All language subtitles for Someday.This.Pain.Will.Be.Useful.to.You.2011.720p.BluRay.x264-BiPOLAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,042 --> 00:00:29,292 Quería que todo el día fuera igual al desayuno. 2 00:00:29,292 --> 00:00:33,125 La gente todavía está conectada a sus sueños. 3 00:00:33,125 --> 00:00:34,458 Centradas en lo que hacen, 4 00:00:34,458 --> 00:00:36,875 y no están listas para participar en el mundo. 5 00:00:38,083 --> 00:00:40,875 Si fuera siempre el desayuno, yo estaría bien. 6 00:01:15,292 --> 00:01:22,667 ALGÚN DÍA ESTE DOLOR TE SERÁ ÚTIL 7 00:01:27,958 --> 00:01:30,667 Soy James Sveck. 8 00:01:30,667 --> 00:01:33,625 Tengo 17 años, y... 9 00:01:33,625 --> 00:01:36,333 no me gusta mucho hablar. 10 00:01:36,333 --> 00:01:38,708 Odio la política. 11 00:01:38,708 --> 00:01:42,292 La religión organizada y todas esas cosas. 12 00:01:43,375 --> 00:01:46,542 La gente siempre habla de sus vidas. 13 00:01:46,542 --> 00:01:49,750 Pero sus vida no son interesantes. 14 00:01:52,875 --> 00:01:56,417 Solo se debería decir algo, si es interesante. 15 00:01:56,417 --> 00:01:59,625 O si se precisa ser dicho. 16 00:01:59,625 --> 00:02:02,667 No tengo nada interesante que decir. 17 00:02:23,250 --> 00:02:24,833 ¡Jillian! 18 00:02:27,000 --> 00:02:28,917 ¡James! 19 00:02:33,375 --> 00:02:35,833 ¡Jillian! 20 00:02:35,833 --> 00:02:39,000 ¿Mamá? 21 00:02:39,000 --> 00:02:40,417 Dios mío. 22 00:02:40,417 --> 00:02:43,667 Esperábamos que llegases el jueves. 23 00:02:43,667 --> 00:02:46,083 ¿Qué pasó en Las Vegas? 24 00:02:47,292 --> 00:02:50,375 ¿Qué hicieron con la casa? 25 00:02:50,375 --> 00:02:52,750 Es una porquería. 26 00:02:52,750 --> 00:02:55,375 - Tierra de huevos. - Lo siento. 27 00:02:55,375 --> 00:02:57,542 ¿Qué hicieron con mi casa? 28 00:02:57,542 --> 00:02:59,083 Mamá, ¿dónde está el Sr. Rogers? 29 00:02:59,083 --> 00:03:01,250 No lo sé, ni me importa... 30 00:03:01,250 --> 00:03:04,292 Que le pasó a ese hombre. 31 00:03:04,292 --> 00:03:07,792 Está bien. ¿Te quisiste deshacer de él en la luna de miel o algo? 32 00:03:07,792 --> 00:03:09,958 Jillian, por favor. 33 00:03:09,958 --> 00:03:12,958 Decidí que no quiero más llamarme "Jillian". 34 00:03:12,958 --> 00:03:16,375 Es "Gillian" con la "g" fuerte pronunciada. 35 00:03:16,375 --> 00:03:18,667 Pero siempre te llamamos Jillian. 36 00:03:18,667 --> 00:03:22,375 Henryck María dice que pronunciar el nombre del hijo, incorrecto... 37 00:03:22,375 --> 00:03:24,875 es una forma sutil e insidiosa de abuso infantil. 38 00:03:24,875 --> 00:03:26,708 Querida, ese no es mi estilo. 39 00:03:26,708 --> 00:03:29,958 Si fuese a abusar de ti, no habría nada sutil. 40 00:03:29,958 --> 00:03:32,000 Mamá, ¿qué está pasando? 41 00:03:32,000 --> 00:03:34,333 James. Necesito beber. 42 00:03:34,333 --> 00:03:36,458 Tres dedos de vodka y dos cubitos de hielo. 43 00:03:37,833 --> 00:03:40,292 No, no. Espera, James. 44 00:03:40,292 --> 00:03:43,083 Haz cuatro a uno. 45 00:03:43,083 --> 00:03:45,083 Muy bien. 46 00:03:48,500 --> 00:03:51,333 Mamá... No, no. 47 00:03:51,375 --> 00:03:54,750 ¿Qué ha pasado? Por favor, dime. 48 00:03:55,458 --> 00:03:58,208 Él esperó a que me adormeciese, 49 00:03:58,208 --> 00:04:01,125 luego tomó mi tarjeta de crédito, bajó al Casino, 50 00:04:01,125 --> 00:04:03,875 y jugó al "21" toda la noche. 51 00:04:03,875 --> 00:04:07,250 Y perdió todo. 52 00:04:07,250 --> 00:04:09,042 Pero, ¿quién sabría...? 53 00:04:09,042 --> 00:04:11,792 ¿que me casé con un jugador compulsivo? 54 00:04:11,792 --> 00:04:16,542 Y entonces, tomó mi tarjeta de retiros, 55 00:04:16,542 --> 00:04:22,000 compró una caja de cigarros por $1.500, 56 00:04:22,000 --> 00:04:25,458 y pagó $800 por los cigarros. 57 00:04:25,458 --> 00:04:28,958 Y si eso no fuera suficiente... 58 00:04:31,125 --> 00:04:37,250 gastó $1.200 en una danza en el regazo. 59 00:04:39,458 --> 00:04:42,583 ¿$1.200 en una danza en el regazo? 60 00:04:42,583 --> 00:04:45,292 Bueno, fueron dos. 61 00:04:45,292 --> 00:04:48,875 Cada una cuesta $600. 62 00:04:48,875 --> 00:04:52,375 ¿Consecutivamente o simultáneamente? 63 00:04:52,375 --> 00:04:55,000 ¡Cállate, James! 64 00:04:56,042 --> 00:04:59,625 James, sé bueno y prepara un baño para mamá. 65 00:04:59,625 --> 00:05:02,625 ¿Sí? Voy a la Galería. 66 00:05:04,542 --> 00:05:06,042 James... 67 00:05:06,042 --> 00:05:09,792 - ¿No deberías tú ya estar ahí? - Me voy ahora. 68 00:05:15,375 --> 00:05:18,583 Vamos, vamos... 69 00:05:28,250 --> 00:05:30,333 - ¿Hola? - ¿John? 70 00:05:30,333 --> 00:05:34,250 - James, ¿está ahí? - Ella regresó. 71 00:05:34,250 --> 00:05:37,708 - ¿Cómo que volvió? - Volvió de Las Vegas. 72 00:05:37,708 --> 00:05:39,917 Está de camino a la Galería ahora. 73 00:05:39,917 --> 00:05:42,750 A menos que se cruce a un taxista en el camino. 74 00:05:42,750 --> 00:05:45,292 No hables así de tu madre. Eres cruel, James. 75 00:05:45,292 --> 00:05:49,250 Si ella descubre que cerraste la Galería, será cruel. 76 00:05:49,250 --> 00:05:50,833 Bien, gracias por la advertencia. 77 00:05:50,833 --> 00:05:53,208 - Muchas gracias. - Está bien, nos vemos pronto. 78 00:06:16,375 --> 00:06:19,833 Gracias por llamarme James. Casi no llego a tiempo. 79 00:06:19,875 --> 00:06:22,833 - Me has salvado. - No hay problema. 80 00:06:23,500 --> 00:06:25,583 No... 81 00:06:32,542 --> 00:06:35,208 Esto no es gracioso, es un asco. 82 00:06:36,167 --> 00:06:39,208 La gente debería tratar esto como arte. 83 00:06:39,208 --> 00:06:41,208 No es muy buen arte, pero es arte. 84 00:06:41,833 --> 00:06:43,875 ¿Cómo ha llegado hasta aquí? 85 00:06:50,917 --> 00:06:54,042 Dios mío, Marjorie. James me contó lo que pasó. 86 00:06:54,042 --> 00:06:56,208 Lo siento mucho. 87 00:07:00,125 --> 00:07:01,917 Bueno, yo... 88 00:07:02,542 --> 00:07:05,792 Esperaba tener suerte esta vez, pero... 89 00:07:06,875 --> 00:07:09,750 - Finalmente... - Ni me lo digas. 90 00:07:09,750 --> 00:07:12,917 ¿Y tú? ¿Estás cuidando el fuerte? 91 00:07:12,917 --> 00:07:15,708 - Sí, trabajando. - Qué bueno. 92 00:07:15,708 --> 00:07:19,625 ¿Hemos vendido algunos botes? 93 00:07:19,625 --> 00:07:22,292 No, no las vendimos. 94 00:07:24,542 --> 00:07:27,042 Está bien. Tú. Conmigo, ahora. 95 00:07:31,542 --> 00:07:34,333 - No deberías haber dicho nada. - Lo siento mucho. 96 00:07:40,708 --> 00:07:43,083 Entra. Entra, entra. 97 00:07:44,792 --> 00:07:46,500 Cierra la puerta. 98 00:07:56,583 --> 00:07:58,250 ¿Tuviste tiempo para pensar...? 99 00:07:58,250 --> 00:08:01,125 ¿lo que hablamos antes, de irme a Las Vegas? 100 00:08:02,333 --> 00:08:03,792 En realidad, no. 101 00:08:05,375 --> 00:08:07,750 Con el matrimonio y todo lo demás, 102 00:08:07,750 --> 00:08:12,625 no tuvimos oportunidad de hablar de Washington D.C. 103 00:08:12,625 --> 00:08:14,667 ¿Hablar como? 104 00:08:35,875 --> 00:08:38,000 Ya te dije, que no voy. 105 00:08:38,000 --> 00:08:39,833 No seas tan despectivo. 106 00:08:39,833 --> 00:08:43,542 Una consejera de vida, puede ser lo que buscas. 107 00:08:43,542 --> 00:08:46,917 Dile a ella tus metas y te ayudará a conseguirlas. 108 00:08:46,917 --> 00:08:49,292 No tengo metas. 109 00:08:49,292 --> 00:08:52,833 Sólo tengo 17 años. ¿Cómo saber lo que voy a hacer con mi vida? 110 00:08:52,833 --> 00:08:55,125 Oh querido... 111 00:09:01,667 --> 00:09:03,583 Hice una cita para ti. 112 00:09:04,750 --> 00:09:07,875 Lástima. Y no voy. 113 00:09:17,417 --> 00:09:18,833 James. 114 00:09:18,833 --> 00:09:21,708 ¿El menú de Fabulous ya llegó? 115 00:09:21,708 --> 00:09:23,667 Aquí está, sí. 116 00:09:24,375 --> 00:09:26,250 ¿Qué hay de malo en ese lugar? 117 00:09:26,250 --> 00:09:29,125 ¿Por qué no pueden tener las mismas ensaladas todos los días? 118 00:09:29,125 --> 00:09:32,417 No podrías pasar la mitad de la mañana, decidiendo qué comer. 119 00:09:32,417 --> 00:09:34,292 ¿Qué más yo haría aquí, James? 120 00:09:34,292 --> 00:09:36,292 Casi nadie viene aquí durante semanas. 121 00:09:36,292 --> 00:09:37,917 Parecen meses. 122 00:09:37,917 --> 00:09:41,000 Voy a querer la ensalada con camarones a la parrilla. 123 00:09:41,000 --> 00:09:43,042 Pero diles que quiero pimientos. 124 00:09:43,042 --> 00:09:46,500 - Y pide algo para ti. - No, gracias. 125 00:09:46,500 --> 00:09:50,500 Voy a comer con mi padre. 126 00:10:09,792 --> 00:10:12,042 ¿Cómo está el trabajo de verano en la Galería? 127 00:10:12,833 --> 00:10:14,458 ¿Cómo está tu madre? 128 00:10:14,458 --> 00:10:18,250 Se juntó a... ¿Es su cuarto marido? 129 00:10:18,250 --> 00:10:20,917 Tercero. Y... No. 130 00:10:20,917 --> 00:10:22,750 Ella se regresó antes. 131 00:10:24,917 --> 00:10:26,333 - No es gracioso. - Lo sé. 132 00:10:26,333 --> 00:10:28,583 Mamá está triste y me pidió que no te diga. 133 00:10:28,583 --> 00:10:30,667 Así que no digas nada al respecto. 134 00:10:30,667 --> 00:10:33,583 Por eso, nunca debes casarte James. 135 00:10:33,583 --> 00:10:36,917 Las mujeres te harán pensar que te cases, pero créeme, 136 00:10:36,917 --> 00:10:39,583 no hay ninguna maldita razón para ello. 137 00:10:39,583 --> 00:10:42,167 No planeo casarme. 138 00:10:42,167 --> 00:10:44,375 - Bueno. - Buenas tardes, señor Sveck. 139 00:10:44,375 --> 00:10:45,750 - Robert. - ¿Listo para ordenar? 140 00:10:45,750 --> 00:10:48,125 Bistec. Pasado. 141 00:10:48,125 --> 00:10:52,292 Ensalada verde con verduras y camarones a la parrilla. 142 00:10:52,292 --> 00:10:54,083 Y quiero pimientos. 143 00:10:55,042 --> 00:10:57,292 No puedes pedir ensalada como plato principal. 144 00:10:57,292 --> 00:10:59,042 ¿Por qué? 145 00:10:59,958 --> 00:11:01,542 No es cosa de hombres. 146 00:11:02,375 --> 00:11:04,125 Recordaré eso. 147 00:11:05,042 --> 00:11:07,000 James... 148 00:11:07,000 --> 00:11:09,333 Me gustaría hacerte una pregunta. 149 00:11:09,333 --> 00:11:12,125 Yo no tengo la energía suficiente para detenerte. 150 00:11:12,125 --> 00:11:14,208 Lo digo en serio. 151 00:11:16,792 --> 00:11:18,708 Tú... 152 00:11:22,250 --> 00:11:24,167 ¿Eres gay? 153 00:11:27,917 --> 00:11:30,917 - ¿Porque pedí ensalada? - No, yo sólo quería saber. 154 00:11:30,917 --> 00:11:35,250 ¿Por qué? ¿Tener un hijo gay te da descuento en el impuesto de rentas? 155 00:11:35,917 --> 00:11:37,667 Eso es muy divertido. 156 00:11:37,667 --> 00:11:39,792 No, eso es... 157 00:11:39,792 --> 00:11:41,917 Nunca dices nada al respecto. 158 00:11:41,917 --> 00:11:43,708 ¿Y por qué habría de hacerlo? 159 00:11:43,708 --> 00:11:46,958 - ¿Tú hablabas con tus padres? - Yo soy hetero. 160 00:11:46,958 --> 00:11:49,500 Entonces, si eres gay, tienes una obligación moral... 161 00:11:49,500 --> 00:11:52,333 de informar a tus padres, y si eres hetero, ¿no? 162 00:11:52,333 --> 00:11:54,917 - Entonces ¿no me contarás? - No te contaré, ¿qué? 163 00:11:54,958 --> 00:11:56,708 Si eres o no... 164 00:11:57,792 --> 00:12:01,000 Felicidades, Robert. Estás prácticamente moviéndote. 165 00:12:05,667 --> 00:12:07,667 Si eres gay o no. 166 00:12:09,083 --> 00:12:11,208 - No. - ¿No? 167 00:12:11,208 --> 00:12:14,583 - No. - Estoy feliz por eso. 168 00:12:14,583 --> 00:12:16,750 "No", significa que no te lo diré. 169 00:12:16,750 --> 00:12:18,750 Lo siento. 170 00:12:19,458 --> 00:12:21,292 Sólo traté de ayudar. 171 00:12:21,292 --> 00:12:23,375 Tenemos que enfrentar... 172 00:12:24,208 --> 00:12:26,875 que no eres un chico de lo más normal. 