All language subtitles for Showtrial.S01E02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,907 --> 00:00:07,928 Talitha Campbell, est� presa por suspeita de amea�a. 2 00:00:09,200 --> 00:00:10,586 Algo que eu precise saber? 3 00:00:10,587 --> 00:00:13,914 Ela � uma vaquinha rude e desclassificada. 4 00:00:13,915 --> 00:00:15,828 Ent�o, voc� conhece a Hannah Ellis? 5 00:00:15,829 --> 00:00:18,655 Foram algumas mensagens idiotas. N�o � grande coisa. 6 00:00:18,656 --> 00:00:22,345 "N�o me custar� muito mandar um viciado cuidar de voc�." 7 00:00:22,346 --> 00:00:25,569 Esse � Troy Manners. Poderia ser o viciado da Talitha. 8 00:00:27,319 --> 00:00:30,748 Se a Talitha encomendou a morte da Hannah, 9 00:00:30,749 --> 00:00:32,763 ele faz o perfil ideal. 10 00:00:32,764 --> 00:00:34,108 Voc� est� encrencada aqui. 11 00:00:34,109 --> 00:00:35,899 Posso n�o querer meus pais nisso, 12 00:00:35,900 --> 00:00:38,093 mas n�o � a �nica advogada na cidade. 13 00:00:38,687 --> 00:00:40,678 N�o te contaram quem � o meu pai? 14 00:00:41,376 --> 00:00:44,865 - Sr. Damian Campbell. - O promotor imobili�rio? 15 00:00:44,866 --> 00:00:47,025 Quando a Talitha se encrencava na escola, 16 00:00:47,026 --> 00:00:49,626 - voc� estava envolvido. - Bem, eu n�o estou. 17 00:00:51,546 --> 00:00:52,986 Me ligue de volta, Talitha. 18 00:00:54,855 --> 00:00:56,788 Ent�o ela foi amorda�ada e estrangulada 19 00:00:56,789 --> 00:00:58,216 com um len�o verde? 20 00:00:58,611 --> 00:01:01,894 Voc� est� presa por suspeita de assassinato. 21 00:01:04,171 --> 00:01:08,104 Foi ela, James. Ela est� usando a porra da arma do crime. 22 00:02:26,792 --> 00:02:29,712 Bom dia, Talitha. Sua advogada est� aqui. 23 00:02:40,009 --> 00:02:41,118 Voc� canta �s vezes. 24 00:02:41,521 --> 00:02:45,167 - Qual o problema? � um crime? - Eu tamb�m fa�o isso. 25 00:02:45,855 --> 00:02:47,905 Me ajuda a respirar quando fico nervosa. 26 00:02:47,906 --> 00:02:50,845 N�o estou nervosa. S� quero sair desse buraco. 27 00:02:51,179 --> 00:02:52,179 Tudo bem. 28 00:02:52,780 --> 00:02:54,780 Griots Team Apresenta: 29 00:02:54,781 --> 00:02:56,781 Legenda: doctriner� - edecker� - Gybiru 30 00:02:56,782 --> 00:02:58,782 Legenda: N0Sferatu - Alzwitch71� - Seiya� 31 00:02:58,783 --> 00:03:00,783 Legenda: DangerLay 32 00:03:00,784 --> 00:03:02,784 Revis�o Inicial: mahhnobre 33 00:03:02,785 --> 00:03:04,785 Revis�o Final: Padfoot 34 00:03:04,786 --> 00:03:06,786 Showtrial - Epis�dio 2 "Pequenos Cavalos" 35 00:03:18,237 --> 00:03:21,500 Aqui foi o �ltimo ponto onde Hannah foi vista. 36 00:03:22,087 --> 00:03:24,718 Talitha e o colega de quarto tamb�m? 37 00:03:24,719 --> 00:03:25,719 Sim. 38 00:03:27,025 --> 00:03:28,026 J� falou com ele? 39 00:03:28,027 --> 00:03:30,787 Ele voltar� � casa da fam�lia em Londres, mas falaremos. 40 00:03:30,788 --> 00:03:31,788 Certo. 41 00:03:32,647 --> 00:03:35,344 Essa � a rua onde a imprensa estava. 42 00:03:36,006 --> 00:03:37,964 Sabe que ela � famosa na m�dia, 43 00:03:37,965 --> 00:03:41,663 - ent�o vamos ter que arriscar. - Eu sei. 44 00:03:42,560 --> 00:03:45,442 Quanto tempo leva da casa da Talitha para a da Hannah? 45 00:03:45,443 --> 00:03:46,796 Minutos, no m�ximo. 46 00:03:49,937 --> 00:03:51,003 Andy? 47 00:03:51,404 --> 00:03:54,069 Estou na casa da Talitha, mas n�o h� nada ainda. 48 00:03:54,070 --> 00:03:56,449 E as fibras do len�o? Temos que ligar as pistas. 49 00:03:56,450 --> 00:03:58,705 A per�cia est� verificando, mas nada de len�o. 50 00:03:58,706 --> 00:04:00,865 E as roupas que ela usou no baile? 51 00:04:00,866 --> 00:04:03,785 Nada de vestidos ou blusas que combinem com as grava��es. 52 00:04:03,786 --> 00:04:06,035 Ent�o continue procurando. 53 00:04:06,036 --> 00:04:08,368 Estou levando James � cena do crime. 54 00:04:08,369 --> 00:04:10,866 N�o deixe ele cair nas docas e se molhar todo. 55 00:04:10,867 --> 00:04:11,916 Certo. 56 00:04:13,129 --> 00:04:14,215 Era o Andy. 57 00:04:14,216 --> 00:04:15,830 Espero que o celular n�o esquente 58 00:04:15,831 --> 00:04:18,865 com toda aquela intelig�ncia fluindo por ele. 59 00:04:19,462 --> 00:04:21,221 Mandou lembran�as para voc�, tamb�m. 60 00:04:22,389 --> 00:04:24,665 N�o acharam o len�o na casa da Talitha. 61 00:04:24,666 --> 00:04:28,249 Na verdade, o len�o levanta v�rias quest�es. 62 00:04:29,068 --> 00:04:30,521 Por que Talitha daria o len�o 63 00:04:30,522 --> 00:04:32,989 para algu�m levar num ataque premeditado? 64 00:04:33,332 --> 00:04:35,785 Dificilmente seria a arma de um pistoleiro, n�o? 65 00:04:35,786 --> 00:04:38,545 Ainda estamos juntando provas, n�o vamos dar palpites. 66 00:04:38,546 --> 00:04:41,408 N�o s�o palpites, ser minucioso � parte do meu trabalho. 67 00:04:54,854 --> 00:04:56,733 O que a per�cia j� tem? 68 00:04:57,066 --> 00:05:00,786 A bolsa, mas a m�e dela j� havia mexido em tudo. 69 00:05:00,787 --> 00:05:03,984 S� temos vest�gios do gargalo da garrafa de vodca. 70 00:05:03,985 --> 00:05:04,993 E? 71 00:05:05,294 --> 00:05:07,051 Ainda n�o � compat�vel. 72 00:05:12,547 --> 00:05:15,271 A per�cia esteve testando o m�todo de descarte. 73 00:05:16,266 --> 00:05:20,177 Achamos que o corpo foi colocado no saco de dormir, 74 00:05:21,396 --> 00:05:24,025 ent�o o assassino colocou a mochila com o peso 75 00:05:24,026 --> 00:05:25,793 e depois carregou o corpo para fora. 76 00:05:27,106 --> 00:05:30,315 Supomos que ele carrega o saco, 77 00:05:30,316 --> 00:05:33,178 com a mochila nas costas. Ent�o ele para. 78 00:05:34,088 --> 00:05:35,947 P�e a mochila no corpo dela. 79 00:05:35,948 --> 00:05:37,773 Joga ela no balde de lixo. 80 00:05:38,266 --> 00:05:39,785 N�o muito longe do estaleiro, 81 00:05:39,786 --> 00:05:42,465 �quela hora da manh�, sem testemunhas. 82 00:05:45,012 --> 00:05:47,417 Vamos, te levarei l� agora. 83 00:05:50,346 --> 00:05:53,639 Supomos que o balde tenha sido jogado daqui. 84 00:05:53,640 --> 00:05:54,640 Certo. 85 00:05:58,728 --> 00:06:00,952 Se voc� ainda acredita que foi o Troy, 86 00:06:00,953 --> 00:06:03,701 acho que tamb�m precisamos da Talitha na cena do crime. 87 00:06:03,702 --> 00:06:06,163 - N�o descarto isso. - Tem alguma prova para isso? 88 00:06:06,589 --> 00:06:07,626 N�o, por ora. 89 00:06:07,627 --> 00:06:10,116 Sabe o que Virginia Hoult vai falar, n�o �? 90 00:06:13,026 --> 00:06:16,520 O len�o sugere que o assassino foi a Talitha e n�o o Troy, 91 00:06:16,521 --> 00:06:19,825 mas isso tira a import�ncia das mensagens 92 00:06:19,826 --> 00:06:21,865 amea�ando mandar um viciado atr�s dela. 93 00:06:21,866 --> 00:06:23,665 A menos que ela tenha estado l�. 94 00:06:23,666 --> 00:06:27,706 Eles precisariam de provas dos dois na cena do crime. 95 00:06:27,707 --> 00:06:30,385 A per�cia ainda procura pelas fibras do len�o 96 00:06:30,386 --> 00:06:33,850 na casa da Talitha. Tem tamb�m a garrafa de vodca. 97 00:06:34,159 --> 00:06:36,425 Eles t�m uma amostra de DNA do gargalo. 98 00:06:36,426 --> 00:06:38,150 � compat�vel com Talitha ou Troy? 99 00:06:38,151 --> 00:06:39,992 O lugar est� cheio de DNA. 100 00:06:39,993 --> 00:06:41,214 Est�o trabalhando nisso. 101 00:06:41,656 --> 00:06:44,065 O s�men fica na �gua, ent�o est�o analisando isso 102 00:06:44,066 --> 00:06:46,225 al�m do sangue, pela toxicologia. 