All language subtitles for The.Witcher.Blood.Origin.S01E04.Of.Mages.Malice.and.Monstrous.Mayhem.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,125 --> 00:00:24,000 Merwyn's dream had become a reality. 2 00:00:24,583 --> 00:00:29,000 Once Eredin's scouting party found a suitable world, she'd conquer it, 3 00:00:29,541 --> 00:00:33,083 civilizing any inhabitants who welcomed her empire 4 00:00:33,583 --> 00:00:36,625 and erasing those who would resist its glory. 5 00:00:39,875 --> 00:00:42,791 Locate food sources above all else. 6 00:00:43,708 --> 00:00:47,625 There will be no civilizing other worlds till we settle the lowborn here. 7 00:00:49,666 --> 00:00:52,125 Watch Balor as you would a viper at your feet. 8 00:00:53,958 --> 00:00:58,083 I'll keep Fenrik in my blade's shadow. He won't risk her. 9 00:01:05,458 --> 00:01:07,458 If you'll do the honors, Balor. 10 00:01:09,208 --> 00:01:10,291 Chief Sage. 11 00:01:23,416 --> 00:01:25,666 May the spirit of Solryth guide you. 12 00:01:39,375 --> 00:01:41,583 Let the new golden age begin. 13 00:01:49,750 --> 00:01:51,000 What is this place? 14 00:01:51,583 --> 00:01:55,125 Look for water. Scan the horizon for signs of life. 15 00:01:55,208 --> 00:01:56,291 Smoke from fires, anything. 16 00:01:56,375 --> 00:01:58,166 Do you mean to sacrifice them? 17 00:01:59,500 --> 00:02:01,208 Fenrik, you're not my blood. 18 00:02:02,583 --> 00:02:04,083 But you're my blood in heart. 19 00:02:04,708 --> 00:02:07,416 You are the part of me 20 00:02:09,208 --> 00:02:10,708 that I value the most. 21 00:02:23,291 --> 00:02:25,416 What in the name of all the gods... 22 00:02:41,083 --> 00:02:44,208 I gave you everything you wanted, and still you betrayed me. 23 00:02:48,333 --> 00:02:49,333 On me! 24 00:02:50,000 --> 00:02:53,250 Wherever this takes you, may you burn for all eternity. 25 00:03:26,166 --> 00:03:28,833 Now you've transformed, 26 00:03:28,916 --> 00:03:33,541 what will you do with such wonderful Chaos? 27 00:03:33,625 --> 00:03:36,208 I'm going to take what I've always deserved. 28 00:03:37,416 --> 00:03:38,666 Everything. 29 00:04:22,041 --> 00:04:23,458 Empire grain store. 30 00:04:24,750 --> 00:04:27,791 They're starving down here. It won't take much. 31 00:04:38,625 --> 00:04:39,666 Good luck. 32 00:04:55,375 --> 00:04:57,333 I've returned with the empress' prisoner. 33 00:05:14,208 --> 00:05:16,250 Empress, The Book of Monoliths. 34 00:05:17,416 --> 00:05:19,000 Syndril was a genius, 35 00:05:19,083 --> 00:05:22,208 but he didn't realize the full potential of his magical equations. 36 00:05:22,291 --> 00:05:23,750 This one, in particular. 37 00:05:23,833 --> 00:05:27,458 If I'm right, it allows travel not just between worlds. 38 00:05:27,541 --> 00:05:28,416 Stop. 39 00:05:28,500 --> 00:05:31,583 We could travel through time itself. 40 00:05:36,375 --> 00:05:37,416 Leave us. 41 00:05:50,708 --> 00:05:54,291 Wasn't easy. Still, I always deliver what I promise. 42 00:05:54,791 --> 00:05:57,125 So I'll take what I'm owed and leave. 43 00:05:57,208 --> 00:06:00,125 Xin'trean air doesn't agree with me. 44 00:06:00,958 --> 00:06:02,041 And what of the Lark? 45 00:06:02,125 --> 00:06:04,708 Dead. As promised. 46 00:06:05,291 --> 00:06:08,166 Along with some others who joined her along the way. 47 00:06:08,250 --> 00:06:10,291 You can have them for free. 48 00:06:15,166 --> 00:06:16,291 You're relieved. 