All language subtitles for Shaq.S01E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,473 --> 00:00:18,393
W 1991 na zaj臋ciach z marketingu
2
00:00:18,476 --> 00:00:20,270
profesor powiedzia艂:
3
00:00:20,353 --> 00:00:22,605
"Zaprezentujcie przedmioty,
4
00:00:22,689 --> 00:00:25,859
"kt贸re waszym zdaniem
b臋d膮 sprzedawane w przysz艂o艣ci".
5
00:00:25,942 --> 00:00:28,070
Jordan mia艂 wtedy logo Jumpman.
6
00:00:28,402 --> 00:00:30,488
Tak wygl膮da, jak robi wsad.
7
00:00:33,158 --> 00:00:34,492
A ja robi臋 to tak.
8
00:00:36,495 --> 00:00:38,955
Wi臋c wymy艣li艂em sobie logo Dunkman.
9
00:00:39,038 --> 00:00:43,001
Zarejestrowa艂em w urz臋dzie w Baton Rouge.
10
00:00:44,044 --> 00:00:47,881
Jak to ja, poszed艂em na ca艂o艣膰.
By艂y koszulki z moim logo.
11
00:00:47,965 --> 00:00:51,509
By艂y buty i logowane paczki p艂atk贸w.
12
00:00:51,592 --> 00:00:54,054
Profesor na to: "Dobrze to wymy艣li艂e艣.
13
00:00:54,137 --> 00:00:56,265
"Ale wielcy faceci si臋 nie sprzedaj膮".
14
00:00:56,347 --> 00:00:57,848
Mia艂 racj臋.
15
00:00:57,933 --> 00:01:01,019
W reklamach wyst臋powali wtedy
tylko Magic i Bird.
16
00:01:01,353 --> 00:01:03,480
Jeba膰 to.
17
00:01:03,564 --> 00:01:05,315
Ca艂y 艣wiat pozna moje imi臋.
18
00:01:17,077 --> 00:01:18,495
Diesel w South Beach,
19
00:01:18,577 --> 00:01:21,205
Lakersi sprzedaj膮 Shaqa do Miami.
20
00:01:21,288 --> 00:01:24,709
Kiedy Lakersi
wyrzucili mnie jak 艣miecia...
21
00:01:24,792 --> 00:01:26,419
"Chcecie si臋 mnie pozby膰?"
22
00:01:28,713 --> 00:01:29,630
Czas na marketing.
23
00:01:30,757 --> 00:01:32,008
Ci, kt贸rzy mnie znaj膮,
24
00:01:32,091 --> 00:01:34,511
wiedz膮, jaka to chwila i co zrobi Diesel.
25
00:01:34,593 --> 00:01:36,597
Zdob臋d臋 tytu艂 dla Miami.
26
00:01:36,679 --> 00:01:40,057
Kupcie bilety. Za艂贸偶cie kabl贸wk臋.
Kupcie koszulki.
27
00:01:40,142 --> 00:01:42,268
Zacumujcie swoje 艂贸dki.
28
00:01:42,769 --> 00:01:44,563
Nie sta膰 was, kupcie tratw臋.
29
00:01:45,230 --> 00:01:46,313
Nie sta膰 was,
30
00:01:46,398 --> 00:01:49,191
kupcie sobie dmuchany ponton w Walmarcie.
31
00:01:49,567 --> 00:01:52,486
Po Lakersach m贸g艂 w sumie
rzuci膰 ten sport.
32
00:01:52,570 --> 00:01:54,448
Jego brand by艂 silny.
33
00:01:56,490 --> 00:01:57,992
Ale wci膮偶 mia艂 kompleks
34
00:01:58,075 --> 00:01:59,493
i chcia艂 wr贸ci膰 do formy.
35
00:01:59,911 --> 00:02:02,913
Kt贸偶 nadawa艂by si臋 lepiej ni偶 Pat Riley.
36
00:02:07,460 --> 00:02:09,086
Moja filozofia jako trenera
37
00:02:09,170 --> 00:02:11,381
PAT RILEY
TRENER NBA I SHAQA
38
00:02:11,464 --> 00:02:15,009
polega na tym,
by przekona膰 najwi臋ksze talenty
39
00:02:15,093 --> 00:02:17,721
do osi膮gni臋cia szczytowej formy.
40
00:02:17,803 --> 00:02:19,681
Kiedy gra艂em, Bill Sharman
41
00:02:19,764 --> 00:02:21,016
BILL SHARMAN
G艁脫WNY TRENER LAKERS脫W
42
00:02:21,098 --> 00:02:24,019
powiedzia艂 mi:
"Masz mie膰 najlepsz膮 kondycj臋".
43
00:02:24,101 --> 00:02:28,522
"Masz pilnowa膰 Jerry'ego Westa,
Gaila Goodricha i Elgina Baylora,
44
00:02:28,607 --> 00:02:30,734
"偶eby byli w lepszej formie".
45
00:02:30,816 --> 00:02:31,650
ELGIN (W FORMIE)
DZI臉KI, PAT!
46
00:02:31,735 --> 00:02:34,236
艢ciera艂em si臋 z Jerrym Westem.
47
00:02:34,321 --> 00:02:37,824
Spyta艂 mnie: "P艂ac膮 ci za to,
偶eby艣 艂oi艂 mi sk贸r臋?".
48
00:02:37,907 --> 00:02:39,116
Odpar艂em: "Owszem".
49
00:02:41,161 --> 00:02:44,205
Moje podej艣cie to:
"Nie szykuj臋 si臋 na s艂abeuszy".
50
00:02:44,289 --> 00:02:45,332
Pierwszy tytu艂.
51
00:02:45,414 --> 00:02:46,333
157 KG
52
00:02:46,415 --> 00:02:48,834
Czuj臋 si臋 super, nie mam co 膰wiczy膰.
53
00:02:48,919 --> 00:02:50,002
Drugi tytu艂.
54
00:02:50,087 --> 00:02:50,920
166 KG
55
00:02:51,004 --> 00:02:53,048
Wci膮偶 jestem zajebisty.
56
00:02:53,130 --> 00:02:55,258
Trzeci tytu艂, po operacji palca.
57
00:02:55,341 --> 00:02:56,176
TROCH臉 CI臉呕KI
58
00:02:56,258 --> 00:02:57,969
Ale i tak dawa艂em wam wciry.
59
00:02:58,052 --> 00:03:00,639
Przyszed艂 tu, wa偶膮c jakie艣 170 kilo.
60
00:03:00,972 --> 00:03:03,767
Nie wygl膮da艂 na zapuszczonego,
to du偶y facet.
61
00:03:03,849 --> 00:03:06,852
Odzyskiwa艂em form臋 ca艂e lato.
62
00:03:06,937 --> 00:03:08,604
Chcia艂em czego艣 dowie艣膰.
63
00:03:09,106 --> 00:03:12,191
Tyle wam da艂em,
a wy s膮dzicie, 偶e nie dowioz臋?
64
00:03:12,275 --> 00:03:15,152
Dobra, poka偶臋 wam.
65
00:03:20,325 --> 00:03:22,034
Wade! Wspaniale.
66
00:03:23,704 --> 00:03:26,163
Gdy go sprzedali, by艂em na nagrodach ESPY.
67
00:03:26,248 --> 00:03:27,414
Przedstawiono mnie:
68
00:03:27,499 --> 00:03:29,710
"Nowy kolega Shaquille'a O'Neala".
69
00:03:29,792 --> 00:03:32,419
Dosta艂em owacje w LA, to by艂o niesamowite.
70
00:03:32,504 --> 00:03:36,967
Shaq jest na li艣cie
50 Najwykurwistszych Wymiataczy.
71
00:03:44,474 --> 00:03:46,142
Oto wielki Shaq,
72
00:03:46,226 --> 00:03:49,311
debiutuj膮cy z powrotem
w Konferencji Wschodniej.
73
00:03:49,396 --> 00:03:50,397
13. SEZON
74
00:03:50,479 --> 00:03:52,315
Shaq jest zbyt silny!
75
00:03:52,398 --> 00:03:54,109
Roztr膮ca ich na prawo i lewo!
76
00:03:54,191 --> 00:03:59,364
Pokazuje, dlaczego jest
dominuj膮cym na boisku gigantem.
77
00:03:59,446 --> 00:04:01,198
Shaq mia艂 du偶o pary.
78
00:04:02,074 --> 00:04:03,576
Dok艂adnie w tym czasie
79
00:04:03,660 --> 00:04:06,329
Dwyane Wade poczyni艂 olbrzymie post臋py
80
00:04:07,497 --> 00:04:08,956
w swoim drugim roku.
81
00:04:09,791 --> 00:04:12,209
Tworzyli wspania艂y duet.
82
00:04:12,919 --> 00:04:15,629
Jest! Shaq wyka艅cza zagranie!
83
00:04:15,714 --> 00:04:17,340
To by艂 prawdziwy szacunek.
84
00:04:17,423 --> 00:04:19,383
Tak traktuj膮 si臋 najlepsi gracze.
85
00:04:19,468 --> 00:04:22,012
Nie mog膮 by膰 zazdro艣ni. Ci dwaj nie byli.
86
00:04:22,095 --> 00:04:23,679
Shaq O'Neal i Dwyane Wade.
87
00:04:23,764 --> 00:04:25,974
Najlepszy duet od Crocketta i Tubbsa.
88
00:04:27,808 --> 00:04:30,728
Powiedzia艂em Dwyane'owi: "Twoja kolej".
89
00:04:31,229 --> 00:04:34,399
Shaq opowiedzia艂 mi
o poprzednich partnerstwach.
90
00:04:34,483 --> 00:04:35,859
Jak by艂o z Pennym.
91
00:04:35,941 --> 00:04:38,653
Jak by艂o z Kobem. Powiedzia艂 mi to wprost.
92
00:04:38,736 --> 00:04:40,614
Ty rozgrywasz, ja konsultuj臋.
93
00:04:40,696 --> 00:04:44,283
"Pomog臋 ci osi膮gn膮膰 mistrzostwo,
kt贸re w tobie widz臋".
94
00:04:44,992 --> 00:04:47,788
Id藕 tam, gdzie znaj膮 twoje imi臋
95
00:04:51,041 --> 00:04:53,542
Nie znam reszty s艂贸w
96
00:04:54,460 --> 00:04:57,672
Ale wszyscy wok贸艂 znaj膮 moje imi臋
97
00:04:58,715 --> 00:04:59,883
Co tam?
98
00:04:59,966 --> 00:05:00,841
25 GRUDNIA 2004
99
00:05:00,926 --> 00:05:02,218
Weso艂ych 艢wi膮t
100
00:05:02,302 --> 00:05:04,638
Nasz pierwszy sezon, w przebieralni...
101
00:05:05,804 --> 00:05:08,015
Grali艣my z Lakersami w Staples Center.
102
00:05:09,142 --> 00:05:10,769
I Shaq dosta艂 pierdolca.
103
00:05:12,645 --> 00:05:15,356
Pi艂ka leci do Dwyane'a i przechwyt.
104
00:05:15,439 --> 00:05:16,775
Nie przyszed艂em tu,
105
00:05:18,234 --> 00:05:20,444
偶eby nas ograli.
106
00:05:21,863 --> 00:05:22,781
Da艂 popis.
107
00:05:23,447 --> 00:05:24,866
To by艂o tak wa偶ne.
108
00:05:24,949 --> 00:05:28,370
Maj膮 fart, Jones obroni艂 wa偶ny rzut.
109
00:05:29,119 --> 00:05:31,248
Shaquille O'Neal fauluje!
110
00:05:31,330 --> 00:05:35,752
Publiczno艣膰 zrywa si臋 na nogi
po faulu Shaquille'a O'Neala.
111
00:05:37,086 --> 00:05:39,296
B臋d膮 trzy punkty.
112
00:05:40,549 --> 00:05:44,510
Dwa punkty r贸偶nicy
i trzy sekundy dogrywki.
113
00:05:49,515 --> 00:05:53,603
Shaquille O'Neal i Miami Heat
wygrali 11 mecz贸w z rz臋du.
114
00:05:54,395 --> 00:05:57,606
Shaq jest naturalnym liderem.
115
00:06:01,862 --> 00:06:04,030
Pokaza艂 nam, jak wygrywa膰.
