Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,029 --> 00:00:01,617
UNITED apresenta...
2
00:00:01,618 --> 00:00:04,152
S07E08
"Anaconda"
3
00:00:07,009 --> 00:00:09,869
Wonkru:
Stark | Wendy | Frank | Coutter
4
00:00:11,194 --> 00:00:14,176
flaavio | Marck93
rsquint | rsquint
5
00:00:17,068 --> 00:00:19,894
AdctdGrl | Fahrenheit
chereguedel | Darrow
6
00:00:24,153 --> 00:00:26,614
Heda:
Time Pink
7
00:00:31,102 --> 00:00:33,621
UNITED
Quality Is Everything
8
00:00:48,174 --> 00:00:51,305
Jordan, Niylah,
assegurem a sala.
9
00:01:07,154 --> 00:01:08,554
Vigiem a porta.
10
00:01:16,465 --> 00:01:19,083
Faremos isso por ele.
11
00:01:19,512 --> 00:01:21,628
Echo e Octavia
est�o com problemas.
12
00:01:22,380 --> 00:01:24,437
Faremos isso
por nossa fam�lia.
13
00:01:25,291 --> 00:01:26,691
Est� certa.
14
00:01:36,188 --> 00:01:37,588
Vou entrar sozinho.
15
00:01:38,109 --> 00:01:40,750
- Desarmado.
- Quem � voc�?
16
00:01:42,632 --> 00:01:45,751
Chamam-me de Pastor,
mas podem me chamar de Bill.
17
00:01:46,724 --> 00:01:48,124
Voc�s tem a mim.
18
00:01:48,437 --> 00:01:50,108
Agora, deixem meu povo ir.
19
00:01:51,434 --> 00:01:52,834
Est� tudo bem.
20
00:02:04,533 --> 00:02:06,195
J� vi voc� antes.
21
00:02:06,635 --> 00:02:08,598
Ent�o voc� deve ser
a Clarke.
22
00:02:10,378 --> 00:02:11,779
Sei por que o logotipo
23
00:02:11,780 --> 00:02:14,029
do Segundo Amanhecer
estava na mortalha.
24
00:02:14,531 --> 00:02:16,627
Mortalha.
Ent�o estavam em Nakara.
25
00:02:16,628 --> 00:02:18,536
Isso explica o cheiro.
26
00:02:19,192 --> 00:02:22,467
- Como voc� chegou aqui?
- � uma hist�ria muito longa.
27
00:02:24,133 --> 00:02:25,727
Clarke, quem � ele?
28
00:02:25,728 --> 00:02:28,910
O bunker que voc�s moraram
por seis anos...
29
00:02:28,911 --> 00:02:33,321
Foi esse l�der de seita louco
quem construiu.
30
00:02:33,322 --> 00:02:34,722
N�o �ramos uma seita.
31
00:02:35,694 --> 00:02:37,877
�ramos um coletivo
de grandes mentes
32
00:02:37,878 --> 00:02:40,451
dedicadas � continua��o
de nossa esp�cie.
33
00:02:41,137 --> 00:02:44,516
- Como entendeu?
- Devagar, por favor.
34
00:02:44,895 --> 00:02:47,988
Faz tanto tempo.
Parece diferente.
35
00:02:49,842 --> 00:02:51,242
Meu Deus.
36
00:02:54,062 --> 00:02:56,116
Se o idioma dela
sobreviveu,
37
00:02:56,481 --> 00:02:58,156
ent�o isso significa...
38
00:03:01,448 --> 00:03:03,484
Minha filha est� na chave?
39
00:03:04,857 --> 00:03:08,190
- Sua filha est� onde?
- A IA na cabe�a da Clarke.
40
00:03:08,605 --> 00:03:11,222
O que voc�s chamam de Chama,
eles chamam de chave.
41
00:03:12,522 --> 00:03:14,939
Becca disse que se fundiria
com a mente humana.
42
00:03:14,940 --> 00:03:16,566
- Becca?
- Sim.
43
00:03:16,567 --> 00:03:18,239
Ele a queimou na fogueira.
44
00:03:20,299 --> 00:03:21,850
Callie te contou isso?
45
00:03:25,290 --> 00:03:27,003
Reconhece meu rosto,
46
00:03:27,751 --> 00:03:29,998
sabe de coisas
que n�o deveria saber.
47
00:03:32,250 --> 00:03:34,968
Fala um idioma que ela criou
quando era crian�a.
48
00:03:39,234 --> 00:03:40,634
Calliope?
49
00:03:41,652 --> 00:03:43,053
Quando a pol�cia de choque,
50
00:03:43,054 --> 00:03:44,921
sob ordens
da administra��o Wallace,
51
00:03:44,922 --> 00:03:47,440
tentou dispersar o grupo
ambientalista extremista
52
00:03:47,441 --> 00:03:51,091
- conhecido como Povo da �rvore.
- Extremista? Que piada.
53
00:03:51,092 --> 00:03:53,786
Est�vamos l� pacificamente.
Eles foram extremistas.
54
00:03:53,787 --> 00:03:56,859
Pode se concentrar, por favor?
N�o quero ficar com cicatriz.
55
00:03:56,860 --> 00:03:58,644
N�o se preocupe.
Estou acabando.
56
00:03:59,389 --> 00:04:01,231
Pronto. Certo como a chuva.
57
00:04:01,232 --> 00:04:04,281
Ap�s os Estados Unidos
declararem uma crise de sa�de
58
00:04:04,282 --> 00:04:06,922
em resposta ao surto
de ankov�rus na R�ssia.
59
00:04:07,379 --> 00:04:11,026
Essa n�o.
O sr. Wiggles foi abatido.
60
00:04:11,620 --> 00:04:13,975
Acima de 43�C.
61
00:04:15,330 --> 00:04:17,797
A 11� bilion�sima crian�a nasceu
no internamento
62
00:04:17,798 --> 00:04:19,352
de Wayne County.
63
00:04:19,353 --> 00:04:21,878
Talvez o treino do seu pai
n�o tenha sido in�til.
64
00:04:21,879 --> 00:04:24,041
Na verdade, minha m�e
que me ensinou isso.
65
00:04:24,640 --> 00:04:26,765
O treinamento do papai
machucava.
66
00:04:26,766 --> 00:04:29,028
Hoje completa um ano...
67
00:04:29,029 --> 00:04:30,458
Mas isso te fortaleceu.
68
00:04:30,459 --> 00:04:32,827
Becca Franko
depois de criar o primeiro...
69
00:04:32,828 --> 00:04:34,853
Espera, quero ver isso.
70
00:04:34,854 --> 00:04:36,298
A bilion�ria misantropa
71
00:04:36,299 --> 00:04:39,176
e dona dessa rede
fez a �ltima apari��o p�blica.
72
00:04:39,177 --> 00:04:42,199
Dizem que ela est� a bordo
de sua esta��o espacial Polaris,
73
00:04:42,200 --> 00:04:44,362
trabalhando no projeto
que seus devotos...
74
00:04:44,363 --> 00:04:47,778
TV, desligue o volume.
Ligar m�sica.
75
00:04:50,032 --> 00:04:51,438
Ei.
76
00:04:52,628 --> 00:04:54,890
Eu n�o pretendia
te fazer falar sobre isso.
77
00:04:55,136 --> 00:04:56,941
Deixe-me ver esses bra�os.
78
00:04:57,834 --> 00:04:59,915
Idiotas. N�o sabem
que defendem
79
00:04:59,923 --> 00:05:01,755
um sistema que machuca
seus iguais?
80
00:05:01,756 --> 00:05:04,742
As pessoas querem acreditar
que seus l�deres s�o sinceros.
81
00:05:05,261 --> 00:05:07,069
� por isso que precisamos
voltar l�
82
00:05:07,070 --> 00:05:09,204
e continuar expondo
a mentira deles.
