All language subtitles for Showtrial.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,705 --> 00:00:37,425 O julgamento que cativou a na��o. 2 00:00:37,426 --> 00:00:41,072 Confrontando diferentes faces do sistema em um s� processo. 3 00:00:41,073 --> 00:00:44,373 Acusando a m�dia de parcialidade, 4 00:00:44,374 --> 00:00:46,606 causando um julgamento injusto. 5 00:00:56,113 --> 00:00:57,419 Todos de p�. 6 00:01:00,903 --> 00:01:04,326 Chegaram a um veredito un�nime? 7 00:01:13,327 --> 00:01:15,327 Griots Team Apresenta: 8 00:01:15,328 --> 00:01:17,328 Legenda: doctriner - TatianeVS� 9 00:01:17,329 --> 00:01:19,329 Legenda: LeChatNoir� - Alzwitch71� 10 00:01:19,330 --> 00:01:21,330 Legenda: TINTIM� - teclaSwap� - DangerLay� 11 00:01:21,331 --> 00:01:23,331 Revis�o: Padfoot 12 00:01:23,332 --> 00:01:28,332 Showtrial - Epis�dio 1 "Orando Por Ela" 13 00:01:39,107 --> 00:01:40,959 19 DE JUNHO 14 00:01:40,960 --> 00:01:44,679 DOIS DIAS AP�S O BAILE 15 00:02:00,710 --> 00:02:01,913 N�o. 16 00:02:13,877 --> 00:02:17,017 Hannah, � a mam�e... 17 00:02:17,390 --> 00:02:20,210 Estou come�ando a me preocupar, voc� n�o retornou. 18 00:02:20,211 --> 00:02:23,535 Ent�o, se puder me ligar, tudo bem? 19 00:02:23,536 --> 00:02:25,483 Certo, nos falamos em breve. 20 00:02:25,484 --> 00:02:26,484 Adeus. 21 00:02:41,984 --> 00:02:44,072 Pol�cia do Sudoeste, qual sua emerg�ncia? 22 00:02:44,073 --> 00:02:45,397 Minha filha. 23 00:02:45,994 --> 00:02:48,495 Fui � casa dela e ela n�o estava. 24 00:02:49,091 --> 00:02:50,999 Foi meu anivers�rio ontem. 25 00:02:51,000 --> 00:02:54,872 Ela n�o me ligou, ent�o fui at� l�. 26 00:02:55,375 --> 00:02:59,468 Achei que s� estivesse cansada por trabalhar no baile, 27 00:03:00,388 --> 00:03:02,505 mas j� faz muito tempo. 28 00:03:03,201 --> 00:03:04,607 H� algo de errado. 29 00:03:04,996 --> 00:03:08,027 Eu sei. Tenho certeza disso. 30 00:03:10,652 --> 00:03:12,550 20 DE JUNHO 31 00:03:12,551 --> 00:03:14,670 SEGUNDO DIA DE INVESTIGA��O 32 00:03:14,671 --> 00:03:18,551 Todos est�o preocupados com a estudante Hannah Ellis, 33 00:03:18,552 --> 00:03:21,892 seus amigos est�o distribuindo panfletos 34 00:03:21,893 --> 00:03:23,664 no centro da cidade. 35 00:03:23,665 --> 00:03:25,392 A pol�cia est� otimista 36 00:03:25,393 --> 00:03:29,624 e espera que Hannah esteja bem. 37 00:03:29,625 --> 00:03:32,705 Mas o desaparecimento s�bito � estranho 38 00:03:32,706 --> 00:03:36,677 e est�o interrogando quem esteve no baile onde ela trabalhou, 39 00:03:36,678 --> 00:03:40,433 em busca de fotos ou v�deos. 40 00:03:40,434 --> 00:03:42,265 POL�CIA DO SUDOESTE - Tem tr�s dias, 41 00:03:42,266 --> 00:03:44,071 quando enviar�o mergulhadores? 42 00:03:44,072 --> 00:03:45,319 Est�o vindo. 43 00:03:45,805 --> 00:03:49,510 - Quem o MP enviou? - O Docinho James. 44 00:03:49,511 --> 00:03:52,511 Olha, ele vai ajudar. S� seja legal. 45 00:03:52,512 --> 00:03:54,599 Precisamos de todos unidos nisso. 46 00:03:54,600 --> 00:03:57,714 Hoult terminar� antes da acusa��o de homic�dio. 47 00:04:04,757 --> 00:04:09,236 MINIST�RIO P�BLICO MP 48 00:04:09,237 --> 00:04:12,884 � uma pescaria, James. Eles t�m mensagens de amea�a. 49 00:04:12,885 --> 00:04:16,115 - E nada da Hannah. - Os objetos pessoais sumiram. 50 00:04:16,116 --> 00:04:19,915 Sim. Mas por que levaria a bolsa e n�o o celular? 51 00:04:19,916 --> 00:04:22,803 Foi o anivers�rio da m�e na sexta-feira e ela n�o ligou. 52 00:04:22,804 --> 00:04:23,860 Tudo bem. 53 00:04:24,561 --> 00:04:27,764 A pris�o � somente pela amea�a. 54 00:04:28,170 --> 00:04:31,016 N�o pelo desaparecimento. 55 00:04:31,017 --> 00:04:32,017 N�o. 56 00:04:32,471 --> 00:04:36,596 Diga a Butch Cassidy que se fizer progresso, 57 00:04:36,597 --> 00:04:38,181 temos de ser cautelosos 58 00:04:38,182 --> 00:04:40,385 dadas as conex�es da fam�lia da suspeita. 59 00:04:40,386 --> 00:04:41,886 Eles v�o bagun�ar tudo 60 00:04:41,887 --> 00:04:45,313 e vamos virar um estudo de caso para alunos de direito. 61 00:04:46,192 --> 00:04:47,292 Certo. 62 00:04:47,666 --> 00:04:49,312 Vou descer. 63 00:04:54,984 --> 00:04:57,402 Ali. Vamos. 64 00:05:02,407 --> 00:05:03,885 Talitha Campbell? 65 00:05:05,588 --> 00:05:06,912 Quem � voc�? 66 00:05:06,913 --> 00:05:09,547 Talitha Campbell, sou a Detetive Paula Cassidy, 67 00:05:09,548 --> 00:05:13,080 e vou te prender por suspeita de amea�a. 68 00:05:13,081 --> 00:05:14,495 Pode ficar em sil�ncio, 69 00:05:14,496 --> 00:05:16,513 mas pode se prejudicar se n�o disser, 70 00:05:16,514 --> 00:05:19,400 quando questionada, algo que dir� no tribunal. 71 00:05:19,401 --> 00:05:22,634 Tudo o que disser pode ser usado contra voc�. 72 00:05:30,008 --> 00:05:31,126 Vamos. 73 00:05:40,005 --> 00:05:42,436 A m�e da estudante desaparecida Hannah Ellis 74 00:05:42,437 --> 00:05:44,875 fez um apelo emocionante nesta noite 75 00:05:44,876 --> 00:05:46,624 para saber o paradeiro da filha. 76 00:05:46,960 --> 00:05:49,889 A Hannah nunca desapareceria desse jeito, 77 00:05:49,890 --> 00:05:52,572 a n�o ser que algo estivesse terrivelmente errado. 78 00:05:52,573 --> 00:05:56,885 Eu te imploro, se souber de algo, ligue para a pol�cia. 79 00:05:56,886 --> 00:05:59,421 S� quero minha filha de volta e viva. 80 00:06:05,783 --> 00:06:07,314 N�o vou te entregar isso. 81 00:06:07,830 --> 00:06:09,969 - Precisa dar... - Vale mais do que ganhar� 82 00:06:09,970 --> 00:06:12,408 na sua carreira toda, Careca. 83 00:06:12,409 --> 00:06:13,915 E era da minha av�, 84 00:06:13,916 --> 00:06:16,688 ent�o ter� de vir pegar se a quiser de verdade. 85 00:06:16,689 --> 00:06:19,509 N�o se preocupe, Careca, eu resolvo isso. 86 00:06:21,170 --> 00:06:22,431 Tire. 87 00:07:41,599 --> 00:07:44,724 Sim, estou morta de t�dio. 88 00:07:45,028 --> 00:07:47,427 Onde est� aquele maldito advogado? 89 00:07:56,093 --> 00:07:58,215 - Tenha uma boa noite. - Obrigada. 90 00:08:03,890 --> 00:08:05,422 Hannah Ellis. 91 00:08:05,423 --> 00:08:07,226 Ela � uma estudante do segundo ano. 92 00:08:07,913 --> 00:08:09,492 Filosofia e Literatura Inglesa, 93 00:08:09,493 --> 00:08:10,546 e voltou para casa 94 00:08:10,547 --> 00:08:13,515 ap�s trabalhar no baile da faculdade, desde ent�o, nada. 95 00:08:13,910 --> 00:08:16,821 Essas s�o as mensagens trocadas entre a Talitha e a Hannah. 96 00:08:16,822 --> 00:08:18,905 PUTA, UM CRACUDO RESOLVE ISSO POR POUCO 97 00:08:18,906 --> 00:08:20,880 A primeira foi enviada h� cinco dias. 98 00:08:20,881 --> 00:08:22,657 Ent�o, dois dias antes dela... 99 00:08:24,134 --> 00:08:26,398 A �ltima foi no dia do baile. 100 00:08:26,399 --> 00:08:27,399 Certo. 101 00:08:28,297 --> 00:08:31,400 Oi, Cleo, como v�o os truques? 102 00:08:31,401 --> 00:08:32,720 Oi, Paula. 103 00:08:33,111 --> 00:08:34,814 Algo que eu precise saber? 104 00:08:35,908 --> 00:08:39,297 Sim, na verdade, a Talitha Campbell 105 00:08:39,298 --> 00:08:42,213 � uma vaquinha rude e desclassificada. 106 00:08:42,214 --> 00:08:44,500 E voc� adoraria chutar o traseiro dela? 107 00:08:44,501 --> 00:08:47,121 Sem coment�rio, obviamente, mas diga a ela 108 00:08:47,122 --> 00:08:50,443 que seria bom se ela tivesse modos. 109 00:08:50,444 --> 00:08:51,825 Entendido. 110 00:09:00,801 --> 00:09:02,411 - Oi. - Ol�. 111 00:09:02,412 --> 00:09:03,927 Oi, Talitha. 112 00:09:03,928 --> 00:09:05,012 Obrigada. 113 00:09:05,013 --> 00:09:06,106 Sou a Cleo Roberts, 114 00:09:06,107 --> 00:09:08,598 a advogada em plant�o hoje � noite. 