Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,907 --> 00:00:07,928
Talitha Campbell, est� presa
por suspeita de amea�a.
2
00:00:09,200 --> 00:00:10,586
Algo que eu precise saber?
3
00:00:10,587 --> 00:00:13,914
Ela � uma vaquinha rude
e desclassificada.
4
00:00:13,915 --> 00:00:15,828
Ent�o, voc� conhece
a Hannah Ellis?
5
00:00:15,829 --> 00:00:18,655
Foram algumas mensagens idiotas.
N�o � grande coisa.
6
00:00:18,656 --> 00:00:22,345
"N�o me custar� muito mandar
um viciado cuidar de voc�."
7
00:00:22,346 --> 00:00:25,569
Esse � Troy Manners. Poderia ser
o viciado da Talitha.
8
00:00:27,319 --> 00:00:30,748
Se a Talitha encomendou
a morte da Hannah,
9
00:00:30,749 --> 00:00:32,763
ele faz o perfil ideal.
10
00:00:32,764 --> 00:00:34,108
Voc� est� encrencada aqui.
11
00:00:34,109 --> 00:00:35,899
Posso n�o querer
meus pais nisso,
12
00:00:35,900 --> 00:00:38,093
mas n�o �
a �nica advogada na cidade.
13
00:00:38,687 --> 00:00:40,678
N�o te contaram
quem � o meu pai?
14
00:00:41,376 --> 00:00:44,865
- Sr. Damian Campbell.
- O promotor imobili�rio?
15
00:00:44,866 --> 00:00:47,025
Quando a Talitha
se encrencava na escola,
16
00:00:47,026 --> 00:00:49,626
- voc� estava envolvido.
- Bem, eu n�o estou.
17
00:00:51,546 --> 00:00:52,986
Me ligue de volta, Talitha.
18
00:00:54,855 --> 00:00:56,788
Ent�o ela foi amorda�ada
e estrangulada
19
00:00:56,789 --> 00:00:58,216
com um len�o verde?
20
00:00:58,611 --> 00:01:01,894
Voc� est� presa
por suspeita de assassinato.
21
00:01:04,171 --> 00:01:08,104
Foi ela, James. Ela est� usando
a porra da arma do crime.
22
00:02:26,792 --> 00:02:29,712
Bom dia, Talitha.
Sua advogada est� aqui.
23
00:02:40,009 --> 00:02:41,118
Voc� canta �s vezes.
24
00:02:41,521 --> 00:02:45,167
- Qual o problema? � um crime?
- Eu tamb�m fa�o isso.
25
00:02:45,855 --> 00:02:47,905
Me ajuda a respirar
quando fico nervosa.
26
00:02:47,906 --> 00:02:50,845
N�o estou nervosa.
S� quero sair desse buraco.
27
00:02:51,179 --> 00:02:52,179
Tudo bem.
28
00:02:52,780 --> 00:02:54,780
Griots Team
Apresenta:
29
00:02:54,781 --> 00:02:56,781
Legenda:
doctriner� - edecker� - Gybiru
30
00:02:56,782 --> 00:02:58,782
Legenda:
N0Sferatu - Alzwitch71� - Seiya�
31
00:02:58,783 --> 00:03:00,783
Legenda:
DangerLay
32
00:03:00,784 --> 00:03:02,784
Revis�o Inicial:
mahhnobre
33
00:03:02,785 --> 00:03:04,785
Revis�o Final:
Padfoot
34
00:03:04,786 --> 00:03:06,786
Showtrial - Epis�dio 2
"Pequenos Cavalos"
35
00:03:18,237 --> 00:03:21,500
Aqui foi o �ltimo ponto
onde Hannah foi vista.
36
00:03:22,087 --> 00:03:24,718
Talitha e o colega
de quarto tamb�m?
37
00:03:24,719 --> 00:03:25,719
Sim.
38
00:03:27,025 --> 00:03:28,026
J� falou com ele?
39
00:03:28,027 --> 00:03:30,787
Ele voltar� � casa da fam�lia
em Londres, mas falaremos.
40
00:03:30,788 --> 00:03:31,788
Certo.
41
00:03:32,647 --> 00:03:35,344
Essa � a rua
onde a imprensa estava.
42
00:03:36,006 --> 00:03:37,964
Sabe que ela � famosa na m�dia,
43
00:03:37,965 --> 00:03:41,663
- ent�o vamos ter que arriscar.
- Eu sei.
44
00:03:42,560 --> 00:03:45,442
Quanto tempo leva da casa
da Talitha para a da Hannah?
45
00:03:45,443 --> 00:03:46,796
Minutos, no m�ximo.
46
00:03:49,937 --> 00:03:51,003
Andy?
47
00:03:51,404 --> 00:03:54,069
Estou na casa da Talitha,
mas n�o h� nada ainda.
48
00:03:54,070 --> 00:03:56,449
E as fibras do len�o?
Temos que ligar as pistas.
49
00:03:56,450 --> 00:03:58,705
A per�cia est� verificando,
mas nada de len�o.
50
00:03:58,706 --> 00:04:00,865
E as roupas
que ela usou no baile?
51
00:04:00,866 --> 00:04:03,785
Nada de vestidos ou blusas
que combinem com as grava��es.
52
00:04:03,786 --> 00:04:06,035
Ent�o continue procurando.
53
00:04:06,036 --> 00:04:08,368
Estou levando James
� cena do crime.
54
00:04:08,369 --> 00:04:10,866
N�o deixe ele cair nas docas
e se molhar todo.
55
00:04:10,867 --> 00:04:11,916
Certo.
56
00:04:13,129 --> 00:04:14,215
Era o Andy.
57
00:04:14,216 --> 00:04:15,830
Espero que o celular
n�o esquente
58
00:04:15,831 --> 00:04:18,865
com toda aquela
intelig�ncia fluindo por ele.
59
00:04:19,462 --> 00:04:21,221
Mandou lembran�as
para voc�, tamb�m.
60
00:04:22,389 --> 00:04:24,665
N�o acharam o len�o
na casa da Talitha.
61
00:04:24,666 --> 00:04:28,249
Na verdade, o len�o
levanta v�rias quest�es.
62
00:04:29,068 --> 00:04:30,521
Por que Talitha daria o len�o
63
00:04:30,522 --> 00:04:32,989
para algu�m levar
num ataque premeditado?
64
00:04:33,332 --> 00:04:35,785
Dificilmente seria a arma
de um pistoleiro, n�o?
65
00:04:35,786 --> 00:04:38,545
Ainda estamos juntando provas,
n�o vamos dar palpites.
66
00:04:38,546 --> 00:04:41,408
N�o s�o palpites, ser minucioso
� parte do meu trabalho.
67
00:04:54,854 --> 00:04:56,733
O que a per�cia j� tem?
68
00:04:57,066 --> 00:05:00,786
A bolsa, mas a m�e dela
j� havia mexido em tudo.
69
00:05:00,787 --> 00:05:03,984
S� temos vest�gios
do gargalo da garrafa de vodca.
70
00:05:03,985 --> 00:05:04,993
E?
71
00:05:05,294 --> 00:05:07,051
Ainda n�o � compat�vel.
72
00:05:12,547 --> 00:05:15,271
A per�cia esteve testando
o m�todo de descarte.
73
00:05:16,266 --> 00:05:20,177
Achamos que o corpo
foi colocado no saco de dormir,
74
00:05:21,396 --> 00:05:24,025
ent�o o assassino
colocou a mochila com o peso
75
00:05:24,026 --> 00:05:25,793
e depois carregou
o corpo para fora.
76
00:05:27,106 --> 00:05:30,315
Supomos que ele carrega o saco,
77
00:05:30,316 --> 00:05:33,178
com a mochila nas costas.
Ent�o ele para.
78
00:05:34,088 --> 00:05:35,947
P�e a mochila no corpo dela.
79
00:05:35,948 --> 00:05:37,773
Joga ela no balde de lixo.
80
00:05:38,266 --> 00:05:39,785
N�o muito longe do estaleiro,
81
00:05:39,786 --> 00:05:42,465
�quela hora da manh�,
sem testemunhas.
82
00:05:45,012 --> 00:05:47,417
Vamos, te levarei l� agora.
83
00:05:50,346 --> 00:05:53,639
Supomos que o balde
tenha sido jogado daqui.
84
00:05:53,640 --> 00:05:54,640
Certo.
85
00:05:58,728 --> 00:06:00,952
Se voc� ainda acredita
que foi o Troy,
86
00:06:00,953 --> 00:06:03,701
acho que tamb�m precisamos
da Talitha na cena do crime.
87
00:06:03,702 --> 00:06:06,163
- N�o descarto isso.
- Tem alguma prova para isso?
88
00:06:06,589 --> 00:06:07,626
N�o, por ora.
89
00:06:07,627 --> 00:06:10,116
Sabe o que Virginia Hoult
vai falar, n�o �?
90
00:06:13,026 --> 00:06:16,520
O len�o sugere que o assassino
foi a Talitha e n�o o Troy,
91
00:06:16,521 --> 00:06:19,825
mas isso tira a import�ncia
das mensagens
92
00:06:19,826 --> 00:06:21,865
amea�ando mandar um viciado
atr�s dela.
93
00:06:21,866 --> 00:06:23,665
A menos que ela tenha estado l�.
94
00:06:23,666 --> 00:06:27,706
Eles precisariam de provas
dos dois na cena do crime.
95
00:06:27,707 --> 00:06:30,385
A per�cia ainda procura
pelas fibras do len�o
96
00:06:30,386 --> 00:06:33,850
na casa da Talitha.
Tem tamb�m a garrafa de vodca.
97
00:06:34,159 --> 00:06:36,425
Eles t�m uma amostra
de DNA do gargalo.
98
00:06:36,426 --> 00:06:38,150
� compat�vel
com Talitha ou Troy?
99
00:06:38,151 --> 00:06:39,992
O lugar est� cheio de DNA.
100
00:06:39,993 --> 00:06:41,214
Est�o trabalhando nisso.
101
00:06:41,656 --> 00:06:44,065
O s�men fica na �gua,
ent�o est�o analisando isso
102
00:06:44,066 --> 00:06:46,225
al�m do sangue,
pela toxicologia.