116
00:06:04,113 --> 00:06:05,907
Robi艂 to z wdzi臋kiem.
117
00:06:06,865 --> 00:06:08,617
Miami to miasto koszyk贸wki.
118
00:06:08,702 --> 00:06:10,787
Ale przed Shaqiem tak nie by艂o.
119
00:06:10,871 --> 00:06:14,748
Wtedy liczy艂 si臋 futbol.
Dru偶yny Dolphins i Hurricanes.
120
00:06:14,833 --> 00:06:17,043
Koszyk贸wka znacznie mniej.
121
00:06:17,127 --> 00:06:18,335
M贸wi臋, stary.
122
00:06:18,420 --> 00:06:20,755
Zanim si臋 pojawi艂em, nic tu nie by艂o.
123
00:06:20,839 --> 00:06:22,298
Ale teraz... mo偶e by膰.
124
00:06:22,382 --> 00:06:23,884
Shaq wszystko zmieni艂.
125
00:06:23,967 --> 00:06:24,801
Do O'Neala...
126
00:06:25,802 --> 00:06:27,554
Ma艂o nie oberwa艂 kosza!
127
00:06:28,220 --> 00:06:29,639
Daje czadu!
128
00:06:29,722 --> 00:06:30,599
KIEDY艢...
129
00:06:30,682 --> 00:06:34,769
Z Lakersami, pod koniec sezonu,
jak tytu艂 mieli艣my w kieszeni,
130
00:06:34,853 --> 00:06:40,482
Phil m贸wi艂: "Stary, mamy to.
Zr贸b sobie wolne, zabaluj.
131
00:06:40,816 --> 00:06:43,610
"Dwa razy dziennie r贸b kardio.
132
00:06:43,695 --> 00:06:45,029
"W przeddzie艅 meczu
133
00:06:45,112 --> 00:06:47,240
"zr贸b jeden dobry trening i ruszamy".
134
00:06:48,408 --> 00:06:49,742
Zosta艂y dwa mecze.
135
00:06:50,326 --> 00:06:52,661
Id臋 do Stana i m贸wi臋: "Stary, mamy to".
136
00:06:52,745 --> 00:06:53,538
STAN VAN GUNDY
TRENER SHAQA
137
00:06:54,122 --> 00:06:56,332
Tak kiedy艣 robi艂em. Odpoczywa艂em.
138
00:06:57,416 --> 00:06:59,753
W ostatnim meczu z Indiana Pacers
139
00:07:00,085 --> 00:07:03,006
gram, ale nie na 100%,
bo nie chc臋 kontuzji.
140
00:07:03,088 --> 00:07:07,843
Pr贸buj臋 przechwyci膰, gdy Jermaine O'Neal
trafia kolanem w moje udo.
141
00:07:08,969 --> 00:07:10,221
Jakby mi rozerwa艂.
142
00:07:10,764 --> 00:07:14,641
Shaq schodzi z boiska, troch臋 utyka.
143
00:07:14,726 --> 00:07:17,479
Nie mog臋 wypa艣膰. Co teraz?
144
00:07:18,270 --> 00:07:19,188
Daj臋 w palnik.
145
00:07:20,814 --> 00:07:21,900
2005
FINA艁Y KONFERENCJI WSCHODNIEJ
146
00:07:23,735 --> 00:07:24,985
Raz, dwa, trzy!
147
00:07:32,661 --> 00:07:33,869
Prowadzili艣my.
148
00:07:34,788 --> 00:07:38,708
Mia艂em pi艂k臋,
ale bez tego uda nie dam rady.
149
00:07:38,792 --> 00:07:41,586
Wade zobaczy艂 szans臋.
150
00:07:42,795 --> 00:07:43,754
Przegrali艣my.
151
00:07:48,384 --> 00:07:49,510
14 SEZON
152
00:07:49,594 --> 00:07:52,805
Oto nasz nowy g艂贸wny trener, Pat Riley.
153
00:07:53,722 --> 00:07:57,686
Czuj臋 si臋 odpowiedzialny
za t臋 dru偶yn臋 i graczy, kt贸rych kupi艂em.
154
00:07:58,395 --> 00:07:59,688
Wybra艂em i zatrudni艂em.
155
00:08:00,230 --> 00:08:04,942
Uwa偶am, 偶e w tej chwili
jestem najlepsz膮 osob膮 do tego zadania.
156
00:08:05,819 --> 00:08:10,240
Pat Riley jako jedyny
wy艂o偶y艂 mi kaw臋 na 艂aw臋.
157
00:08:10,323 --> 00:08:13,368
Powiedzia艂: "Shaq, kocham ci臋.
158
00:08:13,451 --> 00:08:17,998
"Mog臋 da膰 ci 125 za cztery,
ale nie b臋dziesz mia艂 ekipy.
159
00:08:18,081 --> 00:08:19,958
"Albo dam ci 100 za pi臋膰".
160
00:08:20,041 --> 00:08:22,209
To pomy艣la艂em: "Dobra.
161
00:08:22,293 --> 00:08:27,673
"D. Wade, Alonzo, Udonis,
James Posey, Antoine Walker,
162
00:08:27,756 --> 00:08:29,633
"Gary i Jason".
163
00:08:30,844 --> 00:08:34,556
Musz臋 wygra膰, zanim zrobi膮 to m艂odzi.
Do dzie艂a.
164
00:08:34,639 --> 00:08:37,934
Shaq by艂 niesamowitym liderem dru偶yny.
165
00:08:44,440 --> 00:08:47,402
Dwyane Wade stawa艂 si臋
najlepszym graczem 艣wiata.
166
00:08:47,484 --> 00:08:48,695
NAGRODA ESPY
NAJLEPSZY ZAWODNIK NBA
167
00:08:48,778 --> 00:08:50,905
Mia艂 rewelacyjny sezon.
168
00:08:50,989 --> 00:08:52,032
FAZA PLAY-OFF
KONFERENCJI WSCHODNIEJ
169
00:08:52,114 --> 00:08:54,408
On i Shaq tworzyli doskona艂y duet.
170
00:08:54,492 --> 00:08:56,618
Shaq by艂 podkoszowym.
171
00:08:56,703 --> 00:08:59,746
Mogli艣my gra膰 nisko, na niego.
172
00:08:59,831 --> 00:09:01,916
Mogli艣my stawia膰 na Dwyane'a.
173
00:09:03,334 --> 00:09:06,003
Ka偶da z moich ofensywnych strategii
174
00:09:06,087 --> 00:09:09,047
opiera艂a si臋 na Shaquille'u i Dwyanie.
175
00:09:09,466 --> 00:09:11,176
We dw贸ch byli najlepsi.
176
00:09:11,593 --> 00:09:15,847
Po raz pierwszy w historii
177
00:09:15,929 --> 00:09:19,267
Miami Heat maj膮 szans臋 na mistrzostwo NBA.
178
00:09:20,435 --> 00:09:21,560
FINA艁Y
179
00:09:21,643 --> 00:09:23,938
Program pierwszego meczu!
180
00:09:24,021 --> 00:09:25,981
Mavericks pokona Miami Heat.
181
00:09:26,064 --> 00:09:28,442
8 CZERWCA 2006
MECZ 1
182
00:09:28,526 --> 00:09:32,655
O'Neal nie trafi艂 偶adnego
z siedmiu rzut贸w wolnych.
183
00:09:32,738 --> 00:09:34,866
Teraz wykona dwa.
184
00:09:35,491 --> 00:09:40,121
REKORD FAZY PLAY-OFF
RZUTY WOLNE: ZERO NA OSIEM ODDANYCH
185
00:09:44,333 --> 00:09:47,378
Ma dzi艣 problem z celowaniem.
186
00:09:47,461 --> 00:09:49,380
W fina艂ach Shaq zorientowa艂 si臋,
187
00:09:49,464 --> 00:09:51,841
偶e nie nadaje ju偶 tonu grze.
188
00:09:52,299 --> 00:09:54,844
Wolne nie wychodzi艂y.
Nic mu nie wychodzi艂o.
189
00:09:55,220 --> 00:09:57,137
11 CZERWCA 2006
MECZ 2 FINA艁脫W NBA
190
00:09:59,348 --> 00:10:01,976
Nie by艂o nawet blisko. S艂abo mu idzie.
191
00:10:02,059 --> 00:10:04,144
Przyzna艂, 偶e na linii za du偶o my艣li.
192
00:10:04,229 --> 00:10:06,897
Ale obieca艂, 偶e zacznie trafia膰.
193
00:10:06,981 --> 00:10:09,692
Przechwyt, rzut i trafia.
194
00:10:10,025 --> 00:10:13,446
Od ponad sze艣ciu minut nie trafi艂 z gry.
195
00:10:13,529 --> 00:10:16,741
Zw贸d i rzut.
196
00:10:16,823 --> 00:10:20,577
Nie by艂em w formie Shaqa.
Starzej臋 si臋 i to by艂o wida膰.
197
00:10:20,662 --> 00:10:24,707
Nie jestem najlepszym graczem.
Je艣li przegramy, to przeze mnie.
198
00:10:24,791 --> 00:10:27,710
Stackhouse, trzy. Dobry rzut.
199
00:10:27,794 --> 00:10:32,257
Nowitzki, cierpliwie. S膮 ju偶 18 do przodu.
200
00:10:32,340 --> 00:10:35,801
Shaq wykona艂 przez was tylko pi臋膰 rzut贸w.
201
00:10:35,885 --> 00:10:38,346
Jak nie dopu艣cili艣cie go do pi艂ki?
202
00:10:38,428 --> 00:10:40,931
Nikt nie powstrzyma Shaqa w pojedynk臋.
203
00:10:41,014 --> 00:10:41,848
CEG艁Y SHAQA
1/13
204
00:10:41,932 --> 00:10:44,977
To by艂a praca zespo艂owa.
Nie藕le nam posz艂o.
205
00:10:45,060 --> 00:10:47,396
Dallas Mavericks wygrywaj膮 z zapasem
206
00:10:47,480 --> 00:10:49,691
w American Airlines Center.
207
00:10:49,773 --> 00:10:54,319
To najni偶ej punktowany mecz fina艂owy
w karierze Shaquille'a O'Neala.
208
00:10:55,196 --> 00:10:56,906
Przegrali艣my dwa mecze.
209
00:10:57,407 --> 00:11:00,450
Dru偶yna na mnie patrzy,
a ja jestem do bani.
210
00:11:00,535 --> 00:11:02,828
Ale musz臋 ich usadzi膰.
211
00:11:03,496 --> 00:11:06,666
- "No co, Wade?"
- Czego si臋 do mnie rzucasz?
212
00:11:06,749 --> 00:11:09,334
Chcesz by膰 jak Kobe i LeBron, masz szans臋.
213
00:11:09,419 --> 00:11:12,255
Wiedzia艂, 偶e musi mnie docisn膮膰,
偶eby艣my wygrali.
214
00:11:12,797 --> 00:11:15,340
Ale nigdy nie wiesz, czy jeste艣 got贸w,
215
00:11:15,424 --> 00:11:17,634
czy ju偶 ci臋 na to sta膰.
216
00:11:17,719 --> 00:11:18,761
WTEDY...
217
00:11:19,094 --> 00:11:20,471
Prognoza na dzisiaj.
218
00:11:20,554 --> 00:11:23,433
W Miami szykuj膮 si臋
g艂o艣ne burze z piorunami.
219
00:11:23,515 --> 00:11:24,808
13 CZERWCA 2006
MECZ 3
220
00:11:24,893 --> 00:11:26,393
Stworzy艂 posta膰.
221
00:11:26,477 --> 00:11:27,728
Tak, ju偶 daj臋 Flasha.
222
00:11:27,811 --> 00:11:32,024
Stworzy艂 ca艂膮 odr臋bn膮 posta膰,
moje alter ego.
223
00:11:32,859 --> 00:11:33,902
Co tam?
224
00:11:33,984 --> 00:11:36,905
Czy Miami Heat stracili kontrol臋 nad gr膮?
225
00:11:36,988 --> 00:11:39,531
S膮 dziewi臋膰 do ty艂u. Nie mog膮 przegra膰.
226
00:11:40,033 --> 00:11:41,159
Wade, celnie.
227
00:11:43,452 --> 00:11:44,745
Wade... trafia!