115 00:09:08,599 --> 00:09:11,006 S� preciso falar de umas coisas chatas com voc�. 116 00:09:11,007 --> 00:09:13,731 N�o, tem sido t�o divertido at� agora. 117 00:09:14,451 --> 00:09:15,599 Ent�o, 118 00:09:17,005 --> 00:09:18,410 voc� conhece a Hannah Ellis? 119 00:09:18,411 --> 00:09:20,308 #OrandoPorEla. 120 00:09:23,108 --> 00:09:27,621 Na verdade, essas falsidades da internet. 121 00:09:27,998 --> 00:09:29,622 Espero que ela esteja bem, 122 00:09:29,623 --> 00:09:31,692 mas n�o vou fingir que gosto dela. 123 00:09:31,693 --> 00:09:32,700 N�o. 124 00:09:32,701 --> 00:09:35,334 A pol�cia me mostrou algumas provas 125 00:09:35,335 --> 00:09:37,600 que sugerem que est� bem longe de gostar dela. 126 00:09:37,601 --> 00:09:39,520 Foram algumas mensagens idiotas. 127 00:09:39,521 --> 00:09:41,100 N�o � grande coisa. 128 00:09:41,101 --> 00:09:43,327 Mas o desaparecimento dela � grande coisa. 129 00:09:45,871 --> 00:09:48,098 Primeiro, vamos ouvir o seu lado da hist�ria. 130 00:09:48,887 --> 00:09:51,206 - Tivemos uma desaven�a. - Por... 131 00:09:51,207 --> 00:09:52,801 Por algumas coisas, na verdade. 132 00:09:54,160 --> 00:09:55,927 Bem, a Hannah ficou um pouco louca. 133 00:09:55,928 --> 00:09:57,567 Come�ou a acusar as pessoas, 134 00:09:57,568 --> 00:10:00,652 dizendo que neguei que havia abuso no campus 135 00:10:00,653 --> 00:10:02,317 e autorizei a a��o dos agressores. 136 00:10:02,318 --> 00:10:04,787 - Que tipo de agressor? - S� um cara amigo nosso. 137 00:10:04,788 --> 00:10:07,414 Ele s� tem um pouco de TOC. T�pico da Hannah. 138 00:10:07,415 --> 00:10:08,945 Ent�o voc�s j� foram amigas? 139 00:10:08,946 --> 00:10:10,259 Sa�mos por um tempo, 140 00:10:10,260 --> 00:10:12,200 mas ela me irritou no fim das contas. 141 00:10:12,201 --> 00:10:13,216 E tamb�m, 142 00:10:14,186 --> 00:10:16,411 ela era hostil sobre... 143 00:10:17,693 --> 00:10:18,944 N�o importa. 144 00:10:18,945 --> 00:10:19,974 Fa�a um teste. 145 00:10:20,747 --> 00:10:23,895 Eu me exibo na webcam e sou acompanhante �s vezes. 146 00:10:23,896 --> 00:10:26,613 N�o � grande coisa. A maioria das estudantes faz isso. 147 00:10:26,614 --> 00:10:28,717 E por que ela opinou sobre isso? 148 00:10:28,718 --> 00:10:30,121 N�o pergunte para mim. 149 00:10:30,497 --> 00:10:32,434 Acho que a pol�cia deve perguntar. 150 00:10:33,676 --> 00:10:35,304 Preconceito, eu acho. 151 00:10:35,305 --> 00:10:38,110 Ela n�o acreditava que o sexo � como qualquer trabalho. 152 00:10:38,111 --> 00:10:40,801 Isso � uma opini�o alternativa, n�o � preconceito. 153 00:10:40,802 --> 00:10:42,897 Pois �, bem, 154 00:10:42,898 --> 00:10:45,999 � melhor do que confiar na ajuda da minha fam�lia de merda. 155 00:10:46,000 --> 00:10:47,327 N�o se d� bem com eles? 156 00:10:47,983 --> 00:10:49,914 N�o te contaram quem � o meu pai? 157 00:10:52,703 --> 00:10:54,523 Sr. Damian Campbell. 158 00:10:56,397 --> 00:10:58,120 O promotor imobili�rio? 159 00:10:58,585 --> 00:11:01,242 Demoliu um orfanato com as crian�as ainda dentro, 160 00:11:01,243 --> 00:11:03,007 para construir um hotel de luxo. 161 00:11:04,727 --> 00:11:05,727 Tudo bem. 162 00:11:06,319 --> 00:11:08,329 Colocando o seu pai de lado... 163 00:11:08,330 --> 00:11:10,517 As coisas ficaram um pouco barulhentas. 164 00:11:10,518 --> 00:11:12,775 Acabou com uma troca de palavras, 165 00:11:12,776 --> 00:11:14,891 e esse � o fim disso, s�rio. 166 00:11:15,399 --> 00:11:16,413 Pois �. 167 00:11:16,414 --> 00:11:18,101 Exceto que n�o �, 168 00:11:18,102 --> 00:11:19,891 porque voc� est� em uma delegacia. 169 00:11:20,695 --> 00:11:24,515 Este n�o � um interrogat�rio de amea�a comum, 170 00:11:24,516 --> 00:11:26,226 porque a destinat�ria da sua amea�a 171 00:11:26,227 --> 00:11:28,422 agora � parte de um caso de desaparecimento. 172 00:11:28,875 --> 00:11:30,782 Aconselho que responda "sem coment�rio" 173 00:11:30,783 --> 00:11:32,000 para as perguntas deles. 174 00:11:32,798 --> 00:11:36,213 O outro problema � o seu jeito. 175 00:11:36,214 --> 00:11:38,408 V�o gravar o interrogat�rio. 176 00:11:38,409 --> 00:11:40,690 Ent�o ainda sugiro que diga "sem coment�rio" 177 00:11:40,691 --> 00:11:41,920 para esse momento. 178 00:11:41,921 --> 00:11:43,447 Mas para qualquer escolha sua, 179 00:11:43,448 --> 00:11:45,311 por favor, n�o mude a t�tica do nada. 180 00:11:45,312 --> 00:11:47,643 Essa � a pior coisa que pode fazer, s�rio. 181 00:11:49,483 --> 00:11:53,320 - Ela continua detida? - Ela � bem charmosa. 182 00:11:53,321 --> 00:11:55,694 Certeza que ela costuma fazer do jeito dela. 183 00:11:55,695 --> 00:11:57,401 O que a Ginny tem a dizer? 184 00:11:57,402 --> 00:11:59,891 "Diga para a Det. Cassidy obter boa divulga��o..." 185 00:11:59,892 --> 00:12:02,251 Certeza que n�o foi assim que ela me chamou. 186 00:12:02,252 --> 00:12:04,813 Especialmente com as provas no celular. 187 00:12:05,384 --> 00:12:07,574 Ent�o voc� realmente viu a Talitha no baile? 188 00:12:07,575 --> 00:12:08,595 Bem... 189 00:12:09,889 --> 00:12:14,501 Ent�o, essa � dos sobreviventes do baile �s 5h. 190 00:12:14,502 --> 00:12:16,399 A Talitha n�o est� na foto, 191 00:12:16,400 --> 00:12:17,892 e tamb�m foi retirada 192 00:12:17,893 --> 00:12:20,916 cinco horas depois da Hannah terminar o turno servindo mesas, 193 00:12:20,917 --> 00:12:21,917 para ir para casa. 194 00:12:22,510 --> 00:12:27,189 Ent�o, as testemunhas oculares e a c�mera de seguran�a 195 00:12:27,190 --> 00:12:29,714 viram a Hannah em alguns lugares. 196 00:12:29,715 --> 00:12:31,584 N�o h� sinal de que foi seguida, 197 00:12:31,585 --> 00:12:34,530 e sabemos que voltou ao quarto, por causa do celular dela. 198 00:12:34,887 --> 00:12:37,202 O celular estar l� � muito estranho, n�o? 199 00:12:37,203 --> 00:12:39,360 Estava posicionado entre a cama e a parede. 200 00:12:39,361 --> 00:12:41,040 Como se o tivessem colocado l�. 201 00:12:41,041 --> 00:12:43,002 Ent�o um agressor pode n�o ter visto, 202 00:12:43,003 --> 00:12:47,207 ou ela saiu com pressa e n�o o encontrou. 203 00:12:48,107 --> 00:12:49,720 Algo da per�cia? 204 00:12:49,721 --> 00:12:52,811 � irritante que a m�e arrumou antes de nos ligar. 205 00:12:53,209 --> 00:12:54,728 Ela enxaguou todos os vidros. 206 00:12:54,729 --> 00:12:56,209 � compreens�vel. 207 00:13:00,028 --> 00:13:01,459 VOC� VIU HANNAH? DESAPARECIDA 208 00:13:01,761 --> 00:13:05,400 E ent�o, Talitha � apanhada enquanto ia para casa 209 00:13:05,401 --> 00:13:07,452 com um colega, depois da Hannah. 210 00:13:07,453 --> 00:13:09,653 Viviam virando a esquina um do outro. 211 00:13:09,654 --> 00:13:10,851 Quem � o colega? 212 00:13:10,852 --> 00:13:14,891 Um garoto, Dhillon Harwood. A m�e dele � Meera Harwood. 213 00:13:14,892 --> 00:13:16,806 Aquela Meera Harwood? 214 00:13:18,404 --> 00:13:19,890 Senhora. 215 00:13:20,307 --> 00:13:22,414 Certo, a advogada dela est� aqui agora. 216 00:13:25,241 --> 00:13:27,320 Certo, continue, quem � a advogada? 217 00:13:27,321 --> 00:13:29,908 N�o. Acho que tivemos sorte. 218 00:13:29,909 --> 00:13:32,114 - Ela n�o quer a fam�lia. - Por que n�o? 219 00:13:32,115 --> 00:13:35,160 N�o sei, mas foi muito espec�fica sobre isso. 220 00:13:35,161 --> 00:13:37,898 Ent�o conseguiram uma advogada p�blica para ela. 221 00:13:37,899 --> 00:13:38,900 Certo. 222 00:13:38,901 --> 00:13:42,456 Bem, Cleo � uma das melhores, ent�o ela tamb�m teve sorte. 