103
00:06:46,226 --> 00:06:48,183
E h� hematomas
nos bra�os e pernas.
104
00:06:48,184 --> 00:06:51,596
- O corpo se moveu sob a �gua?
- Sim.
105
00:06:53,626 --> 00:06:54,985
Eu sei.
106
00:06:54,986 --> 00:06:57,248
- Estenderam a cust�dia?
- Sim.
107
00:06:57,249 --> 00:06:58,745
Ent�o n�o t�m muita coisa.
108
00:06:58,746 --> 00:07:02,395
Porque isso ainda
n�o � suficiente.
109
00:07:02,396 --> 00:07:05,217
- Eu imaginei que veria assim.
- Bem, estava certo.
110
00:07:05,524 --> 00:07:09,997
Um deslize, James,
e Talitha e Troy escapam.
111
00:07:15,027 --> 00:07:16,027
Voc� dormiu?
112
00:07:17,621 --> 00:07:19,110
Como um beb�.
113
00:07:20,278 --> 00:07:23,905
Estenderam o per�odo
da sua cust�dia por 36 horas.
114
00:07:23,906 --> 00:07:27,065
Claro que a pol�cia est�
te segurando, o que � irritante,
115
00:07:27,066 --> 00:07:30,345
- mas n�o � contra a lei.
- O Troy ainda est� aqui?
116
00:07:30,346 --> 00:07:32,065
Achei que o chamasse de Mannys.
117
00:07:33,158 --> 00:07:35,625
� assim que agir�o,
v�o tentar te provocar
118
00:07:35,626 --> 00:07:37,733
pois voc� ataca
quando isso acontece.
119
00:07:37,734 --> 00:07:40,628
Besteira, Cleo, pode acabar
imediatamente com essa merda.
120
00:07:46,753 --> 00:07:48,354
Seu pai veio me ver.
121
00:07:48,897 --> 00:07:50,189
Aposto que sim.
122
00:07:50,692 --> 00:07:53,197
- Ele quer se envolver.
- Tarde demais para isso.
123
00:07:55,788 --> 00:07:57,500
Bem, eu disse que te contaria.
124
00:07:57,501 --> 00:07:58,582
Dever cumprido.
125
00:08:00,285 --> 00:08:02,287
- N�o conhe�o seu pai...
- Tem raz�o.
126
00:08:02,687 --> 00:08:03,988
Voc� n�o o conhece.
127
00:08:04,486 --> 00:08:05,796
Podemos seguir em frente?
128
00:08:09,484 --> 00:08:11,591
O motivo de n�o haver
moradias populares
129
00:08:11,592 --> 00:08:13,393
n�o � porque precisamos
de subs�dios,
130
00:08:13,394 --> 00:08:15,866
mas porque n�o constru�mos
o suficiente
131
00:08:15,867 --> 00:08:19,593
isso por causa dos regulamentos
policiados por ativistas.
132
00:08:19,594 --> 00:08:20,900
Oferta e procura.
133
00:08:21,276 --> 00:08:23,886
Est�o tentando obter a infla��o
dos pre�os das casas.
134
00:08:23,887 --> 00:08:25,185
Bom, grande merda.
135
00:08:25,186 --> 00:08:28,094
Eu tamb�m adoraria voar,
mas n�o posso
136
00:08:28,095 --> 00:08:29,504
por causa da gravidade.
137
00:08:31,392 --> 00:08:33,001
Gostando do seu tema?
138
00:08:33,687 --> 00:08:35,883
N�o me importo
com desentendimentos,
139
00:08:36,285 --> 00:08:38,393
mas estupidez � outra quest�o.
140
00:08:40,689 --> 00:08:41,840
O que est� acontecendo?
141
00:08:44,702 --> 00:08:46,398
Brian falou com a fonte dele.
142
00:08:47,090 --> 00:08:48,878
A menina foi estrangulada,
143
00:08:48,879 --> 00:08:51,587
colocada dentro de uma lixeira
e foi lan�ada na �gua
144
00:08:51,588 --> 00:08:53,087
pelos estaleiros dos barcos.
145
00:08:54,010 --> 00:08:55,016
Jesus.
146
00:08:55,953 --> 00:08:58,115
E eles acham mesmo
que foi Talitha?
147
00:08:58,116 --> 00:08:59,129
Bem...
148
00:08:59,504 --> 00:09:00,585
este � o problema.
149
00:09:00,586 --> 00:09:03,681
N�o fique estranho comigo,
apenas responda a pergunta.
150
00:09:03,682 --> 00:09:05,387
Estamos em fase de ajuste.
151
00:09:06,188 --> 00:09:08,785
Pois as provas n�o correspondem
� teoria original.
152
00:09:09,386 --> 00:09:10,903
Hoje ser� crucial.
153
00:09:19,679 --> 00:09:24,597
Aqui estamos n�s.
Bom dia, Srta. Roberts.
154
00:09:25,391 --> 00:09:26,391
Ent�o...
155
00:09:34,678 --> 00:09:37,302
Pol�cia do Sudoeste
entrevistando Talitha Campbell
156
00:09:37,303 --> 00:09:38,884
por suspeita de assassinato.
157
00:09:38,885 --> 00:09:40,295
Conduzindo a entrevista,
158
00:09:40,296 --> 00:09:43,082
a Detetive Paula Cassidy
e o policial Andy Lowell.
159
00:09:43,083 --> 00:09:47,087
Tamb�m presente a advogada
da Srta. Campbell, Cleo Roberts.
160
00:09:47,088 --> 00:09:49,181
Entrevista com in�cio...
161
00:09:50,078 --> 00:09:52,777
�s 9h57.
162
00:09:52,778 --> 00:09:54,785
Ent�o, onde est�vamos?
163
00:09:54,786 --> 00:09:57,574
Antes de come�ar,
farei uma declara��o de abertura
164
00:09:57,575 --> 00:09:58,696
para registro.
165
00:09:59,486 --> 00:10:00,678
V� em frente.
166
00:10:00,679 --> 00:10:03,900
Como minha cliente foi presa
por suspeita de assassinato,
167
00:10:03,901 --> 00:10:05,796
estamos em total
reinicializa��o.
168
00:10:05,797 --> 00:10:10,385
N�o tenho certeza da validade
jur�dica disso como conceito.
169
00:10:10,386 --> 00:10:11,896
Por favor, n�o me interrompa.
170
00:10:13,074 --> 00:10:14,785
Sua t�cnica era opressiva
171
00:10:14,786 --> 00:10:19,653
e envolveu muitas especula��es
psicol�gicas e capciosas.
172
00:10:19,654 --> 00:10:21,105
Tente essa abordagem de novo,
173
00:10:21,106 --> 00:10:24,475
e pode esperar uma interven��o
muito r�pida de mim.
174
00:10:26,577 --> 00:10:28,484
Entendeu, policial Lowell?
175
00:10:28,785 --> 00:10:30,476
Entendi, chefe.
176
00:10:30,786 --> 00:10:31,786
Entendi.
177
00:11:35,091 --> 00:11:37,994
Dhillon. O que est� fazendo?
178
00:11:38,583 --> 00:11:39,880
Venha dan�ar.
179
00:11:42,026 --> 00:11:43,285
Ent�o...
180
00:11:43,286 --> 00:11:46,545
nos guie ao baile da Talitha.
181
00:11:46,546 --> 00:11:48,782
Realmente n�o me lembro muito.
182
00:11:48,783 --> 00:11:50,378
Estava usando drogas?
183
00:11:50,379 --> 00:11:51,985
Bebendo principalmente.
184
00:11:51,986 --> 00:11:53,989
Mas algumas drogas?
185
00:11:55,090 --> 00:11:59,681
Um pouco de coca�na,
ecstasy, um pouco de cetamina.
186
00:11:59,682 --> 00:12:02,581
Bem, n�o � um crime, �?
187
00:12:02,582 --> 00:12:05,990
Esqueci de adicionar
sarcasmo desnecess�rio.
188
00:12:06,387 --> 00:12:10,585
Ent�o, diga-nos o que lembra
sobre suas atitudes.
189
00:12:10,586 --> 00:12:11,676
Eu dancei.
190
00:12:11,677 --> 00:12:13,387
Conversei com algumas pessoas.
191
00:12:13,388 --> 00:12:14,691
Fui na roda gigante.
192
00:12:14,692 --> 00:12:16,400
Com quem estava saindo?
193
00:12:16,785 --> 00:12:18,185
Meu amigo Dhillon.
194
00:12:18,688 --> 00:12:21,690
Ent�o, fiquei um pouco tr�mula
e ele foi para outro lugar.
195
00:12:21,691 --> 00:12:23,384
Dhillon Harwood?
196
00:12:24,025 --> 00:12:26,085
Ele esteve te mandando
mensagens de texto.
197
00:12:26,086 --> 00:12:27,687
Bem, faz sentido.
198
00:12:27,688 --> 00:12:29,584
Ele nunca desiste
at� que responda.
199
00:12:29,585 --> 00:12:34,025
Est� bem, vamos checar
com Dhillon, � claro.
200
00:12:34,893 --> 00:12:37,494
Duvido que a mem�ria dele
seja melhor do que a minha.
201
00:12:37,495 --> 00:12:38,495
Est� bem.
202
00:12:40,284 --> 00:12:42,291
Estamos bem, Srta. Roberts?
203
00:12:42,292 --> 00:12:43,292
Claro.
204
00:12:44,388 --> 00:12:47,592
Ent�o n�o ficou
para a foto dos sobreviventes?
205
00:12:47,593 --> 00:12:49,077
Miseric�rdia, n�o.
206
00:12:49,078 --> 00:12:52,190
A festa em si j� era bem idiota.
S� fui no �ltimo minuto.
207
00:12:52,191 --> 00:12:53,280
Por qu�?
208
00:12:53,281 --> 00:12:54,597
Algo para fazer.
209
00:12:54,598 --> 00:12:58,383
E por volta das 3h,
210
00:12:58,384 --> 00:13:00,184
caminhou para casa.
211
00:13:00,185 --> 00:13:02,891
N�o tenho ideia que horas eram,
sinceramente.
212
00:13:02,892 --> 00:13:06,385
E o que aconteceu quando voc�
e Dhillon voltaram para casa?
