All language subtitles for The.100.S07E10.A.Little.Sacrifice.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,002 --> 00:00:02,989 Anteriormente... 2 00:00:02,990 --> 00:00:05,767 Assim que meu povo mostra a prontid�o de ir � guerra. 3 00:00:05,768 --> 00:00:07,306 Voc�s concordam com Echo? 4 00:00:07,307 --> 00:00:09,781 Liberte-nos e lutaremos em sua guerra. 5 00:00:09,782 --> 00:00:13,090 O treinamento come�a amanh�. Farei de voc�s disc�pulos. 6 00:00:13,091 --> 00:00:15,260 - Como funciona? - Matou meu melhor amigo, 7 00:00:15,261 --> 00:00:17,056 ent�o n�o sei se vou ajud�-lo. 8 00:00:17,057 --> 00:00:19,536 - Fa�o qualquer coisa. - Traga meus amigos aqui. 9 00:00:19,537 --> 00:00:21,122 Mande-as entrar. 10 00:00:23,493 --> 00:00:26,061 - Indra, o que est� fazendo? - Matando um dem�nio. 11 00:00:26,062 --> 00:00:28,298 Era isso que ele queria. Abra a porta! 12 00:00:30,799 --> 00:00:34,562 Minha luta apenas come�ou. 13 00:00:38,233 --> 00:00:40,393 Temos outro vivo! 14 00:00:48,359 --> 00:00:50,357 Preciso que fique parada, certo? 15 00:00:50,358 --> 00:00:52,844 Certo. Vamos tirar voc� daqui. 16 00:00:52,845 --> 00:00:54,245 N�o! 17 00:00:55,054 --> 00:00:56,686 Cuide do meu filho. 18 00:00:56,687 --> 00:00:59,023 Voc� mesmo cuidar� dele, certo? 19 00:00:59,024 --> 00:01:00,782 N�o deixarei voc� morrer. 20 00:01:00,783 --> 00:01:03,163 Onde Sheidheda est�? 21 00:01:03,892 --> 00:01:05,747 Corremos aqui para ajudar os fi�is. 22 00:01:05,748 --> 00:01:07,768 Quando percebemos, ele tinha sumido. 23 00:01:08,984 --> 00:01:11,040 Ele escapou pela passagem secreta. 24 00:01:11,041 --> 00:01:13,899 Precisamos ach�-lo antes que ele pegue Wonkru. 25 00:01:14,228 --> 00:01:16,560 Talvez seja um pouco tarde para isso. 26 00:01:16,561 --> 00:01:18,354 Seu amigo cavaleiro tamb�m sumiu. 27 00:01:18,355 --> 00:01:21,371 Sangedakru ir� segui-lo. Ele � um deles. 28 00:01:21,372 --> 00:01:23,716 Ser� dif�cil convencer os outros cl�s, 29 00:01:23,717 --> 00:01:26,737 - mas sem um plano... - H� uma alternativa. 30 00:01:29,284 --> 00:01:30,684 Madi! 31 00:01:47,635 --> 00:01:49,247 Vamos sair. 32 00:01:49,248 --> 00:01:51,531 V�o, v�o. Vamos. 33 00:01:55,668 --> 00:01:57,984 Nos encontramos de novo, 34 00:01:58,482 --> 00:02:00,894 Madi kom Louwoda Kliron Kru. 35 00:02:04,917 --> 00:02:06,317 Russell? 36 00:02:07,349 --> 00:02:09,353 N�o sabia que falava... 37 00:02:09,354 --> 00:02:11,758 Russell est� morto. 38 00:02:12,701 --> 00:02:15,223 Eu o matei no espa�o mental. 39 00:02:16,419 --> 00:02:19,441 Teve sorte que n�o fiz o mesmo com voc�. 40 00:02:21,764 --> 00:02:23,258 Sheidheda. 41 00:02:32,271 --> 00:02:35,413 Em carne e osso de novo. 42 00:02:37,980 --> 00:02:39,795 Voc� me traiu, Madi. 43 00:02:40,426 --> 00:02:42,778 Ofereci o mundo a voc�, 44 00:02:42,779 --> 00:02:44,807 e escolheu a fraqueza, 45 00:02:46,318 --> 00:02:47,718 e amor. 46 00:02:49,299 --> 00:02:51,519 Queria ver voc� sangrar. 47 00:02:54,768 --> 00:02:56,616 Infelizmente, para mim, 48 00:02:57,518 --> 00:03:01,315 o reinado de Indra mudou algumas coisas. 49 00:03:05,731 --> 00:03:08,091 Sim. Eles a seguem. 50 00:03:08,560 --> 00:03:11,936 Mesmo que o sangue dela seja vermelho, n�o �? 51 00:03:12,792 --> 00:03:15,323 Esse reino de liberdade n�o vai servir. 52 00:03:25,546 --> 00:03:27,447 Estou em um dilema, Madi. 53 00:03:28,460 --> 00:03:30,150 Como ex-Comandante 54 00:03:30,151 --> 00:03:33,119 voc� tem uma reivindica��o ao trono. 55 00:03:34,063 --> 00:03:36,445 Ao te matar resolvo este problema, 56 00:03:36,446 --> 00:03:39,055 mas o problema com a Indra piora. 57 00:03:40,868 --> 00:03:43,380 Ela pode ser impostora, mas tem seguidores. 58 00:03:43,381 --> 00:03:45,484 A maioria Trikru idiotas. 59 00:03:45,485 --> 00:03:48,008 Mas os terra-firmes s�o os mesmos. 60 00:03:49,209 --> 00:03:51,468 Meu povo � o mesmo. 61 00:03:51,469 --> 00:03:54,790 Darei a eles a chance de se ajoelhar, como dou a voc�. 62 00:03:59,196 --> 00:04:01,478 Ajoelhe-se agora, Madi. 63 00:04:01,876 --> 00:04:03,368 E eu deixarei voc� viver. 64 00:04:05,163 --> 00:04:06,908 Recuse-se... 65 00:04:11,883 --> 00:04:14,086 E eu abrirei o peito 66 00:04:14,087 --> 00:04:17,859 de todos que voc� ama. 67 00:04:17,860 --> 00:04:21,689 E alimentarei seu cachorro com o cora��o deles. 68 00:04:35,472 --> 00:04:36,886 Boa garota. 69 00:04:36,887 --> 00:04:39,481 Fico feliz por termos chegado a esse entendimento. 70 00:04:47,785 --> 00:04:49,477 UNITED apresenta... 71 00:04:49,478 --> 00:04:51,908 S07E10 "Um Pequeno Sacrif�cio" 72 00:04:54,765 --> 00:04:57,625 Wonkru: Stark | Wendy | Frank | Coutter 73 00:04:58,950 --> 00:05:01,932 flaavio | AlexandreMT Fahrenheit | MadGirl 74 00:05:04,824 --> 00:05:07,650 rsquint | AdctdGrl chereguedel | Darrow 75 00:05:11,909 --> 00:05:14,370 Heda: Time Pink 76 00:05:18,858 --> 00:05:21,377 UNITED Quality Is Everything 77 00:05:39,481 --> 00:05:40,911 Deixe-as ir. 78 00:05:42,284 --> 00:05:44,404 Elas n�o s�o minhas prisioneiras, Clarke. 79 00:05:47,635 --> 00:05:49,879 �timo, ent�o o acordo � o seguinte. 