Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,873 --> 00:00:06,887
Foi s� um acidente.
2
00:00:06,888 --> 00:00:08,005
Acuse-o.
3
00:00:08,672 --> 00:00:10,553
- De?
- Homic�dio.
4
00:00:10,554 --> 00:00:13,051
- E quanto a ela?
- Temos o suficiente.
5
00:00:13,435 --> 00:00:14,664
Podemos ter mais.
6
00:00:15,478 --> 00:00:17,196
Ele est� ferrando com voc�.
7
00:00:17,197 --> 00:00:19,852
N�o � incomum,
esse tipo de defesa.
8
00:00:19,853 --> 00:00:23,075
E essa n�o foi a primeira queixa
contra o Dhillon.
9
00:00:23,076 --> 00:00:24,277
Quem foi a primeira?
10
00:00:24,278 --> 00:00:27,042
Uma mo�a chamada Lucinda Bright.
11
00:00:27,043 --> 00:00:30,865
O caso foi ouvido por um j�ri
presidido por Stephen Vendler,
12
00:00:30,866 --> 00:00:34,280
que tamb�m � um velho amigo
dos Harwoods.
13
00:00:34,281 --> 00:00:38,327
Precisa se concentrar
no caso Vendler com a Talitha.
14
00:00:38,328 --> 00:00:39,895
A �guia pousou.
15
00:00:39,896 --> 00:00:41,501
PROFESSOR PERVERTIDO
E LADY TEASE
16
00:00:41,502 --> 00:00:43,602
Eles est�o me chamando
de Lady Tease.
17
00:00:44,180 --> 00:00:46,206
Ent�o, ela dormia com o Vendler.
18
00:00:47,375 --> 00:00:51,086
Contei � Talitha que a Hannah
desabafava comigo
19
00:00:51,087 --> 00:00:52,830
sobre o Dhillon Harwood.
20
00:00:52,831 --> 00:00:54,119
Talitha � uma mentirosa.
21
00:00:54,120 --> 00:00:56,192
Ela faz tudo por aten��o.
22
00:00:56,193 --> 00:00:58,701
Se vai se mostrar
para um bando de pervertidos,
23
00:00:58,702 --> 00:01:00,255
por que n�o ser paga por isso?
24
00:01:00,256 --> 00:01:02,056
Sua m�e colocou voc� em cena?
25
00:01:02,057 --> 00:01:05,445
Esse � o momento
que Dhillon est� com o len�o.
26
00:01:05,821 --> 00:01:07,856
Deixe junto
com as outras coisas.
27
00:01:07,857 --> 00:01:09,585
A pol�cia n�o gosta de voc�.
28
00:01:09,586 --> 00:01:12,446
Diga qualquer coisa
que possa ajudar na sua defesa.
29
00:01:12,447 --> 00:01:15,080
N�o temos que mostrar
o que aconteceu no quarto,
30
00:01:15,081 --> 00:01:16,477
mas os dois foram l�.
31
00:01:16,478 --> 00:01:19,069
E algumas horas depois,
Hannah est� no rio.
32
00:01:19,070 --> 00:01:22,088
N�o deixaremos a defesa dele
falar que foi s� a Talitha.
33
00:01:22,089 --> 00:01:25,149
Quem n�o percebe
uma garota sendo estrangulada?
34
00:01:25,150 --> 00:01:27,338
- Conseguimos!
- � uma combina��o?
35
00:01:27,339 --> 00:01:32,000
O micro fragmento do bracelete
da Talitha combina com a bolsa.
36
00:01:32,858 --> 00:01:34,777
� isso, n�s a pegamos.
37
00:01:57,281 --> 00:01:59,474
Dhillon Harwood
e Talitha Campbell
38
00:01:59,475 --> 00:02:01,185
chegaram ao tribunal esta manh�,
39
00:02:01,186 --> 00:02:03,725
escoltados pelos agentes
das respectivas pris�es
40
00:02:03,726 --> 00:02:06,074
- onde est�o detidos.
- Muita curiosidade,
41
00:02:06,075 --> 00:02:08,897
dado ao antecedente dos r�us
e aos protestos...
42
00:02:08,898 --> 00:02:11,854
H� relatos de caos
no tr�nsito de Bristol hoje,
43
00:02:11,855 --> 00:02:14,621
com o cerco dos manifestantes
ao Tribunal Central.
44
00:02:14,622 --> 00:02:17,717
- Atrasos s�o esperados.
- O julgamento antecipado
45
00:02:17,718 --> 00:02:20,460
de Talitha Campbell
e Dillon Harwood.
46
00:02:20,461 --> 00:02:24,224
Ambos os r�us alegaram inoc�ncia
da acusa��o de homic�dio
47
00:02:24,225 --> 00:02:26,775
- no in�cio do ano.
- Especula��es sobre sua filha,
48
00:02:26,776 --> 00:02:28,908
apelidada de "Lady Tease",
49
00:02:28,909 --> 00:02:31,409
o MP lembra a todos
em quest�o...
50
00:02:31,410 --> 00:02:35,154
Um inqu�rito sobre o vazamento
do caso foi aberto hoje
51
00:02:35,155 --> 00:02:38,679
sob a alega��o de que
a especula��o nas redes sociais
52
00:02:38,680 --> 00:02:41,425
- pode ter comprometido...
- A morte de Hannah Elis,
53
00:02:41,426 --> 00:02:43,448
continua a gerar interesse.
54
00:02:43,449 --> 00:02:47,494
Agora, o j�ri ouvir� as provas
que levaram ambos
55
00:02:47,495 --> 00:02:49,891
a serem acusados de homic�dio.
56
00:03:02,824 --> 00:03:05,940
PRIMEIRO DIA DE JULGAMENTO
57
00:03:06,720 --> 00:03:09,273
Dhillon Harwood
e Talitha Campbell,
58
00:03:09,274 --> 00:03:12,289
foram juntos ao baile de ver�o
da faculdade,
59
00:03:12,290 --> 00:03:14,275
na noite do assassinato
da Hannah.
60
00:03:15,682 --> 00:03:20,682
Voc�s do j�ri
ouvir�o uma discuss�o no baile,
61
00:03:20,683 --> 00:03:23,811
onde Hannah amea�a
chamar a pol�cia
62
00:03:23,812 --> 00:03:26,227
e sua posterior ang�stia.
63
00:03:26,718 --> 00:03:31,560
As amea�as antes do baile
e a briga no baile
64
00:03:31,561 --> 00:03:34,384
nos d�o uma pista vital
65
00:03:34,385 --> 00:03:37,351
para os motivos dos r�us.
66
00:03:37,352 --> 00:03:42,292
Girando em torno das queixas
contra Dhillon Harwood.
67
00:03:43,098 --> 00:03:46,496
Sabemos que Dhillon Harwood
e Talitha Campbell
68
00:03:46,497 --> 00:03:50,532
sa�ram do baile pouco depois
da Hahhan terminar o seu turno.
69
00:03:51,429 --> 00:03:53,893
Dhillon Harwood n�o nega
70
00:03:53,894 --> 00:03:58,154
que tiveram a inten��o
de visit�-la e assim fizeram,
71
00:03:58,155 --> 00:04:01,743
mas afirma
que a morte foi um acidente,
72
00:04:01,744 --> 00:04:03,960
no qual ele n�o participou.
73
00:04:04,600 --> 00:04:06,851
O que pode ser rejeitado,
74
00:04:06,852 --> 00:04:10,409
pelo tamanho cinismo
que � t�o evidente.
75
00:04:10,410 --> 00:04:12,005
ENSEADA DE CUMBERLAND
76
00:04:12,006 --> 00:04:14,991
N�o sabemos exatamente
o que eles conversam
77
00:04:14,992 --> 00:04:17,376
em sua fat�dica jornada
at� a casa,
78
00:04:18,272 --> 00:04:22,248
ou quando planejaram o ataque
e a morte de Hannah.
79
00:04:24,048 --> 00:04:25,537
O que sabemos
80
00:04:25,538 --> 00:04:28,650
� que consumiram
v�rias drogas ilegais
81
00:04:29,763 --> 00:04:32,681
e n�o mais que uma hora depois,
82
00:04:32,682 --> 00:04:35,065
Talitha Campbell
e Dhillon Harwood
83
00:04:35,066 --> 00:04:39,126
entraram no quarto da Hannah
e ela foi estrangulada,
84
00:04:39,127 --> 00:04:42,494
com o len�o usado
por Talitha Campbell
85
00:04:42,495 --> 00:04:44,106
no baile daquela noite.
86
00:04:47,366 --> 00:04:50,463
E ent�o,
seu corpo foi descartado
87
00:04:50,464 --> 00:04:52,990
com uma cruel indiferen�a.
88
00:05:01,769 --> 00:05:04,222
Senhoras e senhores do j�ri,
89
00:05:04,223 --> 00:05:08,333
esse � o caso no qual o MP
provar� a voc�s.
90
00:05:08,334 --> 00:05:12,385
Sem sombra de d�vida, que ambos,
91
00:05:12,386 --> 00:05:15,233
Dhillon Harwood
e Talitha Campbell,
92
00:05:15,234 --> 00:05:18,288
s�o culpados
pelo cruel assassinato
93
00:05:18,289 --> 00:05:21,813
de uma jovem que tinha
a vida inteira pela frente.
94
00:05:27,426 --> 00:05:29,448
Obrigada, Sr. Reynolds.
95
00:05:31,902 --> 00:05:33,608
Senhoras e senhores do j�ri,
96
00:05:33,609 --> 00:05:37,719
ouviram o discurso de abertura
da promotoria.
97
00:05:39,796 --> 00:05:42,233
Ambas as equipes
de defesa indicaram
98
00:05:42,234 --> 00:05:45,510
os representantes que far�o
o discurso de abertura.
99
00:05:47,333 --> 00:05:50,310
A Srta. Hemmings
representa Talitha Campbell
100
00:05:50,311 --> 00:05:53,130
e a Srta. Barie
representa Dhillon Harwood.
101
00:05:55,576 --> 00:05:58,747
Dhillon n�o enviou
mensagens amea�adoras.
102
00:05:59,903 --> 00:06:03,276
N�o foi seu len�o que causou
a morte de Hannah.
103
00:06:04,182 --> 00:06:05,718
Dhillon Harwood
104
00:06:06,917 --> 00:06:08,937
confirma que estava l�.
105
00:06:11,550 --> 00:06:14,226
Mas culpa Talitha pela morte.
106
00:06:14,227 --> 00:06:16,808
Ele � culpado de mau julgamento
107
00:06:16,809 --> 00:06:19,278
e de ser influenciado.
108
00:06:19,279 --> 00:06:22,287
Ele n�o � culpado de homic�dio.
109
00:06:22,288 --> 00:06:24,156
Ele e sua defesa
110
00:06:24,543 --> 00:06:27,483
far�o de tudo para atacar
111
00:06:27,810 --> 00:06:30,569
o car�ter da minha cliente.
112
00:06:31,126 --> 00:06:33,756
Mas n�o � o car�ter da Talitha
113
00:06:34,343 --> 00:06:36,020
que est� em julgamento.
114
00:06:37,083 --> 00:06:39,222
A disfun��o
115
00:06:39,223 --> 00:06:41,614
e uma amizade desigual
116
00:06:41,615 --> 00:06:45,992
dizem muito sobre sua parte
nas decis�es desastrosas
117
00:06:45,993 --> 00:06:47,946
naquela tr�gica noite.
118
00:06:47,947 --> 00:06:52,140
O que devem se perguntar
no final deste julgamento �:
119
00:06:53,230 --> 00:06:55,930
voc�s possuem alguma d�vida?
