Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,705 --> 00:00:37,425
O julgamento que cativou
a na��o.
2
00:00:37,426 --> 00:00:41,072
Confrontando diferentes faces
do sistema em um s� processo.
3
00:00:41,073 --> 00:00:44,373
Acusando a m�dia
de parcialidade,
4
00:00:44,374 --> 00:00:46,606
causando um julgamento injusto.
5
00:00:56,113 --> 00:00:57,419
Todos de p�.
6
00:01:00,903 --> 00:01:04,326
Chegaram a um veredito un�nime?
7
00:01:13,327 --> 00:01:15,327
Griots Team
Apresenta:
8
00:01:15,328 --> 00:01:17,328
Legenda:
doctriner - TatianeVS�
9
00:01:17,329 --> 00:01:19,329
Legenda:
LeChatNoir� - Alzwitch71�
10
00:01:19,330 --> 00:01:21,330
Legenda:
TINTIM� - teclaSwap� - DangerLay�
11
00:01:21,331 --> 00:01:23,331
Revis�o:
Padfoot
12
00:01:23,332 --> 00:01:28,332
Showtrial - Epis�dio 1
"Orando Por Ela"
13
00:01:39,107 --> 00:01:40,959
19 DE JUNHO
14
00:01:40,960 --> 00:01:44,679
DOIS DIAS AP�S O BAILE
15
00:02:00,710 --> 00:02:01,913
N�o.
16
00:02:13,877 --> 00:02:17,017
Hannah, � a mam�e...
17
00:02:17,390 --> 00:02:20,210
Estou come�ando a me preocupar,
voc� n�o retornou.
18
00:02:20,211 --> 00:02:23,535
Ent�o, se puder me ligar,
tudo bem?
19
00:02:23,536 --> 00:02:25,483
Certo, nos falamos em breve.
20
00:02:25,484 --> 00:02:26,484
Adeus.
21
00:02:41,984 --> 00:02:44,072
Pol�cia do Sudoeste,
qual sua emerg�ncia?
22
00:02:44,073 --> 00:02:45,397
Minha filha.
23
00:02:45,994 --> 00:02:48,495
Fui � casa dela
e ela n�o estava.
24
00:02:49,091 --> 00:02:50,999
Foi meu anivers�rio ontem.
25
00:02:51,000 --> 00:02:54,872
Ela n�o me ligou,
ent�o fui at� l�.
26
00:02:55,375 --> 00:02:59,468
Achei que s� estivesse cansada
por trabalhar no baile,
27
00:03:00,388 --> 00:03:02,505
mas j� faz muito tempo.
28
00:03:03,201 --> 00:03:04,607
H� algo de errado.
29
00:03:04,996 --> 00:03:08,027
Eu sei. Tenho certeza disso.
30
00:03:10,652 --> 00:03:12,550
20 DE JUNHO
31
00:03:12,551 --> 00:03:14,670
SEGUNDO DIA DE INVESTIGA��O
32
00:03:14,671 --> 00:03:18,551
Todos est�o preocupados
com a estudante Hannah Ellis,
33
00:03:18,552 --> 00:03:21,892
seus amigos
est�o distribuindo panfletos
34
00:03:21,893 --> 00:03:23,664
no centro da cidade.
35
00:03:23,665 --> 00:03:25,392
A pol�cia est� otimista
36
00:03:25,393 --> 00:03:29,624
e espera que Hannah esteja bem.
37
00:03:29,625 --> 00:03:32,705
Mas o desaparecimento
s�bito � estranho
38
00:03:32,706 --> 00:03:36,677
e est�o interrogando quem esteve
no baile onde ela trabalhou,
39
00:03:36,678 --> 00:03:40,433
em busca de fotos ou v�deos.
40
00:03:40,434 --> 00:03:42,265
POL�CIA DO SUDOESTE
- Tem tr�s dias,
41
00:03:42,266 --> 00:03:44,071
quando enviar�o mergulhadores?
42
00:03:44,072 --> 00:03:45,319
Est�o vindo.
43
00:03:45,805 --> 00:03:49,510
- Quem o MP enviou?
- O Docinho James.
44
00:03:49,511 --> 00:03:52,511
Olha, ele vai ajudar.
S� seja legal.
45
00:03:52,512 --> 00:03:54,599
Precisamos de todos
unidos nisso.
46
00:03:54,600 --> 00:03:57,714
Hoult terminar�
antes da acusa��o de homic�dio.
47
00:04:04,757 --> 00:04:09,236
MINIST�RIO P�BLICO
MP
48
00:04:09,237 --> 00:04:12,884
� uma pescaria, James.
Eles t�m mensagens de amea�a.
49
00:04:12,885 --> 00:04:16,115
- E nada da Hannah.
- Os objetos pessoais sumiram.
50
00:04:16,116 --> 00:04:19,915
Sim. Mas por que levaria a bolsa
e n�o o celular?
51
00:04:19,916 --> 00:04:22,803
Foi o anivers�rio da m�e
na sexta-feira e ela n�o ligou.
52
00:04:22,804 --> 00:04:23,860
Tudo bem.
53
00:04:24,561 --> 00:04:27,764
A pris�o � somente pela amea�a.
54
00:04:28,170 --> 00:04:31,016
N�o pelo desaparecimento.
55
00:04:31,017 --> 00:04:32,017
N�o.
56
00:04:32,471 --> 00:04:36,596
Diga a Butch Cassidy
que se fizer progresso,
57
00:04:36,597 --> 00:04:38,181
temos de ser cautelosos
58
00:04:38,182 --> 00:04:40,385
dadas as conex�es
da fam�lia da suspeita.
59
00:04:40,386 --> 00:04:41,886
Eles v�o bagun�ar tudo
60
00:04:41,887 --> 00:04:45,313
e vamos virar um estudo de caso
para alunos de direito.
61
00:04:46,192 --> 00:04:47,292
Certo.
62
00:04:47,666 --> 00:04:49,312
Vou descer.
63
00:04:54,984 --> 00:04:57,402
Ali. Vamos.
64
00:05:02,407 --> 00:05:03,885
Talitha Campbell?
65
00:05:05,588 --> 00:05:06,912
Quem � voc�?
66
00:05:06,913 --> 00:05:09,547
Talitha Campbell,
sou a Detetive Paula Cassidy,
67
00:05:09,548 --> 00:05:13,080
e vou te prender
por suspeita de amea�a.
68
00:05:13,081 --> 00:05:14,495
Pode ficar em sil�ncio,
69
00:05:14,496 --> 00:05:16,513
mas pode se prejudicar
se n�o disser,
70
00:05:16,514 --> 00:05:19,400
quando questionada,
algo que dir� no tribunal.
71
00:05:19,401 --> 00:05:22,634
Tudo o que disser
pode ser usado contra voc�.
72
00:05:30,008 --> 00:05:31,126
Vamos.
73
00:05:40,005 --> 00:05:42,436
A m�e da estudante
desaparecida Hannah Ellis
74
00:05:42,437 --> 00:05:44,875
fez um apelo emocionante
nesta noite
75
00:05:44,876 --> 00:05:46,624
para saber o paradeiro da filha.
76
00:05:46,960 --> 00:05:49,889
A Hannah
nunca desapareceria desse jeito,
77
00:05:49,890 --> 00:05:52,572
a n�o ser que algo estivesse
terrivelmente errado.
78
00:05:52,573 --> 00:05:56,885
Eu te imploro, se souber
de algo, ligue para a pol�cia.
79
00:05:56,886 --> 00:05:59,421
S� quero minha filha de volta
e viva.
80
00:06:05,783 --> 00:06:07,314
N�o vou te entregar isso.
81
00:06:07,830 --> 00:06:09,969
- Precisa dar...
- Vale mais do que ganhar�
82
00:06:09,970 --> 00:06:12,408
na sua carreira toda, Careca.
83
00:06:12,409 --> 00:06:13,915
E era da minha av�,
84
00:06:13,916 --> 00:06:16,688
ent�o ter� de vir pegar
se a quiser de verdade.
85
00:06:16,689 --> 00:06:19,509
N�o se preocupe, Careca,
eu resolvo isso.
86
00:06:21,170 --> 00:06:22,431
Tire.
87
00:07:41,599 --> 00:07:44,724
Sim, estou morta de t�dio.
88
00:07:45,028 --> 00:07:47,427
Onde est�
aquele maldito advogado?
89
00:07:56,093 --> 00:07:58,215
- Tenha uma boa noite.
- Obrigada.
90
00:08:03,890 --> 00:08:05,422
Hannah Ellis.
91
00:08:05,423 --> 00:08:07,226
Ela � uma estudante
do segundo ano.
92
00:08:07,913 --> 00:08:09,492
Filosofia e Literatura Inglesa,
93
00:08:09,493 --> 00:08:10,546
e voltou para casa
94
00:08:10,547 --> 00:08:13,515
ap�s trabalhar no baile
da faculdade, desde ent�o, nada.
95
00:08:13,910 --> 00:08:16,821
Essas s�o as mensagens trocadas
entre a Talitha e a Hannah.
96
00:08:16,822 --> 00:08:18,905
PUTA, UM CRACUDO
RESOLVE ISSO POR POUCO
97
00:08:18,906 --> 00:08:20,880
A primeira foi enviada
h� cinco dias.
98
00:08:20,881 --> 00:08:22,657
Ent�o, dois dias antes dela...
99
00:08:24,134 --> 00:08:26,398
A �ltima foi no dia do baile.
100
00:08:26,399 --> 00:08:27,399
Certo.
101
00:08:28,297 --> 00:08:31,400
Oi, Cleo, como v�o os truques?
102
00:08:31,401 --> 00:08:32,720
Oi, Paula.
103
00:08:33,111 --> 00:08:34,814
Algo que eu precise saber?
104
00:08:35,908 --> 00:08:39,297
Sim, na verdade,
a Talitha Campbell
105
00:08:39,298 --> 00:08:42,213
� uma vaquinha rude
e desclassificada.
106
00:08:42,214 --> 00:08:44,500
E voc� adoraria
chutar o traseiro dela?
107
00:08:44,501 --> 00:08:47,121
Sem coment�rio, obviamente,
mas diga a ela
108
00:08:47,122 --> 00:08:50,443
que seria bom
se ela tivesse modos.
109
00:08:50,444 --> 00:08:51,825
Entendido.
110
00:09:00,801 --> 00:09:02,411
- Oi.
- Ol�.
111
00:09:02,412 --> 00:09:03,927
Oi, Talitha.
