Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,042 --> 00:00:29,292
Quería que todo el día
fuera igual al desayuno.
2
00:00:29,292 --> 00:00:33,125
La gente todavía está
conectada a sus sueños.
3
00:00:33,125 --> 00:00:34,458
Centradas en lo que hacen,
4
00:00:34,458 --> 00:00:36,875
y no están listas para
participar en el mundo.
5
00:00:38,083 --> 00:00:40,875
Si fuera siempre el
desayuno, yo estaría bien.
6
00:01:15,292 --> 00:01:22,667
ALGÚN DÍA ESTE
DOLOR TE SERÁ ÚTIL
7
00:01:27,958 --> 00:01:30,667
Soy James Sveck.
8
00:01:30,667 --> 00:01:33,625
Tengo 17 años, y...
9
00:01:33,625 --> 00:01:36,333
no me gusta mucho hablar.
10
00:01:36,333 --> 00:01:38,708
Odio la política.
11
00:01:38,708 --> 00:01:42,292
La religión organizada
y todas esas cosas.
12
00:01:43,375 --> 00:01:46,542
La gente siempre habla de sus vidas.
13
00:01:46,542 --> 00:01:49,750
Pero sus vida no son interesantes.
14
00:01:52,875 --> 00:01:56,417
Solo se debería decir
algo, si es interesante.
15
00:01:56,417 --> 00:01:59,625
O si se precisa ser dicho.
16
00:01:59,625 --> 00:02:02,667
No tengo nada interesante que decir.
17
00:02:23,250 --> 00:02:24,833
¡Jillian!
18
00:02:27,000 --> 00:02:28,917
¡James!
19
00:02:33,375 --> 00:02:35,833
¡Jillian!
20
00:02:35,833 --> 00:02:39,000
¿Mamá?
21
00:02:39,000 --> 00:02:40,417
Dios mío.
22
00:02:40,417 --> 00:02:43,667
Esperábamos que llegases el jueves.
23
00:02:43,667 --> 00:02:46,083
¿Qué pasó en Las Vegas?
24
00:02:47,292 --> 00:02:50,375
¿Qué hicieron con la casa?
25
00:02:50,375 --> 00:02:52,750
Es una porquería.
26
00:02:52,750 --> 00:02:55,375
- Tierra de huevos.
- Lo siento.
27
00:02:55,375 --> 00:02:57,542
¿Qué hicieron con mi casa?
28
00:02:57,542 --> 00:02:59,083
Mamá, ¿dónde está el Sr. Rogers?
29
00:02:59,083 --> 00:03:01,250
No lo sé, ni me importa...
30
00:03:01,250 --> 00:03:04,292
Que le pasó a ese hombre.
31
00:03:04,292 --> 00:03:07,792
Está bien. ¿Te quisiste deshacer
de él en la luna de miel o algo?
32
00:03:07,792 --> 00:03:09,958
Jillian, por favor.
33
00:03:09,958 --> 00:03:12,958
Decidí que no quiero
más llamarme "Jillian".
34
00:03:12,958 --> 00:03:16,375
Es "Gillian" con la
"g" fuerte pronunciada.
35
00:03:16,375 --> 00:03:18,667
Pero siempre te llamamos Jillian.
36
00:03:18,667 --> 00:03:22,375
Henryck María dice que pronunciar
el nombre del hijo, incorrecto...
37
00:03:22,375 --> 00:03:24,875
es una forma sutil e
insidiosa de abuso infantil.
38
00:03:24,875 --> 00:03:26,708
Querida, ese no es mi estilo.
39
00:03:26,708 --> 00:03:29,958
Si fuese a abusar de
ti, no habría nada sutil.
40
00:03:29,958 --> 00:03:32,000
Mamá, ¿qué está pasando?
41
00:03:32,000 --> 00:03:34,333
James. Necesito beber.
42
00:03:34,333 --> 00:03:36,458
Tres dedos de vodka y
dos cubitos de hielo.
43
00:03:37,833 --> 00:03:40,292
No, no. Espera, James.
44
00:03:40,292 --> 00:03:43,083
Haz cuatro a uno.
45
00:03:43,083 --> 00:03:45,083
Muy bien.
46
00:03:48,500 --> 00:03:51,333
Mamá... No, no.
47
00:03:51,375 --> 00:03:54,750
¿Qué ha pasado? Por favor, dime.
48
00:03:55,458 --> 00:03:58,208
Él esperó a que me adormeciese,
49
00:03:58,208 --> 00:04:01,125
luego tomó mi tarjeta de
crédito, bajó al Casino,
50
00:04:01,125 --> 00:04:03,875
y jugó al "21" toda la noche.
51
00:04:03,875 --> 00:04:07,250
Y perdió todo.
52
00:04:07,250 --> 00:04:09,042
Pero, ¿quién sabría...?
53
00:04:09,042 --> 00:04:11,792
¿que me casé con
un jugador compulsivo?
54
00:04:11,792 --> 00:04:16,542
Y entonces, tomó mi tarjeta de retiros,
55
00:04:16,542 --> 00:04:22,000
compró una caja de cigarros por $1.500,
56
00:04:22,000 --> 00:04:25,458
y pagó $800 por los cigarros.
57
00:04:25,458 --> 00:04:28,958
Y si eso no fuera suficiente...
58
00:04:31,125 --> 00:04:37,250
gastó $1.200 en
una danza en el regazo.
59
00:04:39,458 --> 00:04:42,583
¿$1.200 en una danza en el regazo?
60
00:04:42,583 --> 00:04:45,292
Bueno, fueron dos.
61
00:04:45,292 --> 00:04:48,875
Cada una cuesta $600.
62
00:04:48,875 --> 00:04:52,375
¿Consecutivamente o simultáneamente?
63
00:04:52,375 --> 00:04:55,000
¡Cállate, James!
64
00:04:56,042 --> 00:04:59,625
James, sé bueno y
prepara un baño para mamá.
65
00:04:59,625 --> 00:05:02,625
¿Sí? Voy a la Galería.
66
00:05:04,542 --> 00:05:06,042
James...
67
00:05:06,042 --> 00:05:09,792
- ¿No deberías tú ya estar ahí?
- Me voy ahora.
68
00:05:15,375 --> 00:05:18,583
Vamos, vamos...
69
00:05:28,250 --> 00:05:30,333
- ¿Hola?
- ¿John?
70
00:05:30,333 --> 00:05:34,250
- James, ¿está ahí?
- Ella regresó.
71
00:05:34,250 --> 00:05:37,708
- ¿Cómo que volvió?
- Volvió de Las Vegas.
72
00:05:37,708 --> 00:05:39,917
Está de camino a la Galería ahora.
73
00:05:39,917 --> 00:05:42,750
A menos que se cruce a un
taxista en el camino.
74
00:05:42,750 --> 00:05:45,292
No hables así de tu
madre. Eres cruel, James.
75
00:05:45,292 --> 00:05:49,250
Si ella descubre que cerraste
la Galería, será cruel.
76
00:05:49,250 --> 00:05:50,833
Bien, gracias por la advertencia.
77
00:05:50,833 --> 00:05:53,208
- Muchas gracias.
- Está bien, nos vemos pronto.
78
00:06:16,375 --> 00:06:19,833
Gracias por llamarme James.
Casi no llego a tiempo.
79
00:06:19,875 --> 00:06:22,833
- Me has salvado.
- No hay problema.
80
00:06:23,500 --> 00:06:25,583
No...
81
00:06:32,542 --> 00:06:35,208
Esto no es gracioso, es un asco.
82
00:06:36,167 --> 00:06:39,208
La gente debería tratar esto como arte.
83
00:06:39,208 --> 00:06:41,208
No es muy buen arte, pero es arte.
84
00:06:41,833 --> 00:06:43,875
¿Cómo ha llegado hasta aquí?
85
00:06:50,917 --> 00:06:54,042
Dios mío, Marjorie. James
me contó lo que pasó.
86
00:06:54,042 --> 00:06:56,208
Lo siento mucho.
87
00:07:00,125 --> 00:07:01,917
Bueno, yo...
88
00:07:02,542 --> 00:07:05,792
Esperaba tener suerte esta vez, pero...
89
00:07:06,875 --> 00:07:09,750
- Finalmente...
- Ni me lo digas.
90
00:07:09,750 --> 00:07:12,917
¿Y tú? ¿Estás cuidando el fuerte?
91
00:07:12,917 --> 00:07:15,708
- Sí, trabajando.
- Qué bueno.
92
00:07:15,708 --> 00:07:19,625
¿Hemos vendido algunos botes?
93
00:07:19,625 --> 00:07:22,292
No, no las vendimos.
94
00:07:24,542 --> 00:07:27,042
Está bien. Tú. Conmigo, ahora.
95
00:07:31,542 --> 00:07:34,333
- No deberías haber dicho nada.
- Lo siento mucho.
96
00:07:40,708 --> 00:07:43,083
Entra. Entra, entra.
97
00:07:44,792 --> 00:07:46,500
Cierra la puerta.
98
00:07:56,583 --> 00:07:58,250
¿Tuviste tiempo para pensar...?
99
00:07:58,250 --> 00:08:01,125
¿lo que hablamos antes,
de irme a Las Vegas?
100
00:08:02,333 --> 00:08:03,792
En realidad, no.
101
00:08:05,375 --> 00:08:07,750
Con el matrimonio y todo lo demás,
102
00:08:07,750 --> 00:08:12,625
no tuvimos oportunidad de
hablar de Washington D.C.
103
00:08:12,625 --> 00:08:14,667
¿Hablar como?
104
00:08:35,875 --> 00:08:38,000
Ya te dije, que no voy.
105
00:08:38,000 --> 00:08:39,833
No seas tan despectivo.
106
00:08:39,833 --> 00:08:43,542
Una consejera de vida,
puede ser lo que buscas.
107
00:08:43,542 --> 00:08:46,917
Dile a ella tus metas y
te ayudará a conseguirlas.
108
00:08:46,917 --> 00:08:49,292
No tengo metas.
109
00:08:49,292 --> 00:08:52,833
Sólo tengo 17 años. ¿Cómo saber
lo que voy a hacer con mi vida?
110
00:08:52,833 --> 00:08:55,125
Oh querido...
111
00:09:01,667 --> 00:09:03,583
Hice una cita para ti.
112
00:09:04,750 --> 00:09:07,875
Lástima. Y no voy.
113
00:09:17,417 --> 00:09:18,833
James.
114
00:09:18,833 --> 00:09:21,708
¿El menú de Fabulous ya llegó?
115
00:09:21,708 --> 00:09:23,667
Aquí está, sí.
116
00:09:24,375 --> 00:09:26,250
¿Qué hay de malo en ese lugar?
117
00:09:26,250 --> 00:09:29,125
¿Por qué no pueden tener las
mismas ensaladas todos los días?
118
00:09:29,125 --> 00:09:32,417
No podrías pasar la mitad de la
mañana, decidiendo qué comer.
119
00:09:32,417 --> 00:09:34,292
¿Qué más yo haría aquí, James?
120
00:09:34,292 --> 00:09:36,292
Casi nadie viene aquí durante semanas.
121
00:09:36,292 --> 00:09:37,917
Parecen meses.
122
00:09:37,917 --> 00:09:41,000
Voy a querer la ensalada
con camarones a la parrilla.
123
00:09:41,000 --> 00:09:43,042
Pero diles que quiero pimientos.
124
00:09:43,042 --> 00:09:46,500
- Y pide algo para ti.
- No, gracias.
125
00:09:46,500 --> 00:09:50,500
Voy a comer con mi padre.
126
00:10:09,792 --> 00:10:12,042
¿Cómo está el trabajo
de verano en la Galería?
127
00:10:12,833 --> 00:10:14,458
¿Cómo está tu madre?
128
00:10:14,458 --> 00:10:18,250
Se juntó a... ¿Es su cuarto marido?
129
00:10:18,250 --> 00:10:20,917
Tercero. Y... No.
130
00:10:20,917 --> 00:10:22,750
Ella se regresó antes.
131
00:10:24,917 --> 00:10:26,333
- No es gracioso.
- Lo sé.
132
00:10:26,333 --> 00:10:28,583
Mamá está triste y me
pidió que no te diga.
133
00:10:28,583 --> 00:10:30,667
Así que no digas nada al respecto.
134
00:10:30,667 --> 00:10:33,583
Por eso, nunca debes casarte James.
135
00:10:33,583 --> 00:10:36,917
Las mujeres te harán pensar
que te cases, pero créeme,
136
00:10:36,917 --> 00:10:39,583
no hay ninguna maldita razón para ello.
137
00:10:39,583 --> 00:10:42,167
No planeo casarme.
138
00:10:42,167 --> 00:10:44,375
- Bueno.
- Buenas tardes, señor Sveck.
139
00:10:44,375 --> 00:10:45,750
- Robert.
- ¿Listo para ordenar?
140
00:10:45,750 --> 00:10:48,125
Bistec. Pasado.
141
00:10:48,125 --> 00:10:52,292
Ensalada verde con verduras
y camarones a la parrilla.
142
00:10:52,292 --> 00:10:54,083
Y quiero pimientos.
143
00:10:55,042 --> 00:10:57,292
No puedes pedir ensalada
como plato principal.
144
00:10:57,292 --> 00:10:59,042
¿Por qué?
145
00:10:59,958 --> 00:11:01,542
No es cosa de hombres.
146
00:11:02,375 --> 00:11:04,125
Recordaré eso.
147
00:11:05,042 --> 00:11:07,000
James...
148
00:11:07,000 --> 00:11:09,333
Me gustaría hacerte una pregunta.
149
00:11:09,333 --> 00:11:12,125
Yo no tengo la energía
suficiente para detenerte.
150
00:11:12,125 --> 00:11:14,208
Lo digo en serio.
151
00:11:16,792 --> 00:11:18,708
Tú...
152
00:11:22,250 --> 00:11:24,167
¿Eres gay?
153
00:11:27,917 --> 00:11:30,917
- ¿Porque pedí ensalada?
- No, yo sólo quería saber.
154
00:11:30,917 --> 00:11:35,250
¿Por qué? ¿Tener un hijo gay te da
descuento en el impuesto de rentas?
155
00:11:35,917 --> 00:11:37,667
Eso es muy divertido.
156
00:11:37,667 --> 00:11:39,792
No, eso es...
157
00:11:39,792 --> 00:11:41,917
Nunca dices nada al respecto.
158
00:11:41,917 --> 00:11:43,708
¿Y por qué habría de hacerlo?
159
00:11:43,708 --> 00:11:46,958
- ¿Tú hablabas con tus padres?
- Yo soy hetero.
160
00:11:46,958 --> 00:11:49,500
Entonces, si eres gay,
tienes una obligación moral...
161
00:11:49,500 --> 00:11:52,333
de informar a tus padres,
y si eres hetero, ¿no?
162
00:11:52,333 --> 00:11:54,917
- Entonces ¿no me contarás?
- No te contaré, ¿qué?
163
00:11:54,958 --> 00:11:56,708
Si eres o no...
164
00:11:57,792 --> 00:12:01,000
Felicidades, Robert. Estás
prácticamente moviéndote.
165
00:12:05,667 --> 00:12:07,667
Si eres gay o no.
166
00:12:09,083 --> 00:12:11,208
- No.
- ¿No?
167
00:12:11,208 --> 00:12:14,583
- No.
- Estoy feliz por eso.
168
00:12:14,583 --> 00:12:16,750
"No", significa que no te lo diré.
169
00:12:16,750 --> 00:12:18,750
Lo siento.
170
00:12:19,458 --> 00:12:21,292
Sólo traté de ayudar.
171
00:12:21,292 --> 00:12:23,375
Tenemos que enfrentar...
