All language subtitles for The.100.S07E08.Anaconda.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,029 --> 00:00:01,617 UNITED apresenta... 2 00:00:01,618 --> 00:00:04,152 S07E08 "Anaconda" 3 00:00:07,009 --> 00:00:09,869 Wonkru: Stark | Wendy | Frank | Coutter 4 00:00:11,194 --> 00:00:14,176 flaavio | Marck93 rsquint | rsquint 5 00:00:17,068 --> 00:00:19,894 AdctdGrl | Fahrenheit chereguedel | Darrow 6 00:00:24,153 --> 00:00:26,614 Heda: Time Pink 7 00:00:31,102 --> 00:00:33,621 UNITED Quality Is Everything 8 00:00:48,174 --> 00:00:51,305 Jordan, Niylah, assegurem a sala. 9 00:01:07,154 --> 00:01:08,554 Vigiem a porta. 10 00:01:16,465 --> 00:01:19,083 Faremos isso por ele. 11 00:01:19,512 --> 00:01:21,628 Echo e Octavia est�o com problemas. 12 00:01:22,380 --> 00:01:24,437 Faremos isso por nossa fam�lia. 13 00:01:25,291 --> 00:01:26,691 Est� certa. 14 00:01:36,188 --> 00:01:37,588 Vou entrar sozinho. 15 00:01:38,109 --> 00:01:40,750 - Desarmado. - Quem � voc�? 16 00:01:42,632 --> 00:01:45,751 Chamam-me de Pastor, mas podem me chamar de Bill. 17 00:01:46,724 --> 00:01:48,124 Voc�s tem a mim. 18 00:01:48,437 --> 00:01:50,108 Agora, deixem meu povo ir. 19 00:01:51,434 --> 00:01:52,834 Est� tudo bem. 20 00:02:04,533 --> 00:02:06,195 J� vi voc� antes. 21 00:02:06,635 --> 00:02:08,598 Ent�o voc� deve ser a Clarke. 22 00:02:10,378 --> 00:02:11,779 Sei por que o logotipo 23 00:02:11,780 --> 00:02:14,029 do Segundo Amanhecer estava na mortalha. 24 00:02:14,531 --> 00:02:16,627 Mortalha. Ent�o estavam em Nakara. 25 00:02:16,628 --> 00:02:18,536 Isso explica o cheiro. 26 00:02:19,192 --> 00:02:22,467 - Como voc� chegou aqui? - � uma hist�ria muito longa. 27 00:02:24,133 --> 00:02:25,727 Clarke, quem � ele? 28 00:02:25,728 --> 00:02:28,910 O bunker que voc�s moraram por seis anos... 29 00:02:28,911 --> 00:02:33,321 Foi esse l�der de seita louco quem construiu. 30 00:02:33,322 --> 00:02:34,722 N�o �ramos uma seita. 31 00:02:35,694 --> 00:02:37,877 �ramos um coletivo de grandes mentes 32 00:02:37,878 --> 00:02:40,451 dedicadas � continua��o de nossa esp�cie. 33 00:02:41,137 --> 00:02:44,516 - Como entendeu? - Devagar, por favor. 34 00:02:44,895 --> 00:02:47,988 Faz tanto tempo. Parece diferente. 35 00:02:49,842 --> 00:02:51,242 Meu Deus. 36 00:02:54,062 --> 00:02:56,116 Se o idioma dela sobreviveu, 37 00:02:56,481 --> 00:02:58,156 ent�o isso significa... 38 00:03:01,448 --> 00:03:03,484 Minha filha est� na chave? 39 00:03:04,857 --> 00:03:08,190 - Sua filha est� onde? - A IA na cabe�a da Clarke. 40 00:03:08,605 --> 00:03:11,222 O que voc�s chamam de Chama, eles chamam de chave. 41 00:03:12,522 --> 00:03:14,939 Becca disse que se fundiria com a mente humana. 42 00:03:14,940 --> 00:03:16,566 - Becca? - Sim. 43 00:03:16,567 --> 00:03:18,239 Ele a queimou na fogueira. 44 00:03:20,299 --> 00:03:21,850 Callie te contou isso? 45 00:03:25,290 --> 00:03:27,003 Reconhece meu rosto, 46 00:03:27,751 --> 00:03:29,998 sabe de coisas que n�o deveria saber. 47 00:03:32,250 --> 00:03:34,968 Fala um idioma que ela criou quando era crian�a. 48 00:03:39,234 --> 00:03:40,634 Calliope? 49 00:03:41,652 --> 00:03:43,053 Quando a pol�cia de choque, 50 00:03:43,054 --> 00:03:44,921 sob ordens da administra��o Wallace, 51 00:03:44,922 --> 00:03:47,440 tentou dispersar o grupo ambientalista extremista 52 00:03:47,441 --> 00:03:51,091 - conhecido como Povo da �rvore. - Extremista? Que piada. 53 00:03:51,092 --> 00:03:53,786 Est�vamos l� pacificamente. Eles foram extremistas. 54 00:03:53,787 --> 00:03:56,859 Pode se concentrar, por favor? N�o quero ficar com cicatriz. 55 00:03:56,860 --> 00:03:58,644 N�o se preocupe. Estou acabando. 56 00:03:59,389 --> 00:04:01,231 Pronto. Certo como a chuva. 57 00:04:01,232 --> 00:04:04,281 Ap�s os Estados Unidos declararem uma crise de sa�de 58 00:04:04,282 --> 00:04:06,922 em resposta ao surto de ankov�rus na R�ssia. 59 00:04:07,379 --> 00:04:11,026 Essa n�o. O sr. Wiggles foi abatido. 60 00:04:11,620 --> 00:04:13,975 Acima de 43�C. 61 00:04:15,330 --> 00:04:17,797 A 11� bilion�sima crian�a nasceu no internamento 62 00:04:17,798 --> 00:04:19,352 de Wayne County. 63 00:04:19,353 --> 00:04:21,878 Talvez o treino do seu pai n�o tenha sido in�til. 64 00:04:21,879 --> 00:04:24,041 Na verdade, minha m�e que me ensinou isso. 65 00:04:24,640 --> 00:04:26,765 O treinamento do papai machucava. 66 00:04:26,766 --> 00:04:29,028 Hoje completa um ano... 67 00:04:29,029 --> 00:04:30,458 Mas isso te fortaleceu. 68 00:04:30,459 --> 00:04:32,827 Becca Franko depois de criar o primeiro... 69 00:04:32,828 --> 00:04:34,853 Espera, quero ver isso. 70 00:04:34,854 --> 00:04:36,298 A bilion�ria misantropa 71 00:04:36,299 --> 00:04:39,176 e dona dessa rede fez a �ltima apari��o p�blica. 72 00:04:39,177 --> 00:04:42,199 Dizem que ela est� a bordo de sua esta��o espacial Polaris, 73 00:04:42,200 --> 00:04:44,362 trabalhando no projeto que seus devotos... 74 00:04:44,363 --> 00:04:47,778 TV, desligue o volume. Ligar m�sica. 75 00:04:50,032 --> 00:04:51,438 Ei. 76 00:04:52,628 --> 00:04:54,890 Eu n�o pretendia te fazer falar sobre isso. 77 00:04:55,136 --> 00:04:56,941 Deixe-me ver esses bra�os. 78 00:04:57,834 --> 00:04:59,915 Idiotas. N�o sabem que defendem 79 00:04:59,923 --> 00:05:01,755 um sistema que machuca seus iguais? 80 00:05:01,756 --> 00:05:04,742 As pessoas querem acreditar que seus l�deres s�o sinceros. 