83
00:05:09,205 --> 00:05:10,658
Quantos dedos?
84
00:05:11,540 --> 00:05:13,551
- 4.
- Perfeito.
85
00:05:13,552 --> 00:05:15,282
V� se limpar e vamos.
86
00:05:17,240 --> 00:05:18,739
S� um segundo!
87
00:05:28,023 --> 00:05:29,457
Pode entrar.
88
00:05:34,042 --> 00:05:35,656
Seu pai est� no holograma.
89
00:05:35,657 --> 00:05:37,362
Hora de encarar a m�sica,
garota.
90
00:05:37,752 --> 00:05:39,335
Ligou para o pai?
91
00:05:40,074 --> 00:05:41,497
Voc� nem fala com ele.
92
00:05:41,498 --> 00:05:44,649
N�s conversamos
sobre voc� e seu irm�o.
93
00:05:53,434 --> 00:05:54,850
Bom trabalho.
94
00:05:57,148 --> 00:06:00,012
Obrigada. N�o mudarei
de ideia sobre a escola.
95
00:06:00,013 --> 00:06:01,520
- Atenda a liga��o.
- N�o.
96
00:06:01,521 --> 00:06:02,952
Ele n�o liga h� semanas.
97
00:06:02,953 --> 00:06:05,888
Eu n�o escutei voc�.
Por que acha que o escutarei?
98
00:06:05,889 --> 00:06:07,977
Mesmo motivo
de n�o aceitar a liga��o.
99
00:06:07,978 --> 00:06:11,167
- Resposta comum ao medo.
- M�e, eu te amo,
100
00:06:11,168 --> 00:06:13,028
mas guarde isso
para seus pacientes.
101
00:06:16,050 --> 00:06:18,314
Vista-se. O Povo das �rvores
precisa de n�s.
102
00:06:24,535 --> 00:06:25,963
Pegue leve.
103
00:06:26,754 --> 00:06:28,165
Oi.
104
00:06:28,748 --> 00:06:30,998
E a�, Calamidade?
Pai, estou com ela.
105
00:06:30,999 --> 00:06:32,430
E a�, Gordura?
106
00:06:33,045 --> 00:06:35,832
- Como foi o treino?
- Por qu�, saudades de apanhar?
107
00:06:35,833 --> 00:06:38,236
- Claro.
- Soube que voc� desistiu.
108
00:06:38,936 --> 00:06:40,834
Desistir virou
mania sua agora, n�?
109
00:06:40,835 --> 00:06:43,940
Recusar-me a participar
de regimes fascistas sim.
110
00:06:43,941 --> 00:06:46,967
Qual �!
O MIT n�o � fascista.
111
00:06:47,360 --> 00:06:49,051
E nem o Segundo Amanhecer.
112
00:06:49,799 --> 00:06:51,379
Qual o problema
do fascismo?
113
00:06:55,139 --> 00:06:56,610
Explique.
114
00:06:56,858 --> 00:06:58,320
Certo.
115
00:06:58,321 --> 00:06:59,837
Tenho 18 anos.
116
00:07:00,237 --> 00:07:02,739
Sei que � frustrante
para voc�,
117
00:07:02,953 --> 00:07:05,375
mas posso fazer
minhas pr�prias escolhas agora.
118
00:07:05,627 --> 00:07:08,046
- Mesmo que sejam ruins.
- Chamar de m� escolha
119
00:07:08,047 --> 00:07:10,783
"desistir do MIT para se juntar
a ativistas dedicados
120
00:07:10,784 --> 00:07:13,463
a solucionar
um problema insol�vel"
121
00:07:13,464 --> 00:07:15,133
� um insulto
�s m�s escolhas.
122
00:07:15,134 --> 00:07:18,270
Vindo do abutre capitalista
que trocou sua credibilidade
123
00:07:18,272 --> 00:07:21,332
para ser profeta do apocalipse,
vou encarar como elogio.
124
00:07:21,334 --> 00:07:24,175
N�o foi. Eu te criei
para pensar por si s�,
125
00:07:24,177 --> 00:07:26,241
n�o se juntar
� �ltima da moda.
126
00:07:26,243 --> 00:07:29,612
Queria que pensasse como voc�
e n�o suporta que eu n�o pense.
127
00:07:29,614 --> 00:07:31,574
- N�o liguei para brigar.
- N�o, ligou
128
00:07:31,575 --> 00:07:33,889
porque a mam�e te culpou
por ser um pai ruim,
129
00:07:33,890 --> 00:07:36,675
e achou que podia bancar
o preocupado por uns minutos.
130
00:07:38,008 --> 00:07:40,306
- Temos um problema.
- O que �?
131
00:07:44,367 --> 00:07:46,696
- Pai, est� tudo...
- Chame sua m�e.
132
00:07:46,877 --> 00:07:50,020
- Estou aqui. O que houve?
- N�o sei.
133
00:07:51,283 --> 00:07:53,796
- Ol�, Bill.
- Anaconda.
134
00:07:55,493 --> 00:07:57,010
Bill, se n�o for real...
135
00:07:57,012 --> 00:07:59,794
� real.
Voc�s t�m 20 minutos.
136
00:07:59,796 --> 00:08:02,407
J� mandei o helic�ptero,
chegar� em 5 minutos.
137
00:08:02,409 --> 00:08:04,326
Rezo para que voc�s
estejam nele.
138
00:08:08,019 --> 00:08:09,639
Anaconda?
139
00:08:12,779 --> 00:08:14,181
Venha comigo.
140
00:08:15,343 --> 00:08:17,430
O qu�?
N�o vou a lugar algum sem...
141
00:08:17,432 --> 00:08:18,880
Fa�a o que eu mandei!
142
00:08:29,142 --> 00:08:31,897
As malas do apocalipse?
Qual �...
143
00:08:32,493 --> 00:08:34,248
Aqui, ponha sua chave.
144
00:08:35,528 --> 00:08:38,386
- E a Lucy?
- N�o � do Segundo Amanhecer.
145
00:08:38,387 --> 00:08:41,682
M�e, nem n�s. N�s sa�mos.
Que merda est� acontecendo?
146
00:08:41,684 --> 00:08:45,069
Anaconda � o c�digo
para "m�sseis est�o no ar".
147
00:08:45,754 --> 00:08:47,629
Agora pegue a maldita mala.
148
00:08:47,631 --> 00:08:50,021
� mentira, � um jeito
para nos ter de volta.
149
00:08:50,023 --> 00:08:51,493
Como ele saberia primeiro?
150
00:08:51,495 --> 00:08:54,653
N�o sabe. Nesse momento,
h� pessoas no mundo com conex�es
151
00:08:54,655 --> 00:08:57,236
- procurando bunkers.
- Se for verdade!
152
00:08:57,238 --> 00:09:00,723
Cal, seu pai � muitas coisas,
mas n�o � um mentiroso.
153
00:09:00,725 --> 00:09:02,125
Oi.
154
00:09:03,186 --> 00:09:04,795
Est� tudo bem?
155
00:09:04,923 --> 00:09:06,410
Tudo, sim...
156
00:09:07,233 --> 00:09:09,243
Tem certeza? Porque...
157
00:09:10,083 --> 00:09:12,068
M�e?
M�e, que merda � essa?
158
00:09:12,070 --> 00:09:14,712
Eu sei, querida,
mas ser� mais f�cil assim.
159
00:09:14,714 --> 00:09:18,218
� isso? Abandono minha vida?
Minha melhor amiga?
160
00:09:18,219 --> 00:09:20,738
Sim! � assim que funciona.
161
00:09:21,892 --> 00:09:25,790
Escute.
Voc� quer viver ou n�o?
162
00:09:25,791 --> 00:09:29,048
Se n�o quiser,
diga agora e eu tamb�m ficarei,
163
00:09:29,050 --> 00:09:32,351
porque n�o vou
voltar para l� sem voc�.