172
00:12:24,208 --> 00:12:26,875
que no eres un chico de lo más normal.
173
00:12:26,875 --> 00:12:28,667
¿Yo no soy normal?
174
00:12:28,667 --> 00:12:32,458
No se puede decir que lo que
hiciste en D.C. fuera normal.
175
00:12:33,083 --> 00:12:36,708
Está bien, olvídalo.
176
00:12:36,708 --> 00:12:38,542
Olvida que toqué el asunto.
177
00:12:38,542 --> 00:12:40,167
Sólo olvídalo.
178
00:12:40,167 --> 00:12:43,208
¿Qué harás este fin de semana?
¿Vas a la casa de la playa?
179
00:12:43,208 --> 00:12:46,750
No, voy a estar en la ciudad.
Voy a hacerme una pequeña cirugía.
180
00:12:47,375 --> 00:12:49,542
- ¿Cirugía? ¿Qué te pasa?
- Nada.
181
00:12:49,542 --> 00:12:52,375
- Entonces, ¿por qué tendrás una cirugía?
- Es un procedimiento normal.
182
00:12:52,375 --> 00:12:55,167
- No hay nada de qué preocuparse.
- Entonces, ¿por qué la tendrás?
183
00:12:55,167 --> 00:12:58,875
Bueno, no estaré en Los Hampton...
184
00:12:58,875 --> 00:13:00,958
entonces, puedes
decirle a tu hermana...
185
00:13:00,958 --> 00:13:02,833
que puede utilizar
la casa si ella quiere.
186
00:13:02,833 --> 00:13:06,542
¿Ella sigue con el maestro que tiene
la edad suficiente para ser su padre?
187
00:13:06,542 --> 00:13:09,292
El sucio, hablando del mal lavado.
188
00:13:09,292 --> 00:13:13,667
- ¿Qué?
- Nada.
189
00:13:13,667 --> 00:13:16,875
¿Tendrás una cirugía plástica?
190
00:13:16,875 --> 00:13:19,292
- No.
- Bueno.
191
00:13:19,292 --> 00:13:20,792
¿Por qué?
192
00:13:20,792 --> 00:13:24,375
Es extraño si mi padre cambiara
su aspecto, sólo por vanidad.
193
00:13:24,375 --> 00:13:26,917
Por favor, habla bajo.
194
00:13:37,500 --> 00:13:39,583
Te ves bien, papá.
195
00:13:39,583 --> 00:13:42,167
Si no salieras con mujeres tan
jovenes, que podrían ser tu hija...
196
00:13:42,167 --> 00:13:43,958
no sentirías vergüenza de cómo eres.
197
00:13:43,958 --> 00:13:45,750
No me avergüenzo de cómo soy.
198
00:13:45,750 --> 00:13:48,208
Entonces, ¿por qué te
harás cirugía plástica?
199
00:13:48,208 --> 00:13:50,208
No se llama "cirugía plástica".
200
00:13:50,208 --> 00:13:54,375
Ahora es "cirugía electiva cosmética".
201
00:13:54,375 --> 00:13:58,000
Muy bien. ¿Por qué te
harás una cirugía electiva?
202
00:13:58,000 --> 00:14:00,375
¿Podríamos por favor,
no hablar de eso ahora?
203
00:14:03,000 --> 00:14:05,750
Papá, yo...
204
00:14:06,917 --> 00:14:09,583
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- ¿Qué?
205
00:14:12,625 --> 00:14:14,750
¿Tú eres gay?
206
00:14:29,875 --> 00:14:32,542
¿No crees que Johnny Depp
es el hombre más sexy vivo?
207
00:14:32,542 --> 00:14:35,833
Y tú, James, ¿qué te parece?
208
00:14:37,708 --> 00:14:40,375
Me gustaría escribir
un artículo sobre...
209
00:14:40,417 --> 00:14:43,125
"la subversiva
carrera de Johnny Depp...
210
00:14:43,125 --> 00:14:45,708
como protagonista romántico ".
211
00:14:45,708 --> 00:14:47,792
Parece que todos se pueden encontrar.
212
00:14:47,792 --> 00:14:50,542
Pueden unir sus ideas productivamente.
213
00:14:50,542 --> 00:14:52,792
Eso no sucede conmigo.
214
00:14:52,792 --> 00:14:55,125
- Los solitarios.
- James ¿estás captando?
215
00:14:55,125 --> 00:14:57,250
¿Por qué? ¿Debería
prestar atención especial?
216
00:14:57,250 --> 00:15:00,000
Sí, debería tener perfecto
sentido para ti. Eres un solitario.
217
00:15:00,000 --> 00:15:02,667
James ni siquiera quiere ir a
la Universidad el próximo año.
218
00:15:02,667 --> 00:15:04,958
¿Qué mamá y papá estarían
felices de escuchar eso?
219
00:15:06,250 --> 00:15:07,667
Estoy de acuerdo contigo.
220
00:15:07,667 --> 00:15:11,583
La experiencia universitaria
en los EE.UU. es una farsa.
221
00:15:11,583 --> 00:15:14,667
¿Estás de acuerdo? Das lecciones
en una Universidad Americana.
222
00:15:14,667 --> 00:15:17,375
Si todo el mundo creyera
en lo que ellos hacen,
223
00:15:17,375 --> 00:15:19,958
muy poco se haría en el mundo.
224
00:15:19,958 --> 00:15:23,500
Ya que mi papá no
llevará a su novia boba...
225
00:15:23,500 --> 00:15:26,000
para la casa de la
playa, estará vacía.
226
00:15:26,000 --> 00:15:29,125
¿Qué piensas de irnos a Los
Hampton este fin de semana?
227
00:15:30,292 --> 00:15:32,417
No creo que a mí esposa le gustaría.
228
00:15:32,417 --> 00:15:35,333
¿Ella no estaba trabajando en un libro?
229
00:15:35,333 --> 00:15:39,542
Correcto. El protagonista,
es un detective transexual.
230
00:15:39,542 --> 00:15:41,875
Y para obtener una mayor comprensión,
231
00:15:41,875 --> 00:15:45,417
mi mujer sale con su
psicoanalista anterior.
232
00:15:45,417 --> 00:15:47,667
Al menos, es una manera
de hacer investigación.
233
00:15:47,667 --> 00:15:50,708
Ya sabes, tenemos un matrimonio abierto.
234
00:15:50,708 --> 00:15:54,292
Si tu matrimonio es tan abierto...
235
00:15:57,000 --> 00:15:58,958
Se está haciendo tarde.
236
00:15:58,958 --> 00:16:02,208
- Así que...
- Estamos en la mitad del día, James.
237
00:16:02,208 --> 00:16:04,000
Voy al campo en la mañana.
238
00:16:04,000 --> 00:16:06,750
- ¿Vas allí de nuevo?
- Deberías ir alguna vez.
239
00:16:06,750 --> 00:16:08,667
Ella es también tu abuela.
240
00:16:11,125 --> 00:16:14,458
- Nos vemos, chicos.
- Adiós, James.
241
00:16:14,458 --> 00:16:17,083
No sé cuál es su problema.
242
00:16:40,583 --> 00:16:43,292
Vintage. Divertido. Muy gracioso.
243
00:16:43,292 --> 00:16:44,917
¿Cuál es el nombre del artista?
244
00:16:45,583 --> 00:16:48,125
Él / ella / no tiene nombre.
245
00:16:48,125 --> 00:16:53,625
De hecho, sí tiene, pero
no se auto identifica.
246
00:16:53,625 --> 00:16:55,625
¿Y por qué?
247
00:16:55,625 --> 00:16:59,458
Es fascinante. Él / ella /
argumenta que la identidad es fluida,
248
00:16:59,458 --> 00:17:02,750
y no debe ser restringida por
algo rígido, como un nombre.
249
00:17:02,750 --> 00:17:06,167
Él / ella / cree que si
un artista tiene un nombre,
250
00:17:06,167 --> 00:17:08,917
la gente va a pagar por
el nombre y no por el arte.
251
00:17:08,917 --> 00:17:11,292
Es una forma de separar
al artista, del arte.
252
00:17:11,292 --> 00:17:15,625
- ¿Cuál es el precio?
- Cada pieza tiene un precio de $16.000.
253
00:17:15,625 --> 00:17:17,625
Y, por supuesto, él
/ ella / preferiría...
254
00:17:17,625 --> 00:17:19,667
que las diez piezas
permanecieran juntas.
255
00:17:19,667 --> 00:17:23,292
A la gente le encanta tratar a esas
obras de arte, como botes de basura.
256
00:17:23,292 --> 00:17:25,000
Pero no lo son.
257
00:17:28,417 --> 00:17:30,500
Si tuvieran preguntas,
siéntanse libre de llamarnos.
258
00:17:30,500 --> 00:17:32,417
Muy bien. Vamos a pensar en ello.
259
00:17:32,417 --> 00:17:34,958
Gracias. Adiós.
260
00:17:53,417 --> 00:17:55,042
Buen trabajo.
261
00:17:55,042 --> 00:17:57,208
Naciste para hacer esto.
262
00:17:58,167 --> 00:17:59,708
Dudo que vayan a comprar.
263
00:17:59,708 --> 00:18:03,500
James, tienes que dejar de ser
tan negativo todo el tiempo.
264
00:18:11,708 --> 00:18:13,667
Entra. Está abierto.
265
00:18:17,542 --> 00:18:20,083
Soy yo. Barry.
266
00:18:31,208 --> 00:18:33,417
¿Por qué gruñe siempre que me ve?
267
00:18:33,417 --> 00:18:36,500
Miro, ya basta.
268
00:18:38,667 --> 00:18:40,500
Sr. Rogers, ¿como está?
269
00:18:40,500 --> 00:18:43,500
Por favor, no me llames
Sr. Rogers, que lo odio.
270
00:18:43,500 --> 00:18:45,458
Llámame Barry.
271
00:18:47,750 --> 00:18:49,625
Mamá está con su psiquiatra.
272
00:18:49,625 --> 00:18:53,125
Una de las consultas de
emergencia a mitad de la noche.
273
00:18:55,000 --> 00:18:57,167
Bueno...
274
00:18:58,000 --> 00:19:02,042
Tu madre me pidió que
removiera mis cosas...
275
00:19:02,042 --> 00:19:07,000
¿Marjorie te dijo algo sobre nosotros?
276
00:19:07,958 --> 00:19:09,417
No.
277
00:19:09,417 --> 00:19:11,750
Mencionó...
278
00:19:12,750 --> 00:19:15,542
Cigarros o bailes en el regazo.
279
00:19:15,542 --> 00:19:17,750
¿Y que le robó su tarjeta de crédito?
280
00:19:17,750 --> 00:19:21,125
¡No! No robe nada. Estamos casados...
281
00:19:21,125 --> 00:19:24,625
¿Nunca has oído hablar
de bienes mancomunados?
282
00:19:26,875 --> 00:19:28,792
Creí que iba a ganar algo.
283
00:19:28,792 --> 00:19:33,708
Yo la llevaría a cenar,
y tomaríamos champán...
284
00:19:33,708 --> 00:19:35,417
y comeríamos huevas de pescado.
285
00:19:35,417 --> 00:19:37,542
¿Quiere decir caviar?
286
00:19:37,542 --> 00:19:41,042
- ¿Esas son huevas de pescado?
- La gente le llama "caviar".
287
00:19:41,042 --> 00:19:43,833
Yo digo huevos de pescado.
¿Qué hay de malo en eso?
288
00:19:43,875 --> 00:19:47,750
Entiendo. Piensas que eres mejor
que yo, porque dices "caviar".
289
00:19:48,417 --> 00:19:52,083
Nunca te simpatice. Eres
un maldito presuntuoso, ¿no?
290
00:19:53,292 --> 00:19:56,250
Su extraña máquina de ejercicios
está aquí, si la quiere.
291
00:19:57,292 --> 00:19:59,000
La voy a dejar.
292
00:19:59,000 --> 00:20:03,042
Aquella maldita cosa,
no sirve para nada.
293
00:20:03,042 --> 00:20:05,500
Tírala por la ventana, no me importa.
294
00:20:05,500 --> 00:20:08,333
¡Hazte a un lado, bola
de pelos! ¡Sal, vete!
295
00:20:08,333 --> 00:20:10,250
- ¡Fuera!
- Miro.
296
00:20:10,250 --> 00:20:12,000
¡Oh, no!
297
00:20:12,000 --> 00:20:14,042
Dios mío.
298
00:20:25,042 --> 00:20:26,792
Dios mío.
299
00:20:28,792 --> 00:20:31,000
Soy tal idiota, un completo idiota.
300
00:20:31,000 --> 00:20:34,208
Eso es lo que hace el amor.
Te convierte en una marioneta.
301
00:20:34,208 --> 00:20:36,292
Es como hablar con un loro,
302
00:20:36,292 --> 00:20:38,125
o alguien que fue lobotomizado.
303
00:20:38,125 --> 00:20:41,125
Dime que sabes que no soy
una mala persona, James.
304
00:20:44,667 --> 00:20:47,458
- Ud. no es una mala persona.
- Gracias.
305
00:20:48,333 --> 00:20:52,000
Sólo quería una oportunidad más...
306
00:20:53,250 --> 00:20:56,375
Con tu madre. Ella es
una mujer increíble.
307
00:20:56,375 --> 00:20:58,417
Lo sabes.
308
00:20:59,417 --> 00:21:00,917
Ayúdame.
309
00:21:01,958 --> 00:21:05,417
Entrégale esto a ella cuando la veas.
310
00:21:05,417 --> 00:21:07,333
¿De acuerdo?
311
00:21:07,333 --> 00:21:09,375
- Claro.
- Gracias.
312
00:21:11,125 --> 00:21:14,000
Se le olvidó la raqueta.
313
00:21:14,000 --> 00:21:18,000
No. Ese es mi regalo para ti.
314
00:21:18,667 --> 00:21:21,125
Generosidad fingida como sea.
315
00:21:34,958 --> 00:21:38,000
Hola, cariño. Te traje un té.
316
00:21:38,000 --> 00:21:39,708
No quiero.
317
00:21:46,417 --> 00:21:48,208
Vi a Barry cargando cosas.
318
00:21:48,208 --> 00:21:50,542
Lo siento, si fue incomodo para ti.
319
00:21:50,542 --> 00:21:52,208
Estuvo bien.
320
00:21:54,833 --> 00:21:57,458
Nunca te agradó, ¿no es cierto?
321
00:21:58,208 --> 00:21:59,792
Yo no estaba loco por él.
322
00:21:59,792 --> 00:22:05,667
Bueno, tal vez esa sea
la última vez que lo veas.
323
00:22:07,708 --> 00:22:09,333
¿Por qué te casaste con él?
324
00:22:16,542 --> 00:22:20,417
Porque, me sentía sola.
325
00:22:22,333 --> 00:22:25,208
Incluso contigo, Jillian...
326
00:22:25,208 --> 00:22:28,167
la Galería, los desayuno-almuerzos,
327
00:22:28,167 --> 00:22:30,833
las cenas y más almuerzos...
328
00:22:30,833 --> 00:22:34,042
Es tan...
329
00:22:34,042 --> 00:22:38,958
Es bueno tener a alguien
abrazándome por la noche.
330
00:22:38,958 --> 00:22:42,042
Dios mío, no debería
estarte contando esto.
331
00:22:42,042 --> 00:22:44,875
Voy a pasar mi amargura a ti...
332
00:22:44,875 --> 00:22:48,875
y tornar imposible
que creas en el amor.
333
00:22:48,875 --> 00:22:52,833
- Yo no creo en el amor.
- Es porque nunca te enamoraste.
334
00:22:52,833 --> 00:22:55,750
- ¿O alguna vez te enamoraste?