228
00:11:45,162 --> 00:11:47,957
Shaq zobaczy艂 we mnie potencja艂 wielko艣ci.
229
00:11:48,040 --> 00:11:49,458
To daje pewno艣膰 siebie.
230
00:11:49,542 --> 00:11:52,210
Wade by艂 genialny w ostatniej kwarcie.
231
00:11:52,836 --> 00:11:55,298
Chcieli stosowa膰 Hack-a-Shaq.
232
00:11:55,381 --> 00:11:58,676
Musieli艣my wykorzysta膰 geniusz Shaqa.
233
00:11:58,760 --> 00:12:00,177
Gra膰 wbrew zasadom.
234
00:12:00,511 --> 00:12:02,180
Williams za trzy!
235
00:12:02,262 --> 00:12:06,601
O'Neal wraca ze zbi贸rk膮,
pud艂uje, jest faulowany!
236
00:12:06,683 --> 00:12:09,729
Shaquille O'Neal wykona rzut wolny.
237
00:12:09,811 --> 00:12:12,773
Ej, gigancie! Widz臋 ci臋 na treningu.
238
00:12:12,857 --> 00:12:14,692
Stoisz i rzucasz kiepskie wolne,
239
00:12:14,775 --> 00:12:17,278
ale rzucasz jeden za drugim.
Wiem, co umiesz.
240
00:12:17,361 --> 00:12:20,113
Po艂贸偶 pi艂k臋 na opuszkach
i machnij nadgarstkiem.
241
00:12:27,830 --> 00:12:30,791
Pierwsze podej艣cie, trafia!
242
00:12:32,876 --> 00:12:35,171
PHILLIP HARRISON
TATA SHAQA
243
00:12:35,255 --> 00:12:37,340
Teraz b臋dzie rzut.
244
00:12:37,422 --> 00:12:39,633
Wade... jest!
245
00:12:39,717 --> 00:12:42,386
Punkt r贸偶nicy, 41 dla Dwyane'a Wade'a.
246
00:12:43,221 --> 00:12:45,723
Haslem przechwytuje i leci!
247
00:12:45,807 --> 00:12:48,100
Terry przejmuje pi艂k臋, jest faul!
248
00:12:50,477 --> 00:12:53,230
Remis. Miami Heat prowadz膮.
249
00:12:53,313 --> 00:12:56,776
Zosta艂a jedna sekunda. Mog膮 wygra膰.
250
00:12:58,861 --> 00:13:01,239
Obronili! Miami Heat przetrwali?
251
00:13:01,739 --> 00:13:03,324
- Kto to by艂?
- Dwyane Wade.
252
00:13:03,408 --> 00:13:04,742
Prosz臋!
253
00:13:04,825 --> 00:13:06,703
Niesamowity powr贸t pod koniec!
254
00:13:07,578 --> 00:13:08,413
42 PUNKTY
D. WADE
255
00:13:08,496 --> 00:13:10,206
Miami Heat wci膮偶 s膮 w fina艂ach NBA.
256
00:13:19,548 --> 00:13:20,549
18 CZERWCA 2006
MECZ 5
257
00:13:26,304 --> 00:13:27,973
Jest szansa na wygran膮!
258
00:13:28,850 --> 00:13:30,225
Nie uda艂o si臋!
259
00:13:30,310 --> 00:13:33,771
Miami Heat prowadz膮 3 - 2!
260
00:13:35,272 --> 00:13:38,234
Pat Riley powiedzia艂:
"We藕cie jeden garniak.
261
00:13:38,316 --> 00:13:39,569
"Nie masz garniaka,
262
00:13:39,652 --> 00:13:42,655
"czyli nie wierzysz w wygran膮
i ci臋 nie wystawi臋".
263
00:13:43,238 --> 00:13:44,573
Cholera.
264
00:13:44,656 --> 00:13:47,368
Na lotnisku przetrzepa艂 nam baga偶e.
265
00:13:47,451 --> 00:13:48,744
20 CZERWCA 2006
MECZ 6
266
00:13:48,827 --> 00:13:51,164
Ponad 20 tysi臋cy fan贸w czeka
267
00:13:51,247 --> 00:13:52,457
na sz贸sty mecz.
268
00:13:52,540 --> 00:13:54,792
Williams lubi otwart膮 przestrze艅.
269
00:13:54,875 --> 00:13:57,003
Wade w g贸rze... O'Neal!
270
00:13:57,085 --> 00:13:57,836
Rety.
271
00:13:58,378 --> 00:14:01,591
Nowitzki pod koszem. Uda艂o si臋!
272
00:14:02,007 --> 00:14:03,341
Walker trafia!
273
00:14:03,425 --> 00:14:06,262
Antoine Walker, doskonale. Wraca O'Neal.
274
00:14:08,430 --> 00:14:12,393
Stackhouse zmniejsza r贸偶nic臋
do jednego punktu!
275
00:14:12,476 --> 00:14:15,729
Wade... nie uda艂o si臋.
276
00:14:15,812 --> 00:14:18,232
Harrison ze zbi贸rk膮.
277
00:14:18,315 --> 00:14:20,485
Ale pi艂ka dla Dallas Mavericks!
278
00:14:20,568 --> 00:14:24,364
Wade spud艂owa艂 oba wolne,
Mavericks mog膮 wyr贸wna膰 trzema punktami.
279
00:14:24,446 --> 00:14:26,656
Jason Terry w polu ataku.
280
00:14:26,741 --> 00:14:27,949
Prawa kontra Payton.
281
00:14:28,034 --> 00:14:30,160
Terry rzuca! Nie ma!
282
00:14:30,244 --> 00:14:31,704
Zbi贸rka Wade'a!
283
00:14:32,412 --> 00:14:34,581
Miami Heat zwyci臋偶yli!
284
00:14:34,665 --> 00:14:37,919
Ich pierwsze mistrzostwo w historii.
285
00:14:38,502 --> 00:14:41,922
Miami Heat zostaj膮 mistrzami ligi.
Cztery do dw贸ch.
286
00:14:42,005 --> 00:14:45,510
To pierwszy tytu艂 od czasu
za艂o偶enia klubu 18 lat temu.
287
00:14:50,181 --> 00:14:53,059
Gratulacje dla Miami Heat.
288
00:14:53,141 --> 00:14:56,687
Mistrzowie ligi NBA 2006.
289
00:14:57,897 --> 00:14:59,816
David Stern sta艂 tam, co艣 m贸wi艂.
290
00:14:59,898 --> 00:15:02,568
Wszyscy m贸wili mi: "Id藕 na prz贸d".
291
00:15:02,651 --> 00:15:04,861
Spyta艂em: "Po co?". A oni: "Po nagrod臋".
292
00:15:04,945 --> 00:15:10,075
O cholera. Faktycznie!
293
00:15:10,158 --> 00:15:15,121
Gratulacje, MVP zostaje Dwyane Wade.
294
00:15:15,206 --> 00:15:17,624
Podni贸s艂 nagrod臋 i Shaq j膮 wzi膮艂.
295
00:15:17,708 --> 00:15:21,170
Chyba nikt nigdy
nie zabra艂 nagrody komisarzowi.
296
00:15:21,253 --> 00:15:23,713
Ale to mia艂o sens, 偶e Shaq mi j膮 da艂.
297
00:15:27,259 --> 00:15:29,303
Powiedzia艂: "A nie m贸wi艂em.
298
00:15:30,430 --> 00:15:32,222
"Zrobi艂em z ciebie gwiazd臋".
299
00:15:37,811 --> 00:15:38,979
15 SEZON
300
00:15:39,063 --> 00:15:40,857
Ta dru偶yna mia艂a w sobie rok.
301
00:15:42,859 --> 00:15:43,651
Jeden rok.
302
00:15:44,568 --> 00:15:46,570
Pierwszy mecz sezonu z Bullsami
303
00:15:46,653 --> 00:15:48,948
i wiedzia艂em, 偶e mamy k艂opoty.
304
00:15:49,740 --> 00:15:50,991
31 PA殴DZIERNIKA 2006
305
00:15:51,075 --> 00:15:54,036
Po rozdaniu pier艣cieni
Miami Heat maj膮 trudno艣ci.
306
00:15:54,119 --> 00:15:56,414
Nie idzie im najlepiej.
307
00:15:56,789 --> 00:15:59,667
Weteranom nieco si臋 przyty艂o.
308
00:16:00,000 --> 00:16:01,210
Jeszcze byli na wakacjach.
309
00:16:02,128 --> 00:16:04,088
Nie mieli艣my najmniejszych szans.
310
00:16:04,170 --> 00:16:08,049
Mecz po rozdaniu pier艣cieni,
prawie 40 punkt贸w w plecy. Masakra.
311
00:16:08,509 --> 00:16:12,888
Najwi臋ksza pora偶ka mistrz贸w
w meczu otwarcia.
312
00:16:12,972 --> 00:16:16,892
By膰 mo偶e gracze Miami
wreszcie zaczynaj膮 czu膰 swoje lata.
313
00:16:16,976 --> 00:16:19,353
Wygl膮daj膮 dzisiaj staro.
314
00:16:19,769 --> 00:16:22,231
W 2007 to by艂a zupe艂nie inna dru偶yna.
315
00:16:22,315 --> 00:16:23,524
WIELE MIESI臉CY P脫殴NIEJ
316
00:16:23,982 --> 00:16:28,028
Wade ma kontuzj臋, ja te偶.
To dla nas paskudny sezon.
317
00:16:29,029 --> 00:16:32,617
Jego filozofia da艂a nam wygran膮,
wi臋c Pat wzi膮艂 si臋 do roboty.
318
00:16:33,241 --> 00:16:35,827
Trenowa艂em ich ostro i ci臋偶ko pracowa艂em.
319
00:16:36,453 --> 00:16:40,333
M贸wi艂em, 偶e si臋 nie stresuj臋,
jestem po prostu intensywny.
320
00:16:40,665 --> 00:16:42,208
Ale by艂em zestresowany.
321
00:16:43,211 --> 00:16:47,590
Olbrzymie napi臋cie i ogromna presja,
偶eby spr贸bowa膰 wygra膰.
322
00:16:48,173 --> 00:16:49,717
Pat by艂 spi臋ty. Ja te偶.
323
00:16:49,800 --> 00:16:52,135
Wszyscy byli艣my spi臋ci. Jest trening.
324
00:16:52,218 --> 00:16:53,346
Jason by艂 ostatni.
325
00:16:54,429 --> 00:16:55,263
Do zasad
326
00:16:55,347 --> 00:16:58,350
mia艂em lu藕ne podej艣cie,
ale wymaga艂em punktualno艣ci.
327
00:16:58,434 --> 00:17:01,812
Pat mia艂 na ten temat co艣 do powiedzenia.
328
00:17:01,895 --> 00:17:02,938
Tylko tyle.
329
00:17:03,022 --> 00:17:07,233
Shaq jako weteran
chcia艂 chroni膰 m艂odszych.
330
00:17:07,693 --> 00:17:09,612
"Spoko, za艂atwi臋 to".
331
00:17:09,694 --> 00:17:11,404
Pok艂贸ci艂 si臋 z Patem.
332
00:17:13,615 --> 00:17:15,951
Gdy chcia艂em co艣 komu艣 przekaza膰,
333
00:17:16,035 --> 00:17:18,371
m贸wi艂em to przy wszystkich.
334
00:17:18,453 --> 00:17:20,789
W ten spos贸b wszyscy znaj膮 prawd臋.
335
00:17:20,873 --> 00:17:23,334
Je艣li si臋 nie zgadzaj膮, 偶egnam.
336
00:17:23,416 --> 00:17:25,670
Ty jeste艣 Senatem, ja prezydentem.
337
00:17:25,752 --> 00:17:28,047
Nie podskakuj, senatorze.
338
00:17:28,130 --> 00:17:29,966
"Skoro tak, to zejd藕 z boiska".
339
00:17:31,133 --> 00:17:34,011
Odpar艂 nieparlamentarnie.
340
00:17:34,094 --> 00:17:37,347
- Zestaw mnie, skurwielu.
- Co mi si臋 nie spodoba艂o.
341
00:17:37,431 --> 00:17:38,808
No i si臋 zacz臋艂o.
