 254 00:27:17,100 --> 00:27:18,800 Be quiet. 255 00:27:23,400 --> 00:27:25,300 So little money. 256 00:27:25,500 --> 00:27:29,100 Why don't you keep to deal and no problems? 257 00:27:31,000 --> 00:27:33,600 You were going to release the anthrax. 258 00:27:33,600 --> 00:27:35,200 No. 259 00:27:35,300 --> 00:27:37,700 We not double-cross. 260 00:27:37,900 --> 00:27:39,800 You double-cross. 261 00:27:39,900 --> 00:27:43,900 Please... Can I see to him? I am a doctor, I can help. 262 00:27:44,000 --> 00:27:47,100 Just shut up. You see Sergei. 263 00:27:47,200 --> 00:27:49,200 Fever! Give antidote! 264 00:27:49,400 --> 00:27:51,300 No, I really think I... 265 00:27:53,700 --> 00:27:56,100 Look... 266 00:27:56,200 --> 00:27:58,900 you see Sergei... 267 00:28:00,200 --> 00:28:02,300 And if you don't... 268 00:28:02,400 --> 00:28:05,100 you'll get it right here, OK? 269 00:28:19,600 --> 00:28:21,700 He won't answer. 270 00:28:21,800 --> 00:28:23,300 Right. 271 00:28:24,500 --> 00:28:26,400 - Ricky. - Sir? 272 00:28:26,500 --> 00:28:29,900 Get plod back up here and have them search the area 273 00:28:30,000 --> 00:28:32,200 blade of grass by blade of grass 274 00:28:32,300 --> 00:28:36,100 and find that shagging deep throat if he's out there. 275 00:28:36,300 --> 00:28:41,600 Dennis, polish up the DPA. You boys, get ready to go at a minute's notice. 276 00:28:41,800 --> 00:28:43,100 Sir. 277 00:28:43,300 --> 00:28:47,200 - Box, can you override CCTV? - I'm working on it, sir. 278 00:28:47,300 --> 00:28:49,500 - Well, work faster. - Yes, sir. 279 00:28:50,800 --> 00:28:53,800 Now, sir, these bugs... 280 00:28:56,000 --> 00:29:00,100 You didn't just stumble on this. You developed it, didn't you? 281 00:29:00,200 --> 00:29:04,300 Britain signed the 1972 Biological Weapons Moratorium. 282 00:29:04,500 --> 00:29:06,900 I'll take that as a yes then. Why here? 283 00:29:07,100 --> 00:29:10,600 Russians have developed a new form of anthrax... 284 00:29:12,200 --> 00:29:15,500 with 13 antibiotic-resistant genes. 285 00:29:15,600 --> 00:29:19,000 They're using standard gene therapy methodology. 286 00:29:19,200 --> 00:29:21,700 What we use to treat cystic fibrosis. 287 00:29:21,800 --> 00:29:27,000 They've factored this antibiotic-resistant anthrax gene into the flu virus. 288 00:29:27,000 --> 00:29:28,400 Good God. 289 00:29:28,500 --> 00:29:33,300 And the only way to generate an antibiotic is to generate the bug. 290 00:29:33,400 --> 00:29:37,300 Which the treaty forbids but to do nothing would be crazy. 291 00:29:37,400 --> 00:29:42,100 So we do it here, with minimal security to attract minimal attention. 292 00:29:42,200 --> 00:29:45,600 As the treaty comes with frequent on-site visits. 293 00:29:45,700 --> 00:29:48,200 We take a high moral stance on this. 294 00:29:48,300 --> 00:29:52,300 Were it known that we have broken the rules there could be... 295 00:29:52,400 --> 00:29:56,900 - massive worldwide proliferation. - Which is why you want them dead. 296 00:29:58,600 --> 00:30:00,900 Well, you do, don't you? 297 00:30:02,500 --> 00:30:03,800 Yes. 298 00:30:05,000 --> 00:30:08,300 - But I never said that. - I never asked. 299 00:30:08,400 --> 00:30:10,700 In fact, I was never here. 300 00:30:11,900 --> 00:30:13,800 What can kill this bug? 301 00:30:14,000 --> 00:30:17,100 Heat. A thousand degrees of heat. 302 00:30:18,900 --> 00:30:23,200 It's a neon security system so entrance ain't gonna be easy. 303 00:30:23,300 --> 00:30:25,900 - Three-inch steel plate... - Pete. 304 00:30:27,000 --> 00:30:28,900 Excuse me. 305 00:30:35,200 --> 00:30:40,300 A fall-back option. The CO wondered if you had... Well... 306 00:30:43,400 --> 00:30:45,300 Box managed to crawl to here 307 00:30:45,400 --> 00:30:49,100 but he believes it may be possible to get in as far as here. 308 00:30:49,300 --> 00:30:52,600 - That's reinforced concrete. - But listen... 