213
00:13:07,189 --> 00:13:09,485
Fomos para o meu quarto.
214
00:13:10,187 --> 00:13:11,894
Usamos mais algumas drogas.
215
00:13:13,086 --> 00:13:15,088
E falamos mal de todo mundo.
216
00:13:15,488 --> 00:13:16,697
Como sempre.
217
00:13:16,698 --> 00:13:19,586
- Fizeram sexo?
- Eu disse "como sempre".
218
00:13:19,587 --> 00:13:22,492
N�o acho que sexo com Dhillon
se enquadre nessa categoria.
219
00:13:22,493 --> 00:13:23,493
N�o?
220
00:13:24,892 --> 00:13:28,297
Qual � a sua ideia
de sexo usual, ent�o?
221
00:13:29,640 --> 00:13:32,187
Bem, � um pouco cedo
para esse tipo de bate-papo,
222
00:13:32,188 --> 00:13:33,645
mas v� primeiro.
223
00:13:33,646 --> 00:13:35,897
Sem ofensa, n�o ter� muito
a acrescentar aqui.
224
00:13:35,898 --> 00:13:37,987
Posso ter um minuto
com minha cliente?
225
00:13:40,788 --> 00:13:42,394
Sim, claro.
226
00:13:42,889 --> 00:13:43,889
Obrigada.
227
00:13:45,189 --> 00:13:48,688
Entrevista suspensa �s 10h17.
228
00:14:15,792 --> 00:14:17,592
- Algo est� acontecendo.
- O qu�?
229
00:14:17,991 --> 00:14:20,493
Est� tudo bem,
estou pegando leve aqui.
230
00:14:20,494 --> 00:14:22,585
Eles v�o te acertar
com algo em breve.
231
00:14:22,586 --> 00:14:25,791
S� quero avis�-la para ter
muito cuidado como responde.
232
00:14:25,792 --> 00:14:28,795
N�o diga nada que eles
possam facilmente refutar.
233
00:14:29,392 --> 00:14:30,392
Est� bem.
234
00:14:30,889 --> 00:14:32,686
Corte o bate-papo bobo.
235
00:14:32,687 --> 00:14:34,492
O que � sexo usual para Cleo?
236
00:14:35,188 --> 00:14:38,789
Delivery e um document�rio
contundente.
237
00:14:40,594 --> 00:14:43,490
Sei que a irrever�ncia
� um mecanismo de defesa.
238
00:14:43,791 --> 00:14:46,992
- Mas tente n�o exagerar.
- Atenha-se ao trabalho diurno.
239
00:14:46,993 --> 00:14:48,984
J� vi psiquiatras melhores
do que voc�.
240
00:14:50,489 --> 00:14:51,489
Vamos l�.
241
00:15:16,415 --> 00:15:19,516
- Ent�o, voc� adormeceu.
- Sim.
242
00:15:19,517 --> 00:15:22,666
E quando acordou, Dhillon voltou
para o quarto dele.
243
00:15:22,667 --> 00:15:24,079
Presumo que sim.
244
00:15:24,608 --> 00:15:27,505
- Ainda estava vestida?
- De novo isso.
245
00:15:27,506 --> 00:15:30,037
Tem uma mente
muito linear detetive.
246
00:15:30,038 --> 00:15:33,225
- Se fantasiou para o baile?
- Eu o qu�?
247
00:15:33,226 --> 00:15:36,263
- Se fantasiou?
- Sim, fui de Lady Gaga.
248
00:15:36,264 --> 00:15:40,185
- N�o, espere, era pirata.
- O que vestiu?
249
00:15:40,186 --> 00:15:43,585
Um vestido, como a maioria
das pessoas, era um baile.
250
00:15:43,586 --> 00:15:47,265
- Onde ele est�?
- N�o sei, acho que em casa.
251
00:15:47,266 --> 00:15:50,137
N�o conseguimos encontr�-lo
ou a jaqueta que vestiu.
252
00:15:50,138 --> 00:15:52,265
Revistaram minha casa?
Cad� o seu mandato?
253
00:15:52,266 --> 00:15:54,825
N�o � necess�rio
j� que voc� foi presa.
254
00:15:54,826 --> 00:15:56,985
Isso � praticamente fascismo.
255
00:15:56,986 --> 00:16:00,745
Est� na se��o 18 de 1984 da lei
da Pol�cia e Provas Criminais.
256
00:16:00,746 --> 00:16:04,794
- 1984, entretanto.
- Voc� se livrou das roupas?
257
00:16:04,795 --> 00:16:05,906
Sim.
258
00:16:06,998 --> 00:16:08,734
Em uma lavanderia.
259
00:16:09,214 --> 00:16:11,112
Por que as levou para l�?
260
00:16:11,113 --> 00:16:12,607
Est� falando s�rio?
261
00:16:12,608 --> 00:16:14,745
Por qual raz�o voc� acha
que levei para l�?
262
00:16:15,975 --> 00:16:20,239
Sinceramente, estou exausta
e essas perguntas s�o...
263
00:16:20,687 --> 00:16:23,705
Costuma levar suas roupas
at� a lavanderia?
264
00:16:23,706 --> 00:16:26,816
Quando estive sentada no ch�o
coberta de vodca e merda, sim.
265
00:16:26,817 --> 00:16:28,146
Tem um ticket?
266
00:16:29,400 --> 00:16:31,465
N�o preciso de um.
O cara me conhece.
267
00:16:31,466 --> 00:16:34,511
- Ent�o, voc� vai muito l�.
- O nome dele � Mustafa.
268
00:16:34,512 --> 00:16:37,785
Ele d� chocolates para crian�as
e n�o � um ped�filo,
269
00:16:37,786 --> 00:16:40,495
s� um senhor legal
que tem uma lavanderia, confira.
270
00:16:40,496 --> 00:16:41,527
Iremos.
271
00:16:42,546 --> 00:16:45,564
- Mais alguma coisa?
- Mais o qu�?
272
00:16:45,565 --> 00:16:48,465
Estava vestindo
mais alguma coisa?
273
00:16:48,466 --> 00:16:51,225
Sapatos com certeza e acho
que coloquei alguma calcinha.
274
00:16:51,226 --> 00:16:53,647
Onde quer chegar,
Detetive Cassidy?
275
00:17:04,946 --> 00:17:06,258
Esqueceu disso.
276
00:17:14,786 --> 00:17:19,025
- O len�o? N�o � roupa.
- O que �, ent�o?
277
00:17:19,026 --> 00:17:21,945
- Um acess�rio.
- Acess�rio do qu�?
278
00:17:21,946 --> 00:17:24,545
Muito bom.
Entendi o que quis dizer.
279
00:17:24,546 --> 00:17:28,528
- Qual a marca do len�o?
- N�o sei, comprei em um brech�.
280
00:17:28,529 --> 00:17:30,318
N�o encontramos
em seu apartamento.
281
00:17:30,862 --> 00:17:32,875
- Talvez eu tenha perdido.
- Onde?
282
00:17:32,876 --> 00:17:35,514
Se soubesse,
n�o estaria perdido.
283
00:17:37,405 --> 00:17:42,393
N�o me perguntou
como Hannah morreu.
284
00:17:44,300 --> 00:17:47,012
N�o � meu trabalho
fazer as perguntas.
285
00:17:49,133 --> 00:17:52,592
Achamos que foi estrangulada.
286
00:17:58,605 --> 00:18:01,065
O que fez com o len�o,
afinal de contas?
287
00:18:01,066 --> 00:18:03,256
Certo, n�o precisa responder.
288
00:18:03,257 --> 00:18:05,534
Avisei sobre este tipo
de pergunta.
289
00:18:05,535 --> 00:18:07,996
Se livrou dele ap�s ajudar
a desovar um corpo?
290
00:18:07,997 --> 00:18:09,011
N�o.
291
00:18:09,012 --> 00:18:11,005
Voc� e Troy foram
� casa de Hannah
292
00:18:11,006 --> 00:18:12,583
em algum momento naquela noite?
293
00:18:13,435 --> 00:18:16,450
Sendo bem clara,
o que quer saber aqui?
294
00:18:16,974 --> 00:18:19,152
Anteriormente voc� sugeriu
que minha cliente
295
00:18:19,153 --> 00:18:21,105
contratou Troy
para matar Hannah.
296
00:18:21,106 --> 00:18:23,308
N�o foi voc� que pediu
reinicializa��o?
297
00:18:23,309 --> 00:18:24,465
Est� bem.
298
00:18:24,466 --> 00:18:28,105
Est� perguntando se contratou
algu�m para matar Hannah,
299
00:18:28,106 --> 00:18:30,101
mas tamb�m foi para...
300
00:18:31,336 --> 00:18:33,665
Explique, estou confusa.
301
00:18:33,666 --> 00:18:36,066
N�o pedi para que matassem
Hannah com meu len�o.
302
00:18:36,067 --> 00:18:38,298
- Que loucura.
- Voc� a enforcou?
303
00:18:38,299 --> 00:18:40,421
- N�o.
- Onde est�? O que fez com ele?
304
00:18:40,422 --> 00:18:43,225
Deve ter ca�do,
ou algu�m roubou!
305
00:18:43,226 --> 00:18:45,329
Eu n�o fa�o ideia!
306
00:18:45,330 --> 00:18:46,330
Est� bem.
307
00:18:48,944 --> 00:18:52,616
Minha cliente j� respondeu
suas perguntas.
308
00:18:52,617 --> 00:18:55,585
Sua tese est�, obviamente,
sem nexo algum.
309
00:18:55,586 --> 00:18:57,985
E agora est� agitada.
310
00:18:57,986 --> 00:19:02,234
Acuse-a. Duvido que o Minist�rio
P�blico a leve em considera��o.
311
00:19:03,214 --> 00:19:04,492
Ou solte ela.
312
00:19:08,531 --> 00:19:09,717
Est� bem.
313
00:19:10,730 --> 00:19:11,996
Vamos dar uma pausa.
314
00:19:12,792 --> 00:19:15,916
Interrogat�rio encerrado
�s 10h40.
315
00:19:44,351 --> 00:19:48,465
As c�meras de seguran�a
mostram o carro do Troy �s 4h13.
316
00:19:48,466 --> 00:19:51,505
- A 16km da Hannah.