- No. ¡No!
335
00:22:55,750 --> 00:23:00,583
No te preocupes. Te enamoraras.
336
00:23:00,583 --> 00:23:03,833
Eres muy dulce, para no caer en el amor.
337
00:23:03,833 --> 00:23:09,417
- No soy dulce.
- Claro que lo eres. Dulce, dulce...
338
00:23:09,417 --> 00:23:11,625
Buenas noches, mamá.
339
00:23:13,792 --> 00:23:16,000
Buenas noches, James.
340
00:23:16,958 --> 00:23:19,125
Ya sabes lo que tienes
que hacer mañana ¿no?
341
00:23:19,125 --> 00:23:21,167
- Sí.
- Muy bien. Bueno.
342
00:23:21,833 --> 00:23:24,625
Fue un placer hablar contigo.
343
00:23:27,125 --> 00:23:29,542
Lo siento, por que escucharas eso.
344
00:23:32,708 --> 00:23:36,875
La gente piensa que si demuestran
que tienen razón, te convencerán.
345
00:23:36,875 --> 00:23:38,833
¿Estoy perturbado?
346
00:23:38,833 --> 00:23:41,292
Pienso en el significado la palabra.
347
00:23:41,292 --> 00:23:44,375
Lo que significa de
verdad estar perturbado.
348
00:24:15,375 --> 00:24:18,292
No piensas que hacer tu
sesión en la cocina es...
349
00:24:18,333 --> 00:24:19,750
¿medio extraño?
350
00:24:19,792 --> 00:24:23,542
Si esto te parece extraño,
espera a visitarme con frecuencia.
351
00:24:31,708 --> 00:24:34,583
Así que James, ¿quieres
hablar de otra cosa?
352
00:24:34,583 --> 00:24:36,750
Sólo estoy aquí para
complacer a mis padres.
353
00:24:36,750 --> 00:24:40,750
Mi madre dijo que eres
una "consejera de vida".
354
00:24:40,750 --> 00:24:42,667
¿Así te haces llamar?
355
00:24:42,667 --> 00:24:45,667
¿Piensas que como nos llamamos
tiene que ver con lo que somos?
356
00:24:45,667 --> 00:24:48,292
Cuando se trata de
títulos profesionales, sí.
357
00:24:48,292 --> 00:24:50,542
Pero, por favor, no hagas eso.
358
00:24:50,542 --> 00:24:54,250
- ¿No hacer qué?
- Responder con más preguntas.
359
00:24:54,250 --> 00:24:56,125
¿Eso te molesta?
360
00:24:57,292 --> 00:24:58,750
Sí, me molesta.
361
00:25:01,333 --> 00:25:02,750
¿No quieres algo de beber?
362
00:25:02,750 --> 00:25:04,375
¿Eso es lo que las consejeras hacen?
363
00:25:04,375 --> 00:25:09,000
- Podría haber ido a Jamba Juice.
- En realidad, soy psicoterapeuta.
364
00:25:09,000 --> 00:25:12,292
También oriento, pero tal
vez no es lo que necesitas.
365
00:25:17,792 --> 00:25:19,292
Así que...
366
00:25:19,292 --> 00:25:21,875
¿Qué más te contó mi madre?
367
00:25:21,875 --> 00:25:25,333
Me dijo que está preocupada por ti,
368
00:25:25,333 --> 00:25:29,250
y que eres solitario y antisocial.
369
00:25:29,250 --> 00:25:33,083
Sólo porque esté sólo, no
quiere decir que sea solitario.
370
00:25:33,083 --> 00:25:36,083
También habló sobre el incidente en D.C.
371
00:25:39,625 --> 00:25:41,458
¿Qué te dijo de eso?
372
00:25:41,458 --> 00:25:45,125
Tuviste problemas con
algunos compañeros de clase.
373
00:25:45,125 --> 00:25:48,083
Y que tuviste un episodio de pánico.
374
00:25:48,083 --> 00:25:50,500
¿Episodio de pánico?
375
00:25:50,500 --> 00:25:52,208
¿Así le llamas?
376
00:25:52,208 --> 00:25:54,542
Yo no diría eso.
377
00:25:55,708 --> 00:25:57,042
¿Estoy mal?
378
00:25:57,042 --> 00:26:00,458
No. Esto sólo resume la historia.
379
00:26:03,000 --> 00:26:06,583
Leí que los estadounidenses
interpretan mal a Freud.
380
00:26:06,583 --> 00:26:09,125
Fue traducido mal del
original en alemán.
381
00:26:09,125 --> 00:26:11,208
Se podría decir lo mismo
acerca de la Biblia.
382
00:26:12,500 --> 00:26:14,333
¿Estás interesado en la Psicología?
383
00:26:14,333 --> 00:26:17,333
Creo que es una evaluación
autoindulgente, de alguien...
384
00:26:17,333 --> 00:26:20,375
que reduce la experiencia
real de la triste vida.
385
00:26:20,375 --> 00:26:22,167
¿Dices "triste vida"?
386
00:26:23,083 --> 00:26:25,333
No, no. "Esta vida".
387
00:26:25,333 --> 00:26:27,708
Pensé que habías dicho "triste vida".
388
00:26:27,708 --> 00:26:30,167
No. Yo dije "esta".
389
00:26:32,125 --> 00:26:34,292
Solo dije que entendí
mal lo que dijiste.
390
00:26:34,292 --> 00:26:37,458
No trato de decir que habías dicho eso.
391
00:26:38,167 --> 00:26:39,625
Bueno...
392
00:26:39,625 --> 00:26:42,208
Contento que se haya aclarado.
393
00:26:44,583 --> 00:26:46,667
¿No terminó nuestro tiempo por hoy?
394
00:26:46,667 --> 00:26:51,083
Entonces, James, ¿quieres
programar otra sesión?
395
00:26:51,708 --> 00:26:53,208
No lo creo.
396
00:26:54,042 --> 00:26:55,750
Muy bien.
397
00:26:55,750 --> 00:26:57,750
Bueno, fue un placer conocerte.
398
00:26:59,250 --> 00:27:01,292
James.
399
00:27:02,542 --> 00:27:04,958
Si me necesitas, no
tengas miedo de llamar.
400
00:27:08,458 --> 00:27:10,167
No te necesitaré.
401
00:27:21,208 --> 00:27:24,333
No te quejes. Es por seguridad.
402
00:27:25,292 --> 00:27:26,875
Ahí lo tienes.
403
00:27:26,875 --> 00:27:28,750
Y te ves bien.
404
00:27:36,667 --> 00:27:38,167
¡Nanette!
405
00:27:44,250 --> 00:27:46,000
¿Nanette?
406
00:27:58,542 --> 00:28:00,292
Escuchas eso.
407
00:28:00,292 --> 00:28:03,083
¿No es maravilloso?
408
00:28:03,083 --> 00:28:05,250
Es una de las favoritas de Chester.
409
00:28:05,958 --> 00:28:09,083
He encontrado estos discos
en las cosas de Chester.
410
00:28:09,083 --> 00:28:12,958
Hay muchas cosas de
tu abuelo en el sótano.
411
00:28:12,958 --> 00:28:16,667
Siempre quise aprender
a tocar el clarinete.
412
00:28:17,625 --> 00:28:19,083
Y ¿por qué no aprendiste?
413
00:28:19,083 --> 00:28:21,167
Mi madre no aprobaba que
las mujeres se colocasen...
414
00:28:21,167 --> 00:28:24,250
objetos largos y
cilíndricos en sus bocas.
415
00:28:25,458 --> 00:28:29,250
¿Sabías que las monjas tienen que
comer plátanos con tenedor y cuchillo?
416
00:28:29,250 --> 00:28:31,958
Es cierto. Una monja me dijo.
417
00:28:33,000 --> 00:28:35,750
Sentí que te vería hoy.
418
00:28:35,750 --> 00:28:37,583
Así que...
419
00:28:37,583 --> 00:28:39,417
¿Un brindis?
420
00:28:39,417 --> 00:28:42,500
- Por la vida.
- Por la vida.
421
00:28:47,708 --> 00:28:49,417
¿Nanette?
422
00:28:52,083 --> 00:28:54,458
Dime cuando conociste a Chester.
423
00:28:54,458 --> 00:28:57,708
- En la Universidad, digo.
- ¿Por qué?
424
00:28:59,208 --> 00:29:01,375
¿Porque fue...?
425
00:29:01,375 --> 00:29:03,500
¿una buena experiencia?
426
00:29:04,167 --> 00:29:06,292
¿La Universidad o tu abuelo?
427
00:29:10,667 --> 00:29:13,583
¿Por qué? ¿Estás pensando en no ir?
428
00:29:13,583 --> 00:29:16,542
Creo que podría hacer
otras cosas con el dinero.
429
00:29:16,542 --> 00:29:19,042
Cosas que serían mejor para mí.
430
00:29:19,042 --> 00:29:20,750
¿Por ejemplo?
431
00:29:28,792 --> 00:29:30,875
Una hacienda antigua.
432
00:29:30,875 --> 00:29:33,625
Tres dormitorios, un baño.
433
00:29:33,625 --> 00:29:35,792
Un paisaje hermoso.
434
00:29:35,792 --> 00:29:37,917
Y sólo cuesta $98.000.
435
00:29:38,875 --> 00:29:40,625
Ese es mi sueño.
436
00:29:43,583 --> 00:29:45,958
Bueno, es preciosa, pero...
437
00:29:45,958 --> 00:29:48,167
¿qué harías en esa casa?
438
00:29:49,042 --> 00:29:51,083
Leería todos los libros que quiero...
439
00:29:51,083 --> 00:29:53,500
pero que no pude leer
por culpa de la escuela.
440
00:29:54,583 --> 00:29:56,458
Y aprendería oficios.
441
00:29:56,458 --> 00:30:00,167
Cómo encuadernación,
tejido o carpintería.
442
00:30:00,167 --> 00:30:02,917
El tipo de cosas que nadie sabe hacer.
443
00:30:02,917 --> 00:30:06,583
Amor, quería hacer cosas
así cuando tenía tu edad.
444
00:30:06,583 --> 00:30:10,292
Y nunca las hice. Tienes
que ir tras tu pasión.
445
00:30:10,292 --> 00:30:12,292
Pásame el teléfono.
446
00:30:21,333 --> 00:30:22,750
¿Qué estás haciendo?
447
00:30:25,833 --> 00:30:28,250
Sí, estoy llamando por mi nieto.
448
00:30:28,250 --> 00:30:31,417
A él le gustaría ver la casa en Edge.
449
00:30:31,417 --> 00:30:35,458
Sí, "S", "V" de la
victoria "E", "C", "K".
450
00:30:36,667 --> 00:30:38,292
¿El domingo?
451
00:30:38,292 --> 00:30:40,958
Está bien. Muchas gracias.
452
00:30:40,958 --> 00:30:43,958
Cariño, ¡tienes que ir
detrás de lo que quieres!
453
00:30:51,542 --> 00:30:54,250
BIENVENIDO, JAMES SPECK
454
00:30:56,792 --> 00:30:59,583
Hola, bienvenido a Edge, Sr. Speck.
455
00:30:59,583 --> 00:31:01,917
Es Sveck. James Sveck.
456
00:31:01,917 --> 00:31:05,125
Muy bien. No esperaba
que fueses tan joven.
457
00:31:05,125 --> 00:31:06,667
No te preocupes por el dinero.
458
00:31:06,667 --> 00:31:09,542
Yo no lo decía por eso. Muy bien. Entra.
459
00:31:10,708 --> 00:31:13,167
Entra ahora. Esta soy yo.
460
00:31:17,542 --> 00:31:21,625
Lo sé. Fue sólo un accidente.
No hay nada de qué preocuparse.
461
00:31:21,625 --> 00:31:23,917
Mi madre se quedó
impresionada con la casa.
462
00:31:23,917 --> 00:31:25,833
Puedes entrar. Está abierto.
463
00:31:34,083 --> 00:31:35,542
¡Aquí vamos!
464
00:31:48,250 --> 00:31:51,292
¿Debes conducir con el brazo así?
465
00:31:53,250 --> 00:31:57,042
Mi brazo está bien. Deberías
preocuparte de mis ojos.
466
00:32:01,042 --> 00:32:03,667
- ¿Así que ésta es Edge?
- Esta es Edge.
467
00:32:03,667 --> 00:32:06,833
Fue elegida como la séptima
mejor ciudad, de tamaño mediano...
468
00:32:06,833 --> 00:32:09,708
de las ciudades pequeñas
de la región de Tioga.
469
00:32:09,708 --> 00:32:11,583
Entonces...
470
00:32:11,583 --> 00:32:15,458
- ¿Por qué se le llama "Edge"?
- Es sólo un nombre.
471
00:32:15,458 --> 00:32:18,167
- Es un nombre extraño.
- Yo no creo que sea extraño.
472
00:32:18,167 --> 00:32:20,708
¿Y quién es el tipo que dijo...?
473
00:32:20,708 --> 00:32:22,125
"¿Qué es un nombre simple?
474
00:32:22,125 --> 00:32:26,292
Si la rosa tuviera otro
nombre, tendría el mismo olor. "
475
00:32:26,292 --> 00:32:28,708
- Shakespeare.
- Shakespeare.
476
00:32:28,708 --> 00:32:30,792
No hay nada como un buen poema.
477
00:32:30,792 --> 00:32:32,833
¿Conoces el poema, "Hyouka"?
478
00:32:32,833 --> 00:32:34,250
No.
479
00:32:34,250 --> 00:32:37,583
♪En las laderas de Guitchi Goomi, ♪
480
00:32:37,583 --> 00:32:39,583
♪donde los búfalos vagaban... ♪
481
00:32:39,583 --> 00:32:42,250
♪vivía una niña llamada "Pocahontas" ♪
482
00:32:43,333 --> 00:32:44,958
Algo por el estilo.
483
00:32:48,542 --> 00:32:51,125
Ciertamente, tienen
un montón de pájaros.
484
00:32:51,125 --> 00:32:54,958
Claro. A ellos les encanta este lugar.
485
00:32:56,083 --> 00:32:57,750
Ahora, ¡cierra los ojos!
486
00:32:57,750 --> 00:33:01,750
- ¿Por qué?
- Quiero que la casa sea una sorpresa.
487
00:33:01,750 --> 00:33:05,042
Así que cierra los ojos ahora y
no los abras hasta que yo te diga.
488
00:33:08,583 --> 00:33:12,333
- ¿Estamos cerca?
- No. Faltan 10 minutos más.
489
00:33:31,792 --> 00:33:34,667
- Bienvenido, señor Speck.
- Es Sveck.
490
00:33:35,417 --> 00:33:37,333
James Sveck.
491
00:33:42,708 --> 00:33:45,500
- ¿Dónde está la casa?
- Entonces, ¿qué te parece?
492
00:33:46,417 --> 00:33:48,083
¿No la adoras?
493
00:33:57,208 --> 00:34:00,792
- Esto es un tugurio.
- No. Es una estación de transferencia.
494
00:34:00,792 --> 00:34:02,250
¿Estación de transferencia?
495
00:34:02,250 --> 00:34:05,792
Dónde traen los materiales
reciclables, y también un poco de todo.
496
00:34:05,792 --> 00:34:08,958
- De todo...
- Un poco de todo.
497
00:34:08,958 --> 00:34:11,250
Algo que no quieras, que
a alguien tal vez le guste.
498
00:34:11,250 --> 00:34:13,542
- Lo traen como...
- Una tostadora echada a perder.
499
00:34:13,542 --> 00:34:15,083
O una silla rota.
500
00:34:15,083 --> 00:34:17,625
Aquí, la gente viene a buscar
y lo llevan para su casa.