49 00:06:21,041 --> 00:06:22,125 Break. 50 00:06:22,208 --> 00:06:25,250 Secure the square. Move it, move it, move it. Let's go! 51 00:06:26,250 --> 00:06:29,125 - Out front, now! - Meldof, two up top. 52 00:06:29,208 --> 00:06:32,125 - Don't let them get to the war horn! - Sound the alarm! 53 00:06:32,208 --> 00:06:33,750 To arms... 54 00:06:47,625 --> 00:06:49,166 Soulreaver. 55 00:06:49,666 --> 00:06:52,208 One of Father's favorite prizes. 56 00:06:53,666 --> 00:06:56,916 Had this been another time, I'd have returned this to you. 57 00:06:58,458 --> 00:06:59,559 - No... - Stay there. 58 00:06:59,583 --> 00:07:01,375 But these are new days. 59 00:07:01,916 --> 00:07:03,851 A bright future lies ahead. 60 00:07:03,875 --> 00:07:05,541 Regretfully, not for you. 61 00:07:07,333 --> 00:07:09,625 You're a sellsword and Ghost Tribe. 62 00:07:10,208 --> 00:07:11,875 So you see why I can't let you go. 63 00:07:13,125 --> 00:07:17,666 You... will honor our agreement. 64 00:07:18,583 --> 00:07:19,666 Honor? 65 00:07:20,375 --> 00:07:22,000 From the legends that I've read, 66 00:07:22,083 --> 00:07:24,500 your Ghost Tribe was honorable above all else. 67 00:07:25,083 --> 00:07:27,666 And yet here you are, a betrayer, 68 00:07:27,750 --> 00:07:30,416 selling out your fellow warriors for a bit of metal! 69 00:07:30,916 --> 00:07:32,875 A disgrace to your ancestors. 70 00:07:32,958 --> 00:07:36,500 - I'll skin you alive. - Take her to the square. 71 00:07:36,583 --> 00:07:39,125 Behead her with the sword she betrayed her friends for. 72 00:07:39,208 --> 00:07:40,666 I'll haunt you for eternity. 73 00:07:40,750 --> 00:07:44,291 And place her head on the city gates as a warning to malcontents. 74 00:07:44,375 --> 00:07:49,500 May your womb rot, and your name be forgotten. 75 00:07:59,750 --> 00:08:01,750 Best get that riot happening quick. 76 00:08:01,833 --> 00:08:02,875 Go do your thing, Lark. 77 00:08:05,208 --> 00:08:06,583 People of Xin'trea! 78 00:08:07,166 --> 00:08:08,375 We mean you no harm. 79 00:08:09,208 --> 00:08:10,666 We're here for justice. 80 00:08:10,750 --> 00:08:13,750 The grain behind these doors is yours. 81 00:08:14,791 --> 00:08:17,291 Every grain store in this city belongs to you. 82 00:08:17,375 --> 00:08:22,583 Grain grown by you, the lowborn, to fatten her empire's armies, 83 00:08:22,666 --> 00:08:24,541 feeding off your blood, sweat and tears. 84 00:08:24,625 --> 00:08:27,333 - All while your own children starve. - That's right! 85 00:08:27,416 --> 00:08:29,000 She's the Lark. 86 00:08:29,083 --> 00:08:31,041 Take what's yours! 87 00:08:31,125 --> 00:08:32,125 The Lark? 88 00:08:39,708 --> 00:08:41,291 It's empty. 89 00:08:42,208 --> 00:08:44,916 - It's empty! - How are we... 90 00:08:45,000 --> 00:08:46,916 - Don't care about the lowborn! - Shit. 91 00:08:47,000 --> 00:08:49,500 Those bastards! They've left us nothing! 92 00:08:49,583 --> 00:08:51,666 - How will we survive? - It's gone! 93 00:08:56,166 --> 00:09:01,041 This is the future under the empress and her bloody empire. 94 00:09:02,000 --> 00:09:06,250 All that lies ahead for you, for your children, is starvation. 95 00:09:06,750 --> 00:09:09,458 We need to rise up. 96 00:09:09,541 --> 00:09:12,583 I know you're scared, but we'll never have this chance again. 