80 00:05:50,560 --> 00:05:52,207 Usarei a chave para te ajudar, 81 00:05:53,098 --> 00:05:56,527 mas s� depois que meu povo retornar a Sanctum. 82 00:05:57,676 --> 00:05:59,098 Todas eles. 83 00:06:02,380 --> 00:06:04,186 Voc�s est�o livres para ir com ela. 84 00:06:08,157 --> 00:06:09,786 N�o iremos a lugar algum. 85 00:06:14,876 --> 00:06:16,809 Temos uma guerra para lutar. 86 00:06:24,863 --> 00:06:26,488 Ficaremos tamb�m, senhor. 87 00:06:44,156 --> 00:06:48,101 - O que voc� fez com elas? - N�o fizemos nada. 88 00:06:48,593 --> 00:06:50,873 Elas s� est�o comprometidas com a causa, 89 00:06:50,874 --> 00:06:53,600 prontas para servirem a humanidade na �ltima guerra. 90 00:06:53,601 --> 00:06:55,573 Um momento que logo estar� sobre n�s, 91 00:06:55,574 --> 00:06:58,195 agora que voc� est� aqui com a ajuda da chave. 92 00:06:59,156 --> 00:07:01,063 Ent�o esse � o novo acordo. 93 00:07:01,064 --> 00:07:03,280 Conversaremos com nosso povo sozinhos. 94 00:07:03,281 --> 00:07:05,882 N�o quero nem ver seus homens no corredor. 95 00:07:05,883 --> 00:07:08,488 Voc� quer minha ajuda? Mere�a. 96 00:07:08,489 --> 00:07:11,701 Primeiro Disc�pulo Anders, todo pessoal n�o-essencial 97 00:07:11,702 --> 00:07:13,295 deve retornar ao LIVSEC. 98 00:07:13,296 --> 00:07:15,523 Senhor, n�o sei se isso... 99 00:07:16,981 --> 00:07:18,695 Sim, meu Pastor. 100 00:07:19,273 --> 00:07:20,687 �timo. 101 00:07:21,296 --> 00:07:23,171 Seu Pastor fica aqui. 102 00:07:23,788 --> 00:07:25,599 O resto de voc�s sai. 103 00:07:28,415 --> 00:07:30,686 - Agora! - Em outras palavras... 104 00:07:30,687 --> 00:07:32,747 Deem o fora daqui. 105 00:07:32,748 --> 00:07:34,156 V�o. 106 00:07:34,484 --> 00:07:35,898 Eu ficarei bem. 107 00:07:45,587 --> 00:07:47,992 Miller, coloque-o contra a parede. 108 00:07:50,789 --> 00:07:52,211 Vamos. 109 00:07:54,977 --> 00:07:57,821 - Eu tenho perguntas. - Entre na fila. 110 00:07:58,355 --> 00:08:01,201 Echo, Octavia e Diyoza est�o com eles agora? 111 00:08:01,348 --> 00:08:04,328 Por que diabos pensam que estou carregando a Chama? 112 00:08:04,330 --> 00:08:06,790 Isso foi por um dia h� mais de 100 anos. 113 00:08:06,792 --> 00:08:09,138 Cap-m, captura de mem�ria, 114 00:08:09,140 --> 00:08:12,531 dispositivo que puxa mem�rias selecionadas da mente de algu�m. 115 00:08:12,533 --> 00:08:13,933 Puseram a Octavia l�. 116 00:08:13,935 --> 00:08:16,815 E viram a Chama sendo posta nela em P�lis. 117 00:08:17,001 --> 00:08:18,486 - Incr�vel. - Espere, 118 00:08:18,488 --> 00:08:21,026 se acham que Clarke ainda a carrega, 119 00:08:21,028 --> 00:08:25,752 ent�o Echo, Octavia e Diyoza n�o desmentiram, significa... 120 00:08:25,754 --> 00:08:27,389 Elas n�o est�o com eles. 121 00:08:27,822 --> 00:08:31,733 Certo. Niylah, Gabriel, Jordan, fiquem aqui. 122 00:08:31,735 --> 00:08:33,876 Vigiem Cadogan e segurem esta sala. 123 00:08:33,878 --> 00:08:35,935 Se tudo der errado, precisaremos sair. 124 00:08:35,937 --> 00:08:40,257 Veremos o que as tr�s mulheres mais perigosas est�o aprontando. 125 00:08:44,664 --> 00:08:47,306 � dia de partir. Levante-se. 126 00:08:52,328 --> 00:08:54,900 Vai mesmo deixar que me mandem para Penit�ncia? 127 00:09:05,082 --> 00:09:06,482 Investigadora Diyoza, 128 00:09:06,485 --> 00:09:10,138 nunca se comprometer� com a causa se continuar... 129 00:09:17,934 --> 00:09:21,127 O que foi? N�o achou mesmo que eu acredito nesse lixo? 130 00:09:21,129 --> 00:09:23,781 N�s iremos mat�-los, todos eles. 131 00:09:24,565 --> 00:09:26,137 Voc� tem um plano. 132 00:09:26,580 --> 00:09:30,121 Demorei para convencer o Levitt, mas sim, eu tenho um plano. 133 00:09:30,123 --> 00:09:33,341 - O que eu posso fazer? - Houve uma complica��o. 134 00:09:34,135 --> 00:09:35,826 Nosso povo est� aqui. 135 00:09:35,992 --> 00:09:38,567 Clarke, Raven, Miller, Niylah e Jordan. 136 00:09:39,510 --> 00:09:41,355 Os rel�gios est�o sincronizados. 137 00:09:41,989 --> 00:09:44,648 Ponha o uniforme de guarda e leve isto. 138 00:09:44,650 --> 00:09:46,916 Darei uma hora para voc� tirar todos 139 00:09:46,918 --> 00:09:48,808 que nos importamos daqui. 140 00:09:48,810 --> 00:09:50,375 Uma hora, Hope. 141 00:09:50,859 --> 00:09:52,518 E se eu n�o conseguir? 142 00:09:53,254 --> 00:09:55,058 Isso n�o � uma op��o. 143 00:09:55,060 --> 00:09:58,058 Diga que se ficarem aqui, eles morrer�o tamb�m. 144 00:09:59,085 --> 00:10:02,093 V�o querer saber o que farei, por isso eu n�o te disse. 145 00:10:02,095 --> 00:10:03,495 Uma hora. 146 00:10:04,630 --> 00:10:06,041 Certo. 147 00:10:08,061 --> 00:10:11,456 Madi! Madi, est� aqui? 148 00:10:11,458 --> 00:10:14,485 - Ela veio mesmo para c�? - Foi vista por �ltimo aqui. 149 00:10:14,487 --> 00:10:16,321 Vasculhem o per�metro. 150 00:10:16,492 --> 00:10:18,885 Fico com a cozinha. Emori, v� ao por�o. 151 00:10:18,887 --> 00:10:22,099 - Murphy! - Vou l� em cima. 152 00:10:27,462 --> 00:10:28,885 Meu Deus. 153 00:10:28,887 --> 00:10:31,495 Madi, Madi, pare. Est� tudo bem, sou eu. 154 00:10:31,497 --> 00:10:33,650 Murphy? Gra�as a Deus! - Ei. 155 00:10:33,651 --> 00:10:35,906 Ei. Est� tudo bem. 156 00:10:36,417 --> 00:10:37,985 Est� tudo bem. 157 00:10:37,986 --> 00:10:39,672 Pessoal, achei! 