120
00:06:56,495 --> 00:07:01,274
Estou certa de que,
ap�s revisar todas as provas,
121
00:07:01,275 --> 00:07:04,577
ter�o in�meras d�vidas
122
00:07:04,578 --> 00:07:07,391
sobre a culpabilidade
de Talitha Campbell.
123
00:07:07,392 --> 00:07:08,737
E se duvidarem,
124
00:07:10,090 --> 00:07:12,740
possuem o dever de inocent�-la.
125
00:07:13,041 --> 00:07:14,742
Griots Team
Apresenta:
126
00:07:14,743 --> 00:07:16,444
Legenda:
doctriner� - LeChatNoir�
127
00:07:16,445 --> 00:07:18,146
Legenda:
Gybiru - Alzwitch71�
128
00:07:18,147 --> 00:07:19,848
Legenda:
edecker� - DangerLay^4
129
00:07:19,849 --> 00:07:21,550
Revis�o Inicial:
Trench21P
130
00:07:21,551 --> 00:07:23,252
Revis�o Final:
Padfoot
131
00:07:23,253 --> 00:07:24,958
Showtrial - Epis�dio 4
"Velleities"
132
00:07:25,269 --> 00:07:28,348
Damian Campbell,
o pol�mico empreiteiro,
133
00:07:28,349 --> 00:07:32,017
chega para o fim do primeiro dia
de julgamento da sua filha.
134
00:07:32,018 --> 00:07:34,337
Ele est� no tribunal
com sua equipe jur�dica.
135
00:07:35,586 --> 00:07:38,884
A maior parte do primeiro dia
foi repleta de argumentos legais
136
00:07:38,885 --> 00:07:43,417
e dos discursos de abertura
da defesa de ambos os r�us.
137
00:07:43,418 --> 00:07:47,742
Dhillon Harwood j� alegou culpa
das acusa��es leves,
138
00:07:47,743 --> 00:07:52,202
como de oculta��o de cad�ver
e obstru��o da justi�a,
139
00:07:52,203 --> 00:07:53,950
mas ele nega o homic�dio.
140
00:07:53,951 --> 00:07:55,737
Enquanto isso, Talitha Campbell
141
00:07:55,738 --> 00:07:58,357
nega todas as acusa��es
que pesam contra ela.
142
00:08:00,413 --> 00:08:01,721
O que posso esperar,
143
00:08:02,176 --> 00:08:04,667
se for sentenciado
por oculta��o de cad�ver?
144
00:08:04,668 --> 00:08:06,643
No m�ximo, perp�tua,
145
00:08:06,644 --> 00:08:08,650
mas tamb�m pode ser
apenas uma multa.
146
00:08:09,011 --> 00:08:12,775
Em m�dia, cinco a oito anos.
147
00:08:13,859 --> 00:08:17,605
Tamb�m h� a acusa��o
de obstru��o de justi�a.
148
00:08:18,652 --> 00:08:21,487
Mere�o ser punido por tudo isso.
N�o � importante.
149
00:08:21,488 --> 00:08:23,214
E o que seria importante?
150
00:08:23,827 --> 00:08:25,249
A verdade, m�e.
151
00:08:26,334 --> 00:08:28,123
N�o me importo do que me chamam,
152
00:08:28,916 --> 00:08:31,921
por ser autista, ser um idiota,
153
00:08:32,222 --> 00:08:34,024
ser o cachorrinho da Talitha.
154
00:08:34,025 --> 00:08:36,888
Me chamavam assim na escola,
mas n�o sou assassino.
155
00:08:39,109 --> 00:08:43,748
Certo, podemos falar um pouco
sobre Lucinda Bright?
156
00:08:46,156 --> 00:08:47,392
Claro.
157
00:08:47,393 --> 00:08:50,526
Ela � totalmente louca.
Qualquer um dir� o mesmo.
158
00:08:51,530 --> 00:08:54,065
Deus, queria nunca
nem ter ouvido falar dela.
159
00:08:58,264 --> 00:09:00,381
Ficar� tudo bem, querido.
160
00:09:01,422 --> 00:09:03,349
S� tente ficar calmo
161
00:09:03,922 --> 00:09:05,262
e conte a verdade.
162
00:09:05,847 --> 00:09:07,381
� tudo que pode fazer.
163
00:09:13,720 --> 00:09:15,994
A Sra. Campbell
n�o estava no tribunal.
164
00:09:15,995 --> 00:09:17,162
Ela n�o daria conta.
165
00:09:18,261 --> 00:09:19,454
Foi at� melhor assim.
166
00:09:19,455 --> 00:09:22,784
N�o acho que a presen�a dela
seria boa para a Tali.
167
00:09:23,101 --> 00:09:24,355
E alguma vez j� foi?
168
00:09:25,583 --> 00:09:27,039
Isso importa?
169
00:09:27,459 --> 00:09:29,807
N�o sei. Importa?
170
00:09:30,189 --> 00:09:33,600
N�o sou advogado,
mas minha intui��o diz
171
00:09:33,601 --> 00:09:36,523
que esclarecer
a nova prova deles
172
00:09:36,524 --> 00:09:38,540
ter� mais sucesso para o caso
173
00:09:38,541 --> 00:09:41,909
do que as habilidades maternais
da minha esposa.
174
00:09:42,693 --> 00:09:44,890
- Entendi.
- Bom.
175
00:09:46,018 --> 00:09:47,338
Dia dif�cil?
176
00:09:47,934 --> 00:09:49,954
Por isso a Detetive Cassidy
est� aqui?
177
00:09:49,955 --> 00:09:52,631
Eu sei, lidarei com isso.
178
00:09:53,179 --> 00:09:56,191
- Advogados n�o podem falar...
- Procuradores.
179
00:09:56,192 --> 00:09:58,602
Farei o interrogat�rio
das testemunhas,
180
00:09:58,603 --> 00:10:00,502
e conhe�o Paula Cassidy
muito bem.
181
00:10:01,291 --> 00:10:02,646
E quanto � Talitha?
182
00:10:02,647 --> 00:10:04,589
Evidente que ela � a preferida,
183
00:10:05,634 --> 00:10:07,509
mas nada foi decidido.
184
00:10:07,510 --> 00:10:09,120
Considerar� cuidadosamente?
185
00:10:10,025 --> 00:10:12,140
Est� sob discuss�o.
186
00:10:12,141 --> 00:10:14,152
H� alguns empecilhos.
187
00:10:14,888 --> 00:10:16,613
S� h� um empecilho.
188
00:10:17,091 --> 00:10:18,817
Este � um julgamento midi�tico.
189
00:10:19,683 --> 00:10:24,249
N�o julgar�o as provas,
mas a ela e a n�s,
190
00:10:25,233 --> 00:10:27,452
- e isso.
- Para a m�dia, sim.
191
00:10:27,453 --> 00:10:28,717
Mas o j�ri decide.
192
00:10:28,718 --> 00:10:32,061
Se 99% da humanidade
tem algo contra algu�m,
193
00:10:32,062 --> 00:10:35,058
o j�ri a odiar� completamente.
194
00:10:35,059 --> 00:10:36,265
Eu n�o a odeio.
195
00:10:38,139 --> 00:10:39,139
Eu sei.
196
00:10:39,619 --> 00:10:42,974
Interrogue-a sobre o fragmento
da bolsa achado no bracelete.
197
00:10:43,347 --> 00:10:44,778
Ou ela estar� encrencada.
198
00:10:46,042 --> 00:10:47,668
Falarei com ela amanh�.
199
00:10:55,216 --> 00:10:59,884
SEGUNDO DIA DE JULGAMENTO.
200
00:10:59,885 --> 00:11:02,425
Aposto que plantaram isso.
201
00:11:02,426 --> 00:11:06,078
Aposto que foi aquela Cassidy,
aquela vadia est�pida e m�.
202
00:11:06,079 --> 00:11:07,626
Pare. J� chega!
203
00:11:08,935 --> 00:11:11,552
Como um fragmento
da bolsa da Hannah
204
00:11:11,553 --> 00:11:13,672
foi parar no seu bracelete?
205
00:11:17,780 --> 00:11:19,504
O que posso dizer?
206
00:11:20,839 --> 00:11:22,065
N�o tenho a menor ideia.
207
00:11:22,066 --> 00:11:25,283
Ent�o, tente lembrar-se
porque pode fazer a diferen�a
208
00:11:25,284 --> 00:11:26,811
pelo resto de sua vida.
209
00:11:32,232 --> 00:11:33,524
Irritei voc�.
210
00:11:33,525 --> 00:11:35,872
Voc� me irrita quase sempre,
Talitha.
211
00:11:36,183 --> 00:11:40,429
E pense muito bem,
porque n�o estou brincando aqui.
212
00:11:40,430 --> 00:11:42,451
Tudo depende disso.
213
00:11:42,914 --> 00:11:45,231
Este � o �nico fragmento
de prova
214
00:11:45,232 --> 00:11:47,586
que conecta voc�
� cena do assassinato.
215
00:11:48,365 --> 00:11:49,365
Espera.
216
00:11:50,993 --> 00:11:54,437
Ela me emprestou a mochila
uma vez para ir � Paris.
217
00:11:56,607 --> 00:11:59,274
- Emprestou?
- � �bvio que n�o!
218
00:11:59,275 --> 00:12:01,550
Consegue me imaginar
passeando em Maries
219
00:12:01,551 --> 00:12:04,470
com aquela porcaria
feita de nylon?
220
00:12:08,596 --> 00:12:09,720
Est�o prontos.
221
00:12:11,082 --> 00:12:12,217
Obrigada.
222
00:12:14,892 --> 00:12:15,892
Vamos l�.
223
00:12:23,177 --> 00:12:26,089
Eu solenemente, sinceramente
e verdadeiramente
224
00:12:26,090 --> 00:12:29,379
declaro e afirmo que a prova
que apresentarei
225
00:12:29,380 --> 00:12:31,404
deve ser verdadeira,
toda a verdade
226
00:12:31,405 --> 00:12:33,644
e nada al�m da verdade.
227
00:12:40,189 --> 00:12:43,236
Pe�o ao j�ri que, por favor,
228
00:12:43,237 --> 00:12:46,249
olhe para a fotografia 7C?
229
00:12:46,250 --> 00:12:48,745
Pode descrev�-la, Detetive?
230
00:12:48,746 --> 00:12:51,751
Sim, � a lareira no chal�
de Dhillon Harwood.
231
00:12:51,752 --> 00:12:55,090
- Onde ele queimou a prova?
- Sim.
232
00:12:55,091 --> 00:12:57,545
Tamb�m queimou
algumas roupas pr�prias.
233
00:12:57,546 --> 00:12:59,225
Isso lhe parece estranho?
234
00:12:59,226 --> 00:13:01,376
N�o � uma pergunta apropriada,
Sr. Reynolds.
235
00:13:01,377 --> 00:13:03,377
A Detetive Cassidy
veio pelas provas,
236
00:13:03,378 --> 00:13:06,125
n�o para opinar,
como sabe perfeitamente.
237
00:13:06,126 --> 00:13:07,757
Pe�o desculpas, Merit�ssima.
238
00:13:09,127 --> 00:13:11,659
As roupas estavam
muito queimadas?
239
00:13:11,660 --> 00:13:14,599
- Sim.
- Todas incluindo o len�o?
240
00:13:14,600 --> 00:13:17,122
- Sim.
- E onde mais haviam fibras
241
00:13:17,123 --> 00:13:18,844
do len�o encontrado?
242
00:13:19,204 --> 00:13:21,114
No corpo da Hannah
243
00:13:21,115 --> 00:13:23,576
e tamb�m uma �nica fibra
foi encontrada
244
00:13:23,577 --> 00:13:25,718
na gaveta da Talitha,
na casa dela.