164
00:09:52,224 --> 00:09:53,757
M�e.
165
00:10:22,026 --> 00:10:23,459
Fiquem calmos.
166
00:10:23,530 --> 00:10:26,132
Preparamos todos voc�s
para este momento.
167
00:10:26,133 --> 00:10:27,717
Sei que est�o com medo.
168
00:10:27,937 --> 00:10:31,221
Sei que est�o com os cora��es
pesados com tantas perdas,
169
00:10:31,451 --> 00:10:33,288
mas iremos
sobreviver a isso.
170
00:10:33,306 --> 00:10:36,117
Voc�s s�o os escolhidos
que ouviram a mensagem
171
00:10:36,142 --> 00:10:38,078
e se tornar�o
pais e m�es fundadores
172
00:10:38,079 --> 00:10:40,515
do Segundo Amanhecer
da ra�a humana.
173
00:10:41,006 --> 00:10:43,642
Nosso mundo est� h� d�cadas
� beira disso.
174
00:10:43,667 --> 00:10:47,097
- Isso! R�pido! Temos espa�o!
- DAS CINZAS, RESSURGIREMOS.
175
00:10:47,098 --> 00:10:49,632
Bolsas devem ser deixadas
para serem revistadas.
176
00:10:49,633 --> 00:10:52,247
Mas n�o se preocupem.
Temos tudo que precisam.
177
00:10:52,248 --> 00:10:53,969
Ter� os itens aprovados
de volta.
178
00:10:53,970 --> 00:10:55,573
Certo. Obrigada.
179
00:10:55,783 --> 00:10:58,953
...juntos. Fiquem calmos.
180
00:10:59,116 --> 00:11:01,576
Licen�a. Obrigado.
181
00:11:01,767 --> 00:11:03,551
- Callie, m�e.
- Reese!
182
00:11:03,560 --> 00:11:05,147
Gra�as a Deus!
183
00:11:05,645 --> 00:11:07,512
O filho da m�e
estava certo.
184
00:11:07,513 --> 00:11:09,725
Cuidado, Cal. Eles o amam.
185
00:11:09,726 --> 00:11:11,142
Ele salvou a todos.
186
00:11:11,143 --> 00:11:13,920
N�o creio que isso ser�
o resto da vida. Vou adoecer.
187
00:11:13,921 --> 00:11:16,135
Espere. Ela disse
"resto da vida".
188
00:11:16,136 --> 00:11:17,911
Voc� disse
apenas alguns anos.
189
00:11:17,912 --> 00:11:19,539
Mandaram perguntar
aqui dentro.
190
00:11:19,540 --> 00:11:21,505
- Ela � n�vel 12?
- Ela n�o �.
191
00:11:21,506 --> 00:11:23,638
- Ela n�o pode entrar.
- Tamb�m n�o irei.
192
00:11:23,639 --> 00:11:26,705
- Senhor, pare!
- Saia! Solte-me!
193
00:11:26,706 --> 00:11:28,304
Ela est� l� fora. Qual �!
194
00:11:28,305 --> 00:11:30,526
C�digo 4.
Tristan, ele � seu.
195
00:11:30,527 --> 00:11:32,415
- Entendido.
- August!
196
00:11:32,416 --> 00:11:34,051
Ei, irm�o,
197
00:11:34,052 --> 00:11:36,513
- Calma. Voc� est� a salvo.
- N�o sou seu irm�o.
198
00:11:36,514 --> 00:11:38,997
N�o ligo para mim.
Minha namorada ficou l� fora.
199
00:11:43,771 --> 00:11:45,184
Leve-o.
200
00:11:45,449 --> 00:11:47,114
Est� vindo!
201
00:11:47,115 --> 00:11:48,774
Fechem a escotilha!
202
00:12:03,006 --> 00:12:06,718
Sei que seus cora��es est�o
pesados com tantas perdas,
203
00:12:06,719 --> 00:12:08,387
mas iremos
sobreviver a isso.
204
00:12:08,763 --> 00:12:11,428
Voc�s s�o os escolhidos
que ouviram a mensagem
205
00:12:11,429 --> 00:12:13,545
e se tornar�o
pais e m�es fundadores
206
00:12:13,546 --> 00:12:15,768
do Segundo Amanhecer
da ra�a humana.
207
00:12:16,062 --> 00:12:17,633
Sua luta acabou.
208
00:12:17,634 --> 00:12:20,022
O mundo est� h� d�cadas
a beira disso.
209
00:12:20,023 --> 00:12:22,401
Tentamos faz�-los escutar.
210
00:12:25,746 --> 00:12:28,297
Bem na hora.
Apenas dois s�mbolos para ir.
211
00:12:28,298 --> 00:12:30,028
Voc� identificou o c�digo?
212
00:12:30,029 --> 00:12:32,421
Ouviu, m�e?
Apenas dois s�mbolos para irmos.
213
00:12:32,422 --> 00:12:35,593
Quem se importa que 11 bilh�es
de pessoas queimam agora mesmo.
214
00:12:35,594 --> 00:12:37,881
Ele se importa.
Ele � apenas um narcisista
215
00:12:37,882 --> 00:12:39,611
com tend�ncia sociopata.
216
00:12:39,612 --> 00:12:42,572
Essa � a coisa mais legal
que disse para mim em dois anos.
217
00:12:43,897 --> 00:12:47,294
Quando assustada,
voc� sempre � m�, sabia?
218
00:12:47,498 --> 00:12:49,103
Mas n�o se preocupe.
219
00:12:50,151 --> 00:12:53,547
Estamos prestes a tirar
o apocalipse da primeira p�gina.
220
00:12:53,936 --> 00:12:55,351
Machu Picchu?
221
00:12:55,352 --> 00:12:58,596
Um observat�rio escondido
logo abaixo do Templo do Sol.
222
00:12:59,802 --> 00:13:02,729
6 km de dist�ncia
do dispositivo que encontrei.
223
00:13:02,730 --> 00:13:06,547
- Roubou, quer dizer.
- N�o se rouba o que � nosso.
224
00:13:08,466 --> 00:13:10,860
O dispositivo veio
para salvar a ra�a humana.
225
00:13:13,185 --> 00:13:15,543
H� 7 s�mbolos
naquela parede,
226
00:13:16,321 --> 00:13:20,555
e sabemos
que precisamos de 7 pontos
227
00:13:20,890 --> 00:13:23,988
para tra�ar a rota
at� o espa�o.
228
00:13:25,104 --> 00:13:26,831
Coloque os dois
�ltimos s�mbolos.
229
00:13:41,412 --> 00:13:43,148
Quem quer dar um rol�?
230
00:13:57,492 --> 00:13:59,980
Bola espacial, 2 milh�es e 2.
231
00:14:00,739 --> 00:14:02,924
Ladr�o de artefato
cultural.
232
00:14:03,803 --> 00:14:05,206
Nada.
233
00:14:07,523 --> 00:14:11,667
J� que terminamos aqui,
Bill, precisa ir l�.
234
00:14:11,668 --> 00:14:13,864
Eles confiam em voc�,
mas est�o com medo.
235
00:14:13,865 --> 00:14:15,419
N�s as salvamos,
ficar�o bem.
236
00:14:15,420 --> 00:14:17,279
Como pode dizer isso?
Perderam tudo!
237
00:14:17,280 --> 00:14:19,231
- N�o a vida.
- Basta.
238
00:14:19,794 --> 00:14:21,926
Esta fam�lia n�o pode
ser vista brigando.
239
00:14:21,927 --> 00:14:24,045
Precisamos ser exemplo,
ainda mais agora.
240
00:14:24,046 --> 00:14:25,765
Os primeiros meses
ser�o duros.
241
00:14:25,766 --> 00:14:29,194
Quando ela est� certa,
ela est� certa.