173 00:12:26,875 --> 00:12:28,667 ¿Yo no soy normal? 174 00:12:28,667 --> 00:12:32,458 No se puede decir que lo que hiciste en D.C. fuera normal. 175 00:12:33,083 --> 00:12:36,708 Está bien, olvídalo. 176 00:12:36,708 --> 00:12:38,542 Olvida que toqué el asunto. 177 00:12:38,542 --> 00:12:40,167 Sólo olvídalo. 178 00:12:40,167 --> 00:12:43,208 ¿Qué harás este fin de semana? ¿Vas a la casa de la playa? 179 00:12:43,208 --> 00:12:46,750 No, voy a estar en la ciudad. Voy a hacerme una pequeña cirugía. 180 00:12:47,375 --> 00:12:49,542 - ¿Cirugía? ¿Qué te pasa? - Nada. 181 00:12:49,542 --> 00:12:52,375 - Entonces, ¿por qué tendrás una cirugía? - Es un procedimiento normal. 182 00:12:52,375 --> 00:12:55,167 - No hay nada de qué preocuparse. - Entonces, ¿por qué la tendrás? 183 00:12:55,167 --> 00:12:58,875 Bueno, no estaré en Los Hampton... 184 00:12:58,875 --> 00:13:00,958 entonces, puedes decirle a tu hermana... 185 00:13:00,958 --> 00:13:02,833 que puede utilizar la casa si ella quiere. 186 00:13:02,833 --> 00:13:06,542 ¿Ella sigue con el maestro que tiene la edad suficiente para ser su padre? 187 00:13:06,542 --> 00:13:09,292 El sucio, hablando del mal lavado. 188 00:13:09,292 --> 00:13:13,667 - ¿Qué? - Nada. 189 00:13:13,667 --> 00:13:16,875 ¿Tendrás una cirugía plástica? 190 00:13:16,875 --> 00:13:19,292 - No. - Bueno. 191 00:13:19,292 --> 00:13:20,792 ¿Por qué? 192 00:13:20,792 --> 00:13:24,375 Es extraño si mi padre cambiara su aspecto, sólo por vanidad. 193 00:13:24,375 --> 00:13:26,917 Por favor, habla bajo. 194 00:13:37,500 --> 00:13:39,583 Te ves bien, papá. 195 00:13:39,583 --> 00:13:42,167 Si no salieras con mujeres tan jovenes, que podrían ser tu hija... 196 00:13:42,167 --> 00:13:43,958 no sentirías vergüenza de cómo eres. 197 00:13:43,958 --> 00:13:45,750 No me avergüenzo de cómo soy. 198 00:13:45,750 --> 00:13:48,208 Entonces, ¿por qué te harás cirugía plástica? 199 00:13:48,208 --> 00:13:50,208 No se llama "cirugía plástica". 200 00:13:50,208 --> 00:13:54,375 Ahora es "cirugía electiva cosmética". 201 00:13:54,375 --> 00:13:58,000 Muy bien. ¿Por qué te harás una cirugía electiva? 202 00:13:58,000 --> 00:14:00,375 ¿Podríamos por favor, no hablar de eso ahora? 203 00:14:03,000 --> 00:14:05,750 Papá, yo... 204 00:14:06,917 --> 00:14:09,583 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - ¿Qué? 205 00:14:12,625 --> 00:14:14,750 ¿Tú eres gay? 206 00:14:29,875 --> 00:14:32,542 ¿No crees que Johnny Depp es el hombre más sexy vivo? 207 00:14:32,542 --> 00:14:35,833 Y tú, James, ¿qué te parece? 208 00:14:37,708 --> 00:14:40,375 Me gustaría escribir un artículo sobre... 209 00:14:40,417 --> 00:14:43,125 "la subversiva carrera de Johnny Depp... 210 00:14:43,125 --> 00:14:45,708 como protagonista romántico ". 211 00:14:45,708 --> 00:14:47,792 Parece que todos se pueden encontrar. 212 00:14:47,792 --> 00:14:50,542 Pueden unir sus ideas productivamente. 213 00:14:50,542 --> 00:14:52,792 Eso no sucede conmigo. 214 00:14:52,792 --> 00:14:55,125 - Los solitarios. - James ¿estás captando? 215 00:14:55,125 --> 00:14:57,250 ¿Por qué? ¿Debería prestar atención especial? 216 00:14:57,250 --> 00:15:00,000 Sí, debería tener perfecto sentido para ti. Eres un solitario. 217 00:15:00,000 --> 00:15:02,667 James ni siquiera quiere ir a la Universidad el próximo año. 218 00:15:02,667 --> 00:15:04,958 ¿Qué mamá y papá estarían felices de escuchar eso? 219 00:15:06,250 --> 00:15:07,667 Estoy de acuerdo contigo. 220 00:15:07,667 --> 00:15:11,583 La experiencia universitaria en los EE.UU. es una farsa. 221 00:15:11,583 --> 00:15:14,667 ¿Estás de acuerdo? Das lecciones en una Universidad Americana. 222 00:15:14,667 --> 00:15:17,375 Si todo el mundo creyera en lo que ellos hacen, 223 00:15:17,375 --> 00:15:19,958 muy poco se haría en el mundo. 224 00:15:19,958 --> 00:15:23,500 Ya que mi papá no llevará a su novia boba... 225 00:15:23,500 --> 00:15:26,000 para la casa de la playa, estará vacía. 226 00:15:26,000 --> 00:15:29,125 ¿Qué piensas de irnos a Los Hampton este fin de semana? 227 00:15:30,292 --> 00:15:32,417 No creo que a mí esposa le gustaría. 228 00:15:32,417 --> 00:15:35,333 ¿Ella no estaba trabajando en un libro? 229 00:15:35,333 --> 00:15:39,542 Correcto. El protagonista, es un detective transexual. 230 00:15:39,542 --> 00:15:41,875 Y para obtener una mayor comprensión, 231 00:15:41,875 --> 00:15:45,417 mi mujer sale con su psicoanalista anterior. 232 00:15:45,417 --> 00:15:47,667 Al menos, es una manera de hacer investigación. 233 00:15:47,667 --> 00:15:50,708 Ya sabes, tenemos un matrimonio abierto. 234 00:15:50,708 --> 00:15:54,292 Si tu matrimonio es tan abierto... 235 00:15:57,000 --> 00:15:58,958 Se está haciendo tarde. 236 00:15:58,958 --> 00:16:02,208 - Así que... - Estamos en la mitad del día, James. 237 00:16:02,208 --> 00:16:04,000 Voy al campo en la mañana. 238 00:16:04,000 --> 00:16:06,750 - ¿Vas allí de nuevo? - Deberías ir alguna vez. 239 00:16:06,750 --> 00:16:08,667 Ella es también tu abuela. 240 00:16:11,125 --> 00:16:14,458 - Nos vemos, chicos. - Adiós, James. 241 00:16:14,458 --> 00:16:17,083 No sé cuál es su problema. 242 00:16:40,583 --> 00:16:43,292 Vintage. Divertido. Muy gracioso. 243 00:16:43,292 --> 00:16:44,917 ¿Cuál es el nombre del artista? 244 00:16:45,583 --> 00:16:48,125 Él / ella / no tiene nombre. 245 00:16:48,125 --> 00:16:53,625 De hecho, sí tiene, pero no se auto identifica. 246 00:16:53,625 --> 00:16:55,625 ¿Y por qué? 247 00:16:55,625 --> 00:16:59,458 Es fascinante. Él / ella / argumenta que la identidad es fluida, 248 00:16:59,458 --> 00:17:02,750 y no debe ser restringida por algo rígido, como un nombre. 249 00:17:02,750 --> 00:17:06,167 Él / ella / cree que si un artista tiene un nombre, 250 00:17:06,167 --> 00:17:08,917 la gente va a pagar por el nombre y no por el arte. 251 00:17:08,917 --> 00:17:11,292 Es una forma de separar al artista, del arte. 252 00:17:11,292 --> 00:17:15,625 - ¿Cuál es el precio? - Cada pieza tiene un precio de $16.000. 253 00:17:15,625 --> 00:17:17,625 Y, por supuesto, él / ella / preferiría... 254 00:17:17,625 --> 00:17:19,667 que las diez piezas permanecieran juntas. 255 00:17:19,667 --> 00:17:23,292 A la gente le encanta tratar a esas obras de arte, como botes de basura. 256 00:17:23,292 --> 00:17:25,000 Pero no lo son. 257 00:17:28,417 --> 00:17:30,500 Si tuvieran preguntas, siéntanse libre de llamarnos. 258 00:17:30,500 --> 00:17:32,417 Muy bien. Vamos a pensar en ello. 259 00:17:32,417 --> 00:17:34,958 Gracias. Adiós. 260 00:17:53,417 --> 00:17:55,042 Buen trabajo. 261 00:17:55,042 --> 00:17:57,208 Naciste para hacer esto. 262 00:17:58,167 --> 00:17:59,708 Dudo que vayan a comprar. 263 00:17:59,708 --> 00:18:03,500 James, tienes que dejar de ser tan negativo todo el tiempo. 264 00:18:11,708 --> 00:18:13,667 Entra. Está abierto. 265 00:18:17,542 --> 00:18:20,083 Soy yo. Barry. 266 00:18:31,208 --> 00:18:33,417 ¿Por qué gruñe siempre que me ve? 267 00:18:33,417 --> 00:18:36,500 Miro, ya basta. 268 00:18:38,667 --> 00:18:40,500 Sr. Rogers, ¿como está? 269 00:18:40,500 --> 00:18:43,500 Por favor, no me llames Sr. Rogers, que lo odio. 270 00:18:43,500 --> 00:18:45,458 Llámame Barry. 271 00:18:47,750 --> 00:18:49,625 Mamá está con su psiquiatra. 272 00:18:49,625 --> 00:18:53,125 Una de las consultas de emergencia a mitad de la noche. 273 00:18:55,000 --> 00:18:57,167 Bueno... 274 00:18:58,000 --> 00:19:02,042 Tu madre me pidió que removiera mis cosas... 275 00:19:02,042 --> 00:19:07,000 ¿Marjorie te dijo algo sobre nosotros? 276 00:19:07,958 --> 00:19:09,417 No. 277 00:19:09,417 --> 00:19:11,750 Mencionó... 278 00:19:12,750 --> 00:19:15,542 Cigarros o bailes en el regazo. 279 00:19:15,542 --> 00:19:17,750 ¿Y que le robó su tarjeta de crédito? 280 00:19:17,750 --> 00:19:21,125 ¡No! No robe nada. Estamos casados... 281 00:19:21,125 --> 00:19:24,625 ¿Nunca has oído hablar de bienes mancomunados? 282 00:19:26,875 --> 00:19:28,792 Creí que iba a ganar algo. 283 00:19:28,792 --> 00:19:33,708 Yo la llevaría a cenar, y tomaríamos champán... 284 00:19:33,708 --> 00:19:35,417 y comeríamos huevas de pescado. 285 00:19:35,417 --> 00:19:37,542 ¿Quiere decir caviar? 286 00:19:37,542 --> 00:19:41,042 - ¿Esas son huevas de pescado? - La gente le llama "caviar". 287 00:19:41,042 --> 00:19:43,833 Yo digo huevos de pescado. ¿Qué hay de malo en eso? 288 00:19:43,875 --> 00:19:47,750 Entiendo. Piensas que eres mejor que yo, porque dices "caviar". 289 00:19:48,417 --> 00:19:52,083 Nunca te simpatice. Eres un maldito presuntuoso, ¿no? 290 00:19:53,292 --> 00:19:56,250 Su extraña máquina de ejercicios está aquí, si la quiere. 291 00:19:57,292 --> 00:19:59,000 La voy a dejar. 292 00:19:59,000 --> 00:20:03,042 Aquella maldita cosa, no sirve para nada. 293 00:20:03,042 --> 00:20:05,500 Tírala por la ventana, no me importa. 294 00:20:05,500 --> 00:20:08,333 ¡Hazte a un lado, bola de pelos! ¡Sal, vete! 295 00:20:08,333 --> 00:20:10,250 - ¡Fuera! - Miro. 296 00:20:10,250 --> 00:20:12,000 ¡Oh, no! 297 00:20:12,000 --> 00:20:14,042 Dios mío. 298 00:20:25,042 --> 00:20:26,792 Dios mío. 299 00:20:28,792 --> 00:20:31,000 Soy tal idiota, un completo idiota. 300 00:20:31,000 --> 00:20:34,208 Eso es lo que hace el amor. Te convierte en una marioneta. 301 00:20:34,208 --> 00:20:36,292 Es como hablar con un loro, 302 00:20:36,292 --> 00:20:38,125 o alguien que fue lobotomizado. 303 00:20:38,125 --> 00:20:41,125 Dime que sabes que no soy una mala persona, James. 304 00:20:44,667 --> 00:20:47,458 - Ud. no es una mala persona. - Gracias. 305 00:20:48,333 --> 00:20:52,000 Sólo quería una oportunidad más... 306 00:20:53,250 --> 00:20:56,375 Con tu madre. Ella es una mujer increíble. 307 00:20:56,375 --> 00:20:58,417 Lo sabes. 308 00:20:59,417 --> 00:21:00,917 Ayúdame. 309 00:21:01,958 --> 00:21:05,417 Entrégale esto a ella cuando la veas. 310 00:21:05,417 --> 00:21:07,333 ¿De acuerdo? 311 00:21:07,333 --> 00:21:09,375 - Claro. - Gracias. 312 00:21:11,125 --> 00:21:14,000 Se le olvidó la raqueta. 313 00:21:14,000 --> 00:21:18,000 No. Ese es mi regalo para ti. 314 00:21:18,667 --> 00:21:21,125 Generosidad fingida como sea. 315 00:21:34,958 --> 00:21:38,000 Hola, cariño. Te traje un té. 316 00:21:38,000 --> 00:21:39,708 No quiero. 317 00:21:46,417 --> 00:21:48,208 Vi a Barry cargando cosas. 318 00:21:48,208 --> 00:21:50,542 Lo siento, si fue incomodo para ti. 319 00:21:50,542 --> 00:21:52,208 Estuvo bien. 320 00:21:54,833 --> 00:21:57,458 Nunca te agradó, ¿no es cierto? 321 00:21:58,208 --> 00:21:59,792 Yo no estaba loco por él. 322 00:21:59,792 --> 00:22:05,667 Bueno, tal vez esa sea la última vez que lo veas. 323 00:22:07,708 --> 00:22:09,333 ¿Por qué te casaste con él? 324 00:22:16,542 --> 00:22:20,417 Porque, me sentía sola. 325 00:22:22,333 --> 00:22:25,208 Incluso contigo, Jillian... 326 00:22:25,208 --> 00:22:28,167 la Galería, los desayuno-almuerzos, 327 00:22:28,167 --> 00:22:30,833 las cenas y más almuerzos... 328 00:22:30,833 --> 00:22:34,042 Es tan... 329 00:22:34,042 --> 00:22:38,958 Es bueno tener a alguien abrazándome por la noche. 330 00:22:38,958 --> 00:22:42,042 Dios mío, no debería estarte contando esto. 331 00:22:42,042 --> 00:22:44,875 Voy a pasar mi amargura a ti... 332 00:22:44,875 --> 00:22:48,875 y tornar imposible que creas en el amor. 333 00:22:48,875 --> 00:22:52,833 - Yo no creo en el amor. - Es porque nunca te enamoraste. 