342
00:17:38,890 --> 00:17:40,935
Niekt贸rzy nie lubi膮 sprzeciwu.
343
00:17:41,017 --> 00:17:43,396
- Nie chcia艂em tego.
- W tym ja.
344
00:17:43,478 --> 00:17:46,606
Ale je艣li tego chcesz, prosz臋 bardzo.
345
00:17:46,691 --> 00:17:50,110
Shaq podchodzi艂 coraz bli偶ej do Pata,
346
00:17:50,193 --> 00:17:53,406
a偶 ten jego d艂uga艣ny paluch by艂 o, tu.
347
00:17:53,488 --> 00:17:56,742
Ja robi艂em tak.
On macha艂 mi r臋koma przed twarz膮.
348
00:17:56,826 --> 00:18:00,454
Krzycza艂em tak, 偶e a偶 plu艂em,
349
00:18:00,537 --> 00:18:02,706
on te偶 si臋 zapluwa艂.
350
00:18:02,790 --> 00:18:05,500
Obrzucali si臋 mi臋sem
i 偶aden nie ust臋powa艂.
351
00:18:05,583 --> 00:18:08,004
Pomy艣la艂em: "Pat, zaraz tu zginiesz".
352
00:18:08,086 --> 00:18:12,383
Shaq ma dwa metry szesna艣cie
i wa偶y 160 kilo.
353
00:18:12,466 --> 00:18:14,884
To wszystko nie by艂o zabawne,
354
00:18:14,968 --> 00:18:19,724
ale co 艣mieszne,
to Alonzo stan膮艂 mi臋dzy nami.
355
00:18:19,806 --> 00:18:24,310
Roz艂o偶y艂 r臋ce i powiedzia艂:
"Shaq, nie r贸b tego!".
356
00:18:24,395 --> 00:18:26,772
"Nie r贸b tego".
357
00:18:26,855 --> 00:18:30,025
W ko艅cu go uspokoili艣my
i na tym si臋 sko艅czy艂o.
358
00:18:30,109 --> 00:18:33,361
To by艂 koniec tej wsp贸艂pracy.
Koniec imprezy.
359
00:18:34,322 --> 00:18:35,196
KONIEC GRY
360
00:18:35,280 --> 00:18:36,741
Gdy wracali艣my z treningu,
361
00:18:36,823 --> 00:18:39,617
niedaleko domu Shaqa
by艂a firma przeprowadzkowa.
362
00:18:39,701 --> 00:18:41,120
JEROME CRAWFORD
OCHRONIARZ
363
00:18:41,954 --> 00:18:45,665
Kiedy j膮 mijali艣my, powiedzia艂em do niego:
364
00:18:47,500 --> 00:18:51,921
"S艂uchaj, Shaq, tak mi si臋 wydaje,
偶e nast臋pnym razem
365
00:18:52,714 --> 00:18:55,509
"powiniene艣 wst膮pi膰 tu po par臋 pude艂".
366
00:18:55,968 --> 00:18:59,262
Poszed艂em na rezonans, bo mia艂em kontuzj臋.
367
00:18:59,597 --> 00:19:01,932
Lekarze si臋 tym zaj臋li. Byli 艣wietni.
368
00:19:02,016 --> 00:19:05,769
No wi臋c le偶臋 w tej maszynie,
nie wolno si臋 rusza膰.
369
00:19:05,853 --> 00:19:08,354
艢pi臋, wi臋c si臋 nie ruszam.
370
00:19:08,439 --> 00:19:11,150
Wy艂a偶臋, a lekarz gada przez telefon.
371
00:19:11,232 --> 00:19:14,819
M贸wi mi, 偶e musz臋 wr贸ci膰,
bo to jeszcze nie koniec.
372
00:19:15,153 --> 00:19:18,031
Dobra, wracam. Mija p贸艂torej godziny...
373
00:19:18,949 --> 00:19:19,909
S艂uchajcie.
374
00:19:19,992 --> 00:19:22,036
Wychodz臋, a m贸j telefon wariuje.
375
00:19:22,118 --> 00:19:24,121
呕ona m贸wi: "Sprzedali ci臋".
376
00:19:24,204 --> 00:19:25,330
S艂ucham?
377
00:19:25,414 --> 00:19:27,665
SHAQUILLE W PHOENIX SUNS
378
00:19:27,750 --> 00:19:29,459
SHAQ WRACA NA ZACH脫D
379
00:19:29,543 --> 00:19:31,586
Wyruszali艣my w艂a艣nie na jaki艣 mecz.
380
00:19:31,671 --> 00:19:33,005
Zadzwoni艂 Shaq.
381
00:19:33,506 --> 00:19:35,507
Powiedzia艂: "Sprzedali mnie".
382
00:19:36,425 --> 00:19:37,885
S艂ucham?
383
00:19:38,301 --> 00:19:39,636
I tyle.
384
00:19:40,095 --> 00:19:43,099
Sprzedali go, bo wzi膮艂 na siebie
rol臋 lidera.
385
00:19:43,933 --> 00:19:45,934
Zrobi艂 to, co uwa偶a艂 za s艂uszne.
386
00:19:46,018 --> 00:19:48,062
Broni艂 kolegi z dru偶yny.
387
00:19:48,145 --> 00:19:52,357
Gdy dowiedzia艂 si臋 o sprzeda偶y,
chcia艂 wej艣膰 do obiektu.
388
00:19:52,440 --> 00:19:54,652
Nie wpu艣cili go.
389
00:19:57,362 --> 00:19:59,989
Wiedzieli, 偶e ma z艂e zamiary.
390
00:20:00,324 --> 00:20:02,534
Chcia艂em dorwa膰 tego faceta.
391
00:20:03,368 --> 00:20:04,702
Powa偶nie.
392
00:20:05,871 --> 00:20:07,957
W 2007 wszystko zacz臋艂o si臋 zmienia膰.
393
00:20:09,542 --> 00:20:13,087
- Cze艣膰, Shaquille.
- Cze艣膰, tato.
394
00:20:13,170 --> 00:20:15,380
Mam uwa偶a膰 na kuku?
395
00:20:16,172 --> 00:20:17,842
Ty uwa偶aj na kuku!
396
00:20:17,924 --> 00:20:21,052
Rozwodzi艂em si臋. Nie wiod艂o mi si臋 dobrze.
397
00:20:21,136 --> 00:20:26,892
Dwie kobiety wybaczy艂y mi to,
偶e jestem t臋py i rozwydrzony.
398
00:20:27,642 --> 00:20:30,646
W Arnetcie kocha艂em si臋 w liceum,
cho膰 nigdy
399
00:20:30,728 --> 00:20:31,939
do niej nie zagada艂em.
400
00:20:32,605 --> 00:20:35,191
Dopiero przed pierwszym draftem.
401
00:20:35,276 --> 00:20:38,696
Mia艂em kas臋. 艢wiecide艂ka.
Odezwa艂em si臋 do niej.
402
00:20:38,778 --> 00:20:41,656
Spikn臋li艣my si臋 i zakochali艣my.
403
00:20:42,116 --> 00:20:44,910
Da艂a mi moje pierwsze s艂o艅ce, Taahir臋.
404
00:20:45,453 --> 00:20:48,330
Ale wci膮偶 robi艂em durne rzeczy.
405
00:20:48,705 --> 00:20:49,915
Potem pozna艂em drug膮
406
00:20:50,958 --> 00:20:52,625
najwspanialsz膮 osob臋, Shaunie.
407
00:20:53,418 --> 00:20:54,919
Wiedzia艂em, 偶e zostanie
408
00:20:55,003 --> 00:20:57,506
moj膮 偶on膮
i matk膮 moich pozosta艂ych dzieci.
409
00:20:58,047 --> 00:21:03,887
Ale by艂em dziany i rozbestwiony,
wi臋c to spierdoli艂em.
410
00:21:04,929 --> 00:21:09,017
Nie by艂em zaprogramowany do zwi膮zku.
411
00:21:10,059 --> 00:21:12,605
A w LA by艂o dziesi臋膰 razy gorzej.
412
00:21:13,063 --> 00:21:15,691
Potem z LA do Miami, 20 razy gorzej.
413
00:21:15,773 --> 00:21:17,485
WITAJ Z POWROTEM, SHAQ
414
00:21:17,568 --> 00:21:20,195
Wszystko z艂e, co mia艂o wtedy miejsce,
415
00:21:20,278 --> 00:21:21,697
to wszystko moja wina.
416
00:21:21,779 --> 00:21:25,826
Nie jest 艂atwo, gdy jeste艣 w rozjazdach
i nie masz wi臋zi
417
00:21:25,910 --> 00:21:27,785
ze swoim domem.
418
00:21:27,869 --> 00:21:31,332
Rozmawiali艣my przez telefon
raz w tygodniu,
419
00:21:31,414 --> 00:21:34,626
widzia艂am go w najlepszym wypadku
raz w miesi膮cu.
420
00:21:35,126 --> 00:21:36,045
C脫RKA SHAQA
421
00:21:36,127 --> 00:21:37,962
Nie sp臋dzali艣my du偶o czasu razem.
422
00:21:38,047 --> 00:21:41,008
Nie zna艂am go jako ojca rodziny,
423
00:21:41,090 --> 00:21:43,260
kt贸ry dba i chroni.
424
00:21:43,344 --> 00:21:46,638
Problem by艂 z jego obecno艣ci膮.
425
00:21:46,722 --> 00:21:49,558
Mia艂am poczucie,
偶e rzadko by艂 naprawd臋 obecny.
426
00:21:50,183 --> 00:21:52,686
Byli艣my w Miami i mama
powiedzia艂a, 偶e si臋 rozwodz膮.
427
00:21:52,770 --> 00:21:53,771
SYN SHAQA
428
00:21:53,853 --> 00:21:56,941
P艂aka艂a, wszyscy p艂akali艣my.
429
00:21:57,023 --> 00:21:59,359
Wyprowadzili艣my si臋 z mam膮.
430
00:21:59,443 --> 00:22:00,277
SYN SHAQA
431
00:22:00,360 --> 00:22:02,321
Nie wiedzia艂em, czy si臋 kontaktowa膰,
432
00:22:02,404 --> 00:22:04,072
nie chcia艂em zrani膰 mamy,
433
00:22:04,156 --> 00:22:07,700
ale nie chcia艂em te偶,
偶eby czu艂 si臋 przez nas porzucony.
434
00:22:09,035 --> 00:22:10,787
Wszystkie te 艂zy,
435
00:22:10,870 --> 00:22:15,376
nigdy nie by艂em d藕gni臋ty ani postrzelony,
ale tak to odczuwa艂em.
436
00:22:15,458 --> 00:22:19,338
Kiedy traci si臋 przywilej tego szcz臋艣cia,
437
00:22:19,420 --> 00:22:23,259
trzeba radzi膰 sobie z tym,
偶e jest si臋 skazanym na pustk臋.
438
00:22:23,341 --> 00:22:25,635
Kiedy艣 bawi艂y si臋 tu dzieci, a teraz nic.
439
00:22:26,846 --> 00:22:28,472
W pokoju patrzysz na ich szaf臋,
440
00:22:28,554 --> 00:22:30,266
a ich ubra艅 tam nie ma.
441
00:22:30,348 --> 00:22:31,809
Nic nie ma.
442
00:22:32,725 --> 00:22:36,354
Tylko dzi臋ki ich obecno艣ci
pozostawa艂em przy zdrowych zmys艂ach.
443
00:22:37,815 --> 00:22:41,609
Na szcz臋艣cie wci膮偶 gra艂em,
to by艂a moja ucieczka, ale...
444
00:22:41,694 --> 00:22:42,944
To niemi艂e uczucie.
445
00:22:47,573 --> 00:22:49,535
17 SEZON
446
00:22:49,617 --> 00:22:52,578
A teraz w Konferencji Zachodniej
447
00:22:52,663 --> 00:22:54,498
pi臋tnastokrotny gracz All-Star,
448
00:22:54,580 --> 00:22:58,460
艣rodkowy i jeden z najwi臋kszych zawodnik贸w
w historii NBA,
449
00:22:58,543 --> 00:23:01,129
jedyny w swoim rodzaju
450
00:23:01,213 --> 00:23:05,842
Shaquille O'Neal!