- Isso n�o � bom para n�s.
317
00:19:51,506 --> 00:19:53,381
N�o significa
que era ele dirigindo.
318
00:19:53,906 --> 00:19:57,265
�s 4h25 um vizinho de Troy
se incomodou com um som alto,
319
00:19:57,266 --> 00:19:59,625
que estava saindo
de um carro perto de sua casa.
320
00:19:59,626 --> 00:20:01,811
Filmou com o celular dele.
321
00:20:01,812 --> 00:20:04,545
O Troy sai do carro,
mostra o dedo do meio ao vizinho
322
00:20:04,546 --> 00:20:06,359
e entra na casa dele.
323
00:20:08,106 --> 00:20:10,785
- O problema �...
- Sei qual � o problema!
324
00:20:10,786 --> 00:20:12,770
Sem o Troy, n�o tem Talitha.
325
00:20:15,607 --> 00:20:17,087
Porra.
326
00:20:19,197 --> 00:20:20,517
Porra!
327
00:20:21,470 --> 00:20:24,185
- Fale ao agente penitenci�rio.
- Vai falar com James?
328
00:20:24,186 --> 00:20:25,785
E d�-lo essa satisfa��o?
329
00:20:25,786 --> 00:20:29,185
N�o achamos o len�o
e o Troy � inocente.
330
00:20:29,186 --> 00:20:32,266
Sei o que Ginny Hoult diria,
e voc� tamb�m.
331
00:20:35,452 --> 00:20:37,436
Vou ligar para eles
e avis�-los...
332
00:20:38,039 --> 00:20:40,093
que depois daremos
informa��es detalhadas.
333
00:20:41,706 --> 00:20:43,026
Droga!
334
00:21:02,901 --> 00:21:05,682
SUNDANCE
LIBERADA, MAS SOB INVESTIGA��O
335
00:21:12,772 --> 00:21:14,111
Soltaram ela.
336
00:21:14,112 --> 00:21:16,431
Mas n�o acabou,
v�o continuar enchendo o saco.
337
00:21:26,186 --> 00:21:27,506
Obrigado.
338
00:21:29,425 --> 00:21:31,161
Ela est� te observando.
339
00:21:31,162 --> 00:21:33,417
Fizeram de prop�sito
para ver sua rea��o.
340
00:21:36,386 --> 00:21:38,105
Troy Manners.
341
00:21:38,106 --> 00:21:40,346
� um prazer encontr�-lo aqui.
342
00:21:42,246 --> 00:21:44,085
� a Lady Tease.
343
00:21:44,431 --> 00:21:47,151
� sua disposi��o, meu anjo.
344
00:21:48,306 --> 00:21:50,706
E minha advogada favorita.
345
00:21:50,707 --> 00:21:53,505
Perd�o por n�o precisar
mais dos seus servi�os.
346
00:21:53,506 --> 00:21:57,345
Sempre tem uma pr�xima vez,
e outra depois da pr�xima.
347
00:21:57,346 --> 00:22:00,021
Preciso me esfor�ar mais, ent�o.
348
00:22:00,937 --> 00:22:03,355
� uma porcaria,
at� mesmo para voc�.
349
00:22:03,356 --> 00:22:04,888
Sem coment�rios.
350
00:22:05,986 --> 00:22:07,186
Vamos.
351
00:22:14,456 --> 00:22:16,625
N�o posso sair do pa�s?
352
00:22:16,626 --> 00:22:18,506
Pode, mas tem que inform�-los.
353
00:22:18,507 --> 00:22:20,385
Voc� que os avisar�, querida.
354
00:22:20,386 --> 00:22:23,108
Avise-os que estarei em Paris.
355
00:22:23,109 --> 00:22:25,025
Estou feliz por ter terminado!
356
00:22:25,026 --> 00:22:26,785
Acalme-se, Talitha.
357
00:22:26,786 --> 00:22:28,706
Visitarei minha cidade favorita.
358
00:22:28,707 --> 00:22:29,945
Entre no carro.
359
00:22:29,946 --> 00:22:33,425
Iremos ao meu escrit�rio.
Tra�aremos um plano.
360
00:22:33,426 --> 00:22:35,406
Por que n�o posso ir para casa?
361
00:22:36,291 --> 00:22:39,144
Porque est� em todas as redes
sociais, � certo da imprensa
362
00:22:39,145 --> 00:22:40,776
estar aguardando por voc�.
363
00:22:41,128 --> 00:22:42,505
Levarei voc� ao escrit�rio,
364
00:22:42,506 --> 00:22:46,066
veremos como pegar suas coisas.
Entre no carro.
365
00:22:48,586 --> 00:22:51,119
Champs-Elysees, Champs-Elysees
366
00:22:51,120 --> 00:22:54,306
Champs-Elysees, sem pressa
367
00:22:54,979 --> 00:22:56,026
O que voc� est�...
368
00:22:56,792 --> 00:22:59,825
Talitha. Talitha.
369
00:23:00,867 --> 00:23:02,026
Estou bem.
370
00:23:18,365 --> 00:23:20,971
Certo. Certo.
371
00:23:29,245 --> 00:23:32,152
Estou bem. Desmaio �s vezes,
372
00:23:32,461 --> 00:23:33,950
tenho anemia.
373
00:23:37,746 --> 00:23:39,419
Descanse um pouco.
374
00:23:48,106 --> 00:23:50,026
Ol�. Oi, Heidi.
375
00:23:51,996 --> 00:23:53,051
Certo.
376
00:23:55,506 --> 00:23:56,666
Obrigada.
377
00:24:01,945 --> 00:24:04,065
Seu pai est� no escrit�rio.
378
00:24:08,286 --> 00:24:09,392
Por qu�?
379
00:24:10,299 --> 00:24:11,485
Eu n�o sei.
380
00:24:12,692 --> 00:24:14,865
Irei para casa, vou arriscar.
381
00:24:14,866 --> 00:24:17,506
- Ele pode e quer te ajudar.
- N�o.
382
00:24:20,600 --> 00:24:21,600
Tudo bem.
383
00:24:29,466 --> 00:24:31,906
Eu nunca fiz isso...
384
00:24:33,306 --> 00:24:36,626
mas voc� precisa comer
e de um s�rio castigo.
385
00:24:41,352 --> 00:24:43,032
Onde n�s vamos?
386
00:24:48,466 --> 00:24:51,465
A pol�cia confirmou
que os indiv�duos desconhecidos
387
00:24:51,466 --> 00:24:53,865
que foram presos
no caso Hannah Ellis,
388
00:24:53,866 --> 00:24:56,985
foram liberados
e est�o sob investiga��o.
389
00:24:56,986 --> 00:25:01,225
Descreveram seus interrogat�rios
como complexos e r�pidos
390
00:25:01,226 --> 00:25:03,828
e, mais uma vez,
pediram que n�o especulassem
391
00:25:03,829 --> 00:25:05,465
nas redes sociais.
392
00:25:05,466 --> 00:25:07,826
Voc� fez a �nica coisa poss�vel.
393
00:25:07,827 --> 00:25:09,958
N�o havia o suficiente
para acus�-la
394
00:25:09,959 --> 00:25:11,601
e n�s ter�amos dito isso a voc�.
395
00:25:11,602 --> 00:25:13,965
Ainda h� muitas coisas suspeitas
nesse caso.
396
00:25:13,966 --> 00:25:15,185
Concordo.
397
00:25:15,186 --> 00:25:18,295
Mas, infelizmente, as coisas
n�o est�o bem para voc�,
398
00:25:18,296 --> 00:25:20,950
n�o nos deixam chegar
nem perto do limite.
399
00:25:21,839 --> 00:25:22,839
O que vem depois?
400
00:25:22,840 --> 00:25:25,179
Iremos a Londres
conversar com Dhillon Harwood.
401
00:25:25,180 --> 00:25:28,065
E ir� baseado que Talitha
precisa de um �libi agora?
402
00:25:28,066 --> 00:25:30,945
Ele conhecia ambas garotas
e sempre nos interessou, logo.
403
00:25:30,946 --> 00:25:34,238
V� com cuidado.
A m�e � poderosa.
404
00:25:34,239 --> 00:25:37,185
Sim, n�s s� queremos saber
se ela contradiz sua vers�o
405
00:25:37,186 --> 00:25:38,739
dos eventos, em algum ponto.
406
00:25:38,740 --> 00:25:41,145
Diria que a pessoa
de maior interesse,
407
00:25:41,146 --> 00:25:43,163
seja quem for,
esteve no quarto de Hannah
408
00:25:43,164 --> 00:25:45,103
e bebeu vodca
com ela naquela noite.
409
00:25:45,104 --> 00:25:46,658
E se for Dhillon?
410
00:25:46,659 --> 00:25:48,812
� o �nico jeito
de fazer sentido o len�o.
411
00:25:48,813 --> 00:25:50,319
Descobriremos em breve.
412
00:25:51,199 --> 00:25:54,512
A m�e de Hannah foi avisada
que Talitha foi solta?
413
00:25:55,159 --> 00:25:58,911
Sim, e ela n�o gostou muito.
414
00:25:58,912 --> 00:26:00,728
Os agentes de liga��o
est�o com ela.
415
00:26:02,472 --> 00:26:04,564
Acho que irei
e conversarei rapidamente
416
00:26:04,565 --> 00:26:05,825
explicando tudo a ela.
417
00:26:05,826 --> 00:26:07,299
Sim, seja �til.
418
00:26:09,692 --> 00:26:11,012
Desculpe, o que disse?
419
00:26:12,626 --> 00:26:15,392
- Relaxe, amigo. Brincadeira.
- N�o sou seu amigo.
420
00:26:16,526 --> 00:26:18,745
Mas sou o primeiro
que voc� ter� de convencer
421
00:26:18,746 --> 00:26:21,026
se quiser aprova��o
para atuar neste caso.
422
00:26:24,292 --> 00:26:25,492
Certo.
423
00:26:27,012 --> 00:26:28,326
Certo.
424
00:26:30,089 --> 00:26:32,649
Conte-nos o que acontecer
com Dhillon Harwood.
425
00:26:44,006 --> 00:26:45,406
Ela fez isso?