97 00:09:13,166 --> 00:09:14,916 Together, we can win. 98 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 - ...an army... - We can't... 99 00:09:25,500 --> 00:09:29,666 ♪ We are the Black Rose ♪ 100 00:09:29,750 --> 00:09:33,291 ♪ Let no one doubt our cause ♪ 101 00:09:33,375 --> 00:09:37,583 ♪ Rise up and let them feel our thorns ♪ 102 00:09:37,666 --> 00:09:40,708 ♪ And freedom will be ours ♪ 103 00:09:40,791 --> 00:09:44,208 ♪ We are the black-thorned rose ♪ 104 00:09:44,291 --> 00:09:48,208 ♪ Singing songs for the unsung ♪ 105 00:09:48,291 --> 00:09:52,208 ♪ Rise up and let them hear our roar ♪ 106 00:09:52,291 --> 00:09:55,000 ♪ The lowborns' day has come ♪ 107 00:09:55,083 --> 00:09:58,000 Go! Spread the word! 108 00:09:58,083 --> 00:10:00,875 Let them know this is the day the lowborns rise! 109 00:10:00,958 --> 00:10:03,625 - Yeah! - The day Xin'trea becomes yours! 110 00:10:04,791 --> 00:10:07,250 Let them feel your thorns! 111 00:10:08,458 --> 00:10:11,208 Freedom and food for all! 112 00:10:11,291 --> 00:10:13,500 - Yeah! - Arm yourselves! 113 00:10:13,583 --> 00:10:14,625 Go! 114 00:10:16,375 --> 00:10:19,291 I thought my magic was powerful. Well done. 115 00:10:19,375 --> 00:10:23,666 If I fall, you owe me a song, and I want both me stones in it. 116 00:10:23,750 --> 00:10:24,916 Uthrok Mighty Cock. 117 00:10:25,000 --> 00:10:28,291 He who had two enormous balls that slew an empire! 118 00:10:28,375 --> 00:10:32,416 Hark that Lark! On me, you magnificent bastards! 119 00:10:38,875 --> 00:10:40,208 Let's get inside. 120 00:10:55,708 --> 00:10:56,791 Fjall. 121 00:11:04,000 --> 00:11:05,333 What's happened to you? 122 00:11:13,041 --> 00:11:14,291 You have questions. 123 00:11:18,250 --> 00:11:20,958 Everything that you've heard is true. 124 00:11:22,083 --> 00:11:23,541 I had Alvitir killed. 125 00:11:24,958 --> 00:11:25,958 And your family. 126 00:11:27,041 --> 00:11:28,291 All of Dog Clan. 127 00:11:29,333 --> 00:11:33,208 I knew everyone that I loved would die, and I said yes. 128 00:11:34,083 --> 00:11:35,708 Without a second breath. 129 00:11:37,083 --> 00:11:40,666 I was going to be a footnote in someone else's story. 130 00:11:41,250 --> 00:11:44,291 I was a fertile thing to be traded. I was unseen, Fjall! 131 00:11:44,375 --> 00:11:45,375 No. 132 00:11:48,291 --> 00:11:51,125 I saw you. 133 00:11:54,041 --> 00:11:55,666 The old ways had to die. 134 00:11:57,041 --> 00:11:59,000 As much as I loved my brother, 135 00:11:59,083 --> 00:12:01,684 he would have just made the same mistakes as every king before him. 136 00:12:02,958 --> 00:12:05,541 But the army and mages are on my side. 137 00:12:06,125 --> 00:12:08,916 They are civilizing other worlds as we speak. 138 00:12:10,416 --> 00:12:14,208 I will lead us into a new golden age. 139 00:12:16,416 --> 00:12:18,125 And I want you by my side. 140 00:12:22,375 --> 00:12:25,041 I know you'll need time. 141 00:12:44,250 --> 00:12:46,500 You truly are demented. 142 00:12:51,375 --> 00:12:52,875 Do you honestly think 143 00:12:54,208 --> 00:12:57,416 I could forgive you after what you did? 144 00:12:59,416 --> 00:13:05,166 Do you know the sacrifices my clan had to make just to protect you? 145 00:13:06,250 --> 00:13:09,583 The horrors we inflicted on others in your name? 146 00:13:11,500 --> 00:13:13,125 And you betrayed us. 147 00:13:22,708 --> 00:13:23,708 You're a monster. 