501
00:34:17,625 --> 00:34:21,167
Viviendo cerca, tienes oportunidad
de obtener las mejores cosas.
502
00:34:21,167 --> 00:34:24,042
Yo no sabía que la casa estaba
tan cerca de un relleno sanitario.
503
00:34:24,042 --> 00:34:26,833
En la foto, parece que está
envuelta por verdes colinas.
504
00:34:26,833 --> 00:34:30,458
- Es que esa foto es vieja.
- Es una estación de transferencia.
505
00:34:30,458 --> 00:34:31,833
Eso mismo. No es un tugurio.
506
00:34:31,833 --> 00:34:34,708
Y construirás un muro bien
alto alrededor, entonces...
507
00:34:34,708 --> 00:34:37,750
Después de hacer eso,
nadie sabrá que estás aquí.
508
00:34:37,750 --> 00:34:41,000
- ¿Qué tal si entramos a mirar?
- No, gracias.
509
00:34:41,000 --> 00:34:43,125
- ¿No quieres ver el interior?
- No.
510
00:34:43,125 --> 00:34:44,875
No vienes hasta aquí, para no mirar.
511
00:34:44,875 --> 00:34:47,042
¿Puedes llevarme de vuelta al camino?
512
00:34:47,042 --> 00:34:50,375
Sr. Sveck, me parece que el
precio es negociable, ¿no es así?
513
00:34:50,375 --> 00:34:53,417
Claro. Vamos a hacer un buen negocio.
514
00:34:53,417 --> 00:34:56,958
- No estoy interesado.
- ¿Que tal un descuento exclusivo del 20%?
515
00:34:56,958 --> 00:34:58,917
Deberías mirarla por dentro,
516
00:34:58,917 --> 00:35:01,417
juro que, si no te
apasionas, me como mi mano.
517
00:35:01,417 --> 00:35:04,458
Déjenme ir.
518
00:35:10,208 --> 00:35:12,875
¡Qué loco!
519
00:35:13,625 --> 00:35:15,667
Por eso, no vivimos en Nueva York.
520
00:35:21,042 --> 00:35:22,500
¿James?
521
00:35:23,458 --> 00:35:26,458
Me alegro de que hayas vuelto.
¿Cómo se escribe "facsímil"?
522
00:35:27,125 --> 00:35:29,917
- Usa el corrector ortográfico.
- No está funcionando,
523
00:35:29,917 --> 00:35:31,458
yo no estoy en sintonía.
524
00:35:32,333 --> 00:35:37,208
F-A-C-S-I-M-I-L
525
00:35:37,208 --> 00:35:40,292
- ¿No tiene "x"?
- No.
526
00:35:40,292 --> 00:35:41,750
¿Por qué "fax" es con "x"?
527
00:35:41,750 --> 00:35:45,583
Porque es una palabra cruel y fría.
528
00:35:48,000 --> 00:35:49,667
¿Explicaras tu cara?
529
00:35:49,667 --> 00:35:52,208
Me estoy imaginando la
cubierta de mis memorías.
530
00:35:52,208 --> 00:35:55,542
Esa es la parte más importante
de cualquier libro, la portada.
531
00:35:55,542 --> 00:35:58,292
Las estadísticas dicen, que
es tres veces más probable...
532
00:35:58,292 --> 00:36:00,917
que se compre un libro por
su tapa, que por el contenido.
533
00:36:00,917 --> 00:36:02,708
Así que no me tientes.
534
00:36:02,708 --> 00:36:05,667
¿No eres demasiado joven
para escribir tus memorías?
535
00:36:05,667 --> 00:36:08,167
Voy a dar una clase sobre
memorías, el próximo año.
536
00:36:08,167 --> 00:36:11,417
Además, Amanda Goshen
ha vendido las suyas.
537
00:36:11,417 --> 00:36:13,708
¿Quién es Amanda Goshen?
538
00:36:14,708 --> 00:36:16,458
La chica que ganó el año pasado.
539
00:36:17,333 --> 00:36:20,667
Vendió sus memorías por $600.000.
540
00:36:20,667 --> 00:36:24,125
- ¿$600.000?
- Sí. Ella es tan afortunada.
541
00:36:24,125 --> 00:36:25,917
Y ella tiene los principales temas,
542
00:36:25,917 --> 00:36:28,167
como el incesto, la locura,
543
00:36:28,167 --> 00:36:30,292
adicción a las drogas...
544
00:36:30,292 --> 00:36:32,958
bulimia, alopecia.
545
00:36:32,958 --> 00:36:36,375
- ¿Qué es "alopecia"?
- La pérdida del cabello.
546
00:36:36,417 --> 00:36:38,583
Tuvo pérdida traumática de cabello...
547
00:36:38,583 --> 00:36:41,583
después de que su tío, la violó.
548
00:36:50,417 --> 00:36:51,917
Compruébalo tú mismo.
549
00:36:55,458 --> 00:36:58,167
Ahora, ella es calva
desde la cabeza a los pies.
550
00:36:58,167 --> 00:37:02,333
- Es difícil competir con eso.
- No es una competencia, James.
551
00:37:02,333 --> 00:37:04,500
La escritura de las memorias es un arte.
552
00:37:07,125 --> 00:37:09,292
Mamá quiere verte.
553
00:37:09,292 --> 00:37:12,583
- ¿Por qué?
- ¿Por qué crees?
554
00:37:12,583 --> 00:37:15,583
¿Cuando se detiene el absurdo
de que no vas a la Universidad?
555
00:37:15,583 --> 00:37:17,458
¿Por qué te importa si voy o no?
556
00:37:17,458 --> 00:37:19,708
Me da lo mismo. Pero si no,
557
00:37:19,708 --> 00:37:22,583
mamá hablará de eso y
yo la tengo que escuchar.
558
00:37:22,583 --> 00:37:24,917
¿Por qué no tragas tu orgullo y vas...?
559
00:37:24,917 --> 00:37:27,458
Así, mamá será feliz, papá estará feliz,
560
00:37:27,458 --> 00:37:29,375
y yo voy a ser feliz.
561
00:37:30,208 --> 00:37:31,750
¿Y yo?
562
00:37:33,208 --> 00:37:35,333
Nunca estás feliz.
563
00:37:36,000 --> 00:37:37,792
Gracias.
564
00:37:39,125 --> 00:37:40,958
No te olvides de hablar con mamá.
565
00:37:44,083 --> 00:37:47,042
Lo mejor no es controlar tu futuro.
566
00:37:47,042 --> 00:37:50,458
Puedo hacer más, de
lo que creo que puedo.
567
00:37:50,458 --> 00:37:52,750
Puedo hacer más, de
lo que creo que puedo.
568
00:37:53,833 --> 00:37:56,792
El amor nunca es en vano.
569
00:37:56,792 --> 00:37:59,500
El amor nunca es en vano.
570
00:37:59,500 --> 00:38:03,917
El pasado, no controla tu futuro.
571
00:38:03,917 --> 00:38:07,167
Lo siento.
No. No lo sientas, pasa.
572
00:38:11,250 --> 00:38:13,417
Yo no te había visto.
Quiero hablar contigo.
573
00:38:13,417 --> 00:38:16,667
- ¿Cómo estás?
- Bien.
574
00:38:16,667 --> 00:38:20,167
- Hablé con Rowena.
- Genial.
575
00:38:20,167 --> 00:38:23,250
Ella dijo que no creía que volverías.
576
00:38:23,917 --> 00:38:25,625
Qué bueno. No voy a volver.
577
00:38:27,083 --> 00:38:28,625
¿Por qué no?
578
00:38:28,625 --> 00:38:30,417
¿Por qué iba a hacerlo?
579
00:38:31,792 --> 00:38:33,542
Nos preocupas.
580
00:38:33,542 --> 00:38:35,792
Estoy preocupada y tu
padre también lo está.
581
00:38:35,833 --> 00:38:38,542
Tal vez deberían preocuparse
por ustedes mismos.
582
00:38:39,333 --> 00:38:44,083
Ambos pensamos que eres
un chico inteligente que...
583
00:38:44,083 --> 00:38:45,542
¿Pero?
584
00:38:45,542 --> 00:38:47,500
Pero...
585
00:38:48,125 --> 00:38:51,583
Pasas todo el tiempo
en tu habitación solo.
586
00:38:51,583 --> 00:38:53,375
Nunca socializas.
587
00:38:53,375 --> 00:38:55,958
Y, desafortunadamente,
decidiste no ir a la Universidad,
588
00:38:55,958 --> 00:38:58,917
y cuando conversas, es con tu abuela.
589
00:38:58,917 --> 00:39:00,833
¿Crees que eso es "normal"?
590
00:39:01,917 --> 00:39:04,292
¿Cuál es la importancia de ser normal?
591
00:39:04,292 --> 00:39:05,750
Bueno...
592
00:39:05,750 --> 00:39:08,208
Después de Washington D.C...
593
00:39:08,208 --> 00:39:10,958
Me gusta leer. E ir al cine.
594
00:39:10,958 --> 00:39:14,542
Eso está bien, James.
Pero ¿no te gusta algo más real?
595
00:39:14,542 --> 00:39:16,542
¿No piensas que Nanette es "real"?
596
00:39:16,542 --> 00:39:19,333
No porque no te gusta, no existe.
597
00:39:19,333 --> 00:39:22,125
No "disgusto" de ella. Ella es mi madre.
598
00:39:22,125 --> 00:39:24,167
Pero siempre te burlas de ella.
599
00:39:24,167 --> 00:39:25,958
Dices cosas malas respecto a ella.
600
00:39:25,958 --> 00:39:30,042
James, estoy emocionada
que estés cerca de ella,
601
00:39:30,042 --> 00:39:34,667
pero no sabes cómo es crecer,
con alguien como Nanette.
602
00:39:36,208 --> 00:39:38,000
Esto no es sobre mí.
603
00:39:38,000 --> 00:39:41,000
No se trata de Nanette.
604
00:39:41,042 --> 00:39:42,958
Esto se trata de ti.
605
00:39:44,750 --> 00:39:48,167
Quiero ayudarte. Tú eres mi hijo.
606
00:39:50,625 --> 00:39:52,250
¿Quieres ayudarme?
607
00:39:53,125 --> 00:39:55,167
Mírate a ti misma.
608
00:39:55,167 --> 00:39:57,917
¿Cuánto tiempo duró
tu último matrimonio?
609
00:39:57,917 --> 00:40:00,417
¿48 horas?
610
00:40:02,458 --> 00:40:05,333
¿Puedes por favor tener
otra consulta con Rowena?
611
00:40:06,125 --> 00:40:10,833
Tengo un padre que se
hará una cirugía plástica.
612
00:40:10,833 --> 00:40:14,208
Una madre, cuyo matrimonio
apenas duró un fin de semana.
613
00:40:14,208 --> 00:40:19,333
Y una hermana ¡que está escribiendo
sus memorías, con 23 años!
614
00:40:19,333 --> 00:40:21,625
¿Y crees que yo estoy
necesitando a una psiquiatra?
615
00:40:21,625 --> 00:40:24,375
¡Ella no es una psiquiatra!
616
00:40:33,417 --> 00:40:35,583
El pasado, no controla tu futuro.
617
00:40:37,500 --> 00:40:40,292
Amor. El amor nunca es en vano.
618
00:40:54,750 --> 00:40:56,583
¿En serio? Qué interesante.
619
00:40:56,583 --> 00:40:58,625
Sabes que sé que estás mintiendo.
620
00:40:58,625 --> 00:41:02,625
Y las mentiras idiotas, no
son ni siquiera interesantes.
621
00:41:02,625 --> 00:41:05,542
Cuando hables con
sinceridad, llámame de nuevo.
622
00:41:05,542 --> 00:41:09,125
Hola, James. ¿Qué hay en el menú de hoy?
623
00:41:11,167 --> 00:41:13,542
¡Ah, pasta!
624
00:41:13,542 --> 00:41:15,958
Por lo menos no es ensalada.
625
00:41:17,333 --> 00:41:20,208
¿Por qué cada vez que te
llamo, tu teléfono está apagado?
626
00:41:20,208 --> 00:41:22,458
Tal vez, no quiero ser localizado.
627
00:41:26,000 --> 00:41:28,792
Escucha, papá...
628
00:41:30,417 --> 00:41:32,792
Decidí que no voy.
629
00:41:32,792 --> 00:41:34,625
¿A dónde?
630
00:41:36,667 --> 00:41:38,333
A Brown.
631
00:41:39,042 --> 00:41:41,083
Ya te inscribí para la instrucción.
632
00:41:41,083 --> 00:41:42,958
Ya es tarde para cambiar de Universidad.
633
00:41:42,958 --> 00:41:45,792
- No, no pensaba cambiar.
- Muy bien. Qué bueno.
634
00:41:48,250 --> 00:41:51,042
Estaba pensando...
635
00:41:51,042 --> 00:41:54,000
en no ir a la Universidad, para nada.
636
00:41:58,917 --> 00:42:01,000
¡Dios mío, papá!
637
00:42:02,083 --> 00:42:04,250
Es la blefaroplastia.
638
00:42:04,250 --> 00:42:06,167
Está cicatrizando.
639
00:42:06,958 --> 00:42:09,750
Además, ¿que quieres decir
con no vas a la Universidad?
640
00:42:10,667 --> 00:42:14,500
No veo ningún sentido en aprender
cosas, que no me interesan,
641
00:42:14,500 --> 00:42:16,167
y que voy a olvidar.
642
00:42:16,167 --> 00:42:19,042
Y no puedo soportar la idea,
de permanecer cuatro años...
643
00:42:19,042 --> 00:42:21,458
en un campus cerrado,
con universitarios.
644
00:42:21,458 --> 00:42:23,833
¿Qué tienen de malo los universitarios?
645
00:42:23,833 --> 00:42:26,292
- Esa no es la cuestión.
- Vas a la Universidad.
646
00:42:26,292 --> 00:42:28,625
Eres un joven muy inteligente.
647
00:42:29,917 --> 00:42:31,875
Papá, tú no lo entiendes.
648
00:42:31,875 --> 00:42:34,958
No necesito un diploma, ni quiero uno.
649
00:42:34,958 --> 00:42:38,042
No quiero ser un
empresario o un abogado.
650
00:42:38,792 --> 00:42:41,292
¿Qué vas a hacer entonces?
651
00:42:42,000 --> 00:42:46,083
No lo sé. Pensé en ser una especie de...
652
00:42:46,083 --> 00:42:48,375
comerciante.
653
00:42:49,125 --> 00:42:50,708
¿Comerciante?
654
00:42:51,417 --> 00:42:53,375
¿Qué diablos es un comerciante?
655
00:42:53,375 --> 00:42:56,458
¿Harás zapatos? ¿Usarás
delantal y harás zapatos?
656
00:42:56,458 --> 00:42:59,583
¿Qué hay de malo en eso?
Por lo menos es honesto.
657
00:42:59,583 --> 00:43:02,083
Más honesto que ser
especialista en acciones.
658
00:43:02,083 --> 00:43:04,833
Pero, probablemente,
preferirías eso, ¿no?
659
00:43:04,833 --> 00:43:07,417
No, ¿no crees que nos
harás sufrir con la renta?
660
00:43:07,417 --> 00:43:10,125
Tu madre y yo concordamos
en muy pocas cosas,
661
00:43:10,125 --> 00:43:11,833
pero esta es una de ellas.
662
00:43:13,208 --> 00:43:16,333
Ni una palabra más allá
de eso. Vas a ir a Brown.
663
00:43:16,333 --> 00:43:18,458
Y eso es todo.
664
00:43:20,458 --> 00:43:22,208
Vamos a comer.
665
00:43:23,917 --> 00:43:26,875
Quiero decir, me encantan los
zapatos tanto como a una ex-novia.