103 00:06:46,226 --> 00:06:48,183 E h� hematomas nos bra�os e pernas. 104 00:06:48,184 --> 00:06:51,596 - O corpo se moveu sob a �gua? - Sim. 105 00:06:53,626 --> 00:06:54,985 Eu sei. 106 00:06:54,986 --> 00:06:57,248 - Estenderam a cust�dia? - Sim. 107 00:06:57,249 --> 00:06:58,745 Ent�o n�o t�m muita coisa. 108 00:06:58,746 --> 00:07:02,395 Porque isso ainda n�o � suficiente. 109 00:07:02,396 --> 00:07:05,217 - Eu imaginei que veria assim. - Bem, estava certo. 110 00:07:05,524 --> 00:07:09,997 Um deslize, James, e Talitha e Troy escapam. 111 00:07:15,027 --> 00:07:16,027 Voc� dormiu? 112 00:07:17,621 --> 00:07:19,110 Como um beb�. 113 00:07:20,278 --> 00:07:23,905 Estenderam o per�odo da sua cust�dia por 36 horas. 114 00:07:23,906 --> 00:07:27,065 Claro que a pol�cia est� te segurando, o que � irritante, 115 00:07:27,066 --> 00:07:30,345 - mas n�o � contra a lei. - O Troy ainda est� aqui? 116 00:07:30,346 --> 00:07:32,065 Achei que o chamasse de Mannys. 117 00:07:33,158 --> 00:07:35,625 � assim que agir�o, v�o tentar te provocar 118 00:07:35,626 --> 00:07:37,733 pois voc� ataca quando isso acontece. 119 00:07:37,734 --> 00:07:40,628 Besteira, Cleo, pode acabar imediatamente com essa merda. 120 00:07:46,753 --> 00:07:48,354 Seu pai veio me ver. 121 00:07:48,897 --> 00:07:50,189 Aposto que sim. 122 00:07:50,692 --> 00:07:53,197 - Ele quer se envolver. - Tarde demais para isso. 123 00:07:55,788 --> 00:07:57,500 Bem, eu disse que te contaria. 124 00:07:57,501 --> 00:07:58,582 Dever cumprido. 125 00:08:00,285 --> 00:08:02,287 - N�o conhe�o seu pai... - Tem raz�o. 126 00:08:02,687 --> 00:08:03,988 Voc� n�o o conhece. 127 00:08:04,486 --> 00:08:05,796 Podemos seguir em frente? 128 00:08:09,484 --> 00:08:11,591 O motivo de n�o haver moradias populares 129 00:08:11,592 --> 00:08:13,393 n�o � porque precisamos de subs�dios, 130 00:08:13,394 --> 00:08:15,866 mas porque n�o constru�mos o suficiente 131 00:08:15,867 --> 00:08:19,593 isso por causa dos regulamentos policiados por ativistas. 132 00:08:19,594 --> 00:08:20,900 Oferta e procura. 133 00:08:21,276 --> 00:08:23,886 Est�o tentando obter a infla��o dos pre�os das casas. 134 00:08:23,887 --> 00:08:25,185 Bom, grande merda. 135 00:08:25,186 --> 00:08:28,094 Eu tamb�m adoraria voar, mas n�o posso 136 00:08:28,095 --> 00:08:29,504 por causa da gravidade. 137 00:08:31,392 --> 00:08:33,001 Gostando do seu tema? 138 00:08:33,687 --> 00:08:35,883 N�o me importo com desentendimentos, 139 00:08:36,285 --> 00:08:38,393 mas estupidez � outra quest�o. 140 00:08:40,689 --> 00:08:41,840 O que est� acontecendo? 141 00:08:44,702 --> 00:08:46,398 Brian falou com a fonte dele. 142 00:08:47,090 --> 00:08:48,878 A menina foi estrangulada, 143 00:08:48,879 --> 00:08:51,587 colocada dentro de uma lixeira e foi lan�ada na �gua 144 00:08:51,588 --> 00:08:53,087 pelos estaleiros dos barcos. 145 00:08:54,010 --> 00:08:55,016 Jesus. 146 00:08:55,953 --> 00:08:58,115 E eles acham mesmo que foi Talitha? 147 00:08:58,116 --> 00:08:59,129 Bem... 148 00:08:59,504 --> 00:09:00,585 este � o problema. 149 00:09:00,586 --> 00:09:03,681 N�o fique estranho comigo, apenas responda a pergunta. 150 00:09:03,682 --> 00:09:05,387 Estamos em fase de ajuste. 151 00:09:06,188 --> 00:09:08,785 Pois as provas n�o correspondem � teoria original. 152 00:09:09,386 --> 00:09:10,903 Hoje ser� crucial. 153 00:09:19,679 --> 00:09:24,597 Aqui estamos n�s. Bom dia, Srta. Roberts. 154 00:09:25,391 --> 00:09:26,391 Ent�o... 155 00:09:34,678 --> 00:09:37,302 Pol�cia do Sudoeste entrevistando Talitha Campbell 156 00:09:37,303 --> 00:09:38,884 por suspeita de assassinato. 157 00:09:38,885 --> 00:09:40,295 Conduzindo a entrevista, 158 00:09:40,296 --> 00:09:43,082 a Detetive Paula Cassidy e o policial Andy Lowell. 159 00:09:43,083 --> 00:09:47,087 Tamb�m presente a advogada da Srta. Campbell, Cleo Roberts. 160 00:09:47,088 --> 00:09:49,181 Entrevista com in�cio... 161 00:09:50,078 --> 00:09:52,777 �s 9h57. 162 00:09:52,778 --> 00:09:54,785 Ent�o, onde est�vamos? 163 00:09:54,786 --> 00:09:57,574 Antes de come�ar, farei uma declara��o de abertura 164 00:09:57,575 --> 00:09:58,696 para registro. 165 00:09:59,486 --> 00:10:00,678 V� em frente. 166 00:10:00,679 --> 00:10:03,900 Como minha cliente foi presa por suspeita de assassinato, 167 00:10:03,901 --> 00:10:05,796 estamos em total reinicializa��o. 168 00:10:05,797 --> 00:10:10,385 N�o tenho certeza da validade jur�dica disso como conceito. 169 00:10:10,386 --> 00:10:11,896 Por favor, n�o me interrompa. 170 00:10:13,074 --> 00:10:14,785 Sua t�cnica era opressiva 171 00:10:14,786 --> 00:10:19,653 e envolveu muitas especula��es psicol�gicas e capciosas. 172 00:10:19,654 --> 00:10:21,105 Tente essa abordagem de novo, 173 00:10:21,106 --> 00:10:24,475 e pode esperar uma interven��o muito r�pida de mim. 174 00:10:26,577 --> 00:10:28,484 Entendeu, policial Lowell? 175 00:10:28,785 --> 00:10:30,476 Entendi, chefe. 176 00:10:30,786 --> 00:10:31,786 Entendi. 177 00:11:35,091 --> 00:11:37,994 Dhillon. O que est� fazendo? 178 00:11:38,583 --> 00:11:39,880 Venha dan�ar. 179 00:11:42,026 --> 00:11:43,285 Ent�o... 180 00:11:43,286 --> 00:11:46,545 nos guie ao baile da Talitha. 181 00:11:46,546 --> 00:11:48,782 Realmente n�o me lembro muito. 182 00:11:48,783 --> 00:11:50,378 Estava usando drogas? 183 00:11:50,379 --> 00:11:51,985 Bebendo principalmente. 184 00:11:51,986 --> 00:11:53,989 Mas algumas drogas? 185 00:11:55,090 --> 00:11:59,681 Um pouco de coca�na, ecstasy, um pouco de cetamina. 186 00:11:59,682 --> 00:12:02,581 Bem, n�o � um crime, �? 187 00:12:02,582 --> 00:12:05,990 Esqueci de adicionar sarcasmo desnecess�rio. 188 00:12:06,387 --> 00:12:10,585 Ent�o, diga-nos o que lembra sobre suas atitudes. 189 00:12:10,586 --> 00:12:11,676 Eu dancei. 190 00:12:11,677 --> 00:12:13,387 Conversei com algumas pessoas. 191 00:12:13,388 --> 00:12:14,691 Fui na roda gigante. 192 00:12:14,692 --> 00:12:16,400 Com quem estava saindo? 193 00:12:16,785 --> 00:12:18,185 Meu amigo Dhillon. 194 00:12:18,688 --> 00:12:21,690 Ent�o, fiquei um pouco tr�mula e ele foi para outro lugar. 195 00:12:21,691 --> 00:12:23,384 Dhillon Harwood? 196 00:12:24,025 --> 00:12:26,085 Ele esteve te mandando mensagens de texto. 197 00:12:26,086 --> 00:12:27,687 Bem, faz sentido. 198 00:12:27,688 --> 00:12:29,584 Ele nunca desiste at� que responda. 199 00:12:29,585 --> 00:12:34,025 Est� bem, vamos checar com Dhillon, � claro. 200 00:12:34,893 --> 00:12:37,494 Duvido que a mem�ria dele seja melhor do que a minha. 201 00:12:37,495 --> 00:12:38,495 Est� bem. 202 00:12:40,284 --> 00:12:42,291 Estamos bem, Srta. Roberts? 203 00:12:42,292 --> 00:12:43,292 Claro. 204 00:12:44,388 --> 00:12:47,592 Ent�o n�o ficou para a foto dos sobreviventes? 205 00:12:47,593 --> 00:12:49,077 Miseric�rdia, n�o. 206 00:12:49,078 --> 00:12:52,190 A festa em si j� era bem idiota. S� fui no �ltimo minuto. 207 00:12:52,191 --> 00:12:53,280 Por qu�? 208 00:12:53,281 --> 00:12:54,597 Algo para fazer. 209 00:12:54,598 --> 00:12:58,383 E por volta das 3h, 210 00:12:58,384 --> 00:13:00,184 caminhou para casa. 211 00:13:00,185 --> 00:13:02,891 N�o tenho ideia que horas eram, sinceramente. 