148 00:13:30,208 --> 00:13:32,000 Oh! 149 00:13:33,291 --> 00:13:34,583 I should know. 150 00:13:37,791 --> 00:13:39,041 - This way. - Move! 151 00:13:46,333 --> 00:13:48,133 The prisoner's got free! 152 00:14:20,750 --> 00:14:22,708 You had to be rude about it. 153 00:14:27,250 --> 00:14:28,875 - Focus. - You focus. 154 00:14:28,958 --> 00:14:32,083 It won't open. The locks must be dimeritium. 155 00:14:32,166 --> 00:14:35,000 Pissing time before there's soldiers on our arses 'ere. 156 00:14:36,875 --> 00:14:38,166 That wasn't us. 157 00:14:38,750 --> 00:14:39,750 Get ready. 158 00:14:43,250 --> 00:14:44,333 Done sightseeing? 159 00:14:48,291 --> 00:14:50,666 Bit of color on your face suits you, so it does. 160 00:14:52,708 --> 00:14:54,583 - Which way to the monolith? - It's up ahead. 161 00:14:54,666 --> 00:14:57,791 - Where are all the guards? - Hopefully heading towards the riot. 162 00:14:57,875 --> 00:14:59,666 - Wait. - Up there! 163 00:15:00,666 --> 00:15:03,625 Go. Destroy the monolith. We'll hold them here. 164 00:15:09,083 --> 00:15:09,958 Stay alive. 165 00:15:10,041 --> 00:15:12,541 I'll do my best. You mind yourself. 166 00:15:14,250 --> 00:15:16,250 Go, go, go, go! 167 00:15:18,333 --> 00:15:20,933 - To the throne room. - Kill him on sight. 168 00:15:21,416 --> 00:15:23,166 - Move! - Strap your tits. 169 00:15:35,250 --> 00:15:36,250 Bollocks. 170 00:15:40,375 --> 00:15:41,375 Aah! 171 00:15:49,250 --> 00:15:50,708 A bit of color suits you too. 172 00:15:51,291 --> 00:15:53,708 - Thanks. - Fuck me, was it always this tirin'? 173 00:15:53,791 --> 00:15:56,875 Come on, big lad. We're only just getting started. 174 00:16:10,791 --> 00:16:12,166 No retreat! 175 00:16:40,708 --> 00:16:41,583 Wait, wait, wait. 176 00:16:41,666 --> 00:16:43,226 We're losing control of the lower city. 177 00:16:43,291 --> 00:16:46,958 - We must get you to the Yaruga Barracks. - No. Just take me to my chambers first. 178 00:16:47,541 --> 00:16:50,250 That's her. Okay, go. We can make it from here. 179 00:16:51,333 --> 00:16:53,375 - Good hunting. - And you. 180 00:16:57,083 --> 00:16:58,625 Let's get to the monolith. 181 00:17:33,750 --> 00:17:34,750 You're her. 182 00:17:36,125 --> 00:17:37,125 The Lark. 183 00:17:37,875 --> 00:17:39,000 I thought you'd be... 184 00:17:40,583 --> 00:17:41,583 more. 185 00:17:43,375 --> 00:17:45,916 We've more in common than not, from what I gather. 186 00:17:46,958 --> 00:17:50,416 Both abandoned lives written for us to write our own. 187 00:17:52,708 --> 00:17:56,041 Everything I have done has been for elfkind, 188 00:17:56,125 --> 00:17:59,125 and I will not apologize for that, Lark. 189 00:18:00,750 --> 00:18:03,541 You've no idea what elfkind even is. 190 00:18:05,833 --> 00:18:08,541 - You're just another spoiled princess. - I am Empress! 191 00:18:08,625 --> 00:18:12,250 You are a child given the reins of a warhorse. 192 00:18:15,208 --> 00:18:18,000 You don't speak for elfkind. 193 00:18:18,083 --> 00:18:19,458 What, and you do? 194 00:18:20,750 --> 00:18:22,666 They speak for themselves now. 195 00:18:26,250 --> 00:18:29,583 Small minds will always fear what they don't understand. 