All language subtitles for Shaq.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,473 --> 00:00:18,393 W 1991 na zaj臋ciach z marketingu 2 00:00:18,476 --> 00:00:20,270 profesor powiedzia艂: 3 00:00:20,353 --> 00:00:22,605 "Zaprezentujcie przedmioty, 4 00:00:22,689 --> 00:00:25,859 "kt贸re waszym zdaniem b臋d膮 sprzedawane w przysz艂o艣ci". 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,070 Jordan mia艂 wtedy logo Jumpman. 6 00:00:28,402 --> 00:00:30,488 Tak wygl膮da, jak robi wsad. 7 00:00:33,158 --> 00:00:34,492 A ja robi臋 to tak. 8 00:00:36,495 --> 00:00:38,955 Wi臋c wymy艣li艂em sobie logo Dunkman. 9 00:00:39,038 --> 00:00:43,001 Zarejestrowa艂em w urz臋dzie w Baton Rouge. 10 00:00:44,044 --> 00:00:47,881 Jak to ja, poszed艂em na ca艂o艣膰. By艂y koszulki z moim logo. 11 00:00:47,965 --> 00:00:51,509 By艂y buty i logowane paczki p艂atk贸w. 12 00:00:51,592 --> 00:00:54,054 Profesor na to: "Dobrze to wymy艣li艂e艣. 13 00:00:54,137 --> 00:00:56,265 "Ale wielcy faceci si臋 nie sprzedaj膮". 14 00:00:56,347 --> 00:00:57,848 Mia艂 racj臋. 15 00:00:57,933 --> 00:01:01,019 W reklamach wyst臋powali wtedy tylko Magic i Bird. 16 00:01:01,353 --> 00:01:03,480 Jeba膰 to. 17 00:01:03,564 --> 00:01:05,315 Ca艂y 艣wiat pozna moje imi臋. 18 00:01:17,077 --> 00:01:18,495 Diesel w South Beach, 19 00:01:18,577 --> 00:01:21,205 Lakersi sprzedaj膮 Shaqa do Miami. 20 00:01:21,288 --> 00:01:24,709 Kiedy Lakersi wyrzucili mnie jak 艣miecia... 21 00:01:24,792 --> 00:01:26,419 "Chcecie si臋 mnie pozby膰?" 22 00:01:28,713 --> 00:01:29,630 Czas na marketing. 23 00:01:30,757 --> 00:01:32,008 Ci, kt贸rzy mnie znaj膮, 24 00:01:32,091 --> 00:01:34,511 wiedz膮, jaka to chwila i co zrobi Diesel. 25 00:01:34,593 --> 00:01:36,597 Zdob臋d臋 tytu艂 dla Miami. 26 00:01:36,679 --> 00:01:40,057 Kupcie bilety. Za艂贸偶cie kabl贸wk臋. Kupcie koszulki. 27 00:01:40,142 --> 00:01:42,268 Zacumujcie swoje 艂贸dki. 28 00:01:42,769 --> 00:01:44,563 Nie sta膰 was, kupcie tratw臋. 29 00:01:45,230 --> 00:01:46,313 Nie sta膰 was, 30 00:01:46,398 --> 00:01:49,191 kupcie sobie dmuchany ponton w Walmarcie. 31 00:01:49,567 --> 00:01:52,486 Po Lakersach m贸g艂 w sumie rzuci膰 ten sport. 32 00:01:52,570 --> 00:01:54,448 Jego brand by艂 silny. 33 00:01:56,490 --> 00:01:57,992 Ale wci膮偶 mia艂 kompleks 34 00:01:58,075 --> 00:01:59,493 i chcia艂 wr贸ci膰 do formy. 35 00:01:59,911 --> 00:02:02,913 Kt贸偶 nadawa艂by si臋 lepiej ni偶 Pat Riley. 36 00:02:07,460 --> 00:02:09,086 Moja filozofia jako trenera 37 00:02:09,170 --> 00:02:11,381 PAT RILEY TRENER NBA I SHAQA 38 00:02:11,464 --> 00:02:15,009 polega na tym, by przekona膰 najwi臋ksze talenty 39 00:02:15,093 --> 00:02:17,721 do osi膮gni臋cia szczytowej formy. 40 00:02:17,803 --> 00:02:19,681 Kiedy gra艂em, Bill Sharman 41 00:02:19,764 --> 00:02:21,016 BILL SHARMAN G艁脫WNY TRENER LAKERS脫W 42 00:02:21,098 --> 00:02:24,019 powiedzia艂 mi: "Masz mie膰 najlepsz膮 kondycj臋". 43 00:02:24,101 --> 00:02:28,522 "Masz pilnowa膰 Jerry'ego Westa, Gaila Goodricha i Elgina Baylora, 44 00:02:28,607 --> 00:02:30,734 "偶eby byli w lepszej formie". 45 00:02:30,816 --> 00:02:31,650 ELGIN (W FORMIE) DZI臉KI, PAT! 46 00:02:31,735 --> 00:02:34,236 艢ciera艂em si臋 z Jerrym Westem. 47 00:02:34,321 --> 00:02:37,824 Spyta艂 mnie: "P艂ac膮 ci za to, 偶eby艣 艂oi艂 mi sk贸r臋?". 48 00:02:37,907 --> 00:02:39,116 Odpar艂em: "Owszem". 49 00:02:41,161 --> 00:02:44,205 Moje podej艣cie to: "Nie szykuj臋 si臋 na s艂abeuszy". 50 00:02:44,289 --> 00:02:45,332 Pierwszy tytu艂. 51 00:02:45,414 --> 00:02:46,333 157 KG 52 00:02:46,415 --> 00:02:48,834 Czuj臋 si臋 super, nie mam co 膰wiczy膰. 53 00:02:48,919 --> 00:02:50,002 Drugi tytu艂. 