242
00:14:29,630 --> 00:14:32,088
Reese, grato por lidar
com as chegadas. N�meros?
243
00:14:32,089 --> 00:14:33,491
Fomos bem.
244
00:14:35,389 --> 00:14:38,157
92% de todos os n�vel 12
chegaram a tempo.
245
00:14:38,158 --> 00:14:40,584
Isso d� 1104.
246
00:14:40,585 --> 00:14:43,210
J� calculei como isso impactar�
nossos recursos.
247
00:14:43,235 --> 00:14:45,056
- N�o impacta.
- Sua m�e � esperta.
248
00:14:45,057 --> 00:14:48,349
Estoque 8%,
um seguro caso algo aconte�a.
249
00:14:51,432 --> 00:14:52,852
Onde est� Callie?
250
00:15:09,139 --> 00:15:10,542
Ei.
251
00:15:11,313 --> 00:15:13,254
N�o fa�a barulho.
252
00:15:14,391 --> 00:15:15,791
Abra a escotilha
253
00:15:15,792 --> 00:15:17,883
e n�o me fale
que n�o tem o c�digo.
254
00:15:17,884 --> 00:15:19,296
Sei quem voc� �.
255
00:15:20,657 --> 00:15:23,879
Tenho uma ideia melhor.
Primeiro colocamos os trajes.
256
00:15:23,880 --> 00:15:26,811
Ent�o n�s levamos Tristan
de volta antes de abri-la.
257
00:15:27,067 --> 00:15:28,833
- N�s?
- Deixei minha melhor amiga
258
00:15:28,834 --> 00:15:31,006
para morrer
quando tinha espa�o no bunker.
259
00:15:31,998 --> 00:15:34,708
Vamos preencher
esse espa�o. Pode ser?
260
00:15:47,607 --> 00:15:49,320
Imagine como est�
a outra pessoa.
261
00:15:49,762 --> 00:15:51,849
A outra
era um policial com cassetete.
262
00:15:51,850 --> 00:15:53,629
Tomei tiro
com bala de borracha.
263
00:15:53,630 --> 00:15:55,030
Estava l� tamb�m?
264
00:15:56,569 --> 00:15:57,969
Povo da �rvore original.
265
00:15:59,534 --> 00:16:01,149
Parece-me
perda de tempo agora.
266
00:16:02,935 --> 00:16:04,870
Tristan, o que est� fazendo?
267
00:16:05,824 --> 00:16:07,920
Seu pai n�o nos deixa sair,
268
00:16:07,921 --> 00:16:10,644
mesmo com traje por um ano,
pelo menos. Sabe disso.
269
00:16:10,645 --> 00:16:13,084
Sabe que h� espa�o
para mais pessoas no bunker.
270
00:16:13,085 --> 00:16:15,844
- Agora, abaixe a arma.
- N�o atirarei em uma Cadogan,
271
00:16:16,664 --> 00:16:18,219
mas vou atirar nele.
272
00:16:18,220 --> 00:16:21,505
Saiam da c�mara de ar,
agora!
273
00:16:21,974 --> 00:16:23,374
N�o.
274
00:16:24,093 --> 00:16:26,448
V� em frente, bonz�o.
Atire.
275
00:16:30,219 --> 00:16:32,731
- H� algu�m l� fora.
- � ela. Janie.
276
00:16:32,732 --> 00:16:34,685
- Ei, ei, ei! Abaixe-se!
- Janie!
277
00:16:34,686 --> 00:16:36,086
Voc�s dois, esperem!
278
00:16:36,620 --> 00:16:38,848
Tristan, sabe
que meu irm�o quer...
279
00:16:38,849 --> 00:16:40,261
Seu irm�o faria o qu�?
280
00:16:41,290 --> 00:16:43,888
Reese, tem algu�m l� fora.
281
00:16:50,125 --> 00:16:52,144
Quem quer que seja,
n�o � um n�vel 12,
282
00:16:53,037 --> 00:16:54,646
ou eles teriam uma chave.
283
00:16:55,236 --> 00:16:56,742
N�o pode
estar falando s�rio.
284
00:16:58,725 --> 00:17:01,262
- Tirem-no daqui.
- N�o. Saiam de perto de mim!
285
00:17:01,263 --> 00:17:03,576
- Janie!
- Deixem-no em paz!
286
00:17:03,577 --> 00:17:05,495
Janie!
287
00:17:09,353 --> 00:17:10,837
Tirem-no daqui,
tirem daqui!
288
00:17:10,838 --> 00:17:12,244
N�o, Janie! Janie!
289
00:17:12,245 --> 00:17:15,910
- Tirem-no agora!
- N�o! Janie! Janie!
290
00:17:19,292 --> 00:17:21,410
Sinto muito por Lucy, Cal...
291
00:17:22,495 --> 00:17:24,347
mas n�o pode salv�-la.
292
00:17:24,348 --> 00:17:25,999
N�o me diga.
293
00:17:27,732 --> 00:17:29,422
Vou ter que viver com isso.
294
00:17:31,452 --> 00:17:35,653
O ser humano do outro lado
da porta est� morrendo.
295
00:17:35,924 --> 00:17:37,628
Que merda h� com voc�?
296
00:17:41,509 --> 00:17:43,415
O pai diz que somos
o Segundo...
297
00:17:43,416 --> 00:17:46,214
- Dane-se o que ele diz!
- F�cil para voc� dizer.
298
00:17:46,661 --> 00:17:49,338
N�o importa o que fa�a,
ele sempre olha para voc�
299
00:17:49,339 --> 00:17:50,801
como se voc� n�o errasse.
300
00:17:51,552 --> 00:17:53,104
Desculpe-me por isso.
301
00:17:56,626 --> 00:18:00,344
Mas isso n�o o far�
te amar mais.
302
00:18:03,332 --> 00:18:05,666
Vamos fazer
o que � certo, juntos,
303
00:18:06,389 --> 00:18:08,359
como quando
�ramos crian�as.
304
00:18:13,532 --> 00:18:14,934
Eu estou.
305
00:18:19,784 --> 00:18:23,801
DOIS ANOS DEPOIS
306
00:18:26,152 --> 00:18:28,944
Estamos quase chegando.
Como est� o ar de voc�s?
307
00:18:28,945 --> 00:18:30,659
- Baixo.
- De todos est�.
308
00:18:31,350 --> 00:18:33,120
N�o estaria,
se n�o fosse o desvio
309
00:18:33,121 --> 00:18:35,098
vasculhando
para os pacientes mentais.
310
00:18:35,099 --> 00:18:37,298
N�o me chamam
Santa Psiqui�trica � toa,
311
00:18:37,299 --> 00:18:38,721
e n�o os chame assim.
312
00:18:39,345 --> 00:18:41,159
Lar Doce Lar.
313
00:18:42,831 --> 00:18:45,340
Esta � a nossa �ltima viagem
por um tempo,
314
00:18:45,341 --> 00:18:47,492
ent�o aproveitem
a vista antes...
315
00:18:57,569 --> 00:19:00,577
- Dev�amos sinalizar a ele.
- N�o podem saber onde estamos.
316
00:19:00,578 --> 00:19:03,075
O pai tinha amigos
em mais de uma esta��o.
317
00:19:03,551 --> 00:19:05,259
Eles j� sabem que estamos aqui.
318
00:19:08,006 --> 00:19:10,958
Todas as equipes em terra,
escondam-se e aguardem ordens.
319
00:19:10,959 --> 00:19:12,365
Entendido.
320
00:19:23,160 --> 00:19:24,961
Parece que � apenas
uma pessoa.
321
00:19:27,971 --> 00:19:29,678
N�o por muito tempo
sem capacete.
322
00:19:29,679 --> 00:19:31,098
N�o pode ser.
323
00:19:31,438 --> 00:19:35,205
Aquele � Becca Franko.
Ela est� respirando o ar.