81 00:05:05,261 --> 00:05:07,069 � por isso que precisamos voltar l� 82 00:05:07,070 --> 00:05:09,204 e continuar expondo a mentira deles. 83 00:05:09,205 --> 00:05:10,658 Quantos dedos? 84 00:05:11,540 --> 00:05:13,551 - 4. - Perfeito. 85 00:05:13,552 --> 00:05:15,282 V� se limpar e vamos. 86 00:05:17,240 --> 00:05:18,739 S� um segundo! 87 00:05:28,023 --> 00:05:29,457 Pode entrar. 88 00:05:34,042 --> 00:05:35,656 Seu pai est� no holograma. 89 00:05:35,657 --> 00:05:37,362 Hora de encarar a m�sica, garota. 90 00:05:37,752 --> 00:05:39,335 Ligou para o pai? 91 00:05:40,074 --> 00:05:41,497 Voc� nem fala com ele. 92 00:05:41,498 --> 00:05:44,649 N�s conversamos sobre voc� e seu irm�o. 93 00:05:53,434 --> 00:05:54,850 Bom trabalho. 94 00:05:57,148 --> 00:06:00,012 Obrigada. N�o mudarei de ideia sobre a escola. 95 00:06:00,013 --> 00:06:01,520 - Atenda a liga��o. - N�o. 96 00:06:01,521 --> 00:06:02,952 Ele n�o liga h� semanas. 97 00:06:02,953 --> 00:06:05,888 Eu n�o escutei voc�. Por que acha que o escutarei? 98 00:06:05,889 --> 00:06:07,977 Mesmo motivo de n�o aceitar a liga��o. 99 00:06:07,978 --> 00:06:11,167 - Resposta comum ao medo. - M�e, eu te amo, 100 00:06:11,168 --> 00:06:13,028 mas guarde isso para seus pacientes. 101 00:06:16,050 --> 00:06:18,314 Vista-se. O Povo das �rvores precisa de n�s. 102 00:06:24,535 --> 00:06:25,963 Pegue leve. 103 00:06:26,754 --> 00:06:28,165 Oi. 104 00:06:28,748 --> 00:06:30,998 E a�, Calamidade? Pai, estou com ela. 105 00:06:30,999 --> 00:06:32,430 E a�, Gordura? 106 00:06:33,045 --> 00:06:35,832 - Como foi o treino? - Por qu�, saudades de apanhar? 107 00:06:35,833 --> 00:06:38,236 - Claro. - Soube que voc� desistiu. 108 00:06:38,936 --> 00:06:40,834 Desistir virou mania sua agora, n�? 109 00:06:40,835 --> 00:06:43,940 Recusar-me a participar de regimes fascistas sim. 110 00:06:43,941 --> 00:06:46,967 Qual �! O MIT n�o � fascista. 111 00:06:47,360 --> 00:06:49,051 E nem o Segundo Amanhecer. 112 00:06:49,799 --> 00:06:51,379 Qual o problema do fascismo? 113 00:06:55,139 --> 00:06:56,610 Explique. 114 00:06:56,858 --> 00:06:58,320 Certo. 115 00:06:58,321 --> 00:06:59,837 Tenho 18 anos. 116 00:07:00,237 --> 00:07:02,739 Sei que � frustrante para voc�, 117 00:07:02,953 --> 00:07:05,375 mas posso fazer minhas pr�prias escolhas agora. 118 00:07:05,627 --> 00:07:08,046 - Mesmo que sejam ruins. - Chamar de m� escolha 119 00:07:08,047 --> 00:07:10,783 "desistir do MIT para se juntar a ativistas dedicados 120 00:07:10,784 --> 00:07:13,463 a solucionar um problema insol�vel" 121 00:07:13,464 --> 00:07:15,133 � um insulto �s m�s escolhas. 122 00:07:15,134 --> 00:07:18,270 Vindo do abutre capitalista que trocou sua credibilidade 123 00:07:18,272 --> 00:07:21,332 para ser profeta do apocalipse, vou encarar como elogio. 124 00:07:21,334 --> 00:07:24,175 N�o foi. Eu te criei para pensar por si s�, 125 00:07:24,177 --> 00:07:26,241 n�o se juntar � �ltima da moda. 126 00:07:26,243 --> 00:07:29,612 Queria que pensasse como voc� e n�o suporta que eu n�o pense. 127 00:07:29,614 --> 00:07:31,574 - N�o liguei para brigar. - N�o, ligou 128 00:07:31,575 --> 00:07:33,889 porque a mam�e te culpou por ser um pai ruim, 129 00:07:33,890 --> 00:07:36,675 e achou que podia bancar o preocupado por uns minutos. 130 00:07:38,008 --> 00:07:40,306 - Temos um problema. - O que �? 131 00:07:44,367 --> 00:07:46,696 - Pai, est� tudo... - Chame sua m�e. 132 00:07:46,877 --> 00:07:50,020 - Estou aqui. O que houve? - N�o sei. 133 00:07:51,283 --> 00:07:53,796 - Ol�, Bill. - Anaconda. 134 00:07:55,493 --> 00:07:57,010 Bill, se n�o for real... 135 00:07:57,012 --> 00:07:59,794 � real. Voc�s t�m 20 minutos. 136 00:07:59,796 --> 00:08:02,407 J� mandei o helic�ptero, chegar� em 5 minutos. 137 00:08:02,409 --> 00:08:04,326 Rezo para que voc�s estejam nele. 138 00:08:08,019 --> 00:08:09,639 Anaconda? 139 00:08:12,779 --> 00:08:14,181 Venha comigo. 140 00:08:15,343 --> 00:08:17,430 O qu�? N�o vou a lugar algum sem... 141 00:08:17,432 --> 00:08:18,880 Fa�a o que eu mandei! 142 00:08:29,142 --> 00:08:31,897 As malas do apocalipse? Qual �... 143 00:08:32,493 --> 00:08:34,248 Aqui, ponha sua chave. 144 00:08:35,528 --> 00:08:38,386 - E a Lucy? - N�o � do Segundo Amanhecer. 145 00:08:38,387 --> 00:08:41,682 M�e, nem n�s. N�s sa�mos. Que merda est� acontecendo? 146 00:08:41,684 --> 00:08:45,069 Anaconda � o c�digo para "m�sseis est�o no ar". 147 00:08:45,754 --> 00:08:47,629 Agora pegue a maldita mala. 148 00:08:47,631 --> 00:08:50,021 � mentira, � um jeito para nos ter de volta. 149 00:08:50,023 --> 00:08:51,493 Como ele saberia primeiro? 150 00:08:51,495 --> 00:08:54,653 N�o sabe. Nesse momento, h� pessoas no mundo com conex�es 151 00:08:54,655 --> 00:08:57,236 - procurando bunkers. - Se for verdade! 152 00:08:57,238 --> 00:09:00,723 Cal, seu pai � muitas coisas, mas n�o � um mentiroso. 153 00:09:00,725 --> 00:09:02,125 Oi. 154 00:09:03,186 --> 00:09:04,795 Est� tudo bem? 155 00:09:04,923 --> 00:09:06,410 Tudo, sim... 156 00:09:07,233 --> 00:09:09,243 Tem certeza? Porque... 157 00:09:10,083 --> 00:09:12,068 M�e? M�e, que merda � essa? 158 00:09:12,070 --> 00:09:14,712 Eu sei, querida, mas ser� mais f�cil assim. 159 00:09:14,714 --> 00:09:18,218 � isso? Abandono minha vida? Minha melhor amiga? 160 00:09:18,219 --> 00:09:20,738 Sim! � assim que funciona. 