54 00:02:50,087 --> 00:02:50,920 166 KG 55 00:02:51,004 --> 00:02:53,048 Wci膮偶 jestem zajebisty. 56 00:02:53,130 --> 00:02:55,258 Trzeci tytu艂, po operacji palca. 57 00:02:55,341 --> 00:02:56,176 TROCH臉 CI臉呕KI 58 00:02:56,258 --> 00:02:57,969 Ale i tak dawa艂em wam wciry. 59 00:02:58,052 --> 00:03:00,639 Przyszed艂 tu, wa偶膮c jakie艣 170 kilo. 60 00:03:00,972 --> 00:03:03,767 Nie wygl膮da艂 na zapuszczonego, to du偶y facet. 61 00:03:03,849 --> 00:03:06,852 Odzyskiwa艂em form臋 ca艂e lato. 62 00:03:06,937 --> 00:03:08,604 Chcia艂em czego艣 dowie艣膰. 63 00:03:09,106 --> 00:03:12,191 Tyle wam da艂em, a wy s膮dzicie, 偶e nie dowioz臋? 64 00:03:12,275 --> 00:03:15,152 Dobra, poka偶臋 wam. 65 00:03:20,325 --> 00:03:22,034 Wade! Wspaniale. 66 00:03:23,704 --> 00:03:26,163 Gdy go sprzedali, by艂em na nagrodach ESPY. 67 00:03:26,248 --> 00:03:27,414 Przedstawiono mnie: 68 00:03:27,499 --> 00:03:29,710 "Nowy kolega Shaquille'a O'Neala". 69 00:03:29,792 --> 00:03:32,419 Dosta艂em owacje w LA, to by艂o niesamowite. 70 00:03:32,504 --> 00:03:36,967 Shaq jest na li艣cie 50 Najwykurwistszych Wymiataczy. 71 00:03:44,474 --> 00:03:46,142 Oto wielki Shaq, 72 00:03:46,226 --> 00:03:49,311 debiutuj膮cy z powrotem w Konferencji Wschodniej. 73 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 13. SEZON 74 00:03:50,479 --> 00:03:52,315 Shaq jest zbyt silny! 75 00:03:52,398 --> 00:03:54,109 Roztr膮ca ich na prawo i lewo! 76 00:03:54,191 --> 00:03:59,364 Pokazuje, dlaczego jest dominuj膮cym na boisku gigantem. 77 00:03:59,446 --> 00:04:01,198 Shaq mia艂 du偶o pary. 78 00:04:02,074 --> 00:04:03,576 Dok艂adnie w tym czasie 79 00:04:03,660 --> 00:04:06,329 Dwyane Wade poczyni艂 olbrzymie post臋py 80 00:04:07,497 --> 00:04:08,956 w swoim drugim roku. 81 00:04:09,791 --> 00:04:12,209 Tworzyli wspania艂y duet. 82 00:04:12,919 --> 00:04:15,629 Jest! Shaq wyka艅cza zagranie! 83 00:04:15,714 --> 00:04:17,340 To by艂 prawdziwy szacunek. 84 00:04:17,423 --> 00:04:19,383 Tak traktuj膮 si臋 najlepsi gracze. 85 00:04:19,468 --> 00:04:22,012 Nie mog膮 by膰 zazdro艣ni. Ci dwaj nie byli. 86 00:04:22,095 --> 00:04:23,679 Shaq O'Neal i Dwyane Wade. 87 00:04:23,764 --> 00:04:25,974 Najlepszy duet od Crocketta i Tubbsa. 88 00:04:27,808 --> 00:04:30,728 Powiedzia艂em Dwyane'owi: "Twoja kolej". 89 00:04:31,229 --> 00:04:34,399 Shaq opowiedzia艂 mi o poprzednich partnerstwach. 90 00:04:34,483 --> 00:04:35,859 Jak by艂o z Pennym. 91 00:04:35,941 --> 00:04:38,653 Jak by艂o z Kobem. Powiedzia艂 mi to wprost. 92 00:04:38,736 --> 00:04:40,614 Ty rozgrywasz, ja konsultuj臋. 93 00:04:40,696 --> 00:04:44,283 "Pomog臋 ci osi膮gn膮膰 mistrzostwo, kt贸re w tobie widz臋". 94 00:04:44,992 --> 00:04:47,788 Id藕 tam, gdzie znaj膮 twoje imi臋 95 00:04:51,041 --> 00:04:53,542 Nie znam reszty s艂贸w 96 00:04:54,460 --> 00:04:57,672 Ale wszyscy wok贸艂 znaj膮 moje imi臋 97 00:04:58,715 --> 00:04:59,883 Co tam? 98 00:04:59,966 --> 00:05:00,841 25 GRUDNIA 2004 99 00:05:00,926 --> 00:05:02,218 Weso艂ych 艢wi膮t 100 00:05:02,302 --> 00:05:04,638 Nasz pierwszy sezon, w przebieralni... 101 00:05:05,804 --> 00:05:08,015 Grali艣my z Lakersami w Staples Center. 102 00:05:09,142 --> 00:05:10,769 I Shaq dosta艂 pierdolca. 103 00:05:12,645 --> 00:05:15,356 Pi艂ka leci do Dwyane'a i przechwyt. 104 00:05:15,439 --> 00:05:16,775 Nie przyszed艂em tu, 105 00:05:18,234 --> 00:05:20,444 偶eby nas ograli. 106 00:05:21,863 --> 00:05:22,781 Da艂 popis. 107 00:05:23,447 --> 00:05:24,866 To by艂o tak wa偶ne. 108 00:05:24,949 --> 00:05:28,370 Maj膮 fart, Jones obroni艂 wa偶ny rzut. 109 00:05:29,119 --> 00:05:31,248 Shaquille O'Neal fauluje! 