112
00:09:03,928 --> 00:09:05,012
Obrigada.
113
00:09:05,013 --> 00:09:06,106
Sou a Cleo Roberts,
114
00:09:06,107 --> 00:09:08,598
a advogada em plant�o
hoje � noite.
115
00:09:08,599 --> 00:09:11,006
S� preciso falar
de umas coisas chatas com voc�.
116
00:09:11,007 --> 00:09:13,731
N�o, tem sido
t�o divertido at� agora.
117
00:09:14,451 --> 00:09:15,599
Ent�o,
118
00:09:17,005 --> 00:09:18,410
voc� conhece a Hannah Ellis?
119
00:09:18,411 --> 00:09:20,308
#OrandoPorEla.
120
00:09:23,108 --> 00:09:27,621
Na verdade,
essas falsidades da internet.
121
00:09:27,998 --> 00:09:29,622
Espero que ela esteja bem,
122
00:09:29,623 --> 00:09:31,692
mas n�o vou fingir
que gosto dela.
123
00:09:31,693 --> 00:09:32,700
N�o.
124
00:09:32,701 --> 00:09:35,334
A pol�cia me mostrou
algumas provas
125
00:09:35,335 --> 00:09:37,600
que sugerem que est�
bem longe de gostar dela.
126
00:09:37,601 --> 00:09:39,520
Foram algumas mensagens idiotas.
127
00:09:39,521 --> 00:09:41,100
N�o � grande coisa.
128
00:09:41,101 --> 00:09:43,327
Mas o desaparecimento dela
� grande coisa.
129
00:09:45,871 --> 00:09:48,098
Primeiro, vamos ouvir
o seu lado da hist�ria.
130
00:09:48,887 --> 00:09:51,206
- Tivemos uma desaven�a.
- Por...
131
00:09:51,207 --> 00:09:52,801
Por algumas coisas, na verdade.
132
00:09:54,160 --> 00:09:55,927
Bem, a Hannah
ficou um pouco louca.
133
00:09:55,928 --> 00:09:57,567
Come�ou a acusar as pessoas,
134
00:09:57,568 --> 00:10:00,652
dizendo que neguei
que havia abuso no campus
135
00:10:00,653 --> 00:10:02,317
e autorizei a a��o
dos agressores.
136
00:10:02,318 --> 00:10:04,787
- Que tipo de agressor?
- S� um cara amigo nosso.
137
00:10:04,788 --> 00:10:07,414
Ele s� tem um pouco de TOC.
T�pico da Hannah.
138
00:10:07,415 --> 00:10:08,945
Ent�o voc�s j� foram amigas?
139
00:10:08,946 --> 00:10:10,259
Sa�mos por um tempo,
140
00:10:10,260 --> 00:10:12,200
mas ela me irritou
no fim das contas.
141
00:10:12,201 --> 00:10:13,216
E tamb�m,
142
00:10:14,186 --> 00:10:16,411
ela era hostil sobre...
143
00:10:17,693 --> 00:10:18,944
N�o importa.
144
00:10:18,945 --> 00:10:19,974
Fa�a um teste.
145
00:10:20,747 --> 00:10:23,895
Eu me exibo na webcam
e sou acompanhante �s vezes.
146
00:10:23,896 --> 00:10:26,613
N�o � grande coisa. A maioria
das estudantes faz isso.
147
00:10:26,614 --> 00:10:28,717
E por que ela opinou sobre isso?
148
00:10:28,718 --> 00:10:30,121
N�o pergunte para mim.
149
00:10:30,497 --> 00:10:32,434
Acho que a pol�cia
deve perguntar.
150
00:10:33,676 --> 00:10:35,304
Preconceito, eu acho.
151
00:10:35,305 --> 00:10:38,110
Ela n�o acreditava que o sexo
� como qualquer trabalho.
152
00:10:38,111 --> 00:10:40,801
Isso � uma opini�o alternativa,
n�o � preconceito.
153
00:10:40,802 --> 00:10:42,897
Pois �, bem,
154
00:10:42,898 --> 00:10:45,999
� melhor do que confiar na ajuda
da minha fam�lia de merda.
155
00:10:46,000 --> 00:10:47,327
N�o se d� bem com eles?
156
00:10:47,983 --> 00:10:49,914
N�o te contaram
quem � o meu pai?
157
00:10:52,703 --> 00:10:54,523
Sr. Damian Campbell.
158
00:10:56,397 --> 00:10:58,120
O promotor imobili�rio?
159
00:10:58,585 --> 00:11:01,242
Demoliu um orfanato
com as crian�as ainda dentro,
160
00:11:01,243 --> 00:11:03,007
para construir um hotel de luxo.
161
00:11:04,727 --> 00:11:05,727
Tudo bem.
162
00:11:06,319 --> 00:11:08,329
Colocando o seu pai de lado...
163
00:11:08,330 --> 00:11:10,517
As coisas ficaram
um pouco barulhentas.
164
00:11:10,518 --> 00:11:12,775
Acabou com uma
troca de palavras,
165
00:11:12,776 --> 00:11:14,891
e esse � o fim disso, s�rio.
166
00:11:15,399 --> 00:11:16,413
Pois �.
167
00:11:16,414 --> 00:11:18,101
Exceto que n�o �,
168
00:11:18,102 --> 00:11:19,891
porque voc� est�
em uma delegacia.
169
00:11:20,695 --> 00:11:24,515
Este n�o � um interrogat�rio
de amea�a comum,
170
00:11:24,516 --> 00:11:26,226
porque a destinat�ria
da sua amea�a
171
00:11:26,227 --> 00:11:28,422
agora � parte de um caso
de desaparecimento.
172
00:11:28,875 --> 00:11:30,782
Aconselho que responda
"sem coment�rio"
173
00:11:30,783 --> 00:11:32,000
para as perguntas deles.
174
00:11:32,798 --> 00:11:36,213
O outro problema � o seu jeito.
175
00:11:36,214 --> 00:11:38,408
V�o gravar o interrogat�rio.
176
00:11:38,409 --> 00:11:40,690
Ent�o ainda sugiro
que diga "sem coment�rio"
177
00:11:40,691 --> 00:11:41,920
para esse momento.
178
00:11:41,921 --> 00:11:43,447
Mas para qualquer escolha sua,
179
00:11:43,448 --> 00:11:45,311
por favor,
n�o mude a t�tica do nada.
180
00:11:45,312 --> 00:11:47,643
Essa � a pior coisa
que pode fazer, s�rio.
181
00:11:49,483 --> 00:11:53,320
- Ela continua detida?
- Ela � bem charmosa.
182
00:11:53,321 --> 00:11:55,694
Certeza que ela costuma
fazer do jeito dela.
183
00:11:55,695 --> 00:11:57,401
O que a Ginny tem a dizer?
184
00:11:57,402 --> 00:11:59,891
"Diga para a Det. Cassidy
obter boa divulga��o..."
185
00:11:59,892 --> 00:12:02,251
Certeza que n�o foi assim
que ela me chamou.
186
00:12:02,252 --> 00:12:04,813
Especialmente com as provas
no celular.
187
00:12:05,384 --> 00:12:07,574
Ent�o voc� realmente viu
a Talitha no baile?
188
00:12:07,575 --> 00:12:08,595
Bem...
189
00:12:09,889 --> 00:12:14,501
Ent�o, essa � dos sobreviventes
do baile �s 5h.
190
00:12:14,502 --> 00:12:16,399
A Talitha n�o est� na foto,
191
00:12:16,400 --> 00:12:17,892
e tamb�m foi retirada
192
00:12:17,893 --> 00:12:20,916
cinco horas depois da Hannah
terminar o turno servindo mesas,
193
00:12:20,917 --> 00:12:21,917
para ir para casa.
194
00:12:22,510 --> 00:12:27,189
Ent�o, as testemunhas oculares
e a c�mera de seguran�a
195
00:12:27,190 --> 00:12:29,714
viram a Hannah
em alguns lugares.
196
00:12:29,715 --> 00:12:31,584
N�o h� sinal de que foi seguida,
197
00:12:31,585 --> 00:12:34,530
e sabemos que voltou ao quarto,
por causa do celular dela.
198
00:12:34,887 --> 00:12:37,202
O celular estar l�
� muito estranho, n�o?
199
00:12:37,203 --> 00:12:39,360
Estava posicionado
entre a cama e a parede.
200
00:12:39,361 --> 00:12:41,040
Como se o tivessem colocado l�.
201
00:12:41,041 --> 00:12:43,002
Ent�o um agressor
pode n�o ter visto,
202
00:12:43,003 --> 00:12:47,207
ou ela saiu com pressa
e n�o o encontrou.
203
00:12:48,107 --> 00:12:49,720
Algo da per�cia?
204
00:12:49,721 --> 00:12:52,811
� irritante que a m�e
arrumou antes de nos ligar.
205
00:12:53,209 --> 00:12:54,728
Ela enxaguou todos os vidros.
206
00:12:54,729 --> 00:12:56,209
� compreens�vel.
207
00:13:00,028 --> 00:13:01,459
VOC� VIU HANNAH?
DESAPARECIDA
208
00:13:01,761 --> 00:13:05,400
E ent�o, Talitha � apanhada
enquanto ia para casa
209
00:13:05,401 --> 00:13:07,452
com um colega, depois da Hannah.
210
00:13:07,453 --> 00:13:09,653
Viviam virando a esquina
um do outro.
211
00:13:09,654 --> 00:13:10,851
Quem � o colega?
212
00:13:10,852 --> 00:13:14,891
Um garoto, Dhillon Harwood.
A m�e dele � Meera Harwood.
213
00:13:14,892 --> 00:13:16,806
Aquela Meera Harwood?
214
00:13:18,404 --> 00:13:19,890
Senhora.
215
00:13:20,307 --> 00:13:22,414
Certo, a advogada dela
est� aqui agora.
216
00:13:25,241 --> 00:13:27,320
Certo, continue,
quem � a advogada?
217
00:13:27,321 --> 00:13:29,908
N�o. Acho que tivemos sorte.
218
00:13:29,909 --> 00:13:32,114
- Ela n�o quer a fam�lia.
- Por que n�o?
219
00:13:32,115 --> 00:13:35,160
N�o sei, mas foi
muito espec�fica sobre isso.
220
00:13:35,161 --> 00:13:37,898
Ent�o conseguiram
uma advogada p�blica para ela.
221
00:13:37,899 --> 00:13:38,900
Certo.