223 00:13:42,457 --> 00:13:44,311 - Cleo... - Roberts. 224 00:13:44,981 --> 00:13:46,413 Por que, conhece ela? 225 00:13:46,414 --> 00:13:50,134 Sim, h� um tempo. 226 00:13:52,812 --> 00:13:54,528 Tive que visitar a m�e pela manh�. 227 00:13:55,805 --> 00:13:58,440 N�o me diga. Eles herdaram um novo conjunto 228 00:13:58,441 --> 00:14:00,240 de diretrizes de prote��o � v�tima. 229 00:14:00,241 --> 00:14:02,782 Sim, porque precisa se envolver mais cedo, 230 00:14:02,783 --> 00:14:06,306 e controlar as expectativas que criou. 231 00:14:06,307 --> 00:14:07,680 Certo, estou saindo. 232 00:14:07,681 --> 00:14:09,717 - Me ligue se for importante. - Certo. 233 00:14:13,584 --> 00:14:16,240 RESID�NCIA DE MEERA HARWOOD EM LONDRES 234 00:14:16,241 --> 00:14:19,124 Me juntarei � Ministra do Meio Ambiente da Oposi��o. 235 00:14:19,125 --> 00:14:20,986 Meera Harwood, O que tem a dizer 236 00:14:20,987 --> 00:14:22,914 da nova Lei de Planejamento Urbano? 237 00:14:22,915 --> 00:14:23,915 Bom dia. 238 00:14:23,916 --> 00:14:28,067 Imagino que os satisfeitos na destitui��o das regula��es 239 00:14:28,068 --> 00:14:31,640 ser�o consultores, imobili�rias, bem como amigos... 240 00:14:31,641 --> 00:14:36,422 - Isso n�o � narcisismo? - Ou qualquer outra pessoa... 241 00:14:36,912 --> 00:14:39,028 Disseram que uma garota da sua universidade 242 00:14:39,029 --> 00:14:41,280 - est� desaparecida. - Certo. Sim. 243 00:14:41,281 --> 00:14:43,112 - Voc� a conhecia? - Quem? 244 00:14:46,552 --> 00:14:48,925 No meu ano, fizemos algumas disciplinas juntos. 245 00:14:49,808 --> 00:14:51,360 A m�e dela fez um apelo. 246 00:14:51,361 --> 00:14:52,880 Ela estava muito arrasada. 247 00:14:52,881 --> 00:14:54,681 Ent�o � filha dela, provavelmente. 248 00:14:55,881 --> 00:14:57,520 Estou brincando! 249 00:14:57,521 --> 00:15:00,609 Hannah deve ter ido a algum lugar, m�e, s� isso. 250 00:15:00,610 --> 00:15:02,089 Bem, espero que sim. 251 00:15:02,090 --> 00:15:03,567 Aquela pobre mulher. 252 00:15:06,122 --> 00:15:08,280 Irei para o chal� por um tempo, a prop�sito. 253 00:15:08,281 --> 00:15:09,993 Dhillon, acabou de chegar em casa. 254 00:15:09,994 --> 00:15:11,877 Tenho a disserta��o para escrever, 255 00:15:11,878 --> 00:15:13,619 e trabalho melhor l�, ent�o... 256 00:15:14,113 --> 00:15:15,113 Tudo bem. 257 00:15:19,894 --> 00:15:21,116 Eu te amo. 258 00:15:26,396 --> 00:15:28,520 Isso deve estar pronto em meia hora. 259 00:15:28,521 --> 00:15:30,028 Legal, obrigado. 260 00:16:08,905 --> 00:16:10,319 Aconteceu de novo. 261 00:16:10,683 --> 00:16:12,210 O cart�o de d�bito da Hannah. 262 00:16:15,296 --> 00:16:16,983 - Onde? - Pequena esta��o de trem 263 00:16:16,984 --> 00:16:18,444 em uma �rea de Cannock. 264 00:16:18,445 --> 00:16:20,280 Alguma c�mera de seguran�a dessa vez? 265 00:16:20,281 --> 00:16:23,706 - Nada. - Escolhem lugares sem c�meras. 266 00:16:24,526 --> 00:16:27,000 A mochila de alpinismo e o saco de dormir sumiram. 267 00:16:27,001 --> 00:16:29,525 Os cart�es ainda s�o usados. Poderia ser ela. 268 00:16:29,526 --> 00:16:32,296 N�o, n�o. O celular ainda est� no quarto dela. 269 00:16:32,297 --> 00:16:33,920 Nenhuma mensagem para a m�e dela. 270 00:16:33,921 --> 00:16:36,480 Nenhuma c�mera de seguran�a onde usam o cart�o. 271 00:16:36,481 --> 00:16:37,960 N�o, n�o � a Hannah. 272 00:16:37,961 --> 00:16:40,995 O cart�o foi roubado ou encontrado em algum lugar. 273 00:16:40,996 --> 00:16:44,089 Quer que a imprensa diga que n�o levamos a s�rio? 274 00:16:46,401 --> 00:16:48,700 Certo, mas devemos relacionar a West Midlands, 275 00:16:48,701 --> 00:16:50,335 e associar urgentemente a isso. 276 00:16:51,116 --> 00:16:53,846 Se est�o usando o cart�o l� e Talitha est� aqui... 277 00:16:53,847 --> 00:16:56,712 Veremos o que ela tem a dizer sobre isso. 278 00:16:58,405 --> 00:17:02,923 - Dizemos ao Minist�rio P�blico? - Est�o em outro ponto. 279 00:17:02,924 --> 00:17:07,012 - Fa�amos uma coisa por vez. - Entendido. 280 00:17:07,013 --> 00:17:09,678 HANNAH ELLIS. CONTA CORRENTE BANCO NACIONAL GRIFFITHS. 281 00:17:17,890 --> 00:17:19,022 Oi. 282 00:17:21,158 --> 00:17:22,377 Oi. 283 00:17:22,378 --> 00:17:25,411 - Tem lasanha. - �timo. 284 00:17:28,121 --> 00:17:31,521 A estudante Hannah Ellis est� desaparecida h� tr�s dias. 285 00:17:31,522 --> 00:17:35,747 Foi vista pela �ltima vez indo para casa depois da universidade 286 00:17:35,748 --> 00:17:38,134 nas primeiras horas de 18 de junho. 287 00:17:38,610 --> 00:17:42,201 A pol�cia afirma estar fazendo o poss�vel para encontr�-la, 288 00:17:42,202 --> 00:17:45,040 e encoraja todos que foram ao baile 289 00:17:45,041 --> 00:17:49,203 a vir apresentar quaisquer fotos daquela noite, 290 00:17:49,204 --> 00:17:50,618 mesmo que n�o... 291 00:17:52,201 --> 00:17:53,809 Prenderam algu�m. 292 00:17:54,371 --> 00:17:55,790 Mas ainda n�o a encontraram. 293 00:17:55,791 --> 00:17:58,458 N�o. Ainda acho que h� uma pequena chance. 294 00:17:58,459 --> 00:18:00,500 Quem � ele? Tem alguma rela��o com ela? 295 00:18:00,501 --> 00:18:02,715 � ela. Estudante da universidade. 296 00:18:03,292 --> 00:18:04,699 Uma garota? 297 00:18:05,340 --> 00:18:06,470 Caramba. 298 00:18:07,041 --> 00:18:08,640 Ent�o, est� trabalhando nisso? 299 00:18:08,641 --> 00:18:12,920 Sim. E pode ser um grande acordo porque a fam�lia dela � rica. 300 00:18:12,921 --> 00:18:14,760 Bem, ent�o ela deve escapar dessa. 301 00:18:14,761 --> 00:18:17,118 N�o gostaria de prejudicar a carreira dela. 302 00:18:21,714 --> 00:18:24,512 - Ent�o, o novo ber�o chegou. - �timo. 303 00:18:26,508 --> 00:18:27,878 � um pacote pequeno. 304 00:18:27,879 --> 00:18:29,043 Sem problema! 305 00:18:45,521 --> 00:18:47,800 Qu�o bem conhecia a Hannah, Talitha? 306 00:18:47,801 --> 00:18:49,220 Sem coment�rios. 307 00:18:50,004 --> 00:18:52,009 Qual foi a causa de seu desentendimento? 308 00:18:52,705 --> 00:18:54,134 Sem coment�rios. 309 00:18:56,896 --> 00:19:00,721 V� a mensagem que marcamos como n�mero um? Leia-a. 310 00:19:06,803 --> 00:19:08,737 "Pela �ltima vez, Talitha, 311 00:19:08,738 --> 00:19:11,841 s� quero que voc� e aquele esquisito me deixem em paz." 312 00:19:11,842 --> 00:19:13,303 Foi da Hannah para voc�. 313 00:19:14,600 --> 00:19:16,513 Quem � o esquisito, Talitha? 314 00:19:20,195 --> 00:19:22,295 Mensagem dois. � sua para Hannah. 315 00:19:22,296 --> 00:19:24,401 "Como se algum de n�s estivesse interessado 316 00:19:24,402 --> 00:19:27,092 em uma nerd fr�gida como voc�, Hannah." 317 00:19:27,093 --> 00:19:28,818 Para a qual ela responde: 318 00:19:28,819 --> 00:19:31,189 "Isso vindo de uma prostituta de luxo." 319 00:19:31,190 --> 00:19:33,992 Ent�o n�o � de um �nico lado. 320 00:19:33,993 --> 00:19:36,216 Voc�s obviamente n�o se gostam. 321 00:19:37,402 --> 00:19:40,024 Mas aqui as coisas se tornam s�rdidas. 322 00:19:40,412 --> 00:19:43,227 Mensagem quatro. Sua para Hannah. 323 00:19:43,610 --> 00:19:45,160 "Cuidado, vagabunda. 324 00:19:45,161 --> 00:19:49,116 N�o me custar� muito mandar um viciado cuidar de voc�." 325 00:19:54,817 --> 00:19:56,808 Mensagem cinco. Hannah para voc�. 326 00:19:56,809 --> 00:19:59,697 "N�o me ameace de novo, ou chamarei a pol�cia." 327 00:19:59,698 --> 00:20:01,098 Para a qual responde: 328 00:20:01,099 --> 00:20:03,005 "Foda-se voc� e foda-se a pol�cia." 329 00:20:08,901 --> 00:20:10,425 Isso n�o me ofende. 