110 00:05:31,330 --> 00:05:35,752 Publiczno艣膰 zrywa si臋 na nogi po faulu Shaquille'a O'Neala. 111 00:05:37,086 --> 00:05:39,296 B臋d膮 trzy punkty. 112 00:05:40,549 --> 00:05:44,510 Dwa punkty r贸偶nicy i trzy sekundy dogrywki. 113 00:05:49,515 --> 00:05:53,603 Shaquille O'Neal i Miami Heat wygrali 11 mecz贸w z rz臋du. 114 00:05:54,395 --> 00:05:57,606 Shaq jest naturalnym liderem. 115 00:06:01,862 --> 00:06:04,030 Pokaza艂 nam, jak wygrywa膰. 116 00:06:04,113 --> 00:06:05,907 Robi艂 to z wdzi臋kiem. 117 00:06:06,865 --> 00:06:08,617 Miami to miasto koszyk贸wki. 118 00:06:08,702 --> 00:06:10,787 Ale przed Shaqiem tak nie by艂o. 119 00:06:10,871 --> 00:06:14,748 Wtedy liczy艂 si臋 futbol. Dru偶yny Dolphins i Hurricanes. 120 00:06:14,833 --> 00:06:17,043 Koszyk贸wka znacznie mniej. 121 00:06:17,127 --> 00:06:18,335 M贸wi臋, stary. 122 00:06:18,420 --> 00:06:20,755 Zanim si臋 pojawi艂em, nic tu nie by艂o. 123 00:06:20,839 --> 00:06:22,298 Ale teraz... mo偶e by膰. 124 00:06:22,382 --> 00:06:23,884 Shaq wszystko zmieni艂. 125 00:06:23,967 --> 00:06:24,801 Do O'Neala... 126 00:06:25,802 --> 00:06:27,554 Ma艂o nie oberwa艂 kosza! 127 00:06:28,220 --> 00:06:29,639 Daje czadu! 128 00:06:29,722 --> 00:06:30,599 KIEDY艢... 129 00:06:30,682 --> 00:06:34,769 Z Lakersami, pod koniec sezonu, jak tytu艂 mieli艣my w kieszeni, 130 00:06:34,853 --> 00:06:40,482 Phil m贸wi艂: "Stary, mamy to. Zr贸b sobie wolne, zabaluj. 131 00:06:40,816 --> 00:06:43,610 "Dwa razy dziennie r贸b kardio. 132 00:06:43,695 --> 00:06:45,029 "W przeddzie艅 meczu 133 00:06:45,112 --> 00:06:47,240 "zr贸b jeden dobry trening i ruszamy". 134 00:06:48,408 --> 00:06:49,742 Zosta艂y dwa mecze. 135 00:06:50,326 --> 00:06:52,661 Id臋 do Stana i m贸wi臋: "Stary, mamy to". 136 00:06:52,745 --> 00:06:53,538 STAN VAN GUNDY TRENER SHAQA 137 00:06:54,122 --> 00:06:56,332 Tak kiedy艣 robi艂em. Odpoczywa艂em. 138 00:06:57,416 --> 00:06:59,753 W ostatnim meczu z Indiana Pacers 139 00:07:00,085 --> 00:07:03,006 gram, ale nie na 100%, bo nie chc臋 kontuzji. 140 00:07:03,088 --> 00:07:07,843 Pr贸buj臋 przechwyci膰, gdy Jermaine O'Neal trafia kolanem w moje udo. 141 00:07:08,969 --> 00:07:10,221 Jakby mi rozerwa艂. 142 00:07:10,764 --> 00:07:14,641 Shaq schodzi z boiska, troch臋 utyka. 143 00:07:14,726 --> 00:07:17,479 Nie mog臋 wypa艣膰. Co teraz? 144 00:07:18,270 --> 00:07:19,188 Daj臋 w palnik. 145 00:07:20,814 --> 00:07:21,900 2005 FINA艁Y KONFERENCJI WSCHODNIEJ 146 00:07:23,735 --> 00:07:24,985 Raz, dwa, trzy! 147 00:07:32,661 --> 00:07:33,869 Prowadzili艣my. 148 00:07:34,788 --> 00:07:38,708 Mia艂em pi艂k臋, ale bez tego uda nie dam rady. 149 00:07:38,792 --> 00:07:41,586 Wade zobaczy艂 szans臋. 150 00:07:42,795 --> 00:07:43,754 Przegrali艣my. 151 00:07:48,384 --> 00:07:49,510 14 SEZON 152 00:07:49,594 --> 00:07:52,805 Oto nasz nowy g艂贸wny trener, Pat Riley. 153 00:07:53,722 --> 00:07:57,686 Czuj臋 si臋 odpowiedzialny za t臋 dru偶yn臋 i graczy, kt贸rych kupi艂em. 154 00:07:58,395 --> 00:07:59,688 Wybra艂em i zatrudni艂em. 155 00:08:00,230 --> 00:08:04,942 Uwa偶am, 偶e w tej chwili jestem najlepsz膮 osob膮 do tego zadania. 156 00:08:05,819 --> 00:08:10,240 Pat Riley jako jedyny wy艂o偶y艂 mi kaw臋 na 艂aw臋. 157 00:08:10,323 --> 00:08:13,368 Powiedzia艂: "Shaq, kocham ci臋. 158 00:08:13,451 --> 00:08:17,998 "Mog臋 da膰 ci 125 za cztery, ale nie b臋dziesz mia艂 ekipy. 159 00:08:18,081 --> 00:08:19,958 "Albo dam ci 100 za pi臋膰". 160 00:08:20,041 --> 00:08:22,209 To pomy艣la艂em: "Dobra. 161 00:08:22,293 --> 00:08:27,673 "D. Wade, Alonzo, Udonis, James Posey, Antoine Walker, 162 00:08:27,756 --> 00:08:29,633 "Gary i Jason". 