196 00:18:34,333 --> 00:18:36,083 Take your revenge, then, 197 00:18:36,166 --> 00:18:39,041 and be done with it, little Lark. 198 00:18:41,333 --> 00:18:44,833 The thought of watching the life drain from your eyes fed me. 199 00:18:46,875 --> 00:18:50,083 Nourished my broken heart all this long way. 200 00:18:51,833 --> 00:18:53,791 The closer I got, a thought... 201 00:18:55,291 --> 00:18:56,666 kept eating away at me. 202 00:18:59,750 --> 00:19:01,166 That what you did was right. 203 00:19:03,333 --> 00:19:04,750 Wiping out the monarchies. 204 00:19:07,041 --> 00:19:08,041 And the clans. 205 00:19:09,500 --> 00:19:12,666 We were the monarchies' boots on the necks of the people. 206 00:19:13,375 --> 00:19:14,833 We were their blade, 207 00:19:15,583 --> 00:19:16,666 without question. 208 00:19:23,333 --> 00:19:25,208 But you are just more of the same. 209 00:19:31,958 --> 00:19:33,625 You changed nothing. 210 00:19:39,916 --> 00:19:41,375 You're just another boot 211 00:19:42,250 --> 00:19:43,625 looking for more necks. 212 00:19:48,125 --> 00:19:49,250 You hear that? 213 00:19:51,541 --> 00:19:53,583 That's the future of elfkind. 214 00:19:55,125 --> 00:19:57,625 And the songs they sing will not be of you, 215 00:20:00,375 --> 00:20:01,750 but of freedom. 216 00:20:06,083 --> 00:20:08,208 You want to control your own story. 217 00:20:09,708 --> 00:20:10,958 I've given you a choice. 218 00:20:12,291 --> 00:20:14,958 Leave the blade as it is, and a physic might find you. 219 00:20:15,458 --> 00:20:16,458 Save you. 220 00:20:16,875 --> 00:20:19,875 You'll live long enough to watch your world crumble around you. 221 00:20:20,625 --> 00:20:21,708 Face your wrongs. 222 00:20:24,958 --> 00:20:27,000 Or pull it out and bleed to death a coward. 223 00:20:27,083 --> 00:20:28,166 Huh... 224 00:20:28,916 --> 00:20:30,041 No one will know. 225 00:20:31,583 --> 00:20:32,791 No one but you. 226 00:20:49,166 --> 00:20:50,833 Sir! There's been an uprising. 227 00:20:57,625 --> 00:20:59,250 Balor! 228 00:21:00,375 --> 00:21:02,250 You have corrupted everything. 229 00:21:03,500 --> 00:21:05,333 This ends now! 230 00:21:15,083 --> 00:21:16,625 How can he control fire? 231 00:21:17,958 --> 00:21:19,041 Do you feel that? 232 00:21:20,458 --> 00:21:22,875 - The Chaos energy from the other world. - Yeah. 233 00:22:08,000 --> 00:22:09,250 Huh. 234 00:22:19,416 --> 00:22:20,416 Ah! 235 00:22:21,041 --> 00:22:22,291 Don't mind me, love. 236 00:22:22,791 --> 00:22:23,791 Actually, 237 00:22:24,916 --> 00:22:27,208 you wouldn't know the way to the royal mint, would you? 238 00:22:29,875 --> 00:22:31,166 Oh, here they are! 239 00:22:35,541 --> 00:22:39,375 You're a lovely lookin' uprising. Enjoy your freedom while it lasts. 240 00:22:39,458 --> 00:22:42,083 Oh, by the way, they have peaches in the kitchen. 241 00:22:47,458 --> 00:22:48,666 Remember me. 242 00:23:37,166 --> 00:23:38,583 Fjall, move! 243 00:23:45,958 --> 00:23:46,833 Éile! 244 00:24:18,041 --> 00:24:19,708 Fjall! 245 00:24:41,125 --> 00:24:44,375 All my life, people like you have dismissed me. 246 00:24:47,500 --> 00:24:49,291 No longer. 247 00:24:49,958 --> 00:24:52,208 I control Chaos! 248 00:24:52,291 --> 00:24:54,166 I don't need any of you. 249 00:24:58,208 --> 00:25:00,208 We need to use his power against him. 250 00:25:01,208 --> 00:25:04,291 I'll merge my power with his Chaos energy to shatter the monolith. 251 00:25:09,541 --> 00:25:10,958 Now! 252 00:25:11,041 --> 00:25:12,333 Bind me to him! 253 00:25:39,625 --> 00:25:44,166 Isn't it amazing how unscary something is when you can see its arsehole? 