245
00:13:25,719 --> 00:13:30,328
As fibras eram do mesmo len�o?
246
00:13:30,329 --> 00:13:32,819
Todas eram do mesmo len�o.
247
00:13:37,281 --> 00:13:38,997
H� alguma d�vida
248
00:13:38,998 --> 00:13:41,524
de que o len�o
de Talitha Campbell
249
00:13:41,525 --> 00:13:43,837
foi a arma do crime?
250
00:13:43,838 --> 00:13:45,264
Nem uma d�vida.
251
00:13:45,265 --> 00:13:47,247
A prova mostra
252
00:13:47,248 --> 00:13:49,265
que Talitha Campbell
usou o len�o
253
00:13:49,266 --> 00:13:51,694
- durante todo o baile?
- Sim.
254
00:13:52,202 --> 00:13:56,785
Examinamos todos os aparelhos
e as sequ�ncias fotogr�ficas,
255
00:13:56,786 --> 00:14:00,545
e em todas as pe�as da prova,
256
00:14:00,546 --> 00:14:03,767
Talitha aparece usando o len�o.
257
00:14:11,657 --> 00:14:14,680
Nas c�meras de seguran�a
que mostram a Srta. Campbell,
258
00:14:14,681 --> 00:14:16,408
voltando do baile,
259
00:14:16,845 --> 00:14:18,890
ela est� usando o len�o verde?
260
00:14:18,891 --> 00:14:22,199
N�s n�o temos como dizer.
261
00:14:22,200 --> 00:14:23,783
Irei reformular
262
00:14:23,784 --> 00:14:26,930
para que possa responder
sim ou n�o ao j�ri.
263
00:14:28,052 --> 00:14:30,104
A �ltima filmagem
264
00:14:30,105 --> 00:14:31,970
da Srta. Campbell
na noite do baile,
265
00:14:31,971 --> 00:14:35,493
a mostra usando o len�o
usado para matar Hannah Ellis?
266
00:14:36,961 --> 00:14:37,961
N�o.
267
00:14:38,706 --> 00:14:41,882
Quem foi a �ltima pessoa
a ter acesso ao len�o?
268
00:14:43,385 --> 00:14:46,076
Bem, se me permite...
269
00:14:46,077 --> 00:14:50,278
- As c�meras n�o mostraram...
- N�o foi a minha pergunta.
270
00:14:51,634 --> 00:14:55,029
Quem foi a �ltima pessoa
que teve acesso ao len�o
271
00:14:55,030 --> 00:14:57,335
usado para assassinar
Hannah Ellis?
272
00:14:57,986 --> 00:15:00,709
Dhillon Harwood no chal�,
obviamente,
273
00:15:00,710 --> 00:15:04,349
- mas na noite do baile...
- Obrigada, Detetive Cassidy.
274
00:15:05,322 --> 00:15:07,512
Voc� j� respondeu � pergunta.
275
00:15:13,469 --> 00:15:15,290
Quem � Troy Manners?
276
00:15:17,305 --> 00:15:21,690
Uma pessoa que eliminamos
dos nossos inqu�ritos.
277
00:15:21,691 --> 00:15:23,238
Sim. Certo.
278
00:15:23,239 --> 00:15:26,543
No inqu�rito original,
a Srta. Campbell
279
00:15:26,544 --> 00:15:29,560
o teria contratado
para assassinar Hannah Ellis.
280
00:15:29,561 --> 00:15:33,256
- Foi uma linha investigativa.
- Uma linha falsa.
281
00:15:33,257 --> 00:15:35,458
Ele forneceu um �libi.
282
00:15:35,459 --> 00:15:37,682
O cart�o do banco
da Hannah Ellis
283
00:15:37,683 --> 00:15:41,569
foi usado quase imediatamente
ap�s o desaparecimento dele.
284
00:15:41,570 --> 00:15:43,677
- Correto?
- Sim.
285
00:15:43,678 --> 00:15:46,316
- Na �rea de West Midlands?
- Sim.
286
00:15:46,699 --> 00:15:48,527
A Srta. Campbell
287
00:15:48,528 --> 00:15:51,365
possui alguma liga��o
com West Midlands,
288
00:15:51,366 --> 00:15:53,147
pelo que a senhora sabe?
289
00:15:53,148 --> 00:15:56,394
N�o, n�o pelo que sei.
290
00:15:57,035 --> 00:15:59,085
Troy Manners tem liga��o
291
00:15:59,086 --> 00:16:00,985
- com West Midlands?
- Sim.
292
00:16:00,986 --> 00:16:04,197
- Troy Manners estava no baile?
- Sim.
293
00:16:04,879 --> 00:16:08,665
No caso, o cart�o do banco
de Hannah Ellis foi encontrado
294
00:16:08,666 --> 00:16:11,609
na casa de algu�m
que tinha liga��o
295
00:16:11,610 --> 00:16:13,230
com Troy Manners?
296
00:16:14,045 --> 00:16:15,045
Sim.
297
00:16:17,442 --> 00:16:19,862
- Mas o exclu�ram do inqu�rito.
- Quem?
298
00:16:20,473 --> 00:16:23,394
- Troy Manners.
- Sim.
299
00:16:26,583 --> 00:16:29,766
Conhece o termo
vi�s de confirma��o,
300
00:16:29,767 --> 00:16:31,036
Detetive Cassidy?
301
00:16:35,668 --> 00:16:37,935
N�o esperava
que ela focasse no Troy.
302
00:16:37,936 --> 00:16:40,478
Ela usou uma carta na manga
que voc� n�o esperava.
303
00:16:41,604 --> 00:16:43,639
Fez o j�ri
franzir as sobrancelhas.
304
00:16:44,226 --> 00:16:46,358
Quem � Troy Manners?
Por que n�o est� aqui?
305
00:16:46,942 --> 00:16:48,746
Est�o tentando acobertar algo?
306
00:16:48,747 --> 00:16:52,018
- E se Talitha deu o cart�o?
- E o Dhillon tamb�m.
307
00:16:52,019 --> 00:16:54,015
Assim como qualquer estudante,
308
00:16:54,016 --> 00:16:55,220
esse era o ponto.
309
00:16:55,889 --> 00:16:58,700
Mas n�o quis considerar isso
por arrog�ncia.
310
00:16:59,831 --> 00:17:01,948
Espere um pouco, Sooty.
311
00:17:02,305 --> 00:17:05,958
Posso verificar se n�o h�
uma escuta da defesa por aqui?
312
00:17:05,959 --> 00:17:08,359
Devia se preocupar
com o barulho na sala do j�ri,
313
00:17:08,360 --> 00:17:10,647
porque discutir�o
sobre Troy Manners.
314
00:17:10,648 --> 00:17:12,487
- Garanto isso.
- N�o.
315
00:17:13,751 --> 00:17:14,984
Vai ficar tudo bem.
316
00:17:15,751 --> 00:17:18,681
Recebi uma nota do j�ri.
317
00:17:19,541 --> 00:17:22,513
Est�o pedindo mais informa��es
sobre Troy Manners,
318
00:17:22,980 --> 00:17:25,410
querem saber
sobre o inqu�rito dele.
319
00:17:26,660 --> 00:17:29,642
Senhoras e senhores do j�ri,
devo lembr�-los
320
00:17:29,643 --> 00:17:33,188
que somente a acusa��o
e a defesa decidem
321
00:17:33,189 --> 00:17:34,710
quem d� as provas.
322
00:17:35,531 --> 00:17:39,997
E a partir de tais provas,
dever�o dar seu veredicto.
323
00:17:42,053 --> 00:17:43,587
Suspenderemos para o almo�o.
324
00:17:44,815 --> 00:17:46,135
Todos de p�.
325
00:18:08,911 --> 00:18:11,464
JULGAMENTO DO ASSASSINATO
DE HANNAH ELLIS COME�A:
326
00:18:11,465 --> 00:18:13,880
R� APARECE PELA PRIMEIRA VEZ
PERANTE O J�RI
327
00:18:31,249 --> 00:18:32,249
Brian.
328
00:18:36,451 --> 00:18:37,963
O bracelete.
329
00:18:37,964 --> 00:18:39,118
De novo isso.
330
00:18:40,372 --> 00:18:41,415
Green Man.
331
00:18:42,730 --> 00:18:44,836
- O que tem isso?
- O que pode dizer sobre?
332
00:18:44,837 --> 00:18:46,465
Festival de m�sica em Cornualha.
333
00:18:46,466 --> 00:18:48,723
� um festival de m�sica
em Gales.
334
00:18:49,537 --> 00:18:51,442
- Com quem voc� foi?
- Dhillon.
335
00:18:51,443 --> 00:18:52,574
E...
336
00:18:53,092 --> 00:18:55,681
Sei l�. Haviam muitos de n�s.
337
00:18:55,682 --> 00:18:57,500
Foi uma droga.
338
00:18:57,501 --> 00:18:59,662
Nunca quis ir
porque odeio festivais.
339
00:18:59,663 --> 00:19:01,802
- Eu nem te conto.
- O qu�?
340
00:19:01,803 --> 00:19:04,722
Estava ensolarado. Em Gales.
341
00:19:04,723 --> 00:19:08,809
Eu sei porque tem uma foto sua
no panfleto
342
00:19:08,810 --> 00:19:11,338
com a Hannah no festival.
343
00:19:11,945 --> 00:19:14,450
S�rio? Como eu estou?
344
00:19:14,915 --> 00:19:17,314
Brian descobriu
quem tirou a foto.
345
00:19:17,672 --> 00:19:20,609
� da p�gina do Facebook
de Amber Morton.
346
00:19:22,283 --> 00:19:24,261
- Nem sei quem �.
- Sim, voc� sabe.
347
00:19:24,262 --> 00:19:26,599
Voc� s� tem uma p�ssima mem�ria.
348
00:19:27,830 --> 00:19:30,711
Espera. Cabelos ruivos, olhos.
349
00:19:30,712 --> 00:19:33,111
Sim, ela � ruiva e tem olhos.
350
00:19:33,112 --> 00:19:37,106
N�o, mas s�o olhos bem juntos
e um nariz grande.
351
00:19:37,107 --> 00:19:40,831
Gosto da apar�ncia dela.
Devo at� ter ficado com ela.
352
00:19:42,691 --> 00:19:44,709
Primeira pergunta:
353
00:19:45,323 --> 00:19:47,158
todos estavam de mochila?
354
00:19:48,111 --> 00:19:50,028
- Provavelmente.
- Segunda pergunta:
355
00:19:51,905 --> 00:19:54,138
voc� estava usando o bracelete?
356
00:19:56,199 --> 00:19:57,519
N�o sei.
357
00:20:01,971 --> 00:20:02,971
�timo.
358
00:20:04,085 --> 00:20:05,713
Por que n�o olham a foto?
359
00:20:06,133 --> 00:20:08,342
Olhamos, mas n�o est� evidente.
360
00:20:08,343 --> 00:20:10,342
Mande o Brian ir atr�s da Amber.
361
00:20:12,136 --> 00:20:15,745
Vou virar advogada
quando isso acabar, sou boa.
362
00:20:17,900 --> 00:20:20,833
Mas se me declararem culpada,
vou me matar.
363
00:20:23,075 --> 00:20:25,413
E n�o � drama, Cleo.
364
00:20:26,225 --> 00:20:27,562
Vou mesmo me matar.
365
00:20:29,451 --> 00:20:30,451
Certo.
366
00:20:39,432 --> 00:20:40,432
Certo.
367
00:20:42,990 --> 00:20:44,230
Respire.
368
00:20:51,905 --> 00:20:54,229
Temos que tirar o bracelete
de cena.