330 00:20:11,604 --> 00:20:14,165 No dia do baile, enviou uma mensagem, na qual diz: 331 00:20:14,166 --> 00:20:16,904 "Muito gin no meu Negroni, perdedora." 332 00:20:20,695 --> 00:20:22,920 Isso � uma bobagem. 333 00:20:22,921 --> 00:20:24,511 Lembre do seu direito de... 334 00:20:24,512 --> 00:20:26,027 Tudo bem. Obrigada por isso, 335 00:20:26,028 --> 00:20:29,088 mas cansei de falar a mesma coisa de novo e de novo. 336 00:20:29,089 --> 00:20:30,822 N�o tenho nada para esconder. 337 00:20:31,305 --> 00:20:34,540 Foi uma piada. 338 00:20:34,541 --> 00:20:36,273 Uma piada? 339 00:20:36,274 --> 00:20:37,674 Sim. Certo. 340 00:20:39,799 --> 00:20:41,960 Parece feio quando racionalizado, 341 00:20:41,961 --> 00:20:46,120 mas, sim, era uma piada por ela ter que trabalhar naquela noite. 342 00:20:46,121 --> 00:20:48,927 Ela deve ter rido de si mesma. 343 00:20:50,004 --> 00:20:53,404 S� n�o temos como perguntar, porque ela desapareceu. 344 00:20:55,361 --> 00:20:59,640 Talvez s� queira ficar sozinha e longe disso tudo. 345 00:20:59,641 --> 00:21:01,400 Isso acontece, sabia? 346 00:21:01,401 --> 00:21:05,560 Sim, sabemos, mas n�o pensamos que esse seja o caso. 347 00:21:05,561 --> 00:21:08,080 Se ir� interrog�-la sobre o desaparecimento 348 00:21:08,081 --> 00:21:10,081 de Hannah Ellis, precisar�... 349 00:21:11,299 --> 00:21:13,223 Voltemos a essas amea�as. 350 00:21:15,199 --> 00:21:16,633 O que causou isso? 351 00:21:18,502 --> 00:21:20,862 - Um desentendimento. - Sobre o qu�? 352 00:21:23,092 --> 00:21:24,322 Coisas. 353 00:21:24,702 --> 00:21:25,741 E... 354 00:21:26,298 --> 00:21:29,121 Sim, admito, devia estar um pouco... 355 00:21:30,018 --> 00:21:31,603 alegre quando as enviei. 356 00:21:31,604 --> 00:21:33,623 � assim que chamam hoje em dia? 357 00:21:37,999 --> 00:21:40,327 - Tinha inveja dela? - Se eu tinha o qu�? 358 00:21:41,611 --> 00:21:45,344 Bem, ela � inteligente, bonita, popular. 359 00:21:45,798 --> 00:21:49,004 Sou confiante em pelo menos duas dessas �reas, 360 00:21:49,005 --> 00:21:51,103 e n�o ligo se gostam de mim. 361 00:21:51,104 --> 00:21:52,509 Bem, que sorte. 362 00:21:52,907 --> 00:21:56,490 Temos uma garota trabalhadora 363 00:21:56,491 --> 00:21:59,815 que consegue tr�s m�ritos da escola secund�ria 364 00:21:59,816 --> 00:22:03,409 e todos os tutores dela dizem que ela ser� primeiro lugar. 365 00:22:03,747 --> 00:22:06,299 E ent�o, uma garota chique, 366 00:22:06,300 --> 00:22:09,060 expulsa de um dos melhores col�gios particulares 367 00:22:09,061 --> 00:22:12,873 antes de ser jogada aos exames. 368 00:22:12,874 --> 00:22:16,400 Voc� vai ao baile. Ela trabalha nele. 369 00:22:16,401 --> 00:22:19,088 Sim, sim. Pobre Cinderela. 370 00:22:19,089 --> 00:22:21,605 Nenhuma velha e grande colher de prata em sua boca. 371 00:22:21,606 --> 00:22:25,045 Talvez n�o. Mas posso dizer algo mais que ela queira l�. 372 00:22:25,046 --> 00:22:28,999 - Nossa, caramba! - Sinto muito, muito mesmo. 373 00:22:30,041 --> 00:22:33,819 Poderia aguardar um pouco, s� um pouco? 374 00:22:33,820 --> 00:22:34,820 Certo? 375 00:22:36,197 --> 00:22:39,729 Obrigada. T�o desastrada. 376 00:22:41,805 --> 00:22:44,785 Mais uma vez, sugiro � minha cliente 377 00:22:44,786 --> 00:22:46,666 que ela responda: "Sem coment�rios." 378 00:22:46,667 --> 00:22:47,894 Claro. 379 00:22:47,895 --> 00:22:50,480 Esta mudan�a n�o deve ser tomada como outra coisa 380 00:22:50,481 --> 00:22:54,160 sen�o reflexo do questionamento opressor e agressivo, 381 00:22:54,161 --> 00:22:55,840 Detetive Cassidy. 382 00:22:55,841 --> 00:22:56,864 Certo. 383 00:22:57,747 --> 00:23:00,067 Suspenderei o interrogat�rio de qualquer jeito. 384 00:23:00,068 --> 00:23:03,215 - O qu�? Podemos apenas... - Surgiram novas provas. 385 00:23:03,216 --> 00:23:05,114 Come�aremos de novo de manh�. 386 00:23:06,082 --> 00:23:09,630 Interrogat�rio suspenso, 22h15. 387 00:23:10,003 --> 00:23:11,363 Espere... 388 00:23:23,561 --> 00:23:25,666 Este � Troy tr�s dias depois do baile, 389 00:23:25,667 --> 00:23:28,114 no mesmo bar onde Talitha foi presa. 390 00:23:31,657 --> 00:23:34,477 E este � Troy do lado de fora do baile. 391 00:23:34,478 --> 00:23:38,520 Estamos certos? Temos certeza que � ele em ambos locais? 392 00:23:38,521 --> 00:23:39,903 Este � Troy Manners. 393 00:23:39,904 --> 00:23:42,391 Baile dos alunos deveria ser uma noite agitada. 394 00:23:42,392 --> 00:23:44,449 Ajusta certinho com o texto. 395 00:23:45,182 --> 00:23:47,189 Ele poderia ser o viciado da Talitha. 396 00:23:48,103 --> 00:23:49,118 Certo, 397 00:23:49,818 --> 00:23:50,960 tragam ele. 398 00:23:50,961 --> 00:23:52,024 Troy? 399 00:23:52,025 --> 00:23:54,392 Isso � um t�pico nome de Birmingham, n�o �? 400 00:23:54,393 --> 00:23:55,408 �? 401 00:23:55,409 --> 00:23:58,299 Tamb�m pode ser o respons�vel pelo uso do cart�o. 402 00:23:58,300 --> 00:24:00,359 - Ou um da equipe dele. - Certo. 403 00:24:00,860 --> 00:24:03,431 Verifique as conex�es dele em West Midlands 404 00:24:04,134 --> 00:24:07,421 e continuem olhando os v�deos da vigil�ncia. 405 00:24:12,700 --> 00:24:14,440 Isso foi um desastre total. 406 00:24:14,441 --> 00:24:15,441 Que nova prova? 407 00:24:15,442 --> 00:24:18,694 N�o fa�o ideia, mas se n�o puder seguir meu conselho, 408 00:24:18,695 --> 00:24:21,106 sugiro chamar outro advogado. 409 00:24:21,107 --> 00:24:22,498 Tudo bem, v� embora, ent�o. 410 00:24:22,499 --> 00:24:24,812 Provavelmente est� acima do seu n�vel salarial. 411 00:24:24,813 --> 00:24:27,125 E quem voc� gostaria que a representasse? 412 00:24:27,126 --> 00:24:28,886 Eu irei me representar. 413 00:24:28,887 --> 00:24:31,240 Est� fazendo um trabalho fant�stico at� agora! 414 00:24:31,241 --> 00:24:33,200 - Olha... - N�o, olhe voc�, Talitha. 415 00:24:33,201 --> 00:24:34,973 Voc� est� encrencada aqui. 416 00:24:34,974 --> 00:24:37,280 Sei que se acha intoc�vel, mas n�o �. 417 00:24:37,281 --> 00:24:38,480 Ningu�m �. 418 00:24:38,481 --> 00:24:40,191 Voc� parece ser arrogante, 419 00:24:40,192 --> 00:24:42,808 petulante, e pior de tudo, indiferente 420 00:24:42,809 --> 00:24:44,761 ao fato de ter uma garota desaparecida. 421 00:24:44,762 --> 00:24:46,640 A pol�cia n�o gosta de voc�. 422 00:24:46,641 --> 00:24:48,560 E devemos escalonar isso, 423 00:24:48,561 --> 00:24:50,440 um j�ri ir� gostar muito menos. 424 00:24:50,441 --> 00:24:53,600 Agora, sei que n�o liga para a impress�o que passa, 425 00:24:53,601 --> 00:24:56,178 mas acho que esta indiferen�a ser� duramente testada 426 00:24:56,179 --> 00:24:59,252 quando ficar atr�s de um vidro, encarando 12 estranhos 427 00:24:59,253 --> 00:25:02,289 que n�o lhe olhar�o nos olhos porque est�o prestes a envi�-la 428 00:25:02,290 --> 00:25:04,329 para pris�o para o resto de sua vida. 429 00:25:04,701 --> 00:25:06,594 Nossa, n�o adoce o rem�dio, querida. 430 00:25:06,596 --> 00:25:08,907 N�o � meu trabalho, querida. 431 00:25:09,174 --> 00:25:11,085 Meu �nico trabalho aqui 432 00:25:11,086 --> 00:25:13,485 � garantir que n�o v� t�o longe. 433 00:25:15,041 --> 00:25:16,520 Tente dormir um pouco. 434 00:25:16,521 --> 00:25:18,267 Posso n�o querer meus pais nisso, 435 00:25:18,268 --> 00:25:20,321 mas n�o � a �nica advogada na cidade. 436 00:25:21,486 --> 00:25:23,814 Avise-me quando se decidir. 437 00:26:00,814 --> 00:26:02,716 Agora vamos continuar esta conversa. 