334 00:22:52,833 --> 00:22:55,750 - ¿O alguna vez te enamoraste? - No. ¡No! 335 00:22:55,750 --> 00:23:00,583 No te preocupes. Te enamoraras. 336 00:23:00,583 --> 00:23:03,833 Eres muy dulce, para no caer en el amor. 337 00:23:03,833 --> 00:23:09,417 - No soy dulce. - Claro que lo eres. Dulce, dulce... 338 00:23:09,417 --> 00:23:11,625 Buenas noches, mamá. 339 00:23:13,792 --> 00:23:16,000 Buenas noches, James. 340 00:23:16,958 --> 00:23:19,125 Ya sabes lo que tienes que hacer mañana ¿no? 341 00:23:19,125 --> 00:23:21,167 - Sí. - Muy bien. Bueno. 342 00:23:21,833 --> 00:23:24,625 Fue un placer hablar contigo. 343 00:23:27,125 --> 00:23:29,542 Lo siento, por que escucharas eso. 344 00:23:32,708 --> 00:23:36,875 La gente piensa que si demuestran que tienen razón, te convencerán. 345 00:23:36,875 --> 00:23:38,833 ¿Estoy perturbado? 346 00:23:38,833 --> 00:23:41,292 Pienso en el significado la palabra. 347 00:23:41,292 --> 00:23:44,375 Lo que significa de verdad estar perturbado. 348 00:24:15,375 --> 00:24:18,292 No piensas que hacer tu sesión en la cocina es... 349 00:24:18,333 --> 00:24:19,750 ¿medio extraño? 350 00:24:19,792 --> 00:24:23,542 Si esto te parece extraño, espera a visitarme con frecuencia. 351 00:24:31,708 --> 00:24:34,583 Así que James, ¿quieres hablar de otra cosa? 352 00:24:34,583 --> 00:24:36,750 Sólo estoy aquí para complacer a mis padres. 353 00:24:36,750 --> 00:24:40,750 Mi madre dijo que eres una "consejera de vida". 354 00:24:40,750 --> 00:24:42,667 ¿Así te haces llamar? 355 00:24:42,667 --> 00:24:45,667 ¿Piensas que como nos llamamos tiene que ver con lo que somos? 356 00:24:45,667 --> 00:24:48,292 Cuando se trata de títulos profesionales, sí. 357 00:24:48,292 --> 00:24:50,542 Pero, por favor, no hagas eso. 358 00:24:50,542 --> 00:24:54,250 - ¿No hacer qué? - Responder con más preguntas. 359 00:24:54,250 --> 00:24:56,125 ¿Eso te molesta? 360 00:24:57,292 --> 00:24:58,750 Sí, me molesta. 361 00:25:01,333 --> 00:25:02,750 ¿No quieres algo de beber? 362 00:25:02,750 --> 00:25:04,375 ¿Eso es lo que las consejeras hacen? 363 00:25:04,375 --> 00:25:09,000 - Podría haber ido a Jamba Juice. - En realidad, soy psicoterapeuta. 364 00:25:09,000 --> 00:25:12,292 También oriento, pero tal vez no es lo que necesitas. 365 00:25:17,792 --> 00:25:19,292 Así que... 366 00:25:19,292 --> 00:25:21,875 ¿Qué más te contó mi madre? 367 00:25:21,875 --> 00:25:25,333 Me dijo que está preocupada por ti, 368 00:25:25,333 --> 00:25:29,250 y que eres solitario y antisocial. 369 00:25:29,250 --> 00:25:33,083 Sólo porque esté sólo, no quiere decir que sea solitario. 370 00:25:33,083 --> 00:25:36,083 También habló sobre el incidente en D.C. 371 00:25:39,625 --> 00:25:41,458 ¿Qué te dijo de eso? 372 00:25:41,458 --> 00:25:45,125 Tuviste problemas con algunos compañeros de clase. 373 00:25:45,125 --> 00:25:48,083 Y que tuviste un episodio de pánico. 374 00:25:48,083 --> 00:25:50,500 ¿Episodio de pánico? 375 00:25:50,500 --> 00:25:52,208 ¿Así le llamas? 376 00:25:52,208 --> 00:25:54,542 Yo no diría eso. 377 00:25:55,708 --> 00:25:57,042 ¿Estoy mal? 378 00:25:57,042 --> 00:26:00,458 No. Esto sólo resume la historia. 379 00:26:03,000 --> 00:26:06,583 Leí que los estadounidenses interpretan mal a Freud. 380 00:26:06,583 --> 00:26:09,125 Fue traducido mal del original en alemán. 381 00:26:09,125 --> 00:26:11,208 Se podría decir lo mismo acerca de la Biblia. 382 00:26:12,500 --> 00:26:14,333 ¿Estás interesado en la Psicología? 383 00:26:14,333 --> 00:26:17,333 Creo que es una evaluación autoindulgente, de alguien... 384 00:26:17,333 --> 00:26:20,375 que reduce la experiencia real de la triste vida. 385 00:26:20,375 --> 00:26:22,167 ¿Dices "triste vida"? 386 00:26:23,083 --> 00:26:25,333 No, no. "Esta vida". 387 00:26:25,333 --> 00:26:27,708 Pensé que habías dicho "triste vida". 388 00:26:27,708 --> 00:26:30,167 No. Yo dije "esta". 389 00:26:32,125 --> 00:26:34,292 Solo dije que entendí mal lo que dijiste. 390 00:26:34,292 --> 00:26:37,458 No trato de decir que habías dicho eso. 391 00:26:38,167 --> 00:26:39,625 Bueno... 392 00:26:39,625 --> 00:26:42,208 Contento que se haya aclarado. 393 00:26:44,583 --> 00:26:46,667 ¿No terminó nuestro tiempo por hoy? 394 00:26:46,667 --> 00:26:51,083 Entonces, James, ¿quieres programar otra sesión? 395 00:26:51,708 --> 00:26:53,208 No lo creo. 396 00:26:54,042 --> 00:26:55,750 Muy bien. 397 00:26:55,750 --> 00:26:57,750 Bueno, fue un placer conocerte. 398 00:26:59,250 --> 00:27:01,292 James. 399 00:27:02,542 --> 00:27:04,958 Si me necesitas, no tengas miedo de llamar. 400 00:27:08,458 --> 00:27:10,167 No te necesitaré. 401 00:27:21,208 --> 00:27:24,333 No te quejes. Es por seguridad. 402 00:27:25,292 --> 00:27:26,875 Ahí lo tienes. 403 00:27:26,875 --> 00:27:28,750 Y te ves bien. 404 00:27:36,667 --> 00:27:38,167 ¡Nanette! 405 00:27:44,250 --> 00:27:46,000 ¿Nanette? 406 00:27:58,542 --> 00:28:00,292 Escuchas eso. 407 00:28:00,292 --> 00:28:03,083 ¿No es maravilloso? 408 00:28:03,083 --> 00:28:05,250 Es una de las favoritas de Chester. 409 00:28:05,958 --> 00:28:09,083 He encontrado estos discos en las cosas de Chester. 410 00:28:09,083 --> 00:28:12,958 Hay muchas cosas de tu abuelo en el sótano. 411 00:28:12,958 --> 00:28:16,667 Siempre quise aprender a tocar el clarinete. 412 00:28:17,625 --> 00:28:19,083 Y ¿por qué no aprendiste? 413 00:28:19,083 --> 00:28:21,167 Mi madre no aprobaba que las mujeres se colocasen... 414 00:28:21,167 --> 00:28:24,250 objetos largos y cilíndricos en sus bocas. 415 00:28:25,458 --> 00:28:29,250 ¿Sabías que las monjas tienen que comer plátanos con tenedor y cuchillo? 416 00:28:29,250 --> 00:28:31,958 Es cierto. Una monja me dijo. 417 00:28:33,000 --> 00:28:35,750 Sentí que te vería hoy. 418 00:28:35,750 --> 00:28:37,583 Así que... 419 00:28:37,583 --> 00:28:39,417 ¿Un brindis? 420 00:28:39,417 --> 00:28:42,500 - Por la vida. - Por la vida. 421 00:28:47,708 --> 00:28:49,417 ¿Nanette? 422 00:28:52,083 --> 00:28:54,458 Dime cuando conociste a Chester. 423 00:28:54,458 --> 00:28:57,708 - En la Universidad, digo. - ¿Por qué? 424 00:28:59,208 --> 00:29:01,375 ¿Porque fue...? 425 00:29:01,375 --> 00:29:03,500 ¿una buena experiencia? 426 00:29:04,167 --> 00:29:06,292 ¿La Universidad o tu abuelo? 427 00:29:10,667 --> 00:29:13,583 ¿Por qué? ¿Estás pensando en no ir? 428 00:29:13,583 --> 00:29:16,542 Creo que podría hacer otras cosas con el dinero. 429 00:29:16,542 --> 00:29:19,042 Cosas que serían mejor para mí. 430 00:29:19,042 --> 00:29:20,750 ¿Por ejemplo? 431 00:29:28,792 --> 00:29:30,875 Una hacienda antigua. 432 00:29:30,875 --> 00:29:33,625 Tres dormitorios, un baño. 433 00:29:33,625 --> 00:29:35,792 Un paisaje hermoso. 434 00:29:35,792 --> 00:29:37,917 Y sólo cuesta $98.000. 435 00:29:38,875 --> 00:29:40,625 Ese es mi sueño. 436 00:29:43,583 --> 00:29:45,958 Bueno, es preciosa, pero... 437 00:29:45,958 --> 00:29:48,167 ¿qué harías en esa casa? 438 00:29:49,042 --> 00:29:51,083 Leería todos los libros que quiero... 439 00:29:51,083 --> 00:29:53,500 pero que no pude leer por culpa de la escuela. 440 00:29:54,583 --> 00:29:56,458 Y aprendería oficios. 441 00:29:56,458 --> 00:30:00,167 Cómo encuadernación, tejido o carpintería. 442 00:30:00,167 --> 00:30:02,917 El tipo de cosas que nadie sabe hacer. 443 00:30:02,917 --> 00:30:06,583 Amor, quería hacer cosas así cuando tenía tu edad. 444 00:30:06,583 --> 00:30:10,292 Y nunca las hice. Tienes que ir tras tu pasión. 445 00:30:10,292 --> 00:30:12,292 Pásame el teléfono. 446 00:30:21,333 --> 00:30:22,750 ¿Qué estás haciendo? 447 00:30:25,833 --> 00:30:28,250 Sí, estoy llamando por mi nieto. 448 00:30:28,250 --> 00:30:31,417 A él le gustaría ver la casa en Edge. 449 00:30:31,417 --> 00:30:35,458 Sí, "S", "V" de la victoria "E", "C", "K". 450 00:30:36,667 --> 00:30:38,292 ¿El domingo? 451 00:30:38,292 --> 00:30:40,958 Está bien. Muchas gracias. 452 00:30:40,958 --> 00:30:43,958 Cariño, ¡tienes que ir detrás de lo que quieres! 453 00:30:51,542 --> 00:30:54,250 BIENVENIDO, JAMES SPECK 454 00:30:56,792 --> 00:30:59,583 Hola, bienvenido a Edge, Sr. Speck. 455 00:30:59,583 --> 00:31:01,917 Es Sveck. James Sveck. 456 00:31:01,917 --> 00:31:05,125 Muy bien. No esperaba que fueses tan joven. 457 00:31:05,125 --> 00:31:06,667 No te preocupes por el dinero. 458 00:31:06,667 --> 00:31:09,542 Yo no lo decía por eso. Muy bien. Entra. 459 00:31:10,708 --> 00:31:13,167 Entra ahora. Esta soy yo. 460 00:31:17,542 --> 00:31:21,625 Lo sé. Fue sólo un accidente. No hay nada de qué preocuparse. 461 00:31:21,625 --> 00:31:23,917 Mi madre se quedó impresionada con la casa. 462 00:31:23,917 --> 00:31:25,833 Puedes entrar. Está abierto. 463 00:31:34,083 --> 00:31:35,542 ¡Aquí vamos! 464 00:31:48,250 --> 00:31:51,292 ¿Debes conducir con el brazo así? 465 00:31:53,250 --> 00:31:57,042 Mi brazo está bien. Deberías preocuparte de mis ojos. 466 00:32:01,042 --> 00:32:03,667 - ¿Así que ésta es Edge? - Esta es Edge. 467 00:32:03,667 --> 00:32:06,833 Fue elegida como la séptima mejor ciudad, de tamaño mediano... 468 00:32:06,833 --> 00:32:09,708 de las ciudades pequeñas de la región de Tioga. 469 00:32:09,708 --> 00:32:11,583 Entonces... 470 00:32:11,583 --> 00:32:15,458 - ¿Por qué se le llama "Edge"? - Es sólo un nombre. 471 00:32:15,458 --> 00:32:18,167 - Es un nombre extraño. - Yo no creo que sea extraño. 472 00:32:18,167 --> 00:32:20,708 ¿Y quién es el tipo que dijo...? 473 00:32:20,708 --> 00:32:22,125 "¿Qué es un nombre simple? 474 00:32:22,125 --> 00:32:26,292 Si la rosa tuviera otro nombre, tendría el mismo olor. " 475 00:32:26,292 --> 00:32:28,708 - Shakespeare. - Shakespeare. 476 00:32:28,708 --> 00:32:30,792 No hay nada como un buen poema. 477 00:32:30,792 --> 00:32:32,833 ¿Conoces el poema, "Hyouka"? 478 00:32:32,833 --> 00:32:34,250 No. 479 00:32:34,250 --> 00:32:37,583 ♪En las laderas de Guitchi Goomi, ♪ 480 00:32:37,583 --> 00:32:39,583 ♪donde los búfalos vagaban... ♪ 481 00:32:39,583 --> 00:32:42,250 ♪vivía una niña llamada "Pocahontas" ♪ 482 00:32:43,333 --> 00:32:44,958 Algo por el estilo. 483 00:32:48,542 --> 00:32:51,125 Ciertamente, tienen un montón de pájaros. 484 00:32:51,125 --> 00:32:54,958 Claro. A ellos les encanta este lugar. 485 00:32:56,083 --> 00:32:57,750 Ahora, ¡cierra los ojos! 486 00:32:57,750 --> 00:33:01,750 - ¿Por qué? - Quiero que la casa sea una sorpresa. 487 00:33:01,750 --> 00:33:05,042 Así que cierra los ojos ahora y no los abras hasta que yo te diga. 488 00:33:08,583 --> 00:33:12,333 - ¿Estamos cerca? - No. Faltan 10 minutos más. 489 00:33:31,792 --> 00:33:34,667 - Bienvenido, señor Speck. - Es Sveck. 490 00:33:35,417 --> 00:33:37,333 James Sveck. 491 00:33:42,708 --> 00:33:45,500 - ¿Dónde está la casa? - Entonces, ¿qué te parece? 492 00:33:46,417 --> 00:33:48,083 ¿No la adoras? 493 00:33:57,208 --> 00:34:00,792 - Esto es un tugurio. - No. Es una estación de transferencia. 494 00:34:00,792 --> 00:34:02,250 ¿Estación de transferencia? 495 00:34:02,250 --> 00:34:05,792 Dónde traen los materiales reciclables, y también un poco de todo. 496 00:34:05,792 --> 00:34:08,958 - De todo... - Un poco de todo. 497 00:34:08,958 --> 00:34:11,250 Algo que no quieras, que a alguien tal vez le guste. 498 00:34:11,250 --> 00:34:13,542 - Lo traen como... - Una tostadora echada a perder. 