666
00:43:38,542 --> 00:43:40,083
¿John?
667
00:43:40,083 --> 00:43:41,792
Pausa para el desayuno.
668
00:43:41,792 --> 00:43:43,833
Estoy en el fondo.
669
00:43:50,000 --> 00:43:52,875
"Exitoso, educado, refinado.
670
00:43:52,875 --> 00:43:54,917
Hermoso en forma y sexy.
671
00:43:54,917 --> 00:43:57,208
En busca de hombres
inteligentes y divertidos.
672
00:43:57,208 --> 00:43:59,375
Interesados en el sexo y la semántica ".
673
00:43:59,375 --> 00:44:02,000
Bello perfil, John.
674
00:44:09,542 --> 00:44:11,500
¿Misión cumplida?
675
00:44:11,500 --> 00:44:15,125
Sí. Brioche, café y yogur de frambuesa.
676
00:44:15,125 --> 00:44:17,583
Buen trabajo. Gracias.
677
00:44:17,583 --> 00:44:19,958
¿Quieres que también lleve
tu ropa a la tintorería?
678
00:44:20,917 --> 00:44:24,792
Muy divertido, James. Tengo
un evento, si quieres saber.
679
00:44:24,792 --> 00:44:26,833
Déjame saber si necesitas algo más.
680
00:44:26,833 --> 00:44:28,708
Gracias, James.
681
00:44:36,792 --> 00:44:39,875
Hola, Narciso Negro. Bello perfil...
682
00:44:50,250 --> 00:44:53,875
Gracias. Me alegro que te
haya gustado. ¿Tienes uno?
683
00:44:57,542 --> 00:45:02,792
Todavía no me registré,
pero tengo 30 años,
684
00:45:02,792 --> 00:45:06,042
1.83 m, 81 kg., y soy rubio.
685
00:45:06,708 --> 00:45:10,833
Trabajo en el Departamento de
Arte Contemporáneo de Sotheby,
686
00:45:11,625 --> 00:45:13,792
me gradué de la Universidad de Stanford,
687
00:45:13,792 --> 00:45:17,958
e hice estudios de
posgrado en La Sorbona,
688
00:45:17,958 --> 00:45:22,208
vivo en Chelsea y
tengo dos gatos grandes.
689
00:45:30,333 --> 00:45:32,708
¿Tienes una foto?
690
00:45:33,875 --> 00:45:35,833
No. Lo siento.
691
00:45:36,792 --> 00:45:38,208
Muy bien.
692
00:45:38,208 --> 00:45:41,458
Es raro encontrar a un hombre
inteligente e interesante.
693
00:45:43,917 --> 00:45:46,542
Estoy en el trabajo.
Volveré en unos minutos.
694
00:45:48,583 --> 00:45:50,375
James.
695
00:45:52,375 --> 00:45:54,792
¿Puedes llamar a Sotheby y
pedir los nombres de todos...?
696
00:45:54,792 --> 00:45:57,125
¿los que trabajan en el
Departamento de Arte Contemporáneo?
697
00:45:57,125 --> 00:45:59,375
- Claro.
- No digas para quién es.
698
00:45:59,375 --> 00:46:01,208
- ¿Está bien?
- Muy bien.
699
00:46:01,208 --> 00:46:03,333
Voy a llamar ahora mismo.
700
00:46:11,167 --> 00:46:12,958
Aquí está la lista de Sotheby.
701
00:46:12,958 --> 00:46:14,708
Bien.
702
00:46:16,542 --> 00:46:18,042
¿Cómo la conseguiste?
703
00:46:18,042 --> 00:46:20,708
Dije que era el inspector de
datos de la revista The New Yorker,
704
00:46:20,708 --> 00:46:23,292
actualizando nuestra base de datos.
705
00:46:23,292 --> 00:46:27,667
Brillante, James. Llegarás muy lejos.
706
00:46:27,667 --> 00:46:32,250
- ¿Necesitas algo más?
- No al momento, James.
707
00:46:32,250 --> 00:46:33,625
Gracias.
708
00:46:33,625 --> 00:46:35,792
¿Todavía estas en línea?
709
00:46:35,792 --> 00:46:40,708
- Sí.
- ¿Qué vas a hacer esta noche?
710
00:46:40,708 --> 00:46:42,625
¿Esta noche?
711
00:46:44,250 --> 00:46:48,667
Voy a una fiesta.
¿Quieres venir conmigo?
712
00:46:51,625 --> 00:46:53,125
Claro.
713
00:46:53,125 --> 00:46:56,667
Genial. Sólo dame tu nombre...
714
00:46:56,667 --> 00:46:59,250
Y te voy a poner... En
la lista de invitados.
715
00:47:00,250 --> 00:47:02,917
Philip Braque.
716
00:47:04,792 --> 00:47:06,708
Braque.
717
00:47:10,750 --> 00:47:15,417
Genial. Ve a las 18:30.
Será fácil encontrarme.
718
00:47:15,417 --> 00:47:17,125
¿Cómo?
719
00:47:17,125 --> 00:47:20,500
Soy el único negro allí.
720
00:47:45,708 --> 00:47:47,875
- Disfrute de la noche.
- Gracias.
721
00:47:48,958 --> 00:47:52,083
Lo siento. El lugar está cerrado
para un evento en particular.
722
00:47:52,083 --> 00:47:55,000
Lo sé. Es por eso que estoy aquí.
723
00:47:55,000 --> 00:47:56,917
Lo siento mucho. ¿Su nombre?
724
00:47:56,917 --> 00:48:00,167
Braque. Philip Braque.
725
00:48:00,167 --> 00:48:02,167
Philip Braque.
726
00:48:02,167 --> 00:48:06,458
¿Vicepresidente Sénior de
Arte Contemporáneo Sotheby?
727
00:48:06,458 --> 00:48:09,125
Ese soy yo. Vicepresidente.
728
00:48:09,792 --> 00:48:12,542
Disfrute de la noche señor.
729
00:48:46,042 --> 00:48:47,583
¿James?
730
00:48:47,583 --> 00:48:49,708
¿Qué estás haciendo aquí?
731
00:48:51,208 --> 00:48:52,750
¿Estás invitado?
732
00:48:53,833 --> 00:48:56,250
Cortésmente hablando.
733
00:48:56,250 --> 00:48:58,500
¿Y que es eso de cortésmente, James?
734
00:48:58,500 --> 00:49:01,625
Fui invitado por un cliente.
735
00:49:01,625 --> 00:49:04,458
- ¿A quién conoces aquí?
- A ti.
736
00:49:04,458 --> 00:49:06,750
Sé que me conoces, James,
737
00:49:06,750 --> 00:49:08,917
pero ¿quién te invitó?
738
00:49:08,917 --> 00:49:12,167
- Tú.
- No te invité.
739
00:49:12,167 --> 00:49:14,333
Invité a otra persona.
740
00:49:14,333 --> 00:49:17,583
Si me disculpas, voy a buscarlo.
741
00:49:22,458 --> 00:49:24,333
John.
742
00:49:26,583 --> 00:49:28,083
Él no está aquí.
743
00:49:28,083 --> 00:49:30,667
Para esta mierda, James, no es gracioso.
744
00:49:32,208 --> 00:49:33,833
Soy yo.
745
00:49:35,667 --> 00:49:37,542
¿Qué quieres decir?
746
00:49:38,292 --> 00:49:41,125
Philip Braque, soy yo.
747
00:49:42,500 --> 00:49:44,792
¿Chateaba contigo esta mañana?
748
00:49:50,917 --> 00:49:53,458
Estas bastante jodido, James.
749
00:49:53,458 --> 00:49:55,958
¡Vete a la mierda!
750
00:50:07,375 --> 00:50:11,000
¿John?
751
00:50:11,792 --> 00:50:15,208
¿John? John, por favor espera.
752
00:50:16,375 --> 00:50:19,250
¿John qué? Cállate.
753
00:50:20,833 --> 00:50:22,875
- Lo siento.
- Maldita sea, James.
754
00:50:22,875 --> 00:50:26,042
No sé qué decirte. Ni
siquiera puedo mirarte.
755
00:50:31,792 --> 00:50:34,292
Lo siento mucho.
756
00:50:36,958 --> 00:50:39,292
Te respeto.
757
00:50:40,417 --> 00:50:44,250
- Tú eres mi amigo.
- ¿Mi amigo? ¿Es esto amistad?
758
00:50:48,000 --> 00:50:50,125
Nunca te haría daño.
759
00:50:50,125 --> 00:50:52,833
Pero lo hiciste, James.
760
00:50:53,792 --> 00:50:55,708
No digas ni una palabra.
761
00:50:55,708 --> 00:50:58,042
Y no te atrevas a seguirme.
762
00:50:58,042 --> 00:51:01,500
Estoy harto de ti.
763
00:51:25,500 --> 00:51:27,625
Yo desearía ser un perro.
764
00:51:29,542 --> 00:51:32,458
Un perro tonto como tú, Miro.
765
00:51:32,458 --> 00:51:34,458
Las cosas serían mucho más fáciles...
766
00:51:34,458 --> 00:51:36,458
si yo fuese un perro.
767
00:51:37,708 --> 00:51:40,167
¿Qué mierdas estoy diciendo?
768
00:51:41,583 --> 00:51:43,292
Eres un perro.
769
00:51:44,333 --> 00:51:48,750
No tienes un pasaporte. Ni
siquiera puedes abrir una puerta.
770
00:51:48,750 --> 00:51:51,208
¿Por qué no tratas de probar como es?
771
00:51:52,167 --> 00:51:55,583
Córtate el pelo, ponte unos zapatos,
772
00:51:55,583 --> 00:51:59,000
y trata de ser un ser humano.
773
00:52:01,333 --> 00:52:05,250
Un ser humano jodido como yo.
774
00:52:20,125 --> 00:52:21,708
¿John?
775
00:52:22,875 --> 00:52:24,667
El desayuno está servido.
776
00:52:27,500 --> 00:52:29,042
¿John?
777
00:52:32,250 --> 00:52:34,375
¿John?
778
00:52:45,417 --> 00:52:47,375
¿Necesita más humo?
779
00:52:48,167 --> 00:52:50,125
¿Qué estás haciendo aquí tan pronto?
780
00:52:51,792 --> 00:52:53,958
¿Vas a practicar paracaidismo?
781
00:52:57,917 --> 00:52:59,667
Basta, James.
782
00:52:59,708 --> 00:53:01,333
¿Qué? ¿Qué he hecho?
783
00:53:01,333 --> 00:53:05,042
¿No te preguntaste por qué
John no estaba aquí esta mañana?
784
00:53:06,458 --> 00:53:07,917
¿Por qué?
785
00:53:08,750 --> 00:53:10,750
Necesitas preguntarte ¿por qué?
786
00:53:10,750 --> 00:53:12,458
Me llamó...
787
00:53:12,500 --> 00:53:15,167
para decirme lo que hiciste
con él la noche anterior.
788
00:53:16,917 --> 00:53:18,833
Le dije que lo sentía mucho.
789
00:53:18,833 --> 00:53:20,792
¿Es todo lo que tienes para decir?
790
00:53:23,083 --> 00:53:25,167
Si pierdo a John...
791
00:53:25,167 --> 00:53:27,667
Es el fin de esta Galería.
792
00:53:27,667 --> 00:53:32,000
Puedes pensar que todo esto
es un gran juego, James,
793
00:53:32,000 --> 00:53:36,875
mi vida, la Galería, la
vida de John, pero no lo es.
794
00:53:43,833 --> 00:53:46,958
¿Tu vida es un juego, James?
795
00:53:48,125 --> 00:53:49,625
No.
796
00:53:49,625 --> 00:53:53,500
¿Tienes idea de lo
que es el acoso sexual?
797
00:53:53,500 --> 00:53:55,000
Sí.
798
00:53:55,000 --> 00:53:56,875
¿Nunca se te ocurrió...?
799
00:53:56,875 --> 00:53:59,333
Que no debes poner a tus colegas...
800
00:53:59,333 --> 00:54:02,792
en situaciones embarazosas sexuales?
801
00:54:02,792 --> 00:54:04,292
Era una especie de broma.
802
00:54:04,292 --> 00:54:07,125
¿Crees que engañar a alguien...?
803
00:54:07,125 --> 00:54:11,250
¿y jugar una broma
impulsiva y mala, es una broma?
804
00:54:11,250 --> 00:54:13,333
- Él es mi amigo.
- No es tu amigo.
805
00:54:13,333 --> 00:54:15,083
No lo fue antes y
ciertamente menos ahora.
806
00:54:15,083 --> 00:54:18,375
Él es el Director de esta Galería.
807
00:54:19,250 --> 00:54:23,917
Es incluso peor si haces algo así, a
alguien a quien consideras tu amigo.
808
00:54:27,583 --> 00:54:29,583
Lo siento de verdad.
809
00:54:31,042 --> 00:54:33,167
Lo sientes...
810
00:54:33,167 --> 00:54:36,542
Lo sientes.
811
00:54:36,542 --> 00:54:39,583
Yo también lo siento.
812
00:54:40,875 --> 00:54:43,625
Estás despedido.
813
00:55:28,708 --> 00:55:30,625
Me siento como una botella vacía de...
814
00:55:30,625 --> 00:55:32,542
plástico sin tapa,
en el medio del océano.
815
00:55:32,542 --> 00:55:34,792
Por lo que el agua
puede entrar fácilmente.
816
00:55:34,792 --> 00:55:36,708
Pronto, voy a estar lleno.
817
00:55:36,708 --> 00:55:39,750
Y entonces... Entonces me hundiré.
818
00:55:44,542 --> 00:55:48,125
¿Pensaste qué harás sobre John?
819
00:55:48,125 --> 00:55:50,292
¡No!
820
00:55:50,292 --> 00:55:52,750
Todos están enojados conmigo ahora.
821
00:55:53,875 --> 00:55:58,208
Hiciste esa broma
tonta y desconsiderada.
822
00:55:59,042 --> 00:56:01,875
Y ciertamente complicaste las cosas.
823
00:56:01,875 --> 00:56:05,625
Pero no sé, pensé que
todo era alentador.
824
00:56:05,625 --> 00:56:07,750
- ¿Alentador?
- Sí.
825
00:56:07,750 --> 00:56:12,042
Te hiciste pasar por otra persona,
porque querías ser alguien más.
826
00:56:12,042 --> 00:56:15,750
Alguien con una mejor
educación, más interesante...
827
00:56:15,750 --> 00:56:17,125
Más a culturado.
828
00:56:17,125 --> 00:56:21,917
Por otra parte, si esta
persona John, es un ser humano,
829
00:56:21,917 --> 00:56:26,625
se dará cuenta de que lo que
hiciste, que aunque infantil,
830
00:56:26,625 --> 00:56:31,167
en realidad era tierno y halagador.
831
00:56:32,042 --> 00:56:35,333
¿Por qué no hablas con él
y le dices lo que sientes?
832
00:56:36,583 --> 00:56:38,375
¿Qué se supone que deba decirle?
833
00:56:38,375 --> 00:56:40,292
"¿Lo siento por ser un idiota?"
834
00:56:40,292 --> 00:56:43,958
Bueno, no lo sé. Eso
tiene que venir de ti.
835
00:56:45,083 --> 00:56:48,125
Tienes que aprender a ser
el general de tu propia vida.
836
00:56:48,125 --> 00:56:51,125
No sólo el general, sino
todo el campo de batalla.
837
00:56:51,125 --> 00:56:53,917
Tienes trabajo que hacer en ti mismo.
838
00:56:53,917 --> 00:56:57,875
¿Y esa psiquiatra a la
que tu madre te envió?