369
00:21:00,066 --> 00:21:02,105
Quais s�o as nossas op��es?
370
00:21:02,106 --> 00:21:04,389
A per�cia vai apresentar
o bracelete.
371
00:21:04,390 --> 00:21:07,643
Deve ser a pe�a-chave,
e tem a situa��o do Vendler.
372
00:21:07,644 --> 00:21:08,644
�.
373
00:21:08,645 --> 00:21:11,172
Quantos dias
at� condenarem a Talitha?
374
00:21:11,706 --> 00:21:13,786
A situa��o do Vendler
375
00:21:13,787 --> 00:21:16,192
gera um sinal de alerta
sobre a admissibilidade.
376
00:21:16,193 --> 00:21:17,531
Especialmente a vi�va.
377
00:21:17,532 --> 00:21:21,350
Acho que ser�
a cereja do bolo da per�cia.
378
00:21:21,351 --> 00:21:23,545
Acho que vou visitar
a Sra. Vendler.
379
00:21:23,546 --> 00:21:27,630
Alert�-la de que a ju�za
poder� barrar a prova dela.
380
00:21:27,631 --> 00:21:28,631
Boa ideia.
381
00:21:28,632 --> 00:21:31,922
Sem querer dar aula, claro.
382
00:21:31,923 --> 00:21:33,336
N�o se preocupe,
383
00:21:33,337 --> 00:21:36,782
o James � bom com as vi�vas.
384
00:21:37,249 --> 00:21:40,168
- Comporte-se!
- Estou brincando.
385
00:21:40,169 --> 00:21:42,343
Faria essa piada
se eu fosse mulher?
386
00:21:43,272 --> 00:21:45,305
Homens tamb�m t�m sentimentos.
387
00:21:45,306 --> 00:21:48,532
- Me conta como foi, beleza?
- N�o, Paula.
388
00:21:48,533 --> 00:21:50,701
Voc� me magoou de verdade.
389
00:21:51,111 --> 00:21:54,004
Depois vou fazer mansplaining
com a Jenny.
390
00:21:54,872 --> 00:21:56,575
At� mais. Boa sorte.
391
00:21:58,868 --> 00:22:00,584
Tamb�m � professora
universit�ria?
392
00:22:01,338 --> 00:22:02,558
Mais ou menos.
393
00:22:02,967 --> 00:22:07,544
Dou aulas em um curso
de escrita e sou bolsista.
394
00:22:07,545 --> 00:22:09,503
- O que escreve?
- Poesia.
395
00:22:09,504 --> 00:22:10,504
�timo.
396
00:22:11,311 --> 00:22:12,311
Por qu�?
397
00:22:13,228 --> 00:22:15,299
- Como?
- Por que � �timo?
398
00:22:15,300 --> 00:22:19,600
Bem, � melhor do que ser
do Minist�rio P�blico.
399
00:22:20,213 --> 00:22:21,956
Gosta de poesia, Sr. Thornley?
400
00:22:21,957 --> 00:22:24,229
Para ser sincero,
n�o leio muito.
401
00:22:24,230 --> 00:22:27,381
A maioria n�o l�.
Por isso que eu dou aulas.
402
00:22:28,351 --> 00:22:30,757
Gostava de um poema
quando era crian�a.
403
00:22:30,758 --> 00:22:34,100
Acho que era "Flannan Isle".
404
00:22:34,842 --> 00:22:37,968
"Tr�s homens moravam
em Flannan Isle."
405
00:22:38,441 --> 00:22:39,441
Isso.
406
00:22:39,952 --> 00:22:42,949
As cadeiras derrubadas
eram assustadoras.
407
00:22:50,554 --> 00:22:52,860
N�o sabemos se a ju�za acolher�
as provas.
408
00:22:52,861 --> 00:22:56,342
As defesas ir�o contestar
e n�o ser� ouvida pelo j�ri.
409
00:22:58,239 --> 00:23:01,368
Talitha Campbell
parece ser uma patricinha.
410
00:23:03,551 --> 00:23:05,734
Ela ficou horr�vel nos jornais.
411
00:23:05,735 --> 00:23:08,561
Eles est�o dando �nfase
� vers�o dela.
412
00:23:09,043 --> 00:23:10,395
Creio que sim.
413
00:23:10,897 --> 00:23:12,625
- Lady Tease.
- Pois �.
414
00:23:12,626 --> 00:23:14,940
Pobre garotinha rica.
Ela � bonita?
415
00:23:17,339 --> 00:23:20,880
Acho que sim, quero dizer,
ela n�o faria meu tipo.
416
00:23:20,881 --> 00:23:21,881
Por que n�o?
417
00:23:23,792 --> 00:23:26,366
- N�o tenho certeza.
- Qual � o seu tipo?
418
00:23:27,116 --> 00:23:28,959
Tamb�m n�o tenho certeza disso.
419
00:23:30,598 --> 00:23:32,320
Voc� � um bom marido?
420
00:23:34,399 --> 00:23:37,543
- Pode perguntar � minha mulher.
- Consegue resistir a ela?
421
00:23:39,272 --> 00:23:40,372
Consigo.
422
00:23:40,939 --> 00:23:43,001
Stephen me disse uma vez
que n�o h� homem
423
00:23:43,002 --> 00:23:47,137
que n�o julgue uma mulher
para saber se transaria ou n�o.
424
00:23:48,679 --> 00:23:51,260
Talvez seja verdade,
425
00:23:52,340 --> 00:23:57,009
mas uma vida normal
com felicidade, companheirismo,
426
00:23:57,926 --> 00:24:01,031
com sorte n�o estar�o sujeitos
ao julgamento das pessoas,
427
00:24:03,279 --> 00:24:05,982
n�o � uma coisas interessante
ou �til para se dizer.
428
00:24:09,152 --> 00:24:10,592
Essa � uma boa resposta.
429
00:24:12,356 --> 00:24:13,959
Stephen n�o se suicidou
430
00:24:13,960 --> 00:24:16,892
porque descobri que dormiu
com outra aluna.
431
00:24:18,971 --> 00:24:21,954
Ele se suicidou
porque tinha consci�ncia
432
00:24:22,469 --> 00:24:27,305
e se convenceu de ter levado
aqueles dois monstros
433
00:24:27,306 --> 00:24:29,011
a matar aquela pobre garota.
434
00:24:35,622 --> 00:24:38,862
TERCEIRO DIA DE JULGAMENTO
- Justi�a para Hannah!
435
00:24:38,863 --> 00:24:41,345
TERCEIRO DIA DE JULGAMENTO
- Justi�a para Hannah!
436
00:24:41,346 --> 00:24:45,785
H� v�rios pequenos diamantes
e esmeraldas
437
00:24:45,786 --> 00:24:49,031
organizados em 12 grupos
de pedras
438
00:24:49,032 --> 00:24:51,801
- e 11 liga��es entre elas.
- Certo.
439
00:24:53,292 --> 00:24:57,089
- Com permiss�o da Merit�ssima?
- Prossiga.
440
00:25:00,940 --> 00:25:02,246
Como podem ver,
441
00:25:02,247 --> 00:25:04,216
� uma bolsa
perfeitamente normal.
442
00:25:04,217 --> 00:25:08,484
Essa � uma r�plica que Hannah
mantinha em seu arm�rio,
443
00:25:08,485 --> 00:25:13,108
junto com o saco de dormir usado
para desovar seu corpo no rio.
444
00:25:14,430 --> 00:25:18,105
- Dr. English.
- Encontramos uma fibra de nylon
445
00:25:18,106 --> 00:25:22,955
combinando com as fibras
da mochila em cor e composi��o
446
00:25:22,956 --> 00:25:25,348
presa no bracelete
que Talitha Campbell
447
00:25:25,349 --> 00:25:26,562
usou na noite do baile.
448
00:25:27,338 --> 00:25:28,825
Como isso foi parar l�?
449
00:25:28,826 --> 00:25:32,642
Portanto, achamos que ao colocar
a mochila no ombro,
450
00:25:33,022 --> 00:25:34,726
esta parte se prendeu
451
00:25:34,727 --> 00:25:37,665
em um dos prendedores
de diamantes
452
00:25:37,666 --> 00:25:39,280
os quais tem pequenas garras.
453
00:25:39,281 --> 00:25:41,763
Ent�o, deixe-me ser bem claro.
454
00:25:42,457 --> 00:25:45,305
Um fragmento da bolsa
455
00:25:45,306 --> 00:25:47,828
usada para desovar o corpo,
456
00:25:47,829 --> 00:25:52,340
foi encontrado no bracelete
usado por Talitha Campbell?
457
00:25:52,341 --> 00:25:53,341
Sim.
458
00:25:53,719 --> 00:25:56,376
Sua conclus�o � baseada em qu�?
459
00:25:56,377 --> 00:26:00,131
Dado que a bolsa foi usada
para pesar o corpo,
460
00:26:00,132 --> 00:26:04,426
� um forte ind�cio
que Talitha esteve envolvida
461
00:26:04,427 --> 00:26:07,017
na desova do corpo da falecida.
462
00:26:08,298 --> 00:26:09,623
Sem mais perguntas.
463
00:26:11,993 --> 00:26:15,952
A bolsa usada
para pesar o corpo,
464
00:26:16,361 --> 00:26:20,311
que era a bolsa de Hannah Ellis,
estou certa?
465
00:26:20,312 --> 00:26:23,215
- Sim.
- Uma bolsa que ela usou
466
00:26:23,216 --> 00:26:24,895
em outras ocasi�es.
467
00:26:24,896 --> 00:26:26,921
Eu n�o tenho conhecimento disto.
468
00:26:26,922 --> 00:26:30,610
O j�ri ouvir�
que ela ganhou a bolsa,
469
00:26:30,611 --> 00:26:32,336
junto ao saco de dormir,
470
00:26:32,337 --> 00:26:35,338
de sua m�e
em seu 19� anivers�rio.
471
00:26:35,339 --> 00:26:37,154
Confiarei em sua palavra.
472
00:26:37,796 --> 00:26:39,892
Voc� sabe por quanto tempo
473
00:26:39,893 --> 00:26:42,775
uma microfibra pode ficar presa,
474
00:26:42,776 --> 00:26:44,340
tal qual neste bracelete?
475
00:26:44,341 --> 00:26:47,005
Eu n�o tenho o tempo estimado.
476
00:26:47,006 --> 00:26:48,738
N�o teria se soltado logo?
477
00:26:48,739 --> 00:26:51,591
Eu realmente n�o entendi
a sua pergunta.
478
00:26:51,592 --> 00:26:54,194
E se Talitha Campbell
479
00:26:54,195 --> 00:26:58,647
estivesse com a bolsa
em qualquer momento do ano,
480
00:26:58,648 --> 00:27:01,558
que Hannah Ellis
teria emprestado,
481
00:27:01,974 --> 00:27:04,414
o fragmento de nylon
ainda poderia estar preso?
482
00:27:04,415 --> 00:27:07,051
Se tornaria
cada vez mais improv�vel
483
00:27:07,052 --> 00:27:08,625
estar l� com o tempo, � claro.
484
00:27:08,626 --> 00:27:11,436
Isso n�o lhe surpreenderia,
Dr. English?
485
00:27:11,838 --> 00:27:16,132
Seria como ver
a chuva caindo para cima
486
00:27:16,799 --> 00:27:18,736
ou os Rovers ganhando em casa?
487
00:27:19,762 --> 00:27:22,861
Nem todos entendem trocadilhos
de futebol, Srta. Hemmings,
488
00:27:23,288 --> 00:27:26,492
mas presumo que a senhorita quer
que consideremos que este evento
489
00:27:26,493 --> 00:27:28,678
est� dentro
dos limites do plaus�vel?