254 00:25:46,000 --> 00:25:47,541 - No! - Fjall! 255 00:25:48,125 --> 00:25:49,333 Fjall's gone. 256 00:25:49,416 --> 00:25:51,125 Callan! 257 00:25:58,333 --> 00:25:59,916 No! 258 00:26:10,583 --> 00:26:12,916 ♪ Come to me, oh, lover... ♪ 259 00:26:13,000 --> 00:26:16,583 ♪ Your unborn is yearning... ♪ 260 00:26:19,208 --> 00:26:21,291 ♪ Come to me, oh, lover ♪ 261 00:26:21,375 --> 00:26:24,125 ♪ My heart is still burning ♪ 262 00:26:24,208 --> 00:26:27,333 ♪ My soul daily yearning... ♪ 263 00:26:27,416 --> 00:26:30,791 ♪ To feel the cold river swirling... ♪ 264 00:26:32,000 --> 00:26:36,041 ♪ To join you once more ♪ 265 00:26:36,125 --> 00:26:40,250 ♪ In the next world eternal ♪ 266 00:26:55,083 --> 00:26:56,458 Come back to me. 267 00:27:18,583 --> 00:27:19,583 Please. 268 00:27:22,000 --> 00:27:23,750 I can't. 269 00:27:31,458 --> 00:27:32,791 I'll wait for you... 270 00:27:34,583 --> 00:27:38,250 in the great halls of Caer Aenwyn. 271 00:27:41,083 --> 00:27:42,916 Live, Éile. 272 00:27:45,541 --> 00:27:46,791 Live. 273 00:27:51,291 --> 00:27:52,916 I love you. 274 00:29:15,625 --> 00:29:17,083 What are you doing? 275 00:29:19,000 --> 00:29:20,041 No. 276 00:29:38,958 --> 00:29:40,500 With a final touch, 277 00:29:40,583 --> 00:29:42,059 - the great mage shattered... - Syndril! 278 00:29:42,083 --> 00:29:43,523 - his greatest creation... - Syndril! 279 00:29:44,000 --> 00:29:48,208 ...not realizing the energy released would shatter space and time itself. 280 00:29:51,541 --> 00:29:56,125 The fragile veils between worlds had been ripped apart. 281 00:30:00,541 --> 00:30:02,833 Planes of existence began to cross. 282 00:30:05,166 --> 00:30:07,625 Skies warred with skies. 283 00:30:07,708 --> 00:30:09,625 Night fed upon day. 284 00:30:09,708 --> 00:30:12,666 Multiple worlds crossed through each other, 285 00:30:12,750 --> 00:30:15,791 scattering species like seeds as they merged. 286 00:30:19,375 --> 00:30:22,666 This was the Conjunction of the Spheres. 287 00:30:31,000 --> 00:30:33,541 Every living thing fell... 288 00:30:34,041 --> 00:30:35,041 silent. 289 00:30:40,041 --> 00:30:41,250 And then... 290 00:30:43,666 --> 00:30:44,958 the Continent awoke. 291 00:30:56,041 --> 00:30:58,125 Strange ships lay wrecked, 292 00:30:58,208 --> 00:31:01,791 having cast an even stranger cargo on Elven shores. 293 00:31:06,000 --> 00:31:10,625 Humans, cast forever and far from their own world. 294 00:31:11,541 --> 00:31:14,291 Mankind now walked among elves. 295 00:31:15,708 --> 00:31:17,375 Where am I? 296 00:31:21,375 --> 00:31:23,000 What are you? 297 00:31:23,083 --> 00:31:24,958 Where did you come from? 298 00:31:25,041 --> 00:31:26,125 Help me! 299 00:31:29,666 --> 00:31:32,333 Nothing would ever be the same again. 300 00:31:41,166 --> 00:31:45,750 ♪ Where once there were Two standing stones ♪ 301 00:31:46,291 --> 00:31:51,500 ♪ Facing proudly in a field ♪ 302 00:31:52,958 --> 00:31:57,083 ♪ One lies broken on its side ♪ 303 00:31:57,166 --> 00:32:02,750 ♪ Since the meeting of the spheres ♪ 304 00:32:03,541 --> 00:32:07,708 ♪ Beneath that stone, a warrior ♪ 305 00:32:07,791 --> 00:32:13,666 ♪ Whose bravery knew no bounds ♪ 306 00:32:14,333 --> 00:32:16,666 ♪ Who gave his life so you'd be free... ♪ 307 00:32:16,750 --> 00:32:18,375 