438 00:26:02,717 --> 00:26:05,280 Temos Gary na linha um. 439 00:26:05,281 --> 00:26:06,841 Gary, como voc� est�? 440 00:26:17,387 --> 00:26:19,770 Como em Sir Damian Campbell? 441 00:26:19,771 --> 00:26:22,394 Como em Cressida Blithe Custard? 442 00:26:22,395 --> 00:26:24,360 N�o, n�o estou certa. 443 00:26:24,361 --> 00:26:26,880 N�o tenho ideia do sobrenome, mas a m�e, 444 00:26:26,881 --> 00:26:29,120 - como a velha escola chique. - Certo. 445 00:26:29,121 --> 00:26:31,474 Isso, ela foi uma das garotas dos anos 90, 446 00:26:31,475 --> 00:26:33,306 usando toneladas de coca, 447 00:26:33,307 --> 00:26:35,506 transando com estrelas do rock na Tail�ndia. 448 00:26:35,507 --> 00:26:36,972 Parece horr�vel. 449 00:26:37,273 --> 00:26:39,991 Sim, acho que ela � dona de uma cl�nica chique agora. 450 00:26:39,992 --> 00:26:42,531 A mant�m ocupada quando n�o est� jogando t�nis. 451 00:26:42,532 --> 00:26:46,695 Mas, se a filha n�o os quer, podemos segurar neste caso. 452 00:26:46,696 --> 00:26:50,234 - Seria assist�ncia jur�dica. - Mas a publicidade, Cleo... 453 00:26:50,235 --> 00:26:53,687 Ou mantenha os pais envolvidos e pegue o dinheiro, bem melhor. 454 00:26:53,688 --> 00:26:56,240 - Ela � uma tremenda chata. - Direi uma coisa. 455 00:26:56,241 --> 00:26:58,761 Tenho dois caras retirados do voo de Addis Ababa, 456 00:26:58,762 --> 00:27:01,120 que tinham as malas cheias de gatos. 457 00:27:01,121 --> 00:27:04,160 � uma coisa excitante, Cleo. E voc� pode ficar. 458 00:27:04,161 --> 00:27:08,000 Voc� fica com os direitos de taxa de provis�o da classe C, 459 00:27:08,001 --> 00:27:11,600 eu lidarei com a monotonia da filha de um milion�rio 460 00:27:11,601 --> 00:27:13,861 supostamente assassina de uma colega, isso. 461 00:27:53,405 --> 00:27:56,194 O que quer de caf� da manh� amanh�, Talitha? 462 00:27:57,280 --> 00:27:58,740 Tenho escolha? 463 00:27:58,741 --> 00:28:00,979 Pode ter p�ozinho de bacon ou mingau. 464 00:28:00,980 --> 00:28:02,360 Tanto faz. 465 00:28:02,361 --> 00:28:04,235 Estou cagando para isso. 466 00:28:04,236 --> 00:28:06,259 A maioria prefere mingau. 467 00:28:06,260 --> 00:28:07,499 Ch� ou caf�? 468 00:28:08,611 --> 00:28:10,799 Caf� instant�neo? 469 00:28:10,800 --> 00:28:14,854 N�o, trazemos um barista que faz um perfeito branco liso. 470 00:28:15,893 --> 00:28:18,149 Voc� � divertida, policial. 471 00:28:18,150 --> 00:28:21,161 - Quer que escolha de novo? - Ch�. 472 00:28:36,667 --> 00:28:38,737 Entrevistas. Esta parte que tem a maioria. 473 00:28:38,738 --> 00:28:40,816 Entrevistas por dinheiro, sexo, poder. 474 00:28:40,817 --> 00:28:43,738 Dinheiro, dinheiro, dinheiro sexo, sexo, sexo. 475 00:28:43,739 --> 00:28:45,637 Sim, e como as coisas mudaram, 476 00:28:45,638 --> 00:28:48,927 e como outras coisas podem n�o ter mudado. 477 00:28:48,928 --> 00:28:51,013 Dhillon, pare de me filmar. 478 00:28:51,361 --> 00:28:53,306 Vamos come�ar as filmagens. 479 00:28:53,770 --> 00:28:56,680 Ir� me agradecer mais tarde, quando mostrar Hanna, o Filme. 480 00:28:56,681 --> 00:28:58,361 Falo s�rio, pare agora. 481 00:29:00,886 --> 00:29:03,336 Tira o celular daqui, seu louco. 482 00:29:03,337 --> 00:29:04,831 T�o idiota. 483 00:29:15,670 --> 00:29:18,017 ME LIGUE 484 00:29:19,721 --> 00:29:22,441 Liga de volta pedindo, vaca est�pida. 485 00:30:16,871 --> 00:30:18,871 21 DE JUNHO 486 00:30:18,872 --> 00:30:21,672 TERCEIRO DIA DA INVESTIGA��O 487 00:30:38,841 --> 00:30:40,001 Campbell. 488 00:30:41,207 --> 00:30:42,487 O qu�? 489 00:30:43,841 --> 00:30:45,042 Quando? 490 00:30:48,361 --> 00:30:49,721 Quem te disse isso? 491 00:30:51,400 --> 00:30:53,921 Certo, estou indo imediatamente. 492 00:30:54,888 --> 00:30:58,230 Tenho de ir para Bristol. Talitha foi presa. 493 00:30:58,231 --> 00:31:01,641 - Quanto tinha com ela? - N�o foram drogas. 494 00:31:07,084 --> 00:31:09,473 Ent�o, Cleo Roberts � advogada dela. 495 00:31:09,474 --> 00:31:10,760 Cleo Roberts... 496 00:31:10,761 --> 00:31:12,261 Como no caso de Hargreaves? 497 00:31:12,262 --> 00:31:14,120 O plant�o era dela noite passada. 498 00:31:14,121 --> 00:31:16,160 Certeza da fam�lia se livrar logo dela. 499 00:31:16,161 --> 00:31:17,999 Ela � muito boa. 500 00:31:18,000 --> 00:31:21,960 Sim. Acho que vou falar com a m�e, explicar a pris�o. 501 00:31:21,961 --> 00:31:23,811 Certificar que entenda que estamos... 502 00:31:23,812 --> 00:31:26,990 Do lado dela. Sim, escrevi o novo procedimento, James. 503 00:31:26,991 --> 00:31:28,791 Eu sei, estou apenas sendo um idiota. 504 00:31:29,097 --> 00:31:30,818 Ser� dif�cil, 505 00:31:30,820 --> 00:31:32,317 para voc� e Cleo? 506 00:31:32,888 --> 00:31:35,900 N�o sabemos o que vai ser at� que encontrem um corpo 507 00:31:35,901 --> 00:31:38,607 ou at� que Hannah apare�a. 508 00:31:39,286 --> 00:31:42,269 Textos n�o ser�o suficientes, nem nada, sem mais provas. 509 00:31:42,270 --> 00:31:46,059 Mas teremos mergulhadores na �gua hoje, veremos. 510 00:31:48,574 --> 00:31:52,080 A pol�cia confirmou que fizeram duas pris�es 511 00:31:52,081 --> 00:31:54,737 no caso da estudante desaparecida Hannah Ellis. 512 00:31:54,738 --> 00:31:56,864 As identidades n�o foram divulgadas, 513 00:31:56,866 --> 00:31:59,451 mas a pol�cia afirmou que pelo menos um 514 00:31:59,453 --> 00:32:01,211 era conhecido por Hannah. 515 00:33:01,558 --> 00:33:03,478 Ol�. 516 00:33:04,892 --> 00:33:06,384 Voc� � a Oficial de Liga��o? 517 00:33:06,385 --> 00:33:08,805 Amanda Wilkinson. Deve ser James Thornley do... 518 00:33:08,807 --> 00:33:10,011 Minist�rio P�blico. 519 00:33:10,217 --> 00:33:11,317 Como ela est�? 520 00:33:28,781 --> 00:33:31,218 - Desculpe-me por ele. - Obrigado. 521 00:33:33,591 --> 00:33:35,540 Hannah o chama de Spam. 522 00:33:35,841 --> 00:33:38,450 Queria cham�-lo de Buster, mas ela insistiu. 523 00:33:38,451 --> 00:33:39,723 � um nome engra�ado. 524 00:33:41,913 --> 00:33:46,040 Ela poderia ter ido para Oxford, sabe, ela tinha uma oferta. 525 00:33:46,413 --> 00:33:48,211 Mas ela queria ficar por perto. 526 00:33:49,591 --> 00:33:51,080 Se ela n�o tivesse... 527 00:33:51,081 --> 00:33:52,997 Bem, n�o se pode pensar assim, querida. 528 00:33:57,354 --> 00:33:59,447 Por que algu�m amea�aria Hannah? 529 00:34:00,054 --> 00:34:01,952 � isso que tentamos descobrir. 530 00:34:01,980 --> 00:34:04,356 Devo enfatizar que � muito cedo, 531 00:34:04,996 --> 00:34:08,214 n�o fique alarmada ou chateada se a soltarem sob investiga��o. 532 00:34:08,606 --> 00:34:09,829 "Ela." 533 00:34:10,175 --> 00:34:11,952 Essa � a parte que eu s�... 534 00:34:11,953 --> 00:34:13,579 N�o significa que seja culpada 535 00:34:13,580 --> 00:34:15,421 por nada al�m de mensagens bobas. 536 00:34:15,821 --> 00:34:17,742 Mas � �bvio que ir�o question�-la. 537 00:34:19,166 --> 00:34:20,251 �... 538 00:34:21,244 --> 00:34:23,884 � o pensamento que algu�m a machucou, entende? 539 00:34:27,573 --> 00:34:28,913 Intencionalmente. 540 00:34:30,796 --> 00:34:32,101 Desculpe. 541 00:34:45,406 --> 00:34:47,718 Fui o primeiro da fam�lia a ir para faculdade. 542 00:34:48,019 --> 00:34:49,698 - Era. - Sim. 543 00:34:50,739 --> 00:34:53,078 Hannah sempre foi boa na escola. 544 00:34:53,379 --> 00:34:55,238 Boas notas todo o tempo. 545 00:34:55,998 --> 00:34:58,244 Meus pais me apoiavam bastante, como voc�. 546 00:34:59,025 --> 00:35:01,739 Minha m�e era enfermeira licenciada no hospital local. 547 00:35:02,485 --> 00:35:03,851 E seu pai? 548 00:35:03,852 --> 00:35:05,418 Quem, o grande comediante? 