490
00:27:28,679 --> 00:27:31,298
Sim, Excelent�ssima,
e por favor,
491
00:27:31,299 --> 00:27:34,237
perdoe-me pela leviandade.
Esta � uma quest�o muito s�ria.
492
00:27:34,238 --> 00:27:37,551
Como disse,
n�o gosto de especular.
493
00:27:37,998 --> 00:27:40,352
N�o estou lhe pedindo
para especular.
494
00:27:40,353 --> 00:27:41,353
Poderia,
495
00:27:41,918 --> 00:27:45,310
o fragmento de nylon
permanecer preso
496
00:27:45,311 --> 00:27:46,864
por at� um ano?
497
00:27:47,757 --> 00:27:50,166
Sim, � poss�vel.
498
00:27:56,847 --> 00:27:58,406
� �bvio que ir�o sugerir
499
00:27:58,407 --> 00:28:00,949
que Talitha mais pulseira,
mais mochila
500
00:28:00,950 --> 00:28:02,833
estiveram juntos tempos antes.
501
00:28:02,834 --> 00:28:04,930
- Quando?
- N�o tenho ideia,
502
00:28:04,931 --> 00:28:07,224
mas iremos descobrir
quando vir a per�cia
503
00:28:07,225 --> 00:28:08,751
e/ou a Talitha.
504
00:28:09,145 --> 00:28:11,384
Talvez estejam blefando
e n�o tenham nada.
505
00:28:11,792 --> 00:28:13,924
Acha que Talitha
entregar� a prova?
506
00:28:13,925 --> 00:28:17,484
Creio que essa � uma quest�o
que dar� a eles noites insones.
507
00:28:19,409 --> 00:28:21,018
Na minha opini�o,
508
00:28:21,019 --> 00:28:23,049
ainda est�o trabalhando
no bracelete.
509
00:28:23,050 --> 00:28:24,244
De qualquer maneira,
510
00:28:24,245 --> 00:28:26,864
eles carregam
uma pilha de problemas.
511
00:28:27,337 --> 00:28:30,518
H� uma chance de voc� se safar,
por�m pouco prov�vel.
512
00:28:30,519 --> 00:28:33,109
Ainda acho que � melhor
focarmos no len�o,
513
00:28:33,872 --> 00:28:34,872
temos a vantagem.
514
00:28:35,425 --> 00:28:37,797
O que acontecer�
com a hist�ria porn�
515
00:28:37,798 --> 00:28:39,385
e as coisas masoquistas?
516
00:28:39,386 --> 00:28:41,491
A ju�za dar� sua decis�o
segunda de manh�.
517
00:28:41,492 --> 00:28:44,499
- N�o a vejo permitindo isso.
- N�s n�o precisamos.
518
00:28:45,386 --> 00:28:47,978
Lydia Vendler ser�
a virada de jogo.
519
00:28:47,979 --> 00:28:49,109
Concordo.
520
00:28:49,865 --> 00:28:51,299
Ela � convincente.
521
00:28:51,779 --> 00:28:55,625
Mas as defesas atacar�o,
pois � considerado um boato,
522
00:28:55,626 --> 00:28:58,124
a verdadeira testemunha
pulou do telhado
523
00:28:58,125 --> 00:29:00,282
e estava claramente fora de si.
524
00:29:01,844 --> 00:29:04,867
- O que isso significa?
- A� vem uma met�fora.
525
00:29:05,498 --> 00:29:07,341
N�o aposte suas fichas nisso.
526
00:29:08,085 --> 00:29:11,084
Qual dos times de defesa
ter� mais medo de Lydia Vendler?
527
00:29:11,085 --> 00:29:12,769
- Tem ideia?
- O da Talitha.
528
00:29:13,651 --> 00:29:14,651
Isso.
529
00:29:15,972 --> 00:29:19,002
Eles pensam que podem comprar
uma sa�da f�cil.
530
00:29:30,672 --> 00:29:32,758
O que acontece depois da bolsa?
531
00:29:32,759 --> 00:29:35,838
Atiraremos com nossa arma,
mas n�o temos mais balas.
532
00:29:35,839 --> 00:29:38,229
Amber Mortman
� um pouco ardilosa.
533
00:29:38,230 --> 00:29:40,454
Saiu de suas redes sociais
e sumiu do mapa.
534
00:29:40,455 --> 00:29:42,905
Ent�o, ache-a.
� para isso que lhe pago.
535
00:29:42,906 --> 00:29:45,287
N�o fale comigo assim.
536
00:29:45,288 --> 00:29:47,471
- Mas estamos trabalhando.
- Isso significa
537
00:29:47,472 --> 00:29:48,798
que s� ter�o nossa palavra
538
00:29:48,799 --> 00:29:51,566
como ind�cio que Talitha
usou o bracelete no festival.
539
00:29:51,567 --> 00:29:52,766
Ela confirmou?
540
00:29:53,566 --> 00:29:55,919
- � a Talitha.
- Entendi.
541
00:29:56,314 --> 00:29:58,132
O helic�ptero chegou.
542
00:29:58,133 --> 00:30:00,693
- Eu ouvi.
- Vai a algum lugar legal?
543
00:30:00,694 --> 00:30:01,701
Esc�cia.
544
00:30:05,453 --> 00:30:07,745
N�o � sua praia, creio eu, Cleo.
545
00:30:07,746 --> 00:30:09,572
- N�o exatamente.
- Voc� discorda?
546
00:30:09,573 --> 00:30:11,785
- Sim, um pouco.
- Imaginei que sim.
547
00:30:11,786 --> 00:30:13,738
Mais por motivos est�ticos.
548
00:30:13,739 --> 00:30:15,958
- Motivos est�ticos?
- Isso mesmo.
549
00:30:15,959 --> 00:30:18,287
Seja mais espec�fica.
Fiquei curiosa.
550
00:30:18,288 --> 00:30:19,361
Pode deixar.
551
00:30:19,362 --> 00:30:22,087
N�o dou a m�nima
para as apar�ncias,
552
00:30:22,088 --> 00:30:25,211
das roupas Balmoral
at� os Land Rovers.
553
00:30:25,212 --> 00:30:27,071
- Essa n�o sou eu.
- N�o.
554
00:30:27,072 --> 00:30:28,966
Embora n�o esteja muito certa,
555
00:30:28,967 --> 00:30:32,119
acho que � algo bastante idiota
556
00:30:32,120 --> 00:30:34,465
explodir pelo ares
criaturas t�o delicadas,
557
00:30:34,466 --> 00:30:36,639
s� porque voc� pode fazer isso.
558
00:30:36,640 --> 00:30:37,971
"Bastante idiota."
559
00:30:37,972 --> 00:30:40,929
- Ouviu a opini�o dela, querido?
- Ouvi.
560
00:30:41,725 --> 00:30:43,033
Mas ela tem raz�o.
561
00:30:43,675 --> 00:30:46,570
� estupidamente gratificante
562
00:30:46,571 --> 00:30:49,089
explodir algo menor
que voc� mesmo,
563
00:30:49,090 --> 00:30:51,724
em uma massa de sangue e penas.
564
00:30:52,665 --> 00:30:54,779
Tenham todos
um bom final de semana,
565
00:30:54,780 --> 00:30:56,725
nos reuniremos
no domingo � noite.
566
00:32:05,432 --> 00:32:06,650
Spam!
567
00:32:09,171 --> 00:32:10,171
Aqui, olha!
568
00:32:12,586 --> 00:32:13,776
N�o posso fazer isso.
569
00:32:16,579 --> 00:32:18,712
N�o posso ficar de p�
naquele p�lpito,
570
00:32:19,282 --> 00:32:20,739
n�o com todos me olhando.
571
00:32:20,740 --> 00:32:23,840
Andrea, eles estar�o no p�lpito,
voc� no banco das testemunhas.
572
00:32:24,179 --> 00:32:25,925
N�o vou conseguir respirar.
573
00:32:26,398 --> 00:32:29,181
Ou vou gritar,
574
00:32:29,182 --> 00:32:30,509
ou passar mal,
575
00:32:30,902 --> 00:32:31,985
ou pior.
576
00:32:31,986 --> 00:32:34,996
As perguntas ser�o
r�pidas e f�ceis.
577
00:32:35,932 --> 00:32:37,973
Voc� viu o Vendler?
O que ele disse?
578
00:32:39,499 --> 00:32:41,292
N�o s�o as perguntas.
579
00:32:45,319 --> 00:32:47,734
Estou com medo. Eu temo...
580
00:32:48,226 --> 00:32:50,873
- desapont�-la.
- Andrea, eu entendo.
581
00:32:52,792 --> 00:32:56,225
Se vale de alguma coisa,
acho que nunca a desapontou.
582
00:33:00,173 --> 00:33:01,599
O que a Hannah diria?
583
00:33:07,772 --> 00:33:09,410
Ela n�o est� aqui, est�?
584
00:33:10,712 --> 00:33:12,272
Ela n�o pode dizer nada.
585
00:33:16,046 --> 00:33:17,289
Spam!
586
00:33:17,645 --> 00:33:19,459
Ela sempre faz isso.
587
00:33:19,460 --> 00:33:20,687
Spam!
588
00:33:21,859 --> 00:33:23,091
Spam!
589
00:34:13,173 --> 00:34:14,385
- Vamos l�.
- Vamos.
590
00:34:14,386 --> 00:34:16,097
Um, dois, tr�s.
591
00:34:16,098 --> 00:34:17,618
Pronto. Agora.
592
00:34:19,379 --> 00:34:20,778
Valeu.
593
00:34:20,779 --> 00:34:22,900
- Baby James!
- Tudo bem?
594
00:34:23,560 --> 00:34:25,394
Aposto que n�o sabia
desse apelido.
595
00:34:25,395 --> 00:34:27,421
Na verdade, sabia sim.
596
00:34:27,422 --> 00:34:29,348
Ficar� a� � toa
ou veio ver a Andrea?
597
00:34:29,349 --> 00:34:31,019
Andy, j� chega.
598
00:34:31,020 --> 00:34:33,781
- O consultor de luto dela.
- Andy, eu mandei parar.
599
00:34:34,339 --> 00:34:37,345
Andy, isso n�o � legal, cara.
N�o leve isso a s�rio.
600
00:34:37,346 --> 00:34:39,196
Estou brincando!
601
00:34:39,197 --> 00:34:42,171
- Vamos, tem bebida aqui.
- Vim s� parabenizar a Paula.
602
00:34:42,172 --> 00:34:44,871
Ficou sabendo das chances
de dupla condena��o?
603
00:34:44,872 --> 00:34:47,203
Quanto foi? Cinco a 11?
604
00:34:47,204 --> 00:34:49,622
- Gostou dessa?
- Que bom v�-lo t�o confiante,
605
00:34:49,623 --> 00:34:50,979
mas meu sal�rio � maior.
606
00:34:50,980 --> 00:34:53,892
Colocaria toda filmagem do baile
de volta ao plano.
607
00:34:53,893 --> 00:34:55,693
Pode melhorar o lado dele.
Diz a�.
608
00:34:56,001 --> 00:34:57,887
Sim, muito engra�ado.
609
00:34:57,888 --> 00:34:59,342
Que filmagem do baile?
610
00:35:00,896 --> 00:35:03,808
� bem parecida com a Talitha,
n�o �?
611
00:35:03,809 --> 00:35:05,492
Sim, mas quem se importa?
612
00:35:05,493 --> 00:35:07,490
- Vou l� ver a Paula.
- Beleza.
613
00:35:10,289 --> 00:35:11,527
At� logo.
614
00:35:11,528 --> 00:35:13,344
- Oi, James!
- Como voc� est�?
615
00:35:13,345 --> 00:35:14,954
- Feliz anivers�rio.