158 00:10:39,836 --> 00:10:42,925 Sheidheda est� vivo, e est� aqui. 159 00:10:42,926 --> 00:10:46,043 Olhe para mim, est� segura agora, est� bem? 160 00:10:46,262 --> 00:10:47,713 Sente-se. 161 00:10:47,714 --> 00:10:51,854 Olhe para mim. Respire comigo, dessa forma. 162 00:10:59,035 --> 00:11:00,575 Mais uma vez. 163 00:11:03,739 --> 00:11:05,388 Isso mesmo. 164 00:11:07,587 --> 00:11:08,997 Madi. 165 00:11:09,790 --> 00:11:11,235 Viu? 166 00:11:11,993 --> 00:11:14,370 N�o deixaremos nada acontecer com voc�. 167 00:11:14,371 --> 00:11:16,645 Amigos dos 12 cl�s... 168 00:11:16,896 --> 00:11:19,761 Ele est� transmitindo do pal�cio. 169 00:11:19,885 --> 00:11:21,854 - Madi, venha conosco. - Tenho algo 170 00:11:21,871 --> 00:11:24,087 importante para dizer a voc�s. 171 00:11:24,088 --> 00:11:26,535 Mentiram para voc�s. 172 00:11:27,126 --> 00:11:29,579 - Quem voc�s seguem... - Vamos! 173 00:11:29,580 --> 00:11:31,870 - Sabemos onde ele est�. - Indra Jom Trikru, 174 00:11:33,944 --> 00:11:37,421 disse que a era dos Comandantes acabou. 175 00:11:38,010 --> 00:11:40,220 Dei uma ordem a voc�s! 176 00:11:40,221 --> 00:11:41,947 Ela mentiu para voc�s. 177 00:11:41,948 --> 00:11:45,911 Ela sabia que tinha um real Comandante entre n�s. 178 00:11:45,912 --> 00:11:47,515 Mantenha Madi segura. 179 00:11:48,681 --> 00:11:50,081 Ela me manteve preso. 180 00:11:50,082 --> 00:11:52,555 - V� pegar o desgra�ado. - Por�m, n�o mais. 181 00:12:04,020 --> 00:12:06,152 Isso � esquisito. 182 00:12:08,533 --> 00:12:10,681 Ela deve ter sido importante. 183 00:12:11,165 --> 00:12:12,619 Minha Callie. 184 00:12:13,236 --> 00:12:15,914 Para a l�ngua dela sobreviver todo esse tempo. 185 00:12:17,872 --> 00:12:20,455 Kalliope Pramfleimkepa. 186 00:12:21,155 --> 00:12:24,147 Dizem que ela era corajosa e forte. 187 00:12:24,508 --> 00:12:27,662 A lenda diz que quando morreu at� os inimigos choraram. 188 00:12:29,794 --> 00:12:32,426 O que Pram... 189 00:12:35,945 --> 00:12:37,813 Quer saber? N�o importa. 190 00:12:39,611 --> 00:12:41,038 Engra�ado. 191 00:12:41,461 --> 00:12:43,264 Lembro-me de voc� diferente. 192 00:12:44,403 --> 00:12:46,339 Como ainda est� vivo? 193 00:12:46,835 --> 00:12:48,458 Criogenia. 194 00:12:48,459 --> 00:12:50,550 E uma dieta balanceada. 195 00:12:55,665 --> 00:12:57,468 Sim. 196 00:12:57,721 --> 00:12:59,536 Gabriel, n�o �? 197 00:13:00,427 --> 00:13:02,212 Anders disse que voc� era como eu. 198 00:13:02,213 --> 00:13:05,435 Imortal, da Terra e adorado por seu povo. 199 00:13:07,163 --> 00:13:10,007 N�o. N�o como voc�. 200 00:13:10,682 --> 00:13:12,139 Fiquei perdido por um tempo, 201 00:13:12,140 --> 00:13:14,296 mas nunca acreditei que eu fosse um deus. 202 00:13:14,297 --> 00:13:15,797 Somos todos deuses, doutor, 203 00:13:15,798 --> 00:13:17,671 em busca da transcend�ncia, 204 00:13:17,672 --> 00:13:19,797 mesmo se seguirmos diferentes caminhos. 205 00:13:20,227 --> 00:13:22,084 Isso sim, soa como voc�. 206 00:13:22,085 --> 00:13:23,670 Devo dizer, 207 00:13:24,579 --> 00:13:26,973 � bom conversar com algu�m daquela �poca. 208 00:13:26,974 --> 00:13:29,265 e sim, eu era diferente antes. 209 00:13:29,281 --> 00:13:32,476 Mas um homem aprende muito conforme os s�culos passam, 210 00:13:32,477 --> 00:13:33,898 n�o concorda, doutor? 211 00:13:35,743 --> 00:13:37,453 Ent�o, o que voc� aprendeu? 212 00:13:40,807 --> 00:13:44,150 Achamos esses registros 213 00:13:44,151 --> 00:13:46,948 quando chegamos. 214 00:13:47,199 --> 00:13:51,003 Restos de civiliza��o que viveu aqui antes. 215 00:13:51,122 --> 00:13:52,753 Os Bardoanos. 216 00:13:53,057 --> 00:13:54,882 Levou s�culos, 217 00:13:54,981 --> 00:13:57,773 para finalmente traduzirmos os caracteres. 218 00:13:57,774 --> 00:14:01,172 � uma hist�ria, n�o diferente da nossa, 219 00:14:01,660 --> 00:14:06,128 mas essa � a parte que acho mais intrigante. 220 00:14:09,413 --> 00:14:11,695 "A �rbita torna-se uma estrela, 221 00:14:11,696 --> 00:14:15,134 desafiando tudo o que somos e conquistamos." 222 00:14:15,854 --> 00:14:17,391 Lindo, n�o acha? 223 00:14:19,621 --> 00:14:22,822 "S� assim a �ltima guerra come�ar�. 224 00:14:22,823 --> 00:14:26,671 Ven�a-a e deixe de ser fal�vel. 225 00:14:26,672 --> 00:14:28,428 Transcenda � grandeza. 226 00:14:28,805 --> 00:14:30,690 Evolua para algo mais." 227 00:14:31,459 --> 00:14:33,163 Prefiro a parte que rima. 228 00:14:33,164 --> 00:14:35,083 Os Bardoanos n�o gravaram os c�digos? 229 00:14:35,084 --> 00:14:36,863 Gostaria que fosse simples assim. 230 00:14:37,552 --> 00:14:39,211 Por isso precisa da Clarke. 231 00:14:40,176 --> 00:14:43,072 Sim, a IA conhece o c�digo. 232 00:14:43,237 --> 00:14:44,637 N�s acessamos, 233 00:14:44,638 --> 00:14:47,809 e nossa �ltima guerra come�a. 234 00:14:48,908 --> 00:14:50,371 Rid�culo. 235 00:14:50,705 --> 00:14:53,693 Evolu�mos da grandeza ao pior comportamento? 236 00:14:53,694 --> 00:14:56,960 A resposta � viol�ncia n�o � mais viol�ncia. 237 00:14:56,961 --> 00:15:01,504 O fim da viol�ncia, a �ltima guerra. 