324
00:19:39,824 --> 00:19:41,738
- Controle, � o Reese.
- Sim, senhor?
325
00:19:41,739 --> 00:19:43,445
- Chame meu pai.
- Entendido.
326
00:19:43,446 --> 00:19:46,855
- Equipes em terra 2 e 3, vamos.
- Entendido.
327
00:19:47,009 --> 00:19:48,463
Estou aqui para ajudar!
328
00:19:49,356 --> 00:19:52,093
Certeza que n�o quer ir
� ala m�dica, dra. Franko?
329
00:19:52,094 --> 00:19:55,344
Becca, por favor.
E sim, tenho certeza.
330
00:19:55,653 --> 00:19:58,234
Becca Franko quer
ser chamada de Becca.
331
00:19:58,235 --> 00:20:01,451
N�o ligue para minha irm�.
Usou sua fantasia no Halloween.
332
00:20:01,452 --> 00:20:04,669
- N�o � verdade. Certo, � sim.
- Onde est� todo mundo?
333
00:20:04,670 --> 00:20:07,175
Eu esperava come�ar
com uma amostra maior.
334
00:20:07,176 --> 00:20:09,133
Est�o em isolamento total.
335
00:20:09,134 --> 00:20:11,558
Nosso pai n�o quer
que saibam que est� aqui.
336
00:20:11,559 --> 00:20:13,340
Acho que � porque voc�
� um g�nio
337
00:20:13,341 --> 00:20:15,316
que consegue
sobreviver na superf�cie,
338
00:20:15,317 --> 00:20:18,037
o que amea�a
o controle dele aqui.
339
00:20:18,038 --> 00:20:19,456
Tristan?
340
00:20:19,948 --> 00:20:22,205
- Tristan!
- Ele est� convulsionando!
341
00:20:23,589 --> 00:20:25,012
V� procurar ajuda!
342
00:20:25,213 --> 00:20:27,957
- Ele foi exposto?
- Teve um vazamento no traje.
343
00:20:29,305 --> 00:20:30,753
Tristan, estou aqui.
344
00:20:38,471 --> 00:20:41,800
Imunidade a radia��o.
Voc� est� certa.
345
00:20:41,801 --> 00:20:43,421
Segure-o firme.
346
00:20:44,772 --> 00:20:47,347
Por aqui. Tristan foi exposto.
R�pido!
347
00:20:47,348 --> 00:20:48,749
Vamos, r�pido!
348
00:20:50,520 --> 00:20:52,850
Deixe isso entre n�s.
N�o conte ao meu irm�o.
349
00:20:53,510 --> 00:20:55,875
Temos que lev�-lo
para a ala m�dica.
350
00:20:55,876 --> 00:20:57,355
Vamos.
351
00:21:03,020 --> 00:21:05,923
Vamos l�. Saber�o o que fazer
na ala m�dica.
352
00:21:05,924 --> 00:21:07,415
O pai est� esperando.
353
00:21:12,374 --> 00:21:14,162
Esse barulho. O que � isso?
354
00:21:15,708 --> 00:21:17,369
Voc�s n�o escutam?
355
00:21:21,888 --> 00:21:23,768
Ela est� ouvindo coisas.
356
00:21:24,502 --> 00:21:27,675
Radia��o pode acabar
com o nervo vestibulococlear.
357
00:21:27,676 --> 00:21:29,397
Vamos lev�-la
para a ala m�dica.
358
00:21:29,879 --> 00:21:33,092
- Seu sangue...
- Efeito colateral do soro.
359
00:21:35,179 --> 00:21:38,097
- Est� vindo de l�.
- N�o te interessa o que tem l�.
360
00:21:40,184 --> 00:21:42,102
Ela est� ouvindo
a bola espacial.
361
00:21:42,103 --> 00:21:44,727
Lembra da Mynx, a cadela
que voc� fez nos livrarmos
362
00:21:44,728 --> 00:21:47,141
porque n�o parava de chorar?
Sabemos o motivo.
363
00:21:47,142 --> 00:21:50,378
Ela estava sofrendo.
Reese, deixe-a passar.
364
00:21:51,249 --> 00:21:53,352
Diga o que est� ouvindo,
por favor.
365
00:21:58,407 --> 00:22:00,027
� harm�nico.
366
00:22:00,688 --> 00:22:02,930
M�sica. como matem�tica.
367
00:22:12,606 --> 00:22:14,507
Tem tanto poder.
368
00:22:57,355 --> 00:22:59,934
Pronto. Bem melhor.
369
00:23:03,083 --> 00:23:04,739
Becca Franko.
370
00:23:09,423 --> 00:23:10,852
Pode me chamar de Bill.
371
00:23:14,719 --> 00:23:17,877
Devo ter tentado
milh�es de combina��es.
372
00:23:17,878 --> 00:23:19,366
N�o fico surpresa.
373
00:23:19,367 --> 00:23:23,308
744 s�mbolos
sem um manual de instru��es.
374
00:23:23,857 --> 00:23:26,604
Significa uma possibilidade
infinita de combina��es.
375
00:23:26,605 --> 00:23:28,944
Becca,
podemos falar do seu sangue?
376
00:23:28,945 --> 00:23:32,536
N�o. 7 s�mbolos. 7 pontos.
377
00:23:32,537 --> 00:23:36,133
Grace, estamos diante
de uma ponte para outro mundo.
378
00:23:36,134 --> 00:23:37,884
Ser� que � habit�vel?
379
00:23:37,885 --> 00:23:40,710
Existem milh�es de formas
de morrer quando chegar l�.
380
00:23:40,711 --> 00:23:43,692
Se chegar l�.
Podemos n�o sobreviver.
381
00:23:43,693 --> 00:23:45,162
Vamos pesquisar.
382
00:23:45,789 --> 00:23:48,478
Certo. Vamos pesquisar,
383
00:23:48,479 --> 00:23:50,710
mas pode demorar anos.
384
00:23:51,336 --> 00:23:54,918
Enquanto isso, posso alterar
o sangue de todos aqui.
385
00:23:54,919 --> 00:23:57,303
Seu povo n�o precisaria
viver no abrigo.
386
00:23:57,304 --> 00:23:59,821
Absolutamente n�o.
387
00:23:59,822 --> 00:24:01,529
- O qu�...
- Disse n�o, Calliope.
388
00:24:01,530 --> 00:24:04,742
N�o tenho 10 anos, William.
Usar meu nome n�o me amea�a.
389
00:24:05,443 --> 00:24:08,322
Se n�o percebeu,
seu povo est� morrendo.
390
00:24:08,986 --> 00:24:10,828
20 suic�dios
nos �ltimos 6 meses,
391
00:24:10,829 --> 00:24:12,322
o dobro de tentativas,
392
00:24:12,323 --> 00:24:14,545
amigos meus,
pessoas que n�o puderam opinar
393
00:24:14,546 --> 00:24:17,345
se queriam ou n�o
passar o resto da vida aqui.
394
00:24:17,346 --> 00:24:19,239
- Acabou?
- N�o sei. Convenci voc�?
395
00:24:19,240 --> 00:24:20,703
Sim.
396
00:24:21,103 --> 00:24:24,171
A ponte para um outro mundo
� a resposta das ora��es.
397
00:24:24,172 --> 00:24:26,618
- Concordo com o pai.
- Mas que surpresa.
398
00:24:26,619 --> 00:24:28,283
Seu pai est� certo, Cal.
399
00:24:29,476 --> 00:24:30,890
Olhe isso.
400
00:24:30,891 --> 00:24:32,687
Ele viu o fim do mundo
401
00:24:32,688 --> 00:24:35,430
e isso era nosso escape.
Agora est� aqui.
402
00:24:35,431 --> 00:24:37,542
Deus sabe que tive
minhas d�vidas,
403
00:24:39,022 --> 00:24:42,757
mas se seu pai diz que o portal
� a ida para casa,
404
00:24:43,790 --> 00:24:45,437
acredito nele.