212 00:13:02,892 --> 00:13:06,385 E o que aconteceu quando voc� e Dhillon voltaram para casa? 213 00:13:07,189 --> 00:13:09,485 Fomos para o meu quarto. 214 00:13:10,187 --> 00:13:11,894 Usamos mais algumas drogas. 215 00:13:13,086 --> 00:13:15,088 E falamos mal de todo mundo. 216 00:13:15,488 --> 00:13:16,697 Como sempre. 217 00:13:16,698 --> 00:13:19,586 - Fizeram sexo? - Eu disse "como sempre". 218 00:13:19,587 --> 00:13:22,492 N�o acho que sexo com Dhillon se enquadre nessa categoria. 219 00:13:22,493 --> 00:13:23,493 N�o? 220 00:13:24,892 --> 00:13:28,297 Qual � a sua ideia de sexo usual, ent�o? 221 00:13:29,640 --> 00:13:32,187 Bem, � um pouco cedo para esse tipo de bate-papo, 222 00:13:32,188 --> 00:13:33,645 mas v� primeiro. 223 00:13:33,646 --> 00:13:35,897 Sem ofensa, n�o ter� muito a acrescentar aqui. 224 00:13:35,898 --> 00:13:37,987 Posso ter um minuto com minha cliente? 225 00:13:40,788 --> 00:13:42,394 Sim, claro. 226 00:13:42,889 --> 00:13:43,889 Obrigada. 227 00:13:45,189 --> 00:13:48,688 Entrevista suspensa �s 10h17. 228 00:14:15,792 --> 00:14:17,592 - Algo est� acontecendo. - O qu�? 229 00:14:17,991 --> 00:14:20,493 Est� tudo bem, estou pegando leve aqui. 230 00:14:20,494 --> 00:14:22,585 Eles v�o te acertar com algo em breve. 231 00:14:22,586 --> 00:14:25,791 S� quero avis�-la para ter muito cuidado como responde. 232 00:14:25,792 --> 00:14:28,795 N�o diga nada que eles possam facilmente refutar. 233 00:14:29,392 --> 00:14:30,392 Est� bem. 234 00:14:30,889 --> 00:14:32,686 Corte o bate-papo bobo. 235 00:14:32,687 --> 00:14:34,492 O que � sexo usual para Cleo? 236 00:14:35,188 --> 00:14:38,789 Delivery e um document�rio contundente. 237 00:14:40,594 --> 00:14:43,490 Sei que a irrever�ncia � um mecanismo de defesa. 238 00:14:43,791 --> 00:14:46,992 - Mas tente n�o exagerar. - Atenha-se ao trabalho diurno. 239 00:14:46,993 --> 00:14:48,984 J� vi psiquiatras melhores do que voc�. 240 00:14:50,489 --> 00:14:51,489 Vamos l�. 241 00:15:16,415 --> 00:15:19,516 - Ent�o, voc� adormeceu. - Sim. 242 00:15:19,517 --> 00:15:22,666 E quando acordou, Dhillon voltou para o quarto dele. 243 00:15:22,667 --> 00:15:24,079 Presumo que sim. 244 00:15:24,608 --> 00:15:27,505 - Ainda estava vestida? - De novo isso. 245 00:15:27,506 --> 00:15:30,037 Tem uma mente muito linear detetive. 246 00:15:30,038 --> 00:15:33,225 - Se fantasiou para o baile? - Eu o qu�? 247 00:15:33,226 --> 00:15:36,263 - Se fantasiou? - Sim, fui de Lady Gaga. 248 00:15:36,264 --> 00:15:40,185 - N�o, espere, era pirata. - O que vestiu? 249 00:15:40,186 --> 00:15:43,585 Um vestido, como a maioria das pessoas, era um baile. 250 00:15:43,586 --> 00:15:47,265 - Onde ele est�? - N�o sei, acho que em casa. 251 00:15:47,266 --> 00:15:50,137 N�o conseguimos encontr�-lo ou a jaqueta que vestiu. 252 00:15:50,138 --> 00:15:52,265 Revistaram minha casa? Cad� o seu mandato? 253 00:15:52,266 --> 00:15:54,825 N�o � necess�rio j� que voc� foi presa. 254 00:15:54,826 --> 00:15:56,985 Isso � praticamente fascismo. 255 00:15:56,986 --> 00:16:00,745 Est� na se��o 18 de 1984 da lei da Pol�cia e Provas Criminais. 256 00:16:00,746 --> 00:16:04,794 - 1984, entretanto. - Voc� se livrou das roupas? 257 00:16:04,795 --> 00:16:05,906 Sim. 258 00:16:06,998 --> 00:16:08,734 Em uma lavanderia. 259 00:16:09,214 --> 00:16:11,112 Por que as levou para l�? 260 00:16:11,113 --> 00:16:12,607 Est� falando s�rio? 261 00:16:12,608 --> 00:16:14,745 Por qual raz�o voc� acha que levei para l�? 262 00:16:15,975 --> 00:16:20,239 Sinceramente, estou exausta e essas perguntas s�o... 263 00:16:20,687 --> 00:16:23,705 Costuma levar suas roupas at� a lavanderia? 264 00:16:23,706 --> 00:16:26,816 Quando estive sentada no ch�o coberta de vodca e merda, sim. 265 00:16:26,817 --> 00:16:28,146 Tem um ticket? 266 00:16:29,400 --> 00:16:31,465 N�o preciso de um. O cara me conhece. 267 00:16:31,466 --> 00:16:34,511 - Ent�o, voc� vai muito l�. - O nome dele � Mustafa. 268 00:16:34,512 --> 00:16:37,785 Ele d� chocolates para crian�as e n�o � um ped�filo, 269 00:16:37,786 --> 00:16:40,495 s� um senhor legal que tem uma lavanderia, confira. 270 00:16:40,496 --> 00:16:41,527 Iremos. 271 00:16:42,546 --> 00:16:45,564 - Mais alguma coisa? - Mais o qu�? 272 00:16:45,565 --> 00:16:48,465 Estava vestindo mais alguma coisa? 273 00:16:48,466 --> 00:16:51,225 Sapatos com certeza e acho que coloquei alguma calcinha. 274 00:16:51,226 --> 00:16:53,647 Onde quer chegar, Detetive Cassidy? 275 00:17:04,946 --> 00:17:06,258 Esqueceu disso. 276 00:17:14,786 --> 00:17:19,025 - O len�o? N�o � roupa. - O que �, ent�o? 277 00:17:19,026 --> 00:17:21,945 - Um acess�rio. - Acess�rio do qu�? 278 00:17:21,946 --> 00:17:24,545 Muito bom. Entendi o que quis dizer. 279 00:17:24,546 --> 00:17:28,528 - Qual a marca do len�o? - N�o sei, comprei em um brech�. 280 00:17:28,529 --> 00:17:30,318 N�o encontramos em seu apartamento. 281 00:17:30,862 --> 00:17:32,875 - Talvez eu tenha perdido. - Onde? 282 00:17:32,876 --> 00:17:35,514 Se soubesse, n�o estaria perdido. 283 00:17:37,405 --> 00:17:42,393 N�o me perguntou como Hannah morreu. 284 00:17:44,300 --> 00:17:47,012 N�o � meu trabalho fazer as perguntas. 285 00:17:49,133 --> 00:17:52,592 Achamos que foi estrangulada. 286 00:17:58,605 --> 00:18:01,065 O que fez com o len�o, afinal de contas? 287 00:18:01,066 --> 00:18:03,256 Certo, n�o precisa responder. 288 00:18:03,257 --> 00:18:05,534 Avisei sobre este tipo de pergunta. 289 00:18:05,535 --> 00:18:07,996 Se livrou dele ap�s ajudar a desovar um corpo? 290 00:18:07,997 --> 00:18:09,011 N�o. 291 00:18:09,012 --> 00:18:11,005 Voc� e Troy foram � casa de Hannah 292 00:18:11,006 --> 00:18:12,583 em algum momento naquela noite? 293 00:18:13,435 --> 00:18:16,450 Sendo bem clara, o que quer saber aqui? 294 00:18:16,974 --> 00:18:19,152 Anteriormente voc� sugeriu que minha cliente 295 00:18:19,153 --> 00:18:21,105 contratou Troy para matar Hannah. 296 00:18:21,106 --> 00:18:23,308 N�o foi voc� que pediu reinicializa��o? 297 00:18:23,309 --> 00:18:24,465 Est� bem. 298 00:18:24,466 --> 00:18:28,105 Est� perguntando se contratou algu�m para matar Hannah, 299 00:18:28,106 --> 00:18:30,101 mas tamb�m foi para... 300 00:18:31,336 --> 00:18:33,665 Explique, estou confusa. 301 00:18:33,666 --> 00:18:36,066 N�o pedi para que matassem Hannah com meu len�o. 302 00:18:36,067 --> 00:18:38,298 - Que loucura. - Voc� a enforcou? 303 00:18:38,299 --> 00:18:40,421 - N�o. - Onde est�? O que fez com ele? 304 00:18:40,422 --> 00:18:43,225 Deve ter ca�do, ou algu�m roubou! 305 00:18:43,226 --> 00:18:45,329 Eu n�o fa�o ideia! 306 00:18:45,330 --> 00:18:46,330 Est� bem. 307 00:18:48,944 --> 00:18:52,616 Minha cliente j� respondeu suas perguntas. 308 00:18:52,617 --> 00:18:55,585 Sua tese est�, obviamente, sem nexo algum. 309 00:18:55,586 --> 00:18:57,985 E agora est� agitada. 310 00:18:57,986 --> 00:19:02,234 Acuse-a. Duvido que o Minist�rio P�blico a leve em considera��o. 311 00:19:03,214 --> 00:19:04,492 Ou solte ela. 312 00:19:08,531 --> 00:19:09,717 Est� bem. 313 00:19:10,730 --> 00:19:11,996 Vamos dar uma pausa. 314 00:19:12,792 --> 00:19:15,916 Interrogat�rio encerrado �s 10h40. 315 00:19:44,351 --> 00:19:48,465 As c�meras de seguran�a mostram o carro do Troy �s 4h13. 