451
00:23:06,719 --> 00:23:10,305
Gdy Miami pokonali Phoenix,
niby by艂em Shaqiem.
452
00:23:10,389 --> 00:23:11,514
Shaq od do艂u.
453
00:23:11,597 --> 00:23:13,267
Ale nie by艂em Shaqiem.
454
00:23:13,349 --> 00:23:15,352
Kolana i biodra,
455
00:23:15,435 --> 00:23:16,811
brakowa艂o adrenaliny.
456
00:23:16,896 --> 00:23:18,230
Shaq kontra Garnett.
457
00:23:18,313 --> 00:23:20,274
Wykr臋ca reverse'a, nie uda艂o si臋.
458
00:23:20,357 --> 00:23:21,482
To nie by艂a
459
00:23:21,567 --> 00:23:23,860
moja dru偶yna, ale Nasha i Stoudamire'a.
460
00:23:23,944 --> 00:23:25,738
Czy Shaqowi si臋 uda?
461
00:23:25,821 --> 00:23:28,031
Uwaga, szczupak w widowni臋!
462
00:23:28,115 --> 00:23:31,659
W statystykach widzia艂em
dziewi臋膰, dziesi臋膰 punkt贸w,
463
00:23:31,744 --> 00:23:32,994
czu艂em si臋 jak oszust.
464
00:23:37,291 --> 00:23:38,124
18 SEZON
465
00:23:38,207 --> 00:23:39,293
To smutny moment
466
00:23:39,376 --> 00:23:40,878
w ka偶dej karierze,
467
00:23:40,960 --> 00:23:43,255
gdy jeste艣 za stary, a gra si臋 zmieni艂a.
468
00:23:43,338 --> 00:23:44,630
Jest zbyt szybka,
469
00:23:44,714 --> 00:23:45,841
KOLEGA Z DRU呕YNY
470
00:23:45,923 --> 00:23:47,134
nie nad膮偶asz.
471
00:23:47,216 --> 00:23:48,177
KOLEGA Z DRU呕YNY
472
00:23:48,259 --> 00:23:49,720
My艣lisz, 偶e mo偶esz,
473
00:23:49,803 --> 00:23:52,389
ale nie przywr贸cisz bie偶nika
startej oponie.
474
00:23:52,472 --> 00:23:53,933
Jak nie wyjdzie layup,
475
00:23:54,015 --> 00:23:56,268
robisz co艣, co m贸g艂by艣 przez sen.
476
00:23:56,351 --> 00:23:57,770
To dziwne uczucie.
477
00:23:57,853 --> 00:24:00,313
Nie do艣wiadczy艂e艣 tego wcze艣niej.
478
00:24:00,397 --> 00:24:02,483
W pewnej chwili Czas m贸wi: "Dosy膰".
479
00:24:03,733 --> 00:24:04,942
Klepie ci臋 po ramieniu.
480
00:24:05,026 --> 00:24:06,111
Dogoni艂 ci臋.
481
00:24:07,570 --> 00:24:09,739
Gdy minie tw贸j czas, to koniec.
482
00:24:09,823 --> 00:24:11,116
19 SEZON
483
00:24:11,199 --> 00:24:12,368
By艂em tylko graczem,
484
00:24:12,451 --> 00:24:14,619
kt贸ry m贸g艂 wej艣膰 z 艂awki rezerwowych.
485
00:24:14,702 --> 00:24:16,580
Czeka艂a mnie powa偶na kontuzja.
486
00:24:16,664 --> 00:24:17,538
Wiedzia艂em to.
487
00:24:18,999 --> 00:24:23,002
Shaquille O'Neal ku艣tyka do przebieralni.
488
00:24:23,087 --> 00:24:28,508
Kiedy rozwali艂em 艣ci臋gno Achillesa,
przyznaj臋, 偶e da艂em w palnik.
489
00:24:28,592 --> 00:24:29,885
艢wietne uczucie.
490
00:24:29,967 --> 00:24:32,136
Wszystko by艂o dobrze.
491
00:24:32,221 --> 00:24:35,264
Mo偶na zobaczy膰, jak gram, jak upadam.
492
00:24:35,349 --> 00:24:38,560
I nagle "bum"! Po prostu posz艂o.
493
00:24:38,643 --> 00:24:40,646
Oto Shaquille O'Neal,
494
00:24:40,728 --> 00:24:42,606
opu艣ci艂 obiekt chwil臋 temu.
495
00:24:42,690 --> 00:24:45,900
To by艂a kontuzja ko艅cz膮ca karier臋.
Poczu艂em ulg臋.
496
00:24:45,983 --> 00:24:47,653
Moje cia艂o wi臋cej nie mog艂o.
497
00:24:47,735 --> 00:24:49,154
Umys艂 mi m贸wi艂:
498
00:24:49,238 --> 00:24:51,447
"Nie mo偶esz by膰 tym samym Shaqiem".
499
00:24:51,532 --> 00:24:53,075
To b臋d臋 robi艂 co艣 innego.
500
00:24:53,158 --> 00:24:56,161
Kiedy odnios艂em kontuzj臋,
pomy艣la艂em: "Dzi臋ki"!
501
00:24:56,245 --> 00:24:57,453
3 CZERWCA 2011
502
00:24:57,538 --> 00:24:59,331
To dla nas s艂odkogorzki dzie艅.
503
00:24:59,415 --> 00:25:01,125
Min臋艂o 19 lat.
504
00:25:01,208 --> 00:25:03,836
Ten czas ubieg艂 tak szybko,
505
00:25:03,918 --> 00:25:07,756
ale gdy rozmawiacie z dzie膰mi,
powiedzcie im, 偶eby mia艂y plan B,
506
00:25:07,839 --> 00:25:10,050
jak r贸wnie偶 C i D.
507
00:25:10,133 --> 00:25:14,221
呕eby mog艂y dalej wie艣膰 swoje 偶ycie
nawet po koszyk贸wce.
508
00:25:20,852 --> 00:25:22,478
Nadszed艂 ten dzie艅.
509
00:25:22,563 --> 00:25:26,734
Czas i wiek dogoni艂y Shaquille'a O'Neala.
510
00:25:26,816 --> 00:25:29,444
Chc臋 podzi臋kowa膰 rodzicom
511
00:25:29,528 --> 00:25:31,487
za wsparcie i 艣wiat艂膮 rad臋.
512
00:25:31,571 --> 00:25:33,406
Szczeg贸lnie dzi臋kuj臋 ojcu,
513
00:25:33,490 --> 00:25:35,826
bo bez niego by mnie tu dzi艣 nie by艂o.
514
00:25:35,909 --> 00:25:38,996
To on spotka艂 dziewczyn臋 z synkiem,
515
00:25:39,078 --> 00:25:41,247
zaopiekowa艂 si臋 nami,
516
00:25:41,331 --> 00:25:42,666
nauczy艂 mnie gra膰
517
00:25:42,748 --> 00:25:44,418
i pokaza艂, jak dominowa膰...
518
00:25:44,501 --> 00:25:47,962
Jako syn chc臋 powiedzie膰 ojcu:
"Dzi臋kuj臋 bardzo".
519
00:25:48,047 --> 00:25:49,339
Kocham ci臋.
520
00:25:49,423 --> 00:25:51,090
Na tej konferencji prasowej
521
00:25:51,175 --> 00:25:52,801
og艂osi艂em, 偶e odchodz臋.
522
00:25:52,884 --> 00:25:55,011
Zamierzam dostarcza膰 wam rozrywki
523
00:25:55,095 --> 00:25:56,180
kolejne 19 lat.
524
00:25:56,262 --> 00:25:59,974
Czy to TNT, ESPN czy CNN,
je艣li kto艣 chce mnie zatrudni膰,
525
00:26:00,059 --> 00:26:02,394
otwieram biuro w poniedzia艂ek. Zadzwo艅cie.
526
00:26:03,771 --> 00:26:05,396
PONIEDZIA艁EK
527
00:26:05,480 --> 00:26:06,439
Przysz艂a pani
528
00:26:06,522 --> 00:26:09,817
i powiedzia艂a, 偶e oferuj膮 mi prac臋 w TNT.
529
00:26:09,901 --> 00:26:12,362
Odpar艂em: "Oto m贸j agent".
530
00:26:12,445 --> 00:26:13,488
PERRY ROGERS
AGENT SHAQA
531
00:26:13,571 --> 00:26:15,991
Mieli艣my spotkanie z wierchuszk膮 Turnera,
532
00:26:16,073 --> 00:26:18,242
a potem z decydentami z ESPN.
533
00:26:18,327 --> 00:26:21,537
Z Turnera przyszli
David Levy i Steve Koonin.
534
00:26:21,621 --> 00:26:22,831
Bardzo ekscytuj膮ce.
535
00:26:22,914 --> 00:26:25,041
To program numer jeden o koszyk贸wce,
536
00:26:25,125 --> 00:26:26,834
obsypany nagrodami Emmy.
537
00:26:26,919 --> 00:26:29,088
"Nie potrzebujemy ci臋, ale chcemy".
538
00:26:29,170 --> 00:26:31,714
Potem by艂 John Skipper z ESPN.
539
00:26:31,797 --> 00:26:33,341
Nie ma jak rywalizacja.
540
00:26:33,425 --> 00:26:35,468
"Mamy ABC, mamy Disneya,
541
00:26:35,552 --> 00:26:38,180
"Mo偶emy kr臋ci膰 w Orlando, masz tam dom.
542
00:26:38,262 --> 00:26:41,016
"Mo偶emy w LA, wiem, 偶e masz tam dom.
543
00:26:41,098 --> 00:26:42,141
"To b臋dzie twoje,
544
00:26:42,225 --> 00:26:45,019
"mamy najlepsze programy poza koszyk贸wk膮".
545
00:26:45,102 --> 00:26:46,354
"Potrzebujemy ci臋".
546
00:26:46,438 --> 00:26:49,066
To b臋dzie niesamowity dzie艅.
547
00:26:49,149 --> 00:26:50,733
Spojrza艂em na Shaquille'a.
548
00:26:50,816 --> 00:26:51,817
Arystoteles?
549
00:26:51,902 --> 00:26:53,320
Oto czarny Nietzsche.
550
00:26:53,402 --> 00:26:55,030
Spyta艂em, co s膮dzi.
551
00:26:56,280 --> 00:26:57,157
WIELKI ARYSTOTELES
552
00:26:57,241 --> 00:27:01,120
Najgorszy dzie艅 w Turnerze
by艂by wci膮偶 dobrym dniem.
553
00:27:01,202 --> 00:27:03,122
Najgorszy dzie艅 w ESPN
554
00:27:03,205 --> 00:27:04,498
zako艅czy艂by kontrakt.
555
00:27:06,250 --> 00:27:08,377
Wybieramy Turnera, stawiaj膮 na ludzi.
556
00:27:08,459 --> 00:27:09,877
B臋dzie tylko lepiej.
557
00:27:10,963 --> 00:27:14,091
To niesamowite,
ta atmosfera jest wyczuwalna.
558
00:27:14,174 --> 00:27:15,926
Nie skupiaj膮 si臋 na forsie,
559
00:27:16,009 --> 00:27:18,427
tylko na d艂ugotrwa艂ej relacji.
560
00:27:18,512 --> 00:27:20,721
Po 11 latach dostali艣my dziewi臋膰 Emmy.
561
00:27:20,805 --> 00:27:24,100
Inni prowadz膮cy programy sportowe
tylko krytykuj膮.
562
00:27:24,183 --> 00:27:25,894
My nie krytykujemy.
563
00:27:25,977 --> 00:27:29,439
M贸wimy, 偶e mo偶esz by膰 wielki,
tylko bardziej si臋 staraj.
564
00:27:29,523 --> 00:27:31,108
Dobrze si臋 bawimy.
565
00:27:31,190 --> 00:27:33,067
Chcesz dosta膰 w twarz na wizji?
566
00:27:34,653 --> 00:27:36,195
- Dajesz.
- Tak?
567
00:27:37,906 --> 00:27:39,908
Zawsze mam plan B
568
00:27:39,992 --> 00:27:42,536
i robi臋 wszystko po swojemu.
569
00:27:42,618 --> 00:27:43,995
Jest zabawny.
570
00:27:44,079 --> 00:27:45,122
Nie podoba si臋?