839
00:56:57,875 --> 00:57:00,917
Ella no es una psiquiatra,
es una consejera de vida.
840
00:57:01,875 --> 00:57:04,208
Como esas personas en la televisión,
841
00:57:04,208 --> 00:57:06,625
de los infomerciales de la madrugada.
842
00:57:06,625 --> 00:57:08,458
Rostro feliz, la
sonrisa y la positividad.
843
00:57:08,458 --> 00:57:10,667
En realidad, no era tan mala.
844
00:57:11,417 --> 00:57:14,250
- No estaba nada mal.
- Pues bien.
845
00:57:14,250 --> 00:57:16,250
Habla con ella.
846
00:57:16,250 --> 00:57:18,917
Las madres no siempre
están equivocadas, ya sabes.
847
00:57:22,833 --> 00:57:26,917
- Hola, habla Rowena.
- Hola Rowena, es James Sveck.
848
00:57:26,917 --> 00:57:28,542
Hola, James. ¿Cómo estás?
849
00:57:28,542 --> 00:57:32,875
Bien, yo me preguntaba si...
850
00:57:32,875 --> 00:57:35,083
tal vez podríamos
programar otra sesión.
851
00:57:35,083 --> 00:57:38,042
Sí, por supuesto. ¿Cuando
estarás disponible?
852
00:57:38,042 --> 00:57:41,000
Estoy desempleado, así que...
853
00:57:41,000 --> 00:57:43,417
Yo tengo mucha disponibilidad.
854
00:57:44,167 --> 00:57:45,667
Bien. ¿Qué tal el viernes?
855
00:57:45,667 --> 00:57:48,000
¿Mismo bati-lugar,
misma bati-hora?
856
00:57:48,000 --> 00:57:50,167
¿Tienes ropa para hacer ejercicio?
857
00:57:50,167 --> 00:57:53,917
- No.
- ¿Qué hay de pantalones cortos y playera?
858
00:57:53,917 --> 00:57:57,458
- Voy a ver.
- Bueno, genial. Nos vemos entonces.
859
00:58:00,167 --> 00:58:01,667
Me simpatiza.
860
00:58:35,417 --> 00:58:39,708
- ¿Qué tal un descanso?
- Claro.
861
00:58:39,708 --> 00:58:42,792
J., vamos a caminar, así descansas.
862
00:58:46,292 --> 00:58:49,250
Estabas diciendo, como todos dicen...
863
00:58:49,250 --> 00:58:51,417
lo poco normal que eres.
864
00:58:51,417 --> 00:58:55,042
No estoy en desacuerdo totalmente.
865
00:58:56,792 --> 00:58:58,792
Así que, ¿piensas que no eres normal?
866
00:58:59,792 --> 00:59:03,000
No sé lo que significa ser normal.
867
00:59:03,000 --> 00:59:05,542
Nueva York es un lugar
divertido para estar solo.
868
00:59:05,583 --> 00:59:07,458
¿Cómo es eso?
869
00:59:08,542 --> 00:59:10,375
Hay gente por todas partes.
870
00:59:10,375 --> 00:59:12,458
Cada uno tiene su propio ritmo.
871
00:59:12,458 --> 00:59:14,042
Yo no tengo uno.
872
00:59:14,042 --> 00:59:17,667
Puedo ver a todos,
moviéndose a ese ritmo.
873
00:59:17,667 --> 00:59:20,333
Me tengo que ir. Tengo que
ir a tal lugar. Aquí. Riendo.
874
00:59:20,333 --> 00:59:22,250
Bailar, lo que sea...
875
00:59:23,250 --> 00:59:25,250
Y lo único que oigo es el silencio.
876
00:59:25,250 --> 00:59:28,875
Hay algo en mi interior,
en lo más profundo.
877
00:59:28,875 --> 00:59:30,250
Un mínimo defecto...
878
00:59:30,250 --> 00:59:33,083
escondido en mi ADN,
en mi segundo cromosoma,
879
00:59:33,083 --> 00:59:35,333
lo que me hace diferente.
880
00:59:35,333 --> 00:59:38,292
¿Recuerdas cuando te empezaste
a sentir de esa manera?
881
00:59:41,833 --> 00:59:44,208
Supongo que siempre me sentí así.
882
00:59:44,208 --> 00:59:46,708
Pero fue peor cuando
estaba en Washington.
883
00:59:49,833 --> 00:59:51,917
Eso fue con el Aula Estadounidense.
884
00:59:51,917 --> 00:59:54,667
Entrar, se suponía que era la gran cosa.
885
00:59:54,667 --> 00:59:57,292
Mis padres pensaban que me
ayudaría a entrar en Harvard.
886
00:59:57,292 --> 00:59:59,417
Pero no sirvió de nada.
887
00:59:59,417 --> 01:00:01,750
Soy Susan Palo Wright.
888
01:00:01,750 --> 01:00:04,875
Esposa del senador
Linden Frederick Wright.
889
01:00:04,875 --> 01:00:07,792
- ¿Te importa si me siento aqui?
- Bienvenidos a Washington D.C.
890
01:00:07,833 --> 01:00:12,917
Capital de nuestro Estados Unidos
de América tan amado y glorioso.
891
01:00:12,917 --> 01:00:17,167
Ahora, antes de irnos,
les entregaré sus gafetes.
892
01:00:22,208 --> 01:00:25,583
Esta es la cosa más emocionante
que he hecho en mi vida.
893
01:00:25,583 --> 01:00:28,625
- ¿Cuál es tu nombre?
- James Sveck.
894
01:00:28,625 --> 01:00:32,208
Soy Sue Kenny, de Dakota del Sur.
895
01:00:32,208 --> 01:00:34,500
- ¿Y tu?
- De Nueva York.
896
01:00:34,500 --> 01:00:36,667
¡Nueva York, Vaya! ¿De dónde?
897
01:00:36,667 --> 01:00:40,542
- La ciudad de Nueva York.
- ¡Vaya! ¿La ciudad de Nueva York?
898
01:00:40,542 --> 01:00:41,917
¿Por qué el "Vaya"?
899
01:00:41,917 --> 01:00:44,417
Siempre digo "Vaya" cuando pienso
en la ciudad de Nueva York.
900
01:00:44,417 --> 01:00:46,125
Nos vamos.
901
01:00:46,125 --> 01:00:48,500
¿No lo vas a usar?
902
01:00:50,583 --> 01:00:53,292
Está bien, yo lo haré. Gracias.
903
01:00:53,292 --> 01:00:56,667
Espero que me dén uno
nuevo. Estropee este.
904
01:00:56,667 --> 01:01:00,125
No quiero que la gente piense
que vengo de Dakota del Norte.
905
01:01:00,125 --> 01:01:04,708
Digo... Hay una gran diferencia
entre Dakota del Norte y del Sur.
906
01:01:04,708 --> 01:01:07,167
Es como la diferencia entre
Corea del Norte y del Sur.
907
01:01:07,167 --> 01:01:09,750
No es que Dakota del Norte
sea comunista, yo digo...
908
01:01:09,750 --> 01:01:11,708
¡Ahí está el Capitolio!
909
01:01:15,500 --> 01:01:20,708
♪Oh hermosa, por cielos espaciosos♪
910
01:01:20,708 --> 01:01:25,750
♪Por olas de grano color ámbar♪
911
01:01:25,750 --> 01:01:31,250
♪Por majestuosas montañas púrpuras♪
912
01:01:31,250 --> 01:01:35,625
♪ ♪¡Sobre las fértiles praderas!♪
¿Por qué no estás cantando?
913
01:01:35,625 --> 01:01:41,250
Estaba a punto.
♪- ¡América, América!♪
914
01:01:41,250 --> 01:01:44,333
¿Y esa Sue? ¿Era alguien de
quien podrías ser su amigo?
915
01:01:44,333 --> 01:01:48,083
Si me conocieras mejor,
no me preguntarías eso.
916
01:01:48,750 --> 01:01:54,208
♪Y coronó tu bondad con hermandad♪
917
01:01:55,292 --> 01:01:56,917
¡Mierda!
918
01:01:56,917 --> 01:02:00,250
Gracias a Dios. Pensé
que era el monitor.
919
01:02:00,250 --> 01:02:03,833
¿Eres retrasado? Cierra
la maldita puerta, hombre.
920
01:02:10,542 --> 01:02:13,083
Lo siento, amigo. El
primero en llegar elije.
921
01:02:13,083 --> 01:02:14,958
Tienes el catre, amigo.
922
01:02:14,958 --> 01:02:17,125
Oh, está bien.
923
01:02:18,083 --> 01:02:20,208
Soy James.
924
01:02:21,083 --> 01:02:23,708
Dakin. Esa es Ronda.
925
01:02:24,625 --> 01:02:27,042
Soy Tom ¿quieres drogarte?
926
01:02:27,042 --> 01:02:30,583
No, gracias, estoy bien. Pero gracias.
927
01:02:31,458 --> 01:02:35,375
Mierda. Dakin. Mira, hombre.
928
01:02:35,375 --> 01:02:39,167
- Un niño mimado de la maestra.
- No, no. No lo soy.
929
01:02:39,167 --> 01:02:41,458
- Yo también soy de Nueva York.
- ¿En serio?
930
01:02:41,458 --> 01:02:45,083
Voy a Parsons en el otoño.
Quiero ser una diseñadora de moda.
931
01:02:45,083 --> 01:02:49,458
- ¿Adónde irás?
- Se supone que vaya a Harvard.
932
01:02:49,458 --> 01:02:53,750
- ¿Se supone?
- La cosa es. No sé si lo haré.
933
01:02:57,333 --> 01:03:01,083
No tengas miedo del catre,
hombre. No va a comerte.
934
01:03:03,333 --> 01:03:05,333
Después de eso, todo fue de mal a peor.
935
01:03:07,250 --> 01:03:10,458
- ¿Peor?
- Mucho peor.
936
01:03:15,125 --> 01:03:17,375
¿Quieres hablarme de
ello la próxima semana?
937
01:03:18,167 --> 01:03:20,625
¿La fijación de la mente
y tonificar el cuerpo?
938
01:03:20,625 --> 01:03:22,417
Deberías cobrarme doble.
939
01:03:22,417 --> 01:03:25,000
Voy a ser fuerte y cuerdo.
940
01:03:26,792 --> 01:03:29,083
¿Cómo sé si quiero otra sesión?
941
01:03:29,083 --> 01:03:30,958
Bueno, eso depende de ti.
942
01:03:46,667 --> 01:03:50,083
Sr. Rogers... Barry.
943
01:03:50,083 --> 01:03:51,958
Hola, James.
944
01:03:54,125 --> 01:03:55,583
¿Qué está haciendo aquí?
945
01:03:55,583 --> 01:03:58,292
Los estudiantes serán colocados
en acomodación pública,
946
01:03:58,292 --> 01:04:01,667
código en Nueva York 456-12.
947
01:04:02,875 --> 01:04:05,875
- Bueno, que tenga un buen día.
- Espera.
948
01:04:08,375 --> 01:04:10,667
He venido a ver a tu madre.
949
01:04:10,667 --> 01:04:13,667
Sólo quiero devolverle
el dinero, que le debo.
950
01:04:13,667 --> 01:04:16,958
Pero ella no me deja
entrar y no quiere bajar.
951
01:04:16,958 --> 01:04:19,250
Démelo y yo se lo daré.
952
01:04:19,250 --> 01:04:23,250
¡No! Quiero verla y hablar con ella.
953
01:04:23,250 --> 01:04:26,458
Esto es muy importante.
Necesito disculparme.
954
01:04:26,458 --> 01:04:28,125
Llámela y pídale salir.
955
01:04:28,125 --> 01:04:30,667
¡Lo hice! Mira, yo incluso...
956
01:04:31,375 --> 01:04:35,667
Compré una cena privada en
un barco, la noche del martes,
957
01:04:35,708 --> 01:04:39,375
pero ella dijo que no puede
venir, porque se marea. ¿Es cierto?
958
01:04:39,375 --> 01:04:41,458
Hay muchas cosas que marean a mi madre.
959
01:04:41,458 --> 01:04:43,542
¿Qué voy a hacer?
960
01:04:44,208 --> 01:04:47,083
James, quizás me podrías ayudar.
961
01:04:47,083 --> 01:04:50,250
Puede que no lo creas, pero
realmente amo a tu madre.
962
01:04:50,958 --> 01:04:54,250
Está bien, admito que tengo
problemas con el juego,
963
01:04:54,250 --> 01:04:56,875
pero dile que fui a Jugadores Anónimos,
964
01:04:56,875 --> 01:05:00,625
y he estado todas las
noches desde que se fue.
965
01:05:02,625 --> 01:05:06,417
Es terrible decepcionar
a alguien que amas.
966
01:05:07,542 --> 01:05:10,958
¿Sabes como es? ¿Hacerle
daño a la persona que amas?
967
01:05:23,167 --> 01:05:24,625
¡No me digas que me calme!
968
01:05:24,625 --> 01:05:27,875
- Estoy casado.
- ¡No me importa si eres casado!
969
01:05:27,875 --> 01:05:29,917
Oh Jillian...
970
01:05:29,917 --> 01:05:32,750
- ¡Fuera! ¡Solo vete!
- Me voy. Lo haré.
971
01:05:32,750 --> 01:05:35,917
- ¡Te voy a matar, maldito idiota!
- Lo siento, James.
972
01:05:35,958 --> 01:05:37,333
¡Oh, no!
973
01:05:37,333 --> 01:05:39,917
- ¡Has hablado con ella de nuevo!
- ¡No es la gran cosa!
974
01:05:39,917 --> 01:05:43,375
¡No quiero volver a verte!
Te odio, ¡maldito fenómeno!
975
01:05:43,375 --> 01:05:45,792
¡Solo déjame en paz!
976
01:05:54,833 --> 01:05:56,292
¿Que pasa?
977
01:05:57,042 --> 01:05:58,583
Él me dejó.
978
01:05:59,417 --> 01:06:01,458
- Cariño...
- Eso pasa.
979
01:06:02,375 --> 01:06:05,125
- ¿Henryck Maria?
- No, Johnny Depp.
980
01:06:05,125 --> 01:06:08,458
Por supuesto que fue
Henryck María, ¿qué creías?
981
01:06:08,458 --> 01:06:10,542
Él es un hijo de puta de mierda.
982
01:06:10,542 --> 01:06:13,042
¡Él y aquella estúpida desgraciada!
983
01:06:13,042 --> 01:06:15,042
¿Hablas de su mujer?
984
01:06:15,042 --> 01:06:18,083
La que inventó al detective transexual.
985
01:06:18,708 --> 01:06:21,208
- James...
- Lo siento.
986
01:06:21,208 --> 01:06:24,792
- Está bien.
- Toma.
987
01:06:24,792 --> 01:06:26,625
¡Gracias!
988
01:06:26,625 --> 01:06:28,250
Vamos.
989
01:06:28,292 --> 01:06:30,375
Tenía una esposa.
990
01:06:30,375 --> 01:06:33,292
Tenía un gran trabajo en Berkeley...
991
01:06:33,292 --> 01:06:34,833
y ahora ambos irán allí,
992
01:06:34,833 --> 01:06:37,792
y se van a reconectar,
atar los cabos sueltos,
993
01:06:37,792 --> 01:06:40,667
y mucha de esta estúpida mierda,
de la que no quiero hablar.
994
01:06:40,667 --> 01:06:42,750
Él no te está botando.
995
01:06:44,292 --> 01:06:46,500
Se va, pero no te está botando,
996
01:06:46,500 --> 01:06:48,500
y hay una gran diferencia.
997
01:06:49,708 --> 01:06:52,542
Es lo que él trató de decirme,
pero no veo ninguna diferencia.