426
00:26:51,979 --> 00:26:54,702
Estive no j�ri e achei
que n�o havia muitas provas.
427
00:26:54,703 --> 00:26:57,184
N�o estou nem a� para o j�ri.
428
00:27:02,540 --> 00:27:04,505
Comprei um saco de dormir
para ela.
429
00:27:06,565 --> 00:27:07,832
Para o anivers�rio dela.
430
00:27:09,602 --> 00:27:11,842
Ela gostava de ir em festivais.
431
00:27:14,706 --> 00:27:19,066
N�o vou dormir at� o assassino
estar atr�s das grades.
432
00:27:23,106 --> 00:27:26,625
Andrea, eu te prometo
433
00:27:26,626 --> 00:27:29,769
que farei de tudo
para isso acontecer.
434
00:27:38,426 --> 00:27:41,245
- Prossiga, Mac.
- Toxicol�gico achou ecstasy
435
00:27:41,246 --> 00:27:43,905
em pouca quantidade
no corpo de Hannah.
436
00:27:43,906 --> 00:27:47,189
Tamb�m pegaram amostra de DNA
de l�quido vaginal.
437
00:27:47,546 --> 00:27:52,133
N�o � de Troy Manners,
nem de ningu�m em arquivo.
438
00:27:52,885 --> 00:27:54,465
Est� bem.
439
00:27:54,466 --> 00:27:58,585
Mas � o mesmo DNA
da garrafa de vodca.
440
00:27:58,586 --> 00:28:00,105
Hannah transou naquela noite,
441
00:28:00,106 --> 00:28:02,065
com seja l� quem bebeu
daquela garrafa.
442
00:28:02,066 --> 00:28:03,638
Verifiquem o quarto de Talitha
443
00:28:03,639 --> 00:28:06,899
para ver se conseguimos outra
amostra do Homem Misterioso.
444
00:28:07,299 --> 00:28:09,398
Se Talitha conhecer
o Bebedor de Vodca,
445
00:28:09,399 --> 00:28:10,825
permanecemos no caso.
446
00:28:10,826 --> 00:28:12,525
Certo, farei, chefe.
447
00:28:12,826 --> 00:28:15,891
O vestido e a jaqueta
estavam na lavanderia.
448
00:28:15,892 --> 00:28:18,212
Para nossa tristeza,
j� tinham sido limpos
449
00:28:18,213 --> 00:28:20,265
mas mesmo assim,
os enviamos para per�cia.
450
00:28:20,266 --> 00:28:22,066
Certo. Obrigada, Mac.
451
00:28:24,466 --> 00:28:27,665
Por que o assassino
deixou a garrafa?
452
00:28:27,666 --> 00:28:30,786
Prioridade era se desfazer
do corpo e eles esqueceram.
453
00:28:30,787 --> 00:28:32,129
Ou se assustaram.
454
00:28:32,130 --> 00:28:33,568
- Excelente!
- O qu�?
455
00:28:33,569 --> 00:28:35,226
- Conseguimos o Mini Lop.
- O qu�?
456
00:28:35,227 --> 00:28:37,172
� como um mini coelho.
457
00:28:37,173 --> 00:28:39,001
Amy quer um de anivers�rio.
458
00:28:39,002 --> 00:28:40,711
Porra, Andy.
459
00:28:40,712 --> 00:28:43,465
Pensei que fossem boas not�cias
de algo importante.
460
00:28:43,466 --> 00:28:44,736
Mas �. Olha!
461
00:28:45,097 --> 00:28:46,671
Como � fofinho.
462
00:28:46,672 --> 00:28:48,982
Voc� � um ot�rio
quando se trata dessa crian�a.
463
00:28:48,983 --> 00:28:51,559
Ela ganhou o pr�mio
de Maior Leitora semana passada.
464
00:28:51,560 --> 00:28:53,313
Puxou a m�e, ent�o.
465
00:29:09,192 --> 00:29:10,752
Isso � muito bom.
466
00:29:11,696 --> 00:29:14,985
Normalmente n�o como
merda internacional processada.
467
00:29:14,986 --> 00:29:16,985
Merda internacional processada
� boa.
468
00:29:16,986 --> 00:29:19,585
Passa por processos rigorosos
de seguran�a,
469
00:29:19,586 --> 00:29:22,106
ao contr�rio
de merda org�nica caseira.
470
00:29:23,513 --> 00:29:24,719
Essa � sua filha?
471
00:29:26,306 --> 00:29:28,985
Meu irm�o e minha sobrinha, Kim.
472
00:29:28,986 --> 00:29:31,985
- Pensei que fosse seu ex.
- N�o. Deixe a�, por favor.
473
00:29:31,986 --> 00:29:34,226
Seus dedos est�o sujos.
474
00:29:35,599 --> 00:29:38,785
Mostrarei onde Kim dorme
quando vem para c�.
475
00:29:38,786 --> 00:29:40,682
Voc� � uma boa tia?
476
00:29:40,683 --> 00:29:41,957
Aposto que sim.
477
00:29:42,306 --> 00:29:45,285
N�o tenho ideia,
mas amo minha sobrinha
478
00:29:45,586 --> 00:29:47,587
e espero que seja rec�proco.
479
00:29:47,588 --> 00:29:49,032
Kim � um belo nome.
480
00:29:49,466 --> 00:29:52,802
Pensei que eles se chamassem
Shineese ou Tikanya hoje em dia.
481
00:29:55,900 --> 00:29:57,171
Eles?
482
00:29:57,172 --> 00:29:59,648
Ou � Kim com um ap�strofo
no meio?
483
00:30:01,746 --> 00:30:02,986
Voc� est� cansada.
484
00:30:03,587 --> 00:30:06,301
Abrirei uma exce��o para voc�.
485
00:30:07,666 --> 00:30:09,506
- Estava s� brincando.
- Vamos.
486
00:30:24,715 --> 00:30:25,717
Aqui.
487
00:30:26,416 --> 00:30:27,752
�timo!
488
00:30:31,778 --> 00:30:33,172
Descanse.
489
00:30:33,657 --> 00:30:34,907
Vejo voc� mais tarde.
490
00:30:35,506 --> 00:30:36,621
Cleo.
491
00:30:37,005 --> 00:30:38,784
Eu s� queria dizer...
492
00:30:42,705 --> 00:30:44,295
Tudo bem, n�o precisa...
493
00:30:44,296 --> 00:30:46,720
Pegue meu passaporte
em casa, por favor?
494
00:30:49,986 --> 00:30:52,603
- Voc� � divertida, �s vezes.
- Valeu!
495
00:30:52,977 --> 00:30:54,112
Enganei voc�.
496
00:31:02,106 --> 00:31:04,505
Talitha e Hannah
j� foram boas amigas?
497
00:31:04,506 --> 00:31:07,745
N�o diria boas, mas sim,
elas sa�am juntas.
498
00:31:07,746 --> 00:31:10,505
Voc� n�o foi ao Green Man
com elas ano passado, Alice?
499
00:31:10,506 --> 00:31:11,926
Mas ent�o elas brigaram.
500
00:31:11,927 --> 00:31:12,992
Sobre o qu�?
501
00:31:12,993 --> 00:31:14,674
Hannah nunca contou.
502
00:31:14,675 --> 00:31:16,585
Achamos que era sobre Dhillon.
503
00:31:16,586 --> 00:31:17,653
Dhillon?
504
00:31:17,654 --> 00:31:21,706
Harwood. A m�e dele � pol�tica
e o pai, Paul Harwood.
505
00:31:22,136 --> 00:31:23,545
Historiador.
506
00:31:23,546 --> 00:31:27,545
Certo.
Ent�o h� um certo ci�mes...
507
00:31:27,546 --> 00:31:31,625
Hannah sofreu um pouco
com a rejei��o de Oxford.
508
00:31:31,626 --> 00:31:34,645
Sim, por n�o ter entrado
e ter sido rejeitada.
509
00:31:35,179 --> 00:31:36,879
Exatamente. Enfim,
510
00:31:37,199 --> 00:31:39,980
Talitha tinha um servi�o de sexo
e webcam...
511
00:31:40,331 --> 00:31:41,776
Lady Tease.
512
00:31:41,777 --> 00:31:45,265
Assim que ela se chama.
N�o que esteja julgando.
513
00:31:45,266 --> 00:31:48,465
- Prostitui��o � s� um trabalho.
- N�o como o meu, infelizmente.
514
00:31:48,466 --> 00:31:50,545
Mas, sim, entendi o que disse.
515
00:31:50,546 --> 00:31:53,065
- Para qual jornal trabalha?
- Nenhum.
516
00:31:53,066 --> 00:31:55,120
Sou uma esp�cie de freelancer.
517
00:31:55,639 --> 00:31:59,585
Conte-me um pouco mais
dessa figura, Dhillon.
518
00:31:59,586 --> 00:32:01,975
- Ele e Talitha moravam juntos.
- Mas n�o...
519
00:32:02,766 --> 00:32:04,511
Ningu�m sabia de fato,
520
00:32:04,512 --> 00:32:07,170
mas pareciam melhores amigos,
sendo honesta.
521
00:32:15,586 --> 00:32:17,345
Desculpe, estou saindo.
522
00:32:17,346 --> 00:32:19,678
Estamos cientes
que est� ocupada, Sra. Harwood.
523
00:32:19,679 --> 00:32:21,225
Falando em reuni�es.
524
00:32:21,226 --> 00:32:24,300
� o anivers�rio do in�cio
da greve de Grunwick.
525
00:32:24,771 --> 00:32:26,237
� importante, n�o �?
526
00:32:26,693 --> 00:32:28,345
Anos 1970?
527
00:32:28,346 --> 00:32:30,131
Um grupo de mulheres
do sul da �sia
528
00:32:30,132 --> 00:32:32,353
lutando por reconhecimento
sindical.
529
00:32:32,354 --> 00:32:35,744
Houve muita viol�ncia policial
do Grupo de Patrulha Especial.
530
00:32:35,745 --> 00:32:38,162
Os mesmo brutamontes
que mataram Blair Peach
531
00:32:38,163 --> 00:32:39,997
por combater nazistas
em Southall.
532
00:32:39,998 --> 00:32:42,802
Meu av� morreu
combatendo nazistas na Fran�a.