- Obrigada.
616
00:35:15,695 --> 00:35:17,559
- Seu idiota.
- N�o sab�amos.
617
00:35:17,560 --> 00:35:18,822
Claro que sab�amos.
618
00:35:21,138 --> 00:35:22,174
Duas cervejas.
619
00:35:22,783 --> 00:35:23,909
Acha que ele fez?
620
00:35:26,484 --> 00:35:28,873
QUARTO DIA DE JULGAMENTO
621
00:35:28,874 --> 00:35:31,838
A sess�o est� retomando
na sala de audi�ncia dois.
622
00:35:31,839 --> 00:35:33,326
Sala de audi�ncia dois.
623
00:35:36,604 --> 00:35:38,036
Primeiro,
624
00:35:38,037 --> 00:35:40,243
a hist�ria pornogr�fica.
625
00:35:40,544 --> 00:35:43,382
Certamente n�o permitirei
que as testemunhas falem
626
00:35:43,383 --> 00:35:45,522
sobre o comportamento sexual
da Talitha,
627
00:35:45,523 --> 00:35:48,563
a ser tomado como prova
de suas pr�prias prefer�ncias.
628
00:35:49,647 --> 00:35:51,527
Sobre Lydia Vendler,
629
00:35:52,093 --> 00:35:55,960
pensei muito cuidadosamente
e permitirei seu depoimento.
630
00:35:55,961 --> 00:35:59,071
- Merit�ssima, se eu pudesse...
- Sem mais, Srta. Hemmings,
631
00:35:59,072 --> 00:36:00,594
esta � a minha decis�o.
632
00:36:00,595 --> 00:36:03,186
Considerei cuidadosamente
os pr�s e os contras,
633
00:36:03,586 --> 00:36:05,982
mas devo avisar � acusa��o,
634
00:36:05,983 --> 00:36:08,246
estarei observando
com muito cuidado
635
00:36:08,247 --> 00:36:11,343
qualquer a��o que eu ache
estar induzindo a testemunha.
636
00:36:12,094 --> 00:36:15,025
Agora, a primeira testemunha
de hoje �...
637
00:36:15,026 --> 00:36:16,909
Lucinda Imogen Bright.
638
00:36:16,910 --> 00:36:18,479
Obrigada, Srta. Bright.
639
00:36:18,480 --> 00:36:19,715
Sr. Reynolds?
640
00:36:20,136 --> 00:36:22,946
Srta. Bright, gostaria
que come�asse explicando
641
00:36:22,947 --> 00:36:26,514
acerca dos motivos
de sua queixa na faculdade
642
00:36:26,515 --> 00:36:28,006
contra Dhillon Harwood.
643
00:36:28,007 --> 00:36:29,878
� muito dif�cil de descrever.
644
00:36:29,879 --> 00:36:31,047
Claro.
645
00:36:32,087 --> 00:36:35,369
Ele alguma vez tirou fotos
646
00:36:35,370 --> 00:36:37,875
ou gravou v�deos de voc�
sem seu consentimento?
647
00:36:38,442 --> 00:36:39,442
Sim.
648
00:36:40,546 --> 00:36:42,842
E ele alguma vez apareceu
649
00:36:42,843 --> 00:36:45,703
em momentos inapropriados
quando n�o o estava esperando?
650
00:36:45,704 --> 00:36:46,740
Sim.
651
00:36:46,741 --> 00:36:51,207
E me dava presentes,
como aqueles palha�os franceses.
652
00:36:51,208 --> 00:36:53,786
- Refere-se ao Pierrot?
- Sim, me assustou muito.
653
00:36:53,787 --> 00:36:56,472
�s vezes, ele dizia
que odiava pertences
654
00:36:56,473 --> 00:36:59,280
e que queria deixar tudo dele
para mim.
655
00:37:01,889 --> 00:37:03,701
Houve algum
656
00:37:04,363 --> 00:37:07,691
comportamento sexualmente
impr�prio?
657
00:37:08,685 --> 00:37:09,685
N�o.
658
00:37:13,540 --> 00:37:14,569
Sim.
659
00:37:15,322 --> 00:37:17,608
Mas isso n�o fazia parte
da minha queixa.
660
00:37:18,274 --> 00:37:21,548
- Merit�ssima...
- Pare por a�, Sr. Reynolds.
661
00:37:21,549 --> 00:37:22,983
Membros do j�ri,
662
00:37:22,984 --> 00:37:25,156
uma quest�o de ordem surgiu
663
00:37:25,157 --> 00:37:28,436
e agora pediremos a voc�s
que voltem para sua sala.
664
00:37:32,872 --> 00:37:33,981
Eu n�o fiz,
665
00:37:34,434 --> 00:37:36,041
n�o foi nada disso.
666
00:37:36,578 --> 00:37:40,118
Come�ou a fazer sexo com ela
enquanto ainda estava dormindo.
667
00:37:40,119 --> 00:37:41,590
Mas eu n�o sabia.
668
00:37:42,784 --> 00:37:44,532
J� t�nhamos feito sexo e...
669
00:37:44,533 --> 00:37:46,884
- Ela � maluca, todos sabem.
- Ela � uma mulher!
670
00:37:46,885 --> 00:37:49,007
Qualquer mulher
pode ser abusada,
671
00:37:49,008 --> 00:37:52,126
- at� as malucas.
- J� est�vamos na cama juntos
672
00:37:52,127 --> 00:37:54,786
- e ela permitiu...
- E a mentira sobre a camisinha?
673
00:37:54,787 --> 00:37:56,529
Eu entendi errado.
674
00:37:56,530 --> 00:37:57,877
Entendeu errado?
675
00:37:57,878 --> 00:38:00,867
Como diabos entendeu mal
"voc� est� usando camisinha?"
676
00:38:00,868 --> 00:38:04,562
N�o levaremos para o emocional.
A ju�za julgou inadmiss�vel
677
00:38:04,563 --> 00:38:07,654
por n�o constar
na den�ncia da �poca.
678
00:38:07,655 --> 00:38:10,872
- Mas o j�ri ficar� desconfiado.
- Ela � uma mentirosa.
679
00:38:11,536 --> 00:38:14,427
- Vou pegar pesado com ela.
- S�rio?
680
00:38:14,728 --> 00:38:16,331
Ela � ruim para o Dhillon.
681
00:38:16,936 --> 00:38:19,159
Sinto sua compaix�o, Meera,
682
00:38:19,939 --> 00:38:21,470
mas n�o temos escolha aqui.
683
00:38:32,858 --> 00:38:34,364
Srta. Bright,
684
00:38:34,365 --> 00:38:36,840
acho correto dizer
que voc� j� teve
685
00:38:36,841 --> 00:38:39,825
sua cota de conflitos
na Internet.
686
00:38:39,826 --> 00:38:42,786
Seja mais espec�fica
na sua pergunta, Srta. Baria.
687
00:38:42,787 --> 00:38:46,303
Como devemos avaliar uma "cota"
neste tribunal?
688
00:38:46,304 --> 00:38:49,288
Tem raz�o, Merit�ssima.
Isso foi muito vago.
689
00:38:49,930 --> 00:38:53,754
Voc� alguma vez
compartilhou detalhes pessoais
690
00:38:53,755 --> 00:38:57,490
de um oponente virtual,
consumando uma difama��o?
691
00:38:57,491 --> 00:38:58,575
Eu deletei isso.
692
00:38:58,576 --> 00:39:00,825
Pode dizer ao tribunal
do que se tratava?
693
00:39:00,826 --> 00:39:03,074
Ent�o, na �poca,
gostava muito de bruxaria.
694
00:39:03,075 --> 00:39:06,625
Com licen�a, poderia falar
um pouco mais alto para o j�ri?
695
00:39:06,626 --> 00:39:09,401
- Voc� gostava muito de...
- Bruxaria.
696
00:39:09,774 --> 00:39:11,105
� mais como...
697
00:39:11,106 --> 00:39:14,612
Mas houve uma disputa
em que alegou que outro aluno
698
00:39:14,613 --> 00:39:18,301
"estava afetando negativamente
a energia da lua cheia".
699
00:39:18,302 --> 00:39:20,669
- Sim, porque estava.
- Aonde quer chegar?
700
00:39:20,670 --> 00:39:24,971
Esse aluno, tamb�m asi�tico,
fez uma queixa contra voc�
701
00:39:24,972 --> 00:39:27,890
que inclui uma alega��o
de ass�dio racial.
702
00:39:27,891 --> 00:39:29,854
- Procede?
- Ele era metade malaio...
703
00:39:29,855 --> 00:39:32,700
E isso se manteve, certo?
704
00:39:32,701 --> 00:39:33,701
Sim.
705
00:39:36,147 --> 00:39:39,879
Ainda se considera uma bruxa?
706
00:39:40,432 --> 00:39:43,442
Sim, considero
uma identidade leg�tima.
707
00:39:43,443 --> 00:39:46,240
Acredita que ser
uma bruxa racista
708
00:39:46,241 --> 00:39:48,439
- � uma identidade leg�tima?
- O qu�? N�o...
709
00:39:48,440 --> 00:39:50,200
Srta. Baria, por favor.
710
00:39:50,201 --> 00:39:54,781
Vamos considerar como algu�m
que gosta muito de fantasias,
711
00:39:54,782 --> 00:39:59,278
assim como o perfil disciplinar
feito para o Dhillon Harwood.
712
00:40:04,753 --> 00:40:06,463
Obrigada, Srta. Bright.
713
00:40:17,140 --> 00:40:19,898
N�o acredito que ele transou
com Lucinda Bright!
714
00:40:19,899 --> 00:40:22,231
N�o sei se esse � o ponto aqui.
715
00:40:22,232 --> 00:40:23,875
N�o, voc� tem raz�o.
716
00:40:23,876 --> 00:40:25,872
N�o creio que ele n�o me contou.
717
00:40:28,784 --> 00:40:30,798
Acredita nesta agress�o sexual?
718
00:40:31,290 --> 00:40:32,694
Por que n�o?
719
00:40:33,039 --> 00:40:35,114
Quero dizer, sim.
720
00:40:35,115 --> 00:40:36,843
Suponho que poderia,
721
00:40:37,981 --> 00:40:41,636
- mas � muito pior que isso.
- � assunto para outra hora.
722
00:40:43,839 --> 00:40:46,748
Acha que o que aconteceu
com voc� foi pior que isso?
723
00:40:52,107 --> 00:40:53,346
Laranja.
724
00:40:54,684 --> 00:40:56,557
Eu estive pensando no festival,
725
00:40:56,558 --> 00:40:59,554
- eu estava com um top laranja.
- Entendi.
726
00:40:59,555 --> 00:41:00,726
N�s j� sab�amos disso.
727
00:41:00,727 --> 00:41:04,123
Significa que usei a pulseira,
porque combinava com aquele top.
728
00:41:04,494 --> 00:41:05,886
Est� bem.
729
00:41:05,887 --> 00:41:07,978
Bom, continue pensando.
730
00:41:08,479 --> 00:41:11,289
Sabe de mais algu�m
que possa ter as fotos?
731
00:41:12,762 --> 00:41:15,786
S� preciso do Jackson Browne.
732
00:41:16,135 --> 00:41:19,273
Eu me lembro
dele cantando "Stay",
733
00:41:19,639 --> 00:41:21,122
foi incr�vel.
734
00:41:21,123 --> 00:41:24,322
Maurice Williams e The Zodiacs
compuseram a original.
735
00:41:24,323 --> 00:41:26,471
Eu n�o sabia disso.
736
00:41:26,472 --> 00:41:27,903
Mas agora sabe.
737
00:41:32,932 --> 00:41:35,439
Com o que aconteceu comigo.