316 00:19:48,466 --> 00:19:51,505 - A 16km da Hannah. - Isso n�o � bom para n�s. 317 00:19:51,506 --> 00:19:53,381 N�o significa que era ele dirigindo. 318 00:19:53,906 --> 00:19:57,265 �s 4h25 um vizinho de Troy se incomodou com um som alto, 319 00:19:57,266 --> 00:19:59,625 que estava saindo de um carro perto de sua casa. 320 00:19:59,626 --> 00:20:01,811 Filmou com o celular dele. 321 00:20:01,812 --> 00:20:04,545 O Troy sai do carro, mostra o dedo do meio ao vizinho 322 00:20:04,546 --> 00:20:06,359 e entra na casa dele. 323 00:20:08,106 --> 00:20:10,785 - O problema �... - Sei qual � o problema! 324 00:20:10,786 --> 00:20:12,770 Sem o Troy, n�o tem Talitha. 325 00:20:15,607 --> 00:20:17,087 Porra. 326 00:20:19,197 --> 00:20:20,517 Porra! 327 00:20:21,470 --> 00:20:24,185 - Fale ao agente penitenci�rio. - Vai falar com James? 328 00:20:24,186 --> 00:20:25,785 E d�-lo essa satisfa��o? 329 00:20:25,786 --> 00:20:29,185 N�o achamos o len�o e o Troy � inocente. 330 00:20:29,186 --> 00:20:32,266 Sei o que Ginny Hoult diria, e voc� tamb�m. 331 00:20:35,452 --> 00:20:37,436 Vou ligar para eles e avis�-los... 332 00:20:38,039 --> 00:20:40,093 que depois daremos informa��es detalhadas. 333 00:20:41,706 --> 00:20:43,026 Droga! 334 00:21:02,901 --> 00:21:05,682 SUNDANCE LIBERADA, MAS SOB INVESTIGA��O 335 00:21:12,772 --> 00:21:14,111 Soltaram ela. 336 00:21:14,112 --> 00:21:16,431 Mas n�o acabou, v�o continuar enchendo o saco. 337 00:21:26,186 --> 00:21:27,506 Obrigado. 338 00:21:29,425 --> 00:21:31,161 Ela est� te observando. 339 00:21:31,162 --> 00:21:33,417 Fizeram de prop�sito para ver sua rea��o. 340 00:21:36,386 --> 00:21:38,105 Troy Manners. 341 00:21:38,106 --> 00:21:40,346 � um prazer encontr�-lo aqui. 342 00:21:42,246 --> 00:21:44,085 � a Lady Tease. 343 00:21:44,431 --> 00:21:47,151 � sua disposi��o, meu anjo. 344 00:21:48,306 --> 00:21:50,706 E minha advogada favorita. 345 00:21:50,707 --> 00:21:53,505 Perd�o por n�o precisar mais dos seus servi�os. 346 00:21:53,506 --> 00:21:57,345 Sempre tem uma pr�xima vez, e outra depois da pr�xima. 347 00:21:57,346 --> 00:22:00,021 Preciso me esfor�ar mais, ent�o. 348 00:22:00,937 --> 00:22:03,355 � uma porcaria, at� mesmo para voc�. 349 00:22:03,356 --> 00:22:04,888 Sem coment�rios. 350 00:22:05,986 --> 00:22:07,186 Vamos. 351 00:22:14,456 --> 00:22:16,625 N�o posso sair do pa�s? 352 00:22:16,626 --> 00:22:18,506 Pode, mas tem que inform�-los. 353 00:22:18,507 --> 00:22:20,385 Voc� que os avisar�, querida. 354 00:22:20,386 --> 00:22:23,108 Avise-os que estarei em Paris. 355 00:22:23,109 --> 00:22:25,025 Estou feliz por ter terminado! 356 00:22:25,026 --> 00:22:26,785 Acalme-se, Talitha. 357 00:22:26,786 --> 00:22:28,706 Visitarei minha cidade favorita. 358 00:22:28,707 --> 00:22:29,945 Entre no carro. 359 00:22:29,946 --> 00:22:33,425 Iremos ao meu escrit�rio. Tra�aremos um plano. 360 00:22:33,426 --> 00:22:35,406 Por que n�o posso ir para casa? 361 00:22:36,291 --> 00:22:39,144 Porque est� em todas as redes sociais, � certo da imprensa 362 00:22:39,145 --> 00:22:40,776 estar aguardando por voc�. 363 00:22:41,128 --> 00:22:42,505 Levarei voc� ao escrit�rio, 364 00:22:42,506 --> 00:22:46,066 veremos como pegar suas coisas. Entre no carro. 365 00:22:48,586 --> 00:22:51,119 Champs-Elysees, Champs-Elysees 366 00:22:51,120 --> 00:22:54,306 Champs-Elysees, sem pressa 367 00:22:54,979 --> 00:22:56,026 O que voc� est�... 368 00:22:56,792 --> 00:22:59,825 Talitha. Talitha. 369 00:23:00,867 --> 00:23:02,026 Estou bem. 370 00:23:18,365 --> 00:23:20,971 Certo. Certo. 371 00:23:29,245 --> 00:23:32,152 Estou bem. Desmaio �s vezes, 372 00:23:32,461 --> 00:23:33,950 tenho anemia. 373 00:23:37,746 --> 00:23:39,419 Descanse um pouco. 374 00:23:48,106 --> 00:23:50,026 Ol�. Oi, Heidi. 375 00:23:51,996 --> 00:23:53,051 Certo. 376 00:23:55,506 --> 00:23:56,666 Obrigada. 377 00:24:01,945 --> 00:24:04,065 Seu pai est� no escrit�rio. 378 00:24:08,286 --> 00:24:09,392 Por qu�? 379 00:24:10,299 --> 00:24:11,485 Eu n�o sei. 380 00:24:12,692 --> 00:24:14,865 Irei para casa, vou arriscar. 381 00:24:14,866 --> 00:24:17,506 - Ele pode e quer te ajudar. - N�o. 382 00:24:20,600 --> 00:24:21,600 Tudo bem. 383 00:24:29,466 --> 00:24:31,906 Eu nunca fiz isso... 384 00:24:33,306 --> 00:24:36,626 mas voc� precisa comer e de um s�rio castigo. 385 00:24:41,352 --> 00:24:43,032 Onde n�s vamos? 386 00:24:48,466 --> 00:24:51,465 A pol�cia confirmou que os indiv�duos desconhecidos 387 00:24:51,466 --> 00:24:53,865 que foram presos no caso Hannah Ellis, 388 00:24:53,866 --> 00:24:56,985 foram liberados e est�o sob investiga��o. 389 00:24:56,986 --> 00:25:01,225 Descreveram seus interrogat�rios como complexos e r�pidos 390 00:25:01,226 --> 00:25:03,828 e, mais uma vez, pediram que n�o especulassem 391 00:25:03,829 --> 00:25:05,465 nas redes sociais. 392 00:25:05,466 --> 00:25:07,826 Voc� fez a �nica coisa poss�vel. 393 00:25:07,827 --> 00:25:09,958 N�o havia o suficiente para acus�-la 394 00:25:09,959 --> 00:25:11,601 e n�s ter�amos dito isso a voc�. 395 00:25:11,602 --> 00:25:13,965 Ainda h� muitas coisas suspeitas nesse caso. 396 00:25:13,966 --> 00:25:15,185 Concordo. 397 00:25:15,186 --> 00:25:18,295 Mas, infelizmente, as coisas n�o est�o bem para voc�, 398 00:25:18,296 --> 00:25:20,950 n�o nos deixam chegar nem perto do limite. 399 00:25:21,839 --> 00:25:22,839 O que vem depois? 400 00:25:22,840 --> 00:25:25,179 Iremos a Londres conversar com Dhillon Harwood. 401 00:25:25,180 --> 00:25:28,065 E ir� baseado que Talitha precisa de um �libi agora? 402 00:25:28,066 --> 00:25:30,945 Ele conhecia ambas garotas e sempre nos interessou, logo. 403 00:25:30,946 --> 00:25:34,238 V� com cuidado. A m�e � poderosa. 404 00:25:34,239 --> 00:25:37,185 Sim, n�s s� queremos saber se ela contradiz sua vers�o 405 00:25:37,186 --> 00:25:38,739 dos eventos, em algum ponto. 406 00:25:38,740 --> 00:25:41,145 Diria que a pessoa de maior interesse, 407 00:25:41,146 --> 00:25:43,163 seja quem for, esteve no quarto de Hannah 408 00:25:43,164 --> 00:25:45,103 e bebeu vodca com ela naquela noite. 409 00:25:45,104 --> 00:25:46,658 E se for Dhillon? 410 00:25:46,659 --> 00:25:48,812 � o �nico jeito de fazer sentido o len�o. 411 00:25:48,813 --> 00:25:50,319 Descobriremos em breve. 412 00:25:51,199 --> 00:25:54,512 A m�e de Hannah foi avisada que Talitha foi solta? 413 00:25:55,159 --> 00:25:58,911 Sim, e ela n�o gostou muito. 414 00:25:58,912 --> 00:26:00,728 Os agentes de liga��o est�o com ela. 415 00:26:02,472 --> 00:26:04,564 Acho que irei e conversarei rapidamente 416 00:26:04,565 --> 00:26:05,825 explicando tudo a ela. 417 00:26:05,826 --> 00:26:07,299 Sim, seja �til. 418 00:26:09,692 --> 00:26:11,012 Desculpe, o que disse? 419 00:26:12,626 --> 00:26:15,392 - Relaxe, amigo. Brincadeira. - N�o sou seu amigo. 420 00:26:16,526 --> 00:26:18,745 Mas sou o primeiro que voc� ter� de convencer 421 00:26:18,746 --> 00:26:21,026 se quiser aprova��o para atuar neste caso. 422 00:26:24,292 --> 00:26:25,492 Certo. 423 00:26:27,012 --> 00:26:28,326 Certo. 424 00:26:30,089 --> 00:26:32,649 Conte-nos o que acontecer com Dhillon Harwood. 425 00:26:44,006 --> 00:26:45,406 Ela fez isso? 426 00:26:51,979 --> 00:26:54,702 Estive no j�ri e achei que n�o havia muitas provas. 