549 00:35:05,739 --> 00:35:07,525 Um alco�latra em tempo integral. 550 00:35:11,295 --> 00:35:14,348 Veja, Andrea, eu s� queria me apresentar 551 00:35:14,349 --> 00:35:17,379 e apenas para come�ar a explicar nosso papel no processo. 552 00:35:19,711 --> 00:35:21,751 Obrigada por ter vindo me ver. 553 00:35:25,795 --> 00:35:27,284 Estou muito agradecida. 554 00:35:39,459 --> 00:35:40,990 - A� est�, amor. - Obrigada. 555 00:35:41,631 --> 00:35:42,943 At� logo, querida. 556 00:35:49,147 --> 00:35:50,467 Damian? 557 00:35:51,717 --> 00:35:54,514 N�o, Dhillon est� em casa, ainda dormindo, obviamente. 558 00:35:55,367 --> 00:35:56,680 Talitha? 559 00:35:57,030 --> 00:35:58,625 Voc� deve estar brincando. 560 00:35:59,078 --> 00:36:00,397 Claro que falei com ele. 561 00:36:00,398 --> 00:36:02,381 Obrigado, Meera, agrade�o. 562 00:36:02,382 --> 00:36:05,398 Vejo voc� no pr�ximo Comit� de Sele��o. 563 00:36:05,764 --> 00:36:07,339 Tente aparecer dessa vez. 564 00:36:10,379 --> 00:36:13,412 Talitha e Dhillon s�o pr�ximos, se conhecem desde a escola. 565 00:36:13,796 --> 00:36:15,218 Daquela que foi expulsa? 566 00:36:15,219 --> 00:36:16,739 N�o, essa era Roedean. 567 00:36:18,586 --> 00:36:19,946 Ent�o... 568 00:36:21,699 --> 00:36:24,218 - O que voc� acha? - Amea�a 569 00:36:24,219 --> 00:36:25,858 e um pouco estranho. 570 00:36:25,859 --> 00:36:28,515 Sugere que est� for�ando a m�o um pouco. 571 00:36:29,016 --> 00:36:31,022 Eles ir�o apenas conseguir um adiamento 572 00:36:31,055 --> 00:36:33,455 e quiserem enfrentar uma acusa��o de assassinato. 573 00:36:36,173 --> 00:36:37,513 Talitha... 574 00:36:39,019 --> 00:36:41,012 Ela pode ser muitas coisas, mas... 575 00:36:45,579 --> 00:36:49,023 De qualquer modo, ativamos o Sr. Reeves. 576 00:36:49,024 --> 00:36:50,493 �timo. 577 00:36:51,101 --> 00:36:53,898 Brian consegue achar vazamento em um submarino nuclear. 578 00:36:54,677 --> 00:36:58,510 A advogada � uma tal de Cleo Roberts. 579 00:36:58,704 --> 00:37:01,800 Bem, d�-lhe um tapinha na testa e envie-a de volta para casa. 580 00:37:01,801 --> 00:37:03,639 Certamente gostaria disso. 581 00:37:07,117 --> 00:37:09,123 Os comunistas e os ativistas est�o loucos 582 00:37:09,125 --> 00:37:10,225 por terem me convidado 583 00:37:10,227 --> 00:37:12,525 para a nova for�a-tarefa de planejamento. 584 00:37:13,506 --> 00:37:15,316 Eles v�o adorar isso. 585 00:37:29,792 --> 00:37:31,123 Obrigada. 586 00:37:36,298 --> 00:37:37,298 Cleo. 587 00:37:37,999 --> 00:37:39,099 Oi, James. 588 00:37:39,599 --> 00:37:40,599 Est� tudo bem? 589 00:37:41,694 --> 00:37:42,694 Est�. 590 00:37:45,024 --> 00:37:46,951 Pensei que estivesse em Durham. 591 00:37:47,419 --> 00:37:50,090 Sim, estava, mas a� eu voltei, sabe? 592 00:37:51,852 --> 00:37:53,312 Cleo, mano! 593 00:37:53,798 --> 00:37:54,966 Troy Manners! 594 00:37:54,967 --> 00:37:57,155 Bom saber que voc� est� juntando milhas. 595 00:37:57,156 --> 00:37:58,618 Sim, passageiro frequente. 596 00:37:58,619 --> 00:38:00,658 Espero que tenha um representante. 597 00:38:00,659 --> 00:38:02,207 Sem coment�rios. 598 00:38:02,965 --> 00:38:04,265 Est�o aprontando para mim, 599 00:38:04,267 --> 00:38:05,967 busquei minha melhor garota, sacou? 600 00:38:05,969 --> 00:38:07,470 Vamos nessa, andando com isso. 601 00:38:08,133 --> 00:38:10,200 Voc� est� no caso Talitha Campbell, certo? 602 00:38:10,202 --> 00:38:12,402 Sim. Como voc� soube? 603 00:38:12,403 --> 00:38:14,280 A Detetive Cassidy me disse. 604 00:38:14,908 --> 00:38:17,548 Espere, Troy n�o est� envolvido nisso? 605 00:38:19,106 --> 00:38:20,627 N�o posso comentar, Cleo. 606 00:38:21,808 --> 00:38:22,808 N�o. 607 00:38:23,581 --> 00:38:24,923 Com toda a certeza. 608 00:38:25,392 --> 00:38:26,714 Voc� nunca poderia. 609 00:38:48,177 --> 00:38:49,977 Por sinal, o mingau estava uma merda. 610 00:38:49,978 --> 00:38:52,070 Passarei seu cumprimentos ao chef. 611 00:38:52,071 --> 00:38:53,711 Obrigada. 612 00:38:59,145 --> 00:39:02,513 - Conhece algum traficante? - Pode ser, do que precisa? 613 00:39:03,911 --> 00:39:05,386 Sou uma estudante, 614 00:39:05,387 --> 00:39:08,814 - logo, conhe�o traficantes. - Algum contato recente? 615 00:39:08,815 --> 00:39:10,420 Recentemente, n�o. 616 00:39:11,133 --> 00:39:14,366 A pol�cia tem em cust�dia um chamado Troy Manners. 617 00:39:14,866 --> 00:39:16,695 N�o conhe�o ningu�m por esse nome. 618 00:39:17,654 --> 00:39:18,731 Certeza? 619 00:39:19,058 --> 00:39:20,206 Positivo. 620 00:39:23,509 --> 00:39:25,576 Seu pai chegou, Talitha. 621 00:39:27,302 --> 00:39:29,072 Voc� o avisou. 622 00:39:29,390 --> 00:39:31,252 - Por favor, n�o me xingue. - Avisou? 623 00:39:31,254 --> 00:39:32,774 N�o, claro que n�o. 624 00:39:34,006 --> 00:39:35,400 Ent�o, fa�a-o ir embora. 625 00:39:37,655 --> 00:39:39,171 V�, est� esperando o qu�? 626 00:39:39,172 --> 00:39:42,011 Voc� j� est� sendo paga, mesmo sendo assistente jur�dica. 627 00:39:42,013 --> 00:39:45,146 Certo, Talitha, �ltimo aviso. 628 00:39:45,147 --> 00:39:47,419 Pega leve. 629 00:39:50,010 --> 00:39:51,047 Desculpe. 630 00:39:52,396 --> 00:39:53,447 Desculpe. 631 00:39:54,356 --> 00:39:56,086 Estou muito cansada. 632 00:39:56,827 --> 00:39:58,587 Por favor, mande-o embora. 633 00:40:00,302 --> 00:40:02,608 E se ele veio com Seb Harding, 634 00:40:02,913 --> 00:40:05,053 diga para ele ir se foder dez vezes. 635 00:40:21,848 --> 00:40:23,051 Obrigada. 636 00:40:24,601 --> 00:40:26,098 Sr. Damian Campbell? 637 00:40:26,099 --> 00:40:29,262 - Por favor, apenas Damian. - Sou Cleo Roberts, 638 00:40:29,263 --> 00:40:32,089 a advogada designada para o caso da Talitha. 639 00:40:32,216 --> 00:40:34,289 Prazer em conhec�-la 640 00:40:34,291 --> 00:40:37,596 e obrigado por tudo que j� fez pela Talitha. 641 00:40:37,916 --> 00:40:40,448 Apresento Seb Harding, que � meu advogado. 642 00:40:40,449 --> 00:40:41,931 Prazer em conhec�-lo. 643 00:40:42,909 --> 00:40:46,414 Talitha pediu para n�o te contar nenhum detalhe do caso dela. 644 00:40:46,415 --> 00:40:48,365 Tenho uma boa ideia do que est� rolando. 645 00:40:49,576 --> 00:40:53,096 Chloe, com todo respeito, sei que fez um bom trabalho... 646 00:40:53,098 --> 00:40:56,810 � Cleo. E Talitha foi bem espec�fica 647 00:40:56,811 --> 00:40:59,227 que voc� n�o deve se envolver de jeito nenhum. 648 00:41:00,046 --> 00:41:04,626 Desculpe o Seb. Ele esquece at� o meu nome. 649 00:41:06,166 --> 00:41:10,523 E pode me dar alguns detalhes de contato? 650 00:41:11,201 --> 00:41:12,761 Com certeza. 651 00:41:15,926 --> 00:41:17,846 Por sinal, ela est� bem. 652 00:41:19,271 --> 00:41:20,671 Bom saber. 653 00:41:21,910 --> 00:41:23,610 Melhor voltar para l�. 654 00:41:27,881 --> 00:41:29,327 Pensei que �amos... 655 00:41:29,328 --> 00:41:32,434 Talitha n�o ir� ceder se n�o a assustarmos. 656 00:41:34,111 --> 00:41:35,818 Vamos tomar um caf�. 657 00:41:37,221 --> 00:41:38,221 Certo. 658 00:41:45,601 --> 00:41:47,416 Quem � a Sra. Tease? 659 00:41:47,417 --> 00:41:48,622 Sem coment�rios. 660 00:41:48,961 --> 00:41:50,635 � Talitha Campbell? 661 00:41:50,999 --> 00:41:52,534 Sem coment�rios. 662 00:41:52,535 --> 00:41:54,571 Voc� conhece Talitha Campbell? 663 00:41:54,872 --> 00:41:56,378 Sem coment�rios. 664 00:41:57,058 --> 00:41:59,089 Etc, etc. 665 00:41:59,090 --> 00:42:00,719 Talitha � a Sra. Tease? 