222
00:13:38,901 --> 00:13:42,456
Bem, Cleo � uma das melhores,
ent�o ela tamb�m teve sorte.
223
00:13:42,457 --> 00:13:44,311
- Cleo...
- Roberts.
224
00:13:44,981 --> 00:13:46,413
Por que, conhece ela?
225
00:13:46,414 --> 00:13:50,134
Sim, h� um tempo.
226
00:13:52,812 --> 00:13:54,528
Tive que visitar a m�e
pela manh�.
227
00:13:55,805 --> 00:13:58,440
N�o me diga. Eles herdaram
um novo conjunto
228
00:13:58,441 --> 00:14:00,240
de diretrizes
de prote��o � v�tima.
229
00:14:00,241 --> 00:14:02,782
Sim, porque precisa se envolver
mais cedo,
230
00:14:02,783 --> 00:14:06,306
e controlar as expectativas
que criou.
231
00:14:06,307 --> 00:14:07,680
Certo, estou saindo.
232
00:14:07,681 --> 00:14:09,717
- Me ligue se for importante.
- Certo.
233
00:14:13,584 --> 00:14:16,240
RESID�NCIA DE MEERA HARWOOD
EM LONDRES
234
00:14:16,241 --> 00:14:19,124
Me juntarei � Ministra
do Meio Ambiente da Oposi��o.
235
00:14:19,125 --> 00:14:20,986
Meera Harwood, O que tem a dizer
236
00:14:20,987 --> 00:14:22,914
da nova
Lei de Planejamento Urbano?
237
00:14:22,915 --> 00:14:23,915
Bom dia.
238
00:14:23,916 --> 00:14:28,067
Imagino que os satisfeitos
na destitui��o das regula��es
239
00:14:28,068 --> 00:14:31,640
ser�o consultores, imobili�rias,
bem como amigos...
240
00:14:31,641 --> 00:14:36,422
- Isso n�o � narcisismo?
- Ou qualquer outra pessoa...
241
00:14:36,912 --> 00:14:39,028
Disseram que uma garota
da sua universidade
242
00:14:39,029 --> 00:14:41,280
- est� desaparecida.
- Certo. Sim.
243
00:14:41,281 --> 00:14:43,112
- Voc� a conhecia?
- Quem?
244
00:14:46,552 --> 00:14:48,925
No meu ano, fizemos algumas
disciplinas juntos.
245
00:14:49,808 --> 00:14:51,360
A m�e dela fez um apelo.
246
00:14:51,361 --> 00:14:52,880
Ela estava muito arrasada.
247
00:14:52,881 --> 00:14:54,681
Ent�o � filha dela,
provavelmente.
248
00:14:55,881 --> 00:14:57,520
Estou brincando!
249
00:14:57,521 --> 00:15:00,609
Hannah deve ter ido
a algum lugar, m�e, s� isso.
250
00:15:00,610 --> 00:15:02,089
Bem, espero que sim.
251
00:15:02,090 --> 00:15:03,567
Aquela pobre mulher.
252
00:15:06,122 --> 00:15:08,280
Irei para o chal� por um tempo,
a prop�sito.
253
00:15:08,281 --> 00:15:09,993
Dhillon,
acabou de chegar em casa.
254
00:15:09,994 --> 00:15:11,877
Tenho a disserta��o
para escrever,
255
00:15:11,878 --> 00:15:13,619
e trabalho melhor l�, ent�o...
256
00:15:14,113 --> 00:15:15,113
Tudo bem.
257
00:15:19,894 --> 00:15:21,116
Eu te amo.
258
00:15:26,396 --> 00:15:28,520
Isso deve estar pronto
em meia hora.
259
00:15:28,521 --> 00:15:30,028
Legal, obrigado.
260
00:16:08,905 --> 00:16:10,319
Aconteceu de novo.
261
00:16:10,683 --> 00:16:12,210
O cart�o de d�bito da Hannah.
262
00:16:15,296 --> 00:16:16,983
- Onde?
- Pequena esta��o de trem
263
00:16:16,984 --> 00:16:18,444
em uma �rea de Cannock.
264
00:16:18,445 --> 00:16:20,280
Alguma c�mera de seguran�a
dessa vez?
265
00:16:20,281 --> 00:16:23,706
- Nada.
- Escolhem lugares sem c�meras.
266
00:16:24,526 --> 00:16:27,000
A mochila de alpinismo
e o saco de dormir sumiram.
267
00:16:27,001 --> 00:16:29,525
Os cart�es ainda s�o usados.
Poderia ser ela.
268
00:16:29,526 --> 00:16:32,296
N�o, n�o. O celular
ainda est� no quarto dela.
269
00:16:32,297 --> 00:16:33,920
Nenhuma mensagem
para a m�e dela.
270
00:16:33,921 --> 00:16:36,480
Nenhuma c�mera de seguran�a
onde usam o cart�o.
271
00:16:36,481 --> 00:16:37,960
N�o, n�o � a Hannah.
272
00:16:37,961 --> 00:16:40,995
O cart�o foi roubado
ou encontrado em algum lugar.
273
00:16:40,996 --> 00:16:44,089
Quer que a imprensa diga
que n�o levamos a s�rio?
274
00:16:46,401 --> 00:16:48,700
Certo, mas devemos
relacionar a West Midlands,
275
00:16:48,701 --> 00:16:50,335
e associar urgentemente a isso.
276
00:16:51,116 --> 00:16:53,846
Se est�o usando o cart�o l�
e Talitha est� aqui...
277
00:16:53,847 --> 00:16:56,712
Veremos o que ela
tem a dizer sobre isso.
278
00:16:58,405 --> 00:17:02,923
- Dizemos ao Minist�rio P�blico?
- Est�o em outro ponto.
279
00:17:02,924 --> 00:17:07,012
- Fa�amos uma coisa por vez.
- Entendido.
280
00:17:07,013 --> 00:17:09,678
HANNAH ELLIS. CONTA CORRENTE
BANCO NACIONAL GRIFFITHS.
281
00:17:17,890 --> 00:17:19,022
Oi.
282
00:17:21,158 --> 00:17:22,377
Oi.
283
00:17:22,378 --> 00:17:25,411
- Tem lasanha.
- �timo.
284
00:17:28,121 --> 00:17:31,521
A estudante Hannah Ellis
est� desaparecida h� tr�s dias.
285
00:17:31,522 --> 00:17:35,747
Foi vista pela �ltima vez indo
para casa depois da universidade
286
00:17:35,748 --> 00:17:38,134
nas primeiras horas
de 18 de junho.
287
00:17:38,610 --> 00:17:42,201
A pol�cia afirma estar fazendo
o poss�vel para encontr�-la,
288
00:17:42,202 --> 00:17:45,040
e encoraja todos
que foram ao baile
289
00:17:45,041 --> 00:17:49,203
a vir apresentar quaisquer
fotos daquela noite,
290
00:17:49,204 --> 00:17:50,618
mesmo que n�o...
291
00:17:52,201 --> 00:17:53,809
Prenderam algu�m.
292
00:17:54,371 --> 00:17:55,790
Mas ainda n�o a encontraram.
293
00:17:55,791 --> 00:17:58,458
N�o. Ainda acho
que h� uma pequena chance.
294
00:17:58,459 --> 00:18:00,500
Quem � ele?
Tem alguma rela��o com ela?
295
00:18:00,501 --> 00:18:02,715
� ela.
Estudante da universidade.
296
00:18:03,292 --> 00:18:04,699
Uma garota?
297
00:18:05,340 --> 00:18:06,470
Caramba.
298
00:18:07,041 --> 00:18:08,640
Ent�o, est� trabalhando nisso?
299
00:18:08,641 --> 00:18:12,920
Sim. E pode ser um grande acordo
porque a fam�lia dela � rica.
300
00:18:12,921 --> 00:18:14,760
Bem, ent�o ela deve
escapar dessa.
301
00:18:14,761 --> 00:18:17,118
N�o gostaria de prejudicar
a carreira dela.
302
00:18:21,714 --> 00:18:24,512
- Ent�o, o novo ber�o chegou.
- �timo.
303
00:18:26,508 --> 00:18:27,878
� um pacote pequeno.
304
00:18:27,879 --> 00:18:29,043
Sem problema!
305
00:18:45,521 --> 00:18:47,800
Qu�o bem conhecia a Hannah,
Talitha?
306
00:18:47,801 --> 00:18:49,220
Sem coment�rios.
307
00:18:50,004 --> 00:18:52,009
Qual foi a causa
de seu desentendimento?
308
00:18:52,705 --> 00:18:54,134
Sem coment�rios.
309
00:18:56,896 --> 00:19:00,721
V� a mensagem que marcamos
como n�mero um? Leia-a.
310
00:19:06,803 --> 00:19:08,737
"Pela �ltima vez, Talitha,
311
00:19:08,738 --> 00:19:11,841
s� quero que voc� e aquele
esquisito me deixem em paz."
312
00:19:11,842 --> 00:19:13,303
Foi da Hannah para voc�.
313
00:19:14,600 --> 00:19:16,513
Quem � o esquisito, Talitha?
314
00:19:20,195 --> 00:19:22,295
Mensagem dois.
� sua para Hannah.
315
00:19:22,296 --> 00:19:24,401
"Como se algum de n�s
estivesse interessado
316
00:19:24,402 --> 00:19:27,092
em uma nerd fr�gida como voc�,
Hannah."
317
00:19:27,093 --> 00:19:28,818
Para a qual ela responde:
318
00:19:28,819 --> 00:19:31,189
"Isso vindo
de uma prostituta de luxo."
319
00:19:31,190 --> 00:19:33,992
Ent�o n�o � de um �nico lado.
320
00:19:33,993 --> 00:19:36,216
Voc�s obviamente n�o se gostam.
321
00:19:37,402 --> 00:19:40,024
Mas aqui
as coisas se tornam s�rdidas.
322
00:19:40,412 --> 00:19:43,227
Mensagem quatro.
Sua para Hannah.
323
00:19:43,610 --> 00:19:45,160
"Cuidado, vagabunda.
324
00:19:45,161 --> 00:19:49,116
N�o me custar� muito mandar
um viciado cuidar de voc�."
325
00:19:54,817 --> 00:19:56,808
Mensagem cinco.
Hannah para voc�.
326
00:19:56,809 --> 00:19:59,697
"N�o me ameace de novo,
ou chamarei a pol�cia."