163 00:08:30,844 --> 00:08:34,556 Musz臋 wygra膰, zanim zrobi膮 to m艂odzi. Do dzie艂a. 164 00:08:34,639 --> 00:08:37,934 Shaq by艂 niesamowitym liderem dru偶yny. 165 00:08:44,440 --> 00:08:47,402 Dwyane Wade stawa艂 si臋 najlepszym graczem 艣wiata. 166 00:08:47,484 --> 00:08:48,695 NAGRODA ESPY NAJLEPSZY ZAWODNIK NBA 167 00:08:48,778 --> 00:08:50,905 Mia艂 rewelacyjny sezon. 168 00:08:50,989 --> 00:08:52,032 FAZA PLAY-OFF KONFERENCJI WSCHODNIEJ 169 00:08:52,114 --> 00:08:54,408 On i Shaq tworzyli doskona艂y duet. 170 00:08:54,492 --> 00:08:56,618 Shaq by艂 podkoszowym. 171 00:08:56,703 --> 00:08:59,746 Mogli艣my gra膰 nisko, na niego. 172 00:08:59,831 --> 00:09:01,916 Mogli艣my stawia膰 na Dwyane'a. 173 00:09:03,334 --> 00:09:06,003 Ka偶da z moich ofensywnych strategii 174 00:09:06,087 --> 00:09:09,047 opiera艂a si臋 na Shaquille'u i Dwyanie. 175 00:09:09,466 --> 00:09:11,176 We dw贸ch byli najlepsi. 176 00:09:11,593 --> 00:09:15,847 Po raz pierwszy w historii 177 00:09:15,929 --> 00:09:19,267 Miami Heat maj膮 szans臋 na mistrzostwo NBA. 178 00:09:20,435 --> 00:09:21,560 FINA艁Y 179 00:09:21,643 --> 00:09:23,938 Program pierwszego meczu! 180 00:09:24,021 --> 00:09:25,981 Mavericks pokona Miami Heat. 181 00:09:26,064 --> 00:09:28,442 8 CZERWCA 2006 MECZ 1 182 00:09:28,526 --> 00:09:32,655 O'Neal nie trafi艂 偶adnego z siedmiu rzut贸w wolnych. 183 00:09:32,738 --> 00:09:34,866 Teraz wykona dwa. 184 00:09:35,491 --> 00:09:40,121 REKORD FAZY PLAY-OFF RZUTY WOLNE: ZERO NA OSIEM ODDANYCH 185 00:09:44,333 --> 00:09:47,378 Ma dzi艣 problem z celowaniem. 186 00:09:47,461 --> 00:09:49,380 W fina艂ach Shaq zorientowa艂 si臋, 187 00:09:49,464 --> 00:09:51,841 偶e nie nadaje ju偶 tonu grze. 188 00:09:52,299 --> 00:09:54,844 Wolne nie wychodzi艂y. Nic mu nie wychodzi艂o. 189 00:09:55,220 --> 00:09:57,137 11 CZERWCA 2006 MECZ 2 FINA艁脫W NBA 190 00:09:59,348 --> 00:10:01,976 Nie by艂o nawet blisko. S艂abo mu idzie. 191 00:10:02,059 --> 00:10:04,144 Przyzna艂, 偶e na linii za du偶o my艣li. 192 00:10:04,229 --> 00:10:06,897 Ale obieca艂, 偶e zacznie trafia膰. 193 00:10:06,981 --> 00:10:09,692 Przechwyt, rzut i trafia. 194 00:10:10,025 --> 00:10:13,446 Od ponad sze艣ciu minut nie trafi艂 z gry. 195 00:10:13,529 --> 00:10:16,741 Zw贸d i rzut. 196 00:10:16,823 --> 00:10:20,577 Nie by艂em w formie Shaqa. Starzej臋 si臋 i to by艂o wida膰. 197 00:10:20,662 --> 00:10:24,707 Nie jestem najlepszym graczem. Je艣li przegramy, to przeze mnie. 198 00:10:24,791 --> 00:10:27,710 Stackhouse, trzy. Dobry rzut. 199 00:10:27,794 --> 00:10:32,257 Nowitzki, cierpliwie. S膮 ju偶 18 do przodu. 200 00:10:32,340 --> 00:10:35,801 Shaq wykona艂 przez was tylko pi臋膰 rzut贸w. 201 00:10:35,885 --> 00:10:38,346 Jak nie dopu艣cili艣cie go do pi艂ki? 202 00:10:38,428 --> 00:10:40,931 Nikt nie powstrzyma Shaqa w pojedynk臋. 203 00:10:41,014 --> 00:10:41,848 CEG艁Y SHAQA 1/13 204 00:10:41,932 --> 00:10:44,977 To by艂a praca zespo艂owa. Nie藕le nam posz艂o. 205 00:10:45,060 --> 00:10:47,396 Dallas Mavericks wygrywaj膮 z zapasem 206 00:10:47,480 --> 00:10:49,691 w American Airlines Center. 207 00:10:49,773 --> 00:10:54,319 To najni偶ej punktowany mecz fina艂owy w karierze Shaquille'a O'Neala. 208 00:10:55,196 --> 00:10:56,906 Przegrali艣my dwa mecze. 209 00:10:57,407 --> 00:11:00,450 Dru偶yna na mnie patrzy, a ja jestem do bani. 210 00:11:00,535 --> 00:11:02,828 Ale musz臋 ich usadzi膰. 211 00:11:03,496 --> 00:11:06,666 - "No co, Wade?" - Czego si臋 do mnie rzucasz? 212 00:11:06,749 --> 00:11:09,334 Chcesz by膰 jak Kobe i LeBron, masz szans臋. 213 00:11:09,419 --> 00:11:12,255 Wiedzia艂, 偶e musi mnie docisn膮膰, 偶eby艣my wygrali. 