405
00:24:46,410 --> 00:24:49,277
Nunca tive mais certeza
como agora.
406
00:25:06,554 --> 00:25:08,307
Funcionou.
407
00:25:10,890 --> 00:25:12,662
Presente para as crian�as?
408
00:25:13,538 --> 00:25:14,997
Como ele est�?
409
00:25:15,437 --> 00:25:18,368
N�o t�o mal, considerando
que deveria ter morrido.
410
00:25:18,698 --> 00:25:21,112
Pulm�es est�o bem,
est� sem febre.
411
00:25:21,706 --> 00:25:23,894
Certeza
que ele foi exposto?
412
00:25:24,377 --> 00:25:25,779
Sim.
413
00:25:54,674 --> 00:25:56,085
Voc� fechou o portal.
414
00:25:56,086 --> 00:25:58,743
Sim. N�o queria que seu pai
me jogasse nele.
415
00:26:01,929 --> 00:26:03,798
Como vamos faz�-lo
mudar de ideia?
416
00:26:03,799 --> 00:26:05,985
N�o vamos.
Ele sempre foi teimoso,
417
00:26:05,986 --> 00:26:08,537
mas depois de ser adorado
por dois anos,
418
00:26:08,991 --> 00:26:11,132
ele acredita
que pode andar sobre a �gua.
419
00:26:11,133 --> 00:26:12,976
E voc� n�o?
420
00:26:13,611 --> 00:26:15,031
Acredito em voc�.
421
00:26:16,861 --> 00:26:19,783
- Acabou de me conhecer.
- N�o sinto isso.
422
00:26:20,429 --> 00:26:22,732
Acompanho seu trabalho
desde crian�a.
423
00:26:22,733 --> 00:26:25,679
Ironicamente,
meu pai falou sobre voc�.
424
00:26:25,680 --> 00:26:27,192
Achou que uma menina
425
00:26:27,193 --> 00:26:29,755
que entrou em Harvard
com 10 anos me inspiraria.
426
00:26:30,053 --> 00:26:31,559
Mas fez
me sentir inadequada.
427
00:26:31,560 --> 00:26:34,538
Algo me diz que voc�
n�o � isso.
428
00:26:36,592 --> 00:26:38,552
Salvou a vida do Tristan.
429
00:26:39,470 --> 00:26:41,667
Queria fazer isso
para todos.
430
00:26:42,391 --> 00:26:44,902
- E seu pai?
- Meu pai n�o saber�,
431
00:26:44,903 --> 00:26:48,045
pois estar� ocupado
com voc� aqui.
432
00:26:51,542 --> 00:26:53,060
Vamos l�.
433
00:26:53,061 --> 00:26:57,721
- Sei que voc� quer.
- Quero? Esclare�a.
434
00:26:57,958 --> 00:27:01,336
Certo.
A cicatriz no seu pesco�o.
435
00:27:01,337 --> 00:27:03,303
Acho que foi
de um implante neural.
436
00:27:03,304 --> 00:27:05,901
Conhecendo seu trabalho
com m�quinas inteligentes,
437
00:27:05,902 --> 00:27:07,671
eu diria que tem IA nisso.
438
00:27:07,672 --> 00:27:09,644
De algum modo,
aumentou seus sentidos,
439
00:27:09,645 --> 00:27:11,672
permitindo que ou�a
essa bola espacial,
440
00:27:11,673 --> 00:27:15,443
fazendo em 10 segundos o que
meu pai n�o fez em 12 anos.
441
00:27:15,444 --> 00:27:17,018
Como estou indo at� agora?
442
00:27:17,019 --> 00:27:18,826
Mais do que adequada.
443
00:27:19,913 --> 00:27:23,608
A IA � meu castigo.
444
00:27:23,609 --> 00:27:25,720
Castigo? Pelo qu�?
445
00:27:26,682 --> 00:27:28,196
Um dia.
446
00:27:28,432 --> 00:27:30,371
O nome do programa
� ALIE 2,
447
00:27:30,396 --> 00:27:32,075
mas gosto de chamar
de A Chama.
448
00:27:32,076 --> 00:27:34,315
- � uma homenagem a...
- Prometeu,
449
00:27:34,316 --> 00:27:37,163
que roubou o fogo
dos deuses? Legal.
450
00:27:37,521 --> 00:27:41,084
N�s sabemos que com certeza
n�o est� satisfeita s� em ligar.
451
00:27:41,085 --> 00:27:43,535
Aposto que trabalhava nisso
quando chegou.
452
00:27:43,536 --> 00:27:46,418
Sim.
O sil�ncio era muito bom.
453
00:27:53,808 --> 00:27:55,601
N�o � s� sil�ncio.
454
00:27:58,089 --> 00:28:00,026
Eu estava ouvindo
os s�mbolos,
455
00:28:00,027 --> 00:28:03,127
catalogando-os
baseado na frequ�ncia do som,
456
00:28:03,702 --> 00:28:06,401
mas 7 deles n�o t�m som.
457
00:28:06,779 --> 00:28:08,882
Achei que talvez
estivessem danificados,
458
00:28:08,883 --> 00:28:10,817
mas agora eu acho...
459
00:28:33,109 --> 00:28:34,953
O que � isso?
O que est� havendo?
460
00:28:34,954 --> 00:28:36,530
Eu n�o sei!
461
00:28:43,396 --> 00:28:44,996
O que est� fazendo?
462
00:28:49,519 --> 00:28:51,129
� frio.
463
00:28:52,636 --> 00:28:54,756
J� era fazer a pesquisa.
464
00:29:11,534 --> 00:29:12,951
Meu Deus.
465
00:29:15,293 --> 00:29:16,861
O que voc� fez?
466
00:29:21,656 --> 00:29:23,090
Voc� est� tremendo.
467
00:29:27,602 --> 00:29:30,479
- Aonde voc� foi?
- N�o estamos prontos.
468
00:29:31,304 --> 00:29:33,841
- Tenho que deslig�-lo.
- Do que est� falando?
469
00:29:33,842 --> 00:29:37,738
Se visse o que eu vi,
deixaria desligar isso.
470
00:29:37,739 --> 00:29:39,806
Conte o que voc� viu,
e eu talvez deixe.
471
00:29:40,206 --> 00:29:41,890
Dia do julgamento.
472
00:29:42,317 --> 00:29:45,102
O dia do julgamento veio
e ainda estamos aqui.
473
00:29:45,381 --> 00:29:48,765
Porque aquele n�o foi
o dia do julgamento.
474
00:29:48,766 --> 00:29:51,293
Por favor,
tem que confiar em mim
475
00:29:51,294 --> 00:29:55,507
e saber que nenhum de n�s
est� pronto para isso.
476
00:29:55,508 --> 00:29:56,930
Eu estou.
477
00:29:57,437 --> 00:29:59,700
Voc� em especial n�o est�.
478
00:30:00,069 --> 00:30:01,785
N�o a deixe tocar
no dispositivo.
479
00:30:01,786 --> 00:30:03,264
Por favor.
480
00:30:06,478 --> 00:30:08,615
Coloque-a na cela
at� ela mudar de ideia.
481
00:30:08,616 --> 00:30:10,046
N�o.
482
00:30:10,917 --> 00:30:12,318
N�o, Bill.
483
00:30:12,319 --> 00:30:13,974
- Pai!
- Est� cometendo um erro.
484
00:30:13,975 --> 00:30:16,705
- N�o. Ela...
- Voc� tem que me ouvir!
485
00:30:20,224 --> 00:30:21,680
Diga-me o que viu.
486
00:30:22,129 --> 00:30:24,808
Nada. Ela j� tinha ido
quando cheguei aqui.
487
00:30:25,184 --> 00:30:29,115
Pai, acho que ela veio at� voc�
por um motivo.