309 00:30:52,700 --> 00:30:55,800 I am and I'm waiting for you to get to the point. 310 00:30:56,000 --> 00:30:58,600 We want you to do a Guy Fawkes number. 311 00:30:58,700 --> 00:31:00,500 Under the building. 312 00:31:00,700 --> 00:31:03,800 Make a fireball that engulfs this whole area 313 00:31:04,000 --> 00:31:07,500 cooking it up to temperatures in excess of 1,000 degrees. 314 00:31:07,700 --> 00:31:10,000 I can use PE4, we've plenty of that. 315 00:31:10,100 --> 00:31:11,900 Then we'd like you to do it. 316 00:31:12,100 --> 00:31:16,100 - A failsafe if the attack goes wrong. - Why didn't you say so? 317 00:31:17,600 --> 00:31:19,500 Our boys may be in there. 318 00:31:19,700 --> 00:31:21,700 And Caroline and Henno. 319 00:31:21,800 --> 00:31:26,300 That's not gonna be a problem. You see, he'd do it to me, the bastard. 320 00:31:55,500 --> 00:31:57,700 Release the bugs. 321 00:31:59,700 --> 00:32:01,800 Wait 20 minutes, 322 00:32:01,900 --> 00:32:06,500 we walk out, and the rest of the world... Crrk, dead. 323 00:32:06,600 --> 00:32:09,100 They'll shoot you the second you leave. 324 00:32:18,500 --> 00:32:20,400 Moussa! 325 00:32:26,400 --> 00:32:28,300 Just wait. 326 00:32:33,400 --> 00:32:35,300 Why you are doing this? 327 00:32:35,500 --> 00:32:39,300 You want more people die? Is that what you want? 328 00:32:39,400 --> 00:32:41,500 If you would let me speak. 329 00:32:41,600 --> 00:32:45,500 - We did not double-cross you. - He's been shot. Threatening gestures... 330 00:32:45,700 --> 00:32:49,800 Our man was there to protect the doctor as we had told you. 331 00:32:49,900 --> 00:32:52,800 I don't know why he had a silenced pistol. 332 00:32:54,600 --> 00:32:56,700 Then you'd better ask him! 333 00:33:00,000 --> 00:33:02,300 Now the money is arriving at the bank. 334 00:33:02,500 --> 00:33:08,100 I'm serious, I want the deal to go through and I don't want anybody else hurt. 335 00:33:08,200 --> 00:33:11,800 A man with ten million has just arrived at your bank. 336 00:33:11,900 --> 00:33:16,400 He will call when the money is in place and you can call them to confirm it. 337 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 Shit! 338 00:33:17,800 --> 00:33:20,700 Put the money or I release the anthrax. 339 00:33:23,100 --> 00:33:25,000 Moussa! 340 00:33:43,400 --> 00:33:45,800 They're cracking up, we have to move. 341 00:33:45,900 --> 00:33:50,200 We can't attack if their spy is still out here somewhere. 342 00:33:50,300 --> 00:33:53,200 Which leaves us Pete. How's he doing? 343 00:33:59,100 --> 00:34:03,100 'Red One Alpha to Red One Charlie, give me a sit rep.' 344 00:34:03,200 --> 00:34:05,800 Just finishing and about to move out. 345 00:34:05,900 --> 00:34:09,200 'We might need you to blow it any second. 346 00:34:09,400 --> 00:34:11,900 'There's a risk of the X-rays breaking out.' 347 00:34:13,000 --> 00:34:15,400 Are you asking me to blow myself up? 348 00:34:16,400 --> 00:34:18,200 Yes, if you would. 349 00:34:19,700 --> 00:34:23,400 I've got a rather adorable family and I'd sooner not. 350 00:34:23,500 --> 00:34:27,200 But I'll take your word for it. You call it, I'll do it. 351 00:34:30,400 --> 00:34:33,700 Stood by and... Goodbye. Over. 352 00:34:39,100 --> 00:34:41,100 Now that's that I call cojones. 353 00:34:41,300 --> 00:34:44,700 We have to kill them. So we're just licensed hit men? 354 00:34:44,900 --> 00:34:49,500 - Since when do we leave survivors? - They start, we finish. What's up? 355 00:34:50,600 --> 00:34:54,200 - Would a dog steam up a car? - Depends on the size of... 356 00:34:54,300 --> 00:34:58,800 Oh, Jamie, you beauty. Red One Echo, we have located Deep Throat. 357 00:34:59,000 --> 00:35:03,700 Well done. Move up to FMP, ready to go in five minutes. 