327
00:19:59,698 --> 00:20:01,098
Para a qual responde:
328
00:20:01,099 --> 00:20:03,005
"Foda-se voc�
e foda-se a pol�cia."
329
00:20:08,901 --> 00:20:10,425
Isso n�o me ofende.
330
00:20:11,604 --> 00:20:14,165
No dia do baile, enviou
uma mensagem, na qual diz:
331
00:20:14,166 --> 00:20:16,904
"Muito gin no meu Negroni,
perdedora."
332
00:20:20,695 --> 00:20:22,920
Isso � uma bobagem.
333
00:20:22,921 --> 00:20:24,511
Lembre do seu direito de...
334
00:20:24,512 --> 00:20:26,027
Tudo bem. Obrigada por isso,
335
00:20:26,028 --> 00:20:29,088
mas cansei de falar
a mesma coisa de novo e de novo.
336
00:20:29,089 --> 00:20:30,822
N�o tenho nada para esconder.
337
00:20:31,305 --> 00:20:34,540
Foi uma piada.
338
00:20:34,541 --> 00:20:36,273
Uma piada?
339
00:20:36,274 --> 00:20:37,674
Sim. Certo.
340
00:20:39,799 --> 00:20:41,960
Parece feio
quando racionalizado,
341
00:20:41,961 --> 00:20:46,120
mas, sim, era uma piada por ela
ter que trabalhar naquela noite.
342
00:20:46,121 --> 00:20:48,927
Ela deve ter rido de si mesma.
343
00:20:50,004 --> 00:20:53,404
S� n�o temos como perguntar,
porque ela desapareceu.
344
00:20:55,361 --> 00:20:59,640
Talvez s� queira ficar sozinha
e longe disso tudo.
345
00:20:59,641 --> 00:21:01,400
Isso acontece, sabia?
346
00:21:01,401 --> 00:21:05,560
Sim, sabemos, mas n�o pensamos
que esse seja o caso.
347
00:21:05,561 --> 00:21:08,080
Se ir� interrog�-la
sobre o desaparecimento
348
00:21:08,081 --> 00:21:10,081
de Hannah Ellis, precisar�...
349
00:21:11,299 --> 00:21:13,223
Voltemos a essas amea�as.
350
00:21:15,199 --> 00:21:16,633
O que causou isso?
351
00:21:18,502 --> 00:21:20,862
- Um desentendimento.
- Sobre o qu�?
352
00:21:23,092 --> 00:21:24,322
Coisas.
353
00:21:24,702 --> 00:21:25,741
E...
354
00:21:26,298 --> 00:21:29,121
Sim, admito,
devia estar um pouco...
355
00:21:30,018 --> 00:21:31,603
alegre quando as enviei.
356
00:21:31,604 --> 00:21:33,623
� assim que chamam hoje em dia?
357
00:21:37,999 --> 00:21:40,327
- Tinha inveja dela?
- Se eu tinha o qu�?
358
00:21:41,611 --> 00:21:45,344
Bem, ela � inteligente,
bonita, popular.
359
00:21:45,798 --> 00:21:49,004
Sou confiante em pelo menos
duas dessas �reas,
360
00:21:49,005 --> 00:21:51,103
e n�o ligo se gostam de mim.
361
00:21:51,104 --> 00:21:52,509
Bem, que sorte.
362
00:21:52,907 --> 00:21:56,490
Temos uma garota trabalhadora
363
00:21:56,491 --> 00:21:59,815
que consegue tr�s m�ritos
da escola secund�ria
364
00:21:59,816 --> 00:22:03,409
e todos os tutores dela dizem
que ela ser� primeiro lugar.
365
00:22:03,747 --> 00:22:06,299
E ent�o, uma garota chique,
366
00:22:06,300 --> 00:22:09,060
expulsa de um dos melhores
col�gios particulares
367
00:22:09,061 --> 00:22:12,873
antes de ser jogada aos exames.
368
00:22:12,874 --> 00:22:16,400
Voc� vai ao baile.
Ela trabalha nele.
369
00:22:16,401 --> 00:22:19,088
Sim, sim. Pobre Cinderela.
370
00:22:19,089 --> 00:22:21,605
Nenhuma velha e grande
colher de prata em sua boca.
371
00:22:21,606 --> 00:22:25,045
Talvez n�o. Mas posso dizer
algo mais que ela queira l�.
372
00:22:25,046 --> 00:22:28,999
- Nossa, caramba!
- Sinto muito, muito mesmo.
373
00:22:30,041 --> 00:22:33,819
Poderia aguardar um pouco,
s� um pouco?
374
00:22:33,820 --> 00:22:34,820
Certo?
375
00:22:36,197 --> 00:22:39,729
Obrigada. T�o desastrada.
376
00:22:41,805 --> 00:22:44,785
Mais uma vez,
sugiro � minha cliente
377
00:22:44,786 --> 00:22:46,666
que ela responda:
"Sem coment�rios."
378
00:22:46,667 --> 00:22:47,894
Claro.
379
00:22:47,895 --> 00:22:50,480
Esta mudan�a n�o deve ser tomada
como outra coisa
380
00:22:50,481 --> 00:22:54,160
sen�o reflexo do questionamento
opressor e agressivo,
381
00:22:54,161 --> 00:22:55,840
Detetive Cassidy.
382
00:22:55,841 --> 00:22:56,864
Certo.
383
00:22:57,747 --> 00:23:00,067
Suspenderei o interrogat�rio
de qualquer jeito.
384
00:23:00,068 --> 00:23:03,215
- O qu�? Podemos apenas...
- Surgiram novas provas.
385
00:23:03,216 --> 00:23:05,114
Come�aremos de novo de manh�.
386
00:23:06,082 --> 00:23:09,630
Interrogat�rio suspenso, 22h15.
387
00:23:10,003 --> 00:23:11,363
Espere...
388
00:23:23,561 --> 00:23:25,666
Este � Troy
tr�s dias depois do baile,
389
00:23:25,667 --> 00:23:28,114
no mesmo bar
onde Talitha foi presa.
390
00:23:31,657 --> 00:23:34,477
E este � Troy
do lado de fora do baile.
391
00:23:34,478 --> 00:23:38,520
Estamos certos? Temos certeza
que � ele em ambos locais?
392
00:23:38,521 --> 00:23:39,903
Este � Troy Manners.
393
00:23:39,904 --> 00:23:42,391
Baile dos alunos deveria ser
uma noite agitada.
394
00:23:42,392 --> 00:23:44,449
Ajusta certinho com o texto.
395
00:23:45,182 --> 00:23:47,189
Ele poderia ser
o viciado da Talitha.
396
00:23:48,103 --> 00:23:49,118
Certo,
397
00:23:49,818 --> 00:23:50,960
tragam ele.
398
00:23:50,961 --> 00:23:52,024
Troy?
399
00:23:52,025 --> 00:23:54,392
Isso � um t�pico
nome de Birmingham, n�o �?
400
00:23:54,393 --> 00:23:55,408
�?
401
00:23:55,409 --> 00:23:58,299
Tamb�m pode ser o respons�vel
pelo uso do cart�o.
402
00:23:58,300 --> 00:24:00,359
- Ou um da equipe dele.
- Certo.
403
00:24:00,860 --> 00:24:03,431
Verifique as conex�es dele
em West Midlands
404
00:24:04,134 --> 00:24:07,421
e continuem olhando
os v�deos da vigil�ncia.
405
00:24:12,700 --> 00:24:14,440
Isso foi um desastre total.
406
00:24:14,441 --> 00:24:15,441
Que nova prova?
407
00:24:15,442 --> 00:24:18,694
N�o fa�o ideia, mas se n�o puder
seguir meu conselho,
408
00:24:18,695 --> 00:24:21,106
sugiro chamar outro advogado.
409
00:24:21,107 --> 00:24:22,498
Tudo bem, v� embora, ent�o.
410
00:24:22,499 --> 00:24:24,812
Provavelmente est� acima
do seu n�vel salarial.
411
00:24:24,813 --> 00:24:27,125
E quem voc� gostaria
que a representasse?
412
00:24:27,126 --> 00:24:28,886
Eu irei me representar.
413
00:24:28,887 --> 00:24:31,240
Est� fazendo um trabalho
fant�stico at� agora!
414
00:24:31,241 --> 00:24:33,200
- Olha...
- N�o, olhe voc�, Talitha.
415
00:24:33,201 --> 00:24:34,973
Voc� est� encrencada aqui.
416
00:24:34,974 --> 00:24:37,280
Sei que se acha intoc�vel,
mas n�o �.
417
00:24:37,281 --> 00:24:38,480
Ningu�m �.
418
00:24:38,481 --> 00:24:40,191
Voc� parece ser arrogante,
419
00:24:40,192 --> 00:24:42,808
petulante, e pior de tudo,
indiferente
420
00:24:42,809 --> 00:24:44,761
ao fato de ter
uma garota desaparecida.
421
00:24:44,762 --> 00:24:46,640
A pol�cia n�o gosta de voc�.
422
00:24:46,641 --> 00:24:48,560
E devemos escalonar isso,
423
00:24:48,561 --> 00:24:50,440
um j�ri ir� gostar muito menos.
424
00:24:50,441 --> 00:24:53,600
Agora, sei que n�o liga
para a impress�o que passa,
425
00:24:53,601 --> 00:24:56,178
mas acho que esta indiferen�a
ser� duramente testada
426
00:24:56,179 --> 00:24:59,252
quando ficar atr�s de um vidro,
encarando 12 estranhos
427
00:24:59,253 --> 00:25:02,289
que n�o lhe olhar�o nos olhos
porque est�o prestes a envi�-la
428
00:25:02,290 --> 00:25:04,329
para pris�o
para o resto de sua vida.
429
00:25:04,701 --> 00:25:06,594
Nossa, n�o adoce o rem�dio,
querida.
430
00:25:06,596 --> 00:25:08,907
N�o � meu trabalho, querida.
431
00:25:09,174 --> 00:25:11,085
Meu �nico trabalho aqui
432
00:25:11,086 --> 00:25:13,485
� garantir que n�o v� t�o longe.
433
00:25:15,041 --> 00:25:16,520
Tente dormir um pouco.
434
00:25:16,521 --> 00:25:18,267
Posso n�o querer
meus pais nisso,
435
00:25:18,268 --> 00:25:20,321
mas n�o �
a �nica advogada na cidade.
436
00:25:21,486 --> 00:25:23,814
Avise-me quando se decidir.
437
00:26:00,814 --> 00:26:02,716
Agora vamos continuar
esta conversa.