SYNDRIL, BELOVED BROTHER 308 00:32:19,333 --> 00:32:24,500 ♪ And a tyrant be overthrown ♪ 309 00:32:27,250 --> 00:32:31,375 ♪ They said he had a heart of stone ♪ 310 00:32:31,458 --> 00:32:37,125 ♪ No love or tender touch, no ♪ 311 00:32:37,666 --> 00:32:42,000 ♪ Till a singing lark sang her song ♪ 312 00:32:42,083 --> 00:32:47,833 ♪ And cracked his heart in two ♪ 313 00:32:48,750 --> 00:32:53,166 ♪ They battled through a land so cruel ♪ 314 00:32:53,250 --> 00:32:59,375 ♪ Where lowborn starved and toiled ♪ 315 00:32:59,458 --> 00:33:03,833 ♪ Fighting to avenge their clans ♪ 316 00:33:03,916 --> 00:33:09,375 ♪ And free the commonborn ♪ 317 00:33:10,166 --> 00:33:14,875 ♪ I am that lark, that standing stone ♪ 318 00:33:14,958 --> 00:33:20,958 ♪ Standing by my lover's side ♪ 319 00:33:21,500 --> 00:33:25,791 ♪ My voice is dying in the wind ♪ 320 00:33:26,333 --> 00:33:31,125 ♪ As our story starts to fade... ♪ 321 00:33:35,541 --> 00:33:39,958 ♪ I'll feel your warmth no more My love... ♪ 322 00:33:40,041 --> 00:33:43,041 WANTED - BRAVE ELVES TO SLAY VODNIKS TOP COIN PAID 323 00:33:43,125 --> 00:33:45,291 ♪ I'll feel your warmth no more ♪ 324 00:33:46,250 --> 00:33:50,916 ♪ But from our love, a seed has grown ♪ 325 00:33:51,666 --> 00:33:56,791 ♪ A seed to save our world ♪ 326 00:34:04,541 --> 00:34:05,541 Come eat. 327 00:34:07,791 --> 00:34:10,500 Éile and Fjall had seeded new life. 328 00:34:11,125 --> 00:34:13,750 A child carrying a blood like no other, 329 00:34:14,750 --> 00:34:18,375 one marked by beast and magic. 330 00:34:18,458 --> 00:34:21,125 I haven't had food like this since leaving Ard Fuile. 331 00:34:21,708 --> 00:34:23,916 Are you sure you've no Dwarven blood in you at all? 332 00:34:24,000 --> 00:34:26,416 I don't know. What do you think? 333 00:34:28,083 --> 00:34:30,333 A few generations back, maybe. 334 00:34:30,416 --> 00:34:32,958 Makes us family, so it does. 335 00:34:37,625 --> 00:34:38,625 It happened, Ithlinne. 336 00:34:40,291 --> 00:34:42,250 I slayed a beast, just like you said. 337 00:34:44,791 --> 00:34:47,000 Only it wasn't the beast I expected. 338 00:34:51,125 --> 00:34:52,125 Can you? 339 00:34:56,750 --> 00:34:57,916 Are you sure? 340 00:35:24,500 --> 00:35:26,708 The time of the spheres is upon us. 341 00:35:26,791 --> 00:35:29,625 Aen Seidhe lost across the skies. 342 00:35:29,708 --> 00:35:31,166 Cast adrift in time. 343 00:35:31,250 --> 00:35:33,166 Ever searching for love... 344 00:35:33,250 --> 00:35:35,083 - Lost. - And left behind. 345 00:35:35,791 --> 00:35:38,875 The Lark's seed shall carry forth 346 00:35:38,958 --> 00:35:43,750 the first note of a song that ends all times... 347 00:35:43,833 --> 00:35:47,208 And one of her blood shall sing the last. 348 00:35:47,291 --> 00:35:48,583 ...the last... 349 00:35:49,083 --> 00:35:50,166 Wait, what? 350 00:35:54,291 --> 00:35:55,291 Who? 351 00:35:56,083 --> 00:35:57,875 Who? Which one of their blood? 352 00:35:59,041 --> 00:36:01,875 Sing the Song of the Seven, Sandpiper. 353 00:36:11,291 --> 00:36:12,208 Oh. 354 00:36:12,291 --> 00:36:14,958 So the oppressed may find hope and strength 355 00:36:15,041 --> 00:36:16,625 in the tale of their ancestors, 356 00:36:17,458 --> 00:36:18,666 and be ready... 