238 00:15:02,533 --> 00:15:05,818 Toda guerra parece a �ltima at� a pr�xima. 239 00:15:06,437 --> 00:15:07,865 N�o acredita em mim? 240 00:15:08,975 --> 00:15:11,005 Fique � vontade. Est� tudo ai. 241 00:15:11,006 --> 00:15:12,459 Enquanto isso... 242 00:15:13,766 --> 00:15:15,166 Estou faminto. 243 00:15:16,323 --> 00:15:17,995 Pare. O que est� fazendo? 244 00:15:17,996 --> 00:15:20,775 Almo�ando. S�o bem-vindos a vir comigo. 245 00:15:21,203 --> 00:15:23,141 Se atirarmos nele, perdemos vantagem. 246 00:15:23,142 --> 00:15:25,653 O que fazemos? N�o podemos ir embora. 247 00:15:26,957 --> 00:15:28,911 Vou traz�-lo de volta ap�s o almo�o. 248 00:15:35,529 --> 00:15:37,343 Mas em que merda ela est� pensando? 249 00:15:37,516 --> 00:15:40,077 Eu banco a boa soldada para sobreviver, 250 00:15:40,078 --> 00:15:42,778 mas quando te oferecem uma sa�da daqui, voc� aceita. 251 00:15:43,072 --> 00:15:44,472 Pode parar de andar? 252 00:15:45,090 --> 00:15:47,147 - Vamos pegar a Hope antes. - Como? 253 00:15:59,721 --> 00:16:02,379 - Sinto muito, Octavia. - Eu sei. 254 00:16:03,986 --> 00:16:05,386 Eu tamb�m sinto. 255 00:16:12,212 --> 00:16:13,612 Sem guardas? 256 00:16:13,836 --> 00:16:16,352 Clarke amea�ou n�o ajudar com a Chama se viessem. 257 00:16:16,726 --> 00:16:18,904 Obrigado por usar essa jogada, inclusive. 258 00:16:18,905 --> 00:16:20,479 Achei que seria boa vantagem, 259 00:16:20,480 --> 00:16:22,525 sabendo que voc�s apareceriam uma hora. 260 00:16:25,007 --> 00:16:26,574 Estamos felizes que o fizeram. 261 00:16:33,246 --> 00:16:35,110 S� me abrace de volta, Miller. 262 00:16:40,066 --> 00:16:42,982 Esperem! Ela n�o � um deles. 263 00:16:46,002 --> 00:16:47,417 Clarke. 264 00:16:49,179 --> 00:16:50,659 Raven. 265 00:16:52,333 --> 00:16:53,760 Miller. 266 00:16:54,619 --> 00:16:56,245 Voc� os descreveu bem. 267 00:16:56,746 --> 00:16:59,081 Esta � a Hope, minha filha. 268 00:17:00,041 --> 00:17:02,292 Dilata��o temporal � uma merda. 269 00:17:02,293 --> 00:17:05,003 - Como voc�s sa�ram? - N�o importa. 270 00:17:05,004 --> 00:17:07,380 Precisamos ir at� a sala da pedra 271 00:17:07,381 --> 00:17:09,008 e sair de Bardo. 272 00:17:09,717 --> 00:17:11,760 Podemos confraternizar depois. 273 00:17:11,761 --> 00:17:13,179 Vamos. 274 00:17:17,350 --> 00:17:19,976 - Onde est� a Echo? - Ela vai nos alcan�ar. 275 00:17:19,977 --> 00:17:22,188 Vai, n�o �? O que est� rolando? 276 00:17:23,231 --> 00:17:24,773 Hope. 277 00:17:24,774 --> 00:17:26,642 Ela est� se vingando pelo Bellamy. 278 00:17:26,901 --> 00:17:29,362 Fale, agora. 279 00:17:30,321 --> 00:17:32,573 Tudo o que sei � que temos... 280 00:17:33,366 --> 00:17:36,368 45 minutos para tirar voc�s desse planeta. 281 00:17:36,369 --> 00:17:38,078 O que acontecer� em 45 minutos? 282 00:17:38,079 --> 00:17:40,790 N�o sei. De verdade. 283 00:17:41,249 --> 00:17:43,667 Levitt a ajudou em algo, mas ela n�o me contou, 284 00:17:43,668 --> 00:17:46,419 pois sabia que me perguntariam e tentariam impedir. 285 00:17:46,420 --> 00:17:48,838 Levitt n�o a ajudaria. O que ela fez com ele? 286 00:17:48,839 --> 00:17:52,300 - Ele est� vivo, certo? - Vamos. 287 00:17:52,301 --> 00:17:54,845 - Tia O, aonde vai? - Encontrar Levitt. 288 00:17:55,555 --> 00:17:56,973 Hope. 289 00:17:57,890 --> 00:18:01,226 - Algu�m pode nos ouvir. - Como a deixou fazer isso? 290 00:18:01,227 --> 00:18:03,187 Porque eu queria que ela fizesse. 291 00:18:03,729 --> 00:18:07,274 - Eles tiraram tudo de mim. - Eu sei como � 292 00:18:07,275 --> 00:18:09,442 matar pessoas inocentes por uma causa, 293 00:18:09,443 --> 00:18:13,071 e eu juro, n�o vai preencher o vazio no seu cora��o. 294 00:18:13,072 --> 00:18:15,491 Apenas n�s podemos fazer isso. 295 00:18:16,492 --> 00:18:19,078 N�o h� inocentes aqui. 296 00:18:50,401 --> 00:18:51,902 Mentiroso. 297 00:19:02,296 --> 00:19:04,624 Veja os olhos deles, odeiam a gente. 298 00:19:05,583 --> 00:19:07,554 Pelo menos est�o vivos para nos odiar. 299 00:19:07,555 --> 00:19:09,002 Sim, claro. 300 00:19:09,003 --> 00:19:12,422 Pelo menos at� Sheidheda voltar e terminar o que come�ou. 301 00:19:12,423 --> 00:19:15,008 - N�o, a Indra n�o vai deixar. - N�o? 302 00:19:15,009 --> 00:19:18,470 Voc� viu os guardas dela quando ele estava falando. 303 00:19:18,471 --> 00:19:21,724 Eles eram Trikru, leais a ela, e ele ainda os fazia ouvir. 304 00:19:22,183 --> 00:19:24,601 John, mesmo que ele assuma o controle, 305 00:19:24,602 --> 00:19:28,189 essa gente n�o � uma amea�a para ele. 306 00:19:29,690 --> 00:19:31,566 Mas ser�o. 307 00:19:31,567 --> 00:19:33,818 No xadrez, ele sempre matava meus pe�es 308 00:19:33,819 --> 00:19:36,405 para que n�o pudessem avan�ar e se promover. 309 00:19:36,406 --> 00:19:38,721 Tirando o fiel antes que possa ter vingan�a 310 00:19:38,722 --> 00:19:42,121 estar� logo abaixo de Madi na lista de prioridades, certo? 311 00:19:42,122 --> 00:19:44,627 Estou te dizendo que as pessoas est�o em perigo. 312 00:19:46,304 --> 00:19:49,249 Se voc� estiver certo e n�s os ajudarmos, 313 00:19:49,250 --> 00:19:50,901 ent�o estamos em perigo tamb�m. 314 00:19:52,726 --> 00:19:54,126 Sim. Estou ciente. 