214 00:11:12,797 --> 00:11:15,340 Ale nigdy nie wiesz, czy jeste艣 got贸w, 215 00:11:15,424 --> 00:11:17,634 czy ju偶 ci臋 na to sta膰. 216 00:11:17,719 --> 00:11:18,761 WTEDY... 217 00:11:19,094 --> 00:11:20,471 Prognoza na dzisiaj. 218 00:11:20,554 --> 00:11:23,433 W Miami szykuj膮 si臋 g艂o艣ne burze z piorunami. 219 00:11:23,515 --> 00:11:24,808 13 CZERWCA 2006 MECZ 3 220 00:11:24,893 --> 00:11:26,393 Stworzy艂 posta膰. 221 00:11:26,477 --> 00:11:27,728 Tak, ju偶 daj臋 Flasha. 222 00:11:27,811 --> 00:11:32,024 Stworzy艂 ca艂膮 odr臋bn膮 posta膰, moje alter ego. 223 00:11:32,859 --> 00:11:33,902 Co tam? 224 00:11:33,984 --> 00:11:36,905 Czy Miami Heat stracili kontrol臋 nad gr膮? 225 00:11:36,988 --> 00:11:39,531 S膮 dziewi臋膰 do ty艂u. Nie mog膮 przegra膰. 226 00:11:40,033 --> 00:11:41,159 Wade, celnie. 227 00:11:43,452 --> 00:11:44,745 Wade... trafia! 228 00:11:45,162 --> 00:11:47,957 Shaq zobaczy艂 we mnie potencja艂 wielko艣ci. 229 00:11:48,040 --> 00:11:49,458 To daje pewno艣膰 siebie. 230 00:11:49,542 --> 00:11:52,210 Wade by艂 genialny w ostatniej kwarcie. 231 00:11:52,836 --> 00:11:55,298 Chcieli stosowa膰 Hack-a-Shaq. 232 00:11:55,381 --> 00:11:58,676 Musieli艣my wykorzysta膰 geniusz Shaqa. 233 00:11:58,760 --> 00:12:00,177 Gra膰 wbrew zasadom. 234 00:12:00,511 --> 00:12:02,180 Williams za trzy! 235 00:12:02,262 --> 00:12:06,601 O'Neal wraca ze zbi贸rk膮, pud艂uje, jest faulowany! 236 00:12:06,683 --> 00:12:09,729 Shaquille O'Neal wykona rzut wolny. 237 00:12:09,811 --> 00:12:12,773 Ej, gigancie! Widz臋 ci臋 na treningu. 238 00:12:12,857 --> 00:12:14,692 Stoisz i rzucasz kiepskie wolne, 239 00:12:14,775 --> 00:12:17,278 ale rzucasz jeden za drugim. Wiem, co umiesz. 240 00:12:17,361 --> 00:12:20,113 Po艂贸偶 pi艂k臋 na opuszkach i machnij nadgarstkiem. 241 00:12:27,830 --> 00:12:30,791 Pierwsze podej艣cie, trafia! 242 00:12:32,876 --> 00:12:35,171 PHILLIP HARRISON TATA SHAQA 243 00:12:35,255 --> 00:12:37,340 Teraz b臋dzie rzut. 244 00:12:37,422 --> 00:12:39,633 Wade... jest! 245 00:12:39,717 --> 00:12:42,386 Punkt r贸偶nicy, 41 dla Dwyane'a Wade'a. 246 00:12:43,221 --> 00:12:45,723 Haslem przechwytuje i leci! 247 00:12:45,807 --> 00:12:48,100 Terry przejmuje pi艂k臋, jest faul! 248 00:12:50,477 --> 00:12:53,230 Remis. Miami Heat prowadz膮. 249 00:12:53,313 --> 00:12:56,776 Zosta艂a jedna sekunda. Mog膮 wygra膰. 250 00:12:58,861 --> 00:13:01,239 Obronili! Miami Heat przetrwali? 251 00:13:01,739 --> 00:13:03,324 - Kto to by艂? - Dwyane Wade. 252 00:13:03,408 --> 00:13:04,742 Prosz臋! 253 00:13:04,825 --> 00:13:06,703 Niesamowity powr贸t pod koniec! 254 00:13:07,578 --> 00:13:08,413 42 PUNKTY D. WADE 255 00:13:08,496 --> 00:13:10,206 Miami Heat wci膮偶 s膮 w fina艂ach NBA. 256 00:13:19,548 --> 00:13:20,549 18 CZERWCA 2006 MECZ 5 257 00:13:26,304 --> 00:13:27,973 Jest szansa na wygran膮! 258 00:13:28,850 --> 00:13:30,225 Nie uda艂o si臋! 259 00:13:30,310 --> 00:13:33,771 Miami Heat prowadz膮 3 - 2! 260 00:13:35,272 --> 00:13:38,234 Pat Riley powiedzia艂: "We藕cie jeden garniak. 261 00:13:38,316 --> 00:13:39,569 "Nie masz garniaka, 262 00:13:39,652 --> 00:13:42,655 "czyli nie wierzysz w wygran膮 i ci臋 nie wystawi臋". 263 00:13:43,238 --> 00:13:44,573 Cholera. 264 00:13:44,656 --> 00:13:47,368 Na lotnisku przetrzepa艂 nam baga偶e. 265 00:13:47,451 --> 00:13:48,744 20 CZERWCA 2006 MECZ 6 266 00:13:48,827 --> 00:13:51,164 Ponad 20 tysi臋cy fan贸w czeka 267 00:13:51,247 --> 00:13:52,457 na sz贸sty mecz. 268 00:13:52,540 --> 00:13:54,792 Williams lubi otwart膮 przestrze艅. 