161 00:09:21,892 --> 00:09:25,790 Escute. Voc� quer viver ou n�o? 162 00:09:25,791 --> 00:09:29,048 Se n�o quiser, diga agora e eu tamb�m ficarei, 163 00:09:29,050 --> 00:09:32,351 porque n�o vou voltar para l� sem voc�. 164 00:09:52,224 --> 00:09:53,757 M�e. 165 00:10:22,026 --> 00:10:23,459 Fiquem calmos. 166 00:10:23,530 --> 00:10:26,132 Preparamos todos voc�s para este momento. 167 00:10:26,133 --> 00:10:27,717 Sei que est�o com medo. 168 00:10:27,937 --> 00:10:31,221 Sei que est�o com os cora��es pesados com tantas perdas, 169 00:10:31,451 --> 00:10:33,288 mas iremos sobreviver a isso. 170 00:10:33,306 --> 00:10:36,117 Voc�s s�o os escolhidos que ouviram a mensagem 171 00:10:36,142 --> 00:10:38,078 e se tornar�o pais e m�es fundadores 172 00:10:38,079 --> 00:10:40,515 do Segundo Amanhecer da ra�a humana. 173 00:10:41,006 --> 00:10:43,642 Nosso mundo est� h� d�cadas � beira disso. 174 00:10:43,667 --> 00:10:47,097 - Isso! R�pido! Temos espa�o! - DAS CINZAS, RESSURGIREMOS. 175 00:10:47,098 --> 00:10:49,632 Bolsas devem ser deixadas para serem revistadas. 176 00:10:49,633 --> 00:10:52,247 Mas n�o se preocupem. Temos tudo que precisam. 177 00:10:52,248 --> 00:10:53,969 Ter� os itens aprovados de volta. 178 00:10:53,970 --> 00:10:55,573 Certo. Obrigada. 179 00:10:55,783 --> 00:10:58,953 ...juntos. Fiquem calmos. 180 00:10:59,116 --> 00:11:01,576 Licen�a. Obrigado. 181 00:11:01,767 --> 00:11:03,551 - Callie, m�e. - Reese! 182 00:11:03,560 --> 00:11:05,147 Gra�as a Deus! 183 00:11:05,645 --> 00:11:07,512 O filho da m�e estava certo. 184 00:11:07,513 --> 00:11:09,725 Cuidado, Cal. Eles o amam. 185 00:11:09,726 --> 00:11:11,142 Ele salvou a todos. 186 00:11:11,143 --> 00:11:13,920 N�o creio que isso ser� o resto da vida. Vou adoecer. 187 00:11:13,921 --> 00:11:16,135 Espere. Ela disse "resto da vida". 188 00:11:16,136 --> 00:11:17,911 Voc� disse apenas alguns anos. 189 00:11:17,912 --> 00:11:19,539 Mandaram perguntar aqui dentro. 190 00:11:19,540 --> 00:11:21,505 - Ela � n�vel 12? - Ela n�o �. 191 00:11:21,506 --> 00:11:23,638 - Ela n�o pode entrar. - Tamb�m n�o irei. 192 00:11:23,639 --> 00:11:26,705 - Senhor, pare! - Saia! Solte-me! 193 00:11:26,706 --> 00:11:28,304 Ela est� l� fora. Qual �! 194 00:11:28,305 --> 00:11:30,526 C�digo 4. Tristan, ele � seu. 195 00:11:30,527 --> 00:11:32,415 - Entendido. - August! 196 00:11:32,416 --> 00:11:34,051 Ei, irm�o, 197 00:11:34,052 --> 00:11:36,513 - Calma. Voc� est� a salvo. - N�o sou seu irm�o. 198 00:11:36,514 --> 00:11:38,997 N�o ligo para mim. Minha namorada ficou l� fora. 199 00:11:43,771 --> 00:11:45,184 Leve-o. 200 00:11:45,449 --> 00:11:47,114 Est� vindo! 201 00:11:47,115 --> 00:11:48,774 Fechem a escotilha! 202 00:12:03,006 --> 00:12:06,718 Sei que seus cora��es est�o pesados com tantas perdas, 203 00:12:06,719 --> 00:12:08,387 mas iremos sobreviver a isso. 204 00:12:08,763 --> 00:12:11,428 Voc�s s�o os escolhidos que ouviram a mensagem 205 00:12:11,429 --> 00:12:13,545 e se tornar�o pais e m�es fundadores 206 00:12:13,546 --> 00:12:15,768 do Segundo Amanhecer da ra�a humana. 207 00:12:16,062 --> 00:12:17,633 Sua luta acabou. 208 00:12:17,634 --> 00:12:20,022 O mundo est� h� d�cadas a beira disso. 209 00:12:20,023 --> 00:12:22,401 Tentamos faz�-los escutar. 210 00:12:25,746 --> 00:12:28,297 Bem na hora. Apenas dois s�mbolos para ir. 211 00:12:28,298 --> 00:12:30,028 Voc� identificou o c�digo? 212 00:12:30,029 --> 00:12:32,421 Ouviu, m�e? Apenas dois s�mbolos para irmos. 213 00:12:32,422 --> 00:12:35,593 Quem se importa que 11 bilh�es de pessoas queimam agora mesmo. 214 00:12:35,594 --> 00:12:37,881 Ele se importa. Ele � apenas um narcisista 215 00:12:37,882 --> 00:12:39,611 com tend�ncia sociopata. 216 00:12:39,612 --> 00:12:42,572 Essa � a coisa mais legal que disse para mim em dois anos. 217 00:12:43,897 --> 00:12:47,294 Quando assustada, voc� sempre � m�, sabia? 218 00:12:47,498 --> 00:12:49,103 Mas n�o se preocupe. 219 00:12:50,151 --> 00:12:53,547 Estamos prestes a tirar o apocalipse da primeira p�gina. 220 00:12:53,936 --> 00:12:55,351 Machu Picchu? 221 00:12:55,352 --> 00:12:58,596 Um observat�rio escondido logo abaixo do Templo do Sol. 222 00:12:59,802 --> 00:13:02,729 6 km de dist�ncia do dispositivo que encontrei. 223 00:13:02,730 --> 00:13:06,547 - Roubou, quer dizer. - N�o se rouba o que � nosso. 224 00:13:08,466 --> 00:13:10,860 O dispositivo veio para salvar a ra�a humana. 225 00:13:13,185 --> 00:13:15,543 H� 7 s�mbolos naquela parede, 226 00:13:16,321 --> 00:13:20,555 e sabemos que precisamos de 7 pontos 227 00:13:20,890 --> 00:13:23,988 para tra�ar a rota at� o espa�o. 228 00:13:25,104 --> 00:13:26,831 Coloque os dois �ltimos s�mbolos. 229 00:13:41,412 --> 00:13:43,148 Quem quer dar um rol�? 230 00:13:57,492 --> 00:13:59,980 Bola espacial, 2 milh�es e 2. 231 00:14:00,739 --> 00:14:02,924 Ladr�o de artefato cultural. 232 00:14:03,803 --> 00:14:05,206 Nada. 233 00:14:07,523 --> 00:14:11,667 J� que terminamos aqui, Bill, precisa ir l�. 234 00:14:11,668 --> 00:14:13,864 Eles confiam em voc�, mas est�o com medo. 235 00:14:13,865 --> 00:14:15,419 N�s as salvamos, ficar�o bem. 236 00:14:15,420 --> 00:14:17,279 Como pode dizer isso? Perderam tudo! 237 00:14:17,280 --> 00:14:19,231 - N�o a vida. - Basta. 238 00:14:19,794 --> 00:14:21,926 Esta fam�lia n�o pode ser vista brigando. 239 00:14:21,927 --> 00:14:24,045 Precisamos ser exemplo, ainda mais agora. 240 00:14:24,046 --> 00:14:25,765 Os primeiros meses ser�o duros. 241 00:14:25,766 --> 00:14:29,194 Quando ela est� certa, ela est� certa. 