315 00:20:00,673 --> 00:20:03,181 Vamos. Sente. Acho que vai gostar. 316 00:20:03,182 --> 00:20:04,752 S�o coisas do nosso tempo. 317 00:20:04,753 --> 00:20:06,473 N�o do meu tempo. 318 00:20:07,797 --> 00:20:09,653 Da minha m�e, talvez. 319 00:20:11,797 --> 00:20:14,240 � s� uma express�o. 320 00:20:14,483 --> 00:20:17,443 � dif�cil me fazer sentir mais velho do que sou, 321 00:20:17,849 --> 00:20:20,098 mas v� em frente. D� um gole. 322 00:20:27,469 --> 00:20:30,130 - Kombucha. - � maravilhoso, n�o �? 323 00:20:30,131 --> 00:20:31,752 Bom para o intestino tamb�m. 324 00:20:34,184 --> 00:20:35,957 Isso te lembra algo? 325 00:20:35,958 --> 00:20:37,903 Sim. Minha av� na Col�mbia. 326 00:20:37,904 --> 00:20:41,297 Ela fazia a pr�pria kombucha at� lhe tirarem a �gua pot�vel, 327 00:20:41,298 --> 00:20:43,565 assim o rico teria poder sobre a �gua dela. 328 00:20:45,299 --> 00:20:46,920 Ent�o voc� se virou sozinho. 329 00:20:48,136 --> 00:20:49,553 Eu tamb�m. 330 00:20:49,915 --> 00:20:52,012 Meu primeiro trabalho foi como chapeiro. 331 00:20:52,013 --> 00:20:53,854 Sonhava com o dia que sairia de l�. 332 00:20:54,216 --> 00:20:55,955 Voc� com certeza saiu. 333 00:20:56,478 --> 00:20:58,859 Sa�. Eu sabia que precisava de algo a mais 334 00:20:58,860 --> 00:21:01,781 do que pol�tica, o ecossistema morrendo, 335 00:21:01,782 --> 00:21:03,191 os memes. 336 00:21:04,160 --> 00:21:05,856 A Terra foi terr�vel. 337 00:21:06,046 --> 00:21:08,074 E piorou depois que voc� saiu. 338 00:21:08,075 --> 00:21:10,158 Bom para os neg�cios de cultos, n�o �? 339 00:21:14,028 --> 00:21:15,473 N�s n�o �ramos um culto. 340 00:21:17,661 --> 00:21:20,361 Mas fazer o certo � sempre bom para os neg�cios. 341 00:21:21,175 --> 00:21:24,361 N�o quero parecer rude, mas como eu disse, 342 00:21:25,016 --> 00:21:28,165 tenho experi�ncia com pessoas que acham ser deuses. 343 00:21:29,292 --> 00:21:30,737 Eu n�o acho que sou. 344 00:21:31,460 --> 00:21:32,887 Na verdade, 345 00:21:33,398 --> 00:21:35,389 nem acredito em Deus. 346 00:21:37,169 --> 00:21:39,910 Eu, ent�o, acredito que fui escolhido. 347 00:21:42,183 --> 00:21:44,112 Por quem, sen�o Deus? 348 00:21:44,113 --> 00:21:46,189 Descobriremos depois de vencer a guerra. 349 00:21:46,652 --> 00:21:50,042 - E se perderem? - N�o vamos. 350 00:21:50,043 --> 00:21:52,065 "Por toda a humanidade." � isso? 351 00:21:52,066 --> 00:21:53,466 Isso mesmo. 352 00:21:54,707 --> 00:21:56,860 Pode me agradecer quando te salvarmos, 353 00:21:57,305 --> 00:21:58,836 ou pode se juntar a n�s. 354 00:22:01,800 --> 00:22:04,495 Juntar-me � sua guerra para salvar a ra�a humana 355 00:22:04,496 --> 00:22:07,836 renunciando tudo o que me faz humano? 356 00:22:09,917 --> 00:22:14,772 Amor, fam�lia. Isso � o que nos conecta. 357 00:22:14,773 --> 00:22:17,671 N�o somos apenas DNA. Somos emo��o. 358 00:22:19,221 --> 00:22:21,372 Sem isso, pelo que estamos lutando? 359 00:22:21,373 --> 00:22:24,029 Deixe-me perguntar algo, doutor. 360 00:22:24,469 --> 00:22:27,588 J� fez algo por amor 361 00:22:27,975 --> 00:22:29,703 pelo qual se arrependeu? 362 00:22:31,115 --> 00:22:32,770 Tomarei isso como um "sim"'. 363 00:22:32,771 --> 00:22:34,721 A quest�o � que todos n�s j� fizemos. 364 00:22:35,180 --> 00:22:38,865 Todos lutamos por nossas fam�lias, 365 00:22:38,866 --> 00:22:40,329 nossos pa�ses. 366 00:22:40,330 --> 00:22:44,604 Fazemos o que precisar para que nosso lado sobreviva, 367 00:22:45,295 --> 00:22:47,253 e quando algu�m que amamos... 368 00:22:49,683 --> 00:22:51,312 Te trai... 369 00:22:52,978 --> 00:22:54,956 � a pior dor que existe. 370 00:22:56,596 --> 00:22:58,176 N�o temos isso aqui. 371 00:23:04,508 --> 00:23:06,991 Com todo o respeito, 372 00:23:08,494 --> 00:23:11,246 n�o pode lutar uma guerra pela alma da ra�a humana 373 00:23:11,247 --> 00:23:12,647 com um ex�rcito inumano. 374 00:23:13,010 --> 00:23:15,627 Quem disse que n�o podemos? Quer dizer, essa vida, 375 00:23:16,833 --> 00:23:18,268 n�o importa. 376 00:23:19,524 --> 00:23:21,606 Mesmo vidas t�o longas quanto as nossas. 377 00:23:21,782 --> 00:23:23,182 O que importa �... 378 00:23:24,411 --> 00:23:25,811 O que est� por vir? 379 00:23:28,189 --> 00:23:30,185 Estamos prestes a descobrir o que �. 380 00:23:30,483 --> 00:23:32,950 As respostas que procuramos h� tanto tempo, 381 00:23:32,951 --> 00:23:34,841 finalmente est�o ao nosso alcance. 382 00:23:35,805 --> 00:23:39,199 Isso n�o vale um pequeno sacrif�cio? 383 00:23:45,490 --> 00:23:48,186 Senhor, preciso de um momento. 384 00:23:50,287 --> 00:23:51,975 Obrigado por sua companhia. 385 00:23:52,366 --> 00:23:55,440 Por favor, leve o dr. Santiago de volta aos amigos dele. 386 00:24:12,654 --> 00:24:14,135 O que foi? 387 00:24:14,945 --> 00:24:17,588 Temos um problema. 388 00:24:23,309 --> 00:24:24,736 Levitt. 389 00:24:26,569 --> 00:24:28,681 Oi. O que aconteceu? 390 00:24:28,824 --> 00:24:30,251 Eu falhei. 391 00:24:30,252 --> 00:24:32,408 Ela matou duas pessoas na minha frente, 392 00:24:33,369 --> 00:24:34,917 e eu n�o aguentei. 