499 00:34:13,542 --> 00:34:15,083 O una silla rota. 500 00:34:15,083 --> 00:34:17,625 Aquí, la gente viene a buscar y lo llevan para su casa. 501 00:34:17,625 --> 00:34:21,167 Viviendo cerca, tienes oportunidad de obtener las mejores cosas. 502 00:34:21,167 --> 00:34:24,042 Yo no sabía que la casa estaba tan cerca de un relleno sanitario. 503 00:34:24,042 --> 00:34:26,833 En la foto, parece que está envuelta por verdes colinas. 504 00:34:26,833 --> 00:34:30,458 - Es que esa foto es vieja. - Es una estación de transferencia. 505 00:34:30,458 --> 00:34:31,833 Eso mismo. No es un tugurio. 506 00:34:31,833 --> 00:34:34,708 Y construirás un muro bien alto alrededor, entonces... 507 00:34:34,708 --> 00:34:37,750 Después de hacer eso, nadie sabrá que estás aquí. 508 00:34:37,750 --> 00:34:41,000 - ¿Qué tal si entramos a mirar? - No, gracias. 509 00:34:41,000 --> 00:34:43,125 - ¿No quieres ver el interior? - No. 510 00:34:43,125 --> 00:34:44,875 No vienes hasta aquí, para no mirar. 511 00:34:44,875 --> 00:34:47,042 ¿Puedes llevarme de vuelta al camino? 512 00:34:47,042 --> 00:34:50,375 Sr. Sveck, me parece que el precio es negociable, ¿no es así? 513 00:34:50,375 --> 00:34:53,417 Claro. Vamos a hacer un buen negocio. 514 00:34:53,417 --> 00:34:56,958 - No estoy interesado. - ¿Que tal un descuento exclusivo del 20%? 515 00:34:56,958 --> 00:34:58,917 Deberías mirarla por dentro, 516 00:34:58,917 --> 00:35:01,417 juro que, si no te apasionas, me como mi mano. 517 00:35:01,417 --> 00:35:04,458 Déjenme ir. 518 00:35:10,208 --> 00:35:12,875 ¡Qué loco! 519 00:35:13,625 --> 00:35:15,667 Por eso, no vivimos en Nueva York. 520 00:35:21,042 --> 00:35:22,500 ¿James? 521 00:35:23,458 --> 00:35:26,458 Me alegro de que hayas vuelto. ¿Cómo se escribe "facsímil"? 522 00:35:27,125 --> 00:35:29,917 - Usa el corrector ortográfico. - No está funcionando, 523 00:35:29,917 --> 00:35:31,458 yo no estoy en sintonía. 524 00:35:32,333 --> 00:35:37,208 F-A-C-S-I-M-I-L 525 00:35:37,208 --> 00:35:40,292 - ¿No tiene "x"? - No. 526 00:35:40,292 --> 00:35:41,750 ¿Por qué "fax" es con "x"? 527 00:35:41,750 --> 00:35:45,583 Porque es una palabra cruel y fría. 528 00:35:48,000 --> 00:35:49,667 ¿Explicaras tu cara? 529 00:35:49,667 --> 00:35:52,208 Me estoy imaginando la cubierta de mis memorías. 530 00:35:52,208 --> 00:35:55,542 Esa es la parte más importante de cualquier libro, la portada. 531 00:35:55,542 --> 00:35:58,292 Las estadísticas dicen, que es tres veces más probable... 532 00:35:58,292 --> 00:36:00,917 que se compre un libro por su tapa, que por el contenido. 533 00:36:00,917 --> 00:36:02,708 Así que no me tientes. 534 00:36:02,708 --> 00:36:05,667 ¿No eres demasiado joven para escribir tus memorías? 535 00:36:05,667 --> 00:36:08,167 Voy a dar una clase sobre memorías, el próximo año. 536 00:36:08,167 --> 00:36:11,417 Además, Amanda Goshen ha vendido las suyas. 537 00:36:11,417 --> 00:36:13,708 ¿Quién es Amanda Goshen? 538 00:36:14,708 --> 00:36:16,458 La chica que ganó el año pasado. 539 00:36:17,333 --> 00:36:20,667 Vendió sus memorías por $600.000. 540 00:36:20,667 --> 00:36:24,125 - ¿$600.000? - Sí. Ella es tan afortunada. 541 00:36:24,125 --> 00:36:25,917 Y ella tiene los principales temas, 542 00:36:25,917 --> 00:36:28,167 como el incesto, la locura, 543 00:36:28,167 --> 00:36:30,292 adicción a las drogas... 544 00:36:30,292 --> 00:36:32,958 bulimia, alopecia. 545 00:36:32,958 --> 00:36:36,375 - ¿Qué es "alopecia"? - La pérdida del cabello. 546 00:36:36,417 --> 00:36:38,583 Tuvo pérdida traumática de cabello... 547 00:36:38,583 --> 00:36:41,583 después de que su tío, la violó. 548 00:36:50,417 --> 00:36:51,917 Compruébalo tú mismo. 549 00:36:55,458 --> 00:36:58,167 Ahora, ella es calva desde la cabeza a los pies. 550 00:36:58,167 --> 00:37:02,333 - Es difícil competir con eso. - No es una competencia, James. 551 00:37:02,333 --> 00:37:04,500 La escritura de las memorias es un arte. 552 00:37:07,125 --> 00:37:09,292 Mamá quiere verte. 553 00:37:09,292 --> 00:37:12,583 - ¿Por qué? - ¿Por qué crees? 554 00:37:12,583 --> 00:37:15,583 ¿Cuando se detiene el absurdo de que no vas a la Universidad? 555 00:37:15,583 --> 00:37:17,458 ¿Por qué te importa si voy o no? 556 00:37:17,458 --> 00:37:19,708 Me da lo mismo. Pero si no, 557 00:37:19,708 --> 00:37:22,583 mamá hablará de eso y yo la tengo que escuchar. 558 00:37:22,583 --> 00:37:24,917 ¿Por qué no tragas tu orgullo y vas...? 559 00:37:24,917 --> 00:37:27,458 Así, mamá será feliz, papá estará feliz, 560 00:37:27,458 --> 00:37:29,375 y yo voy a ser feliz. 561 00:37:30,208 --> 00:37:31,750 ¿Y yo? 562 00:37:33,208 --> 00:37:35,333 Nunca estás feliz. 563 00:37:36,000 --> 00:37:37,792 Gracias. 564 00:37:39,125 --> 00:37:40,958 No te olvides de hablar con mamá. 565 00:37:44,083 --> 00:37:47,042 Lo mejor no es controlar tu futuro. 566 00:37:47,042 --> 00:37:50,458 Puedo hacer más, de lo que creo que puedo. 567 00:37:50,458 --> 00:37:52,750 Puedo hacer más, de lo que creo que puedo. 568 00:37:53,833 --> 00:37:56,792 El amor nunca es en vano. 569 00:37:56,792 --> 00:37:59,500 El amor nunca es en vano. 570 00:37:59,500 --> 00:38:03,917 El pasado, no controla tu futuro. 571 00:38:03,917 --> 00:38:07,167 Lo siento. No. No lo sientas, pasa. 572 00:38:11,250 --> 00:38:13,417 Yo no te había visto. Quiero hablar contigo. 573 00:38:13,417 --> 00:38:16,667 - ¿Cómo estás? - Bien. 574 00:38:16,667 --> 00:38:20,167 - Hablé con Rowena. - Genial. 575 00:38:20,167 --> 00:38:23,250 Ella dijo que no creía que volverías. 576 00:38:23,917 --> 00:38:25,625 Qué bueno. No voy a volver. 577 00:38:27,083 --> 00:38:28,625 ¿Por qué no? 578 00:38:28,625 --> 00:38:30,417 ¿Por qué iba a hacerlo? 579 00:38:31,792 --> 00:38:33,542 Nos preocupas. 580 00:38:33,542 --> 00:38:35,792 Estoy preocupada y tu padre también lo está. 581 00:38:35,833 --> 00:38:38,542 Tal vez deberían preocuparse por ustedes mismos. 582 00:38:39,333 --> 00:38:44,083 Ambos pensamos que eres un chico inteligente que... 583 00:38:44,083 --> 00:38:45,542 ¿Pero? 584 00:38:45,542 --> 00:38:47,500 Pero... 585 00:38:48,125 --> 00:38:51,583 Pasas todo el tiempo en tu habitación solo. 586 00:38:51,583 --> 00:38:53,375 Nunca socializas. 587 00:38:53,375 --> 00:38:55,958 Y, desafortunadamente, decidiste no ir a la Universidad, 588 00:38:55,958 --> 00:38:58,917 y cuando conversas, es con tu abuela. 589 00:38:58,917 --> 00:39:00,833 ¿Crees que eso es "normal"? 590 00:39:01,917 --> 00:39:04,292 ¿Cuál es la importancia de ser normal? 591 00:39:04,292 --> 00:39:05,750 Bueno... 592 00:39:05,750 --> 00:39:08,208 Después de Washington D.C... 593 00:39:08,208 --> 00:39:10,958 Me gusta leer. E ir al cine. 594 00:39:10,958 --> 00:39:14,542 Eso está bien, James. Pero ¿no te gusta algo más real? 595 00:39:14,542 --> 00:39:16,542 ¿No piensas que Nanette es "real"? 596 00:39:16,542 --> 00:39:19,333 No porque no te gusta, no existe. 597 00:39:19,333 --> 00:39:22,125 No "disgusto" de ella. Ella es mi madre. 598 00:39:22,125 --> 00:39:24,167 Pero siempre te burlas de ella. 599 00:39:24,167 --> 00:39:25,958 Dices cosas malas respecto a ella. 600 00:39:25,958 --> 00:39:30,042 James, estoy emocionada que estés cerca de ella, 601 00:39:30,042 --> 00:39:34,667 pero no sabes cómo es crecer, con alguien como Nanette. 602 00:39:36,208 --> 00:39:38,000 Esto no es sobre mí. 603 00:39:38,000 --> 00:39:41,000 No se trata de Nanette. 604 00:39:41,042 --> 00:39:42,958 Esto se trata de ti. 605 00:39:44,750 --> 00:39:48,167 Quiero ayudarte. Tú eres mi hijo. 606 00:39:50,625 --> 00:39:52,250 ¿Quieres ayudarme? 607 00:39:53,125 --> 00:39:55,167 Mírate a ti misma. 608 00:39:55,167 --> 00:39:57,917 ¿Cuánto tiempo duró tu último matrimonio? 609 00:39:57,917 --> 00:40:00,417 ¿48 horas? 610 00:40:02,458 --> 00:40:05,333 ¿Puedes por favor tener otra consulta con Rowena? 611 00:40:06,125 --> 00:40:10,833 Tengo un padre que se hará una cirugía plástica. 612 00:40:10,833 --> 00:40:14,208 Una madre, cuyo matrimonio apenas duró un fin de semana. 613 00:40:14,208 --> 00:40:19,333 Y una hermana ¡que está escribiendo sus memorías, con 23 años! 614 00:40:19,333 --> 00:40:21,625 ¿Y crees que yo estoy necesitando a una psiquiatra? 615 00:40:21,625 --> 00:40:24,375 ¡Ella no es una psiquiatra! 616 00:40:33,417 --> 00:40:35,583 El pasado, no controla tu futuro. 617 00:40:37,500 --> 00:40:40,292 Amor. El amor nunca es en vano. 618 00:40:54,750 --> 00:40:56,583 ¿En serio? Qué interesante. 619 00:40:56,583 --> 00:40:58,625 Sabes que sé que estás mintiendo. 620 00:40:58,625 --> 00:41:02,625 Y las mentiras idiotas, no son ni siquiera interesantes. 621 00:41:02,625 --> 00:41:05,542 Cuando hables con sinceridad, llámame de nuevo. 622 00:41:05,542 --> 00:41:09,125 Hola, James. ¿Qué hay en el menú de hoy? 623 00:41:11,167 --> 00:41:13,542 ¡Ah, pasta! 624 00:41:13,542 --> 00:41:15,958 Por lo menos no es ensalada. 625 00:41:17,333 --> 00:41:20,208 ¿Por qué cada vez que te llamo, tu teléfono está apagado? 626 00:41:20,208 --> 00:41:22,458 Tal vez, no quiero ser localizado. 627 00:41:26,000 --> 00:41:28,792 Escucha, papá... 628 00:41:30,417 --> 00:41:32,792 Decidí que no voy. 629 00:41:32,792 --> 00:41:34,625 ¿A dónde? 630 00:41:36,667 --> 00:41:38,333 A Brown. 631 00:41:39,042 --> 00:41:41,083 Ya te inscribí para la instrucción. 632 00:41:41,083 --> 00:41:42,958 Ya es tarde para cambiar de Universidad. 633 00:41:42,958 --> 00:41:45,792 - No, no pensaba cambiar. - Muy bien. Qué bueno. 634 00:41:48,250 --> 00:41:51,042 Estaba pensando... 635 00:41:51,042 --> 00:41:54,000 en no ir a la Universidad, para nada. 636 00:41:58,917 --> 00:42:01,000 ¡Dios mío, papá! 637 00:42:02,083 --> 00:42:04,250 Es la blefaroplastia. 638 00:42:04,250 --> 00:42:06,167 Está cicatrizando. 639 00:42:06,958 --> 00:42:09,750 Además, ¿que quieres decir con no vas a la Universidad? 640 00:42:10,667 --> 00:42:14,500 No veo ningún sentido en aprender cosas, que no me interesan, 641 00:42:14,500 --> 00:42:16,167 y que voy a olvidar. 642 00:42:16,167 --> 00:42:19,042 Y no puedo soportar la idea, de permanecer cuatro años... 643 00:42:19,042 --> 00:42:21,458 en un campus cerrado, con universitarios. 644 00:42:21,458 --> 00:42:23,833 ¿Qué tienen de malo los universitarios? 645 00:42:23,833 --> 00:42:26,292 - Esa no es la cuestión. - Vas a la Universidad. 646 00:42:26,292 --> 00:42:28,625 Eres un joven muy inteligente. 647 00:42:29,917 --> 00:42:31,875 Papá, tú no lo entiendes. 648 00:42:31,875 --> 00:42:34,958 No necesito un diploma, ni quiero uno. 649 00:42:34,958 --> 00:42:38,042 No quiero ser un empresario o un abogado. 650 00:42:38,792 --> 00:42:41,292 ¿Qué vas a hacer entonces? 651 00:42:42,000 --> 00:42:46,083 No lo sé. Pensé en ser una especie de... 652 00:42:46,083 --> 00:42:48,375 comerciante. 653 00:42:49,125 --> 00:42:50,708 ¿Comerciante? 654 00:42:51,417 --> 00:42:53,375 ¿Qué diablos es un comerciante? 655 00:42:53,375 --> 00:42:56,458 ¿Harás zapatos? ¿Usarás delantal y harás zapatos? 656 00:42:56,458 --> 00:42:59,583 ¿Qué hay de malo en eso? Por lo menos es honesto. 657 00:42:59,583 --> 00:43:02,083 Más honesto que ser especialista en acciones. 658 00:43:02,083 --> 00:43:04,833 Pero, probablemente, preferirías eso, ¿no? 659 00:43:04,833 --> 00:43:07,417 No, ¿no crees que nos harás sufrir con la renta? 660 00:43:07,417 --> 00:43:10,125 Tu madre y yo concordamos en muy pocas cosas, 661 00:43:10,125 --> 00:43:11,833 pero esta es una de ellas. 