533
00:32:44,020 --> 00:32:46,960
N�o vamos atras�-la,
s� queremos falar com Dhillon.
534
00:32:46,961 --> 00:32:49,171
Ele foi para a cabana
em New Forest.
535
00:32:49,172 --> 00:32:50,451
Sozinho?
536
00:32:50,452 --> 00:32:52,814
�s vezes vai l� para estudar.
537
00:32:53,549 --> 00:32:56,043
Suponho que isso � sobre
Talitha Campbell.
538
00:32:56,379 --> 00:32:59,505
Queremos fazer algumas perguntas
sobre a noite do baile.
539
00:32:59,506 --> 00:33:01,967
Acha que ele est� envolvido
com a morte da garota?
540
00:33:01,968 --> 00:33:05,058
N�o, mas ele levou a Talitha
para casa naquela noite,
541
00:33:05,059 --> 00:33:07,455
queremos fazer
algumas perguntas sobre isso.
542
00:33:07,456 --> 00:33:09,652
Ela tem algo a ver com isso?
543
00:33:09,653 --> 00:33:12,643
� uma etapa bem inicial
da investiga��o,
544
00:33:12,644 --> 00:33:14,305
levamos tudo em considera��o.
545
00:33:14,306 --> 00:33:15,473
Bem...
546
00:33:15,474 --> 00:33:17,864
Suponho que isso seja
um progresso.
547
00:33:18,236 --> 00:33:20,810
Pode nos passar o endere�o
da cabana, por favor?
548
00:33:27,733 --> 00:33:29,590
Vaca protetora.
549
00:33:30,051 --> 00:33:32,553
Seu av� morreu na Fran�a?
550
00:33:32,554 --> 00:33:33,751
Poderia ter morrido.
551
00:33:34,557 --> 00:33:36,041
Nos d� um aula de hist�ria,
552
00:33:36,042 --> 00:33:38,201
mans�es,
filhos em escola particular,
553
00:33:38,202 --> 00:33:39,304
casa de veraneio...
554
00:34:13,859 --> 00:34:16,365
CHAMADA RECEBIDA
M�E
555
00:34:34,887 --> 00:34:36,122
Pode falar, Mac.
556
00:34:36,123 --> 00:34:38,981
O DNA do Homem Misterioso
foi achado no quarto de Talitha.
557
00:34:38,982 --> 00:34:40,705
Que maravilha!
558
00:34:40,706 --> 00:34:41,976
Eu sabia!
559
00:34:41,977 --> 00:34:44,459
Veremos o que Ginny Hoult
tem a dizer sobre isso,
560
00:34:44,460 --> 00:34:45,945
canalhas covardes.
561
00:34:45,946 --> 00:34:48,625
Havia muito material,
n�o era s� um caso isolado.
562
00:34:48,626 --> 00:34:50,157
Achamos cabelo em uma cadeira.
563
00:34:50,158 --> 00:34:51,962
Sabe o que estou pensando,
n�o sabe?
564
00:34:52,386 --> 00:34:54,101
James pode estar certo.
565
00:34:54,102 --> 00:34:57,385
Talitha e Hannah bebem
das ta�as que a m�e limpou
566
00:34:57,386 --> 00:34:59,606
ent�o o Homem Misterioso
bebe da vodca...
567
00:34:59,607 --> 00:35:00,750
Cuidado!
568
00:35:00,751 --> 00:35:02,827
Que merda!
569
00:35:04,278 --> 00:35:07,349
O que esses cavalos
est�o fazendo na estrada?
570
00:35:08,306 --> 00:35:10,389
S�o burros.
571
00:35:10,390 --> 00:35:12,203
� uma coisa daqui, eu acho.
572
00:35:12,204 --> 00:35:13,365
S� vou tirar...
573
00:35:13,702 --> 00:35:15,346
uma foto para Amy.
574
00:35:16,660 --> 00:35:18,501
Este lugar � esquisito.
575
00:35:21,162 --> 00:35:22,596
Do que est� rindo?
576
00:35:22,597 --> 00:35:23,996
Vamos l�.
577
00:35:23,997 --> 00:35:25,942
Saiam da estrada.
Saiam da frente.
578
00:35:26,679 --> 00:35:28,117
Que inferno.
579
00:35:30,170 --> 00:35:31,550
Francamente.
580
00:36:11,055 --> 00:36:12,158
Pois n�o?
581
00:36:12,159 --> 00:36:14,785
- Voc� � Dhillon Harwood?
- Sou.
582
00:36:14,786 --> 00:36:18,067
Oi. Sou a Detetive Cassidy
da Pol�cia Sudoeste.
583
00:36:18,068 --> 00:36:20,271
N�o se preocupe.
N�o viemos atr�s de voc�,
584
00:36:20,272 --> 00:36:22,545
estamos falando com todos
que conheciam Hannah
585
00:36:22,546 --> 00:36:24,428
- e estiveram no baile.
- Certo.
586
00:36:27,209 --> 00:36:28,674
Podemos entrar, por favor?
587
00:36:29,364 --> 00:36:31,324
Claro. Sem problemas.
588
00:36:34,072 --> 00:36:35,309
Obrigada.
589
00:36:40,728 --> 00:36:43,059
Nossa, est� quente aqui dentro.
590
00:36:46,656 --> 00:36:47,978
Que engra�ado.
591
00:36:48,525 --> 00:36:51,783
Acender a lareira
em um dia quente como hoje.
592
00:36:51,784 --> 00:36:54,736
� mais pela est�tica
do que pelo calor.
593
00:37:00,226 --> 00:37:01,623
O que est� fazendo?
594
00:37:07,652 --> 00:37:10,574
Estaria preparado para nos dar
uma amostra de DNA, Dhillon?
595
00:37:11,292 --> 00:37:13,673
Apenas para fins de elimina��o.
596
00:37:35,081 --> 00:37:36,910
ACESSO PERMITIDO
597
00:38:02,664 --> 00:38:04,486
QUEIXA DE ASS�DIO
POR LUCINDA BRIGHT
598
00:38:07,607 --> 00:38:08,614
T�m esses...
599
00:38:09,858 --> 00:38:11,983
burros na estrada, certo?
600
00:38:12,306 --> 00:38:15,157
Mas ela n�o v�.
Porque ela est�...
601
00:38:15,158 --> 00:38:17,196
Seguindo sua pequena teoria.
602
00:38:17,197 --> 00:38:20,865
Ent�o eu tenho que dizer:
"Ei, pare o carro."
603
00:38:20,866 --> 00:38:22,340
E foi isso.
604
00:38:22,341 --> 00:38:26,188
Ent�o ela pisou no freio.
Arregalou os olhos e disse:
605
00:38:26,910 --> 00:38:30,157
"O que aqueles cavalos pequenos
fazem no meio da estrada?"
606
00:38:31,986 --> 00:38:34,311
Eu sei, eu sei.
607
00:38:36,824 --> 00:38:39,478
Ent�o Dhillon est� voltando aqui
para o interrogat�rio
608
00:38:39,479 --> 00:38:40,892
e extrair amostra de DNA.
609
00:38:40,893 --> 00:38:43,835
N�o se preocupe, j� est�
em quase todas redes sociais.
610
00:38:43,836 --> 00:38:46,839
N�o nomearam o filho
do Ministro do Gabinete,
611
00:38:46,840 --> 00:38:48,148
mas � quest�o de tempo.
612
00:38:48,149 --> 00:38:50,748
Nossa, essas informa��es
vazam como �gua.
613
00:38:50,749 --> 00:38:51,762
Ent�o,
614
00:38:51,763 --> 00:38:53,025
a quest�o principal �...
615
00:38:53,026 --> 00:38:56,230
O Dhillon � o cara bebendo
da garrafa de vodca
616
00:38:56,231 --> 00:38:57,985
e que tamb�m
fez sexo com Hannah?
617
00:38:57,986 --> 00:39:00,066
Ele teria muitas perguntas
para responder.
618
00:39:00,067 --> 00:39:01,162
Teria.
619
00:39:01,163 --> 00:39:03,358
O que isso siginifica
para Talitha Campbell?
620
00:39:03,359 --> 00:39:07,106
O DNA dela n�o pode ser
encontrado onde a defesa ache
621
00:39:07,107 --> 00:39:09,388
que possa ter sido transmitido
antes do crime.
622
00:39:09,706 --> 00:39:12,058
Exemplo, Talitha esteve
na casa de Hannah antes.
623
00:39:13,162 --> 00:39:15,730
Mas Cassidy n�o vai abandon�-la
depressa, ent�o...
624
00:39:16,197 --> 00:39:18,638
- Ela n�o se livrou ainda.
- Tudo bem.
625
00:39:22,015 --> 00:39:25,279
A pol�cia continua calada
sobre uma terceira pris�o
626
00:39:25,280 --> 00:39:28,057
no caso da estudante assassinada
Hannah Ellis,
627
00:39:28,058 --> 00:39:31,531
ap�s a libera��o anterior
de seus dois suspeitos iniciais.
628
00:39:31,906 --> 00:39:35,426
Um homem de 20 anos
foi preso hoje mais cedo,
629
00:39:35,427 --> 00:39:36,748
mas a Pol�cia Sudoeste
630
00:39:36,749 --> 00:39:39,878
tem se recusado
a fornecer mais informa��es.
631
00:39:43,694 --> 00:39:44,981
Meera.
632
00:39:44,982 --> 00:39:46,672
Ficou sabendo sobre Dhillon?
633
00:39:47,006 --> 00:39:48,246
Sim.
634
00:39:48,247 --> 00:39:50,866
Temos que discutir
essa quest�o logo.
635
00:39:51,946 --> 00:39:53,032
Est� bem.
636
00:39:53,657 --> 00:39:54,845
O que aconteceu?
637
00:39:54,846 --> 00:39:57,647
S� sei que a pol�cia
est� fazendo um teste de DNA
638
00:39:57,648 --> 00:39:59,054
e est�o interrogando ele.
639
00:39:59,055 --> 00:40:00,482
N�o consigo falar com ele.
640
00:40:01,785 --> 00:40:02,787
Ent�o?
641
00:40:02,788 --> 00:40:04,351
N�o posso falar pelo telefone.