571
00:27:45,205 --> 00:27:46,165
Kocha 偶ycie.
572
00:27:47,081 --> 00:27:48,000
Ma ogromne serce.
573
00:27:48,082 --> 00:27:52,086
Nie s膮dzi艂em, 偶e za mojego 偶ycia
574
00:27:52,171 --> 00:27:53,172
WSP脫艁PROWADZ膭CY
575
00:27:53,255 --> 00:27:55,257
zobacz臋 go w ka偶dej reklamie w telewizji.
576
00:27:55,340 --> 00:27:56,716
Sp贸jrzcie na mnie.
577
00:27:56,799 --> 00:28:00,386
Reebok, Google, Icy Hot, 24-hour Fitness,
578
00:28:00,470 --> 00:28:04,307
Pepsi, Dunk Man, drukarki Epson,
dzwonki Ring.
579
00:28:04,391 --> 00:28:05,684
- The General.
- Tonka.
580
00:28:05,767 --> 00:28:06,727
JCPenney.
581
00:28:06,810 --> 00:28:09,478
PointsBet, Novex, woda Alkaline,
582
00:28:09,562 --> 00:28:10,813
pizza Papa John's,
583
00:28:10,898 --> 00:28:13,233
donuty Krispy Kreme, Gold Bond.
584
00:28:13,317 --> 00:28:16,486
I tak dalej.
585
00:28:16,569 --> 00:28:18,280
Wizerunek.
586
00:28:18,362 --> 00:28:19,615
Wizerunek.
587
00:28:19,697 --> 00:28:23,075
Dr Lucille O'Neal powiedzia艂a:
"Wizerunek to rzeczywisto艣膰".
588
00:28:23,160 --> 00:28:25,579
Nie sprzedam wam czego艣,
w co sam nie wierz臋.
589
00:28:25,661 --> 00:28:28,957
Inwestuj臋, reklamuj臋 i jestem partnerem.
590
00:28:29,040 --> 00:28:30,751
Je艣li naprawd臋 wierz臋 w firm臋,
591
00:28:30,833 --> 00:28:32,336
udziel臋 im wizerunku,
592
00:28:32,418 --> 00:28:33,670
ale nie musicie mi p艂aci膰.
593
00:28:33,753 --> 00:28:35,505
Wol臋 zosta膰 partnerem.
594
00:28:35,588 --> 00:28:38,466
O'Neal zawsze uwielbia艂 Krispy Kreme.
595
00:28:38,550 --> 00:28:39,927
Jest udzia艂owcem
596
00:28:40,009 --> 00:28:42,763
i globalnym przedstawicielem marki.
597
00:28:42,845 --> 00:28:45,973
Kluczowa jest propozycja warto艣ci.
598
00:28:46,057 --> 00:28:48,100
To decyduje o doborze partner贸w.
599
00:28:48,185 --> 00:28:49,811
Czy to jest przyst臋pne?
600
00:28:49,894 --> 00:28:52,813
Je艣li nie, to do niego nie pasuje.
601
00:28:52,898 --> 00:28:55,900
Gdy mowa o brandzie wielko艣ci Shaqa,
602
00:28:55,984 --> 00:28:58,527
najwa偶niejsza jest zgodno艣膰
603
00:28:58,612 --> 00:29:01,656
z autentycznym charakterem
samego Shaquille'a.
604
00:29:01,740 --> 00:29:05,369
Gdy Shaquille jest Shaquille'em,
magia przychodzi sama z siebie.
605
00:29:05,452 --> 00:29:06,745
Sam tego u偶ywam.
606
00:29:06,827 --> 00:29:09,122
Icy Hot na b贸l plec贸w.
607
00:29:09,205 --> 00:29:10,998
Pij臋 Alkaline88.
608
00:29:11,082 --> 00:29:12,960
Na 艣niadanie jem te p艂atki.
609
00:29:13,043 --> 00:29:15,211
膯wicz臋 w rzeczach Reeboka.
610
00:29:15,295 --> 00:29:16,545
Dyrektorom m贸wi臋:
611
00:29:16,630 --> 00:29:18,381
"Dawajcie kas臋, panowie!".
612
00:29:18,465 --> 00:29:20,008
Zabawny ze mnie skurczybyk.
613
00:29:20,092 --> 00:29:24,179
Lubi臋 roz艣miesza膰 ludzi. Od tego jestem.
614
00:29:24,263 --> 00:29:27,473
Spojrz臋 na ciebie,
zrobi臋 albo powiem co艣 szybko,
615
00:29:27,557 --> 00:29:30,059
na temat, rozbawi臋 ci臋 albo uciesz臋.
616
00:29:30,143 --> 00:29:31,436
Jestem w tym dobry.
617
00:29:31,520 --> 00:29:33,938
Zajmujemy si臋 zabaw膮 i rozrywk膮.
618
00:29:34,021 --> 00:29:36,483
Taki jest Shaquille. Zabawa to jego zaw贸d.
619
00:29:36,565 --> 00:29:38,943
Lecimy z obrocikiem!
620
00:29:39,027 --> 00:29:41,405
M贸g艂by 艣wiadomie by膰 inny.
621
00:29:41,487 --> 00:29:43,490
Ale tego nie robi.
622
00:29:43,572 --> 00:29:44,825
Wybiera zabaw臋.
623
00:29:44,907 --> 00:29:47,452
Jest rewelacyjny, bo chce wyst臋powa膰.
624
00:29:49,036 --> 00:29:50,121
Kr臋c臋 si臋!
625
00:29:50,205 --> 00:29:51,290
Gdy przesta艂 gra膰,
626
00:29:52,998 --> 00:29:54,250
liczy艂am na wakacje.
627
00:29:54,333 --> 00:29:56,127
Niestety by艂am w b艂臋dzie.
628
00:29:56,211 --> 00:29:59,004
Mamy wi臋cej pracy
ni偶 kiedykolwiek wcze艣niej.
629
00:29:59,089 --> 00:30:01,882
To by艂 m贸j pierwszy sportowiec
z w艂asnym brandem,
630
00:30:01,967 --> 00:30:03,634
nie tylko wsp贸艂prac膮.
631
00:30:03,718 --> 00:30:06,471
Sprzeda艂 setki milion贸w par but贸w.
632
00:30:06,554 --> 00:30:08,515
To by艂o prze艂omowe.
633
00:30:08,597 --> 00:30:10,642
Jego partnerstwa z markami
634
00:30:10,725 --> 00:30:13,437
by艂y 艣wietnym dodatkiem do jego biznesu.
635
00:30:13,520 --> 00:30:16,356
Czy w艂膮czysz telewizj臋, czy social media,
636
00:30:16,439 --> 00:30:17,815
widzisz go wsz臋dzie.
637
00:30:17,899 --> 00:30:20,819
By艂 pierwszym
zweryfikowanym sportowcem Twittera.
638
00:30:20,901 --> 00:30:24,948
Umia艂em w social media
zanim powsta艂y social media.
639
00:30:25,030 --> 00:30:27,616
Sportowcy jako inwestorzy?
640
00:30:27,700 --> 00:30:28,659
Tak.
641
00:30:28,743 --> 00:30:30,286
Nie, jestem biznesmenem,
642
00:30:30,370 --> 00:30:32,289
kt贸ry uprawia艂 sport.
643
00:30:32,371 --> 00:30:34,707
Shaq pokaza艂 im, 偶e to mo偶liwe.
644
00:30:34,791 --> 00:30:36,542
Shaqowi pokaza艂 to Magic.
645
00:30:36,626 --> 00:30:37,793
LEGENDA LAKERS脫W
646
00:30:37,877 --> 00:30:41,381
Zbyt wiele razy s艂ysza艂em
o go艣ciach, kt贸rzy grali w NBA,
647
00:30:41,464 --> 00:30:43,675
zarobili miliony i si臋 sp艂ukali.
648
00:30:43,759 --> 00:30:46,887
Zale偶a艂o mi, by przekaza膰 moj膮 wiedz臋
649
00:30:46,969 --> 00:30:50,265
m艂odszym kolegom,
szczeg贸lnie takim, jak Shaq,
650
00:30:50,347 --> 00:30:52,351
kt贸ry s艂ucha艂 i wciela艂 w 偶ycie.
651
00:30:52,433 --> 00:30:54,059
Dzi臋ki Magicowi zacz膮艂em
652
00:30:54,144 --> 00:30:56,145
inwestowa膰 w r贸偶ne firmy.
653
00:30:56,229 --> 00:30:58,523
- Z艂apa艂 to.
- Wod臋 witaminow膮.
654
00:30:58,607 --> 00:31:00,901
- S艂ucha艂.
- Pizzerie Papa John's.
655
00:31:00,983 --> 00:31:01,985
Wcieli艂 w 偶ycie.
656
00:31:02,067 --> 00:31:03,903
Powiedzia艂em szefowi Walmartu,
657
00:31:03,987 --> 00:31:06,489
偶e chc臋 by膰 ich numerem jeden w butach.
658
00:31:06,572 --> 00:31:09,743
Dlatego odnosi chyba nawet wi臋ksze sukcesy
659
00:31:09,826 --> 00:31:12,286
w biznesie ni偶 na boisku do kosza.
660
00:31:12,371 --> 00:31:13,788
By艂 twarz膮 ligi.
661
00:31:13,871 --> 00:31:18,627
To by艂a epoka, gdy liga by艂a fajna,
bo on nadawa艂 ton.
662
00:31:18,709 --> 00:31:20,253
G艂贸wn膮 jego lekcj膮 by艂o to,
663
00:31:20,336 --> 00:31:22,547
偶e niewa偶ne, co zrobi臋 z markami,
664
00:31:22,630 --> 00:31:24,298
to musi by膰 zgodne ze mn膮.
665
00:31:24,383 --> 00:31:27,885
"Je艣li to b臋dzie tw贸j autentyczny g艂os,
ludzie go us艂ysz膮".
666
00:31:27,969 --> 00:31:29,346
Teraz nie dziwi nas,
667
00:31:29,428 --> 00:31:31,473
偶e LeBron co艣 produkuje.
668
00:31:31,555 --> 00:31:34,768
Albo 偶e Steph Curry ma produkty.
Oczekujemy tego!
669
00:31:34,851 --> 00:31:37,145
Shaq otworzy艂 te drzwi.
670
00:31:37,228 --> 00:31:40,397
Pokaza艂, jak zarz膮dza膰 swoj膮 karier膮
671
00:31:40,482 --> 00:31:41,982
i brandem poza boiskiem.
672
00:31:42,067 --> 00:31:44,194
Chwila rozmowy z Shaquille'em O'Nealem
673
00:31:44,276 --> 00:31:46,321
i od razu wida膰, 偶e 艣wietne wyniki
674
00:31:46,403 --> 00:31:48,280
nie uderzy艂y mu do g艂owy.
675
00:31:48,365 --> 00:31:51,243
Po 23 punkty,
15 zbi贸rek i trzy bloki na mecz.
676
00:31:51,325 --> 00:31:53,286
Reszta ligi postrada艂a zmys艂y.
677
00:31:53,370 --> 00:31:56,038
Spotka艂em si臋 z nim wczoraj
na wywiad w LA.
678
00:31:56,123 --> 00:32:00,000
Od pierwszego sezonu
przyprawia przeciwnik贸w o palpitacje.
679
00:32:00,085 --> 00:32:02,379
Tata mia艂 na ciebie du偶y wp艂yw.
680
00:32:02,462 --> 00:32:07,134
To on chcia艂, 偶eby艣 zosta艂 jeszcze rok
na uniwersytecie w Luizjanie.
681
00:32:07,216 --> 00:32:10,928
Jaki ma na ciebie wp艂yw teraz,
gdy jeste艣 gwiazd膮?
682
00:32:11,012 --> 00:32:13,472
Za ka偶dym razem u艣miecha si臋
683
00:32:13,556 --> 00:32:15,725
i m贸wi mi, 偶e jest ze mnie dumny.
684
00:32:15,808 --> 00:32:17,184
Nie z bycia w lidze.
685
00:32:17,269 --> 00:32:19,019
Z tego, 偶e za m艂odu s艂ucha艂em.