738
00:41:37,898 --> 00:41:39,816
Discri��o nunca foi o problema.
739
00:41:59,148 --> 00:42:01,378
Talitha foi abusada
quando crian�a.
740
00:42:02,912 --> 00:42:05,953
- Pelas amigas da m�e.
- Merda!
741
00:42:06,740 --> 00:42:09,572
- A Talitha?
- Chegaremos l�.
742
00:42:10,579 --> 00:42:11,991
Estamos chegando l�.
743
00:42:13,065 --> 00:42:14,981
Ent�o, qual � o problema aqui?
744
00:42:15,894 --> 00:42:18,034
O problema �:
745
00:42:18,035 --> 00:42:20,439
o caso contra a Talitha
� muito bem articulado.
746
00:42:20,945 --> 00:42:24,772
O len�o, o bracelete,
a hist�ria.
747
00:42:24,773 --> 00:42:27,162
E est� pensando
em usar o abuso que ela sofreu
748
00:42:27,163 --> 00:42:29,295
para mudar a percep��o do j�ri
sobre ela.
749
00:42:30,457 --> 00:42:31,590
Arriscado.
750
00:42:32,372 --> 00:42:34,198
Damian Campbell n�o permite.
751
00:42:35,263 --> 00:42:37,801
E n�o quer um desentendimento
com o Damian.
752
00:42:39,800 --> 00:42:42,247
Morder a m�o que nos alimenta,
� isso?
753
00:42:42,248 --> 00:42:44,639
Sim, � exatamente isso
que quero dizer.
754
00:42:46,126 --> 00:42:48,563
Lucinda foi
um pouco decepcionante.
755
00:42:48,932 --> 00:42:49,995
Foi,
756
00:42:49,996 --> 00:42:52,074
a defesa do Dhillon
pegou mesmo pesado.
757
00:42:52,075 --> 00:42:54,848
O sistema � cruel
com advogados moles.
758
00:42:54,849 --> 00:42:57,625
Meera Harwood
n�o deve ter gostado muito.
759
00:42:57,626 --> 00:42:59,007
Se o filho se safar,
760
00:42:59,008 --> 00:43:01,208
- ela ter� que viver com isso.
- Ele n�o vai.
761
00:43:01,826 --> 00:43:04,949
Ao contr�rio de Cassidy,
n�o quero apenas a Talitha.
762
00:43:04,950 --> 00:43:07,600
Ela precisa se livrar
dessa parcialidade dela.
763
00:43:08,052 --> 00:43:10,521
Por falar nisso,
ouvi algo um pouco perturbador.
764
00:43:15,065 --> 00:43:18,371
O Andy Lowell estava b�bado
no anivers�rio da Cassidy.
765
00:43:18,372 --> 00:43:21,143
Um policial embriagado?
N�o me surpreende.
766
00:43:21,144 --> 00:43:24,155
Tenho a impress�o
de que o material irrelevante
767
00:43:24,156 --> 00:43:25,463
merece outra per�cia.
768
00:43:28,762 --> 00:43:31,585
Sempre pode olhar
por um outro �ngulo.
769
00:43:32,698 --> 00:43:35,630
O estado tem bons advogados,
James.
770
00:43:35,631 --> 00:43:37,537
Deixe que eles solicitem.
771
00:43:39,746 --> 00:43:42,438
Concentre-se no que queremos.
772
00:43:42,439 --> 00:43:44,136
Uma dupla condena��o.
773
00:43:45,865 --> 00:43:46,865
Claro.
774
00:43:52,826 --> 00:43:56,534
Como est� se sentindo hoje?
Tem algum coment�rio?
775
00:44:03,091 --> 00:44:04,824
A m�e de Hannah Ellis
776
00:44:04,825 --> 00:44:07,986
acabou de chegar
ao Tribunal Central de Bristol
777
00:44:07,987 --> 00:44:10,983
para testemunhar
no caso contra Talitha Campbell
778
00:44:10,984 --> 00:44:12,483
e Dhillon Harwood.
779
00:44:12,484 --> 00:44:15,729
Ela deve revelar os detalhes
de uma visita que recebeu
780
00:44:15,730 --> 00:44:18,814
do Dr. Stephen Vendler
no dia em que ele morreu.
781
00:44:37,903 --> 00:44:40,227
Vou cobrar por minuto, Cleo.
782
00:44:40,886 --> 00:44:42,511
Dinheiro em esp�cie e adiantado.
783
00:44:43,047 --> 00:44:44,669
Estou sob assist�ncia jur�dica.
784
00:44:45,926 --> 00:44:48,409
Voc� � um homem dif�cil
de rastrear, Troy.
785
00:44:48,410 --> 00:44:50,975
Tenho resolvido alguns assuntos
em Cannock.
786
00:44:52,072 --> 00:44:54,321
Vou come�ar a preparar
o apelo de mitiga��o.
787
00:45:01,791 --> 00:45:04,362
Voc� veio em nome da Lady Tease?
788
00:45:04,363 --> 00:45:05,363
Certo.
789
00:45:06,140 --> 00:45:07,350
Por qu�?
790
00:45:07,351 --> 00:45:09,152
A princ�pio,
791
00:45:09,939 --> 00:45:12,663
porque o nome dela � Talitha
e ela � chique.
792
00:45:13,527 --> 00:45:15,379
Lady Tease,
793
00:45:15,380 --> 00:45:17,665
quando ela n�o quis
transar comigo.
794
00:45:17,998 --> 00:45:19,925
J� � um progresso.
795
00:45:20,633 --> 00:45:23,041
Os jornais dizem
que ela � uma puta,
796
00:45:23,042 --> 00:45:25,364
mas ela poderia ser
muito exigente.
797
00:45:25,365 --> 00:45:27,878
Ent�o, voc� e a Talitha
eram meio amigos?
798
00:45:29,552 --> 00:45:31,182
Meio amigos, Cleo?
799
00:45:31,701 --> 00:45:34,078
- N�o.
- N�o, viu?
800
00:45:35,200 --> 00:45:37,032
Aposto que voc� �
muito exigente.
801
00:45:37,033 --> 00:45:38,759
Controle-se, Troy.
802
00:45:39,410 --> 00:45:42,607
Alguns cliente toleram
mais do que outros, entendeu?
803
00:45:43,174 --> 00:45:44,311
E voc�?
804
00:45:45,121 --> 00:45:47,950
Eu tinha mais tempo para ela
do que a maioria dos alunos.
805
00:45:48,782 --> 00:45:49,782
Por qu�?
806
00:45:50,160 --> 00:45:53,513
Porque ela n�o tentou
me perseguir como alguns deles.
807
00:45:54,025 --> 00:45:56,197
� embara�oso a maneira
como eles falam,
808
00:45:56,198 --> 00:45:59,013
como se n�o tivessem crescido
por estas bandas.
809
00:46:01,070 --> 00:46:02,775
Voc� admirava isso nela.
810
00:46:03,590 --> 00:46:04,590
Admirava.
811
00:46:05,198 --> 00:46:08,484
� por isso que n�o vou procurar
a esc�ria dos jornais.
812
00:46:08,485 --> 00:46:10,997
Contar a todos
como a Talitha era na cama.
813
00:46:10,998 --> 00:46:12,220
Jogo limpo.
814
00:46:12,944 --> 00:46:14,561
Mas voc� n�o pode, n�o �?
815
00:46:15,499 --> 00:46:17,428
� uma pena, Cleo!
816
00:46:19,406 --> 00:46:21,232
Mas reconhe�o bem os mentirosos.
817
00:46:22,395 --> 00:46:24,464
Posso identific�-los
a dist�ncia.
818
00:46:25,339 --> 00:46:28,596
A Talitha � o que ela �
e ela me fez rir, mas...
819
00:46:29,699 --> 00:46:31,322
Ela n�o � nenhuma mentirosa.
820
00:46:33,979 --> 00:46:35,903
E os cart�es de cr�dito?
821
00:46:37,061 --> 00:46:38,264
O que tem eles?
822
00:46:39,060 --> 00:46:41,777
- A Talitha deu para voc�?
- N�o.
823
00:46:42,399 --> 00:46:44,226
- Dhillon?
- N�o.
824
00:46:49,719 --> 00:46:51,238
Coloque-me como testemunha
825
00:46:51,239 --> 00:46:52,945
e jogo a culpa de tudo
na Talitha.
826
00:46:53,459 --> 00:46:55,219
Vamos deixar isso bem claro.
827
00:46:57,439 --> 00:46:58,439
V� em frente.
828
00:47:07,795 --> 00:47:10,825
Irm� de Troy Manners.
829
00:47:10,826 --> 00:47:13,140
Ela o ajudou a vender drogas
no baile,
830
00:47:13,141 --> 00:47:16,252
mas em algum momento,
Jodie vai at� o vesti�rio...
831
00:47:16,253 --> 00:47:18,671
Viu as sacolas e percebeu
uma oportunidade.
832
00:47:18,989 --> 00:47:22,008
Foi interrompida
quando roubava uma ou duas.
833
00:47:22,009 --> 00:47:24,226
Hannah provavelmente nem notou.
834
00:47:24,227 --> 00:47:26,127
Embora hoje em dia voc� possa
835
00:47:26,128 --> 00:47:28,295
bloquear seu cart�o
pelo aplicativo.
836
00:47:28,296 --> 00:47:29,905
Foi o que todos devem ter feito.
837
00:47:29,906 --> 00:47:32,756
O de Hannah foi passado
a um contato em West Midlands.
838
00:47:32,757 --> 00:47:36,288
- Onde foi usado nas esta��es.
- Podemos verificar tudo isso,
839
00:47:36,289 --> 00:47:38,180
mas isso n�o � uma prova.
840
00:47:38,181 --> 00:47:40,831
Uma total perda de tempo.
841
00:47:40,832 --> 00:47:42,041
De jeito nenhum.
842
00:47:42,042 --> 00:47:45,437
Primeiro, o problema do cart�o
me preocupava e agora sabemos.
843
00:47:45,438 --> 00:47:46,664
Segundo,
844
00:47:47,832 --> 00:47:49,339
ele gosta da Talitha.
845
00:47:49,340 --> 00:47:51,238
Fant�stico!
846
00:47:51,239 --> 00:47:54,138
Uma men��o � esc�ria
de um traficante de drogas.
847
00:47:54,605 --> 00:47:56,490
Nem todos os traficantes
s�o esc�ria
848
00:47:56,491 --> 00:47:58,424
e ele gosta dela, porque:
849
00:47:58,425 --> 00:48:00,045
"Ela n�o � uma mentirosa."
850
00:48:01,232 --> 00:48:02,364
E � "engra�ada".
851
00:48:03,315 --> 00:48:04,315
Engra�ada.
852
00:48:04,804 --> 00:48:07,903
Ela pode ser muito engra�ada,
na verdade.
853
00:48:08,210 --> 00:48:09,913
E isso me fez perceber
854
00:48:09,914 --> 00:48:12,981
que h� uma Talitha
a quem o j�ri pode compadecer.
855
00:48:13,834 --> 00:48:14,834
Arriscado.
856
00:48:15,332 --> 00:48:18,415
J� passamos o ponto de op��es
n�o arriscadas h� muito tempo.
857
00:48:18,416 --> 00:48:19,416
Ent�o...
858
00:48:19,996 --> 00:48:22,923
ela sobre no p�lpito
e conta uma piada?
859
00:48:23,719 --> 00:48:24,719
A verdade.
860
00:48:25,123 --> 00:48:26,123
Sobre?
861
00:48:27,032 --> 00:48:28,155
Tudo.
862
00:48:30,239 --> 00:48:32,258
Mas isso � arriscado.