662 00:43:13,208 --> 00:43:16,333 Ni una palabra más allá de eso. Vas a ir a Brown. 663 00:43:16,333 --> 00:43:18,458 Y eso es todo. 664 00:43:20,458 --> 00:43:22,208 Vamos a comer. 665 00:43:23,917 --> 00:43:26,875 Quiero decir, me encantan los zapatos tanto como a una ex-novia. 666 00:43:38,542 --> 00:43:40,083 ¿John? 667 00:43:40,083 --> 00:43:41,792 Pausa para el desayuno. 668 00:43:41,792 --> 00:43:43,833 Estoy en el fondo. 669 00:43:50,000 --> 00:43:52,875 "Exitoso, educado, refinado. 670 00:43:52,875 --> 00:43:54,917 Hermoso en forma y sexy. 671 00:43:54,917 --> 00:43:57,208 En busca de hombres inteligentes y divertidos. 672 00:43:57,208 --> 00:43:59,375 Interesados en el sexo y la semántica ". 673 00:43:59,375 --> 00:44:02,000 Bello perfil, John. 674 00:44:09,542 --> 00:44:11,500 ¿Misión cumplida? 675 00:44:11,500 --> 00:44:15,125 Sí. Brioche, café y yogur de frambuesa. 676 00:44:15,125 --> 00:44:17,583 Buen trabajo. Gracias. 677 00:44:17,583 --> 00:44:19,958 ¿Quieres que también lleve tu ropa a la tintorería? 678 00:44:20,917 --> 00:44:24,792 Muy divertido, James. Tengo un evento, si quieres saber. 679 00:44:24,792 --> 00:44:26,833 Déjame saber si necesitas algo más. 680 00:44:26,833 --> 00:44:28,708 Gracias, James. 681 00:44:36,792 --> 00:44:39,875 Hola, Narciso Negro. Bello perfil... 682 00:44:50,250 --> 00:44:53,875 Gracias. Me alegro que te haya gustado. ¿Tienes uno? 683 00:44:57,542 --> 00:45:02,792 Todavía no me registré, pero tengo 30 años, 684 00:45:02,792 --> 00:45:06,042 1.83 m, 81 kg., y soy rubio. 685 00:45:06,708 --> 00:45:10,833 Trabajo en el Departamento de Arte Contemporáneo de Sotheby, 686 00:45:11,625 --> 00:45:13,792 me gradué de la Universidad de Stanford, 687 00:45:13,792 --> 00:45:17,958 e hice estudios de posgrado en La Sorbona, 688 00:45:17,958 --> 00:45:22,208 vivo en Chelsea y tengo dos gatos grandes. 689 00:45:30,333 --> 00:45:32,708 ¿Tienes una foto? 690 00:45:33,875 --> 00:45:35,833 No. Lo siento. 691 00:45:36,792 --> 00:45:38,208 Muy bien. 692 00:45:38,208 --> 00:45:41,458 Es raro encontrar a un hombre inteligente e interesante. 693 00:45:43,917 --> 00:45:46,542 Estoy en el trabajo. Volveré en unos minutos. 694 00:45:48,583 --> 00:45:50,375 James. 695 00:45:52,375 --> 00:45:54,792 ¿Puedes llamar a Sotheby y pedir los nombres de todos...? 696 00:45:54,792 --> 00:45:57,125 ¿los que trabajan en el Departamento de Arte Contemporáneo? 697 00:45:57,125 --> 00:45:59,375 - Claro. - No digas para quién es. 698 00:45:59,375 --> 00:46:01,208 - ¿Está bien? - Muy bien. 699 00:46:01,208 --> 00:46:03,333 Voy a llamar ahora mismo. 700 00:46:11,167 --> 00:46:12,958 Aquí está la lista de Sotheby. 701 00:46:12,958 --> 00:46:14,708 Bien. 702 00:46:16,542 --> 00:46:18,042 ¿Cómo la conseguiste? 703 00:46:18,042 --> 00:46:20,708 Dije que era el inspector de datos de la revista The New Yorker, 704 00:46:20,708 --> 00:46:23,292 actualizando nuestra base de datos. 705 00:46:23,292 --> 00:46:27,667 Brillante, James. Llegarás muy lejos. 706 00:46:27,667 --> 00:46:32,250 - ¿Necesitas algo más? - No al momento, James. 707 00:46:32,250 --> 00:46:33,625 Gracias. 708 00:46:33,625 --> 00:46:35,792 ¿Todavía estas en línea? 709 00:46:35,792 --> 00:46:40,708 - Sí. - ¿Qué vas a hacer esta noche? 710 00:46:40,708 --> 00:46:42,625 ¿Esta noche? 711 00:46:44,250 --> 00:46:48,667 Voy a una fiesta. ¿Quieres venir conmigo? 712 00:46:51,625 --> 00:46:53,125 Claro. 713 00:46:53,125 --> 00:46:56,667 Genial. Sólo dame tu nombre... 714 00:46:56,667 --> 00:46:59,250 Y te voy a poner... En la lista de invitados. 715 00:47:00,250 --> 00:47:02,917 Philip Braque. 716 00:47:04,792 --> 00:47:06,708 Braque. 717 00:47:10,750 --> 00:47:15,417 Genial. Ve a las 18:30. Será fácil encontrarme. 718 00:47:15,417 --> 00:47:17,125 ¿Cómo? 719 00:47:17,125 --> 00:47:20,500 Soy el único negro allí. 720 00:47:45,708 --> 00:47:47,875 - Disfrute de la noche. - Gracias. 721 00:47:48,958 --> 00:47:52,083 Lo siento. El lugar está cerrado para un evento en particular. 722 00:47:52,083 --> 00:47:55,000 Lo sé. Es por eso que estoy aquí. 723 00:47:55,000 --> 00:47:56,917 Lo siento mucho. ¿Su nombre? 724 00:47:56,917 --> 00:48:00,167 Braque. Philip Braque. 725 00:48:00,167 --> 00:48:02,167 Philip Braque. 726 00:48:02,167 --> 00:48:06,458 ¿Vicepresidente Sénior de Arte Contemporáneo Sotheby? 727 00:48:06,458 --> 00:48:09,125 Ese soy yo. Vicepresidente. 728 00:48:09,792 --> 00:48:12,542 Disfrute de la noche señor. 729 00:48:46,042 --> 00:48:47,583 ¿James? 730 00:48:47,583 --> 00:48:49,708 ¿Qué estás haciendo aquí? 731 00:48:51,208 --> 00:48:52,750 ¿Estás invitado? 732 00:48:53,833 --> 00:48:56,250 Cortésmente hablando. 733 00:48:56,250 --> 00:48:58,500 ¿Y que es eso de cortésmente, James? 734 00:48:58,500 --> 00:49:01,625 Fui invitado por un cliente. 735 00:49:01,625 --> 00:49:04,458 - ¿A quién conoces aquí? - A ti. 736 00:49:04,458 --> 00:49:06,750 Sé que me conoces, James, 737 00:49:06,750 --> 00:49:08,917 pero ¿quién te invitó? 738 00:49:08,917 --> 00:49:12,167 - Tú. - No te invité. 739 00:49:12,167 --> 00:49:14,333 Invité a otra persona. 740 00:49:14,333 --> 00:49:17,583 Si me disculpas, voy a buscarlo. 741 00:49:22,458 --> 00:49:24,333 John. 742 00:49:26,583 --> 00:49:28,083 Él no está aquí. 743 00:49:28,083 --> 00:49:30,667 Para esta mierda, James, no es gracioso. 744 00:49:32,208 --> 00:49:33,833 Soy yo. 745 00:49:35,667 --> 00:49:37,542 ¿Qué quieres decir? 746 00:49:38,292 --> 00:49:41,125 Philip Braque, soy yo. 747 00:49:42,500 --> 00:49:44,792 ¿Chateaba contigo esta mañana? 748 00:49:50,917 --> 00:49:53,458 Estas bastante jodido, James. 749 00:49:53,458 --> 00:49:55,958 ¡Vete a la mierda! 750 00:50:07,375 --> 00:50:11,000 ¿John? 751 00:50:11,792 --> 00:50:15,208 ¿John? John, por favor espera. 752 00:50:16,375 --> 00:50:19,250 ¿John qué? Cállate. 753 00:50:20,833 --> 00:50:22,875 - Lo siento. - Maldita sea, James. 754 00:50:22,875 --> 00:50:26,042 No sé qué decirte. Ni siquiera puedo mirarte. 755 00:50:31,792 --> 00:50:34,292 Lo siento mucho. 756 00:50:36,958 --> 00:50:39,292 Te respeto. 757 00:50:40,417 --> 00:50:44,250 - Tú eres mi amigo. - ¿Mi amigo? ¿Es esto amistad? 758 00:50:48,000 --> 00:50:50,125 Nunca te haría daño. 759 00:50:50,125 --> 00:50:52,833 Pero lo hiciste, James. 760 00:50:53,792 --> 00:50:55,708 No digas ni una palabra. 761 00:50:55,708 --> 00:50:58,042 Y no te atrevas a seguirme. 762 00:50:58,042 --> 00:51:01,500 Estoy harto de ti. 763 00:51:25,500 --> 00:51:27,625 Yo desearía ser un perro. 764 00:51:29,542 --> 00:51:32,458 Un perro tonto como tú, Miro. 765 00:51:32,458 --> 00:51:34,458 Las cosas serían mucho más fáciles... 766 00:51:34,458 --> 00:51:36,458 si yo fuese un perro. 767 00:51:37,708 --> 00:51:40,167 ¿Qué mierdas estoy diciendo? 768 00:51:41,583 --> 00:51:43,292 Eres un perro. 769 00:51:44,333 --> 00:51:48,750 No tienes un pasaporte. Ni siquiera puedes abrir una puerta. 770 00:51:48,750 --> 00:51:51,208 ¿Por qué no tratas de probar como es? 771 00:51:52,167 --> 00:51:55,583 Córtate el pelo, ponte unos zapatos, 772 00:51:55,583 --> 00:51:59,000 y trata de ser un ser humano. 773 00:52:01,333 --> 00:52:05,250 Un ser humano jodido como yo. 774 00:52:20,125 --> 00:52:21,708 ¿John? 775 00:52:22,875 --> 00:52:24,667 El desayuno está servido. 776 00:52:27,500 --> 00:52:29,042 ¿John? 777 00:52:32,250 --> 00:52:34,375 ¿John? 778 00:52:45,417 --> 00:52:47,375 ¿Necesita más humo? 779 00:52:48,167 --> 00:52:50,125 ¿Qué estás haciendo aquí tan pronto? 780 00:52:51,792 --> 00:52:53,958 ¿Vas a practicar paracaidismo? 781 00:52:57,917 --> 00:52:59,667 Basta, James. 782 00:52:59,708 --> 00:53:01,333 ¿Qué? ¿Qué he hecho? 783 00:53:01,333 --> 00:53:05,042 ¿No te preguntaste por qué John no estaba aquí esta mañana? 784 00:53:06,458 --> 00:53:07,917 ¿Por qué? 785 00:53:08,750 --> 00:53:10,750 Necesitas preguntarte ¿por qué? 786 00:53:10,750 --> 00:53:12,458 Me llamó... 787 00:53:12,500 --> 00:53:15,167 para decirme lo que hiciste con él la noche anterior. 788 00:53:16,917 --> 00:53:18,833 Le dije que lo sentía mucho. 789 00:53:18,833 --> 00:53:20,792 ¿Es todo lo que tienes para decir? 790 00:53:23,083 --> 00:53:25,167 Si pierdo a John... 791 00:53:25,167 --> 00:53:27,667 Es el fin de esta Galería. 792 00:53:27,667 --> 00:53:32,000 Puedes pensar que todo esto es un gran juego, James, 793 00:53:32,000 --> 00:53:36,875 mi vida, la Galería, la vida de John, pero no lo es. 794 00:53:43,833 --> 00:53:46,958 ¿Tu vida es un juego, James? 795 00:53:48,125 --> 00:53:49,625 No. 796 00:53:49,625 --> 00:53:53,500 ¿Tienes idea de lo que es el acoso sexual? 797 00:53:53,500 --> 00:53:55,000 Sí. 798 00:53:55,000 --> 00:53:56,875 ¿Nunca se te ocurrió...? 799 00:53:56,875 --> 00:53:59,333 Que no debes poner a tus colegas... 800 00:53:59,333 --> 00:54:02,792 en situaciones embarazosas sexuales? 801 00:54:02,792 --> 00:54:04,292 Era una especie de broma. 802 00:54:04,292 --> 00:54:07,125 ¿Crees que engañar a alguien...? 803 00:54:07,125 --> 00:54:11,250 ¿y jugar una broma impulsiva y mala, es una broma? 804 00:54:11,250 --> 00:54:13,333 - Él es mi amigo. - No es tu amigo. 805 00:54:13,333 --> 00:54:15,083 No lo fue antes y ciertamente menos ahora. 806 00:54:15,083 --> 00:54:18,375 Él es el Director de esta Galería. 807 00:54:19,250 --> 00:54:23,917 Es incluso peor si haces algo así, a alguien a quien consideras tu amigo. 808 00:54:27,583 --> 00:54:29,583 Lo siento de verdad. 809 00:54:31,042 --> 00:54:33,167 Lo sientes... 810 00:54:33,167 --> 00:54:36,542 Lo sientes. 811 00:54:36,542 --> 00:54:39,583 Yo también lo siento. 812 00:54:40,875 --> 00:54:43,625 Estás despedido. 813 00:55:28,708 --> 00:55:30,625 Me siento como una botella vacía de... 814 00:55:30,625 --> 00:55:32,542 plástico sin tapa, en el medio del océano. 815 00:55:32,542 --> 00:55:34,792 Por lo que el agua puede entrar fácilmente. 816 00:55:34,792 --> 00:55:36,708 Pronto, voy a estar lleno. 817 00:55:36,708 --> 00:55:39,750 Y entonces... Entonces me hundiré. 818 00:55:44,542 --> 00:55:48,125 ¿Pensaste qué harás sobre John? 819 00:55:48,125 --> 00:55:50,292 ¡No! 820 00:55:50,292 --> 00:55:52,750 Todos están enojados conmigo ahora. 821 00:55:53,875 --> 00:55:58,208 Hiciste esa broma tonta y desconsiderada. 822 00:55:59,042 --> 00:56:01,875 Y ciertamente complicaste las cosas. 823 00:56:01,875 --> 00:56:05,625 Pero no sé, pensé que todo era alentador. 824 00:56:05,625 --> 00:56:07,750 - ¿Alentador? - Sí. 825 00:56:07,750 --> 00:56:12,042 Te hiciste pasar por otra persona, porque querías ser alguien más. 826 00:56:12,042 --> 00:56:15,750 Alguien con una mejor educación, más interesante... 827 00:56:15,750 --> 00:56:17,125 Más a culturado. 828 00:56:17,125 --> 00:56:21,917 Por otra parte, si esta persona John, es un ser humano, 829 00:56:21,917 --> 00:56:26,625 se dará cuenta de que lo que hiciste, que aunque infantil, 830 00:56:26,625 --> 00:56:31,167 en realidad era tierno y halagador. 831 00:56:32,042 --> 00:56:35,333 ¿Por qué no hablas con él y le dices lo que sientes? 832 00:56:36,583 --> 00:56:38,375 ¿Qué se supone que deba decirle? 833 00:56:38,375 --> 00:56:40,292 "¿Lo siento por ser un idiota?" 834 00:56:40,292 --> 00:56:43,958 Bueno, no lo sé. Eso tiene que venir de ti. 835 00:56:45,083 --> 00:56:48,125 Tienes que aprender a ser el general de tu propia vida. 836 00:56:48,125 --> 00:56:51,125 No sólo el general, sino todo el campo de batalla. 