998
01:06:52,542 --> 01:06:55,458
Porque, al final, voy a terminar yo sola.
999
01:06:55,458 --> 01:06:58,083
No, Gilli. Por favor.
1000
01:06:58,083 --> 01:07:00,375
Creo que eso te ganas...
1001
01:07:00,375 --> 01:07:03,583
por salir con un profesor
de Teoría de la Lengua.
1002
01:07:04,500 --> 01:07:06,167
Tal vez fue mejor así.
1003
01:07:06,167 --> 01:07:10,625
Me gustaba Henryck María, era
un buen tipo y todo, pero...
1004
01:07:10,625 --> 01:07:13,208
Él era mucho mayor que tú.
1005
01:07:13,958 --> 01:07:16,333
Y casado.
1006
01:07:16,333 --> 01:07:19,333
Sí, y tal vez ahora,
encuentres a alguien más...
1007
01:07:19,333 --> 01:07:23,208
- apropiado.
- ¿Qué quieres decir con "más apropiado"?
1008
01:07:24,042 --> 01:07:27,000
Uds., significan mucho para mí...
1009
01:07:27,000 --> 01:07:29,750
¿y me tratan como si
yo hubiera hecho algo malo?
1010
01:07:29,750 --> 01:07:31,833
¿Por qué no pueden estar
de mi lado por una vez?
1011
01:07:31,833 --> 01:07:34,208
James, el tipo es un idiota.
1012
01:07:34,208 --> 01:07:38,042
No sé por qué te escucho.
¿Qué puedes saber tú del amor?
1013
01:07:47,708 --> 01:07:50,875
Resulta que, a lo mejor tiene razón.
1014
01:07:50,875 --> 01:07:53,417
¿Que sé sobre el amor?
1015
01:07:53,417 --> 01:07:55,667
¿Seguro que está bien?
1016
01:07:56,792 --> 01:07:58,292
No lo sé.
1017
01:08:00,958 --> 01:08:03,667
¿Te gusta mi pijama de gala?
1018
01:08:04,958 --> 01:08:06,417
¿Qué es una pijama de gala?
1019
01:08:06,417 --> 01:08:09,500
Pensé que, siendo de
Nueva York, tu sabrías.
1020
01:08:10,667 --> 01:08:13,167
Son alternativas elegantes
a un vestido de noche.
1021
01:08:13,167 --> 01:08:15,125
De Francia.
1022
01:08:23,042 --> 01:08:25,458
Así que dime, ¿qué pasó en D.C.?
1023
01:08:25,458 --> 01:08:30,458
Lunes fue... Noche de la
CIA, el martes, del FBI.
1024
01:08:30,458 --> 01:08:32,375
Y el miércoles fue...
1025
01:08:32,375 --> 01:08:36,000
la noche de los militares
en el suelo, agua y aire.
1026
01:08:36,000 --> 01:08:37,792
¿Qué pasó el jueves por la noche?
1027
01:08:38,458 --> 01:08:41,167
El jueves por la noche.
Fue la noche de la fiesta.
1028
01:08:41,167 --> 01:08:42,875
Un baile.
1029
01:08:42,875 --> 01:08:44,917
Y todo comenzó con Sue Kenny.
1030
01:08:44,917 --> 01:08:47,667
James Sveck, ¿qué estás haciendo?
1031
01:08:48,500 --> 01:08:51,458
- Estoy leyendo.
- ¿Sabes lo que dice mi maestro?
1032
01:08:51,458 --> 01:08:55,292
- No.
- Sal, no leas.
1033
01:08:55,292 --> 01:08:59,333
- Es un gran maestro.
- ¡Vamos, iremos a la fiesta!
1034
01:08:59,333 --> 01:09:01,792
Vamos a bailar y divertirnos.
1035
01:09:01,792 --> 01:09:03,500
¡Vamos, será divertido!
1036
01:09:03,500 --> 01:09:04,875
Supe que es obligatorio.
1037
01:09:04,875 --> 01:09:07,125
A menos que seas musulmán o algo así.
1038
01:09:07,125 --> 01:09:09,083
No siento realmente ganas de ir.
1039
01:09:09,792 --> 01:09:11,417
¿Y tus compañeros de cuarto?
1040
01:09:11,417 --> 01:09:13,417
Al lado, drogándose.
1041
01:09:13,417 --> 01:09:16,667
Bueno, nosotros no necesitamos
drogas para estar felices, ¿verdad?
1042
01:09:16,667 --> 01:09:18,042
¡Estamos llenos de vida!
1043
01:09:22,583 --> 01:09:24,750
El jueves por la noche fue lo peor.
1044
01:09:24,750 --> 01:09:26,500
Fue realmente terrible.
1045
01:09:27,208 --> 01:09:30,750
Empecé a preguntarme si fui
genéticamente perturbado.
1046
01:09:34,750 --> 01:09:36,208
¿Quieres ir afuera?
1047
01:09:36,208 --> 01:09:37,875
¿Para una fumada?
1048
01:09:40,125 --> 01:09:42,333
Creo que este niño no
fumará con nosotros, hombre.
1049
01:09:46,042 --> 01:09:48,375
Diversión con los chicos
geniales, ¿de acuerdo?
1050
01:09:54,125 --> 01:09:55,542
¿Quieres bailar?
1051
01:09:56,292 --> 01:09:57,958
- No.
- ¿Y después?
1052
01:09:57,958 --> 01:10:00,250
- ¿Me lo prometes?
- No.
1053
01:10:00,250 --> 01:10:02,875
Voy a volver...
1054
01:10:22,167 --> 01:10:24,250
¿No odias estar solo?
1055
01:10:26,042 --> 01:10:28,583
- ¿Eres un perdedor?
- ¿Qué?
1056
01:10:28,583 --> 01:10:31,125
Eres un solitario.
1057
01:10:39,083 --> 01:10:40,792
Está bien.
1058
01:10:42,083 --> 01:10:44,625
A algunas chicas les
gustan los solitarios.
1059
01:10:46,875 --> 01:10:50,417
- ¿Quieres bailar?
- No, gracias.
1060
01:10:50,417 --> 01:10:55,167
¡Por favor! Esto hará que
la noche pase más rápido.
1061
01:12:09,708 --> 01:12:11,208
¿Pero qué...?
1062
01:12:11,208 --> 01:12:15,167
- Miren quien finalmente se apareció.
- Oye Shrek, ¿adonde crees que vas?
1063
01:12:15,208 --> 01:12:16,792
Somos todos amigos aquí.
1064
01:12:16,792 --> 01:12:20,000
Si estan preocupados, no le diré
a nadie acerca de la marihuana.
1065
01:12:20,000 --> 01:12:22,917
¿Quién está hablando sobre la marihuana?
1066
01:12:24,333 --> 01:12:27,125
Sólo necesito...
1067
01:12:27,125 --> 01:12:30,625
¿Estás bien? Pareces un poco nervioso.
1068
01:12:33,125 --> 01:12:35,917
Que maldito raro, hombre, ¡mírate!
1069
01:12:42,000 --> 01:12:45,875
- Vamos. ¿Estás bien?
- Me golpeó en los cojones.
1070
01:12:46,583 --> 01:12:48,042
Él está fingiendo.
1071
01:12:48,042 --> 01:12:50,667
Oye, ¡oye, Sveck!
1072
01:12:50,667 --> 01:12:52,708
Tendrás que volver a la
habitación, en algún momento.
1073
01:12:52,708 --> 01:12:55,042
¿Entiendes por qué no
quiero ir a la Universidad?
1074
01:12:55,042 --> 01:12:56,500
¡Cuando vuelvas, te golpearemos!
1075
01:12:56,500 --> 01:12:58,208
Sólo fue un incidente.
1076
01:12:58,208 --> 01:13:02,000
No puedes decidir tu vida entera,
basado en una experiencia mala.
1077
01:13:02,000 --> 01:13:05,625
Ese incidente, fue la suma de
varios incidentes menores...
1078
01:13:05,625 --> 01:13:07,875
que han sucedido
durante toda mi vida.
1079
01:13:07,875 --> 01:13:10,500
Sólo me hace percibir...
1080
01:13:10,500 --> 01:13:13,167
que no pertenezco a
una comunidad como aquella.
1081
01:13:15,958 --> 01:13:18,083
¿Me quieres contar que sucedió después?
1082
01:13:19,042 --> 01:13:20,917
No hay problema, si no quieres.
1083
01:13:21,750 --> 01:13:23,667
Fui a un hotel.
1084
01:13:28,708 --> 01:13:32,208
Sólo estaban disponibles
las suites de $700.
1085
01:13:33,333 --> 01:13:37,292
Mi madre me dio su tarjeta de
crédito sólo para emergencias.
1086
01:13:40,125 --> 01:13:42,417
Imaginé que esta lo era.
1087
01:13:48,167 --> 01:13:51,208
Y, entonces, algo increíble pasó.
1088
01:14:00,417 --> 01:14:02,167
Estaba solo.
1089
01:14:02,167 --> 01:14:06,417
Al fin. Hermosamente, solo.
1090
01:14:08,875 --> 01:14:10,917
Cuando desperté, estaba hambriento.
1091
01:14:10,917 --> 01:14:13,292
Tenía un gran jacuzzi para relajarme.
1092
01:14:13,292 --> 01:14:15,583
Y una máscara facial.
1093
01:14:15,583 --> 01:14:19,000
Algo que seguramente no
impresionaría a mi padre.
1094
01:14:26,375 --> 01:14:29,708
Anduve por la ciudad y llegué
a un Memorial de la Guerra.
1095
01:14:29,708 --> 01:14:31,708
¿Fuiste a alguno?
1096
01:14:32,417 --> 01:14:34,542
Había muchos muertos.
1097
01:14:47,542 --> 01:14:49,375
Me gustan los Museos, porque son...
1098
01:14:49,375 --> 01:14:51,208
unos de los pocos
lugares en el mundo...
1099
01:14:51,208 --> 01:14:54,000
donde nadie intenta venderte nada.
1100
01:15:20,542 --> 01:15:22,542
Había una niña.
1101
01:15:22,542 --> 01:15:25,208
En medio del campo.
1102
01:15:29,167 --> 01:15:31,042
Tal vez estaba durmiendo.
1103
01:15:31,042 --> 01:15:33,625
Pero, para mí parecía muerta.
1104
01:15:40,333 --> 01:15:42,125
Aléjese, por favor.
1105
01:15:42,125 --> 01:15:44,292
No toqué las pinturas.
1106
01:15:50,250 --> 01:15:54,458
Quería estar en aquella
pintura, con aquella niña.
1107
01:15:54,458 --> 01:15:58,083
Con los peligros y turbulencias
de la vida tras de mi,
1108
01:15:58,083 --> 01:16:01,500
como si fuese guiado
a lo largo de todo eso.
1109
01:16:01,500 --> 01:16:04,583
Con dirección a algo pacífico.
1110
01:16:25,292 --> 01:16:28,417
¿No entiende inglés? Le
pedí que no las tocará.
1111
01:16:35,500 --> 01:16:36,875
Él está aquí.
1112
01:16:56,708 --> 01:16:58,875
Llamó a mi papá.
1113
01:16:58,875 --> 01:17:01,292
Que ya estaba camino a D.C.,
1114
01:17:01,292 --> 01:17:03,708
porque la Aula Estadounidense
ya había llamado...
1115
01:17:03,708 --> 01:17:06,000
diciéndole a mis padres
que yo había desaparecido.
1116
01:17:08,667 --> 01:17:10,500
¿Y qué dijo tu padre?
1117
01:17:10,500 --> 01:17:12,958
Vergonzoso.
1118
01:17:14,125 --> 01:17:17,292
Ser expulsado de la
Aula Estadounidense es...
1119
01:17:17,292 --> 01:17:20,333
Es como si ya no supieras quien eres.
1120
01:17:21,708 --> 01:17:23,125
¿En que estabas pensando?
1121
01:17:23,125 --> 01:17:26,208
No puedes, simplemente, huir
de cosas que no te gustan.
1122
01:17:26,208 --> 01:17:28,500
Así no es como la vida funciona.
1123
01:17:29,208 --> 01:17:31,458
¿Qué demonios ocurre contigo?
1124
01:17:41,083 --> 01:17:42,583
Quiero morir.
1125
01:17:42,583 --> 01:17:44,458
¿Qué?
1126
01:17:47,583 --> 01:17:49,833
Nada. Tengo sed.
1127
01:17:49,833 --> 01:17:51,292
¿Quieres agua?
1128
01:18:33,042 --> 01:18:34,792
Tú querías morir.
1129
01:18:35,458 --> 01:18:37,750
¿Por qué es eso, James?
1130
01:18:43,500 --> 01:18:45,625
Cuando tenía 13 años,
1131
01:18:45,667 --> 01:18:48,417
fui al frente del
edificio, donde vivíamos...
1132
01:18:49,250 --> 01:18:51,208
y creó que había una placa.
1133
01:18:51,208 --> 01:18:53,500
Recuerdo que era de un niño.
1134
01:18:54,208 --> 01:18:56,417
Se llamaba Howard.
1135
01:18:56,417 --> 01:18:59,625
Que tuvo una muerte
trágica y prematura y...
1136
01:19:00,583 --> 01:19:02,292
¿Y?
1137
01:19:03,958 --> 01:19:07,375
Murió con casi la misma edad,
que yo tenía en esa época.
1138
01:19:08,458 --> 01:19:09,958
No sé como explicarlo,
1139
01:19:09,958 --> 01:19:12,083
pero me sentí muy cercano a él.
1140
01:19:13,167 --> 01:19:16,708
Como si, de alguna
forma, fuera su sucesor.
1141
01:19:16,708 --> 01:19:19,667
Pensé en jugar en el tejado...
1142
01:19:21,500 --> 01:19:24,083
jugando en la acera y...
1143
01:19:24,792 --> 01:19:27,208
tendría mi propia placa.
1144
01:19:27,208 --> 01:19:29,542
Al lado de la de Howard.
1145
01:19:37,125 --> 01:19:40,583
¿Por qué no le contaste a tu
padre la verdad sobre D?.C.,
1146
01:19:40,583 --> 01:19:43,500
sobre la noche de la
fiesta y todo lo demás?
1147
01:19:45,083 --> 01:19:47,333
Me dio vergüenza.
1148
01:19:48,042 --> 01:19:49,917
¿De qué?
1149
01:19:49,917 --> 01:19:53,083
De decepcionarle, creo.
1150
01:19:53,083 --> 01:19:56,125
Él siempre piensa en mí,
como si pensará en él mismo.
1151
01:19:56,125 --> 01:19:57,833
Todo americano.
1152
01:19:57,833 --> 01:20:00,375
Nunca pensé en mí de esa forma.
1153
01:20:01,250 --> 01:20:03,417
Es muy confuso.
1154
01:20:03,417 --> 01:20:07,292
No hay problema en estar confundido.
1155
01:20:07,292 --> 01:20:11,875
Digo, si supieras, como
mi vida ha sido confusa.
1156
01:20:13,667 --> 01:20:15,542
¿De verdad?
1157
01:20:15,542 --> 01:20:17,625
Sí.
1158
01:20:53,333 --> 01:20:56,000
James... Ve más despacio.
1159
01:20:59,458 --> 01:21:01,542
Tenemos más tiempo.
1160
01:21:04,500 --> 01:21:07,208
¿Quieres saber lo que pienso de ti?
1161
01:21:08,125 --> 01:21:11,167
Que soy un sociópata...
1162
01:21:11,167 --> 01:21:14,042
inadaptado y maníaco.
1163
01:21:14,042 --> 01:21:16,625
No creo que haya nada malo contigo.
1164
01:21:17,708 --> 01:21:19,292
¿Lo crees?