863
00:48:35,912 --> 00:48:39,152
Para todos em quest�o.
864
00:48:42,499 --> 00:48:44,123
Ent�o...
865
00:48:46,285 --> 00:48:49,698
pise com muito cuidado
e sempre considere
866
00:48:50,578 --> 00:48:52,110
o quadro geral.
867
00:48:52,586 --> 00:48:54,249
A reputa��o da minha fam�lia
868
00:48:55,315 --> 00:48:56,343
� muito importante.
869
00:48:57,526 --> 00:49:00,935
Sem falar na imagem
da sua empresa.
870
00:49:00,936 --> 00:49:02,665
Sem falar nisso.
871
00:49:06,699 --> 00:49:10,920
Posso contar a voc�
o que n�o ser� engra�ado, Cleo?
872
00:49:10,921 --> 00:49:12,198
V� em frente.
873
00:49:12,199 --> 00:49:14,153
Se voc� me deixar infeliz,
874
00:49:14,154 --> 00:49:17,630
seu ex�lio,
ap�s o caso Hargreaves,
875
00:49:18,239 --> 00:49:21,248
ser� como um feriado
nas Maldivas.
876
00:49:22,619 --> 00:49:24,235
Definitivamente,
877
00:49:24,236 --> 00:49:26,456
n�o existe uma terceira chance.
878
00:49:27,212 --> 00:49:29,081
Terei isso em mente.
879
00:49:40,738 --> 00:49:42,718
Qual � a marca do len�o?
880
00:49:42,719 --> 00:49:44,861
N�o sei,
comprei em uma loja de caridade.
881
00:49:44,862 --> 00:49:46,806
N�o achei no seu apartamento.
882
00:49:46,807 --> 00:49:48,831
- Talvez eu tenha perdido.
- Onde?
883
00:49:48,832 --> 00:49:51,375
Se eu soubesse,
n�o estaria perdido.
884
00:50:16,588 --> 00:50:20,199
QUINTO DIA DE JULGAMENTO.
885
00:50:22,599 --> 00:50:26,535
RIVAIS NO AMOR?
886
00:50:27,992 --> 00:50:31,943
Hoje, o foco do julgamento muda
para as alega��es de ass�dio
887
00:50:31,944 --> 00:50:33,776
no campus da universidade.
888
00:50:33,777 --> 00:50:35,917
E o papel
do Dr. Stephen Vendler,
889
00:50:35,918 --> 00:50:38,751
respons�vel por ouvir
um caso anterior
890
00:50:38,752 --> 00:50:40,324
envolvendo Dhillon Harwood.
891
00:50:40,325 --> 00:50:44,687
O complicado � que ningu�m
pode questionar Stephen Vendler,
892
00:50:44,688 --> 00:50:47,612
devido ao fato
dele ter tirado a pr�pria vida.
893
00:50:57,454 --> 00:50:58,663
Sra. Vendler,
894
00:50:59,378 --> 00:51:01,454
a senhora viu seu marido
895
00:51:01,455 --> 00:51:04,771
antes dele ir
� casa de Andrea Ellis?
896
00:51:04,772 --> 00:51:05,772
Sim.
897
00:51:05,773 --> 00:51:08,442
A senhora o viu de novo depois?
898
00:51:08,443 --> 00:51:09,443
N�o.
899
00:51:09,444 --> 00:51:11,838
Como descreveria
a condi��o dele?
900
00:51:12,816 --> 00:51:14,250
P�ssima.
901
00:51:15,056 --> 00:51:17,156
Ele ficou preocupado
com a nossa fam�lia
902
00:51:17,157 --> 00:51:18,860
ap�s os notici�rios.
903
00:51:19,379 --> 00:51:22,810
Ele acreditava que havia causado
a morte de Hannah Ellis.
904
00:51:22,811 --> 00:51:25,003
- Por qu�?
- Porque ele contou a uma aluna
905
00:51:25,004 --> 00:51:28,431
que dormia com Hannah Ellis,
e ela contou a um amigo.
906
00:51:28,432 --> 00:51:30,848
- A aluna seria...
- Talitha Campbell.
907
00:51:30,849 --> 00:51:32,264
E o amigo seria?
908
00:51:32,265 --> 00:51:34,357
Acredito que o outro
no banco dos r�us.
909
00:51:35,006 --> 00:51:38,027
- Enfim, ela aparentava raiva.
- Por qu�?
910
00:51:38,328 --> 00:51:40,964
N�o sei,
teria que perguntar isso � ela.
911
00:51:40,965 --> 00:51:44,085
E voc� n�o o viu de novo
depois disso?
912
00:51:44,563 --> 00:51:45,563
N�o.
913
00:51:45,892 --> 00:51:47,122
Ele enviou uma mensagem,
914
00:51:47,501 --> 00:51:49,128
pouco antes de morrer.
915
00:51:52,426 --> 00:51:54,872
Ele j� havia se referido
� Srta. Campbell
916
00:51:54,873 --> 00:51:57,211
antes do caso vir a p�blico
pelos jornais?
917
00:51:57,212 --> 00:51:58,835
Na verdade, n�o.
918
00:51:59,837 --> 00:52:01,673
No entanto,
ele falou sobre a Hannah.
919
00:52:02,719 --> 00:52:03,958
Ele gostava dela.
920
00:52:04,546 --> 00:52:06,665
E ficou muito impressionado
com ela.
921
00:52:06,666 --> 00:52:09,088
Exagerava em seu remorso?
922
00:52:09,089 --> 00:52:10,634
Eu n�o sei.
923
00:52:10,635 --> 00:52:12,457
Mas parece uma suposi��o justa.
924
00:52:14,739 --> 00:52:15,739
Certo.
925
00:52:16,247 --> 00:52:17,980
Obrigado, Sra. Vendler.
926
00:52:19,995 --> 00:52:22,387
Por�m ele me contou uma coisa
sobre Talitha,
927
00:52:22,388 --> 00:52:23,731
ap�s os notici�rios.
928
00:52:23,732 --> 00:52:25,051
Merit�ssima...
929
00:52:25,529 --> 00:52:29,121
Devo lembr�-la
que voc� pode fornecer provas
930
00:52:29,122 --> 00:52:32,189
que seu falecido marido falou
sobre o que Talitha disse,
931
00:52:32,190 --> 00:52:34,928
- mas n�o...
- Ele a chamou de desalmada
932
00:52:35,352 --> 00:52:37,683
e de monstruosamente cruel.
933
00:52:38,644 --> 00:52:40,179
Ele tamb�m disse que Talitha
934
00:52:40,180 --> 00:52:41,965
compartilhou suas fantasias
com ele,
935
00:52:41,966 --> 00:52:44,526
que envolviam matar outra garota
durante o sexo.
936
00:52:44,527 --> 00:52:46,624
- Merit�ssima!
- � o suficiente.
937
00:52:46,625 --> 00:52:49,758
- Voc� tem certeza disso?
- Sr. Reynolds!
938
00:52:49,759 --> 00:52:50,870
Certeza absoluta.
939
00:52:58,120 --> 00:52:59,616
Sem mais perguntas.
940
00:53:10,146 --> 00:53:11,676
� natural
941
00:53:11,677 --> 00:53:15,185
a Sra. Vendler sentir raiva
de Talitha Campbell.
942
00:53:15,186 --> 00:53:16,809
N�o tenho certeza se � natural.
943
00:53:17,218 --> 00:53:19,081
E certamente n�o � correto.
944
00:53:19,082 --> 00:53:23,049
Voc� n�o sente raiva da pessoa
que destruiu seu casamento?
945
00:53:23,050 --> 00:53:25,266
Ela n�o tinha obriga��es comigo.
946
00:53:26,066 --> 00:53:28,695
Ent�o,
947
00:53:28,696 --> 00:53:32,879
devemos acreditar no fato
de que supostamente seu marido
948
00:53:32,880 --> 00:53:35,865
disse a voc�
que sua amante admitiu
949
00:53:35,866 --> 00:53:38,923
fantasiar com exatamente
950
00:53:38,924 --> 00:53:41,855
o crime do qual ela � acusada?
951
00:53:41,856 --> 00:53:44,990
Sim, pe�o que acredite
na minha palavra.
952
00:53:48,037 --> 00:53:49,883
� uma professora de poesia,
953
00:53:50,413 --> 00:53:51,534
eu acredito.
954
00:53:51,928 --> 00:53:55,701
Algu�m acostumada
a viajar na imagina��o.
955
00:53:55,702 --> 00:53:56,702
Sim.
956
00:53:57,012 --> 00:54:00,654
E tamb�m capaz de se lembrar
de algo que meu marido disse.
957
00:54:01,439 --> 00:54:04,427
Faz parte do seu trabalho
embelezar as coisas, n�o �?
958
00:54:04,428 --> 00:54:06,512
Tamb�m faz parte do seu.
959
00:54:06,513 --> 00:54:11,279
Mas imagino que possa manter
uma conversa honesta no jantar.
960
00:54:12,421 --> 00:54:16,336
- O que quero dizer �...
- Sei onde voc� quer chegar.
961
00:54:17,328 --> 00:54:20,117
N�o � sua conversa cotidiana, �?
962
00:54:20,118 --> 00:54:24,043
"Desalmada?"
"Monstruosamente cruel?"
963
00:54:24,044 --> 00:54:28,294
Essas palavras n�o parecem
um pouco inventadas?
964
00:54:28,295 --> 00:54:31,742
Uma pequena licen�a po�tica?
965
00:54:34,009 --> 00:54:35,432
Sra. Vendler?
966
00:54:35,433 --> 00:54:36,993
N�o foi uma conversa.
967
00:54:36,994 --> 00:54:39,519
Foi o qu�? Sinal de fuma�a?
Linguagem corporal?
968
00:54:39,520 --> 00:54:40,520
Srta. Hemmings.
969
00:54:40,521 --> 00:54:43,816
- Lamento, Merit�ssima, mas...
- Foi uma carta.
970
00:54:46,523 --> 00:54:49,503
N�o h� cita��o
sobre uma carta...
971
00:54:49,504 --> 00:54:52,552
Do hotel depois que ele saiu
da casa de Andrea Ellis.
972
00:54:53,915 --> 00:54:56,648
Chegou ap�s sua morte.
973
00:54:57,893 --> 00:55:01,362
N�o a compartilhei com ningu�m
porque � profundamente privada.
974
00:55:02,557 --> 00:55:03,657
E...
975
00:55:04,137 --> 00:55:07,436
cont�m detalhes muito �ntimos
de nosso casamento.
976
00:55:08,167 --> 00:55:09,461
Mas...
977
00:55:09,462 --> 00:55:11,739
Provar� por A mais B,
978
00:55:11,740 --> 00:55:14,717
todas as alega��es
que apresentei hoje no tribunal,
979
00:55:15,251 --> 00:55:18,364
e posso apresent�-la
se o tribunal assim exigir.
980
00:55:20,702 --> 00:55:23,829
Meu marido sem d�vida acreditava
que ambos os r�us
981
00:55:23,830 --> 00:55:25,606
mataram Hannah Ellis...
982
00:55:26,349 --> 00:55:28,867
E que ele foi a causa indireta.
983
00:55:32,786 --> 00:55:35,490
Obrigada, Sra. Vendler,
paramos por aqui.
984
00:55:37,817 --> 00:55:41,942
Comece a pensar em uma mudan�a
de argumento na mitiga��o.
985
00:55:42,986 --> 00:55:44,316
Acabou para ela.
986
00:56:00,317 --> 00:56:02,318
GRIOTS
- Um novo conceito em legendas -
987
00:56:02,319 --> 00:56:04,320
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
988
00:56:04,321 --> 00:56:06,321
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
74375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.