269 00:13:54,875 --> 00:13:57,003 Wade w g贸rze... O'Neal! 270 00:13:57,085 --> 00:13:57,836 Rety. 271 00:13:58,378 --> 00:14:01,591 Nowitzki pod koszem. Uda艂o si臋! 272 00:14:02,007 --> 00:14:03,341 Walker trafia! 273 00:14:03,425 --> 00:14:06,262 Antoine Walker, doskonale. Wraca O'Neal. 274 00:14:08,430 --> 00:14:12,393 Stackhouse zmniejsza r贸偶nic臋 do jednego punktu! 275 00:14:12,476 --> 00:14:15,729 Wade... nie uda艂o si臋. 276 00:14:15,812 --> 00:14:18,232 Harrison ze zbi贸rk膮. 277 00:14:18,315 --> 00:14:20,485 Ale pi艂ka dla Dallas Mavericks! 278 00:14:20,568 --> 00:14:24,364 Wade spud艂owa艂 oba wolne, Mavericks mog膮 wyr贸wna膰 trzema punktami. 279 00:14:24,446 --> 00:14:26,656 Jason Terry w polu ataku. 280 00:14:26,741 --> 00:14:27,949 Prawa kontra Payton. 281 00:14:28,034 --> 00:14:30,160 Terry rzuca! Nie ma! 282 00:14:30,244 --> 00:14:31,704 Zbi贸rka Wade'a! 283 00:14:32,412 --> 00:14:34,581 Miami Heat zwyci臋偶yli! 284 00:14:34,665 --> 00:14:37,919 Ich pierwsze mistrzostwo w historii. 285 00:14:38,502 --> 00:14:41,922 Miami Heat zostaj膮 mistrzami ligi. Cztery do dw贸ch. 286 00:14:42,005 --> 00:14:45,510 To pierwszy tytu艂 od czasu za艂o偶enia klubu 18 lat temu. 287 00:14:50,181 --> 00:14:53,059 Gratulacje dla Miami Heat. 288 00:14:53,141 --> 00:14:56,687 Mistrzowie ligi NBA 2006. 289 00:14:57,897 --> 00:14:59,816 David Stern sta艂 tam, co艣 m贸wi艂. 290 00:14:59,898 --> 00:15:02,568 Wszyscy m贸wili mi: "Id藕 na prz贸d". 291 00:15:02,651 --> 00:15:04,861 Spyta艂em: "Po co?". A oni: "Po nagrod臋". 292 00:15:04,945 --> 00:15:10,075 O cholera. Faktycznie! 293 00:15:10,158 --> 00:15:15,121 Gratulacje, MVP zostaje Dwyane Wade. 294 00:15:15,206 --> 00:15:17,624 Podni贸s艂 nagrod臋 i Shaq j膮 wzi膮艂. 295 00:15:17,708 --> 00:15:21,170 Chyba nikt nigdy nie zabra艂 nagrody komisarzowi. 296 00:15:21,253 --> 00:15:23,713 Ale to mia艂o sens, 偶e Shaq mi j膮 da艂. 297 00:15:27,259 --> 00:15:29,303 Powiedzia艂: "A nie m贸wi艂em. 298 00:15:30,430 --> 00:15:32,222 "Zrobi艂em z ciebie gwiazd臋". 299 00:15:37,811 --> 00:15:38,979 15 SEZON 300 00:15:39,063 --> 00:15:40,857 Ta dru偶yna mia艂a w sobie rok. 301 00:15:42,859 --> 00:15:43,651 Jeden rok. 302 00:15:44,568 --> 00:15:46,570 Pierwszy mecz sezonu z Bullsami 303 00:15:46,653 --> 00:15:48,948 i wiedzia艂em, 偶e mamy k艂opoty. 304 00:15:49,740 --> 00:15:50,991 31 PA殴DZIERNIKA 2006 305 00:15:51,075 --> 00:15:54,036 Po rozdaniu pier艣cieni Miami Heat maj膮 trudno艣ci. 306 00:15:54,119 --> 00:15:56,414 Nie idzie im najlepiej. 307 00:15:56,789 --> 00:15:59,667 Weteranom nieco si臋 przyty艂o. 308 00:16:00,000 --> 00:16:01,210 Jeszcze byli na wakacjach. 309 00:16:02,128 --> 00:16:04,088 Nie mieli艣my najmniejszych szans. 310 00:16:04,170 --> 00:16:08,049 Mecz po rozdaniu pier艣cieni, prawie 40 punkt贸w w plecy. Masakra. 311 00:16:08,509 --> 00:16:12,888 Najwi臋ksza pora偶ka mistrz贸w w meczu otwarcia. 312 00:16:12,972 --> 00:16:16,892 By膰 mo偶e gracze Miami wreszcie zaczynaj膮 czu膰 swoje lata. 313 00:16:16,976 --> 00:16:19,353 Wygl膮daj膮 dzisiaj staro. 314 00:16:19,769 --> 00:16:22,231 W 2007 to by艂a zupe艂nie inna dru偶yna. 315 00:16:22,315 --> 00:16:23,524 WIELE MIESI臉CY P脫殴NIEJ 316 00:16:23,982 --> 00:16:28,028 Wade ma kontuzj臋, ja te偶. To dla nas paskudny sezon. 317 00:16:29,029 --> 00:16:32,617 Jego filozofia da艂a nam wygran膮, wi臋c Pat wzi膮艂 si臋 do roboty. 318 00:16:33,241 --> 00:16:35,827 Trenowa艂em ich ostro i ci臋偶ko pracowa艂em. 319 00:16:36,453 --> 00:16:40,333 M贸wi艂em, 偶e si臋 nie stresuj臋, jestem po prostu intensywny. 320 00:16:40,665 --> 00:16:42,208 Ale by艂em zestresowany. 321 00:16:43,211 --> 00:16:47,590 Olbrzymie napi臋cie i ogromna presja, 偶eby spr贸bowa膰 wygra膰. 