837 00:56:51,125 --> 00:56:53,917 Tienes trabajo que hacer en ti mismo. 838 00:56:53,917 --> 00:56:57,875 ¿Y esa psiquiatra a la que tu madre te envió? 839 00:56:57,875 --> 00:57:00,917 Ella no es una psiquiatra, es una consejera de vida. 840 00:57:01,875 --> 00:57:04,208 Como esas personas en la televisión, 841 00:57:04,208 --> 00:57:06,625 de los infomerciales de la madrugada. 842 00:57:06,625 --> 00:57:08,458 Rostro feliz, la sonrisa y la positividad. 843 00:57:08,458 --> 00:57:10,667 En realidad, no era tan mala. 844 00:57:11,417 --> 00:57:14,250 - No estaba nada mal. - Pues bien. 845 00:57:14,250 --> 00:57:16,250 Habla con ella. 846 00:57:16,250 --> 00:57:18,917 Las madres no siempre están equivocadas, ya sabes. 847 00:57:22,833 --> 00:57:26,917 - Hola, habla Rowena. - Hola Rowena, es James Sveck. 848 00:57:26,917 --> 00:57:28,542 Hola, James. ¿Cómo estás? 849 00:57:28,542 --> 00:57:32,875 Bien, yo me preguntaba si... 850 00:57:32,875 --> 00:57:35,083 tal vez podríamos programar otra sesión. 851 00:57:35,083 --> 00:57:38,042 Sí, por supuesto. ¿Cuando estarás disponible? 852 00:57:38,042 --> 00:57:41,000 Estoy desempleado, así que... 853 00:57:41,000 --> 00:57:43,417 Yo tengo mucha disponibilidad. 854 00:57:44,167 --> 00:57:45,667 Bien. ¿Qué tal el viernes? 855 00:57:45,667 --> 00:57:48,000 ¿Mismo bati-lugar, misma bati-hora? 856 00:57:48,000 --> 00:57:50,167 ¿Tienes ropa para hacer ejercicio? 857 00:57:50,167 --> 00:57:53,917 - No. - ¿Qué hay de pantalones cortos y playera? 858 00:57:53,917 --> 00:57:57,458 - Voy a ver. - Bueno, genial. Nos vemos entonces. 859 00:58:00,167 --> 00:58:01,667 Me simpatiza. 860 00:58:35,417 --> 00:58:39,708 - ¿Qué tal un descanso? - Claro. 861 00:58:39,708 --> 00:58:42,792 J., vamos a caminar, así descansas. 862 00:58:46,292 --> 00:58:49,250 Estabas diciendo, como todos dicen... 863 00:58:49,250 --> 00:58:51,417 lo poco normal que eres. 864 00:58:51,417 --> 00:58:55,042 No estoy en desacuerdo totalmente. 865 00:58:56,792 --> 00:58:58,792 Así que, ¿piensas que no eres normal? 866 00:58:59,792 --> 00:59:03,000 No sé lo que significa ser normal. 867 00:59:03,000 --> 00:59:05,542 Nueva York es un lugar divertido para estar solo. 868 00:59:05,583 --> 00:59:07,458 ¿Cómo es eso? 869 00:59:08,542 --> 00:59:10,375 Hay gente por todas partes. 870 00:59:10,375 --> 00:59:12,458 Cada uno tiene su propio ritmo. 871 00:59:12,458 --> 00:59:14,042 Yo no tengo uno. 872 00:59:14,042 --> 00:59:17,667 Puedo ver a todos, moviéndose a ese ritmo. 873 00:59:17,667 --> 00:59:20,333 Me tengo que ir. Tengo que ir a tal lugar. Aquí. Riendo. 874 00:59:20,333 --> 00:59:22,250 Bailar, lo que sea... 875 00:59:23,250 --> 00:59:25,250 Y lo único que oigo es el silencio. 876 00:59:25,250 --> 00:59:28,875 Hay algo en mi interior, en lo más profundo. 877 00:59:28,875 --> 00:59:30,250 Un mínimo defecto... 878 00:59:30,250 --> 00:59:33,083 escondido en mi ADN, en mi segundo cromosoma, 879 00:59:33,083 --> 00:59:35,333 lo que me hace diferente. 880 00:59:35,333 --> 00:59:38,292 ¿Recuerdas cuando te empezaste a sentir de esa manera? 881 00:59:41,833 --> 00:59:44,208 Supongo que siempre me sentí así. 882 00:59:44,208 --> 00:59:46,708 Pero fue peor cuando estaba en Washington. 883 00:59:49,833 --> 00:59:51,917 Eso fue con el Aula Estadounidense. 884 00:59:51,917 --> 00:59:54,667 Entrar, se suponía que era la gran cosa. 885 00:59:54,667 --> 00:59:57,292 Mis padres pensaban que me ayudaría a entrar en Harvard. 886 00:59:57,292 --> 00:59:59,417 Pero no sirvió de nada. 887 00:59:59,417 --> 01:00:01,750 Soy Susan Palo Wright. 888 01:00:01,750 --> 01:00:04,875 Esposa del senador Linden Frederick Wright. 889 01:00:04,875 --> 01:00:07,792 - ¿Te importa si me siento aqui? - Bienvenidos a Washington D.C. 890 01:00:07,833 --> 01:00:12,917 Capital de nuestro Estados Unidos de América tan amado y glorioso. 891 01:00:12,917 --> 01:00:17,167 Ahora, antes de irnos, les entregaré sus gafetes. 892 01:00:22,208 --> 01:00:25,583 Esta es la cosa más emocionante que he hecho en mi vida. 893 01:00:25,583 --> 01:00:28,625 - ¿Cuál es tu nombre? - James Sveck. 894 01:00:28,625 --> 01:00:32,208 Soy Sue Kenny, de Dakota del Sur. 895 01:00:32,208 --> 01:00:34,500 - ¿Y tu? - De Nueva York. 896 01:00:34,500 --> 01:00:36,667 ¡Nueva York, Vaya! ¿De dónde? 897 01:00:36,667 --> 01:00:40,542 - La ciudad de Nueva York. - ¡Vaya! ¿La ciudad de Nueva York? 898 01:00:40,542 --> 01:00:41,917 ¿Por qué el "Vaya"? 899 01:00:41,917 --> 01:00:44,417 Siempre digo "Vaya" cuando pienso en la ciudad de Nueva York. 900 01:00:44,417 --> 01:00:46,125 Nos vamos. 901 01:00:46,125 --> 01:00:48,500 ¿No lo vas a usar? 902 01:00:50,583 --> 01:00:53,292 Está bien, yo lo haré. Gracias. 903 01:00:53,292 --> 01:00:56,667 Espero que me dén uno nuevo. Estropee este. 904 01:00:56,667 --> 01:01:00,125 No quiero que la gente piense que vengo de Dakota del Norte. 905 01:01:00,125 --> 01:01:04,708 Digo... Hay una gran diferencia entre Dakota del Norte y del Sur. 906 01:01:04,708 --> 01:01:07,167 Es como la diferencia entre Corea del Norte y del Sur. 907 01:01:07,167 --> 01:01:09,750 No es que Dakota del Norte sea comunista, yo digo... 908 01:01:09,750 --> 01:01:11,708 ¡Ahí está el Capitolio! 909 01:01:15,500 --> 01:01:20,708 ♪Oh hermosa, por cielos espaciosos♪ 910 01:01:20,708 --> 01:01:25,750 ♪Por olas de grano color ámbar♪ 911 01:01:25,750 --> 01:01:31,250 ♪Por majestuosas montañas púrpuras♪ 912 01:01:31,250 --> 01:01:35,625 ♪ ♪¡Sobre las fértiles praderas!♪ ¿Por qué no estás cantando? 913 01:01:35,625 --> 01:01:41,250 Estaba a punto. ♪- ¡América, América!♪ 914 01:01:41,250 --> 01:01:44,333 ¿Y esa Sue? ¿Era alguien de quien podrías ser su amigo? 915 01:01:44,333 --> 01:01:48,083 Si me conocieras mejor, no me preguntarías eso. 916 01:01:48,750 --> 01:01:54,208 ♪Y coronó tu bondad con hermandad♪ 917 01:01:55,292 --> 01:01:56,917 ¡Mierda! 918 01:01:56,917 --> 01:02:00,250 Gracias a Dios. Pensé que era el monitor. 919 01:02:00,250 --> 01:02:03,833 ¿Eres retrasado? Cierra la maldita puerta, hombre. 920 01:02:10,542 --> 01:02:13,083 Lo siento, amigo. El primero en llegar elije. 921 01:02:13,083 --> 01:02:14,958 Tienes el catre, amigo. 922 01:02:14,958 --> 01:02:17,125 Oh, está bien. 923 01:02:18,083 --> 01:02:20,208 Soy James. 924 01:02:21,083 --> 01:02:23,708 Dakin. Esa es Ronda. 925 01:02:24,625 --> 01:02:27,042 Soy Tom ¿quieres drogarte? 926 01:02:27,042 --> 01:02:30,583 No, gracias, estoy bien. Pero gracias. 927 01:02:31,458 --> 01:02:35,375 Mierda. Dakin. Mira, hombre. 928 01:02:35,375 --> 01:02:39,167 - Un niño mimado de la maestra. - No, no. No lo soy. 929 01:02:39,167 --> 01:02:41,458 - Yo también soy de Nueva York. - ¿En serio? 930 01:02:41,458 --> 01:02:45,083 Voy a Parsons en el otoño. Quiero ser una diseñadora de moda. 931 01:02:45,083 --> 01:02:49,458 - ¿Adónde irás? - Se supone que vaya a Harvard. 932 01:02:49,458 --> 01:02:53,750 - ¿Se supone? - La cosa es. No sé si lo haré. 933 01:02:57,333 --> 01:03:01,083 No tengas miedo del catre, hombre. No va a comerte. 934 01:03:03,333 --> 01:03:05,333 Después de eso, todo fue de mal a peor. 935 01:03:07,250 --> 01:03:10,458 - ¿Peor? - Mucho peor. 936 01:03:15,125 --> 01:03:17,375 ¿Quieres hablarme de ello la próxima semana? 937 01:03:18,167 --> 01:03:20,625 ¿La fijación de la mente y tonificar el cuerpo? 938 01:03:20,625 --> 01:03:22,417 Deberías cobrarme doble. 939 01:03:22,417 --> 01:03:25,000 Voy a ser fuerte y cuerdo. 940 01:03:26,792 --> 01:03:29,083 ¿Cómo sé si quiero otra sesión? 941 01:03:29,083 --> 01:03:30,958 Bueno, eso depende de ti. 942 01:03:46,667 --> 01:03:50,083 Sr. Rogers... Barry. 943 01:03:50,083 --> 01:03:51,958 Hola, James. 944 01:03:54,125 --> 01:03:55,583 ¿Qué está haciendo aquí? 945 01:03:55,583 --> 01:03:58,292 Los estudiantes serán colocados en acomodación pública, 946 01:03:58,292 --> 01:04:01,667 código en Nueva York 456-12. 947 01:04:02,875 --> 01:04:05,875 - Bueno, que tenga un buen día. - Espera. 948 01:04:08,375 --> 01:04:10,667 He venido a ver a tu madre. 949 01:04:10,667 --> 01:04:13,667 Sólo quiero devolverle el dinero, que le debo. 950 01:04:13,667 --> 01:04:16,958 Pero ella no me deja entrar y no quiere bajar. 951 01:04:16,958 --> 01:04:19,250 Démelo y yo se lo daré. 952 01:04:19,250 --> 01:04:23,250 ¡No! Quiero verla y hablar con ella. 953 01:04:23,250 --> 01:04:26,458 Esto es muy importante. Necesito disculparme. 954 01:04:26,458 --> 01:04:28,125 Llámela y pídale salir. 955 01:04:28,125 --> 01:04:30,667 ¡Lo hice! Mira, yo incluso... 956 01:04:31,375 --> 01:04:35,667 Compré una cena privada en un barco, la noche del martes, 957 01:04:35,708 --> 01:04:39,375 pero ella dijo que no puede venir, porque se marea. ¿Es cierto? 958 01:04:39,375 --> 01:04:41,458 Hay muchas cosas que marean a mi madre. 959 01:04:41,458 --> 01:04:43,542 ¿Qué voy a hacer? 960 01:04:44,208 --> 01:04:47,083 James, quizás me podrías ayudar. 961 01:04:47,083 --> 01:04:50,250 Puede que no lo creas, pero realmente amo a tu madre. 962 01:04:50,958 --> 01:04:54,250 Está bien, admito que tengo problemas con el juego, 963 01:04:54,250 --> 01:04:56,875 pero dile que fui a Jugadores Anónimos, 964 01:04:56,875 --> 01:05:00,625 y he estado todas las noches desde que se fue. 965 01:05:02,625 --> 01:05:06,417 Es terrible decepcionar a alguien que amas. 966 01:05:07,542 --> 01:05:10,958 ¿Sabes como es? ¿Hacerle daño a la persona que amas? 967 01:05:23,167 --> 01:05:24,625 ¡No me digas que me calme! 968 01:05:24,625 --> 01:05:27,875 - Estoy casado. - ¡No me importa si eres casado! 969 01:05:27,875 --> 01:05:29,917 Oh Jillian... 970 01:05:29,917 --> 01:05:32,750 - ¡Fuera! ¡Solo vete! - Me voy. Lo haré. 971 01:05:32,750 --> 01:05:35,917 - ¡Te voy a matar, maldito idiota! - Lo siento, James. 972 01:05:35,958 --> 01:05:37,333 ¡Oh, no! 973 01:05:37,333 --> 01:05:39,917 - ¡Has hablado con ella de nuevo! - ¡No es la gran cosa! 974 01:05:39,917 --> 01:05:43,375 ¡No quiero volver a verte! Te odio, ¡maldito fenómeno! 975 01:05:43,375 --> 01:05:45,792 ¡Solo déjame en paz! 976 01:05:54,833 --> 01:05:56,292 ¿Que pasa? 977 01:05:57,042 --> 01:05:58,583 Él me dejó. 978 01:05:59,417 --> 01:06:01,458 - Cariño... - Eso pasa. 979 01:06:02,375 --> 01:06:05,125 - ¿Henryck Maria? - No, Johnny Depp. 980 01:06:05,125 --> 01:06:08,458 Por supuesto que fue Henryck María, ¿qué creías? 981 01:06:08,458 --> 01:06:10,542 Él es un hijo de puta de mierda. 982 01:06:10,542 --> 01:06:13,042 ¡Él y aquella estúpida desgraciada! 983 01:06:13,042 --> 01:06:15,042 ¿Hablas de su mujer? 984 01:06:15,042 --> 01:06:18,083 La que inventó al detective transexual. 985 01:06:18,708 --> 01:06:21,208 - James... - Lo siento. 986 01:06:21,208 --> 01:06:24,792 - Está bien. - Toma. 987 01:06:24,792 --> 01:06:26,625 ¡Gracias! 988 01:06:26,625 --> 01:06:28,250 Vamos. 989 01:06:28,292 --> 01:06:30,375 Tenía una esposa. 990 01:06:30,375 --> 01:06:33,292 Tenía un gran trabajo en Berkeley... 991 01:06:33,292 --> 01:06:34,833 y ahora ambos irán allí, 992 01:06:34,833 --> 01:06:37,792 y se van a reconectar, atar los cabos sueltos, 993 01:06:37,792 --> 01:06:40,667 y mucha de esta estúpida mierda, de la que no quiero hablar. 994 01:06:40,667 --> 01:06:42,750 Él no te está botando. 