438
00:26:02,717 --> 00:26:05,280
Temos Gary na linha um.
439
00:26:05,281 --> 00:26:06,841
Gary, como voc� est�?
440
00:26:17,387 --> 00:26:19,770
Como em Sir Damian Campbell?
441
00:26:19,771 --> 00:26:22,394
Como em Cressida Blithe Custard?
442
00:26:22,395 --> 00:26:24,360
N�o, n�o estou certa.
443
00:26:24,361 --> 00:26:26,880
N�o tenho ideia do sobrenome,
mas a m�e,
444
00:26:26,881 --> 00:26:29,120
- como a velha escola chique.
- Certo.
445
00:26:29,121 --> 00:26:31,474
Isso, ela foi uma das garotas
dos anos 90,
446
00:26:31,475 --> 00:26:33,306
usando toneladas de coca,
447
00:26:33,307 --> 00:26:35,506
transando com estrelas do rock
na Tail�ndia.
448
00:26:35,507 --> 00:26:36,972
Parece horr�vel.
449
00:26:37,273 --> 00:26:39,991
Sim, acho que ela � dona
de uma cl�nica chique agora.
450
00:26:39,992 --> 00:26:42,531
A mant�m ocupada
quando n�o est� jogando t�nis.
451
00:26:42,532 --> 00:26:46,695
Mas, se a filha n�o os quer,
podemos segurar neste caso.
452
00:26:46,696 --> 00:26:50,234
- Seria assist�ncia jur�dica.
- Mas a publicidade, Cleo...
453
00:26:50,235 --> 00:26:53,687
Ou mantenha os pais envolvidos
e pegue o dinheiro, bem melhor.
454
00:26:53,688 --> 00:26:56,240
- Ela � uma tremenda chata.
- Direi uma coisa.
455
00:26:56,241 --> 00:26:58,761
Tenho dois caras retirados
do voo de Addis Ababa,
456
00:26:58,762 --> 00:27:01,120
que tinham as malas
cheias de gatos.
457
00:27:01,121 --> 00:27:04,160
� uma coisa excitante, Cleo.
E voc� pode ficar.
458
00:27:04,161 --> 00:27:08,000
Voc� fica com os direitos
de taxa de provis�o da classe C,
459
00:27:08,001 --> 00:27:11,600
eu lidarei com a monotonia
da filha de um milion�rio
460
00:27:11,601 --> 00:27:13,861
supostamente assassina
de uma colega, isso.
461
00:27:53,405 --> 00:27:56,194
O que quer de caf� da manh�
amanh�, Talitha?
462
00:27:57,280 --> 00:27:58,740
Tenho escolha?
463
00:27:58,741 --> 00:28:00,979
Pode ter p�ozinho de bacon
ou mingau.
464
00:28:00,980 --> 00:28:02,360
Tanto faz.
465
00:28:02,361 --> 00:28:04,235
Estou cagando para isso.
466
00:28:04,236 --> 00:28:06,259
A maioria prefere mingau.
467
00:28:06,260 --> 00:28:07,499
Ch� ou caf�?
468
00:28:08,611 --> 00:28:10,799
Caf� instant�neo?
469
00:28:10,800 --> 00:28:14,854
N�o, trazemos um barista
que faz um perfeito branco liso.
470
00:28:15,893 --> 00:28:18,149
Voc� � divertida, policial.
471
00:28:18,150 --> 00:28:21,161
- Quer que escolha de novo?
- Ch�.
472
00:28:36,667 --> 00:28:38,737
Entrevistas.
Esta parte que tem a maioria.
473
00:28:38,738 --> 00:28:40,816
Entrevistas por dinheiro,
sexo, poder.
474
00:28:40,817 --> 00:28:43,738
Dinheiro, dinheiro, dinheiro
sexo, sexo, sexo.
475
00:28:43,739 --> 00:28:45,637
Sim, e como as coisas mudaram,
476
00:28:45,638 --> 00:28:48,927
e como outras coisas
podem n�o ter mudado.
477
00:28:48,928 --> 00:28:51,013
Dhillon, pare de me filmar.
478
00:28:51,361 --> 00:28:53,306
Vamos come�ar as filmagens.
479
00:28:53,770 --> 00:28:56,680
Ir� me agradecer mais tarde,
quando mostrar Hanna, o Filme.
480
00:28:56,681 --> 00:28:58,361
Falo s�rio, pare agora.
481
00:29:00,886 --> 00:29:03,336
Tira o celular daqui, seu louco.
482
00:29:03,337 --> 00:29:04,831
T�o idiota.
483
00:29:15,670 --> 00:29:18,017
ME LIGUE
484
00:29:19,721 --> 00:29:22,441
Liga de volta pedindo,
vaca est�pida.
485
00:30:16,871 --> 00:30:18,871
21 DE JUNHO
486
00:30:18,872 --> 00:30:21,672
TERCEIRO DIA DA INVESTIGA��O
487
00:30:38,841 --> 00:30:40,001
Campbell.
488
00:30:41,207 --> 00:30:42,487
O qu�?
489
00:30:43,841 --> 00:30:45,042
Quando?
490
00:30:48,361 --> 00:30:49,721
Quem te disse isso?
491
00:30:51,400 --> 00:30:53,921
Certo, estou indo imediatamente.
492
00:30:54,888 --> 00:30:58,230
Tenho de ir para Bristol.
Talitha foi presa.
493
00:30:58,231 --> 00:31:01,641
- Quanto tinha com ela?
- N�o foram drogas.
494
00:31:07,084 --> 00:31:09,473
Ent�o, Cleo Roberts
� advogada dela.
495
00:31:09,474 --> 00:31:10,760
Cleo Roberts...
496
00:31:10,761 --> 00:31:12,261
Como no caso de Hargreaves?
497
00:31:12,262 --> 00:31:14,120
O plant�o era dela
noite passada.
498
00:31:14,121 --> 00:31:16,160
Certeza da fam�lia
se livrar logo dela.
499
00:31:16,161 --> 00:31:17,999
Ela � muito boa.
500
00:31:18,000 --> 00:31:21,960
Sim. Acho que vou falar
com a m�e, explicar a pris�o.
501
00:31:21,961 --> 00:31:23,811
Certificar que entenda
que estamos...
502
00:31:23,812 --> 00:31:26,990
Do lado dela. Sim, escrevi
o novo procedimento, James.
503
00:31:26,991 --> 00:31:28,791
Eu sei, estou apenas
sendo um idiota.
504
00:31:29,097 --> 00:31:30,818
Ser� dif�cil,
505
00:31:30,820 --> 00:31:32,317
para voc� e Cleo?
506
00:31:32,888 --> 00:31:35,900
N�o sabemos o que vai ser
at� que encontrem um corpo
507
00:31:35,901 --> 00:31:38,607
ou at� que Hannah apare�a.
508
00:31:39,286 --> 00:31:42,269
Textos n�o ser�o suficientes,
nem nada, sem mais provas.
509
00:31:42,270 --> 00:31:46,059
Mas teremos mergulhadores
na �gua hoje, veremos.
510
00:31:48,574 --> 00:31:52,080
A pol�cia confirmou
que fizeram duas pris�es
511
00:31:52,081 --> 00:31:54,737
no caso da estudante
desaparecida Hannah Ellis.
512
00:31:54,738 --> 00:31:56,864
As identidades
n�o foram divulgadas,
513
00:31:56,866 --> 00:31:59,451
mas a pol�cia afirmou
que pelo menos um
514
00:31:59,453 --> 00:32:01,211
era conhecido por Hannah.
515
00:33:01,558 --> 00:33:03,478
Ol�.
516
00:33:04,892 --> 00:33:06,384
Voc� � a Oficial de Liga��o?
517
00:33:06,385 --> 00:33:08,805
Amanda Wilkinson.
Deve ser James Thornley do...
518
00:33:08,807 --> 00:33:10,011
Minist�rio P�blico.
519
00:33:10,217 --> 00:33:11,317
Como ela est�?
520
00:33:28,781 --> 00:33:31,218
- Desculpe-me por ele.
- Obrigado.
521
00:33:33,591 --> 00:33:35,540
Hannah o chama de Spam.
522
00:33:35,841 --> 00:33:38,450
Queria cham�-lo de Buster,
mas ela insistiu.
523
00:33:38,451 --> 00:33:39,723
� um nome engra�ado.
524
00:33:41,913 --> 00:33:46,040
Ela poderia ter ido para Oxford,
sabe, ela tinha uma oferta.
525
00:33:46,413 --> 00:33:48,211
Mas ela queria ficar por perto.
526
00:33:49,591 --> 00:33:51,080
Se ela n�o tivesse...
527
00:33:51,081 --> 00:33:52,997
Bem, n�o se pode
pensar assim, querida.
528
00:33:57,354 --> 00:33:59,447
Por que algu�m amea�aria Hannah?
529
00:34:00,054 --> 00:34:01,952
� isso que tentamos descobrir.
530
00:34:01,980 --> 00:34:04,356
Devo enfatizar que � muito cedo,
531
00:34:04,996 --> 00:34:08,214
n�o fique alarmada ou chateada
se a soltarem sob investiga��o.
532
00:34:08,606 --> 00:34:09,829
"Ela."
533
00:34:10,175 --> 00:34:11,952
Essa � a parte que eu s�...
534
00:34:11,953 --> 00:34:13,579
N�o significa que seja culpada
535
00:34:13,580 --> 00:34:15,421
por nada
al�m de mensagens bobas.
536
00:34:15,821 --> 00:34:17,742
Mas � �bvio
que ir�o question�-la.
537
00:34:19,166 --> 00:34:20,251
�...
538
00:34:21,244 --> 00:34:23,884
� o pensamento
que algu�m a machucou, entende?
539
00:34:27,573 --> 00:34:28,913
Intencionalmente.
540
00:34:30,796 --> 00:34:32,101
Desculpe.
541
00:34:45,406 --> 00:34:47,718
Fui o primeiro da fam�lia
a ir para faculdade.
542
00:34:48,019 --> 00:34:49,698
- Era.
- Sim.
543
00:34:50,739 --> 00:34:53,078
Hannah sempre foi boa na escola.
544
00:34:53,379 --> 00:34:55,238
Boas notas todo o tempo.
545
00:34:55,998 --> 00:34:58,244
Meus pais me apoiavam bastante,
como voc�.
546
00:34:59,025 --> 00:35:01,739
Minha m�e era enfermeira
licenciada no hospital local.