642
00:40:05,054 --> 00:40:08,316
Quando der um jeito de passar
pela imprensa do lado de fora,
643
00:40:08,317 --> 00:40:10,065
estarei indo l�
para ver Dhillon.
644
00:40:10,066 --> 00:40:11,731
Irei te encontrar no caminho.
645
00:40:12,159 --> 00:40:14,358
Olha, n�o acho
que seja necess�rio.
646
00:40:14,359 --> 00:40:16,619
Podem fazer muito com isso,
Stephen.
647
00:40:16,620 --> 00:40:19,576
Quero ter certeza
de que estaremos alinhados.
648
00:40:21,390 --> 00:40:23,482
Vou te ligar quando sair do M4.
649
00:40:47,455 --> 00:40:49,015
Ol�, Sr. Campbell.
650
00:40:50,306 --> 00:40:51,906
Sim, ela est� aqui.
651
00:40:53,466 --> 00:40:55,346
Ela est� dormindo agora.
652
00:40:57,106 --> 00:40:58,985
Prefiro n�o fazer isso.
653
00:40:58,986 --> 00:41:02,298
As �ltimas 48 horas dela
foram muito estressantes.
654
00:41:05,877 --> 00:41:06,877
Tudo bem.
655
00:41:08,386 --> 00:41:10,346
Vejo voc� em 15 minutos.
656
00:41:19,612 --> 00:41:22,675
"Sempre que um neg�cio
de rua sobrevive,
657
00:41:22,676 --> 00:41:25,169
uma fada faz uma dancinha."
658
00:41:26,472 --> 00:41:28,401
Eu vi isso em algum caf�
da cidade.
659
00:41:28,402 --> 00:41:31,554
Tinha mensagens inspiradoras
em todo canto, um saco.
660
00:41:31,555 --> 00:41:33,651
Isso me deixa doida.
661
00:41:33,652 --> 00:41:36,308
Quero um caf�,
n�o uma li��o de moral.
662
00:41:36,309 --> 00:41:39,412
- Bem, os bolos s�o bons.
- Claro.
663
00:41:39,859 --> 00:41:41,301
Ent�o.
664
00:41:42,315 --> 00:41:45,395
- Ela foi liberada?
- Sob investiga��o, sim.
665
00:41:47,026 --> 00:41:50,651
As coisas n�o est�o bem
entre n�s h� muito tempo.
666
00:41:51,048 --> 00:41:52,815
Eu senti uma tens�o.
667
00:41:53,273 --> 00:41:54,726
Ela gosta de voc�.
668
00:41:55,480 --> 00:41:56,606
Como voc� sabe?
669
00:41:56,607 --> 00:41:59,307
J� se passaram 48 horas
e voc� n�o a estrangulou.
670
00:41:59,308 --> 00:42:01,014
E ela est� dormindo na sua casa.
671
00:42:01,431 --> 00:42:02,876
Inacredit�vel.
672
00:42:02,877 --> 00:42:04,377
Ela desmaiou,
673
00:42:04,378 --> 00:42:06,642
estava claramente
em uma condi��o vulner�vel.
674
00:42:06,643 --> 00:42:07,701
Eu agrade�o.
675
00:42:11,961 --> 00:42:15,868
J� que ela quer ficar com voc�,
pode funcionar de v�rios jeitos.
676
00:42:15,869 --> 00:42:19,084
Legalmente ou do meu jeito.
677
00:42:19,085 --> 00:42:20,965
Envolvendo meu detetive
678
00:42:20,966 --> 00:42:22,966
e um advogado
da primeira divis�o.
679
00:42:23,817 --> 00:42:27,796
- Em troca do qu�?
- Por que acha que h� uma troca?
680
00:42:28,273 --> 00:42:32,701
Creio que Cleo far� o poss�vel
para facilitar a comunica��o
681
00:42:32,702 --> 00:42:34,639
entre voc� e sua filha,
Sr. Campbell.
682
00:42:34,640 --> 00:42:36,248
N�o vou mentir para ela.
683
00:42:36,942 --> 00:42:38,160
O que voc� quer dizer?
684
00:42:38,161 --> 00:42:40,894
Quero dizer que vou comunic�-la
sobre essa oferta.
685
00:42:41,905 --> 00:42:45,303
Vamos unir as for�as
que s�o atraentes para n�s.
686
00:42:46,149 --> 00:42:48,137
Em troca dela falar com voc�.
687
00:42:51,891 --> 00:42:53,953
N�o vejo um grande problema
com isso.
688
00:43:03,154 --> 00:43:05,125
Pensei que tinha estragado tudo.
689
00:43:05,126 --> 00:43:06,596
Eu direi a ela.
690
00:43:06,597 --> 00:43:09,093
Claro, mas diga
em uma maneira que...
691
00:43:09,094 --> 00:43:12,157
- Estou confort�vel, Heidi.
- Da �ltima vez n�o estava.
692
00:43:12,158 --> 00:43:14,635
E ficou desempregada
por um bom tempo.
693
00:43:14,636 --> 00:43:17,365
- Fa�a as contas, como dizem.
- Obrigada por isso.
694
00:43:17,366 --> 00:43:19,887
Voc� n�o � a �nica que sente
o pre�o da honestidade
695
00:43:19,888 --> 00:43:21,328
de tempos em tempos.
696
00:43:25,216 --> 00:43:28,815
- Alguma coisa da fogueira?
- Parece uma pe�a de roupa.
697
00:43:28,816 --> 00:43:31,556
- Ele tacou fogo em uma roupa?
- Exatamente.
698
00:43:31,557 --> 00:43:33,102
Eles est�o testando.
699
00:43:34,731 --> 00:43:36,644
- Espere a�.
- O qu�?
700
00:43:37,068 --> 00:43:38,599
O DNA est� pronto.
701
00:43:39,097 --> 00:43:40,488
Continue.
702
00:43:40,489 --> 00:43:42,427
Dhillon Harwood...
703
00:43:42,428 --> 00:43:44,209
� o Bebedor de Vodca.
704
00:43:44,812 --> 00:43:47,736
Ent�o ele fez sexo com Hannah
na noite que foi assassinada,
705
00:43:47,737 --> 00:43:49,863
- porque o s�men � compat�vel.
- Sim.
706
00:43:50,769 --> 00:43:52,455
Isso � um grande
desenvolvimento.
707
00:43:58,010 --> 00:43:59,680
Devo cham�-lo de Sundance?
708
00:44:00,547 --> 00:44:01,961
N�o, eu sou Andy.
709
00:44:01,962 --> 00:44:04,863
As pessoas me chamam assim
pois o apelido do chefe � Butch.
710
00:44:04,864 --> 00:44:06,613
Porque o sobrenome dela
� Cassidy.
711
00:44:07,084 --> 00:44:10,164
E ela tem mais coragem
que a maioria do departamento.
712
00:44:11,995 --> 00:44:14,851
Vamos ser breves,
n�o deveria te encontrar.
713
00:44:15,508 --> 00:44:19,161
Est�o com a per�cia.
� uma quest�o de tempo cham�-lo.
714
00:44:19,513 --> 00:44:21,579
O que isso significa
para a Talitha?
715
00:44:22,429 --> 00:44:25,765
- Ela tem uma atitude p�ssima.
- Diga-me algo que n�o sei.
716
00:44:25,766 --> 00:44:27,595
Ela precisa resolver isso.
717
00:44:27,596 --> 00:44:31,190
Ela est� irritando a detetive
e vai irritar o j�ri ainda mais.
718
00:44:31,191 --> 00:44:32,871
Por que deveria haver um j�ri?
719
00:44:32,872 --> 00:44:35,254
Cassidy acha que est� envolvida
de alguma forma.
720
00:44:35,255 --> 00:44:38,291
Ela esta procurando algo novo
que se encaixe no seu palpite.
721
00:44:38,292 --> 00:44:39,928
Policiais e seus palpites.
722
00:44:41,287 --> 00:44:44,172
Nunca destru� ningu�m
que n�o sabia que era culpado.
723
00:44:44,173 --> 00:44:46,217
Diga isso ao tribunal.
724
00:44:47,244 --> 00:44:49,729
Tenho alguns nomes
e preciso pass�-los para voc�.
725
00:44:50,749 --> 00:44:54,454
Viu alguma Lucinda Bright
em suas investiga��es?
726
00:45:59,805 --> 00:46:02,916
Dhillon, renunciou o direito
de representa��o legal,
727
00:46:02,917 --> 00:46:05,041
mas pode mudar de ideia
a qualquer momento,
728
00:46:05,042 --> 00:46:06,329
- voc� entende?
- Sim.
729
00:46:06,813 --> 00:46:07,993
Certo.
730
00:46:08,974 --> 00:46:12,697
Posso pular para uma quest�o
bastante pessoal?
731
00:46:12,698 --> 00:46:13,720
Por favor.
732
00:46:14,415 --> 00:46:17,753
- J� transou com Hannah Ellis?
- Sim.
733
00:46:18,116 --> 00:46:20,098
E quando foi a �ltima vez?
734
00:46:20,403 --> 00:46:22,258
Na noite do baile.
735
00:46:22,259 --> 00:46:24,955
- A noite do baile?
- Sim.
736
00:46:26,055 --> 00:46:29,643
Antes ou depois dela trabalhar
servindo bebidas?
737
00:46:31,054 --> 00:46:32,173
Antes.
738
00:46:36,940 --> 00:46:39,220
Bebemos um pouco, n�s...
739
00:46:41,988 --> 00:46:43,488
voc� sabe.
740
00:46:44,238 --> 00:46:46,840
Ent�o Hannah foi trabalhar
e eu fui para o baile.
741
00:46:46,841 --> 00:46:48,399
E voc� n�o a viu depois disso?
742
00:46:49,355 --> 00:46:50,632
N�o.
743
00:46:50,633 --> 00:46:53,270
Talvez passando no baile,
ela estava...
744
00:46:53,271 --> 00:46:56,371
distribuindo bebidas
e est�vamos, sabe...
745
00:46:56,948 --> 00:46:58,061
Voc� sabe como �.
746
00:46:58,714 --> 00:47:00,670
E voc� n�o pensou
em mencionar isso
747
00:47:00,671 --> 00:47:02,942
em qualquer momento
depois dela desaparecer?