322 00:16:48,173 --> 00:16:49,717 Pat by艂 spi臋ty. Ja te偶. 323 00:16:49,800 --> 00:16:52,135 Wszyscy byli艣my spi臋ci. Jest trening. 324 00:16:52,218 --> 00:16:53,346 Jason by艂 ostatni. 325 00:16:54,429 --> 00:16:55,263 Do zasad 326 00:16:55,347 --> 00:16:58,350 mia艂em lu藕ne podej艣cie, ale wymaga艂em punktualno艣ci. 327 00:16:58,434 --> 00:17:01,812 Pat mia艂 na ten temat co艣 do powiedzenia. 328 00:17:01,895 --> 00:17:02,938 Tylko tyle. 329 00:17:03,022 --> 00:17:07,233 Shaq jako weteran chcia艂 chroni膰 m艂odszych. 330 00:17:07,693 --> 00:17:09,612 "Spoko, za艂atwi臋 to". 331 00:17:09,694 --> 00:17:11,404 Pok艂贸ci艂 si臋 z Patem. 332 00:17:13,615 --> 00:17:15,951 Gdy chcia艂em co艣 komu艣 przekaza膰, 333 00:17:16,035 --> 00:17:18,371 m贸wi艂em to przy wszystkich. 334 00:17:18,453 --> 00:17:20,789 W ten spos贸b wszyscy znaj膮 prawd臋. 335 00:17:20,873 --> 00:17:23,334 Je艣li si臋 nie zgadzaj膮, 偶egnam. 336 00:17:23,416 --> 00:17:25,670 Ty jeste艣 Senatem, ja prezydentem. 337 00:17:25,752 --> 00:17:28,047 Nie podskakuj, senatorze. 338 00:17:28,130 --> 00:17:29,966 "Skoro tak, to zejd藕 z boiska". 339 00:17:31,133 --> 00:17:34,011 Odpar艂 nieparlamentarnie. 340 00:17:34,094 --> 00:17:37,347 - Zestaw mnie, skurwielu. - Co mi si臋 nie spodoba艂o. 341 00:17:37,431 --> 00:17:38,808 No i si臋 zacz臋艂o. 342 00:17:38,890 --> 00:17:40,935 Niekt贸rzy nie lubi膮 sprzeciwu. 343 00:17:41,017 --> 00:17:43,396 - Nie chcia艂em tego. - W tym ja. 344 00:17:43,478 --> 00:17:46,606 Ale je艣li tego chcesz, prosz臋 bardzo. 345 00:17:46,691 --> 00:17:50,110 Shaq podchodzi艂 coraz bli偶ej do Pata, 346 00:17:50,193 --> 00:17:53,406 a偶 ten jego d艂uga艣ny paluch by艂 o, tu. 347 00:17:53,488 --> 00:17:56,742 Ja robi艂em tak. On macha艂 mi r臋koma przed twarz膮. 348 00:17:56,826 --> 00:18:00,454 Krzycza艂em tak, 偶e a偶 plu艂em, 349 00:18:00,537 --> 00:18:02,706 on te偶 si臋 zapluwa艂. 350 00:18:02,790 --> 00:18:05,500 Obrzucali si臋 mi臋sem i 偶aden nie ust臋powa艂. 351 00:18:05,583 --> 00:18:08,004 Pomy艣la艂em: "Pat, zaraz tu zginiesz". 352 00:18:08,086 --> 00:18:12,383 Shaq ma dwa metry szesna艣cie i wa偶y 160 kilo. 353 00:18:12,466 --> 00:18:14,884 To wszystko nie by艂o zabawne, 354 00:18:14,968 --> 00:18:19,724 ale co 艣mieszne, to Alonzo stan膮艂 mi臋dzy nami. 355 00:18:19,806 --> 00:18:24,310 Roz艂o偶y艂 r臋ce i powiedzia艂: "Shaq, nie r贸b tego!". 356 00:18:24,395 --> 00:18:26,772 "Nie r贸b tego". 357 00:18:26,855 --> 00:18:30,025 W ko艅cu go uspokoili艣my i na tym si臋 sko艅czy艂o. 358 00:18:30,109 --> 00:18:33,361 To by艂 koniec tej wsp贸艂pracy. Koniec imprezy. 359 00:18:34,322 --> 00:18:35,196 KONIEC GRY 360 00:18:35,280 --> 00:18:36,741 Gdy wracali艣my z treningu, 361 00:18:36,823 --> 00:18:39,617 niedaleko domu Shaqa by艂a firma przeprowadzkowa. 362 00:18:39,701 --> 00:18:41,120 JEROME CRAWFORD OCHRONIARZ 363 00:18:41,954 --> 00:18:45,665 Kiedy j膮 mijali艣my, powiedzia艂em do niego: 364 00:18:47,500 --> 00:18:51,921 "S艂uchaj, Shaq, tak mi si臋 wydaje, 偶e nast臋pnym razem 365 00:18:52,714 --> 00:18:55,509 "powiniene艣 wst膮pi膰 tu po par臋 pude艂". 366 00:18:55,968 --> 00:18:59,262 Poszed艂em na rezonans, bo mia艂em kontuzj臋. 367 00:18:59,597 --> 00:19:01,932 Lekarze si臋 tym zaj臋li. Byli 艣wietni. 368 00:19:02,016 --> 00:19:05,769 No wi臋c le偶臋 w tej maszynie, nie wolno si臋 rusza膰. 369 00:19:05,853 --> 00:19:08,354 艢pi臋, wi臋c si臋 nie ruszam. 370 00:19:08,439 --> 00:19:11,150 Wy艂a偶臋, a lekarz gada przez telefon. 371 00:19:11,232 --> 00:19:14,819 M贸wi mi, 偶e musz臋 wr贸ci膰, bo to jeszcze nie koniec. 372 00:19:15,153 --> 00:19:18,031 Dobra, wracam. Mija p贸艂torej godziny... 