666 00:42:00,720 --> 00:42:02,944 Foi assim que ele salvou o contato dela. 667 00:42:02,945 --> 00:42:05,114 Ele estava no baile e ligou para ela. 668 00:42:05,115 --> 00:42:08,449 Tr�s dias depois, ele encontrou com a Talitha no bar, 669 00:42:08,450 --> 00:42:10,230 e recebeu dela um envelope. 670 00:42:11,560 --> 00:42:13,557 E h� filmagens. 671 00:42:14,477 --> 00:42:18,561 O bar estava sob vigil�ncia de uma opera��o contra drogas. 672 00:42:20,933 --> 00:42:23,823 E voc� acha que ela estava pagando pelo assassinato? 673 00:42:26,818 --> 00:42:31,440 Veja, se a Talitha encomendou a morte da Hannah, 674 00:42:31,441 --> 00:42:33,637 ele faz o perfil ideal. 675 00:42:33,638 --> 00:42:35,571 � um traficante, ent�o... 676 00:42:35,938 --> 00:42:37,674 ele pode dar outra justificativa 677 00:42:37,675 --> 00:42:39,443 para tudo isso que voc� mencionou. 678 00:42:40,019 --> 00:42:42,678 Talvez ele estivesse l� vendendo drogas para a Talitha 679 00:42:42,679 --> 00:42:44,019 e por isso o envelope. 680 00:42:44,020 --> 00:42:45,726 - L� vamos n�s. - Sim. 681 00:42:46,845 --> 00:42:49,640 Voc�s precisam entender que eu quero uma condena��o 682 00:42:49,641 --> 00:42:50,931 tanto quanto voc�s. 683 00:42:51,321 --> 00:42:53,406 Mas n�o quero levar ao j�ri uma prova 684 00:42:53,407 --> 00:42:55,880 quem tem "d�vida razo�vel" estampada nela. 685 00:42:55,881 --> 00:42:58,820 Vejamos o que a Talitha tem a dizer sobre isso. 686 00:42:58,821 --> 00:43:01,412 O DNA do Troy em qualquer lugar no quarto da Hannah, 687 00:43:02,112 --> 00:43:03,372 isso seria uma surpresa. 688 00:43:03,373 --> 00:43:05,042 Sim, estamos buscando. 689 00:43:06,188 --> 00:43:08,211 Avise-os que iremos falar com a Talitha. 690 00:43:08,212 --> 00:43:09,539 Sim, chefe. 691 00:43:14,750 --> 00:43:16,203 Como a Cressy est�? 692 00:43:17,016 --> 00:43:20,115 Na cama, com uma garrafa de vodca e ansiol�ticos. 693 00:43:20,594 --> 00:43:21,910 Bem, � a cara dela. 694 00:43:24,049 --> 00:43:25,302 Que �timo. 695 00:43:25,303 --> 00:43:27,729 Nossa hospedagem ser� no Wessex House. 696 00:43:29,074 --> 00:43:30,839 Pena que n�o trouxe minha sunga. 697 00:43:35,512 --> 00:43:37,690 - Brian. - Oi, Damo. 698 00:43:37,691 --> 00:43:39,591 O que descobriu sobre Cleo Roberts? 699 00:43:39,592 --> 00:43:41,880 Qual � o envolvimento dela no caso Hargreaves? 700 00:43:41,881 --> 00:43:42,992 Informante. 701 00:43:42,993 --> 00:43:44,383 Ela fez parte da acusa��o 702 00:43:44,384 --> 00:43:46,814 em um caso de disputa de territ�rio entre gangues 703 00:43:46,815 --> 00:43:48,873 que envolveu bastante trabalho infiltrado. 704 00:43:48,874 --> 00:43:51,427 Mas a divulga��o digital estava por toda parte, 705 00:43:51,428 --> 00:43:53,317 e ela delatou a pr�pria equipe. 706 00:43:53,318 --> 00:43:55,550 O caso foi abandonado, o juiz deu uma dura, 707 00:43:55,551 --> 00:43:56,630 o nome dela j� era. 708 00:43:56,631 --> 00:43:58,130 Ent�o ela mudou de lado, 709 00:43:58,131 --> 00:44:00,188 e se juntou � velha amiga, Heidi McKinnon, 710 00:44:00,189 --> 00:44:01,891 colocando a esc�ria nas ruas, 711 00:44:01,892 --> 00:44:04,482 principalmente ladr�es e traficantes subalternos. 712 00:44:04,483 --> 00:44:07,575 A ral� mesmo, uns miser�veis. 713 00:44:08,221 --> 00:44:09,694 Mantenha-me informado. 714 00:44:12,506 --> 00:44:14,672 Quem te vende drogas, Talitha? 715 00:44:15,060 --> 00:44:17,578 Essa pergunta � absolutamente inadequada, 716 00:44:17,579 --> 00:44:19,405 e voc� n�o precisa responder. 717 00:44:19,406 --> 00:44:20,866 Vou reformular. 718 00:44:21,361 --> 00:44:22,641 Voc� compra drogas? 719 00:44:22,642 --> 00:44:23,801 Desculpe, perdi a parte 720 00:44:23,802 --> 00:44:25,574 em que minha cliente foi advertida� 721 00:44:25,575 --> 00:44:26,787 N�o preciso. 722 00:44:27,120 --> 00:44:29,760 Homens est�o sempre enchendo meu saco para us�-las, 723 00:44:29,761 --> 00:44:31,205 mas n�o fa�o ideia o porqu�. 724 00:44:32,934 --> 00:44:36,580 Voc� conhece um homem chamado Troy Manners? 725 00:44:37,395 --> 00:44:38,481 N�o. 726 00:44:38,482 --> 00:44:41,164 - Isso � mentira, n�o �? - N�o. 727 00:44:45,526 --> 00:44:47,397 D� uma olhada nisto, por favor. 728 00:44:50,687 --> 00:44:51,887 Voc� o conhece? 729 00:44:53,194 --> 00:44:55,017 Claro que sim. 730 00:44:55,332 --> 00:44:57,754 Esse � o Troy, no baile, 731 00:44:58,093 --> 00:45:00,271 com um celular da Trusty na m�o. 732 00:45:00,641 --> 00:45:03,959 Celular esse que ele usou 733 00:45:03,960 --> 00:45:06,032 para trocar mensagens com voc�. 734 00:45:07,620 --> 00:45:11,710 Esse bar ficou sob vigil�ncia por um tempo. 735 00:45:13,318 --> 00:45:14,873 Aqui est�o voc�... 736 00:45:15,727 --> 00:45:17,333 e o Troy. 737 00:45:18,420 --> 00:45:22,131 Tr�s dias ap�s o desaparecimento da Hannah. 738 00:45:26,706 --> 00:45:28,538 Voc� o entregou um envelope. 739 00:45:32,961 --> 00:45:36,185 - Sem coment�rios. - Virando a casaca de novo! 740 00:45:36,874 --> 00:45:38,494 N�o acredito que sua advogada 741 00:45:38,495 --> 00:45:40,615 n�o a alertou da impress�o que isso daria. 742 00:45:45,015 --> 00:45:46,688 Fim da entrevista. 743 00:45:46,689 --> 00:45:48,345 Qu�? O que est� acontecendo? 744 00:45:48,790 --> 00:45:52,179 Fa�a uma acusa��o ou me libere. J� se passaram quase 24 horas. 745 00:45:52,180 --> 00:45:53,186 Sei meus direitos. 746 00:45:53,187 --> 00:45:54,187 A menos que eu pe�a 747 00:45:54,188 --> 00:45:55,807 uma prorroga��o devido aos fatos, 748 00:45:55,808 --> 00:45:56,900 e consigo na hora. 749 00:45:56,901 --> 00:45:58,905 - Que fatos? - Talitha... 750 00:45:58,906 --> 00:46:00,166 Talitha Campbell, 751 00:46:00,167 --> 00:46:03,593 voc� est� presa por suspeita de assassinato. 752 00:46:03,594 --> 00:46:06,100 Advirta-a, por favor, Andy, e me encontre no carro. 753 00:46:07,624 --> 00:46:08,624 Talitha Campbell, 754 00:46:08,625 --> 00:46:10,560 ser� presa por suspeita de assassinato. 755 00:46:10,561 --> 00:46:13,045 N�o precisa falar, mas pode prejudicar sua defesa� 756 00:46:14,364 --> 00:46:16,678 Depois, voc� pode recorrer no tribunal. 757 00:46:16,679 --> 00:46:18,840 O que disser, pode ser usado como prova. 758 00:46:18,841 --> 00:46:19,841 Voc� entende? 759 00:46:19,842 --> 00:46:23,911 - Talitha, fique calma. - "Fique calma." 760 00:46:23,912 --> 00:46:25,831 - "Fique calma." - Talitha... 761 00:46:25,832 --> 00:46:29,141 N�o precisa se preocupar Se cair de cara 762 00:46:29,142 --> 00:46:32,640 Pare, Talitha. Pare com isso. 763 00:46:55,721 --> 00:46:57,720 Por que n�o me falou sobre o Troy? 764 00:46:57,721 --> 00:46:59,528 Porque n�o vou admitir numa delegacia 765 00:46:59,529 --> 00:47:00,940 que conhe�o um traficante. 766 00:47:02,214 --> 00:47:03,214 E... 767 00:47:04,252 --> 00:47:06,400 geralmente o chamamos de Monies. 768 00:47:06,880 --> 00:47:09,326 Qual � o seu problema com Seb Harding? 769 00:47:13,654 --> 00:47:15,641 Ele e minha m�e s�o muito pr�ximos, 770 00:47:15,642 --> 00:47:17,244 se � que me entende. 771 00:47:18,965 --> 00:47:20,631 E o seu pai... 772 00:47:20,939 --> 00:47:22,446 Sim, mas esse � meu pai. 773 00:47:23,299 --> 00:47:25,961 N�o dar a m�nima � a maldi��o final, certo? 774 00:47:30,857 --> 00:47:32,278 O que acontece agora? 775 00:47:34,716 --> 00:47:37,138 Agora, imagino que haver� uma pausa. 776 00:47:37,693 --> 00:47:40,320 Enquanto eles fazem a identifica��o formal. 777 00:47:40,321 --> 00:47:42,904 Aut�psia, testes de DNA, essas coisas. 