358 00:35:10,700 --> 00:35:14,100 That's better. Things are looking up. 359 00:35:59,000 --> 00:36:01,400 - Can I have a look at him? - No. 360 00:36:02,500 --> 00:36:04,200 Let him die. 361 00:36:04,400 --> 00:36:06,200 Sure. Help him if you can. 362 00:36:21,800 --> 00:36:25,500 He's really bad. Can't we get him out? I can't help him. 363 00:36:50,500 --> 00:36:53,000 I've got nothing to help him. 364 00:36:53,100 --> 00:36:56,000 I will speak to bank in five minutes. 365 00:36:56,100 --> 00:36:58,700 Then he dead or he get hospital. 366 00:36:59,800 --> 00:37:01,500 You got morphine? 367 00:37:01,700 --> 00:37:04,100 Give him. Give him plenty. 368 00:37:05,200 --> 00:37:07,100 Then he die happy. 369 00:38:20,200 --> 00:38:22,100 We'll have to try it. 370 00:38:22,200 --> 00:38:23,900 OK. 371 00:38:57,900 --> 00:38:59,800 The loop is in. 372 00:39:12,500 --> 00:39:15,700 Deep Throat is deactivated. Team stand by. 373 00:39:31,700 --> 00:39:35,600 - In position now. - 'Roger that. Hold until my go. 374 00:39:38,100 --> 00:39:42,300 'Red One Charlie, all quiet. You need to move to safety.' 375 00:39:42,400 --> 00:39:46,200 You get a girl all excited then you let her down like that? 376 00:39:46,300 --> 00:39:51,300 You'd better get it right, son, or you'll be the first Mancunian in space. 377 00:39:55,200 --> 00:39:57,100 'Ready now.' 378 00:39:58,700 --> 00:40:01,300 - There's been a leak. - You what? 379 00:40:01,400 --> 00:40:04,000 Yeah, new bioweapon, turns you into a twat. 380 00:40:04,100 --> 00:40:07,600 It's already taken out all the officers of the British army. 381 00:40:08,400 --> 00:40:10,100 And... 382 00:40:10,300 --> 00:40:12,600 Stand by. Stand by. 383 00:40:13,700 --> 00:40:15,600 'Go.' 384 00:43:28,900 --> 00:43:30,800 Have that. Stand by. 385 00:43:35,500 --> 00:43:39,400 X-ray 2 with three Yankees in room 1 Foxtrot. 386 00:44:19,000 --> 00:44:20,400 Moussa! 387 00:44:24,100 --> 00:44:25,500 Ruslan?! 388 00:44:48,800 --> 00:44:50,300 Don't shoot! 389 00:44:55,500 --> 00:44:57,300 'L-shaped room secure.' 390 00:45:18,000 --> 00:45:20,100 'Reception room secure.' 391 00:45:48,800 --> 00:45:52,400 - Oh... what's your problem? - Piss off, don't start. 392 00:45:52,600 --> 00:45:55,700 - No, what is it, you pious prick?! - What is it?! 393 00:45:55,800 --> 00:46:00,200 You nearly got everybody killed and take out an innocent Yankee! 394 00:46:00,300 --> 00:46:03,100 He was X-ray 3, he'd grabbed the anthrax... 395 00:46:03,200 --> 00:46:06,800 Bollocks, Alex! That's crap! Your head's not on it! 396 00:46:07,000 --> 00:46:11,700 Is this Sam? Is this because I didn't stop your brother from bleeding to death? 397 00:46:11,900 --> 00:46:17,200 - No, it's you watching everything I do! - I watch everyone! It's how you learn! 398 00:46:17,400 --> 00:46:21,100 Oh! You know you run me down! You make out I'm not up to it! 399 00:46:21,200 --> 00:46:24,400 - In there you weren't! - What's the problem?! 400 00:46:24,500 --> 00:46:26,800 Both of you, inside. Move it! 401 00:46:44,800 --> 00:46:46,700 Heads up. 402 00:46:46,800 --> 00:46:48,700 Nice job, gentlemen. 403 00:46:50,400 --> 00:46:55,600 Maybe we should complete the debrief back at Hereford. What do you say? 404 00:46:55,700 --> 00:46:57,700 - Sir. - Sir. 405 00:46:57,800 --> 00:47:00,700 - Yes, sir. - Good. 406 00:47:00,800 --> 00:47:03,400 Anyway, cracking job. 407 00:47:03,500 --> 00:47:06,000 Despite the odd wrinkle or two. 408 00:47:09,800 --> 00:47:11,700 Yes, good work. 409 00:47:22,300 --> 00:47:25,100 I have to say, Captain, how grateful we are 410 00:47:25,300 --> 00:47:29,800 for the courage with which you carried out your responsibilities. 411 00:47:30,000 --> 00:47:32,500 - Thank you. - Thank you. 412 00:47:39,100 --> 00:47:41,000 Excuse me. 413 00:47:45,000 --> 00:47:48,400 - Is the big fella all right? - He's lost a lot of blood. 414 00:47:51,700 --> 00:47:53,200 Aye... 415 00:47:54,400 --> 00:47:56,300 I guess he's gonna be fine. 416 00:47:56,400 --> 00:47:58,100 Bollocks. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.