242 00:14:29,630 --> 00:14:32,088 Reese, grato por lidar com as chegadas. N�meros? 243 00:14:32,089 --> 00:14:33,491 Fomos bem. 244 00:14:35,389 --> 00:14:38,157 92% de todos os n�vel 12 chegaram a tempo. 245 00:14:38,158 --> 00:14:40,584 Isso d� 1104. 246 00:14:40,585 --> 00:14:43,210 J� calculei como isso impactar� nossos recursos. 247 00:14:43,235 --> 00:14:45,056 - N�o impacta. - Sua m�e � esperta. 248 00:14:45,057 --> 00:14:48,349 Estoque 8%, um seguro caso algo aconte�a. 249 00:14:51,432 --> 00:14:52,852 Onde est� Callie? 250 00:15:09,139 --> 00:15:10,542 Ei. 251 00:15:11,313 --> 00:15:13,254 N�o fa�a barulho. 252 00:15:14,391 --> 00:15:15,791 Abra a escotilha 253 00:15:15,792 --> 00:15:17,883 e n�o me fale que n�o tem o c�digo. 254 00:15:17,884 --> 00:15:19,296 Sei quem voc� �. 255 00:15:20,657 --> 00:15:23,879 Tenho uma ideia melhor. Primeiro colocamos os trajes. 256 00:15:23,880 --> 00:15:26,811 Ent�o n�s levamos Tristan de volta antes de abri-la. 257 00:15:27,067 --> 00:15:28,833 - N�s? - Deixei minha melhor amiga 258 00:15:28,834 --> 00:15:31,006 para morrer quando tinha espa�o no bunker. 259 00:15:31,998 --> 00:15:34,708 Vamos preencher esse espa�o. Pode ser? 260 00:15:47,607 --> 00:15:49,320 Imagine como est� a outra pessoa. 261 00:15:49,762 --> 00:15:51,849 A outra era um policial com cassetete. 262 00:15:51,850 --> 00:15:53,629 Tomei tiro com bala de borracha. 263 00:15:53,630 --> 00:15:55,030 Estava l� tamb�m? 264 00:15:56,569 --> 00:15:57,969 Povo da �rvore original. 265 00:15:59,534 --> 00:16:01,149 Parece-me perda de tempo agora. 266 00:16:02,935 --> 00:16:04,870 Tristan, o que est� fazendo? 267 00:16:05,824 --> 00:16:07,920 Seu pai n�o nos deixa sair, 268 00:16:07,921 --> 00:16:10,644 mesmo com traje por um ano, pelo menos. Sabe disso. 269 00:16:10,645 --> 00:16:13,084 Sabe que h� espa�o para mais pessoas no bunker. 270 00:16:13,085 --> 00:16:15,844 - Agora, abaixe a arma. - N�o atirarei em uma Cadogan, 271 00:16:16,664 --> 00:16:18,219 mas vou atirar nele. 272 00:16:18,220 --> 00:16:21,505 Saiam da c�mara de ar, agora! 273 00:16:21,974 --> 00:16:23,374 N�o. 274 00:16:24,093 --> 00:16:26,448 V� em frente, bonz�o. Atire. 275 00:16:30,219 --> 00:16:32,731 - H� algu�m l� fora. - � ela. Janie. 276 00:16:32,732 --> 00:16:34,685 - Ei, ei, ei! Abaixe-se! - Janie! 277 00:16:34,686 --> 00:16:36,086 Voc�s dois, esperem! 278 00:16:36,620 --> 00:16:38,848 Tristan, sabe que meu irm�o quer... 279 00:16:38,849 --> 00:16:40,261 Seu irm�o faria o qu�? 280 00:16:41,290 --> 00:16:43,888 Reese, tem algu�m l� fora. 281 00:16:50,125 --> 00:16:52,144 Quem quer que seja, n�o � um n�vel 12, 282 00:16:53,037 --> 00:16:54,646 ou eles teriam uma chave. 283 00:16:55,236 --> 00:16:56,742 N�o pode estar falando s�rio. 284 00:16:58,725 --> 00:17:01,262 - Tirem-no daqui. - N�o. Saiam de perto de mim! 285 00:17:01,263 --> 00:17:03,576 - Janie! - Deixem-no em paz! 286 00:17:03,577 --> 00:17:05,495 Janie! 287 00:17:09,353 --> 00:17:10,837 Tirem-no daqui, tirem daqui! 288 00:17:10,838 --> 00:17:12,244 N�o, Janie! Janie! 289 00:17:12,245 --> 00:17:15,910 - Tirem-no agora! - N�o! Janie! Janie! 290 00:17:19,292 --> 00:17:21,410 Sinto muito por Lucy, Cal... 291 00:17:22,495 --> 00:17:24,347 mas n�o pode salv�-la. 292 00:17:24,348 --> 00:17:25,999 N�o me diga. 293 00:17:27,732 --> 00:17:29,422 Vou ter que viver com isso. 294 00:17:31,452 --> 00:17:35,653 O ser humano do outro lado da porta est� morrendo. 295 00:17:35,924 --> 00:17:37,628 Que merda h� com voc�? 296 00:17:41,509 --> 00:17:43,415 O pai diz que somos o Segundo... 297 00:17:43,416 --> 00:17:46,214 - Dane-se o que ele diz! - F�cil para voc� dizer. 298 00:17:46,661 --> 00:17:49,338 N�o importa o que fa�a, ele sempre olha para voc� 299 00:17:49,339 --> 00:17:50,801 como se voc� n�o errasse. 300 00:17:51,552 --> 00:17:53,104 Desculpe-me por isso. 301 00:17:56,626 --> 00:18:00,344 Mas isso n�o o far� te amar mais. 302 00:18:03,332 --> 00:18:05,666 Vamos fazer o que � certo, juntos, 303 00:18:06,389 --> 00:18:08,359 como quando �ramos crian�as. 304 00:18:13,532 --> 00:18:14,934 Eu estou. 305 00:18:19,784 --> 00:18:23,801 DOIS ANOS DEPOIS 306 00:18:26,152 --> 00:18:28,944 Estamos quase chegando. Como est� o ar de voc�s? 307 00:18:28,945 --> 00:18:30,659 - Baixo. - De todos est�. 308 00:18:31,350 --> 00:18:33,120 N�o estaria, se n�o fosse o desvio 309 00:18:33,121 --> 00:18:35,098 vasculhando para os pacientes mentais. 310 00:18:35,099 --> 00:18:37,298 N�o me chamam Santa Psiqui�trica � toa, 311 00:18:37,299 --> 00:18:38,721 e n�o os chame assim. 312 00:18:39,345 --> 00:18:41,159 Lar Doce Lar. 313 00:18:42,831 --> 00:18:45,340 Esta � a nossa �ltima viagem por um tempo, 314 00:18:45,341 --> 00:18:47,492 ent�o aproveitem a vista antes... 315 00:18:57,569 --> 00:19:00,577 - Dev�amos sinalizar a ele. - N�o podem saber onde estamos. 316 00:19:00,578 --> 00:19:03,075 O pai tinha amigos em mais de uma esta��o. 317 00:19:03,551 --> 00:19:05,259 Eles j� sabem que estamos aqui. 318 00:19:08,006 --> 00:19:10,958 Todas as equipes em terra, escondam-se e aguardem ordens. 319 00:19:10,959 --> 00:19:12,365 Entendido. 320 00:19:23,160 --> 00:19:24,961 Parece que � apenas uma pessoa. 321 00:19:27,971 --> 00:19:29,678 N�o por muito tempo sem capacete. 322 00:19:29,679 --> 00:19:31,098 N�o pode ser. 323 00:19:31,438 --> 00:19:35,205 Aquele � Becca Franko. Ela est� respirando o ar. 324 00:19:39,824 --> 00:19:41,738 - Controle, � o Reese. - Sim, senhor? 