778 00:47:42,905 --> 00:47:45,284 - Ent�o, eles v�o me liberar. - N�o. 779 00:47:45,725 --> 00:47:48,566 V�o te soltar sob acusa��o de amea�a, 780 00:47:48,567 --> 00:47:52,532 reiniciando o homic�dio, ou seja, um adicional 36 horas 781 00:47:52,533 --> 00:47:55,240 com permiss�o do Super, que com certeza v�o conseguir. 782 00:47:55,241 --> 00:47:57,706 Espere, o qu�? Eu devo ir para Paris. 783 00:47:58,881 --> 00:48:00,996 N�o, um amigo vai abrir uma galeria. 784 00:48:00,997 --> 00:48:04,227 Eles acham que voc� pagou algu�m para matar Hannah. 785 00:48:04,228 --> 00:48:06,060 Voc� entende isso, certo? 786 00:48:06,061 --> 00:48:08,281 Entendo, mas � besteira. 787 00:48:09,133 --> 00:48:11,903 Ent�o, sou inocente at� que se prove o contr�rio. 788 00:48:11,904 --> 00:48:15,160 Sim, � exatamente isso que eles est�o tentando fazer. 789 00:48:15,161 --> 00:48:16,937 Seja durona, Cleo. 790 00:48:16,938 --> 00:48:20,201 Se fizer um bom trabalho, talvez te mantenha para process�-los. 791 00:48:32,481 --> 00:48:34,280 Talitha foi presa. 792 00:48:34,281 --> 00:48:36,720 O pai dela me ligou, ele est� muito preocupado. 793 00:48:36,721 --> 00:48:38,864 Ele s� se preocupa com os pre�os das a��es. 794 00:48:38,865 --> 00:48:40,953 Por que ser� que eles prenderam a Talitha? 795 00:48:40,954 --> 00:48:42,440 Honestamente, n�o sei. 796 00:48:42,843 --> 00:48:45,800 Tentei ligar para ela, mas ela n�o atende. 797 00:48:45,801 --> 00:48:48,464 - Ent�o... - Acho que sabemos o motivo. 798 00:48:48,627 --> 00:48:51,181 N�o me surpreenderia se ela tivesse envolvida nisso. 799 00:48:51,182 --> 00:48:54,181 � idiotice. Ela pode ser maluca, mas n�o � uma assassina. 800 00:48:54,509 --> 00:48:56,215 Voc� sabe de alguma coisa, Dhillon? 801 00:48:56,517 --> 00:48:58,560 Se voc� sabe, deve contar � pol�cia. 802 00:48:58,561 --> 00:48:59,980 Claro que n�o sei de nada. 803 00:49:00,387 --> 00:49:01,605 O que saberia? 804 00:49:03,274 --> 00:49:06,334 S� achei que ela devia ter ido a algum lugar, n�o acredito. 805 00:49:07,368 --> 00:49:09,512 Espero que n�o saiba de nada, 806 00:49:09,970 --> 00:49:12,556 porque quando a Talitha, se encrencava na escola, 807 00:49:12,557 --> 00:49:15,192 - voc� estava envolvido. - Bem, eu n�o estou. 808 00:49:16,004 --> 00:49:18,811 E n�o acredito que a Talitha tenha algo a ver com isso. 809 00:49:54,214 --> 00:49:55,313 Obrigada. 810 00:49:56,161 --> 00:49:58,800 - Que tipo de texto? - Parece urgente. 811 00:49:58,801 --> 00:50:02,852 "Me ligue", ele enviou para o celular de Talitha ontem. 812 00:50:02,853 --> 00:50:04,400 Quem ele �? 813 00:50:04,401 --> 00:50:06,369 Companheiro de casa, Dhillon Harwood. 814 00:50:06,370 --> 00:50:08,359 Voltou para a casa da fam�lia em Londres 815 00:50:08,361 --> 00:50:09,963 agora que o semestre acabou. 816 00:50:09,965 --> 00:50:12,566 - Sabe quem � a m�e dele, certo? - Sim. 817 00:50:13,315 --> 00:50:16,391 Olha, n�o diga nada ao MP sobre isso. 818 00:50:16,992 --> 00:50:18,441 Ele vai descobrir. 819 00:50:18,442 --> 00:50:20,516 E sobre a movimenta��o da conta banc�ria 820 00:50:20,517 --> 00:50:23,029 - ap�s o desaparecimento. - Claro que vamos contar, 821 00:50:23,030 --> 00:50:24,888 mas uma coisa de cada vez, certo? 822 00:50:24,889 --> 00:50:27,571 Vamos identificar primeiro, depois veremos o que �. 823 00:50:27,572 --> 00:50:28,821 - Certo? - Sim. 824 00:51:42,681 --> 00:51:46,267 - Acha que v�o acusar? - Esperando a aut�psia, imagino. 825 00:51:48,201 --> 00:51:51,179 Lady Tease paga para assassinar Cinderela. 826 00:51:51,506 --> 00:51:52,899 A imprensa vai gostar. 827 00:51:52,901 --> 00:51:54,312 O que acha? 828 00:51:54,873 --> 00:51:56,224 Troy Manners? 829 00:51:56,225 --> 00:51:58,723 Tudo � poss�vel, suponho, mas n�o vejo isso. 830 00:51:58,725 --> 00:52:00,315 Sim, mas e ela? 831 00:52:00,961 --> 00:52:03,284 - Muito obrigado. - Com licen�a senhor. 832 00:52:03,685 --> 00:52:05,799 - O que aconteceu com Talitha? - Desculpe. 833 00:52:05,801 --> 00:52:08,208 Tudo bem, Jill, est� tudo bem. 834 00:52:09,581 --> 00:52:12,830 N�o posso falar nada sobre, Sr. Campbell. 835 00:52:13,260 --> 00:52:15,540 Confidencialidade, advogado e cliente. 836 00:52:21,901 --> 00:52:24,014 Estrela em ascens�o! 837 00:52:24,683 --> 00:52:26,721 2015. 838 00:52:27,594 --> 00:52:29,453 E diversidade tamb�m. 839 00:52:30,304 --> 00:52:32,284 Todos n�s aprovamos isso, n�o �? 840 00:52:32,604 --> 00:52:36,124 N�o. Na verdade, n�o na minha experi�ncia. 841 00:52:39,569 --> 00:52:43,228 Voc� foi feita para algo maior do que uma rua secund�ria. 842 00:52:43,229 --> 00:52:44,840 N�o �, Cleo? Sem ofensa, Heidi. 843 00:52:44,841 --> 00:52:47,441 - Acho que voc� � o McKinnon? - Sim. 844 00:52:49,001 --> 00:52:53,599 At� voc� dar de cara no infeliz caso Hargreaves. 845 00:52:54,841 --> 00:52:57,640 Eu sei algumas coisas sobre jogo de gato e rato. 846 00:52:57,641 --> 00:52:59,080 Tenho a certeza que sim. 847 00:52:59,081 --> 00:53:00,865 E eu posso ser qualquer um. 848 00:53:01,182 --> 00:53:04,512 - N�o tenho prefer�ncia. - Desde que consiga o que quer. 849 00:53:04,513 --> 00:53:05,959 Precisamente. 850 00:53:07,658 --> 00:53:10,517 Fa�a minha filha falar comigo, deixe-me ajud�-la. 851 00:53:11,364 --> 00:53:14,058 E assim, ser� uma vantagem para todos. 852 00:53:45,101 --> 00:53:46,685 - Tudo bem. - Ei. 853 00:53:46,686 --> 00:53:47,884 Quais as novas? 854 00:53:48,221 --> 00:53:51,307 O relat�rio da patologia chegou, parece que ela foi amorda�ada 855 00:53:51,309 --> 00:53:53,693 com o mesmo item que a estrangulou. 856 00:53:53,694 --> 00:53:56,654 - Amorda�ada? - Sim, tem fibras verdes na boca 857 00:53:56,655 --> 00:54:00,562 e sob as unhas, onde ela tentou liberar a press�o no pesco�o 858 00:54:00,563 --> 00:54:02,240 Fratura no hi�ide. 859 00:54:04,041 --> 00:54:06,240 Fibras verdes. 860 00:54:06,241 --> 00:54:10,155 Seda, possivelmente um len�o, eles acham. 861 00:54:10,156 --> 00:54:11,415 Um cachecol? 862 00:54:12,701 --> 00:54:14,754 Ent�o ela foi amorda�ada e estrangulada 863 00:54:14,756 --> 00:54:16,256 com um len�o verde? 864 00:54:41,815 --> 00:54:44,515 DAMIAN CAMPBELL: SEGUINDO O DINHEIRO 865 00:54:52,081 --> 00:54:54,041 Est� faltando um maldito parafuso. 866 00:54:56,701 --> 00:54:59,950 Laura, est� faltando um maldito parafuso! 867 00:55:08,561 --> 00:55:11,400 Laura, precisa mesmo de todos os parafusos? 868 00:55:11,401 --> 00:55:13,741 Com certeza n�o, � s� um beb�. 869 00:55:16,997 --> 00:55:20,063 Pode ver quem �? N�o atenda se for meu pai, 870 00:55:20,064 --> 00:55:21,360 vou ficar a noite toda. 871 00:55:22,394 --> 00:55:23,874 Detetive Cassidy. 872 00:55:46,591 --> 00:55:48,337 Colocaram-na em um saco de dormir 873 00:55:48,339 --> 00:55:51,391 e um peso na mochila para afund�-la. 874 00:55:51,812 --> 00:55:55,605 Em seguida, eles a jogaram na lata de lixo, mas h� mais. 875 00:56:07,151 --> 00:56:08,215 Ali. 876 00:56:11,501 --> 00:56:14,237 A� est�. O que mais voc� quer? 877 00:56:16,391 --> 00:56:18,161 Foi ela, James. 878 00:56:18,714 --> 00:56:21,489 Ela est� usando a porra da arma do crime. 879 00:56:31,490 --> 00:56:33,490 GRIOTS - Um novo conceito em legendas - 880 00:56:33,492 --> 00:56:35,492 Siga nossas redes sociais: @GriotsTeam 881 00:56:35,494 --> 00:56:37,494 Legende conosco: griotsteam.weebly.com 66326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.