488
00:30:29,906 --> 00:30:32,810
N�o foi para abrir uma ponte
para outro mundo.
489
00:30:32,811 --> 00:30:35,861
Foi para nos ajudar
a refazer este.
490
00:30:35,862 --> 00:30:39,480
Eu que vou nos salvar, n�o ela.
Agora saia!
491
00:30:58,208 --> 00:31:01,371
5 dias.
Quer beber �gua?
492
00:31:02,230 --> 00:31:04,782
Tem pessoas poderosas
bravas com voc�.
493
00:31:05,727 --> 00:31:08,468
N�o me entenda mal.
Sou grato pelo que voc� fez...
494
00:31:13,347 --> 00:31:15,989
Tentei entrar mais cedo,
mas eles est�o vendo tudo.
495
00:31:18,194 --> 00:31:20,956
Chaves, chaves.
Onde elas est�o?
496
00:31:20,957 --> 00:31:23,424
Droga.
Reese deve ter as chaves.
497
00:31:26,834 --> 00:31:29,707
- O que est� acontecendo?
- Meu irm�o achou seu caderno.
498
00:31:29,708 --> 00:31:31,147
Ele sabe sobre a Chama.
499
00:31:33,152 --> 00:31:34,560
Ent�o eles v�o me matar.
500
00:31:34,561 --> 00:31:37,271
Sem chance.
Vou tirar voc� daqui.
501
00:31:37,272 --> 00:31:39,823
Sem Sangue da Noite,
n�o podem vir atr�s de n�s.
502
00:31:40,265 --> 00:31:42,572
- Sangue da Noite?
- � um bom nome, n�o acha?
503
00:31:42,573 --> 00:31:44,620
Meu amigo August inventou.
504
00:31:44,621 --> 00:31:46,832
Metade das crian�as
do abrigo est� conosco,
505
00:31:46,833 --> 00:31:48,354
alguns dos pais delas
tamb�m.
506
00:31:48,355 --> 00:31:50,499
Preciso de mais tempo
para pegar a chave.
507
00:31:50,500 --> 00:31:52,322
N�o h� mais tempo.
508
00:31:52,323 --> 00:31:56,157
Callie, escute-me.
Seu pai n�o pode ter a Chama.
509
00:31:56,158 --> 00:31:58,109
Ele a usar� para achar
o c�digo final,
510
00:31:58,110 --> 00:32:00,039
e assim que ele achar,
511
00:32:00,040 --> 00:32:02,964
tudo o que resta da ra�a humana
ser� exterminado.
512
00:32:02,965 --> 00:32:04,657
N�o posso contar mais nada.
513
00:32:04,658 --> 00:32:06,486
Ter� que confiar em mim.
514
00:32:06,487 --> 00:32:08,431
- Eu confio.
- Bom.
515
00:32:08,432 --> 00:32:10,374
Ent�o me ajude a tir�-la.
516
00:32:10,375 --> 00:32:12,550
O qu�? N�o.
517
00:32:12,852 --> 00:32:16,274
O caderno dizia que voc� tinha
que morrer primeiro.
518
00:32:16,275 --> 00:32:17,920
A IA se proteger�.
519
00:32:17,921 --> 00:32:19,786
Se voc� se afogar,
ela vai nadar.
520
00:32:19,787 --> 00:32:21,715
Se voc� se queimar,
sair� das chamas.
521
00:32:21,716 --> 00:32:25,727
- Voc� escreveu isso.
- Sim, mas o que n�o escrevi?
522
00:32:26,723 --> 00:32:28,359
H� uma outra sa�da.
523
00:32:29,066 --> 00:32:31,092
- Voc� fala latim?
- Sim.
524
00:32:31,500 --> 00:32:34,880
Aprendi quando tinha 10 anos
para criar meu pr�prio idioma.
525
00:32:34,881 --> 00:32:38,060
Bom. Ent�o o que precisa fazer
� falar a frase
526
00:32:38,061 --> 00:32:39,870
"adeus, por enquanto"
em latim.
527
00:32:39,871 --> 00:32:41,587
"Adeus, por enquanto"
� "quia..."
528
00:32:41,588 --> 00:32:44,544
N�o. Ainda n�o.
H� mais que voc� precisa saber.
529
00:32:45,036 --> 00:32:47,054
Certo.
Sem as altera��es sangu�neas,
530
00:32:47,055 --> 00:32:48,819
a Chama liquefaz
o sistema nervoso
531
00:32:48,820 --> 00:32:51,646
- do h�spede em vez de fundir.
- Isso seria ruim.
532
00:32:51,647 --> 00:32:54,518
N�o tanto quanto uma fus�o
com o sistema nervoso errado.
533
00:32:54,519 --> 00:32:57,169
� por isso que voc�
deve escolher sabiamente.
534
00:32:57,664 --> 00:32:59,757
- Eu devo?
- Sim.
535
00:32:59,758 --> 00:33:03,912
Eu a projetei para ampliar
o que j� est� l�,
536
00:33:03,913 --> 00:33:06,956
e na mente certa,
acredito com todo o meu cora��o
537
00:33:06,957 --> 00:33:08,775
que ela pode
salvar o mundo,
538
00:33:09,605 --> 00:33:11,778
mas todo esse poder
na mente errada...
539
00:33:11,779 --> 00:33:13,641
Onde diabos est� Tristan?
540
00:33:13,642 --> 00:33:15,793
Voc� n�o pode dizer
a senha.
541
00:33:15,794 --> 00:33:18,188
Se eu n�o falar,
v�o te matar.
542
00:33:18,189 --> 00:33:20,040
Eu estarei na Chama.
543
00:33:20,041 --> 00:33:23,022
Pegue-a de volta.
Mantenha-a segura.
544
00:33:23,023 --> 00:33:24,440
Prometa-me.
545
00:33:26,417 --> 00:33:27,820
Levante-se.
546
00:33:27,821 --> 00:33:31,051
- Reese, n�o. N�o fa�a isso.
- Estenda suas m�os.
547
00:33:31,052 --> 00:33:33,351
Callie, n�o h� nada
que possa fazer.
548
00:33:34,301 --> 00:33:36,001
�ltima chance.
549
00:33:36,301 --> 00:33:37,901
Diga-nos o c�digo.
550
00:33:38,301 --> 00:33:39,701
Nunca.
551
00:33:42,501 --> 00:33:44,751
Vamos, mexa-se.
552
00:33:46,701 --> 00:33:49,551
- Adeus, por enquanto.
- Mexa-se.
553
00:33:52,251 --> 00:33:53,926
Voc� n�o pode parar isso.
554
00:33:53,927 --> 00:33:56,076
Se tentar,
esta cela ser� sua.
555
00:33:56,077 --> 00:33:58,076
Mantenha-a aqui
at� sairmos.
556
00:33:58,077 --> 00:34:01,651
Reese, por favor!
N�o, Reese!
557
00:34:02,251 --> 00:34:03,701
Reese!
558
00:34:05,551 --> 00:34:07,651
N�o, parem com isso!
559
00:34:07,951 --> 00:34:10,401
Acham que ele est�
salvando voc�s!
560
00:34:10,402 --> 00:34:12,732
Ele est� matando voc�s!
N�o!
561
00:34:25,473 --> 00:34:28,205
- Disc�pulos, est�o vindo.
- Vamos, Povo das �rvores!
562
00:34:28,899 --> 00:34:32,448
Reese, recue.
Callie, n�o. Desse jeito n�o.
563
00:34:32,449 --> 00:34:35,523
- Voc� deixou isso acontecer!
- Voltando.
564
00:34:35,524 --> 00:34:37,323
N�o deveria estar aqui.
565
00:34:37,324 --> 00:34:40,673
- D�-me isso.
- N�o. A IA agora � nossa.
566
00:34:40,674 --> 00:34:42,647
- Reese, n�o.