325 00:19:41,739 --> 00:19:43,445 - Chame meu pai. - Entendido. 326 00:19:43,446 --> 00:19:46,855 - Equipes em terra 2 e 3, vamos. - Entendido. 327 00:19:47,009 --> 00:19:48,463 Estou aqui para ajudar! 328 00:19:49,356 --> 00:19:52,093 Certeza que n�o quer ir � ala m�dica, dra. Franko? 329 00:19:52,094 --> 00:19:55,344 Becca, por favor. E sim, tenho certeza. 330 00:19:55,653 --> 00:19:58,234 Becca Franko quer ser chamada de Becca. 331 00:19:58,235 --> 00:20:01,451 N�o ligue para minha irm�. Usou sua fantasia no Halloween. 332 00:20:01,452 --> 00:20:04,669 - N�o � verdade. Certo, � sim. - Onde est� todo mundo? 333 00:20:04,670 --> 00:20:07,175 Eu esperava come�ar com uma amostra maior. 334 00:20:07,176 --> 00:20:09,133 Est�o em isolamento total. 335 00:20:09,134 --> 00:20:11,558 Nosso pai n�o quer que saibam que est� aqui. 336 00:20:11,559 --> 00:20:13,340 Acho que � porque voc� � um g�nio 337 00:20:13,341 --> 00:20:15,316 que consegue sobreviver na superf�cie, 338 00:20:15,317 --> 00:20:18,037 o que amea�a o controle dele aqui. 339 00:20:18,038 --> 00:20:19,456 Tristan? 340 00:20:19,948 --> 00:20:22,205 - Tristan! - Ele est� convulsionando! 341 00:20:23,589 --> 00:20:25,012 V� procurar ajuda! 342 00:20:25,213 --> 00:20:27,957 - Ele foi exposto? - Teve um vazamento no traje. 343 00:20:29,305 --> 00:20:30,753 Tristan, estou aqui. 344 00:20:38,471 --> 00:20:41,800 Imunidade a radia��o. Voc� est� certa. 345 00:20:41,801 --> 00:20:43,421 Segure-o firme. 346 00:20:44,772 --> 00:20:47,347 Por aqui. Tristan foi exposto. R�pido! 347 00:20:47,348 --> 00:20:48,749 Vamos, r�pido! 348 00:20:50,520 --> 00:20:52,850 Deixe isso entre n�s. N�o conte ao meu irm�o. 349 00:20:53,510 --> 00:20:55,875 Temos que lev�-lo para a ala m�dica. 350 00:20:55,876 --> 00:20:57,355 Vamos. 351 00:21:03,020 --> 00:21:05,923 Vamos l�. Saber�o o que fazer na ala m�dica. 352 00:21:05,924 --> 00:21:07,415 O pai est� esperando. 353 00:21:12,374 --> 00:21:14,162 Esse barulho. O que � isso? 354 00:21:15,708 --> 00:21:17,369 Voc�s n�o escutam? 355 00:21:21,888 --> 00:21:23,768 Ela est� ouvindo coisas. 356 00:21:24,502 --> 00:21:27,675 Radia��o pode acabar com o nervo vestibulococlear. 357 00:21:27,676 --> 00:21:29,397 Vamos lev�-la para a ala m�dica. 358 00:21:29,879 --> 00:21:33,092 - Seu sangue... - Efeito colateral do soro. 359 00:21:35,179 --> 00:21:38,097 - Est� vindo de l�. - N�o te interessa o que tem l�. 360 00:21:40,184 --> 00:21:42,102 Ela est� ouvindo a bola espacial. 361 00:21:42,103 --> 00:21:44,727 Lembra da Mynx, a cadela que voc� fez nos livrarmos 362 00:21:44,728 --> 00:21:47,141 porque n�o parava de chorar? Sabemos o motivo. 363 00:21:47,142 --> 00:21:50,378 Ela estava sofrendo. Reese, deixe-a passar. 364 00:21:51,249 --> 00:21:53,352 Diga o que est� ouvindo, por favor. 365 00:21:58,407 --> 00:22:00,027 � harm�nico. 366 00:22:00,688 --> 00:22:02,930 M�sica. como matem�tica. 367 00:22:12,606 --> 00:22:14,507 Tem tanto poder. 368 00:22:57,355 --> 00:22:59,934 Pronto. Bem melhor. 369 00:23:03,083 --> 00:23:04,739 Becca Franko. 370 00:23:09,423 --> 00:23:10,852 Pode me chamar de Bill. 371 00:23:14,719 --> 00:23:17,877 Devo ter tentado milh�es de combina��es. 372 00:23:17,878 --> 00:23:19,366 N�o fico surpresa. 373 00:23:19,367 --> 00:23:23,308 744 s�mbolos sem um manual de instru��es. 374 00:23:23,857 --> 00:23:26,604 Significa uma possibilidade infinita de combina��es. 375 00:23:26,605 --> 00:23:28,944 Becca, podemos falar do seu sangue? 376 00:23:28,945 --> 00:23:32,536 N�o. 7 s�mbolos. 7 pontos. 377 00:23:32,537 --> 00:23:36,133 Grace, estamos diante de uma ponte para outro mundo. 378 00:23:36,134 --> 00:23:37,884 Ser� que � habit�vel? 379 00:23:37,885 --> 00:23:40,710 Existem milh�es de formas de morrer quando chegar l�. 380 00:23:40,711 --> 00:23:43,692 Se chegar l�. Podemos n�o sobreviver. 381 00:23:43,693 --> 00:23:45,162 Vamos pesquisar. 382 00:23:45,789 --> 00:23:48,478 Certo. Vamos pesquisar, 383 00:23:48,479 --> 00:23:50,710 mas pode demorar anos. 384 00:23:51,336 --> 00:23:54,918 Enquanto isso, posso alterar o sangue de todos aqui. 385 00:23:54,919 --> 00:23:57,303 Seu povo n�o precisaria viver no abrigo. 386 00:23:57,304 --> 00:23:59,821 Absolutamente n�o. 387 00:23:59,822 --> 00:24:01,529 - O qu�... - Disse n�o, Calliope. 388 00:24:01,530 --> 00:24:04,742 N�o tenho 10 anos, William. Usar meu nome n�o me amea�a. 389 00:24:05,443 --> 00:24:08,322 Se n�o percebeu, seu povo est� morrendo. 390 00:24:08,986 --> 00:24:10,828 20 suic�dios nos �ltimos 6 meses, 391 00:24:10,829 --> 00:24:12,322 o dobro de tentativas, 392 00:24:12,323 --> 00:24:14,545 amigos meus, pessoas que n�o puderam opinar 393 00:24:14,546 --> 00:24:17,345 se queriam ou n�o passar o resto da vida aqui. 394 00:24:17,346 --> 00:24:19,239 - Acabou? - N�o sei. Convenci voc�? 395 00:24:19,240 --> 00:24:20,703 Sim. 396 00:24:21,103 --> 00:24:24,171 A ponte para um outro mundo � a resposta das ora��es. 397 00:24:24,172 --> 00:24:26,618 - Concordo com o pai. - Mas que surpresa. 398 00:24:26,619 --> 00:24:28,283 Seu pai est� certo, Cal. 399 00:24:29,476 --> 00:24:30,890 Olhe isso. 400 00:24:30,891 --> 00:24:32,687 Ele viu o fim do mundo 401 00:24:32,688 --> 00:24:35,430 e isso era nosso escape. Agora est� aqui. 402 00:24:35,431 --> 00:24:37,542 Deus sabe que tive minhas d�vidas, 403 00:24:39,022 --> 00:24:42,757 mas se seu pai diz que o portal � a ida para casa, 404 00:24:43,790 --> 00:24:45,437 acredito nele. 405 00:24:46,410 --> 00:24:49,277 Nunca tive mais certeza como agora. 