427 00:26:54,703 --> 00:26:57,184 N�o estou nem a� para o j�ri. 428 00:27:02,540 --> 00:27:04,505 Comprei um saco de dormir para ela. 429 00:27:06,565 --> 00:27:07,832 Para o anivers�rio dela. 430 00:27:09,602 --> 00:27:11,842 Ela gostava de ir em festivais. 431 00:27:14,706 --> 00:27:19,066 N�o vou dormir at� o assassino estar atr�s das grades. 432 00:27:23,106 --> 00:27:26,625 Andrea, eu te prometo 433 00:27:26,626 --> 00:27:29,769 que farei de tudo para isso acontecer. 434 00:27:38,426 --> 00:27:41,245 - Prossiga, Mac. - Toxicol�gico achou ecstasy 435 00:27:41,246 --> 00:27:43,905 em pouca quantidade no corpo de Hannah. 436 00:27:43,906 --> 00:27:47,189 Tamb�m pegaram amostra de DNA de l�quido vaginal. 437 00:27:47,546 --> 00:27:52,133 N�o � de Troy Manners, nem de ningu�m em arquivo. 438 00:27:52,885 --> 00:27:54,465 Est� bem. 439 00:27:54,466 --> 00:27:58,585 Mas � o mesmo DNA da garrafa de vodca. 440 00:27:58,586 --> 00:28:00,105 Hannah transou naquela noite, 441 00:28:00,106 --> 00:28:02,065 com seja l� quem bebeu daquela garrafa. 442 00:28:02,066 --> 00:28:03,638 Verifiquem o quarto de Talitha 443 00:28:03,639 --> 00:28:06,899 para ver se conseguimos outra amostra do Homem Misterioso. 444 00:28:07,299 --> 00:28:09,398 Se Talitha conhecer o Bebedor de Vodca, 445 00:28:09,399 --> 00:28:10,825 permanecemos no caso. 446 00:28:10,826 --> 00:28:12,525 Certo, farei, chefe. 447 00:28:12,826 --> 00:28:15,891 O vestido e a jaqueta estavam na lavanderia. 448 00:28:15,892 --> 00:28:18,212 Para nossa tristeza, j� tinham sido limpos 449 00:28:18,213 --> 00:28:20,265 mas mesmo assim, os enviamos para per�cia. 450 00:28:20,266 --> 00:28:22,066 Certo. Obrigada, Mac. 451 00:28:24,466 --> 00:28:27,665 Por que o assassino deixou a garrafa? 452 00:28:27,666 --> 00:28:30,786 Prioridade era se desfazer do corpo e eles esqueceram. 453 00:28:30,787 --> 00:28:32,129 Ou se assustaram. 454 00:28:32,130 --> 00:28:33,568 - Excelente! - O qu�? 455 00:28:33,569 --> 00:28:35,226 - Conseguimos o Mini Lop. - O qu�? 456 00:28:35,227 --> 00:28:37,172 � como um mini coelho. 457 00:28:37,173 --> 00:28:39,001 Amy quer um de anivers�rio. 458 00:28:39,002 --> 00:28:40,711 Porra, Andy. 459 00:28:40,712 --> 00:28:43,465 Pensei que fossem boas not�cias de algo importante. 460 00:28:43,466 --> 00:28:44,736 Mas �. Olha! 461 00:28:45,097 --> 00:28:46,671 Como � fofinho. 462 00:28:46,672 --> 00:28:48,982 Voc� � um ot�rio quando se trata dessa crian�a. 463 00:28:48,983 --> 00:28:51,559 Ela ganhou o pr�mio de Maior Leitora semana passada. 464 00:28:51,560 --> 00:28:53,313 Puxou a m�e, ent�o. 465 00:29:09,192 --> 00:29:10,752 Isso � muito bom. 466 00:29:11,696 --> 00:29:14,985 Normalmente n�o como merda internacional processada. 467 00:29:14,986 --> 00:29:16,985 Merda internacional processada � boa. 468 00:29:16,986 --> 00:29:19,585 Passa por processos rigorosos de seguran�a, 469 00:29:19,586 --> 00:29:22,106 ao contr�rio de merda org�nica caseira. 470 00:29:23,513 --> 00:29:24,719 Essa � sua filha? 471 00:29:26,306 --> 00:29:28,985 Meu irm�o e minha sobrinha, Kim. 472 00:29:28,986 --> 00:29:31,985 - Pensei que fosse seu ex. - N�o. Deixe a�, por favor. 473 00:29:31,986 --> 00:29:34,226 Seus dedos est�o sujos. 474 00:29:35,599 --> 00:29:38,785 Mostrarei onde Kim dorme quando vem para c�. 475 00:29:38,786 --> 00:29:40,682 Voc� � uma boa tia? 476 00:29:40,683 --> 00:29:41,957 Aposto que sim. 477 00:29:42,306 --> 00:29:45,285 N�o tenho ideia, mas amo minha sobrinha 478 00:29:45,586 --> 00:29:47,587 e espero que seja rec�proco. 479 00:29:47,588 --> 00:29:49,032 Kim � um belo nome. 480 00:29:49,466 --> 00:29:52,802 Pensei que eles se chamassem Shineese ou Tikanya hoje em dia. 481 00:29:55,900 --> 00:29:57,171 Eles? 482 00:29:57,172 --> 00:29:59,648 Ou � Kim com um ap�strofo no meio? 483 00:30:01,746 --> 00:30:02,986 Voc� est� cansada. 484 00:30:03,587 --> 00:30:06,301 Abrirei uma exce��o para voc�. 485 00:30:07,666 --> 00:30:09,506 - Estava s� brincando. - Vamos. 486 00:30:24,715 --> 00:30:25,717 Aqui. 487 00:30:26,416 --> 00:30:27,752 �timo! 488 00:30:31,778 --> 00:30:33,172 Descanse. 489 00:30:33,657 --> 00:30:34,907 Vejo voc� mais tarde. 490 00:30:35,506 --> 00:30:36,621 Cleo. 491 00:30:37,005 --> 00:30:38,784 Eu s� queria dizer... 492 00:30:42,705 --> 00:30:44,295 Tudo bem, n�o precisa... 493 00:30:44,296 --> 00:30:46,720 Pegue meu passaporte em casa, por favor? 494 00:30:49,986 --> 00:30:52,603 - Voc� � divertida, �s vezes. - Valeu! 495 00:30:52,977 --> 00:30:54,112 Enganei voc�. 496 00:31:02,106 --> 00:31:04,505 Talitha e Hannah j� foram boas amigas? 497 00:31:04,506 --> 00:31:07,745 N�o diria boas, mas sim, elas sa�am juntas. 498 00:31:07,746 --> 00:31:10,505 Voc� n�o foi ao Green Man com elas ano passado, Alice? 499 00:31:10,506 --> 00:31:11,926 Mas ent�o elas brigaram. 500 00:31:11,927 --> 00:31:12,992 Sobre o qu�? 501 00:31:12,993 --> 00:31:14,674 Hannah nunca contou. 502 00:31:14,675 --> 00:31:16,585 Achamos que era sobre Dhillon. 503 00:31:16,586 --> 00:31:17,653 Dhillon? 504 00:31:17,654 --> 00:31:21,706 Harwood. A m�e dele � pol�tica e o pai, Paul Harwood. 505 00:31:22,136 --> 00:31:23,545 Historiador. 506 00:31:23,546 --> 00:31:27,545 Certo. Ent�o h� um certo ci�mes... 507 00:31:27,546 --> 00:31:31,625 Hannah sofreu um pouco com a rejei��o de Oxford. 508 00:31:31,626 --> 00:31:34,645 Sim, por n�o ter entrado e ter sido rejeitada. 509 00:31:35,179 --> 00:31:36,879 Exatamente. Enfim, 510 00:31:37,199 --> 00:31:39,980 Talitha tinha um servi�o de sexo e webcam... 511 00:31:40,331 --> 00:31:41,776 Lady Tease. 512 00:31:41,777 --> 00:31:45,265 Assim que ela se chama. N�o que esteja julgando. 513 00:31:45,266 --> 00:31:48,465 - Prostitui��o � s� um trabalho. - N�o como o meu, infelizmente. 514 00:31:48,466 --> 00:31:50,545 Mas, sim, entendi o que disse. 515 00:31:50,546 --> 00:31:53,065 - Para qual jornal trabalha? - Nenhum. 516 00:31:53,066 --> 00:31:55,120 Sou uma esp�cie de freelancer. 517 00:31:55,639 --> 00:31:59,585 Conte-me um pouco mais dessa figura, Dhillon. 518 00:31:59,586 --> 00:32:01,975 - Ele e Talitha moravam juntos. - Mas n�o... 519 00:32:02,766 --> 00:32:04,511 Ningu�m sabia de fato, 520 00:32:04,512 --> 00:32:07,170 mas pareciam melhores amigos, sendo honesta. 521 00:32:15,586 --> 00:32:17,345 Desculpe, estou saindo. 522 00:32:17,346 --> 00:32:19,678 Estamos cientes que est� ocupada, Sra. Harwood. 523 00:32:19,679 --> 00:32:21,225 Falando em reuni�es. 524 00:32:21,226 --> 00:32:24,300 � o anivers�rio do in�cio da greve de Grunwick. 525 00:32:24,771 --> 00:32:26,237 � importante, n�o �? 526 00:32:26,693 --> 00:32:28,345 Anos 1970? 527 00:32:28,346 --> 00:32:30,131 Um grupo de mulheres do sul da �sia 528 00:32:30,132 --> 00:32:32,353 lutando por reconhecimento sindical. 529 00:32:32,354 --> 00:32:35,744 Houve muita viol�ncia policial do Grupo de Patrulha Especial. 530 00:32:35,745 --> 00:32:38,162 Os mesmo brutamontes que mataram Blair Peach 531 00:32:38,163 --> 00:32:39,997 por combater nazistas em Southall. 532 00:32:39,998 --> 00:32:42,802 Meu av� morreu combatendo nazistas na Fran�a. 533 00:32:44,020 --> 00:32:46,960 N�o vamos atras�-la, s� queremos falar com Dhillon. 534 00:32:46,961 --> 00:32:49,171 Ele foi para a cabana em New Forest. 