- M�e, fique fora disso.
567
00:34:43,823 --> 00:34:46,273
Callie, tem 3 segundos
para lev�-los de volta.
568
00:34:46,274 --> 00:34:48,673
- Ou o qu�? Atirar�?
- August, eu cuido disso.
569
00:34:48,674 --> 00:34:51,198
Reese, guarde essa arma agora.
� uma ordem.
570
00:34:51,199 --> 00:34:53,473
Disc�pulos,
escolte-os l� para baixo.
571
00:34:53,474 --> 00:34:55,523
Se algu�m resistir,
usem a for�a.
572
00:34:55,524 --> 00:34:56,924
Bom saber.
573
00:34:57,723 --> 00:35:01,073
J� chega! J� disse n�o!
Parem!
574
00:35:03,273 --> 00:35:06,110
Que tal resolvermos isso
como se estiv�ssemos no por�o?
575
00:35:07,373 --> 00:35:08,773
Parem!
576
00:35:14,015 --> 00:35:15,465
Ningu�m sair�.
577
00:35:16,378 --> 00:35:20,173
Se voc� cair, a Chama � minha.
Se eu cair, � sua. O que acha?
578
00:35:20,174 --> 00:35:23,423
Sabe, no por�o
sempre peguei leve com voc�.
579
00:35:23,773 --> 00:35:26,223
- Hoje n�o.
- Nesse caso...
580
00:35:28,600 --> 00:35:30,003
Callie!
581
00:35:30,206 --> 00:35:32,974
- Atirou em mim. Sou seu irm�o!
- Isso foi pela Becca.
582
00:35:33,798 --> 00:35:35,639
O que est� fazendo?
Reese.
583
00:35:35,640 --> 00:35:38,148
Voc� ficar� bem, querido.
Foi no ombro.
584
00:35:38,149 --> 00:35:41,873
Deixem-nos passar
ou ser�o os pr�ximos!
585
00:35:42,833 --> 00:35:44,845
Fa�am o que ela disse.
Eles v�o morrer.
586
00:35:44,846 --> 00:35:47,773
- Deixe-os irem.
- Mexam-se! Vamos!
587
00:35:47,774 --> 00:35:49,573
Preciso de algo
para estancar.
588
00:35:53,518 --> 00:35:55,123
Peguei voc�, Becca.
589
00:35:57,823 --> 00:35:59,523
O soro, agora.
590
00:35:59,873 --> 00:36:01,773
Ele ter� Sangue da Noite
em uma hora.
591
00:36:01,774 --> 00:36:04,308
Se ele recobrar os sentidos,
iremos para o oeste.
592
00:36:05,089 --> 00:36:06,489
Mais um.
593
00:36:06,910 --> 00:36:08,310
Arregace sua manga.
594
00:36:09,658 --> 00:36:11,513
N�o ter� suficiente
para sobreviver.
595
00:36:11,514 --> 00:36:14,811
Ter�.
Temos doses para mais 2 mil.
596
00:36:14,812 --> 00:36:16,854
Se est�o l� fora,
vamos encontr�-los.
597
00:36:18,542 --> 00:36:20,687
Temos companhia,
seu pai e os disc�pulos.
598
00:36:20,688 --> 00:36:22,957
N�o demorar�o
para anular o hack do teclado.
599
00:36:22,958 --> 00:36:25,597
Jamais nos deixar� partir.
Agora, m�e. Por favor.
600
00:36:25,598 --> 00:36:29,000
Precisa se apressar.
V�, eu cuido do seu pai.
601
00:36:29,526 --> 00:36:32,128
- Callie.
- Pode ir, vou logo atr�s.
602
00:36:33,366 --> 00:36:34,862
Vamos partir.
603
00:36:34,863 --> 00:36:38,110
Est� tudo bem.
J� estive na superf�cie.
604
00:36:38,111 --> 00:36:40,334
Prefiro ver
o que h� atr�s da porta n� 2.
605
00:36:41,338 --> 00:36:42,738
Eu te amo.
606
00:36:43,717 --> 00:36:45,532
Eu te amo muito.
607
00:36:50,966 --> 00:36:52,366
V�.
608
00:36:52,728 --> 00:36:56,618
Empurrem. Entrem todos.
N�o ligo se n�o tem espa�o.
609
00:36:56,619 --> 00:36:58,063
V�o, andem!
610
00:37:01,256 --> 00:37:02,656
Detenham-nos.
611
00:37:03,905 --> 00:37:05,313
Detenham-nos!
612
00:37:05,314 --> 00:37:08,290
- Grace, o que est� fazendo?
- Callie, corra!
613
00:37:08,291 --> 00:37:10,993
A escotilha s� abre
com a porta interna selada.
614
00:37:10,994 --> 00:37:12,844
N�o os deixem fecharem!
615
00:37:15,817 --> 00:37:17,817
- N�o os deixem fecharem!
- Empurrem!
616
00:37:22,852 --> 00:37:24,258
Abram a escotilha.
617
00:37:35,550 --> 00:37:38,457
V� com calma. Devagarinho.
618
00:37:40,500 --> 00:37:42,857
Estou bem.
Ela atravessou direto.
619
00:37:42,858 --> 00:37:45,416
Voc� conseguiu a IA?
Deixe-me ver.
620
00:37:47,928 --> 00:37:49,328
Callie a levou.
621
00:37:50,284 --> 00:37:52,801
Mas posso recuperar,
ela me deu o tratamento.
622
00:37:53,959 --> 00:37:55,663
Vou recuperar.
623
00:37:56,220 --> 00:37:57,664
Senhor, eu vou com ele.
624
00:38:25,962 --> 00:38:27,937
Temos que deix�-la ir,
Bill.
625
00:38:47,159 --> 00:38:49,250
Bill, n�o!
O qu�, voc� est� louco?
626
00:38:49,251 --> 00:38:50,742
N�o tenho o tratamento!
627
00:38:53,848 --> 00:38:55,911
Bill! Bill!
628
00:39:00,874 --> 00:39:04,851
Tragam-me aquela IA.
N�o importa como.
629
00:40:04,219 --> 00:40:06,529
N�o est� preocupada
que o fogo chame aten��o?
630
00:40:06,530 --> 00:40:07,932
Estou.
631
00:40:08,424 --> 00:40:10,052
Tamb�m estou
contando com isso.
632
00:40:15,239 --> 00:40:17,722
Por favor, responda-me.
Ela est� a� dentro?
633
00:40:19,650 --> 00:40:23,309
Sim, Calliope est� aqui.
634
00:40:27,213 --> 00:40:28,917
Mas n�o � assim
que funciona.
635
00:40:29,700 --> 00:40:32,598
Como funciona? Diga-me.
636
00:40:32,599 --> 00:40:35,812
Matou meu melhor amigo,
ent�o acho que n�o quero ajudar.
637
00:40:35,813 --> 00:40:38,229
Por favor,
fa�o qualquer coisa.
638
00:40:39,787 --> 00:40:43,029
Nossas outras amigas.
Traga-as aqui, agora.
639
00:40:43,030 --> 00:40:44,877
Quero te ajudar, Clarke,
640
00:40:44,878 --> 00:40:47,378
mas n�o posso dar ordens
a quem n�o est� aqui.
641
00:40:48,295 --> 00:40:50,857
Gabriel, abra a porta.
642
00:41:08,766 --> 00:41:10,891
Abaixem as armas,
todos voc�s.
643
00:41:15,641 --> 00:41:17,160
Mande entrar
as amigas deles.
644
00:41:45,182 --> 00:41:48,561
Mais um pouco e essa temporada
seria outra s�rie Stargate.
645
00:41:48,562 --> 00:41:51,892
Colabore com o Legendas.TV!
E tor�a pelo spin-off de The 100!
646
00:41:52,750 --> 00:41:55,805
UNITED Team
bitly/LegendeConosco
48682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.