748
00:47:02,943 --> 00:47:03,971
N�o.
749
00:47:04,891 --> 00:47:06,005
Por que n�o?
750
00:47:06,458 --> 00:47:09,265
- Est�vamos fazendo perguntas.
- Quer saber, detetive?
751
00:47:09,266 --> 00:47:10,746
Eu acho que eu estava...
752
00:47:12,259 --> 00:47:15,059
Fiquei chocado
e entrei em uma esp�cie de...
753
00:47:16,430 --> 00:47:17,710
estado de fuga.
754
00:47:18,705 --> 00:47:20,984
- Um estado de fuga?
- Sabe, eu...
755
00:47:21,385 --> 00:47:22,740
eu s� entrei em choque.
756
00:47:23,708 --> 00:47:26,960
- Certo, no estado de fuga...
- Sei que parece estranho,
757
00:47:26,961 --> 00:47:29,904
mas se falar com a minha m�e,
ela vai te contar sobre isso.
758
00:47:29,905 --> 00:47:31,002
Sobre o qu�?
759
00:47:32,885 --> 00:47:35,978
Bem, nunca foram capazes
de diagnosticar,
760
00:47:36,479 --> 00:47:38,761
mas � basicamente causado
pela ansiedade.
761
00:47:39,076 --> 00:47:41,196
N�o recebi o diagn�stico antes
762
00:47:41,197 --> 00:47:43,805
porque eu sou um prod�gio,
educacionalmente.
763
00:47:45,989 --> 00:47:48,952
Bom, vamos prosseguir.
764
00:47:48,953 --> 00:47:52,282
Ent�o, em seu estado de fuga,
voc� vai para a cabana
765
00:47:52,283 --> 00:47:55,267
- da fam�lia em New Forest.
- Sim, � lindo l�.
766
00:47:56,030 --> 00:47:58,379
Especialmente em um dia
lindo e quente.
767
00:47:59,060 --> 00:48:00,560
Eu disse isso na �poca.
768
00:48:02,489 --> 00:48:05,617
A maioria das pessoas usam
lenha na fogueira.
769
00:48:06,407 --> 00:48:08,047
Encontramos tecidos.
770
00:48:09,708 --> 00:48:11,258
S�o apenas algumas coisas.
771
00:48:11,689 --> 00:48:14,758
- Roupas velhas que n�o usava.
- Tudo bem.
772
00:48:16,777 --> 00:48:20,730
Voc� e a Talitha Campbell
s�o bons amigos.
773
00:48:20,731 --> 00:48:21,742
Sim.
774
00:48:21,743 --> 00:48:23,570
Talitha e Hannah
775
00:48:23,571 --> 00:48:25,854
se desentenderam,
voc� sabe por qu�?
776
00:48:26,534 --> 00:48:28,608
Mais ou menos, sim.
777
00:48:29,592 --> 00:48:32,199
O que isso significa?
778
00:48:32,713 --> 00:48:34,813
Sabe como s�o amigos
de universidade.
779
00:48:34,814 --> 00:48:36,593
Seja mais espec�fico.
780
00:48:37,797 --> 00:48:40,515
Algu�m diz algo,
o outro entende errado,
781
00:48:40,516 --> 00:48:42,531
eles se envolvem e tudo...
782
00:48:44,422 --> 00:48:45,451
come�a.
783
00:48:46,647 --> 00:48:49,054
Como um grande prod�gio
educacional,
784
00:48:49,055 --> 00:48:51,678
Acho que voc� pode fazer melhor
do que isso.
785
00:48:52,397 --> 00:48:56,798
N�o sou sua diretora perguntando
sobre mau comportamento na aula.
786
00:48:57,409 --> 00:49:00,545
Uma jovem est� morta
em um necrot�rio.
787
00:49:01,802 --> 00:49:03,446
Eu n�o matei a Hannah.
788
00:49:04,195 --> 00:49:08,475
Essa � a verdade, toda a verdade
e nada mais que a verdade.
789
00:49:12,319 --> 00:49:15,402
Suspenda, eu preciso atender.
790
00:49:15,403 --> 00:49:18,450
Entrevista suspensa �s 20h36.
791
00:50:00,341 --> 00:50:01,781
Bom dia.
792
00:50:04,381 --> 00:50:07,309
Seu pai esteve no escrit�rio
ontem.
793
00:50:07,310 --> 00:50:10,150
Ofereceu ajuda financeira
com tudo que precisarmos.
794
00:50:10,151 --> 00:50:12,386
N�o precisamos de nada,
eles me liberaram.
795
00:50:12,387 --> 00:50:14,569
Certo, mas voc� ainda est�
sob investiga��o.
796
00:50:14,924 --> 00:50:17,963
Eles podem te prender de novo
caso novas provas apare�am.
797
00:50:17,964 --> 00:50:19,400
N�o v�o.
798
00:50:20,674 --> 00:50:23,438
Enfim, eu disse que gostaria
que voc� falasse com ele.
799
00:50:24,044 --> 00:50:27,660
Ele te ajudando financeiramente
� uma condi��o
800
00:50:27,661 --> 00:50:30,982
- para que eu fale com ele?
- Sim.
801
00:50:32,341 --> 00:50:33,755
Sem chance.
802
00:50:35,318 --> 00:50:37,037
Sinto muito, Cleo.
803
00:50:39,000 --> 00:50:42,716
- � s� voc� e eu.
- Certo, mas n�o h� garantia
804
00:50:42,717 --> 00:50:45,877
que serei nomeada,
mesmo com assist�ncia jur�dica.
805
00:50:49,945 --> 00:50:52,025
A pol�cia prendeu
Dhillon Harwood.
806
00:50:53,383 --> 00:50:54,498
Dhillon?
807
00:50:59,832 --> 00:51:03,303
Se o prenderam, significa
que eles t�m algo contra ele.
808
00:51:06,522 --> 00:51:08,383
Isso significa que estou limpa,
n�o �?
809
00:51:08,842 --> 00:51:10,666
Vou ver o que posso descobrir.
810
00:51:11,574 --> 00:51:13,166
Fique aqui por enquanto.
811
00:51:13,888 --> 00:51:15,720
Posso usar seu telefone?
812
00:51:15,721 --> 00:51:20,005
S� segure sua onda, at� sabermos
o que est� acontecendo.
813
00:52:21,088 --> 00:52:23,209
Ent�o, este caso contra Dhillon.
814
00:52:23,210 --> 00:52:24,722
N�o teremos problema aqui.
815
00:52:25,098 --> 00:52:28,440
Nosso painel o rejeitou
por motivos leg�timos.
816
00:52:28,883 --> 00:52:31,906
- Podem us�-lo no tribunal?
- N�o sei, n�o sou advogado.
817
00:52:31,907 --> 00:52:33,841
A imprensa vai acabar
descobrindo.
818
00:52:33,842 --> 00:52:35,559
Bem como nossas conex�es
pessoais.
819
00:52:35,560 --> 00:52:38,439
Paul e eu �ramos colegas,
isso n�o � digno de not�cia.
820
00:52:38,440 --> 00:52:40,901
E voc� veio jantar
algumas vezes.
821
00:52:41,628 --> 00:52:44,095
Acho que essa n�o � a principal
preocupa��o aqui.
822
00:52:46,582 --> 00:52:48,754
Qual � a principal preocupa��o?
823
00:52:50,733 --> 00:52:53,413
- A Talitha sabe de outra coisa.
- O qu�?
824
00:52:55,258 --> 00:52:59,035
Hannah estava considerando
dar queixa contra Dhillon.
825
00:52:59,768 --> 00:53:02,785
- Pelo o qu�?
- Nunca consegui descobrir.
826
00:53:04,627 --> 00:53:05,757
V�deos dela.
827
00:53:06,638 --> 00:53:09,794
Presentes indesejados
aparecendo do nada...
828
00:53:09,795 --> 00:53:13,459
Dhillon est� tenso, carente,
sempre foi assim.
829
00:53:15,662 --> 00:53:18,603
Espere.
Como Talitha sabia disso?
830
00:53:20,344 --> 00:53:22,384
Como voc� sabe que ela sabe?
831
00:53:26,790 --> 00:53:28,270
Stephen.
832
00:53:30,177 --> 00:53:32,155
Seus velhos truques de novo.
833
00:53:35,126 --> 00:53:37,766
Essa garota � m� not�cia.
834
00:53:46,456 --> 00:53:48,073
N�s o pegamos.
835
00:53:48,074 --> 00:53:50,557
Fragmentos microsc�picos
do DNA do Dhillon
836
00:53:50,558 --> 00:53:54,224
no z�per do saco de dormir,
ele a colocou l�, pegamos ele!
837
00:53:54,981 --> 00:53:57,407
Vamos ver se ele quer
um advogado agora.
838
00:54:07,911 --> 00:54:09,391
Acabou, Dhillon.
839
00:54:11,471 --> 00:54:13,191
N�s sabemos que foi voc�.
840
00:54:14,866 --> 00:54:17,662
Temos todas as provas
necess�rias.
841
00:54:20,373 --> 00:54:22,277
Quer tornar isso
mais f�cil agora?
842
00:54:23,504 --> 00:54:24,658
Para voc�.
843
00:54:26,085 --> 00:54:27,480
Para a m�e da Hannah?
844
00:54:42,403 --> 00:54:43,518
Sim.
845
00:54:50,930 --> 00:54:52,355
Vou contar o que aconteceu.
846
00:55:00,395 --> 00:55:01,999
Foi um acidente.
847
00:55:05,167 --> 00:55:06,755
N�s n�o fomos l�...
848
00:55:07,498 --> 00:55:09,871
com a inten��o de machucar
Hannah.
849
00:55:11,318 --> 00:55:12,331
N�s?
850
00:55:16,307 --> 00:55:18,416
Quem mais, Dhillon?
851
00:55:56,311 --> 00:55:57,780
Talitha.
852
00:56:05,835 --> 00:56:07,871
Eu s� vou deitar um pouco.
853
00:56:39,301 --> 00:56:41,141
O que acontece agora?
854
00:56:41,442 --> 00:56:43,442
GRIOTS
- Um novo conceito em legendas -
855
00:56:43,443 --> 00:56:45,443
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam 00:56:47,444
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
64731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.