686
00:32:19,104 --> 00:32:20,480
9 WRZE艢NIA 2016
687
00:32:20,563 --> 00:32:24,692
W Galerii S艂awy
witaj膮 Shaquille'a O'Neala Julius Erving,
688
00:32:24,775 --> 00:32:28,654
Alonzo Mourning,
Bill Russell i Isaiah Thomas.
689
00:32:28,738 --> 00:32:31,991
Panie i panowie, Shaquille O'Neal.
690
00:32:32,074 --> 00:32:35,160
Gdybym go nie pos艂ucha艂,
nie by艂oby mnie tu dzi艣.
691
00:32:35,245 --> 00:32:39,458
Chc臋 wpierw podzi臋kowa膰 tym,
kt贸rzy zawsze we mnie wierzyli.
692
00:32:39,540 --> 00:32:41,876
Czy m艂ody Shaquille sprawia艂 k艂opoty?
693
00:32:41,959 --> 00:32:44,171
Owszem.
694
00:32:44,253 --> 00:32:46,338
- I co wtedy?
- Rozmawia艂em z nim.
695
00:32:46,423 --> 00:32:49,634
M贸j ojciec, sier偶ant Phillip Harrison,
budzi艂 pos艂uch.
696
00:32:49,717 --> 00:32:51,594
By艂 twardy, ale sprawiedliwy.
697
00:32:51,678 --> 00:32:55,723
Pokaza艂 mi, jak zachowuje si臋
skuteczny lider.
698
00:32:55,807 --> 00:32:58,935
Kiedy si臋 nie s艂ucha艂em,
pozna艂em jego alter ego,
699
00:32:59,019 --> 00:33:00,895
pieszczotliwie zwane pasem.
700
00:33:00,978 --> 00:33:03,190
Nie chcia艂em wyg艂asza膰 tej mowy
701
00:33:03,272 --> 00:33:04,774
bez niego na widowni.
702
00:33:04,857 --> 00:33:07,484
Gdybym si臋 przy nim rozp艂aka艂,
powiedzia艂by:
703
00:33:07,569 --> 00:33:09,820
"Ogarnij twarz, 偶o艂nierzu".
704
00:33:09,905 --> 00:33:11,405
Nie ma z nami mojego ojca.
705
00:33:11,490 --> 00:33:13,825
Ale zostawi艂em dla niego miejsce.
706
00:33:15,075 --> 00:33:17,537
Wiem, 偶e mnie widzi.
707
00:33:17,620 --> 00:33:21,749
Gdy zacz膮艂 chorowa膰,
nic nam nie powiedzia艂.
708
00:33:21,832 --> 00:33:23,752
Nie wiedzieli艣my o tym.
709
00:33:23,834 --> 00:33:26,671
Mia艂 raka prostaty,
a my nawet nie wiedzieli艣my.
710
00:33:26,754 --> 00:33:29,381
Dowiedzieli艣my si臋 po wszystkim,
remisji i tak dalej.
711
00:33:29,466 --> 00:33:30,592
SIOSTRA SHAQUILLE'A
712
00:33:30,674 --> 00:33:35,596
W sierpniu 2013 urz膮dzili艣my urodziny.
713
00:33:35,679 --> 00:33:36,931
Nie m贸g艂 oddycha膰.
714
00:33:37,015 --> 00:33:38,892
Wezwali艣my karetk臋.
715
00:33:38,974 --> 00:33:43,355
Pojecha艂 do szpitala
i ju偶 nie wr贸ci艂 do domu.
716
00:33:43,437 --> 00:33:45,814
Wszyscy byli艣my zdruzgotani.
717
00:33:45,899 --> 00:33:50,403
Po Shaquille'u by艂o to wida膰,
nigdy wcze艣niej tak nie p艂aka艂.
718
00:33:51,863 --> 00:33:54,073
Phil by艂 silny i zr贸wnowa偶ony,
719
00:33:54,156 --> 00:33:56,576
wi臋c gdy zabrak艂o Phila,
720
00:33:56,660 --> 00:33:59,828
Shaquille podtrzymuje to wszystko,
czego go nauczy艂.
721
00:33:59,912 --> 00:34:02,748
Phil uczyni艂 go z m艂odego ch艂opca
722
00:34:02,832 --> 00:34:05,918
tym m臋偶czyzn膮, kt贸rym jest dzisiaj.
723
00:34:06,002 --> 00:34:09,213
Staram si臋 by膰 dobrym przyk艂adem
dla m艂odzie偶y
724
00:34:09,296 --> 00:34:12,091
i wszystkich, kt贸rzy mnie podziwiaj膮.
725
00:34:12,174 --> 00:34:14,426
M艂odym zawsze m贸wi臋 jedno.
726
00:34:14,510 --> 00:34:15,761
Nie poddawajcie si臋.
727
00:34:15,845 --> 00:34:18,765
Pracujcie ci臋偶ko i ca艂y czas si臋 uczcie.
728
00:34:18,847 --> 00:34:22,394
By艂em ma艂y, gdy ojciec powiedzia艂:
"Je艣li mnie pos艂uchasz...".
729
00:34:22,477 --> 00:34:24,813
Przewidzia艂, 偶e ten dzie艅 nast膮pi.
730
00:34:24,895 --> 00:34:26,815
Gdy jaki艣 ojciec odpytuje syna
731
00:34:26,898 --> 00:34:28,232
z wielkich graczy,
732
00:34:28,315 --> 00:34:30,943
oby moje imi臋 by艂o jedn膮 z odpowiedzi.
733
00:34:31,027 --> 00:34:33,737
Dzi臋kuj臋 wszystkim za przybycie.
734
00:34:37,950 --> 00:34:39,619
Jestem z ciebie dumny, synu.
735
00:34:40,954 --> 00:34:44,915
Ojciec powiedzia艂 mi kiedy艣
co艣 niezwykle wa偶nego.
736
00:34:44,999 --> 00:34:46,459
Je艣li jest dyskusja,
737
00:34:46,542 --> 00:34:48,503
to nie jeste艣 na szczycie.
738
00:34:49,628 --> 00:34:51,590
Je艣li nie masz mnie za najlepszego,
739
00:34:51,673 --> 00:34:53,133
w og贸le o mnie nie m贸w.
740
00:34:53,216 --> 00:34:55,134
Nie masz mnie za niezr贸wnanego,
741
00:34:55,218 --> 00:34:56,344
nie m贸w o mnie.
742
00:34:56,427 --> 00:34:59,346
Takie mia艂em podej艣cie, musia艂em je mie膰,
743
00:34:59,431 --> 00:35:02,767
bo chcia艂em osi膮gn膮膰 to,
co przepowiedzia艂 mi Jerry West.
744
00:35:02,851 --> 00:35:04,853
Chc臋 by膰 najwi臋kszy.
745
00:35:06,603 --> 00:35:10,400
To, 偶e Shaquille jest na tej 艣cianie,
to b艂ogos艂awie艅stwo
746
00:35:12,026 --> 00:35:13,861
dla naszej rodziny.
747
00:35:14,903 --> 00:35:17,616
Mog臋 tylko dzi臋kowa膰 Bogu.
748
00:35:17,699 --> 00:35:20,035
Robi臋 to za ka偶dym razem,
749
00:35:20,117 --> 00:35:23,037
gdy my艣l臋 o tym, jak daleko zaszed艂.
750
00:35:25,957 --> 00:35:27,792
Gdy zmar艂 sier偶ant Harrison,
751
00:35:27,876 --> 00:35:30,920
matka przedstawi艂a mi
mojego biologicznego ojca.
752
00:35:31,004 --> 00:35:33,464
Zadzwoni艂em do niego,
753
00:35:33,548 --> 00:35:35,215
偶eby si臋 z nim um贸wi膰.
754
00:35:35,299 --> 00:35:37,010
Kupi艂em mu ma艂e auto.
755
00:35:37,092 --> 00:35:38,844
Powiedzia艂em:
756
00:35:38,928 --> 00:35:42,806
"Rzadko tu bywam. Mama chcia艂a,
偶eby艣my si臋 spotkali.
757
00:35:42,890 --> 00:35:46,435
"Nie jestem na ciebie z艂y.
Nie 偶ywi臋 nienawi艣ci.
758
00:35:46,518 --> 00:35:48,520
"Obaj jeste艣my doro艣li.
759
00:35:48,604 --> 00:35:51,566
"Zbudujmy nasz膮 relacj臋 od podstaw".
760
00:35:51,648 --> 00:35:53,693
Kiedy艣 by艂em z艂y.
761
00:35:53,776 --> 00:35:58,072
Ale gdy stajesz si臋 m臋偶czyzn膮
i widzisz w艂asne b艂臋dy,
762
00:35:58,156 --> 00:36:00,241
kim jeste艣, by ocenia膰?
763
00:36:00,325 --> 00:36:02,743
W prawdziwym 偶yciu, w relacjach z lud藕mi,
764
00:36:02,826 --> 00:36:05,664
bycie mi艂ym nic ci臋 nie kosztuje.
765
00:36:05,746 --> 00:36:07,831
Nauczy艂a mnie tego dr Lucille O'Neal.
766
00:36:07,915 --> 00:36:11,294
"BYCIE MI艁YM NIC NIE KOSZTUJE".
DR LUCILLE O'NEAL
767
00:36:12,544 --> 00:36:14,088
- Tak, dobrze.
- W porz膮dku.
768
00:36:14,797 --> 00:36:16,591
MO呕EMY ZACZ膭膯 WCZE艢NIEJ?
769
00:36:16,673 --> 00:36:18,383
Dobra, o pierwszej.
770
00:36:18,467 --> 00:36:20,720
Jasne, rozumiem.
771
00:36:20,804 --> 00:36:23,181
K艂ad臋 si臋 o pi膮tej rano, nie wstan臋.
772
00:36:23,264 --> 00:36:25,015
- Dlaczego?
- Bo...
773
00:36:25,099 --> 00:36:28,143
Od 艣mierci Kobego i mojej siostry
nie mog臋 spa膰.
774
00:36:28,227 --> 00:36:29,394
- Naprawd臋?
- Tak.
775
00:36:30,689 --> 00:36:31,606
Nie mog臋.
776
00:36:33,398 --> 00:36:35,484
Gdy kto艣 odchodzi, zostaje pustka.
777
00:36:35,567 --> 00:36:39,113
Ludzie m贸wi膮 r贸偶ne rzeczy,
ale ten brak pozostaje.
778
00:36:39,196 --> 00:36:40,656
Wiecie dlaczego?
779
00:36:40,739 --> 00:36:43,867
Nad niekt贸rymi rzeczami nie mamy kontroli.
780
00:36:45,328 --> 00:36:49,206
Pami臋tam, gdy zmar艂a moja c贸rka,
781
00:36:49,290 --> 00:36:50,959
Shaquille powiedzia艂:
782
00:36:51,042 --> 00:36:54,170
"Mam tyle forsy,
a nie mog臋 kupi膰 jej zdrowia".
783
00:36:54,253 --> 00:36:56,798
Nic nie mo偶na zrobi膰. Jest si臋 bezradnym.
784
00:36:56,880 --> 00:36:58,507
Wiedzia艂em, 偶e ma raka.
785
00:36:58,590 --> 00:37:01,593
Nie wiedzia艂em, 偶e to stadium terminalne.
786
00:37:04,389 --> 00:37:07,891
Nie s膮dzi艂em, 偶e m艂odsza siostra
odejdzie przede mn膮.
787
00:37:07,975 --> 00:37:09,686
By艂a cudowna.
788
00:37:09,769 --> 00:37:11,354
Kiedy odesz艂a,
789
00:37:11,436 --> 00:37:17,693
zadr臋cza艂em si臋 wyrzutami sumienia,
偶e do niej nie pojecha艂em,
790
00:37:17,776 --> 00:37:20,404
nie zabra艂em jej do Londynu czy Pary偶a.
791
00:37:20,487 --> 00:37:22,948
Nie zrobi艂em tego, a teraz jej nie ma.
792
00:37:23,031 --> 00:37:28,328
By艂em w tej sali treningowej,
gdy przyszed艂 m贸j zap艂akany syn.
793
00:37:28,413 --> 00:37:31,666
Pokaza艂 mi wiadomo艣膰, 偶e Kobe zgin膮艂.
794
00:37:31,748 --> 00:37:33,917
Powiedzia艂em: "Bzdura".