995 01:06:44,292 --> 01:06:46,500 Se va, pero no te está botando, 996 01:06:46,500 --> 01:06:48,500 y hay una gran diferencia. 997 01:06:49,708 --> 01:06:52,542 Es lo que él trató de decirme, pero no veo ninguna diferencia. 998 01:06:52,542 --> 01:06:55,458 Porque, al final, voy a terminar yo sola. 999 01:06:55,458 --> 01:06:58,083 No, Gilli. Por favor. 1000 01:06:58,083 --> 01:07:00,375 Creo que eso te ganas... 1001 01:07:00,375 --> 01:07:03,583 por salir con un profesor de Teoría de la Lengua. 1002 01:07:04,500 --> 01:07:06,167 Tal vez fue mejor así. 1003 01:07:06,167 --> 01:07:10,625 Me gustaba Henryck María, era un buen tipo y todo, pero... 1004 01:07:10,625 --> 01:07:13,208 Él era mucho mayor que tú. 1005 01:07:13,958 --> 01:07:16,333 Y casado. 1006 01:07:16,333 --> 01:07:19,333 Sí, y tal vez ahora, encuentres a alguien más... 1007 01:07:19,333 --> 01:07:23,208 - apropiado. - ¿Qué quieres decir con "más apropiado"? 1008 01:07:24,042 --> 01:07:27,000 Uds., significan mucho para mí... 1009 01:07:27,000 --> 01:07:29,750 ¿y me tratan como si yo hubiera hecho algo malo? 1010 01:07:29,750 --> 01:07:31,833 ¿Por qué no pueden estar de mi lado por una vez? 1011 01:07:31,833 --> 01:07:34,208 James, el tipo es un idiota. 1012 01:07:34,208 --> 01:07:38,042 No sé por qué te escucho. ¿Qué puedes saber tú del amor? 1013 01:07:47,708 --> 01:07:50,875 Resulta que, a lo mejor tiene razón. 1014 01:07:50,875 --> 01:07:53,417 ¿Que sé sobre el amor? 1015 01:07:53,417 --> 01:07:55,667 ¿Seguro que está bien? 1016 01:07:56,792 --> 01:07:58,292 No lo sé. 1017 01:08:00,958 --> 01:08:03,667 ¿Te gusta mi pijama de gala? 1018 01:08:04,958 --> 01:08:06,417 ¿Qué es una pijama de gala? 1019 01:08:06,417 --> 01:08:09,500 Pensé que, siendo de Nueva York, tu sabrías. 1020 01:08:10,667 --> 01:08:13,167 Son alternativas elegantes a un vestido de noche. 1021 01:08:13,167 --> 01:08:15,125 De Francia. 1022 01:08:23,042 --> 01:08:25,458 Así que dime, ¿qué pasó en D.C.? 1023 01:08:25,458 --> 01:08:30,458 Lunes fue... Noche de la CIA, el martes, del FBI. 1024 01:08:30,458 --> 01:08:32,375 Y el miércoles fue... 1025 01:08:32,375 --> 01:08:36,000 la noche de los militares en el suelo, agua y aire. 1026 01:08:36,000 --> 01:08:37,792 ¿Qué pasó el jueves por la noche? 1027 01:08:38,458 --> 01:08:41,167 El jueves por la noche. Fue la noche de la fiesta. 1028 01:08:41,167 --> 01:08:42,875 Un baile. 1029 01:08:42,875 --> 01:08:44,917 Y todo comenzó con Sue Kenny. 1030 01:08:44,917 --> 01:08:47,667 James Sveck, ¿qué estás haciendo? 1031 01:08:48,500 --> 01:08:51,458 - Estoy leyendo. - ¿Sabes lo que dice mi maestro? 1032 01:08:51,458 --> 01:08:55,292 - No. - Sal, no leas. 1033 01:08:55,292 --> 01:08:59,333 - Es un gran maestro. - ¡Vamos, iremos a la fiesta! 1034 01:08:59,333 --> 01:09:01,792 Vamos a bailar y divertirnos. 1035 01:09:01,792 --> 01:09:03,500 ¡Vamos, será divertido! 1036 01:09:03,500 --> 01:09:04,875 Supe que es obligatorio. 1037 01:09:04,875 --> 01:09:07,125 A menos que seas musulmán o algo así. 1038 01:09:07,125 --> 01:09:09,083 No siento realmente ganas de ir. 1039 01:09:09,792 --> 01:09:11,417 ¿Y tus compañeros de cuarto? 1040 01:09:11,417 --> 01:09:13,417 Al lado, drogándose. 1041 01:09:13,417 --> 01:09:16,667 Bueno, nosotros no necesitamos drogas para estar felices, ¿verdad? 1042 01:09:16,667 --> 01:09:18,042 ¡Estamos llenos de vida! 1043 01:09:22,583 --> 01:09:24,750 El jueves por la noche fue lo peor. 1044 01:09:24,750 --> 01:09:26,500 Fue realmente terrible. 1045 01:09:27,208 --> 01:09:30,750 Empecé a preguntarme si fui genéticamente perturbado. 1046 01:09:34,750 --> 01:09:36,208 ¿Quieres ir afuera? 1047 01:09:36,208 --> 01:09:37,875 ¿Para una fumada? 1048 01:09:40,125 --> 01:09:42,333 Creo que este niño no fumará con nosotros, hombre. 1049 01:09:46,042 --> 01:09:48,375 Diversión con los chicos geniales, ¿de acuerdo? 1050 01:09:54,125 --> 01:09:55,542 ¿Quieres bailar? 1051 01:09:56,292 --> 01:09:57,958 - No. - ¿Y después? 1052 01:09:57,958 --> 01:10:00,250 - ¿Me lo prometes? - No. 1053 01:10:00,250 --> 01:10:02,875 Voy a volver... 1054 01:10:22,167 --> 01:10:24,250 ¿No odias estar solo? 1055 01:10:26,042 --> 01:10:28,583 - ¿Eres un perdedor? - ¿Qué? 1056 01:10:28,583 --> 01:10:31,125 Eres un solitario. 1057 01:10:39,083 --> 01:10:40,792 Está bien. 1058 01:10:42,083 --> 01:10:44,625 A algunas chicas les gustan los solitarios. 1059 01:10:46,875 --> 01:10:50,417 - ¿Quieres bailar? - No, gracias. 1060 01:10:50,417 --> 01:10:55,167 ¡Por favor! Esto hará que la noche pase más rápido. 1061 01:12:09,708 --> 01:12:11,208 ¿Pero qué...? 1062 01:12:11,208 --> 01:12:15,167 - Miren quien finalmente se apareció. - Oye Shrek, ¿adonde crees que vas? 1063 01:12:15,208 --> 01:12:16,792 Somos todos amigos aquí. 1064 01:12:16,792 --> 01:12:20,000 Si estan preocupados, no le diré a nadie acerca de la marihuana. 1065 01:12:20,000 --> 01:12:22,917 ¿Quién está hablando sobre la marihuana? 1066 01:12:24,333 --> 01:12:27,125 Sólo necesito... 1067 01:12:27,125 --> 01:12:30,625 ¿Estás bien? Pareces un poco nervioso. 1068 01:12:33,125 --> 01:12:35,917 Que maldito raro, hombre, ¡mírate! 1069 01:12:42,000 --> 01:12:45,875 - Vamos. ¿Estás bien? - Me golpeó en los cojones. 1070 01:12:46,583 --> 01:12:48,042 Él está fingiendo. 1071 01:12:48,042 --> 01:12:50,667 Oye, ¡oye, Sveck! 1072 01:12:50,667 --> 01:12:52,708 Tendrás que volver a la habitación, en algún momento. 1073 01:12:52,708 --> 01:12:55,042 ¿Entiendes por qué no quiero ir a la Universidad? 1074 01:12:55,042 --> 01:12:56,500 ¡Cuando vuelvas, te golpearemos! 1075 01:12:56,500 --> 01:12:58,208 Sólo fue un incidente. 1076 01:12:58,208 --> 01:13:02,000 No puedes decidir tu vida entera, basado en una experiencia mala. 1077 01:13:02,000 --> 01:13:05,625 Ese incidente, fue la suma de varios incidentes menores... 1078 01:13:05,625 --> 01:13:07,875 que han sucedido durante toda mi vida. 1079 01:13:07,875 --> 01:13:10,500 Sólo me hace percibir... 1080 01:13:10,500 --> 01:13:13,167 que no pertenezco a una comunidad como aquella. 1081 01:13:15,958 --> 01:13:18,083 ¿Me quieres contar que sucedió después? 1082 01:13:19,042 --> 01:13:20,917 No hay problema, si no quieres. 1083 01:13:21,750 --> 01:13:23,667 Fui a un hotel. 1084 01:13:28,708 --> 01:13:32,208 Sólo estaban disponibles las suites de $700. 1085 01:13:33,333 --> 01:13:37,292 Mi madre me dio su tarjeta de crédito sólo para emergencias. 1086 01:13:40,125 --> 01:13:42,417 Imaginé que esta lo era. 1087 01:13:48,167 --> 01:13:51,208 Y, entonces, algo increíble pasó. 1088 01:14:00,417 --> 01:14:02,167 Estaba solo. 1089 01:14:02,167 --> 01:14:06,417 Al fin. Hermosamente, solo. 1090 01:14:08,875 --> 01:14:10,917 Cuando desperté, estaba hambriento. 1091 01:14:10,917 --> 01:14:13,292 Tenía un gran jacuzzi para relajarme. 1092 01:14:13,292 --> 01:14:15,583 Y una máscara facial. 1093 01:14:15,583 --> 01:14:19,000 Algo que seguramente no impresionaría a mi padre. 1094 01:14:26,375 --> 01:14:29,708 Anduve por la ciudad y llegué a un Memorial de la Guerra. 1095 01:14:29,708 --> 01:14:31,708 ¿Fuiste a alguno? 1096 01:14:32,417 --> 01:14:34,542 Había muchos muertos. 1097 01:14:47,542 --> 01:14:49,375 Me gustan los Museos, porque son... 1098 01:14:49,375 --> 01:14:51,208 unos de los pocos lugares en el mundo... 1099 01:14:51,208 --> 01:14:54,000 donde nadie intenta venderte nada. 1100 01:15:20,542 --> 01:15:22,542 Había una niña. 1101 01:15:22,542 --> 01:15:25,208 En medio del campo. 1102 01:15:29,167 --> 01:15:31,042 Tal vez estaba durmiendo. 1103 01:15:31,042 --> 01:15:33,625 Pero, para mí parecía muerta. 1104 01:15:40,333 --> 01:15:42,125 Aléjese, por favor. 1105 01:15:42,125 --> 01:15:44,292 No toqué las pinturas. 1106 01:15:50,250 --> 01:15:54,458 Quería estar en aquella pintura, con aquella niña. 1107 01:15:54,458 --> 01:15:58,083 Con los peligros y turbulencias de la vida tras de mi, 1108 01:15:58,083 --> 01:16:01,500 como si fuese guiado a lo largo de todo eso. 1109 01:16:01,500 --> 01:16:04,583 Con dirección a algo pacífico. 1110 01:16:25,292 --> 01:16:28,417 ¿No entiende inglés? Le pedí que no las tocará. 1111 01:16:35,500 --> 01:16:36,875 Él está aquí. 1112 01:16:56,708 --> 01:16:58,875 Llamó a mi papá. 1113 01:16:58,875 --> 01:17:01,292 Que ya estaba camino a D.C., 1114 01:17:01,292 --> 01:17:03,708 porque la Aula Estadounidense ya había llamado... 1115 01:17:03,708 --> 01:17:06,000 diciéndole a mis padres que yo había desaparecido. 1116 01:17:08,667 --> 01:17:10,500 ¿Y qué dijo tu padre? 1117 01:17:10,500 --> 01:17:12,958 Vergonzoso. 1118 01:17:14,125 --> 01:17:17,292 Ser expulsado de la Aula Estadounidense es... 1119 01:17:17,292 --> 01:17:20,333 Es como si ya no supieras quien eres. 1120 01:17:21,708 --> 01:17:23,125 ¿En que estabas pensando? 1121 01:17:23,125 --> 01:17:26,208 No puedes, simplemente, huir de cosas que no te gustan. 1122 01:17:26,208 --> 01:17:28,500 Así no es como la vida funciona. 1123 01:17:29,208 --> 01:17:31,458 ¿Qué demonios ocurre contigo? 1124 01:17:41,083 --> 01:17:42,583 Quiero morir. 1125 01:17:42,583 --> 01:17:44,458 ¿Qué? 1126 01:17:47,583 --> 01:17:49,833 Nada. Tengo sed. 1127 01:17:49,833 --> 01:17:51,292 ¿Quieres agua? 1128 01:18:33,042 --> 01:18:34,792 Tú querías morir. 1129 01:18:35,458 --> 01:18:37,750 ¿Por qué es eso, James? 1130 01:18:43,500 --> 01:18:45,625 Cuando tenía 13 años, 1131 01:18:45,667 --> 01:18:48,417 fui al frente del edificio, donde vivíamos... 1132 01:18:49,250 --> 01:18:51,208 y creó que había una placa. 1133 01:18:51,208 --> 01:18:53,500 Recuerdo que era de un niño. 1134 01:18:54,208 --> 01:18:56,417 Se llamaba Howard. 1135 01:18:56,417 --> 01:18:59,625 Que tuvo una muerte trágica y prematura y... 1136 01:19:00,583 --> 01:19:02,292 ¿Y? 1137 01:19:03,958 --> 01:19:07,375 Murió con casi la misma edad, que yo tenía en esa época. 1138 01:19:08,458 --> 01:19:09,958 No sé como explicarlo, 1139 01:19:09,958 --> 01:19:12,083 pero me sentí muy cercano a él. 1140 01:19:13,167 --> 01:19:16,708 Como si, de alguna forma, fuera su sucesor. 1141 01:19:16,708 --> 01:19:19,667 Pensé en jugar en el tejado... 1142 01:19:21,500 --> 01:19:24,083 jugando en la acera y... 1143 01:19:24,792 --> 01:19:27,208 tendría mi propia placa. 1144 01:19:27,208 --> 01:19:29,542 Al lado de la de Howard. 1145 01:19:37,125 --> 01:19:40,583 ¿Por qué no le contaste a tu padre la verdad sobre D?.C., 1146 01:19:40,583 --> 01:19:43,500 sobre la noche de la fiesta y todo lo demás? 1147 01:19:45,083 --> 01:19:47,333 Me dio vergüenza. 1148 01:19:48,042 --> 01:19:49,917 ¿De qué? 1149 01:19:49,917 --> 01:19:53,083 De decepcionarle, creo. 1150 01:19:53,083 --> 01:19:56,125 Él siempre piensa en mí, como si pensará en él mismo. 1151 01:19:56,125 --> 01:19:57,833 Todo americano. 1152 01:19:57,833 --> 01:20:00,375 Nunca pensé en mí de esa forma. 1153 01:20:01,250 --> 01:20:03,417 Es muy confuso. 1154 01:20:03,417 --> 01:20:07,292 No hay problema en estar confundido. 1155 01:20:07,292 --> 01:20:11,875 Digo, si supieras, como mi vida ha sido confusa. 1156 01:20:13,667 --> 01:20:15,542 ¿De verdad? 1157 01:20:15,542 --> 01:20:17,625 Sí. 1158 01:20:53,333 --> 01:20:56,000 James... Ve más despacio. 1159 01:20:59,458 --> 01:21:01,542 Tenemos más tiempo. 1160 01:21:04,500 --> 01:21:07,208 ¿Quieres saber lo que pienso de ti? 1161 01:21:08,125 --> 01:21:11,167 Que soy un sociópata... 1162 01:21:11,167 --> 01:21:14,042 inadaptado y maníaco. 