547
00:35:02,485 --> 00:35:03,851
E seu pai?
548
00:35:03,852 --> 00:35:05,418
Quem, o grande comediante?
549
00:35:05,739 --> 00:35:07,525
Um alco�latra em tempo integral.
550
00:35:11,295 --> 00:35:14,348
Veja, Andrea,
eu s� queria me apresentar
551
00:35:14,349 --> 00:35:17,379
e apenas para come�ar a explicar
nosso papel no processo.
552
00:35:19,711 --> 00:35:21,751
Obrigada por ter vindo me ver.
553
00:35:25,795 --> 00:35:27,284
Estou muito agradecida.
554
00:35:39,459 --> 00:35:40,990
- A� est�, amor.
- Obrigada.
555
00:35:41,631 --> 00:35:42,943
At� logo, querida.
556
00:35:49,147 --> 00:35:50,467
Damian?
557
00:35:51,717 --> 00:35:54,514
N�o, Dhillon est� em casa,
ainda dormindo, obviamente.
558
00:35:55,367 --> 00:35:56,680
Talitha?
559
00:35:57,030 --> 00:35:58,625
Voc� deve estar brincando.
560
00:35:59,078 --> 00:36:00,397
Claro que falei com ele.
561
00:36:00,398 --> 00:36:02,381
Obrigado, Meera, agrade�o.
562
00:36:02,382 --> 00:36:05,398
Vejo voc� no pr�ximo
Comit� de Sele��o.
563
00:36:05,764 --> 00:36:07,339
Tente aparecer dessa vez.
564
00:36:10,379 --> 00:36:13,412
Talitha e Dhillon s�o pr�ximos,
se conhecem desde a escola.
565
00:36:13,796 --> 00:36:15,218
Daquela que foi expulsa?
566
00:36:15,219 --> 00:36:16,739
N�o, essa era Roedean.
567
00:36:18,586 --> 00:36:19,946
Ent�o...
568
00:36:21,699 --> 00:36:24,218
- O que voc� acha?
- Amea�a
569
00:36:24,219 --> 00:36:25,858
e um pouco estranho.
570
00:36:25,859 --> 00:36:28,515
Sugere que est� for�ando
a m�o um pouco.
571
00:36:29,016 --> 00:36:31,022
Eles ir�o apenas conseguir
um adiamento
572
00:36:31,055 --> 00:36:33,455
e quiserem enfrentar
uma acusa��o de assassinato.
573
00:36:36,173 --> 00:36:37,513
Talitha...
574
00:36:39,019 --> 00:36:41,012
Ela pode ser muitas coisas,
mas...
575
00:36:45,579 --> 00:36:49,023
De qualquer modo,
ativamos o Sr. Reeves.
576
00:36:49,024 --> 00:36:50,493
�timo.
577
00:36:51,101 --> 00:36:53,898
Brian consegue achar vazamento
em um submarino nuclear.
578
00:36:54,677 --> 00:36:58,510
A advogada � uma tal
de Cleo Roberts.
579
00:36:58,704 --> 00:37:01,800
Bem, d�-lhe um tapinha na testa
e envie-a de volta para casa.
580
00:37:01,801 --> 00:37:03,639
Certamente gostaria disso.
581
00:37:07,117 --> 00:37:09,123
Os comunistas e os ativistas
est�o loucos
582
00:37:09,125 --> 00:37:10,225
por terem me convidado
583
00:37:10,227 --> 00:37:12,525
para a nova for�a-tarefa
de planejamento.
584
00:37:13,506 --> 00:37:15,316
Eles v�o adorar isso.
585
00:37:29,792 --> 00:37:31,123
Obrigada.
586
00:37:36,298 --> 00:37:37,298
Cleo.
587
00:37:37,999 --> 00:37:39,099
Oi, James.
588
00:37:39,599 --> 00:37:40,599
Est� tudo bem?
589
00:37:41,694 --> 00:37:42,694
Est�.
590
00:37:45,024 --> 00:37:46,951
Pensei que estivesse em Durham.
591
00:37:47,419 --> 00:37:50,090
Sim, estava,
mas a� eu voltei, sabe?
592
00:37:51,852 --> 00:37:53,312
Cleo, mano!
593
00:37:53,798 --> 00:37:54,966
Troy Manners!
594
00:37:54,967 --> 00:37:57,155
Bom saber
que voc� est� juntando milhas.
595
00:37:57,156 --> 00:37:58,618
Sim, passageiro frequente.
596
00:37:58,619 --> 00:38:00,658
Espero que tenha
um representante.
597
00:38:00,659 --> 00:38:02,207
Sem coment�rios.
598
00:38:02,965 --> 00:38:04,265
Est�o aprontando para mim,
599
00:38:04,267 --> 00:38:05,967
busquei minha melhor garota,
sacou?
600
00:38:05,969 --> 00:38:07,470
Vamos nessa, andando com isso.
601
00:38:08,133 --> 00:38:10,200
Voc� est� no caso
Talitha Campbell, certo?
602
00:38:10,202 --> 00:38:12,402
Sim. Como voc� soube?
603
00:38:12,403 --> 00:38:14,280
A Detetive Cassidy me disse.
604
00:38:14,908 --> 00:38:17,548
Espere,
Troy n�o est� envolvido nisso?
605
00:38:19,106 --> 00:38:20,627
N�o posso comentar, Cleo.
606
00:38:21,808 --> 00:38:22,808
N�o.
607
00:38:23,581 --> 00:38:24,923
Com toda a certeza.
608
00:38:25,392 --> 00:38:26,714
Voc� nunca poderia.
609
00:38:48,177 --> 00:38:49,977
Por sinal,
o mingau estava uma merda.
610
00:38:49,978 --> 00:38:52,070
Passarei seu cumprimentos
ao chef.
611
00:38:52,071 --> 00:38:53,711
Obrigada.
612
00:38:59,145 --> 00:39:02,513
- Conhece algum traficante?
- Pode ser, do que precisa?
613
00:39:03,911 --> 00:39:05,386
Sou uma estudante,
614
00:39:05,387 --> 00:39:08,814
- logo, conhe�o traficantes.
- Algum contato recente?
615
00:39:08,815 --> 00:39:10,420
Recentemente, n�o.
616
00:39:11,133 --> 00:39:14,366
A pol�cia tem em cust�dia
um chamado Troy Manners.
617
00:39:14,866 --> 00:39:16,695
N�o conhe�o ningu�m
por esse nome.
618
00:39:17,654 --> 00:39:18,731
Certeza?
619
00:39:19,058 --> 00:39:20,206
Positivo.
620
00:39:23,509 --> 00:39:25,576
Seu pai chegou, Talitha.
621
00:39:27,302 --> 00:39:29,072
Voc� o avisou.
622
00:39:29,390 --> 00:39:31,252
- Por favor, n�o me xingue.
- Avisou?
623
00:39:31,254 --> 00:39:32,774
N�o, claro que n�o.
624
00:39:34,006 --> 00:39:35,400
Ent�o, fa�a-o ir embora.
625
00:39:37,655 --> 00:39:39,171
V�, est� esperando o qu�?
626
00:39:39,172 --> 00:39:42,011
Voc� j� est� sendo paga,
mesmo sendo assistente jur�dica.
627
00:39:42,013 --> 00:39:45,146
Certo, Talitha, �ltimo aviso.
628
00:39:45,147 --> 00:39:47,419
Pega leve.
629
00:39:50,010 --> 00:39:51,047
Desculpe.
630
00:39:52,396 --> 00:39:53,447
Desculpe.
631
00:39:54,356 --> 00:39:56,086
Estou muito cansada.
632
00:39:56,827 --> 00:39:58,587
Por favor, mande-o embora.
633
00:40:00,302 --> 00:40:02,608
E se ele veio com Seb Harding,
634
00:40:02,913 --> 00:40:05,053
diga para ele ir se foder
dez vezes.
635
00:40:21,848 --> 00:40:23,051
Obrigada.
636
00:40:24,601 --> 00:40:26,098
Sr. Damian Campbell?
637
00:40:26,099 --> 00:40:29,262
- Por favor, apenas Damian.
- Sou Cleo Roberts,
638
00:40:29,263 --> 00:40:32,089
a advogada designada
para o caso da Talitha.
639
00:40:32,216 --> 00:40:34,289
Prazer em conhec�-la
640
00:40:34,291 --> 00:40:37,596
e obrigado por tudo
que j� fez pela Talitha.
641
00:40:37,916 --> 00:40:40,448
Apresento Seb Harding,
que � meu advogado.
642
00:40:40,449 --> 00:40:41,931
Prazer em conhec�-lo.
643
00:40:42,909 --> 00:40:46,414
Talitha pediu para n�o te contar
nenhum detalhe do caso dela.
644
00:40:46,415 --> 00:40:48,365
Tenho uma boa ideia
do que est� rolando.
645
00:40:49,576 --> 00:40:53,096
Chloe, com todo respeito,
sei que fez um bom trabalho...
646
00:40:53,098 --> 00:40:56,810
� Cleo.
E Talitha foi bem espec�fica
647
00:40:56,811 --> 00:40:59,227
que voc� n�o deve se envolver
de jeito nenhum.
648
00:41:00,046 --> 00:41:04,626
Desculpe o Seb.
Ele esquece at� o meu nome.
649
00:41:06,166 --> 00:41:10,523
E pode me dar
alguns detalhes de contato?
650
00:41:11,201 --> 00:41:12,761
Com certeza.
651
00:41:15,926 --> 00:41:17,846
Por sinal, ela est� bem.
652
00:41:19,271 --> 00:41:20,671
Bom saber.
653
00:41:21,910 --> 00:41:23,610
Melhor voltar para l�.
654
00:41:27,881 --> 00:41:29,327
Pensei que �amos...
655
00:41:29,328 --> 00:41:32,434
Talitha n�o ir� ceder
se n�o a assustarmos.
656
00:41:34,111 --> 00:41:35,818
Vamos tomar um caf�.
657
00:41:37,221 --> 00:41:38,221
Certo.
658
00:41:45,601 --> 00:41:47,416
Quem � a Sra. Tease?
659
00:41:47,417 --> 00:41:48,622
Sem coment�rios.
660
00:41:48,961 --> 00:41:50,635
� Talitha Campbell?
661
00:41:50,999 --> 00:41:52,534
Sem coment�rios.
662
00:41:52,535 --> 00:41:54,571
Voc� conhece Talitha Campbell?
663
00:41:54,872 --> 00:41:56,378
Sem coment�rios.