795
00:37:34,001 --> 00:37:35,627
Wtedy rozdzwoni艂 si臋 telefon.
796
00:37:35,712 --> 00:37:37,839
Smutna wiadomo艣膰 ze 艣wiata sportu.
797
00:37:37,922 --> 00:37:39,382
Wed艂ug LA Times
798
00:37:39,466 --> 00:37:42,969
legenda Los Angeles Lakers, Kobe Bryant,
799
00:37:43,052 --> 00:37:46,306
zgin膮艂 dzi艣 rano w wypadku helikoptera.
800
00:37:46,388 --> 00:37:49,099
Trudno si臋 z tym pogodzi膰.
801
00:37:49,183 --> 00:37:52,603
Codziennie ogl膮da艂em wyczyny Kobego.
802
00:37:52,686 --> 00:37:55,355
To wystarczy艂o mi na ca艂y dzie艅.
803
00:37:57,524 --> 00:37:59,526
Nie odezwa艂em si臋 do niego.
804
00:37:59,610 --> 00:38:02,029
Powinienem by艂 zadzwoni膰, spyta膰, co tam.
805
00:38:02,112 --> 00:38:05,282
Te dwa wyrzuty
b臋d膮 mnie gn臋bi膰 ju偶 do 艣mierci.
806
00:38:06,366 --> 00:38:08,285
Widzia艂am jego b贸l.
807
00:38:08,368 --> 00:38:10,121
Radzi艂am, by uwolni艂 emocje.
808
00:38:10,205 --> 00:38:11,164
Uwolnij to.
809
00:38:11,247 --> 00:38:12,791
Uwolnij sw贸j gniew.
810
00:38:12,874 --> 00:38:14,292
Oka偶 swoj膮 rado艣膰.
811
00:38:14,375 --> 00:38:16,002
Nie t艂um w sobie smutku.
812
00:38:16,084 --> 00:38:18,963
Uwolnij wszystkie uczucia.
Chcesz p艂aka膰? P艂acz!
813
00:38:21,340 --> 00:38:24,968
Czasem nie trzeba du偶o m贸wi膰,
wystarczy by膰.
814
00:38:25,052 --> 00:38:28,597
On jest sob膮.
815
00:38:31,183 --> 00:38:35,354
Od 13 do 39 roku 偶ycia
s艂ysza艂em tylko aplauz.
816
00:38:38,858 --> 00:38:41,318
Gdy przeszed艂em na emerytur臋, nagle cisza.
817
00:38:43,530 --> 00:38:44,780
Potrzebowa艂em czego艣.
818
00:38:48,243 --> 00:38:49,202
Dajemy czadu!
819
00:38:49,285 --> 00:38:50,160
Poka偶cie flagi.
820
00:38:50,245 --> 00:38:53,581
Bycie DJ-em zast膮pi艂o adrenalin臋,
821
00:38:53,664 --> 00:38:55,874
kt贸r膮 mia艂em na boisku.
822
00:38:55,959 --> 00:38:57,126
Tak jest!
823
00:38:58,961 --> 00:39:00,713
Nareszcie to odzyska艂em.
824
00:39:00,797 --> 00:39:02,841
Po tylu latach nareszcie...
825
00:39:06,760 --> 00:39:08,262
Jedna godzina tego:
826
00:39:08,345 --> 00:39:10,389
"Tak, Shaq!",
827
00:39:10,472 --> 00:39:11,683
艂aduje mnie na miesi膮c.
828
00:39:14,227 --> 00:39:16,603
Umiem panowa膰 nad t艂umem fan贸w.
829
00:39:16,687 --> 00:39:17,897
Dajemy!
830
00:39:17,981 --> 00:39:20,650
Czujecie to?
831
00:39:20,732 --> 00:39:23,778
To najlepszy substytut parady mistrz贸w.
832
00:39:23,860 --> 00:39:26,281
Czujecie to?
833
00:39:31,411 --> 00:39:34,080
Ludzie pytaj膮,
co b臋dzie moim dziedzictwem.
834
00:39:35,790 --> 00:39:38,959
Chc臋, by pami臋tano mnie
jako mi艂ego go艣cia.
835
00:39:39,042 --> 00:39:42,796
Mam w nosie tytu艂y i biznesy.
836
00:39:42,881 --> 00:39:43,839
DLA MNIE?
837
00:39:43,923 --> 00:39:44,798
SHAQ KUPUJE PRALK臉 DLA RODZINY
838
00:39:44,881 --> 00:39:47,968
Forsa te偶 si臋 nie liczy.
Ale czy by艂 dla ciebie mi艂y?
839
00:39:48,051 --> 00:39:49,511
Pozowa艂 dla dzieciaka?
840
00:39:49,594 --> 00:39:52,473
Tak chc臋 by膰 opisywany.
Tylko to si臋 liczy.
841
00:39:52,556 --> 00:39:53,808
Moj膮 misj膮 偶yciow膮
842
00:39:53,892 --> 00:39:54,893
SHAQ KUPUJE PARZE PIER艢CIONEK
843
00:39:54,976 --> 00:39:56,351
jest radowanie ludzi.
844
00:39:58,646 --> 00:40:01,523
Ogl膮da艂em wyst臋p Deona Cole'a.
845
00:40:01,606 --> 00:40:03,692
Spyta艂: "S膮 tu 40-latkowie?".
846
00:40:03,776 --> 00:40:06,321
Publiczno艣膰 zacz臋艂a szale膰.
847
00:40:06,404 --> 00:40:09,906
A on na to:
"Macie jeszcze tylko 20 wiosen".
848
00:40:09,991 --> 00:40:13,035
Zaraz ko艅cz臋 50 lat.
849
00:40:14,077 --> 00:40:16,372
Czyli za 20 wiosen b臋d臋 mia艂 70.
850
00:40:16,456 --> 00:40:17,916
艢wi臋ta prawda.
851
00:40:17,999 --> 00:40:22,211
Od kiedy to us艂ysza艂em,
przypominam sobie, 偶e si臋 starzej臋.
852
00:40:23,295 --> 00:40:24,963
Ale tu chc臋 pozosta膰 m艂ody.
853
00:40:25,047 --> 00:40:26,758
Robi臋 m艂odzie偶owe rzeczy.
854
00:40:28,384 --> 00:40:30,303
Nie widz臋, 偶ebym si臋 zmienia艂,
855
00:40:30,386 --> 00:40:32,555
z wiekiem czy sukcesem.
856
00:40:33,598 --> 00:40:35,141
Zawsze taki b臋d臋.
857
00:40:36,684 --> 00:40:40,813
Od teraz m贸wcie mi: "Wielki Arystoteles".
858
00:40:42,357 --> 00:40:44,442
Bo to Arystoteles powiedzia艂,
859
00:40:44,525 --> 00:40:47,195
偶e doskona艂o艣膰 to nie jeden czyn, a nawyk.
860
00:40:47,277 --> 00:40:49,072
Jeste艣 tym, co robisz cz臋sto.
861
00:40:49,155 --> 00:40:50,323
JAK TU DOTARLI艢MY
862
00:40:50,405 --> 00:40:54,494
Cofnijmy si臋 w czasie.
Mam 13 lat, ponad 2 metry, nie umiem gra膰.
863
00:40:54,576 --> 00:40:57,245
S艂ysz臋 ci膮gle:
"Masz dwa metry i 藕le grasz?".
864
00:40:57,329 --> 00:40:58,747
"Od razu si臋 poddaj".
865
00:40:58,830 --> 00:41:01,458
Ci膮gle tyllko: "Po co on gra?".
866
00:41:01,541 --> 00:41:02,877
"Nigdy mu si臋 nie uda".
867
00:41:02,959 --> 00:41:04,212
A potem pojawi艂 si臋
868
00:41:04,295 --> 00:41:06,881
m艂ody trener, Ford McMurtry,
869
00:41:06,965 --> 00:41:08,549
kt贸ry wybra艂 mnie do dru偶yny.
870
00:41:09,674 --> 00:41:11,052
"Tak, ty. Chod藕 tu".
871
00:41:11,135 --> 00:41:12,220
Wierzy艂 we mnie.
872
00:41:13,887 --> 00:41:16,349
Patrzy艂em na fan贸w,
873
00:41:16,432 --> 00:41:19,601
oklaskiwali mnie, nosili moje koszulki.
874
00:41:19,684 --> 00:41:22,689
"O, rany. Jestem super!"
875
00:41:22,771 --> 00:41:24,774
A potem: "Jestem super?".
876
00:41:24,856 --> 00:41:26,859
"Nie. Przegra艂e艣".
877
00:41:26,942 --> 00:41:29,111
"Jestem super?" "Nie, przegra艂e艣".
878
00:41:30,279 --> 00:41:31,906
"Jestem super?" "Nie".
879
00:41:33,074 --> 00:41:35,826
A potem wygrywasz
i traktuj膮 ci臋 jak kr贸la.
880
00:41:37,452 --> 00:41:38,453
Chc臋 to powt贸rzy膰.
881
00:41:38,537 --> 00:41:40,664
"Jestem super".
882
00:41:40,748 --> 00:41:41,706
"Powt贸rz臋 to".
883
00:41:41,791 --> 00:41:43,625
"Jestem super".
884
00:41:43,708 --> 00:41:45,628
Potem przegrywasz i od nowa.
885
00:41:45,710 --> 00:41:46,671
"Wci膮偶 super".
886
00:41:48,338 --> 00:41:50,299
Najdoskonalsz膮 form膮 koszyk贸wki
887
00:41:50,382 --> 00:41:56,138
jest wspania艂a gra,
nim zorientujesz si臋, 偶e jeste艣 wspania艂y.
888
00:41:56,221 --> 00:41:57,264
Ale pami臋taj.
889
00:41:57,347 --> 00:42:00,308
Pami臋tam o tych,
kt贸rzy otworzyli mi drzwi.
890
00:42:00,392 --> 00:42:03,979
Pami臋tam, kto pomaga艂 mi zdawa膰.
891
00:42:04,062 --> 00:42:07,400
Pami臋tam, dzi臋ki komu jestem tym,
kim jestem dzi艣.
892
00:42:08,692 --> 00:42:12,071
Bo je艣li zapomnisz,
zejdziesz z tej 艣cie偶ki,
893
00:42:12,155 --> 00:42:13,822
czekaj膮 ci臋 z艂e rzeczy.
894
00:42:15,700 --> 00:42:18,244
Gdy mia艂em 17 lat, pytano mnie o wiek.
895
00:42:18,327 --> 00:42:20,245
"Masz 17 lat?"
896
00:42:20,329 --> 00:42:22,247
W wieku 28 lat mia艂em dziecko.
897
00:42:22,330 --> 00:42:25,251
W wieku 30 by艂em 偶onaty i dzieciaty.
898
00:42:25,333 --> 00:42:27,170
Teraz jestem starszy.
899
00:42:27,253 --> 00:42:30,589
P贸jd臋 do domu senior贸w.
900
00:42:30,672 --> 00:42:32,591
Mo偶e m贸g艂bym go kupi膰,
901
00:42:32,674 --> 00:42:36,179
daliby mi dom albo apartament,
902
00:42:36,261 --> 00:42:42,517
na pi臋trze mia艂bym sypialni臋,
pok贸j do pokera i studio.
903
00:42:42,601 --> 00:42:44,312
To by mi wystarczy艂o.
904
00:42:44,395 --> 00:42:47,397
Nie musz臋 mieszka膰 z dzie膰mi.
905
00:42:47,482 --> 00:42:52,862
Niech wsadz膮 mnie do domu senior贸w,
gdzie spokojnie odp艂yn臋.
906
00:42:55,823 --> 00:42:57,782
Jeszcze jedno podej艣cie?
907
00:42:58,742 --> 00:43:00,119
Bo偶e.
908
00:43:02,287 --> 00:43:03,497
Cholera!
909
00:43:12,548 --> 00:43:13,882
Kt贸ra godzina?
910
00:43:13,965 --> 00:43:16,551
Oko艂o wp贸艂 do si贸dmej.
911
00:43:16,636 --> 00:43:20,639
Przez trzy godziny si臋 do was szczerzy艂em?
912
00:43:20,722 --> 00:43:23,643
Spieprzycie mi randk臋.
913
00:44:58,446 --> 00:45:00,364
Napisy: Maria Fr膮czek67587