1165
01:21:19,292 --> 01:21:22,583
Creo que tienes varios
problemas sin resolver,
1166
01:21:22,625 --> 01:21:25,042
como ese problema con John.
1167
01:21:25,042 --> 01:21:28,667
Todos tienen problemas. Los
resolverás. Estarás bien.
1168
01:21:29,750 --> 01:21:31,708
Creo que tú eres...
1169
01:21:31,708 --> 01:21:34,292
un joven muy inteligente.
1170
01:21:35,292 --> 01:21:37,583
Muy profundo y emotivo.
1171
01:21:37,583 --> 01:21:41,292
- ¿Tú lo crees?
- Así es.
1172
01:21:47,417 --> 01:21:50,708
No recordaras esto, pero tú
maestro de segundo año...
1173
01:21:50,708 --> 01:21:53,500
dijo casi la misma
cosa de ti, al respecto.
1174
01:21:53,500 --> 01:21:57,375
"James es muy profundo y emotivo".
1175
01:22:00,125 --> 01:22:02,792
Quiero mostrarte algo. Ven aquí.
1176
01:22:06,042 --> 01:22:09,000
- ¿Me reconoces?
- Claro. Te veo.
1177
01:22:09,000 --> 01:22:10,875
Es la foto más "viva" que he visto.
1178
01:22:10,875 --> 01:22:13,167
Fue cuando bailaba con Martha Graham.
1179
01:22:13,167 --> 01:22:17,458
- Tenías el cabello oscuro.
- Era oscuro en aquella época.
1180
01:22:17,458 --> 01:22:21,167
Creo, que cuando llegas
al final de tu vida,
1181
01:22:22,167 --> 01:22:25,333
tienes que hacerte sólo 2 preguntas:
1182
01:22:26,125 --> 01:22:28,083
"¿Viví completamente?
1183
01:22:28,083 --> 01:22:30,125
¿Amé correctamente?"
1184
01:22:30,125 --> 01:22:34,042
Si puedes responder con
"sí" a esas 2 preguntas...
1185
01:22:34,042 --> 01:22:36,750
lo habrás hecho bien.
1186
01:22:36,750 --> 01:22:42,167
- Por estar vivo.
- Por estar vivo. Claro que si.
1187
01:22:44,167 --> 01:22:47,542
- Nanette, ¿puedo preguntarte algo?
- Lo que quieras, querido.
1188
01:22:47,542 --> 01:22:50,333
¿Tú y mi madre fueron cercanas?
1189
01:22:51,333 --> 01:22:52,958
Sí.
1190
01:22:52,958 --> 01:22:55,250
Muy cercanas, yo diría.
1191
01:22:57,167 --> 01:23:00,583
¿Crees qué algún día,
hablarás con ella de nuevo?
1192
01:23:00,583 --> 01:23:03,458
Claro que hablaremos.
1193
01:23:03,458 --> 01:23:05,833
¿Sabes?, así...
1194
01:23:05,833 --> 01:23:09,958
ella se dará cuenta
de quien realmente es.
1195
01:23:09,958 --> 01:23:13,792
Además, de ser mi hija...
1196
01:23:14,667 --> 01:23:16,083
Escucha.
1197
01:23:17,208 --> 01:23:20,750
Chester y yo adorábamos
bailar esa música.
1198
01:23:22,083 --> 01:23:23,958
¿Te gustaría bailar ahora?
1199
01:23:25,208 --> 01:23:27,375
- ¿Contigo?
- Sí.
1200
01:23:27,375 --> 01:23:29,625
- ¿Sabes bailar?
- No.
1201
01:23:29,625 --> 01:23:31,750
Entonces...
1202
01:23:33,417 --> 01:23:36,542
Comienza con tu pie derecho
y ven en dirección a mí.
1203
01:23:36,542 --> 01:23:40,125
Eso es. Lo haces bien.
1204
01:24:11,917 --> 01:24:13,417
¿Qué haces aquí, James?
1205
01:24:15,417 --> 01:24:18,167
Vine aquí para decirte...
1206
01:24:18,167 --> 01:24:21,458
que estabas en lo correcto.
1207
01:24:21,500 --> 01:24:23,958
Fui un idiota por hacer lo que hice.
1208
01:24:23,958 --> 01:24:26,875
Y estuve pensando mucho en ello.
1209
01:24:28,667 --> 01:24:31,083
La noche de la fiesta. No
tuve oportunidad de explicarlo.
1210
01:24:31,083 --> 01:24:33,958
- No hay nada que explicar.
- Si lo hay.
1211
01:24:33,958 --> 01:24:36,333
Creo que actúe de esa manera...
1212
01:24:36,333 --> 01:24:40,167
- Para intentar impresionarte.
- Conseguiste impresionarme.
1213
01:24:44,417 --> 01:24:47,458
Quería ser alguien, que tal vez...
1214
01:24:47,458 --> 01:24:49,583
te gustará.
1215
01:24:52,125 --> 01:24:54,417
Como otra persona.
1216
01:24:54,417 --> 01:24:57,833
Pero no eres otra
persona, James, tú eres tú.
1217
01:25:02,250 --> 01:25:04,833
Tal vez no me guste quien soy.
1218
01:25:06,708 --> 01:25:08,583
Creo que quiero ser otra persona.
1219
01:25:08,583 --> 01:25:11,750
¡Entonces, madura, y
vuélvete otra persona!
1220
01:25:35,583 --> 01:25:37,083
Siéntate.
1221
01:25:41,708 --> 01:25:45,042
- ¿Tienes sed?
- Gracias.
1222
01:25:57,417 --> 01:25:59,792
Por mi no hay problema, si vuelves.
1223
01:26:00,458 --> 01:26:02,875
Fui despedido.
1224
01:26:04,875 --> 01:26:07,333
Tengo una buena relación con tu jefa.
1225
01:26:09,458 --> 01:26:11,750
Creo que puedo conseguir
que seas recontratado.
1226
01:26:15,500 --> 01:26:17,292
Gracias.
1227
01:26:18,167 --> 01:26:20,667
Parece que alguien más aquí tiene sed.
1228
01:26:33,625 --> 01:26:36,625
¡James! ¿Qué hacen Miro y tú aquí?
1229
01:26:36,667 --> 01:26:39,083
Tenemos asuntos que atender.
1230
01:26:39,083 --> 01:26:41,125
¿Asuntos? ¿Qué tipo de asuntos?
1231
01:26:41,125 --> 01:26:43,333
Asuntos personales.
1232
01:26:44,083 --> 01:26:47,958
Esta es Olivia. Olivia, mi hijo, James.
1233
01:26:47,958 --> 01:26:50,042
- Hola, James.
- Hola, Olivia.
1234
01:26:50,042 --> 01:26:51,958
¿No estabas en un tren
en Washington en...?
1235
01:26:51,958 --> 01:26:53,875
¿dirección a Nueva
York, hace algunos meses?
1236
01:26:53,875 --> 01:26:56,083
Sí, ahí estaba.
1237
01:26:58,625 --> 01:27:00,458
Bien...
1238
01:27:03,167 --> 01:27:05,292
Tus ojos se ven bien.
1239
01:27:08,792 --> 01:27:11,250
- ¿Qué le ocurrió a tus ojos?
- Nada.
1240
01:27:11,250 --> 01:27:13,625
Ellos están bien, gracias.
1241
01:27:14,333 --> 01:27:16,417
Vamos a casa. ¿Quieres ir con nosotros?
1242
01:27:16,417 --> 01:27:18,917
Creo que no hay lugar para
mi y Miro en el automóvil.
1243
01:27:18,917 --> 01:27:20,500
Tengan un buen fin de semana.
1244
01:27:20,500 --> 01:27:23,542
- Fue un placer conocerte.
- Igualmente, James.
1245
01:27:23,542 --> 01:27:25,250
Cuídate.
1246
01:27:25,250 --> 01:27:27,375
Fue bueno verte, hijo.
1247
01:27:27,375 --> 01:27:29,458
- Adiós papá.
- Diviértete.
1248
01:27:29,500 --> 01:27:31,125
Uds. también.
1249
01:27:31,125 --> 01:27:34,125
¡Adiós! ¡Adiós, Miro!
1250
01:27:38,167 --> 01:27:40,125
Pasa.
1251
01:27:40,125 --> 01:27:44,583
¿Adivina? Vendimos 3
botes de basura hoy.
1252
01:27:44,625 --> 01:27:46,208
Que bien, mamá.
1253
01:27:46,208 --> 01:27:51,375
Fue con los alemanes que hablaste.
Entonces, parte de esto, fue por ti.
1254
01:27:51,375 --> 01:27:53,875
Llevaré a John para celebrar.
1255
01:27:53,875 --> 01:27:55,333
¿Por qué no vienes con nosotros?
1256
01:27:55,333 --> 01:27:59,667
Veré "Long Days Journey" con
Nanette por mi cumpleaños.
1257
01:27:59,667 --> 01:28:01,917
Tu cumpleaños es hasta octubre.
1258
01:28:01,917 --> 01:28:04,500
Pero la obra acaba este mes.
1259
01:28:04,500 --> 01:28:08,500
¿Cuatro horas de tragedia,
de regalo de cumpleaños?
1260
01:28:08,500 --> 01:28:10,833
Yo escogí la obra.
1261
01:28:18,458 --> 01:28:21,875
Parece que el Sr. Rogers
está en el vecindario.
1262
01:28:40,375 --> 01:28:42,125
¿Qué debo hacer?
1263
01:28:48,417 --> 01:28:51,208
Odio cuando las personas dicen eso.
1264
01:28:51,208 --> 01:28:54,542
En la mayoría de veces, saben
exactamente lo que hay que hacer.
1265
01:28:55,208 --> 01:28:57,917
Pregúntate a ti misma, que
es lo que realmente quieres.
1266
01:29:02,042 --> 01:29:04,958
Él dice que va a los Jugadores Anónimos.
1267
01:29:27,333 --> 01:29:29,125
¿Puedo hacer una llamada?
1268
01:29:48,750 --> 01:29:50,667
¿Nanette?
1269
01:29:51,458 --> 01:29:53,417
¿Nanette?
1270
01:29:55,708 --> 01:29:58,042
Nanette, ¿dónde estás?
1271
01:30:03,750 --> 01:30:05,667
Nanette.
1272
01:30:19,167 --> 01:30:21,208
Nanette.
1273
01:31:26,292 --> 01:31:28,583
Mi querido James,
1274
01:31:28,583 --> 01:31:31,458
se paciente y fuerte.
1275
01:31:31,458 --> 01:31:36,208
Un día, este dolor te será útil.
1276
01:31:50,708 --> 01:31:53,167
James.
1277
01:31:54,083 --> 01:31:57,333
Es Jillian. Disculpa. "Gillian".
1278
01:31:57,333 --> 01:31:59,708
No. Volvió a ser Jillian.
1279
01:31:59,708 --> 01:32:01,875
Bien, era "Gillian" la semana pasada.
1280
01:32:01,875 --> 01:32:04,542
Lo es, pero entonces Henryck se fue.
1281
01:32:07,458 --> 01:32:08,958
James.
1282
01:32:08,958 --> 01:32:12,333
Ella no estará sentada
en la mesa, ¿cierto?
1283
01:32:14,125 --> 01:32:18,333
Es lo que intenté decir.
Si la vieran, nos echarían.
1284
01:32:18,333 --> 01:32:21,917
Calma. Si pagamos la cuenta,
a ellos no les importara.
1285
01:32:21,917 --> 01:32:25,417
Además, es la manera perfecta
para decir adiós a Nanette.
1286
01:32:25,417 --> 01:32:28,708
Era el lugar favorito de ella y...
1287
01:32:28,708 --> 01:32:31,958
un funeral no sería lo correcto.
1288
01:32:31,958 --> 01:32:33,875
Eso es verdad.
1289
01:32:34,667 --> 01:32:40,042
Quiero un gran y exuberante funeral.
1290
01:32:40,042 --> 01:32:43,417
Con una cascada negra. Opaca.
1291
01:32:43,417 --> 01:32:45,875
Nada brillante. Lo
brillante es de mal gusto.
1292
01:32:45,917 --> 01:32:50,000
No economicen en
champagne y limusinas...
1293
01:32:50,042 --> 01:32:51,500
y en las flores.
1294
01:32:51,500 --> 01:32:53,833
Parece divertido. Casi no puedo esperar.
1295
01:32:53,833 --> 01:32:57,500
Un día te arrepentirás
de las cosas que me dices.
1296
01:32:57,500 --> 01:33:00,167
En tu funeral, tal vez.
1297
01:33:02,250 --> 01:33:03,708
Gracias.
1298
01:33:07,208 --> 01:33:08,583
Gracias.
1299
01:33:08,583 --> 01:33:11,125
¿Y quién recibe este?
1300
01:33:11,125 --> 01:33:12,875
Es para mi abuela.
1301
01:33:12,875 --> 01:33:16,208
Desgraciadamente, ella no
estará con nosotros hoy.
1302
01:33:16,208 --> 01:33:18,083
Pero ella está con nosotros en espíritu.
1303
01:33:18,083 --> 01:33:21,708
Está bien. Lo que Uds. digan.
1304
01:33:23,542 --> 01:33:25,167
Muchas gracias.
1305
01:33:28,917 --> 01:33:30,833
Por Nanette.
1306
01:33:31,500 --> 01:33:34,083
Quisiera haber podido...
1307
01:33:34,083 --> 01:33:37,792
hablar más contigo,
cuando tuve la oportunidad...
1308
01:33:37,792 --> 01:33:39,875
Mamá.
1309
01:33:39,875 --> 01:33:43,167
El pasado no controla tu futuro.
1310
01:33:44,042 --> 01:33:48,833
Tienes razón. Pero te olvidas de que...
1311
01:33:53,625 --> 01:33:55,833
Ella hubiera adorado verte sonriendo.
1312
01:33:59,292 --> 01:34:01,458
Por Nanette.
1313
01:34:02,083 --> 01:34:05,375
- Y su vida.
- Nanette.
1314
01:34:06,583 --> 01:34:10,208
Nanette y su vida.
1315
01:34:13,792 --> 01:34:15,500
Sé que tienes celos,
1316
01:34:15,500 --> 01:34:18,042
pero este perro entró a nuestra vida,
1317
01:34:18,042 --> 01:34:19,958
y tendrás que aceptar eso.
1318
01:34:28,125 --> 01:34:32,083
¿Recuerdas que tu hermana dice
que no sabes nada sobre el amor?
1319
01:34:33,292 --> 01:34:34,917
Bien...
1320
01:34:34,917 --> 01:34:38,250
Creo que está equivocada.
1321
01:35:02,000 --> 01:35:05,167
Mi abuela dejó todo en su casa para mi.
1322
01:35:07,458 --> 01:35:09,542
Cada cosa.
1323
01:35:10,833 --> 01:35:13,375
Mis padres querían que
lo vendiera a un actuario,
1324
01:35:13,375 --> 01:35:18,375
alguien que comprara todo
y después lo liquidara.
1325
01:35:18,375 --> 01:35:22,167
Esa palabra usaron. "Liquidar".
1326
01:35:23,958 --> 01:35:25,292
Me negué.
1327
01:35:25,292 --> 01:35:29,333
Pagaré, para que todo este en
una bodega con clima controlado.
1328
01:35:29,333 --> 01:35:32,708
Mis padres creen que estoy loco.
1329
01:35:33,667 --> 01:35:38,125
Ellos dicen, "se razonable".
"Líbrate de esta basura. Liquídala".
1330
01:35:40,750 --> 01:35:43,250
Pero si yo estoy loco...
1331
01:35:43,250 --> 01:35:45,667
¿como diablos están los demás?
100199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.