535 00:32:49,172 --> 00:32:50,451 Sozinho? 536 00:32:50,452 --> 00:32:52,814 �s vezes vai l� para estudar. 537 00:32:53,549 --> 00:32:56,043 Suponho que isso � sobre Talitha Campbell. 538 00:32:56,379 --> 00:32:59,505 Queremos fazer algumas perguntas sobre a noite do baile. 539 00:32:59,506 --> 00:33:01,967 Acha que ele est� envolvido com a morte da garota? 540 00:33:01,968 --> 00:33:05,058 N�o, mas ele levou a Talitha para casa naquela noite, 541 00:33:05,059 --> 00:33:07,455 queremos fazer algumas perguntas sobre isso. 542 00:33:07,456 --> 00:33:09,652 Ela tem algo a ver com isso? 543 00:33:09,653 --> 00:33:12,643 � uma etapa bem inicial da investiga��o, 544 00:33:12,644 --> 00:33:14,305 levamos tudo em considera��o. 545 00:33:14,306 --> 00:33:15,473 Bem... 546 00:33:15,474 --> 00:33:17,864 Suponho que isso seja um progresso. 547 00:33:18,236 --> 00:33:20,810 Pode nos passar o endere�o da cabana, por favor? 548 00:33:27,733 --> 00:33:29,590 Vaca protetora. 549 00:33:30,051 --> 00:33:32,553 Seu av� morreu na Fran�a? 550 00:33:32,554 --> 00:33:33,751 Poderia ter morrido. 551 00:33:34,557 --> 00:33:36,041 Nos d� um aula de hist�ria, 552 00:33:36,042 --> 00:33:38,201 mans�es, filhos em escola particular, 553 00:33:38,202 --> 00:33:39,304 casa de veraneio... 554 00:34:13,859 --> 00:34:16,365 CHAMADA RECEBIDA M�E 555 00:34:34,887 --> 00:34:36,122 Pode falar, Mac. 556 00:34:36,123 --> 00:34:38,981 O DNA do Homem Misterioso foi achado no quarto de Talitha. 557 00:34:38,982 --> 00:34:40,705 Que maravilha! 558 00:34:40,706 --> 00:34:41,976 Eu sabia! 559 00:34:41,977 --> 00:34:44,459 Veremos o que Ginny Hoult tem a dizer sobre isso, 560 00:34:44,460 --> 00:34:45,945 canalhas covardes. 561 00:34:45,946 --> 00:34:48,625 Havia muito material, n�o era s� um caso isolado. 562 00:34:48,626 --> 00:34:50,157 Achamos cabelo em uma cadeira. 563 00:34:50,158 --> 00:34:51,962 Sabe o que estou pensando, n�o sabe? 564 00:34:52,386 --> 00:34:54,101 James pode estar certo. 565 00:34:54,102 --> 00:34:57,385 Talitha e Hannah bebem das ta�as que a m�e limpou 566 00:34:57,386 --> 00:34:59,606 ent�o o Homem Misterioso bebe da vodca... 567 00:34:59,607 --> 00:35:00,750 Cuidado! 568 00:35:00,751 --> 00:35:02,827 Que merda! 569 00:35:04,278 --> 00:35:07,349 O que esses cavalos est�o fazendo na estrada? 570 00:35:08,306 --> 00:35:10,389 S�o burros. 571 00:35:10,390 --> 00:35:12,203 � uma coisa daqui, eu acho. 572 00:35:12,204 --> 00:35:13,365 S� vou tirar... 573 00:35:13,702 --> 00:35:15,346 uma foto para Amy. 574 00:35:16,660 --> 00:35:18,501 Este lugar � esquisito. 575 00:35:21,162 --> 00:35:22,596 Do que est� rindo? 576 00:35:22,597 --> 00:35:23,996 Vamos l�. 577 00:35:23,997 --> 00:35:25,942 Saiam da estrada. Saiam da frente. 578 00:35:26,679 --> 00:35:28,117 Que inferno. 579 00:35:30,170 --> 00:35:31,550 Francamente. 580 00:36:11,055 --> 00:36:12,158 Pois n�o? 581 00:36:12,159 --> 00:36:14,785 - Voc� � Dhillon Harwood? - Sou. 582 00:36:14,786 --> 00:36:18,067 Oi. Sou a Detetive Cassidy da Pol�cia Sudoeste. 583 00:36:18,068 --> 00:36:20,271 N�o se preocupe. N�o viemos atr�s de voc�, 584 00:36:20,272 --> 00:36:22,545 estamos falando com todos que conheciam Hannah 585 00:36:22,546 --> 00:36:24,428 - e estiveram no baile. - Certo. 586 00:36:27,209 --> 00:36:28,674 Podemos entrar, por favor? 587 00:36:29,364 --> 00:36:31,324 Claro. Sem problemas. 588 00:36:34,072 --> 00:36:35,309 Obrigada. 589 00:36:40,728 --> 00:36:43,059 Nossa, est� quente aqui dentro. 590 00:36:46,656 --> 00:36:47,978 Que engra�ado. 591 00:36:48,525 --> 00:36:51,783 Acender a lareira em um dia quente como hoje. 592 00:36:51,784 --> 00:36:54,736 � mais pela est�tica do que pelo calor. 593 00:37:00,226 --> 00:37:01,623 O que est� fazendo? 594 00:37:07,652 --> 00:37:10,574 Estaria preparado para nos dar uma amostra de DNA, Dhillon? 595 00:37:11,292 --> 00:37:13,673 Apenas para fins de elimina��o. 596 00:37:35,081 --> 00:37:36,910 ACESSO PERMITIDO 597 00:38:02,664 --> 00:38:04,486 QUEIXA DE ASS�DIO POR LUCINDA BRIGHT 598 00:38:07,607 --> 00:38:08,614 T�m esses... 599 00:38:09,858 --> 00:38:11,983 burros na estrada, certo? 600 00:38:12,306 --> 00:38:15,157 Mas ela n�o v�. Porque ela est�... 601 00:38:15,158 --> 00:38:17,196 Seguindo sua pequena teoria. 602 00:38:17,197 --> 00:38:20,865 Ent�o eu tenho que dizer: "Ei, pare o carro." 603 00:38:20,866 --> 00:38:22,340 E foi isso. 604 00:38:22,341 --> 00:38:26,188 Ent�o ela pisou no freio. Arregalou os olhos e disse: 605 00:38:26,910 --> 00:38:30,157 "O que aqueles cavalos pequenos fazem no meio da estrada?" 606 00:38:31,986 --> 00:38:34,311 Eu sei, eu sei. 607 00:38:36,824 --> 00:38:39,478 Ent�o Dhillon est� voltando aqui para o interrogat�rio 608 00:38:39,479 --> 00:38:40,892 e extrair amostra de DNA. 609 00:38:40,893 --> 00:38:43,835 N�o se preocupe, j� est� em quase todas redes sociais. 610 00:38:43,836 --> 00:38:46,839 N�o nomearam o filho do Ministro do Gabinete, 611 00:38:46,840 --> 00:38:48,148 mas � quest�o de tempo. 612 00:38:48,149 --> 00:38:50,748 Nossa, essas informa��es vazam como �gua. 613 00:38:50,749 --> 00:38:51,762 Ent�o, 614 00:38:51,763 --> 00:38:53,025 a quest�o principal �... 615 00:38:53,026 --> 00:38:56,230 O Dhillon � o cara bebendo da garrafa de vodca 616 00:38:56,231 --> 00:38:57,985 e que tamb�m fez sexo com Hannah? 617 00:38:57,986 --> 00:39:00,066 Ele teria muitas perguntas para responder. 618 00:39:00,067 --> 00:39:01,162 Teria. 619 00:39:01,163 --> 00:39:03,358 O que isso siginifica para Talitha Campbell? 620 00:39:03,359 --> 00:39:07,106 O DNA dela n�o pode ser encontrado onde a defesa ache 621 00:39:07,107 --> 00:39:09,388 que possa ter sido transmitido antes do crime. 622 00:39:09,706 --> 00:39:12,058 Exemplo, Talitha esteve na casa de Hannah antes. 623 00:39:13,162 --> 00:39:15,730 Mas Cassidy n�o vai abandon�-la depressa, ent�o... 624 00:39:16,197 --> 00:39:18,638 - Ela n�o se livrou ainda. - Tudo bem. 625 00:39:22,015 --> 00:39:25,279 A pol�cia continua calada sobre uma terceira pris�o 626 00:39:25,280 --> 00:39:28,057 no caso da estudante assassinada Hannah Ellis, 627 00:39:28,058 --> 00:39:31,531 ap�s a libera��o anterior de seus dois suspeitos iniciais. 628 00:39:31,906 --> 00:39:35,426 Um homem de 20 anos foi preso hoje mais cedo, 629 00:39:35,427 --> 00:39:36,748 mas a Pol�cia Sudoeste 630 00:39:36,749 --> 00:39:39,878 tem se recusado a fornecer mais informa��es. 631 00:39:43,694 --> 00:39:44,981 Meera. 632 00:39:44,982 --> 00:39:46,672 Ficou sabendo sobre Dhillon? 633 00:39:47,006 --> 00:39:48,246 Sim. 634 00:39:48,247 --> 00:39:50,866 Temos que discutir essa quest�o logo. 635 00:39:51,946 --> 00:39:53,032 Est� bem. 636 00:39:53,657 --> 00:39:54,845 O que aconteceu? 637 00:39:54,846 --> 00:39:57,647 S� sei que a pol�cia est� fazendo um teste de DNA 638 00:39:57,648 --> 00:39:59,054 e est�o interrogando ele. 639 00:39:59,055 --> 00:40:00,482 N�o consigo falar com ele. 640 00:40:01,785 --> 00:40:02,787 Ent�o? 641 00:40:02,788 --> 00:40:04,351 N�o posso falar pelo telefone. 642 00:40:05,054 --> 00:40:08,316 Quando der um jeito de passar pela imprensa do lado de fora, 643 00:40:08,317 --> 00:40:10,065 estarei indo l� para ver Dhillon. 644 00:40:10,066 --> 00:40:11,731 Irei te encontrar no caminho. 