664
00:41:57,058 --> 00:41:59,089
Etc, etc.
665
00:41:59,090 --> 00:42:00,719
Talitha � a Sra. Tease?
666
00:42:00,720 --> 00:42:02,944
Foi assim que ele salvou
o contato dela.
667
00:42:02,945 --> 00:42:05,114
Ele estava no baile
e ligou para ela.
668
00:42:05,115 --> 00:42:08,449
Tr�s dias depois, ele encontrou
com a Talitha no bar,
669
00:42:08,450 --> 00:42:10,230
e recebeu dela um envelope.
670
00:42:11,560 --> 00:42:13,557
E h� filmagens.
671
00:42:14,477 --> 00:42:18,561
O bar estava sob vigil�ncia
de uma opera��o contra drogas.
672
00:42:20,933 --> 00:42:23,823
E voc� acha que ela estava
pagando pelo assassinato?
673
00:42:26,818 --> 00:42:31,440
Veja, se a Talitha encomendou
a morte da Hannah,
674
00:42:31,441 --> 00:42:33,637
ele faz o perfil ideal.
675
00:42:33,638 --> 00:42:35,571
� um traficante, ent�o...
676
00:42:35,938 --> 00:42:37,674
ele pode dar outra justificativa
677
00:42:37,675 --> 00:42:39,443
para tudo isso
que voc� mencionou.
678
00:42:40,019 --> 00:42:42,678
Talvez ele estivesse l�
vendendo drogas para a Talitha
679
00:42:42,679 --> 00:42:44,019
e por isso o envelope.
680
00:42:44,020 --> 00:42:45,726
- L� vamos n�s.
- Sim.
681
00:42:46,845 --> 00:42:49,640
Voc�s precisam entender
que eu quero uma condena��o
682
00:42:49,641 --> 00:42:50,931
tanto quanto voc�s.
683
00:42:51,321 --> 00:42:53,406
Mas n�o quero levar ao j�ri
uma prova
684
00:42:53,407 --> 00:42:55,880
quem tem "d�vida razo�vel"
estampada nela.
685
00:42:55,881 --> 00:42:58,820
Vejamos o que a Talitha
tem a dizer sobre isso.
686
00:42:58,821 --> 00:43:01,412
O DNA do Troy em qualquer lugar
no quarto da Hannah,
687
00:43:02,112 --> 00:43:03,372
isso seria uma surpresa.
688
00:43:03,373 --> 00:43:05,042
Sim, estamos buscando.
689
00:43:06,188 --> 00:43:08,211
Avise-os que iremos falar
com a Talitha.
690
00:43:08,212 --> 00:43:09,539
Sim, chefe.
691
00:43:14,750 --> 00:43:16,203
Como a Cressy est�?
692
00:43:17,016 --> 00:43:20,115
Na cama, com uma garrafa
de vodca e ansiol�ticos.
693
00:43:20,594 --> 00:43:21,910
Bem, � a cara dela.
694
00:43:24,049 --> 00:43:25,302
Que �timo.
695
00:43:25,303 --> 00:43:27,729
Nossa hospedagem
ser� no Wessex House.
696
00:43:29,074 --> 00:43:30,839
Pena que n�o trouxe minha sunga.
697
00:43:35,512 --> 00:43:37,690
- Brian.
- Oi, Damo.
698
00:43:37,691 --> 00:43:39,591
O que descobriu
sobre Cleo Roberts?
699
00:43:39,592 --> 00:43:41,880
Qual � o envolvimento dela
no caso Hargreaves?
700
00:43:41,881 --> 00:43:42,992
Informante.
701
00:43:42,993 --> 00:43:44,383
Ela fez parte da acusa��o
702
00:43:44,384 --> 00:43:46,814
em um caso de disputa
de territ�rio entre gangues
703
00:43:46,815 --> 00:43:48,873
que envolveu
bastante trabalho infiltrado.
704
00:43:48,874 --> 00:43:51,427
Mas a divulga��o digital
estava por toda parte,
705
00:43:51,428 --> 00:43:53,317
e ela delatou a pr�pria equipe.
706
00:43:53,318 --> 00:43:55,550
O caso foi abandonado,
o juiz deu uma dura,
707
00:43:55,551 --> 00:43:56,630
o nome dela j� era.
708
00:43:56,631 --> 00:43:58,130
Ent�o ela mudou de lado,
709
00:43:58,131 --> 00:44:00,188
e se juntou � velha amiga,
Heidi McKinnon,
710
00:44:00,189 --> 00:44:01,891
colocando a esc�ria nas ruas,
711
00:44:01,892 --> 00:44:04,482
principalmente ladr�es
e traficantes subalternos.
712
00:44:04,483 --> 00:44:07,575
A ral� mesmo, uns miser�veis.
713
00:44:08,221 --> 00:44:09,694
Mantenha-me informado.
714
00:44:12,506 --> 00:44:14,672
Quem te vende drogas, Talitha?
715
00:44:15,060 --> 00:44:17,578
Essa pergunta
� absolutamente inadequada,
716
00:44:17,579 --> 00:44:19,405
e voc� n�o precisa responder.
717
00:44:19,406 --> 00:44:20,866
Vou reformular.
718
00:44:21,361 --> 00:44:22,641
Voc� compra drogas?
719
00:44:22,642 --> 00:44:23,801
Desculpe, perdi a parte
720
00:44:23,802 --> 00:44:25,574
em que minha cliente
foi advertida�
721
00:44:25,575 --> 00:44:26,787
N�o preciso.
722
00:44:27,120 --> 00:44:29,760
Homens est�o sempre enchendo
meu saco para us�-las,
723
00:44:29,761 --> 00:44:31,205
mas n�o fa�o ideia o porqu�.
724
00:44:32,934 --> 00:44:36,580
Voc� conhece um homem
chamado Troy Manners?
725
00:44:37,395 --> 00:44:38,481
N�o.
726
00:44:38,482 --> 00:44:41,164
- Isso � mentira, n�o �?
- N�o.
727
00:44:45,526 --> 00:44:47,397
D� uma olhada nisto, por favor.
728
00:44:50,687 --> 00:44:51,887
Voc� o conhece?
729
00:44:53,194 --> 00:44:55,017
Claro que sim.
730
00:44:55,332 --> 00:44:57,754
Esse � o Troy, no baile,
731
00:44:58,093 --> 00:45:00,271
com um celular da Trusty na m�o.
732
00:45:00,641 --> 00:45:03,959
Celular esse que ele usou
733
00:45:03,960 --> 00:45:06,032
para trocar mensagens com voc�.
734
00:45:07,620 --> 00:45:11,710
Esse bar ficou sob vigil�ncia
por um tempo.
735
00:45:13,318 --> 00:45:14,873
Aqui est�o voc�...
736
00:45:15,727 --> 00:45:17,333
e o Troy.
737
00:45:18,420 --> 00:45:22,131
Tr�s dias ap�s
o desaparecimento da Hannah.
738
00:45:26,706 --> 00:45:28,538
Voc� o entregou um envelope.
739
00:45:32,961 --> 00:45:36,185
- Sem coment�rios.
- Virando a casaca de novo!
740
00:45:36,874 --> 00:45:38,494
N�o acredito que sua advogada
741
00:45:38,495 --> 00:45:40,615
n�o a alertou da impress�o
que isso daria.
742
00:45:45,015 --> 00:45:46,688
Fim da entrevista.
743
00:45:46,689 --> 00:45:48,345
Qu�? O que est� acontecendo?
744
00:45:48,790 --> 00:45:52,179
Fa�a uma acusa��o ou me libere.
J� se passaram quase 24 horas.
745
00:45:52,180 --> 00:45:53,186
Sei meus direitos.
746
00:45:53,187 --> 00:45:54,187
A menos que eu pe�a
747
00:45:54,188 --> 00:45:55,807
uma prorroga��o
devido aos fatos,
748
00:45:55,808 --> 00:45:56,900
e consigo na hora.
749
00:45:56,901 --> 00:45:58,905
- Que fatos?
- Talitha...
750
00:45:58,906 --> 00:46:00,166
Talitha Campbell,
751
00:46:00,167 --> 00:46:03,593
voc� est� presa
por suspeita de assassinato.
752
00:46:03,594 --> 00:46:06,100
Advirta-a, por favor, Andy,
e me encontre no carro.
753
00:46:07,624 --> 00:46:08,624
Talitha Campbell,
754
00:46:08,625 --> 00:46:10,560
ser� presa
por suspeita de assassinato.
755
00:46:10,561 --> 00:46:13,045
N�o precisa falar,
mas pode prejudicar sua defesa�
756
00:46:14,364 --> 00:46:16,678
Depois, voc� pode recorrer
no tribunal.
757
00:46:16,679 --> 00:46:18,840
O que disser, pode ser usado
como prova.
758
00:46:18,841 --> 00:46:19,841
Voc� entende?
759
00:46:19,842 --> 00:46:23,911
- Talitha, fique calma.
- "Fique calma."
760
00:46:23,912 --> 00:46:25,831
- "Fique calma."
- Talitha...
761
00:46:25,832 --> 00:46:29,141
N�o precisa se preocupar
Se cair de cara
762
00:46:29,142 --> 00:46:32,640
Pare, Talitha. Pare com isso.
763
00:46:55,721 --> 00:46:57,720
Por que n�o me falou
sobre o Troy?
764
00:46:57,721 --> 00:46:59,528
Porque n�o vou admitir
numa delegacia
765
00:46:59,529 --> 00:47:00,940
que conhe�o um traficante.
766
00:47:02,214 --> 00:47:03,214
E...
767
00:47:04,252 --> 00:47:06,400
geralmente o chamamos de Monies.
768
00:47:06,880 --> 00:47:09,326
Qual � o seu problema
com Seb Harding?
769
00:47:13,654 --> 00:47:15,641
Ele e minha m�e
s�o muito pr�ximos,
770
00:47:15,642 --> 00:47:17,244
se � que me entende.
771
00:47:18,965 --> 00:47:20,631
E o seu pai...
772
00:47:20,939 --> 00:47:22,446
Sim, mas esse � meu pai.
773
00:47:23,299 --> 00:47:25,961
N�o dar a m�nima
� a maldi��o final, certo?
774
00:47:30,857 --> 00:47:32,278
O que acontece agora?
775
00:47:34,716 --> 00:47:37,138
Agora, imagino que haver�
uma pausa.
776
00:47:37,693 --> 00:47:40,320
Enquanto eles fazem
a identifica��o formal.