357 00:36:19,250 --> 00:36:21,416 for the great change to come. 358 00:37:09,250 --> 00:37:10,916 - Go on, then. - Okay. 359 00:37:11,000 --> 00:37:12,500 - Aah! - Bad luck. 360 00:37:13,125 --> 00:37:14,208 Too bad, too bad. 361 00:37:31,791 --> 00:37:36,041 ♪ You're nothing, you're less You're broken, a mess ♪ 362 00:37:36,125 --> 00:37:39,666 ♪ Defeated and hopeless You'll sink to the depths ♪ 363 00:37:39,750 --> 00:37:44,000 ♪ The oppressors are mighty Way greater in strength ♪ 364 00:37:44,083 --> 00:37:48,125 ♪ Let history warn you Resistance means death ♪ 365 00:37:49,416 --> 00:37:53,666 ♪ Forget all they've told you For history's fine glow ♪ 366 00:37:53,750 --> 00:37:57,791 ♪ Is tarnished by those Who don't want you to know ♪ 367 00:37:57,875 --> 00:38:02,083 ♪ The power of your stories Your songs, and yourselves ♪ 368 00:38:02,166 --> 00:38:06,875 ♪ To take back the land For the dwarves and the elves ♪ 369 00:38:07,541 --> 00:38:11,791 ♪ So sing loud and proud The Song of the Seven ♪ 370 00:38:11,875 --> 00:38:15,916 ♪ Be you halfling or gnome Be you Dwarven or Elven ♪ 371 00:38:16,000 --> 00:38:20,166 ♪ You carry their stories No oppressor can hide them ♪ 372 00:38:20,250 --> 00:38:23,750 ♪ Carry their glories and rise ♪ 373 00:38:23,833 --> 00:38:28,000 ♪ We will rise ♪ 374 00:38:28,083 --> 00:38:32,208 ♪ Bonded in a blood quest For vengeance and truth ♪ 375 00:38:32,291 --> 00:38:35,833 ♪ Destined to fail but the Seven refused ♪ 376 00:38:35,916 --> 00:38:40,083 ♪ Seven warriors apart unite as one fist ♪ 377 00:38:40,166 --> 00:38:43,708 ♪ The empire would crush them But they said, "Fuck this" ♪ 378 00:38:43,791 --> 00:38:46,125 ♪ They said, "Fuck this" ♪ 379 00:38:46,208 --> 00:38:49,750 ♪ They rallied the people With brave deed and song ♪ 380 00:38:49,833 --> 00:38:54,041 ♪ Their courage has shown them The right from the wrong ♪ 381 00:38:54,125 --> 00:38:57,750 ♪ The power of a story Put fire in their veins ♪ 382 00:38:57,833 --> 00:39:02,541 ♪ The people will rise up To bring forth a change ♪ 383 00:39:03,791 --> 00:39:07,875 ♪ So sing loud and proud The Song of the Seven ♪ 384 00:39:07,958 --> 00:39:12,083 ♪ Be you halfling or gnome Be you Dwarven or Elven ♪ 385 00:39:12,166 --> 00:39:16,333 ♪ You carry their stories No oppressor can hide them ♪ 386 00:39:16,416 --> 00:39:19,416 ♪ Carry their glories and rise ♪ 387 00:39:19,500 --> 00:39:23,166 ♪ We will rise ♪ 388 00:39:23,666 --> 00:39:26,000 ♪ We will rise ♪ 389 00:39:26,083 --> 00:39:31,458 ♪ Oh, we will rise ♪ 390 00:39:31,541 --> 00:39:33,916 ♪ We will rise ♪ 391 00:39:34,000 --> 00:39:35,666 ♪ Oh ♪ 392 00:39:35,750 --> 00:39:41,708 ♪ We will rise ♪ 393 00:39:42,208 --> 00:39:46,000 ♪ Oh ♪ 394 00:39:46,083 --> 00:39:49,625 ♪ Sing loud and proud The Song of the Seven ♪ 395 00:39:49,708 --> 00:39:53,791 ♪ Be you halfling or gnome Be you Dwarven or Elven ♪ 396 00:39:53,875 --> 00:39:58,083 ♪ You carry their stories No oppressor can hide them ♪ 397 00:39:58,166 --> 00:40:01,625 ♪ Carry their glories and rise ♪ 398 00:40:01,708 --> 00:40:04,041 ♪ We will rise ♪ 399 00:40:04,125 --> 00:40:07,750 ♪ Sing loud and proud The Song of the Seven ♪ 400 00:40:07,833 --> 00:40:11,916 ♪ Be you halfling or gnome Be you Dwarven or Elven ♪ 401 00:40:12,000 --> 00:40:16,125 ♪ You carry their stories No oppressor can hide them ♪ 402 00:40:16,208 --> 00:40:22,583 ♪ Carry their glories and rise ♪ 30002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.