1163 01:21:14,042 --> 01:21:16,625 No creo que haya nada malo contigo. 1164 01:21:17,708 --> 01:21:19,292 ¿Lo crees? 1165 01:21:19,292 --> 01:21:22,583 Creo que tienes varios problemas sin resolver, 1166 01:21:22,625 --> 01:21:25,042 como ese problema con John. 1167 01:21:25,042 --> 01:21:28,667 Todos tienen problemas. Los resolverás. Estarás bien. 1168 01:21:29,750 --> 01:21:31,708 Creo que tú eres... 1169 01:21:31,708 --> 01:21:34,292 un joven muy inteligente. 1170 01:21:35,292 --> 01:21:37,583 Muy profundo y emotivo. 1171 01:21:37,583 --> 01:21:41,292 - ¿Tú lo crees? - Así es. 1172 01:21:47,417 --> 01:21:50,708 No recordaras esto, pero tú maestro de segundo año... 1173 01:21:50,708 --> 01:21:53,500 dijo casi la misma cosa de ti, al respecto. 1174 01:21:53,500 --> 01:21:57,375 "James es muy profundo y emotivo". 1175 01:22:00,125 --> 01:22:02,792 Quiero mostrarte algo. Ven aquí. 1176 01:22:06,042 --> 01:22:09,000 - ¿Me reconoces? - Claro. Te veo. 1177 01:22:09,000 --> 01:22:10,875 Es la foto más "viva" que he visto. 1178 01:22:10,875 --> 01:22:13,167 Fue cuando bailaba con Martha Graham. 1179 01:22:13,167 --> 01:22:17,458 - Tenías el cabello oscuro. - Era oscuro en aquella época. 1180 01:22:17,458 --> 01:22:21,167 Creo, que cuando llegas al final de tu vida, 1181 01:22:22,167 --> 01:22:25,333 tienes que hacerte sólo 2 preguntas: 1182 01:22:26,125 --> 01:22:28,083 "¿Viví completamente? 1183 01:22:28,083 --> 01:22:30,125 ¿Amé correctamente?" 1184 01:22:30,125 --> 01:22:34,042 Si puedes responder con "sí" a esas 2 preguntas... 1185 01:22:34,042 --> 01:22:36,750 lo habrás hecho bien. 1186 01:22:36,750 --> 01:22:42,167 - Por estar vivo. - Por estar vivo. Claro que si. 1187 01:22:44,167 --> 01:22:47,542 - Nanette, ¿puedo preguntarte algo? - Lo que quieras, querido. 1188 01:22:47,542 --> 01:22:50,333 ¿Tú y mi madre fueron cercanas? 1189 01:22:51,333 --> 01:22:52,958 Sí. 1190 01:22:52,958 --> 01:22:55,250 Muy cercanas, yo diría. 1191 01:22:57,167 --> 01:23:00,583 ¿Crees qué algún día, hablarás con ella de nuevo? 1192 01:23:00,583 --> 01:23:03,458 Claro que hablaremos. 1193 01:23:03,458 --> 01:23:05,833 ¿Sabes?, así... 1194 01:23:05,833 --> 01:23:09,958 ella se dará cuenta de quien realmente es. 1195 01:23:09,958 --> 01:23:13,792 Además, de ser mi hija... 1196 01:23:14,667 --> 01:23:16,083 Escucha. 1197 01:23:17,208 --> 01:23:20,750 Chester y yo adorábamos bailar esa música. 1198 01:23:22,083 --> 01:23:23,958 ¿Te gustaría bailar ahora? 1199 01:23:25,208 --> 01:23:27,375 - ¿Contigo? - Sí. 1200 01:23:27,375 --> 01:23:29,625 - ¿Sabes bailar? - No. 1201 01:23:29,625 --> 01:23:31,750 Entonces... 1202 01:23:33,417 --> 01:23:36,542 Comienza con tu pie derecho y ven en dirección a mí. 1203 01:23:36,542 --> 01:23:40,125 Eso es. Lo haces bien. 1204 01:24:11,917 --> 01:24:13,417 ¿Qué haces aquí, James? 1205 01:24:15,417 --> 01:24:18,167 Vine aquí para decirte... 1206 01:24:18,167 --> 01:24:21,458 que estabas en lo correcto. 1207 01:24:21,500 --> 01:24:23,958 Fui un idiota por hacer lo que hice. 1208 01:24:23,958 --> 01:24:26,875 Y estuve pensando mucho en ello. 1209 01:24:28,667 --> 01:24:31,083 La noche de la fiesta. No tuve oportunidad de explicarlo. 1210 01:24:31,083 --> 01:24:33,958 - No hay nada que explicar. - Si lo hay. 1211 01:24:33,958 --> 01:24:36,333 Creo que actúe de esa manera... 1212 01:24:36,333 --> 01:24:40,167 - Para intentar impresionarte. - Conseguiste impresionarme. 1213 01:24:44,417 --> 01:24:47,458 Quería ser alguien, que tal vez... 1214 01:24:47,458 --> 01:24:49,583 te gustará. 1215 01:24:52,125 --> 01:24:54,417 Como otra persona. 1216 01:24:54,417 --> 01:24:57,833 Pero no eres otra persona, James, tú eres tú. 1217 01:25:02,250 --> 01:25:04,833 Tal vez no me guste quien soy. 1218 01:25:06,708 --> 01:25:08,583 Creo que quiero ser otra persona. 1219 01:25:08,583 --> 01:25:11,750 ¡Entonces, madura, y vuélvete otra persona! 1220 01:25:35,583 --> 01:25:37,083 Siéntate. 1221 01:25:41,708 --> 01:25:45,042 - ¿Tienes sed? - Gracias. 1222 01:25:57,417 --> 01:25:59,792 Por mi no hay problema, si vuelves. 1223 01:26:00,458 --> 01:26:02,875 Fui despedido. 1224 01:26:04,875 --> 01:26:07,333 Tengo una buena relación con tu jefa. 1225 01:26:09,458 --> 01:26:11,750 Creo que puedo conseguir que seas recontratado. 1226 01:26:15,500 --> 01:26:17,292 Gracias. 1227 01:26:18,167 --> 01:26:20,667 Parece que alguien más aquí tiene sed. 1228 01:26:33,625 --> 01:26:36,625 ¡James! ¿Qué hacen Miro y tú aquí? 1229 01:26:36,667 --> 01:26:39,083 Tenemos asuntos que atender. 1230 01:26:39,083 --> 01:26:41,125 ¿Asuntos? ¿Qué tipo de asuntos? 1231 01:26:41,125 --> 01:26:43,333 Asuntos personales. 1232 01:26:44,083 --> 01:26:47,958 Esta es Olivia. Olivia, mi hijo, James. 1233 01:26:47,958 --> 01:26:50,042 - Hola, James. - Hola, Olivia. 1234 01:26:50,042 --> 01:26:51,958 ¿No estabas en un tren en Washington en...? 1235 01:26:51,958 --> 01:26:53,875 ¿dirección a Nueva York, hace algunos meses? 1236 01:26:53,875 --> 01:26:56,083 Sí, ahí estaba. 1237 01:26:58,625 --> 01:27:00,458 Bien... 1238 01:27:03,167 --> 01:27:05,292 Tus ojos se ven bien. 1239 01:27:08,792 --> 01:27:11,250 - ¿Qué le ocurrió a tus ojos? - Nada. 1240 01:27:11,250 --> 01:27:13,625 Ellos están bien, gracias. 1241 01:27:14,333 --> 01:27:16,417 Vamos a casa. ¿Quieres ir con nosotros? 1242 01:27:16,417 --> 01:27:18,917 Creo que no hay lugar para mi y Miro en el automóvil. 1243 01:27:18,917 --> 01:27:20,500 Tengan un buen fin de semana. 1244 01:27:20,500 --> 01:27:23,542 - Fue un placer conocerte. - Igualmente, James. 1245 01:27:23,542 --> 01:27:25,250 Cuídate. 1246 01:27:25,250 --> 01:27:27,375 Fue bueno verte, hijo. 1247 01:27:27,375 --> 01:27:29,458 - Adiós papá. - Diviértete. 1248 01:27:29,500 --> 01:27:31,125 Uds. también. 1249 01:27:31,125 --> 01:27:34,125 ¡Adiós! ¡Adiós, Miro! 1250 01:27:38,167 --> 01:27:40,125 Pasa. 1251 01:27:40,125 --> 01:27:44,583 ¿Adivina? Vendimos 3 botes de basura hoy. 1252 01:27:44,625 --> 01:27:46,208 Que bien, mamá. 1253 01:27:46,208 --> 01:27:51,375 Fue con los alemanes que hablaste. Entonces, parte de esto, fue por ti. 1254 01:27:51,375 --> 01:27:53,875 Llevaré a John para celebrar. 1255 01:27:53,875 --> 01:27:55,333 ¿Por qué no vienes con nosotros? 1256 01:27:55,333 --> 01:27:59,667 Veré "Long Days Journey" con Nanette por mi cumpleaños. 1257 01:27:59,667 --> 01:28:01,917 Tu cumpleaños es hasta octubre. 1258 01:28:01,917 --> 01:28:04,500 Pero la obra acaba este mes. 1259 01:28:04,500 --> 01:28:08,500 ¿Cuatro horas de tragedia, de regalo de cumpleaños? 1260 01:28:08,500 --> 01:28:10,833 Yo escogí la obra. 1261 01:28:18,458 --> 01:28:21,875 Parece que el Sr. Rogers está en el vecindario. 1262 01:28:40,375 --> 01:28:42,125 ¿Qué debo hacer? 1263 01:28:48,417 --> 01:28:51,208 Odio cuando las personas dicen eso. 1264 01:28:51,208 --> 01:28:54,542 En la mayoría de veces, saben exactamente lo que hay que hacer. 1265 01:28:55,208 --> 01:28:57,917 Pregúntate a ti misma, que es lo que realmente quieres. 1266 01:29:02,042 --> 01:29:04,958 Él dice que va a los Jugadores Anónimos. 1267 01:29:27,333 --> 01:29:29,125 ¿Puedo hacer una llamada? 1268 01:29:48,750 --> 01:29:50,667 ¿Nanette? 1269 01:29:51,458 --> 01:29:53,417 ¿Nanette? 1270 01:29:55,708 --> 01:29:58,042 Nanette, ¿dónde estás? 1271 01:30:03,750 --> 01:30:05,667 Nanette. 1272 01:30:19,167 --> 01:30:21,208 Nanette. 1273 01:31:26,292 --> 01:31:28,583 Mi querido James, 1274 01:31:28,583 --> 01:31:31,458 se paciente y fuerte. 1275 01:31:31,458 --> 01:31:36,208 Un día, este dolor te será útil. 1276 01:31:50,708 --> 01:31:53,167 James. 1277 01:31:54,083 --> 01:31:57,333 Es Jillian. Disculpa. "Gillian". 1278 01:31:57,333 --> 01:31:59,708 No. Volvió a ser Jillian. 1279 01:31:59,708 --> 01:32:01,875 Bien, era "Gillian" la semana pasada. 1280 01:32:01,875 --> 01:32:04,542 Lo es, pero entonces Henryck se fue. 1281 01:32:07,458 --> 01:32:08,958 James. 1282 01:32:08,958 --> 01:32:12,333 Ella no estará sentada en la mesa, ¿cierto? 1283 01:32:14,125 --> 01:32:18,333 Es lo que intenté decir. Si la vieran, nos echarían. 1284 01:32:18,333 --> 01:32:21,917 Calma. Si pagamos la cuenta, a ellos no les importara. 1285 01:32:21,917 --> 01:32:25,417 Además, es la manera perfecta para decir adiós a Nanette. 1286 01:32:25,417 --> 01:32:28,708 Era el lugar favorito de ella y... 1287 01:32:28,708 --> 01:32:31,958 un funeral no sería lo correcto. 1288 01:32:31,958 --> 01:32:33,875 Eso es verdad. 1289 01:32:34,667 --> 01:32:40,042 Quiero un gran y exuberante funeral. 1290 01:32:40,042 --> 01:32:43,417 Con una cascada negra. Opaca. 1291 01:32:43,417 --> 01:32:45,875 Nada brillante. Lo brillante es de mal gusto. 1292 01:32:45,917 --> 01:32:50,000 No economicen en champagne y limusinas... 1293 01:32:50,042 --> 01:32:51,500 y en las flores. 1294 01:32:51,500 --> 01:32:53,833 Parece divertido. Casi no puedo esperar. 1295 01:32:53,833 --> 01:32:57,500 Un día te arrepentirás de las cosas que me dices. 1296 01:32:57,500 --> 01:33:00,167 En tu funeral, tal vez. 1297 01:33:02,250 --> 01:33:03,708 Gracias. 1298 01:33:07,208 --> 01:33:08,583 Gracias. 1299 01:33:08,583 --> 01:33:11,125 ¿Y quién recibe este? 1300 01:33:11,125 --> 01:33:12,875 Es para mi abuela. 1301 01:33:12,875 --> 01:33:16,208 Desgraciadamente, ella no estará con nosotros hoy. 1302 01:33:16,208 --> 01:33:18,083 Pero ella está con nosotros en espíritu. 1303 01:33:18,083 --> 01:33:21,708 Está bien. Lo que Uds. digan. 1304 01:33:23,542 --> 01:33:25,167 Muchas gracias. 1305 01:33:28,917 --> 01:33:30,833 Por Nanette. 1306 01:33:31,500 --> 01:33:34,083 Quisiera haber podido... 1307 01:33:34,083 --> 01:33:37,792 hablar más contigo, cuando tuve la oportunidad... 1308 01:33:37,792 --> 01:33:39,875 Mamá. 1309 01:33:39,875 --> 01:33:43,167 El pasado no controla tu futuro. 1310 01:33:44,042 --> 01:33:48,833 Tienes razón. Pero te olvidas de que... 1311 01:33:53,625 --> 01:33:55,833 Ella hubiera adorado verte sonriendo. 1312 01:33:59,292 --> 01:34:01,458 Por Nanette. 1313 01:34:02,083 --> 01:34:05,375 - Y su vida. - Nanette. 1314 01:34:06,583 --> 01:34:10,208 Nanette y su vida. 1315 01:34:13,792 --> 01:34:15,500 Sé que tienes celos, 1316 01:34:15,500 --> 01:34:18,042 pero este perro entró a nuestra vida, 1317 01:34:18,042 --> 01:34:19,958 y tendrás que aceptar eso. 1318 01:34:28,125 --> 01:34:32,083 ¿Recuerdas que tu hermana dice que no sabes nada sobre el amor? 1319 01:34:33,292 --> 01:34:34,917 Bien... 1320 01:34:34,917 --> 01:34:38,250 Creo que está equivocada. 1321 01:35:02,000 --> 01:35:05,167 Mi abuela dejó todo en su casa para mi. 1322 01:35:07,458 --> 01:35:09,542 Cada cosa. 1323 01:35:10,833 --> 01:35:13,375 Mis padres querían que lo vendiera a un actuario, 1324 01:35:13,375 --> 01:35:18,375 alguien que comprara todo y después lo liquidara. 1325 01:35:18,375 --> 01:35:22,167 Esa palabra usaron. "Liquidar". 1326 01:35:23,958 --> 01:35:25,292 Me negué. 1327 01:35:25,292 --> 01:35:29,333 Pagaré, para que todo este en una bodega con clima controlado. 1328 01:35:29,333 --> 01:35:32,708 Mis padres creen que estoy loco. 1329 01:35:33,667 --> 01:35:38,125 Ellos dicen, "se razonable". "Líbrate de esta basura. Liquídala". 1330 01:35:40,750 --> 01:35:43,250 Pero si yo estoy loco... 1331 01:35:43,250 --> 01:35:45,667 ¿como diablos están los demás? 100199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.