406 00:25:06,554 --> 00:25:08,307 Funcionou. 407 00:25:10,890 --> 00:25:12,662 Presente para as crian�as? 408 00:25:13,538 --> 00:25:14,997 Como ele est�? 409 00:25:15,437 --> 00:25:18,368 N�o t�o mal, considerando que deveria ter morrido. 410 00:25:18,698 --> 00:25:21,112 Pulm�es est�o bem, est� sem febre. 411 00:25:21,706 --> 00:25:23,894 Certeza que ele foi exposto? 412 00:25:24,377 --> 00:25:25,779 Sim. 413 00:25:54,674 --> 00:25:56,085 Voc� fechou o portal. 414 00:25:56,086 --> 00:25:58,743 Sim. N�o queria que seu pai me jogasse nele. 415 00:26:01,929 --> 00:26:03,798 Como vamos faz�-lo mudar de ideia? 416 00:26:03,799 --> 00:26:05,985 N�o vamos. Ele sempre foi teimoso, 417 00:26:05,986 --> 00:26:08,537 mas depois de ser adorado por dois anos, 418 00:26:08,991 --> 00:26:11,132 ele acredita que pode andar sobre a �gua. 419 00:26:11,133 --> 00:26:12,976 E voc� n�o? 420 00:26:13,611 --> 00:26:15,031 Acredito em voc�. 421 00:26:16,861 --> 00:26:19,783 - Acabou de me conhecer. - N�o sinto isso. 422 00:26:20,429 --> 00:26:22,732 Acompanho seu trabalho desde crian�a. 423 00:26:22,733 --> 00:26:25,679 Ironicamente, meu pai falou sobre voc�. 424 00:26:25,680 --> 00:26:27,192 Achou que uma menina 425 00:26:27,193 --> 00:26:29,755 que entrou em Harvard com 10 anos me inspiraria. 426 00:26:30,053 --> 00:26:31,559 Mas fez me sentir inadequada. 427 00:26:31,560 --> 00:26:34,538 Algo me diz que voc� n�o � isso. 428 00:26:36,592 --> 00:26:38,552 Salvou a vida do Tristan. 429 00:26:39,470 --> 00:26:41,667 Queria fazer isso para todos. 430 00:26:42,391 --> 00:26:44,902 - E seu pai? - Meu pai n�o saber�, 431 00:26:44,903 --> 00:26:48,045 pois estar� ocupado com voc� aqui. 432 00:26:51,542 --> 00:26:53,060 Vamos l�. 433 00:26:53,061 --> 00:26:57,721 - Sei que voc� quer. - Quero? Esclare�a. 434 00:26:57,958 --> 00:27:01,336 Certo. A cicatriz no seu pesco�o. 435 00:27:01,337 --> 00:27:03,303 Acho que foi de um implante neural. 436 00:27:03,304 --> 00:27:05,901 Conhecendo seu trabalho com m�quinas inteligentes, 437 00:27:05,902 --> 00:27:07,671 eu diria que tem IA nisso. 438 00:27:07,672 --> 00:27:09,644 De algum modo, aumentou seus sentidos, 439 00:27:09,645 --> 00:27:11,672 permitindo que ou�a essa bola espacial, 440 00:27:11,673 --> 00:27:15,443 fazendo em 10 segundos o que meu pai n�o fez em 12 anos. 441 00:27:15,444 --> 00:27:17,018 Como estou indo at� agora? 442 00:27:17,019 --> 00:27:18,826 Mais do que adequada. 443 00:27:19,913 --> 00:27:23,608 A IA � meu castigo. 444 00:27:23,609 --> 00:27:25,720 Castigo? Pelo qu�? 445 00:27:26,682 --> 00:27:28,196 Um dia. 446 00:27:28,432 --> 00:27:30,371 O nome do programa � ALIE 2, 447 00:27:30,396 --> 00:27:32,075 mas gosto de chamar de A Chama. 448 00:27:32,076 --> 00:27:34,315 - � uma homenagem a... - Prometeu, 449 00:27:34,316 --> 00:27:37,163 que roubou o fogo dos deuses? Legal. 450 00:27:37,521 --> 00:27:41,084 N�s sabemos que com certeza n�o est� satisfeita s� em ligar. 451 00:27:41,085 --> 00:27:43,535 Aposto que trabalhava nisso quando chegou. 452 00:27:43,536 --> 00:27:46,418 Sim. O sil�ncio era muito bom. 453 00:27:53,808 --> 00:27:55,601 N�o � s� sil�ncio. 454 00:27:58,089 --> 00:28:00,026 Eu estava ouvindo os s�mbolos, 455 00:28:00,027 --> 00:28:03,127 catalogando-os baseado na frequ�ncia do som, 456 00:28:03,702 --> 00:28:06,401 mas 7 deles n�o t�m som. 457 00:28:06,779 --> 00:28:08,882 Achei que talvez estivessem danificados, 458 00:28:08,883 --> 00:28:10,817 mas agora eu acho... 459 00:28:33,109 --> 00:28:34,953 O que � isso? O que est� havendo? 460 00:28:34,954 --> 00:28:36,530 Eu n�o sei! 461 00:28:43,396 --> 00:28:44,996 O que est� fazendo? 462 00:28:49,519 --> 00:28:51,129 � frio. 463 00:28:52,636 --> 00:28:54,756 J� era fazer a pesquisa. 464 00:29:11,534 --> 00:29:12,951 Meu Deus. 465 00:29:15,293 --> 00:29:16,861 O que voc� fez? 466 00:29:21,656 --> 00:29:23,090 Voc� est� tremendo. 467 00:29:27,602 --> 00:29:30,479 - Aonde voc� foi? - N�o estamos prontos. 468 00:29:31,304 --> 00:29:33,841 - Tenho que deslig�-lo. - Do que est� falando? 469 00:29:33,842 --> 00:29:37,738 Se visse o que eu vi, deixaria desligar isso. 470 00:29:37,739 --> 00:29:39,806 Conte o que voc� viu, e eu talvez deixe. 471 00:29:40,206 --> 00:29:41,890 Dia do julgamento. 472 00:29:42,317 --> 00:29:45,102 O dia do julgamento veio e ainda estamos aqui. 473 00:29:45,381 --> 00:29:48,765 Porque aquele n�o foi o dia do julgamento. 474 00:29:48,766 --> 00:29:51,293 Por favor, tem que confiar em mim 475 00:29:51,294 --> 00:29:55,507 e saber que nenhum de n�s est� pronto para isso. 476 00:29:55,508 --> 00:29:56,930 Eu estou. 477 00:29:57,437 --> 00:29:59,700 Voc� em especial n�o est�. 478 00:30:00,069 --> 00:30:01,785 N�o a deixe tocar no dispositivo. 479 00:30:01,786 --> 00:30:03,264 Por favor. 480 00:30:06,478 --> 00:30:08,615 Coloque-a na cela at� ela mudar de ideia. 481 00:30:08,616 --> 00:30:10,046 N�o. 482 00:30:10,917 --> 00:30:12,318 N�o, Bill. 483 00:30:12,319 --> 00:30:13,974 - Pai! - Est� cometendo um erro. 484 00:30:13,975 --> 00:30:16,705 - N�o. Ela... - Voc� tem que me ouvir! 485 00:30:20,224 --> 00:30:21,680 Diga-me o que viu. 486 00:30:22,129 --> 00:30:24,808 Nada. Ela j� tinha ido quando cheguei aqui. 487 00:30:25,184 --> 00:30:29,115 Pai, acho que ela veio at� voc� por um motivo. 