393 00:24:38,109 --> 00:24:39,809 Espere. Ainda n�o. 394 00:24:39,810 --> 00:24:42,326 Temos que descobrir o que Echo est� planejando. 395 00:24:42,673 --> 00:24:44,538 A chave chegou. 396 00:24:45,951 --> 00:24:47,767 O que a Echo te fez fazer? 397 00:24:50,814 --> 00:24:52,461 Ajudei-a a conseguir. 398 00:24:54,868 --> 00:24:56,472 Gem9. 399 00:24:56,947 --> 00:24:59,121 - Gem9? - Uma arma biol�gica. 400 00:24:59,344 --> 00:25:01,960 � por isso que as esp�cies que estavam aqui antes 401 00:25:01,961 --> 00:25:03,368 n�o existem mais. 402 00:25:03,369 --> 00:25:05,015 Como ela est� implantando? 403 00:25:05,016 --> 00:25:09,137 Sistema de umidifica��o central, no andar das m�quinas. 404 00:25:11,210 --> 00:25:14,279 Eu contei para ela como fazer. Sinto muito. 405 00:25:14,280 --> 00:25:16,394 Ent�o ela vai disseminar atrav�s da �gua. 406 00:25:16,395 --> 00:25:18,599 A umidifica��o a tornaria a�rea. 407 00:25:19,760 --> 00:25:23,197 Raven Reyes. � claro que voc� sabia disso. 408 00:25:23,198 --> 00:25:25,679 A�rea significa que � uma miss�o suicida. 409 00:25:25,680 --> 00:25:27,080 N�o, n�o necessariamente. 410 00:25:27,081 --> 00:25:30,512 Levar� tempo para o composto chegar na ventila��o. 411 00:25:30,513 --> 00:25:33,690 - Echo ir� at� a sala da pedra. - � o que devemos fazer. 412 00:25:34,791 --> 00:25:37,388 Ela deu uma hora para sairmos. Temos tempo. 413 00:25:37,389 --> 00:25:39,072 Podemos par�-la. 414 00:25:39,278 --> 00:25:43,529 - Soltem-me, eu posso ajudar. - Tia O, eles ir�o mat�-la. 415 00:25:43,530 --> 00:25:45,313 Ela ir� nos matar. 416 00:25:52,759 --> 00:25:55,054 - N�o. - Sinto muito. 417 00:25:58,162 --> 00:26:01,043 Octavia! Octavia! 418 00:26:02,921 --> 00:26:04,329 Socorro! 419 00:26:07,181 --> 00:26:09,878 Quais s�o as chances disso funcionar 420 00:26:09,879 --> 00:26:13,188 e conseguirmos escapar? 421 00:26:15,466 --> 00:26:18,530 - Foi o que eu pensei. - Meu Deus. 422 00:26:20,212 --> 00:26:22,367 - O qu�? - Talvez seja como coreano. 423 00:26:22,891 --> 00:26:24,335 O qu�? 424 00:26:24,604 --> 00:26:26,918 O pai do meu pai era coreano, que me ensinou. 425 00:26:26,919 --> 00:26:30,262 O que ele sabia. Eu n�o queria aprender. 426 00:26:30,263 --> 00:26:33,764 Pareciam milhares de caracteres para se aprender. 427 00:26:34,590 --> 00:26:36,314 Mas n�o eram? 428 00:26:36,315 --> 00:26:38,520 N�o, o coreano n�o funciona assim. 429 00:26:38,521 --> 00:26:40,510 Tem um alfabeto, como o ingl�s. 430 00:26:40,511 --> 00:26:43,235 Por�m as letras ficam em blocos de s�labas. 431 00:26:43,236 --> 00:26:46,632 Blocos que s�o confundidos com caracteres. 432 00:26:48,857 --> 00:26:51,680 Acha que Cadogan n�o decodificou certo? 433 00:26:52,479 --> 00:26:55,168 Acho que � poss�vel. Olhe. 434 00:26:56,320 --> 00:26:59,975 E se cada um desses for uma letra? 435 00:26:59,976 --> 00:27:02,517 Eles podem ter entendido tudo errado. 436 00:27:02,518 --> 00:27:03,931 Talvez n�o tudo, 437 00:27:03,932 --> 00:27:07,085 mas muitas frases como "a �ltima guerra". 438 00:27:07,086 --> 00:27:09,182 Agora parece que voc� est� tentando 439 00:27:09,183 --> 00:27:11,045 provar aquilo que voc� acredita. 440 00:27:11,046 --> 00:27:13,142 Como isso � diferente do que fazem? 441 00:27:13,492 --> 00:27:15,658 N�s vemos o que queremos. 442 00:27:16,329 --> 00:27:18,567 Se est� procurando pela resposta errada, 443 00:27:18,568 --> 00:27:20,543 � f�cil n�o ver a certa. 444 00:27:21,105 --> 00:27:24,579 Olhe o que est� escrito sobre liberar a pedra. 445 00:27:24,580 --> 00:27:27,482 N�o fala sobre viol�ncia ou dor. 446 00:27:27,483 --> 00:27:31,695 Apenas sobre prepara��o e julgamento. 447 00:27:33,361 --> 00:27:36,416 - Como um teste. - Exatamente. 448 00:27:36,803 --> 00:27:38,583 Como um teste. 449 00:27:39,008 --> 00:27:40,565 Faria sentido. 450 00:27:44,187 --> 00:27:47,402 Onde est� Cadogan ou a arma que pegou? 451 00:27:47,403 --> 00:27:49,431 O olhar de Anders deixou claro 452 00:27:49,432 --> 00:27:51,119 que n�o voltariam comigo. 453 00:27:54,498 --> 00:27:57,581 - O que eu perdi? - N�o muito. 454 00:27:57,582 --> 00:28:01,213 Apenas que sou um g�nio. 455 00:28:01,844 --> 00:28:05,469 - Jordan tem uma teoria. - Que eles erraram. 456 00:28:05,470 --> 00:28:07,602 Que a �ltima guerra n�o � uma guerra. 457 00:28:07,603 --> 00:28:10,170 - Se eu estiver certo... - E � um grande "se". 458 00:28:10,171 --> 00:28:12,960 Ent�o � um teste. � s� um palpite, 459 00:28:12,961 --> 00:28:16,176 mas ser�, provavelmente, para quem colocar o c�digo. 460 00:28:16,177 --> 00:28:18,657 Um indiv�duo representar� toda a esp�cie. 461 00:28:18,658 --> 00:28:20,371 Sem press�o. 462 00:28:20,372 --> 00:28:23,048 Deve admitir que faz mais sentido do que uma guerra. 463 00:28:24,488 --> 00:28:27,530 - Devemos dizer a eles? - N�o, n�o. De jeito nenhum. 464 00:28:28,355 --> 00:28:31,073 Se h� um teste para decidir o destino da ra�a humana, 465 00:28:31,074 --> 00:28:33,497 Bill Cadogan n�o deve ser quem o far�. 466 00:28:33,498 --> 00:28:34,898 Venham. 467 00:28:36,413 --> 00:28:39,200 Mostre o que quer dizer. 468 00:28:39,201 --> 00:28:43,792 Certo. Minha fam�lia por parte de pai era coreana. 