645 00:40:12,159 --> 00:40:14,358 Olha, n�o acho que seja necess�rio. 646 00:40:14,359 --> 00:40:16,619 Podem fazer muito com isso, Stephen. 647 00:40:16,620 --> 00:40:19,576 Quero ter certeza de que estaremos alinhados. 648 00:40:21,390 --> 00:40:23,482 Vou te ligar quando sair do M4. 649 00:40:47,455 --> 00:40:49,015 Ol�, Sr. Campbell. 650 00:40:50,306 --> 00:40:51,906 Sim, ela est� aqui. 651 00:40:53,466 --> 00:40:55,346 Ela est� dormindo agora. 652 00:40:57,106 --> 00:40:58,985 Prefiro n�o fazer isso. 653 00:40:58,986 --> 00:41:02,298 As �ltimas 48 horas dela foram muito estressantes. 654 00:41:05,877 --> 00:41:06,877 Tudo bem. 655 00:41:08,386 --> 00:41:10,346 Vejo voc� em 15 minutos. 656 00:41:19,612 --> 00:41:22,675 "Sempre que um neg�cio de rua sobrevive, 657 00:41:22,676 --> 00:41:25,169 uma fada faz uma dancinha." 658 00:41:26,472 --> 00:41:28,401 Eu vi isso em algum caf� da cidade. 659 00:41:28,402 --> 00:41:31,554 Tinha mensagens inspiradoras em todo canto, um saco. 660 00:41:31,555 --> 00:41:33,651 Isso me deixa doida. 661 00:41:33,652 --> 00:41:36,308 Quero um caf�, n�o uma li��o de moral. 662 00:41:36,309 --> 00:41:39,412 - Bem, os bolos s�o bons. - Claro. 663 00:41:39,859 --> 00:41:41,301 Ent�o. 664 00:41:42,315 --> 00:41:45,395 - Ela foi liberada? - Sob investiga��o, sim. 665 00:41:47,026 --> 00:41:50,651 As coisas n�o est�o bem entre n�s h� muito tempo. 666 00:41:51,048 --> 00:41:52,815 Eu senti uma tens�o. 667 00:41:53,273 --> 00:41:54,726 Ela gosta de voc�. 668 00:41:55,480 --> 00:41:56,606 Como voc� sabe? 669 00:41:56,607 --> 00:41:59,307 J� se passaram 48 horas e voc� n�o a estrangulou. 670 00:41:59,308 --> 00:42:01,014 E ela est� dormindo na sua casa. 671 00:42:01,431 --> 00:42:02,876 Inacredit�vel. 672 00:42:02,877 --> 00:42:04,377 Ela desmaiou, 673 00:42:04,378 --> 00:42:06,642 estava claramente em uma condi��o vulner�vel. 674 00:42:06,643 --> 00:42:07,701 Eu agrade�o. 675 00:42:11,961 --> 00:42:15,868 J� que ela quer ficar com voc�, pode funcionar de v�rios jeitos. 676 00:42:15,869 --> 00:42:19,084 Legalmente ou do meu jeito. 677 00:42:19,085 --> 00:42:20,965 Envolvendo meu detetive 678 00:42:20,966 --> 00:42:22,966 e um advogado da primeira divis�o. 679 00:42:23,817 --> 00:42:27,796 - Em troca do qu�? - Por que acha que h� uma troca? 680 00:42:28,273 --> 00:42:32,701 Creio que Cleo far� o poss�vel para facilitar a comunica��o 681 00:42:32,702 --> 00:42:34,639 entre voc� e sua filha, Sr. Campbell. 682 00:42:34,640 --> 00:42:36,248 N�o vou mentir para ela. 683 00:42:36,942 --> 00:42:38,160 O que voc� quer dizer? 684 00:42:38,161 --> 00:42:40,894 Quero dizer que vou comunic�-la sobre essa oferta. 685 00:42:41,905 --> 00:42:45,303 Vamos unir as for�as que s�o atraentes para n�s. 686 00:42:46,149 --> 00:42:48,137 Em troca dela falar com voc�. 687 00:42:51,891 --> 00:42:53,953 N�o vejo um grande problema com isso. 688 00:43:03,154 --> 00:43:05,125 Pensei que tinha estragado tudo. 689 00:43:05,126 --> 00:43:06,596 Eu direi a ela. 690 00:43:06,597 --> 00:43:09,093 Claro, mas diga em uma maneira que... 691 00:43:09,094 --> 00:43:12,157 - Estou confort�vel, Heidi. - Da �ltima vez n�o estava. 692 00:43:12,158 --> 00:43:14,635 E ficou desempregada por um bom tempo. 693 00:43:14,636 --> 00:43:17,365 - Fa�a as contas, como dizem. - Obrigada por isso. 694 00:43:17,366 --> 00:43:19,887 Voc� n�o � a �nica que sente o pre�o da honestidade 695 00:43:19,888 --> 00:43:21,328 de tempos em tempos. 696 00:43:25,216 --> 00:43:28,815 - Alguma coisa da fogueira? - Parece uma pe�a de roupa. 697 00:43:28,816 --> 00:43:31,556 - Ele tacou fogo em uma roupa? - Exatamente. 698 00:43:31,557 --> 00:43:33,102 Eles est�o testando. 699 00:43:34,731 --> 00:43:36,644 - Espere a�. - O qu�? 700 00:43:37,068 --> 00:43:38,599 O DNA est� pronto. 701 00:43:39,097 --> 00:43:40,488 Continue. 702 00:43:40,489 --> 00:43:42,427 Dhillon Harwood... 703 00:43:42,428 --> 00:43:44,209 � o Bebedor de Vodca. 704 00:43:44,812 --> 00:43:47,736 Ent�o ele fez sexo com Hannah na noite que foi assassinada, 705 00:43:47,737 --> 00:43:49,863 - porque o s�men � compat�vel. - Sim. 706 00:43:50,769 --> 00:43:52,455 Isso � um grande desenvolvimento. 707 00:43:58,010 --> 00:43:59,680 Devo cham�-lo de Sundance? 708 00:44:00,547 --> 00:44:01,961 N�o, eu sou Andy. 709 00:44:01,962 --> 00:44:04,863 As pessoas me chamam assim pois o apelido do chefe � Butch. 710 00:44:04,864 --> 00:44:06,613 Porque o sobrenome dela � Cassidy. 711 00:44:07,084 --> 00:44:10,164 E ela tem mais coragem que a maioria do departamento. 712 00:44:11,995 --> 00:44:14,851 Vamos ser breves, n�o deveria te encontrar. 713 00:44:15,508 --> 00:44:19,161 Est�o com a per�cia. � uma quest�o de tempo cham�-lo. 714 00:44:19,513 --> 00:44:21,579 O que isso significa para a Talitha? 715 00:44:22,429 --> 00:44:25,765 - Ela tem uma atitude p�ssima. - Diga-me algo que n�o sei. 716 00:44:25,766 --> 00:44:27,595 Ela precisa resolver isso. 717 00:44:27,596 --> 00:44:31,190 Ela est� irritando a detetive e vai irritar o j�ri ainda mais. 718 00:44:31,191 --> 00:44:32,871 Por que deveria haver um j�ri? 719 00:44:32,872 --> 00:44:35,254 Cassidy acha que est� envolvida de alguma forma. 720 00:44:35,255 --> 00:44:38,291 Ela esta procurando algo novo que se encaixe no seu palpite. 721 00:44:38,292 --> 00:44:39,928 Policiais e seus palpites. 722 00:44:41,287 --> 00:44:44,172 Nunca destru� ningu�m que n�o sabia que era culpado. 723 00:44:44,173 --> 00:44:46,217 Diga isso ao tribunal. 724 00:44:47,244 --> 00:44:49,729 Tenho alguns nomes e preciso pass�-los para voc�. 725 00:44:50,749 --> 00:44:54,454 Viu alguma Lucinda Bright em suas investiga��es? 726 00:45:59,805 --> 00:46:02,916 Dhillon, renunciou o direito de representa��o legal, 727 00:46:02,917 --> 00:46:05,041 mas pode mudar de ideia a qualquer momento, 728 00:46:05,042 --> 00:46:06,329 - voc� entende? - Sim. 729 00:46:06,813 --> 00:46:07,993 Certo. 730 00:46:08,974 --> 00:46:12,697 Posso pular para uma quest�o bastante pessoal? 731 00:46:12,698 --> 00:46:13,720 Por favor. 732 00:46:14,415 --> 00:46:17,753 - J� transou com Hannah Ellis? - Sim. 733 00:46:18,116 --> 00:46:20,098 E quando foi a �ltima vez? 734 00:46:20,403 --> 00:46:22,258 Na noite do baile. 735 00:46:22,259 --> 00:46:24,955 - A noite do baile? - Sim. 736 00:46:26,055 --> 00:46:29,643 Antes ou depois dela trabalhar servindo bebidas? 737 00:46:31,054 --> 00:46:32,173 Antes. 738 00:46:36,940 --> 00:46:39,220 Bebemos um pouco, n�s... 739 00:46:41,988 --> 00:46:43,488 voc� sabe. 740 00:46:44,238 --> 00:46:46,840 Ent�o Hannah foi trabalhar e eu fui para o baile. 741 00:46:46,841 --> 00:46:48,399 E voc� n�o a viu depois disso? 742 00:46:49,355 --> 00:46:50,632 N�o. 743 00:46:50,633 --> 00:46:53,270 Talvez passando no baile, ela estava... 744 00:46:53,271 --> 00:46:56,371 distribuindo bebidas e est�vamos, sabe... 745 00:46:56,948 --> 00:46:58,061 Voc� sabe como �. 746 00:46:58,714 --> 00:47:00,670 E voc� n�o pensou em mencionar isso 747 00:47:00,671 --> 00:47:02,942 em qualquer momento depois dela desaparecer? 748 00:47:02,943 --> 00:47:03,971 N�o. 749 00:47:04,891 --> 00:47:06,005 Por que n�o? 750 00:47:06,458 --> 00:47:09,265 - Est�vamos fazendo perguntas. - Quer saber, detetive? 