488 00:30:29,906 --> 00:30:32,810 N�o foi para abrir uma ponte para outro mundo. 489 00:30:32,811 --> 00:30:35,861 Foi para nos ajudar a refazer este. 490 00:30:35,862 --> 00:30:39,480 Eu que vou nos salvar, n�o ela. Agora saia! 491 00:30:58,208 --> 00:31:01,371 5 dias. Quer beber �gua? 492 00:31:02,230 --> 00:31:04,782 Tem pessoas poderosas bravas com voc�. 493 00:31:05,727 --> 00:31:08,468 N�o me entenda mal. Sou grato pelo que voc� fez... 494 00:31:13,347 --> 00:31:15,989 Tentei entrar mais cedo, mas eles est�o vendo tudo. 495 00:31:18,194 --> 00:31:20,956 Chaves, chaves. Onde elas est�o? 496 00:31:20,957 --> 00:31:23,424 Droga. Reese deve ter as chaves. 497 00:31:26,834 --> 00:31:29,707 - O que est� acontecendo? - Meu irm�o achou seu caderno. 498 00:31:29,708 --> 00:31:31,147 Ele sabe sobre a Chama. 499 00:31:33,152 --> 00:31:34,560 Ent�o eles v�o me matar. 500 00:31:34,561 --> 00:31:37,271 Sem chance. Vou tirar voc� daqui. 501 00:31:37,272 --> 00:31:39,823 Sem Sangue da Noite, n�o podem vir atr�s de n�s. 502 00:31:40,265 --> 00:31:42,572 - Sangue da Noite? - � um bom nome, n�o acha? 503 00:31:42,573 --> 00:31:44,620 Meu amigo August inventou. 504 00:31:44,621 --> 00:31:46,832 Metade das crian�as do abrigo est� conosco, 505 00:31:46,833 --> 00:31:48,354 alguns dos pais delas tamb�m. 506 00:31:48,355 --> 00:31:50,499 Preciso de mais tempo para pegar a chave. 507 00:31:50,500 --> 00:31:52,322 N�o h� mais tempo. 508 00:31:52,323 --> 00:31:56,157 Callie, escute-me. Seu pai n�o pode ter a Chama. 509 00:31:56,158 --> 00:31:58,109 Ele a usar� para achar o c�digo final, 510 00:31:58,110 --> 00:32:00,039 e assim que ele achar, 511 00:32:00,040 --> 00:32:02,964 tudo o que resta da ra�a humana ser� exterminado. 512 00:32:02,965 --> 00:32:04,657 N�o posso contar mais nada. 513 00:32:04,658 --> 00:32:06,486 Ter� que confiar em mim. 514 00:32:06,487 --> 00:32:08,431 - Eu confio. - Bom. 515 00:32:08,432 --> 00:32:10,374 Ent�o me ajude a tir�-la. 516 00:32:10,375 --> 00:32:12,550 O qu�? N�o. 517 00:32:12,852 --> 00:32:16,274 O caderno dizia que voc� tinha que morrer primeiro. 518 00:32:16,275 --> 00:32:17,920 A IA se proteger�. 519 00:32:17,921 --> 00:32:19,786 Se voc� se afogar, ela vai nadar. 520 00:32:19,787 --> 00:32:21,715 Se voc� se queimar, sair� das chamas. 521 00:32:21,716 --> 00:32:25,727 - Voc� escreveu isso. - Sim, mas o que n�o escrevi? 522 00:32:26,723 --> 00:32:28,359 H� uma outra sa�da. 523 00:32:29,066 --> 00:32:31,092 - Voc� fala latim? - Sim. 524 00:32:31,500 --> 00:32:34,880 Aprendi quando tinha 10 anos para criar meu pr�prio idioma. 525 00:32:34,881 --> 00:32:38,060 Bom. Ent�o o que precisa fazer � falar a frase 526 00:32:38,061 --> 00:32:39,870 "adeus, por enquanto" em latim. 527 00:32:39,871 --> 00:32:41,587 "Adeus, por enquanto" � "quia..." 528 00:32:41,588 --> 00:32:44,544 N�o. Ainda n�o. H� mais que voc� precisa saber. 529 00:32:45,036 --> 00:32:47,054 Certo. Sem as altera��es sangu�neas, 530 00:32:47,055 --> 00:32:48,819 a Chama liquefaz o sistema nervoso 531 00:32:48,820 --> 00:32:51,646 - do h�spede em vez de fundir. - Isso seria ruim. 532 00:32:51,647 --> 00:32:54,518 N�o tanto quanto uma fus�o com o sistema nervoso errado. 533 00:32:54,519 --> 00:32:57,169 � por isso que voc� deve escolher sabiamente. 534 00:32:57,664 --> 00:32:59,757 - Eu devo? - Sim. 535 00:32:59,758 --> 00:33:03,912 Eu a projetei para ampliar o que j� est� l�, 536 00:33:03,913 --> 00:33:06,956 e na mente certa, acredito com todo o meu cora��o 537 00:33:06,957 --> 00:33:08,775 que ela pode salvar o mundo, 538 00:33:09,605 --> 00:33:11,778 mas todo esse poder na mente errada... 539 00:33:11,779 --> 00:33:13,641 Onde diabos est� Tristan? 540 00:33:13,642 --> 00:33:15,793 Voc� n�o pode dizer a senha. 541 00:33:15,794 --> 00:33:18,188 Se eu n�o falar, v�o te matar. 542 00:33:18,189 --> 00:33:20,040 Eu estarei na Chama. 543 00:33:20,041 --> 00:33:23,022 Pegue-a de volta. Mantenha-a segura. 544 00:33:23,023 --> 00:33:24,440 Prometa-me. 545 00:33:26,417 --> 00:33:27,820 Levante-se. 546 00:33:27,821 --> 00:33:31,051 - Reese, n�o. N�o fa�a isso. - Estenda suas m�os. 547 00:33:31,052 --> 00:33:33,351 Callie, n�o h� nada que possa fazer. 548 00:33:34,301 --> 00:33:36,001 �ltima chance. 549 00:33:36,301 --> 00:33:37,901 Diga-nos o c�digo. 550 00:33:38,301 --> 00:33:39,701 Nunca. 551 00:33:42,501 --> 00:33:44,751 Vamos, mexa-se. 552 00:33:46,701 --> 00:33:49,551 - Adeus, por enquanto. - Mexa-se. 553 00:33:52,251 --> 00:33:53,926 Voc� n�o pode parar isso. 554 00:33:53,927 --> 00:33:56,076 Se tentar, esta cela ser� sua. 555 00:33:56,077 --> 00:33:58,076 Mantenha-a aqui at� sairmos. 556 00:33:58,077 --> 00:34:01,651 Reese, por favor! N�o, Reese! 557 00:34:02,251 --> 00:34:03,701 Reese! 558 00:34:05,551 --> 00:34:07,651 N�o, parem com isso! 559 00:34:07,951 --> 00:34:10,401 Acham que ele est� salvando voc�s! 560 00:34:10,402 --> 00:34:12,732 Ele est� matando voc�s! N�o! 561 00:34:25,473 --> 00:34:28,205 - Disc�pulos, est�o vindo. - Vamos, Povo das �rvores! 562 00:34:28,899 --> 00:34:32,448 Reese, recue. Callie, n�o. Desse jeito n�o. 563 00:34:32,449 --> 00:34:35,523 - Voc� deixou isso acontecer! - Voltando. 564 00:34:35,524 --> 00:34:37,323 N�o deveria estar aqui. 565 00:34:37,324 --> 00:34:40,673 - D�-me isso. - N�o. A IA agora � nossa. 566 00:34:40,674 --> 00:34:42,647 - Reese, n�o. - M�e, fique fora disso. 