469 00:28:43,793 --> 00:28:45,553 Agora, olhe isso. 470 00:28:50,770 --> 00:28:52,250 Ele tamb�m n�o est� aqui. 471 00:28:53,144 --> 00:28:55,144 Dev�amos recrutar ajuda de outros cl�s. 472 00:28:55,145 --> 00:28:57,086 N�o podemos confiar nos outros cl�s. 473 00:28:57,087 --> 00:29:00,089 Agora continuem. H� outros c�modos para... 474 00:29:00,535 --> 00:29:02,844 Maffei kom Boudalankru. 475 00:29:04,290 --> 00:29:06,317 Kemji kom Trishankru. 476 00:29:06,318 --> 00:29:08,096 Ele est� recitando a linhagem. 477 00:29:12,629 --> 00:29:14,161 Lexa kom Trikru. 478 00:29:14,162 --> 00:29:15,571 E finalmente, 479 00:29:15,572 --> 00:29:18,408 apesar de n�o ter vencido uma Cerim�nia de Posse. 480 00:29:18,409 --> 00:29:20,734 Madi kom Louwoda Kliron Kru. 481 00:29:22,444 --> 00:29:24,480 Agora que essa parte j� foi, 482 00:29:25,230 --> 00:29:29,943 eu, Malachi kom Sangedakru, 483 00:29:30,444 --> 00:29:32,810 o �ltimo real Comandante, 484 00:29:33,054 --> 00:29:37,518 juro honrar e defender nossas tradi��es 485 00:29:37,519 --> 00:29:40,060 e meu povo. 486 00:29:41,001 --> 00:29:46,259 Mas primeiro deve provar que s�o meu povo se ajoelhando. 487 00:29:47,034 --> 00:29:48,902 � bastante simples, realmente. 488 00:29:49,487 --> 00:29:54,009 Se n�o ajoelharem, morrer�o. 489 00:29:54,010 --> 00:29:55,457 Abram! 490 00:29:56,924 --> 00:30:00,889 N�o ajoelharemos para voc�! 491 00:30:01,065 --> 00:30:04,015 Nem agora! Nem nunca! 492 00:30:05,558 --> 00:30:08,377 De p�! De p�! 493 00:30:09,804 --> 00:30:11,726 Seu caminho ao trono 494 00:30:11,884 --> 00:30:13,769 � atrav�s de mim. 495 00:30:14,333 --> 00:30:16,949 Voc� diz que honra nossas tradi��es, 496 00:30:17,100 --> 00:30:19,007 ent�o honre esta. 497 00:30:21,229 --> 00:30:23,160 Combate um contra um! 498 00:30:24,665 --> 00:30:26,692 Eu esperava que dissesse isso. 499 00:30:38,630 --> 00:30:40,198 Roupa nova para mim? 500 00:30:41,114 --> 00:30:42,542 Estou lisonjeado. 501 00:30:43,511 --> 00:30:45,905 O minha � bonita tamb�m, n�o acha? 502 00:30:49,985 --> 00:30:52,972 Obrigado, Indra, por me dar exatamente o que eu queria, 503 00:30:52,973 --> 00:30:55,101 uma chance de voltar � forma antiga, 504 00:30:55,102 --> 00:30:57,613 - minha forma. - Veremos. 505 00:31:36,700 --> 00:31:38,127 Est� procurando isto? 506 00:31:44,806 --> 00:31:47,344 Saiam do caminho! Saiam do caminho! 507 00:32:01,183 --> 00:32:02,584 Ajoelhe ou morra! 508 00:32:07,363 --> 00:32:10,976 N�o deixarei que tome o meu povo. 509 00:32:14,371 --> 00:32:15,939 Morte ser�. 510 00:32:40,127 --> 00:32:41,535 Pare! 511 00:32:44,496 --> 00:32:46,180 Poupe a vida dela. 512 00:32:47,560 --> 00:32:49,160 Vou me ajoelhar. 513 00:33:03,260 --> 00:33:05,510 Sou o Comandante de voc�s! 514 00:33:05,810 --> 00:33:08,660 Todos se ajoelhar�o a mim. 515 00:33:09,360 --> 00:33:13,810 Ou se juntar�o �queles que cometeram o mesmo erro 516 00:33:14,710 --> 00:33:16,460 na morte. 517 00:33:49,760 --> 00:33:52,360 O que aconteceu com a garota? 518 00:33:55,671 --> 00:33:58,710 Encontre-a e mate-a. 519 00:34:03,002 --> 00:34:04,410 Espere. 520 00:34:05,260 --> 00:34:07,585 Metade de voc�s vir�o comigo. 521 00:34:07,586 --> 00:34:10,460 Temos outros assuntos inacabados para resolver. 522 00:34:25,455 --> 00:34:28,760 - Heda, n�o h� ningu�m aqui. - Estou vendo isso. 523 00:34:33,660 --> 00:34:36,360 Eles deixaram os mortos. 524 00:34:37,110 --> 00:34:41,235 Descubram os nomes deles e matem todos da fam�lia. 525 00:34:41,236 --> 00:34:42,636 At� as crian�as? 526 00:34:45,160 --> 00:34:47,910 As crian�as crescem para se vingarem. 527 00:34:48,560 --> 00:34:50,260 Essas n�o ir�o. 528 00:34:50,261 --> 00:34:52,235 Nem a Madi ir�. 529 00:34:52,236 --> 00:34:54,080 Algum problema com isso, cavaleiro? 530 00:34:56,112 --> 00:34:57,522 N�o, Heda. 531 00:34:58,560 --> 00:35:02,110 �timo. Avise-me quando terminar. 532 00:35:14,610 --> 00:35:16,210 Ent�o voc� estava certo. 533 00:35:16,760 --> 00:35:18,360 Sheidheda venceu. 534 00:35:21,860 --> 00:35:26,110 Estamos seguros aqui. A porta do reator est� selada. 535 00:35:26,111 --> 00:35:27,860 Ningu�m pode chegar at� n�s. 536 00:35:31,460 --> 00:35:34,060 Ent�o, e agora? 537 00:35:34,061 --> 00:35:36,260 Isso � problema de amanh�. 538 00:35:36,261 --> 00:35:40,310 Hoje, sobrevivemos. Todos n�s. 539 00:35:41,860 --> 00:35:43,660 N�o ponho a m�o no fogo, John, 540 00:35:44,260 --> 00:35:47,510 mas acho que voc� � algu�m em quem vale a pena acreditar. 541 00:36:36,260 --> 00:36:37,710 Echo, n�o! 542 00:36:40,090 --> 00:36:41,587 Pare! 543 00:36:41,746 --> 00:36:44,410 - Devia ter os tirado daqui. - N�o � culpa dela. 544 00:36:44,411 --> 00:36:47,910 N�o partir�amos sem voc�, Echo. Voc� n�o precisa fazer isso. 545 00:36:48,310 --> 00:36:52,685 Eu sei. Tudo que tiraram de mim, tiraram de voc� tamb�m, 546 00:36:52,686 --> 00:36:57,010 - mas h� pessoas boas aqui. - Quem? O Levitt? 547 00:36:57,860 --> 00:37:00,760 O cara que roubou suas mem�rias e as deu ao inimigo? 