751 00:47:09,266 --> 00:47:10,746 Eu acho que eu estava... 752 00:47:12,259 --> 00:47:15,059 Fiquei chocado e entrei em uma esp�cie de... 753 00:47:16,430 --> 00:47:17,710 estado de fuga. 754 00:47:18,705 --> 00:47:20,984 - Um estado de fuga? - Sabe, eu... 755 00:47:21,385 --> 00:47:22,740 eu s� entrei em choque. 756 00:47:23,708 --> 00:47:26,960 - Certo, no estado de fuga... - Sei que parece estranho, 757 00:47:26,961 --> 00:47:29,904 mas se falar com a minha m�e, ela vai te contar sobre isso. 758 00:47:29,905 --> 00:47:31,002 Sobre o qu�? 759 00:47:32,885 --> 00:47:35,978 Bem, nunca foram capazes de diagnosticar, 760 00:47:36,479 --> 00:47:38,761 mas � basicamente causado pela ansiedade. 761 00:47:39,076 --> 00:47:41,196 N�o recebi o diagn�stico antes 762 00:47:41,197 --> 00:47:43,805 porque eu sou um prod�gio, educacionalmente. 763 00:47:45,989 --> 00:47:48,952 Bom, vamos prosseguir. 764 00:47:48,953 --> 00:47:52,282 Ent�o, em seu estado de fuga, voc� vai para a cabana 765 00:47:52,283 --> 00:47:55,267 - da fam�lia em New Forest. - Sim, � lindo l�. 766 00:47:56,030 --> 00:47:58,379 Especialmente em um dia lindo e quente. 767 00:47:59,060 --> 00:48:00,560 Eu disse isso na �poca. 768 00:48:02,489 --> 00:48:05,617 A maioria das pessoas usam lenha na fogueira. 769 00:48:06,407 --> 00:48:08,047 Encontramos tecidos. 770 00:48:09,708 --> 00:48:11,258 S�o apenas algumas coisas. 771 00:48:11,689 --> 00:48:14,758 - Roupas velhas que n�o usava. - Tudo bem. 772 00:48:16,777 --> 00:48:20,730 Voc� e a Talitha Campbell s�o bons amigos. 773 00:48:20,731 --> 00:48:21,742 Sim. 774 00:48:21,743 --> 00:48:23,570 Talitha e Hannah 775 00:48:23,571 --> 00:48:25,854 se desentenderam, voc� sabe por qu�? 776 00:48:26,534 --> 00:48:28,608 Mais ou menos, sim. 777 00:48:29,592 --> 00:48:32,199 O que isso significa? 778 00:48:32,713 --> 00:48:34,813 Sabe como s�o amigos de universidade. 779 00:48:34,814 --> 00:48:36,593 Seja mais espec�fico. 780 00:48:37,797 --> 00:48:40,515 Algu�m diz algo, o outro entende errado, 781 00:48:40,516 --> 00:48:42,531 eles se envolvem e tudo... 782 00:48:44,422 --> 00:48:45,451 come�a. 783 00:48:46,647 --> 00:48:49,054 Como um grande prod�gio educacional, 784 00:48:49,055 --> 00:48:51,678 Acho que voc� pode fazer melhor do que isso. 785 00:48:52,397 --> 00:48:56,798 N�o sou sua diretora perguntando sobre mau comportamento na aula. 786 00:48:57,409 --> 00:49:00,545 Uma jovem est� morta em um necrot�rio. 787 00:49:01,802 --> 00:49:03,446 Eu n�o matei a Hannah. 788 00:49:04,195 --> 00:49:08,475 Essa � a verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade. 789 00:49:12,319 --> 00:49:15,402 Suspenda, eu preciso atender. 790 00:49:15,403 --> 00:49:18,450 Entrevista suspensa �s 20h36. 791 00:50:00,341 --> 00:50:01,781 Bom dia. 792 00:50:04,381 --> 00:50:07,309 Seu pai esteve no escrit�rio ontem. 793 00:50:07,310 --> 00:50:10,150 Ofereceu ajuda financeira com tudo que precisarmos. 794 00:50:10,151 --> 00:50:12,386 N�o precisamos de nada, eles me liberaram. 795 00:50:12,387 --> 00:50:14,569 Certo, mas voc� ainda est� sob investiga��o. 796 00:50:14,924 --> 00:50:17,963 Eles podem te prender de novo caso novas provas apare�am. 797 00:50:17,964 --> 00:50:19,400 N�o v�o. 798 00:50:20,674 --> 00:50:23,438 Enfim, eu disse que gostaria que voc� falasse com ele. 799 00:50:24,044 --> 00:50:27,660 Ele te ajudando financeiramente � uma condi��o 800 00:50:27,661 --> 00:50:30,982 - para que eu fale com ele? - Sim. 801 00:50:32,341 --> 00:50:33,755 Sem chance. 802 00:50:35,318 --> 00:50:37,037 Sinto muito, Cleo. 803 00:50:39,000 --> 00:50:42,716 - � s� voc� e eu. - Certo, mas n�o h� garantia 804 00:50:42,717 --> 00:50:45,877 que serei nomeada, mesmo com assist�ncia jur�dica. 805 00:50:49,945 --> 00:50:52,025 A pol�cia prendeu Dhillon Harwood. 806 00:50:53,383 --> 00:50:54,498 Dhillon? 807 00:50:59,832 --> 00:51:03,303 Se o prenderam, significa que eles t�m algo contra ele. 808 00:51:06,522 --> 00:51:08,383 Isso significa que estou limpa, n�o �? 809 00:51:08,842 --> 00:51:10,666 Vou ver o que posso descobrir. 810 00:51:11,574 --> 00:51:13,166 Fique aqui por enquanto. 811 00:51:13,888 --> 00:51:15,720 Posso usar seu telefone? 812 00:51:15,721 --> 00:51:20,005 S� segure sua onda, at� sabermos o que est� acontecendo. 813 00:52:21,088 --> 00:52:23,209 Ent�o, este caso contra Dhillon. 814 00:52:23,210 --> 00:52:24,722 N�o teremos problema aqui. 815 00:52:25,098 --> 00:52:28,440 Nosso painel o rejeitou por motivos leg�timos. 816 00:52:28,883 --> 00:52:31,906 - Podem us�-lo no tribunal? - N�o sei, n�o sou advogado. 817 00:52:31,907 --> 00:52:33,841 A imprensa vai acabar descobrindo. 818 00:52:33,842 --> 00:52:35,559 Bem como nossas conex�es pessoais. 819 00:52:35,560 --> 00:52:38,439 Paul e eu �ramos colegas, isso n�o � digno de not�cia. 820 00:52:38,440 --> 00:52:40,901 E voc� veio jantar algumas vezes. 821 00:52:41,628 --> 00:52:44,095 Acho que essa n�o � a principal preocupa��o aqui. 822 00:52:46,582 --> 00:52:48,754 Qual � a principal preocupa��o? 823 00:52:50,733 --> 00:52:53,413 - A Talitha sabe de outra coisa. - O qu�? 824 00:52:55,258 --> 00:52:59,035 Hannah estava considerando dar queixa contra Dhillon. 825 00:52:59,768 --> 00:53:02,785 - Pelo o qu�? - Nunca consegui descobrir. 826 00:53:04,627 --> 00:53:05,757 V�deos dela. 827 00:53:06,638 --> 00:53:09,794 Presentes indesejados aparecendo do nada... 828 00:53:09,795 --> 00:53:13,459 Dhillon est� tenso, carente, sempre foi assim. 829 00:53:15,662 --> 00:53:18,603 Espere. Como Talitha sabia disso? 830 00:53:20,344 --> 00:53:22,384 Como voc� sabe que ela sabe? 831 00:53:26,790 --> 00:53:28,270 Stephen. 832 00:53:30,177 --> 00:53:32,155 Seus velhos truques de novo. 833 00:53:35,126 --> 00:53:37,766 Essa garota � m� not�cia. 834 00:53:46,456 --> 00:53:48,073 N�s o pegamos. 835 00:53:48,074 --> 00:53:50,557 Fragmentos microsc�picos do DNA do Dhillon 836 00:53:50,558 --> 00:53:54,224 no z�per do saco de dormir, ele a colocou l�, pegamos ele! 837 00:53:54,981 --> 00:53:57,407 Vamos ver se ele quer um advogado agora. 838 00:54:07,911 --> 00:54:09,391 Acabou, Dhillon. 839 00:54:11,471 --> 00:54:13,191 N�s sabemos que foi voc�. 840 00:54:14,866 --> 00:54:17,662 Temos todas as provas necess�rias. 841 00:54:20,373 --> 00:54:22,277 Quer tornar isso mais f�cil agora? 842 00:54:23,504 --> 00:54:24,658 Para voc�. 843 00:54:26,085 --> 00:54:27,480 Para a m�e da Hannah? 844 00:54:42,403 --> 00:54:43,518 Sim. 845 00:54:50,930 --> 00:54:52,355 Vou contar o que aconteceu. 846 00:55:00,395 --> 00:55:01,999 Foi um acidente. 847 00:55:05,167 --> 00:55:06,755 N�s n�o fomos l�... 848 00:55:07,498 --> 00:55:09,871 com a inten��o de machucar Hannah. 849 00:55:11,318 --> 00:55:12,331 N�s? 850 00:55:16,307 --> 00:55:18,416 Quem mais, Dhillon? 851 00:55:56,311 --> 00:55:57,780 Talitha. 852 00:56:05,835 --> 00:56:07,871 Eu s� vou deitar um pouco. 853 00:56:39,301 --> 00:56:41,141 O que acontece agora? 854 00:56:41,442 --> 00:56:43,442 GRIOTS - Um novo conceito em legendas - 855 00:56:43,443 --> 00:56:45,443 Siga nossas redes sociais: @GriotsTeam 00:56:47,444 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 64731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.