567 00:34:43,823 --> 00:34:46,273 Callie, tem 3 segundos para lev�-los de volta. 568 00:34:46,274 --> 00:34:48,673 - Ou o qu�? Atirar�? - August, eu cuido disso. 569 00:34:48,674 --> 00:34:51,198 Reese, guarde essa arma agora. � uma ordem. 570 00:34:51,199 --> 00:34:53,473 Disc�pulos, escolte-os l� para baixo. 571 00:34:53,474 --> 00:34:55,523 Se algu�m resistir, usem a for�a. 572 00:34:55,524 --> 00:34:56,924 Bom saber. 573 00:34:57,723 --> 00:35:01,073 J� chega! J� disse n�o! Parem! 574 00:35:03,273 --> 00:35:06,110 Que tal resolvermos isso como se estiv�ssemos no por�o? 575 00:35:07,373 --> 00:35:08,773 Parem! 576 00:35:14,015 --> 00:35:15,465 Ningu�m sair�. 577 00:35:16,378 --> 00:35:20,173 Se voc� cair, a Chama � minha. Se eu cair, � sua. O que acha? 578 00:35:20,174 --> 00:35:23,423 Sabe, no por�o sempre peguei leve com voc�. 579 00:35:23,773 --> 00:35:26,223 - Hoje n�o. - Nesse caso... 580 00:35:28,600 --> 00:35:30,003 Callie! 581 00:35:30,206 --> 00:35:32,974 - Atirou em mim. Sou seu irm�o! - Isso foi pela Becca. 582 00:35:33,798 --> 00:35:35,639 O que est� fazendo? Reese. 583 00:35:35,640 --> 00:35:38,148 Voc� ficar� bem, querido. Foi no ombro. 584 00:35:38,149 --> 00:35:41,873 Deixem-nos passar ou ser�o os pr�ximos! 585 00:35:42,833 --> 00:35:44,845 Fa�am o que ela disse. Eles v�o morrer. 586 00:35:44,846 --> 00:35:47,773 - Deixe-os irem. - Mexam-se! Vamos! 587 00:35:47,774 --> 00:35:49,573 Preciso de algo para estancar. 588 00:35:53,518 --> 00:35:55,123 Peguei voc�, Becca. 589 00:35:57,823 --> 00:35:59,523 O soro, agora. 590 00:35:59,873 --> 00:36:01,773 Ele ter� Sangue da Noite em uma hora. 591 00:36:01,774 --> 00:36:04,308 Se ele recobrar os sentidos, iremos para o oeste. 592 00:36:05,089 --> 00:36:06,489 Mais um. 593 00:36:06,910 --> 00:36:08,310 Arregace sua manga. 594 00:36:09,658 --> 00:36:11,513 N�o ter� suficiente para sobreviver. 595 00:36:11,514 --> 00:36:14,811 Ter�. Temos doses para mais 2 mil. 596 00:36:14,812 --> 00:36:16,854 Se est�o l� fora, vamos encontr�-los. 597 00:36:18,542 --> 00:36:20,687 Temos companhia, seu pai e os disc�pulos. 598 00:36:20,688 --> 00:36:22,957 N�o demorar�o para anular o hack do teclado. 599 00:36:22,958 --> 00:36:25,597 Jamais nos deixar� partir. Agora, m�e. Por favor. 600 00:36:25,598 --> 00:36:29,000 Precisa se apressar. V�, eu cuido do seu pai. 601 00:36:29,526 --> 00:36:32,128 - Callie. - Pode ir, vou logo atr�s. 602 00:36:33,366 --> 00:36:34,862 Vamos partir. 603 00:36:34,863 --> 00:36:38,110 Est� tudo bem. J� estive na superf�cie. 604 00:36:38,111 --> 00:36:40,334 Prefiro ver o que h� atr�s da porta n� 2. 605 00:36:41,338 --> 00:36:42,738 Eu te amo. 606 00:36:43,717 --> 00:36:45,532 Eu te amo muito. 607 00:36:50,966 --> 00:36:52,366 V�. 608 00:36:52,728 --> 00:36:56,618 Empurrem. Entrem todos. N�o ligo se n�o tem espa�o. 609 00:36:56,619 --> 00:36:58,063 V�o, andem! 610 00:37:01,256 --> 00:37:02,656 Detenham-nos. 611 00:37:03,905 --> 00:37:05,313 Detenham-nos! 612 00:37:05,314 --> 00:37:08,290 - Grace, o que est� fazendo? - Callie, corra! 613 00:37:08,291 --> 00:37:10,993 A escotilha s� abre com a porta interna selada. 614 00:37:10,994 --> 00:37:12,844 N�o os deixem fecharem! 615 00:37:15,817 --> 00:37:17,817 - N�o os deixem fecharem! - Empurrem! 616 00:37:22,852 --> 00:37:24,258 Abram a escotilha. 617 00:37:35,550 --> 00:37:38,457 V� com calma. Devagarinho. 618 00:37:40,500 --> 00:37:42,857 Estou bem. Ela atravessou direto. 619 00:37:42,858 --> 00:37:45,416 Voc� conseguiu a IA? Deixe-me ver. 620 00:37:47,928 --> 00:37:49,328 Callie a levou. 621 00:37:50,284 --> 00:37:52,801 Mas posso recuperar, ela me deu o tratamento. 622 00:37:53,959 --> 00:37:55,663 Vou recuperar. 623 00:37:56,220 --> 00:37:57,664 Senhor, eu vou com ele. 624 00:38:25,962 --> 00:38:27,937 Temos que deix�-la ir, Bill. 625 00:38:47,159 --> 00:38:49,250 Bill, n�o! O qu�, voc� est� louco? 626 00:38:49,251 --> 00:38:50,742 N�o tenho o tratamento! 627 00:38:53,848 --> 00:38:55,911 Bill! Bill! 628 00:39:00,874 --> 00:39:04,851 Tragam-me aquela IA. N�o importa como. 629 00:40:04,219 --> 00:40:06,529 N�o est� preocupada que o fogo chame aten��o? 630 00:40:06,530 --> 00:40:07,932 Estou. 631 00:40:08,424 --> 00:40:10,052 Tamb�m estou contando com isso. 632 00:40:15,239 --> 00:40:17,722 Por favor, responda-me. Ela est� a� dentro? 633 00:40:19,650 --> 00:40:23,309 Sim, Calliope est� aqui. 634 00:40:27,213 --> 00:40:28,917 Mas n�o � assim que funciona. 635 00:40:29,700 --> 00:40:32,598 Como funciona? Diga-me. 636 00:40:32,599 --> 00:40:35,812 Matou meu melhor amigo, ent�o acho que n�o quero ajudar. 637 00:40:35,813 --> 00:40:38,229 Por favor, fa�o qualquer coisa. 638 00:40:39,787 --> 00:40:43,029 Nossas outras amigas. Traga-as aqui, agora. 639 00:40:43,030 --> 00:40:44,877 Quero te ajudar, Clarke, 640 00:40:44,878 --> 00:40:47,378 mas n�o posso dar ordens a quem n�o est� aqui. 641 00:40:48,295 --> 00:40:50,857 Gabriel, abra a porta. 642 00:41:08,766 --> 00:41:10,891 Abaixem as armas, todos voc�s. 643 00:41:15,641 --> 00:41:17,160 Mande entrar as amigas deles. 644 00:41:45,182 --> 00:41:48,561 Mais um pouco e essa temporada seria outra s�rie Stargate. 645 00:41:48,562 --> 00:41:51,892 Colabore com o Legendas.TV! E tor�a pelo spin-off de The 100! 646 00:41:52,750 --> 00:41:55,805 UNITED Team bitly/LegendeConosco 48682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.