548 00:37:00,761 --> 00:37:03,535 Tudo isso aconteceu por causa dele. 549 00:37:03,536 --> 00:37:06,410 Belo jeito de honrar a mem�ria do seu irm�o. 550 00:37:06,411 --> 00:37:07,949 Echo. 551 00:37:08,778 --> 00:37:11,051 Esta n�o � voc�. 552 00:37:11,460 --> 00:37:14,235 Sei que acha que isso � a coisa certa a se fazer, 553 00:37:14,236 --> 00:37:16,510 mas, acredite em mim, n�o �. 554 00:37:16,511 --> 00:37:18,210 Sempre h� outro jeito. 555 00:37:18,211 --> 00:37:20,635 O luto � algo com que podemos aprender a viver, 556 00:37:20,636 --> 00:37:22,785 mas depois que faz uma escolha como essa, 557 00:37:22,786 --> 00:37:24,510 ela ficar� com voc�. 558 00:37:25,410 --> 00:37:29,160 Isso n�o � nada parecido com as escolhas que fez. 559 00:37:30,110 --> 00:37:33,885 Voc� tira vidas para salvar as pessoas que ama. 560 00:37:33,886 --> 00:37:38,110 Isso � vingan�a, da forma mais pura e simples. 561 00:37:39,760 --> 00:37:41,435 Echo, pare! 562 00:37:41,436 --> 00:37:43,410 N�o � isso que Bellamy iria querer. 563 00:37:43,411 --> 00:37:46,460 Voc� n�o tem ideia do que o Bellamy iria querer! 564 00:37:46,960 --> 00:37:50,810 Se tivessem te matado, ou a mim ou a Octavia, 565 00:37:50,811 --> 00:37:53,135 ele estaria exatamente onde estou. 566 00:37:53,136 --> 00:37:54,610 N�o acredito nisso. 567 00:37:54,611 --> 00:37:56,360 Afaste-se! 568 00:37:57,260 --> 00:38:00,235 O Bellamy que ajudou a acabar com um ex�rcito adormecido 569 00:38:00,236 --> 00:38:02,160 que foi enviado para nos proteger. 570 00:38:02,161 --> 00:38:04,960 Talvez esse Bellamy estivesse a�. 571 00:38:05,960 --> 00:38:09,360 Mas n�o o homem com quem passamos 6 anos no anel. 572 00:38:10,260 --> 00:38:12,560 N�o o homem por quem se apaixonou. 573 00:38:14,510 --> 00:38:18,960 Echo, voc� � minha irm� e minha irm� n�o faria isso. 574 00:38:24,610 --> 00:38:26,110 Voc� est� errada. 575 00:38:27,988 --> 00:38:29,910 N�o irei embora, Echo. 576 00:38:31,260 --> 00:38:35,110 Se largar isso, ficarei bem aqui. 577 00:38:36,601 --> 00:38:38,275 Ter� que me matar tamb�m. 578 00:38:53,172 --> 00:38:54,572 Est� tudo bem. 579 00:38:55,365 --> 00:38:57,794 Est� tudo bem. Estamos aqui agora. 580 00:39:01,929 --> 00:39:06,008 Venha, vamos te levar para casa. Tudo bem? 581 00:39:06,831 --> 00:39:08,889 - Vamos para casa. - Boa escolha. 582 00:39:11,097 --> 00:39:13,536 T�nhamos um acordo. Se visse algum de voc�s, 583 00:39:13,537 --> 00:39:14,937 n�o ajudaria Cadogan. 584 00:39:15,551 --> 00:39:19,338 Foi antes de sabermos que mataram mais dos nossos. 585 00:39:19,964 --> 00:39:21,868 Torturar outro, 586 00:39:21,869 --> 00:39:26,153 s� para conseguir a arma para cometer genoc�dio. 587 00:39:27,511 --> 00:39:29,264 O cara tem raz�o. 588 00:39:31,955 --> 00:39:33,355 Estamos quites. 589 00:39:33,828 --> 00:39:37,414 Quites? Acabei de dizer que tr�s Disc�pulos morreram. 590 00:39:38,251 --> 00:39:40,644 Voc�s me d�o nojo. 591 00:39:42,559 --> 00:39:43,987 Olhem para si mesmos. 592 00:39:44,617 --> 00:39:48,953 Criados na natureza, n�o passam de feras primitivas. 593 00:39:49,353 --> 00:39:52,064 Totalmente prisioneiras de seus sentimentos, 594 00:39:52,683 --> 00:39:56,954 priorizando os pr�prios desejos sobre as necessidades de todos. 595 00:39:56,955 --> 00:39:59,484 N�o merecem a miseric�rdia do Pastor. 596 00:39:59,485 --> 00:40:02,676 � muita coragem vinda de algu�m que est� sozinho 597 00:40:02,677 --> 00:40:05,910 na frente de uma alcateia de feras armadas. 598 00:40:05,911 --> 00:40:08,274 - Ele n�o est� sozinho. - Garota esperta. 599 00:40:09,382 --> 00:40:11,593 N�o deve ser uma boa ideia 600 00:40:11,594 --> 00:40:14,561 disparar lasers com uma arma de destrui��o em massa aqui. 601 00:40:16,543 --> 00:40:18,781 Vamos voltar para a miseric�rdia do Pastor. 602 00:40:20,532 --> 00:40:23,613 Echo ser� enviada para Penit�ncia por 20 anos, 603 00:40:23,614 --> 00:40:25,493 mas voltar� antes que percebam. 604 00:40:26,582 --> 00:40:30,315 A menos que n�o seja inserido o c�digo para a �ltima guerra. 605 00:40:30,316 --> 00:40:32,858 Neste caso, ela morrer� l�. 606 00:40:33,782 --> 00:40:36,785 Tenho uma ideia melhor. Voc� morre aqui. 607 00:40:36,786 --> 00:40:38,212 Hope, n�o! 608 00:41:11,835 --> 00:41:13,598 - N�o, m�e! N�o! - Tirem-na daqui! 609 00:41:13,599 --> 00:41:15,267 - N�o! - Hope, � tarde demais! 610 00:41:15,268 --> 00:41:17,436 N�o! N�o, m�e! N�o! 611 00:41:17,437 --> 00:41:18,837 - V�o! - M�e! 612 00:41:19,692 --> 00:41:22,298 O que est�o esperando? Mexam-se! 613 00:41:22,299 --> 00:41:25,545 - V�o! - N�o, m�e, eu sinto muito! 614 00:41:25,546 --> 00:41:27,762 - N�o! - Hope, n�o temos escolha. 615 00:41:27,763 --> 00:41:31,541 N�o posso perd�-la outra vez! 616 00:41:31,542 --> 00:41:33,828 N�o desperdice isso, pequenina! 617 00:41:34,716 --> 00:41:36,174 Seja melhor do que eu. 618 00:41:39,564 --> 00:41:41,777 Fechem a porta! Fechem a porta! 619 00:41:41,778 --> 00:41:46,478 M�e! M�e! 620 00:41:46,912 --> 00:41:48,312 N�o! 621 00:41:52,458 --> 00:41:54,906 *Porra, Hope!* 622 00:41:54,907 --> 00:41:58,009 Colabore com o Legendas.TV! 623 00:41:59,215 --> 00:42:02,510 UNITED Team bitly/LegendeConosco 45847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.