777
00:47:40,321 --> 00:47:42,904
Aut�psia, testes de DNA,
essas coisas.
778
00:47:42,905 --> 00:47:45,284
- Ent�o, eles v�o me liberar.
- N�o.
779
00:47:45,725 --> 00:47:48,566
V�o te soltar sob acusa��o
de amea�a,
780
00:47:48,567 --> 00:47:52,532
reiniciando o homic�dio,
ou seja, um adicional 36 horas
781
00:47:52,533 --> 00:47:55,240
com permiss�o do Super,
que com certeza v�o conseguir.
782
00:47:55,241 --> 00:47:57,706
Espere, o qu�?
Eu devo ir para Paris.
783
00:47:58,881 --> 00:48:00,996
N�o, um amigo vai abrir
uma galeria.
784
00:48:00,997 --> 00:48:04,227
Eles acham que voc� pagou algu�m
para matar Hannah.
785
00:48:04,228 --> 00:48:06,060
Voc� entende isso, certo?
786
00:48:06,061 --> 00:48:08,281
Entendo, mas � besteira.
787
00:48:09,133 --> 00:48:11,903
Ent�o, sou inocente
at� que se prove o contr�rio.
788
00:48:11,904 --> 00:48:15,160
Sim, � exatamente isso
que eles est�o tentando fazer.
789
00:48:15,161 --> 00:48:16,937
Seja durona, Cleo.
790
00:48:16,938 --> 00:48:20,201
Se fizer um bom trabalho, talvez
te mantenha para process�-los.
791
00:48:32,481 --> 00:48:34,280
Talitha foi presa.
792
00:48:34,281 --> 00:48:36,720
O pai dela me ligou,
ele est� muito preocupado.
793
00:48:36,721 --> 00:48:38,864
Ele s� se preocupa
com os pre�os das a��es.
794
00:48:38,865 --> 00:48:40,953
Por que ser� que eles
prenderam a Talitha?
795
00:48:40,954 --> 00:48:42,440
Honestamente, n�o sei.
796
00:48:42,843 --> 00:48:45,800
Tentei ligar para ela,
mas ela n�o atende.
797
00:48:45,801 --> 00:48:48,464
- Ent�o...
- Acho que sabemos o motivo.
798
00:48:48,627 --> 00:48:51,181
N�o me surpreenderia
se ela tivesse envolvida nisso.
799
00:48:51,182 --> 00:48:54,181
� idiotice. Ela pode ser maluca,
mas n�o � uma assassina.
800
00:48:54,509 --> 00:48:56,215
Voc� sabe de alguma coisa,
Dhillon?
801
00:48:56,517 --> 00:48:58,560
Se voc� sabe,
deve contar � pol�cia.
802
00:48:58,561 --> 00:48:59,980
Claro que n�o sei de nada.
803
00:49:00,387 --> 00:49:01,605
O que saberia?
804
00:49:03,274 --> 00:49:06,334
S� achei que ela devia ter ido
a algum lugar, n�o acredito.
805
00:49:07,368 --> 00:49:09,512
Espero que n�o saiba de nada,
806
00:49:09,970 --> 00:49:12,556
porque quando a Talitha,
se encrencava na escola,
807
00:49:12,557 --> 00:49:15,192
- voc� estava envolvido.
- Bem, eu n�o estou.
808
00:49:16,004 --> 00:49:18,811
E n�o acredito que a Talitha
tenha algo a ver com isso.
809
00:49:54,214 --> 00:49:55,313
Obrigada.
810
00:49:56,161 --> 00:49:58,800
- Que tipo de texto?
- Parece urgente.
811
00:49:58,801 --> 00:50:02,852
"Me ligue", ele enviou
para o celular de Talitha ontem.
812
00:50:02,853 --> 00:50:04,400
Quem ele �?
813
00:50:04,401 --> 00:50:06,369
Companheiro de casa,
Dhillon Harwood.
814
00:50:06,370 --> 00:50:08,359
Voltou para a casa da fam�lia
em Londres
815
00:50:08,361 --> 00:50:09,963
agora que o semestre acabou.
816
00:50:09,965 --> 00:50:12,566
- Sabe quem � a m�e dele, certo?
- Sim.
817
00:50:13,315 --> 00:50:16,391
Olha, n�o diga nada ao MP
sobre isso.
818
00:50:16,992 --> 00:50:18,441
Ele vai descobrir.
819
00:50:18,442 --> 00:50:20,516
E sobre a movimenta��o
da conta banc�ria
820
00:50:20,517 --> 00:50:23,029
- ap�s o desaparecimento.
- Claro que vamos contar,
821
00:50:23,030 --> 00:50:24,888
mas uma coisa de cada vez,
certo?
822
00:50:24,889 --> 00:50:27,571
Vamos identificar primeiro,
depois veremos o que �.
823
00:50:27,572 --> 00:50:28,821
- Certo?
- Sim.
824
00:51:42,681 --> 00:51:46,267
- Acha que v�o acusar?
- Esperando a aut�psia, imagino.
825
00:51:48,201 --> 00:51:51,179
Lady Tease paga
para assassinar Cinderela.
826
00:51:51,506 --> 00:51:52,899
A imprensa vai gostar.
827
00:51:52,901 --> 00:51:54,312
O que acha?
828
00:51:54,873 --> 00:51:56,224
Troy Manners?
829
00:51:56,225 --> 00:51:58,723
Tudo � poss�vel, suponho,
mas n�o vejo isso.
830
00:51:58,725 --> 00:52:00,315
Sim, mas e ela?
831
00:52:00,961 --> 00:52:03,284
- Muito obrigado.
- Com licen�a senhor.
832
00:52:03,685 --> 00:52:05,799
- O que aconteceu com Talitha?
- Desculpe.
833
00:52:05,801 --> 00:52:08,208
Tudo bem, Jill, est� tudo bem.
834
00:52:09,581 --> 00:52:12,830
N�o posso falar nada sobre,
Sr. Campbell.
835
00:52:13,260 --> 00:52:15,540
Confidencialidade,
advogado e cliente.
836
00:52:21,901 --> 00:52:24,014
Estrela em ascens�o!
837
00:52:24,683 --> 00:52:26,721
2015.
838
00:52:27,594 --> 00:52:29,453
E diversidade tamb�m.
839
00:52:30,304 --> 00:52:32,284
Todos n�s aprovamos isso, n�o �?
840
00:52:32,604 --> 00:52:36,124
N�o. Na verdade,
n�o na minha experi�ncia.
841
00:52:39,569 --> 00:52:43,228
Voc� foi feita para algo maior
do que uma rua secund�ria.
842
00:52:43,229 --> 00:52:44,840
N�o �, Cleo? Sem ofensa, Heidi.
843
00:52:44,841 --> 00:52:47,441
- Acho que voc� � o McKinnon?
- Sim.
844
00:52:49,001 --> 00:52:53,599
At� voc� dar de cara
no infeliz caso Hargreaves.
845
00:52:54,841 --> 00:52:57,640
Eu sei algumas coisas
sobre jogo de gato e rato.
846
00:52:57,641 --> 00:52:59,080
Tenho a certeza que sim.
847
00:52:59,081 --> 00:53:00,865
E eu posso ser qualquer um.
848
00:53:01,182 --> 00:53:04,512
- N�o tenho prefer�ncia.
- Desde que consiga o que quer.
849
00:53:04,513 --> 00:53:05,959
Precisamente.
850
00:53:07,658 --> 00:53:10,517
Fa�a minha filha falar comigo,
deixe-me ajud�-la.
851
00:53:11,364 --> 00:53:14,058
E assim, ser� uma vantagem
para todos.
852
00:53:45,101 --> 00:53:46,685
- Tudo bem.
- Ei.
853
00:53:46,686 --> 00:53:47,884
Quais as novas?
854
00:53:48,221 --> 00:53:51,307
O relat�rio da patologia chegou,
parece que ela foi amorda�ada
855
00:53:51,309 --> 00:53:53,693
com o mesmo item
que a estrangulou.
856
00:53:53,694 --> 00:53:56,654
- Amorda�ada?
- Sim, tem fibras verdes na boca
857
00:53:56,655 --> 00:54:00,562
e sob as unhas, onde ela tentou
liberar a press�o no pesco�o
858
00:54:00,563 --> 00:54:02,240
Fratura no hi�ide.
859
00:54:04,041 --> 00:54:06,240
Fibras verdes.
860
00:54:06,241 --> 00:54:10,155
Seda, possivelmente um len�o,
eles acham.
861
00:54:10,156 --> 00:54:11,415
Um cachecol?
862
00:54:12,701 --> 00:54:14,754
Ent�o ela foi amorda�ada
e estrangulada
863
00:54:14,756 --> 00:54:16,256
com um len�o verde?
864
00:54:41,815 --> 00:54:44,515
DAMIAN CAMPBELL:
SEGUINDO O DINHEIRO
865
00:54:52,081 --> 00:54:54,041
Est� faltando
um maldito parafuso.
866
00:54:56,701 --> 00:54:59,950
Laura, est� faltando
um maldito parafuso!
867
00:55:08,561 --> 00:55:11,400
Laura, precisa mesmo
de todos os parafusos?
868
00:55:11,401 --> 00:55:13,741
Com certeza n�o, � s� um beb�.
869
00:55:16,997 --> 00:55:20,063
Pode ver quem �?
N�o atenda se for meu pai,
870
00:55:20,064 --> 00:55:21,360
vou ficar a noite toda.
871
00:55:22,394 --> 00:55:23,874
Detetive Cassidy.
872
00:55:46,591 --> 00:55:48,337
Colocaram-na
em um saco de dormir
873
00:55:48,339 --> 00:55:51,391
e um peso na mochila
para afund�-la.
874
00:55:51,812 --> 00:55:55,605
Em seguida, eles a jogaram
na lata de lixo, mas h� mais.
875
00:56:07,151 --> 00:56:08,215
Ali.
876
00:56:11,501 --> 00:56:14,237
A� est�. O que mais voc� quer?
877
00:56:16,391 --> 00:56:18,161
Foi ela, James.
878
00:56:18,714 --> 00:56:21,489
Ela est� usando a porra
da arma do crime.
879
00:56:31,490 --> 00:56:33,490
GRIOTS
- Um novo conceito em legendas -
880
00:56:33,492 --> 00:56:35,492
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
881
00:56:35,494 --> 00:56:37,494
Legende conosco:
griotsteam.weebly.com
66326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.