373 00:19:18,949 --> 00:19:19,909 S艂uchajcie. 374 00:19:19,992 --> 00:19:22,036 Wychodz臋, a m贸j telefon wariuje. 375 00:19:22,118 --> 00:19:24,121 呕ona m贸wi: "Sprzedali ci臋". 376 00:19:24,204 --> 00:19:25,330 S艂ucham? 377 00:19:25,414 --> 00:19:27,665 SHAQUILLE W PHOENIX SUNS 378 00:19:27,750 --> 00:19:29,459 SHAQ WRACA NA ZACH脫D 379 00:19:29,543 --> 00:19:31,586 Wyruszali艣my w艂a艣nie na jaki艣 mecz. 380 00:19:31,671 --> 00:19:33,005 Zadzwoni艂 Shaq. 381 00:19:33,506 --> 00:19:35,507 Powiedzia艂: "Sprzedali mnie". 382 00:19:36,425 --> 00:19:37,885 S艂ucham? 383 00:19:38,301 --> 00:19:39,636 I tyle. 384 00:19:40,095 --> 00:19:43,099 Sprzedali go, bo wzi膮艂 na siebie rol臋 lidera. 385 00:19:43,933 --> 00:19:45,934 Zrobi艂 to, co uwa偶a艂 za s艂uszne. 386 00:19:46,018 --> 00:19:48,062 Broni艂 kolegi z dru偶yny. 387 00:19:48,145 --> 00:19:52,357 Gdy dowiedzia艂 si臋 o sprzeda偶y, chcia艂 wej艣膰 do obiektu. 388 00:19:52,440 --> 00:19:54,652 Nie wpu艣cili go. 389 00:19:57,362 --> 00:19:59,989 Wiedzieli, 偶e ma z艂e zamiary. 390 00:20:00,324 --> 00:20:02,534 Chcia艂em dorwa膰 tego faceta. 391 00:20:03,368 --> 00:20:04,702 Powa偶nie. 392 00:20:05,871 --> 00:20:07,957 W 2007 wszystko zacz臋艂o si臋 zmienia膰. 393 00:20:09,542 --> 00:20:13,087 - Cze艣膰, Shaquille. - Cze艣膰, tato. 394 00:20:13,170 --> 00:20:15,380 Mam uwa偶a膰 na kuku? 395 00:20:16,172 --> 00:20:17,842 Ty uwa偶aj na kuku! 396 00:20:17,924 --> 00:20:21,052 Rozwodzi艂em si臋. Nie wiod艂o mi si臋 dobrze. 397 00:20:21,136 --> 00:20:26,892 Dwie kobiety wybaczy艂y mi to, 偶e jestem t臋py i rozwydrzony. 398 00:20:27,642 --> 00:20:30,646 W Arnetcie kocha艂em si臋 w liceum, cho膰 nigdy 399 00:20:30,728 --> 00:20:31,939 do niej nie zagada艂em. 400 00:20:32,605 --> 00:20:35,191 Dopiero przed pierwszym draftem. 401 00:20:35,276 --> 00:20:38,696 Mia艂em kas臋. 艢wiecide艂ka. Odezwa艂em si臋 do niej. 402 00:20:38,778 --> 00:20:41,656 Spikn臋li艣my si臋 i zakochali艣my. 403 00:20:42,116 --> 00:20:44,910 Da艂a mi moje pierwsze s艂o艅ce, Taahir臋. 404 00:20:45,453 --> 00:20:48,330 Ale wci膮偶 robi艂em durne rzeczy. 405 00:20:48,705 --> 00:20:49,915 Potem pozna艂em drug膮 406 00:20:50,958 --> 00:20:52,625 najwspanialsz膮 osob臋, Shaunie. 407 00:20:53,418 --> 00:20:54,919 Wiedzia艂em, 偶e zostanie 408 00:20:55,003 --> 00:20:57,506 moj膮 偶on膮 i matk膮 moich pozosta艂ych dzieci. 409 00:20:58,047 --> 00:21:03,887 Ale by艂em dziany i rozbestwiony, wi臋c to spierdoli艂em. 410 00:21:04,929 --> 00:21:09,017 Nie by艂em zaprogramowany do zwi膮zku. 411 00:21:10,059 --> 00:21:12,605 A w LA by艂o dziesi臋膰 razy gorzej. 412 00:21:13,063 --> 00:21:15,691 Potem z LA do Miami, 20 razy gorzej. 413 00:21:15,773 --> 00:21:17,485 WITAJ Z POWROTEM, SHAQ 414 00:21:17,568 --> 00:21:20,195 Wszystko z艂e, co mia艂o wtedy miejsce, 415 00:21:20,278 --> 00:21:21,697 to wszystko moja wina. 416 00:21:21,779 --> 00:21:25,826 Nie jest 艂atwo, gdy jeste艣 w rozjazdach i nie masz wi臋zi 417 00:21:25,910 --> 00:21:27,785 ze swoim domem. 418 00:21:27,869 --> 00:21:31,332 Rozmawiali艣my przez telefon raz w tygodniu, 419 00:21:31,414 --> 00:21:34,626 widzia艂am go w najlepszym wypadku raz w miesi膮cu. 420 00:21:35,126 --> 00:21:36,045 C脫RKA SHAQA 421 00:21:36,127 --> 00:21:37,962 Nie sp臋dzali艣my du偶o czasu razem. 422 00:21:38,047 --> 00:21:41,008 Nie zna艂am go jako ojca rodziny, 423 00:21:41,090 --> 00:21:43,260 kt贸ry dba i chroni. 424 00:21:43,344 --> 00:21:46,638 Problem by艂 z jego obecno艣ci膮. 425 00:21:46,722 --> 00:21:49,558 Mia艂am poczucie, 偶e rzadko by艂 naprawd臋 obecny. 426 00:21:50,183 --> 00:21:52,686 Byli艣my w Miami i mama powiedzia艂a, 偶e si臋 rozwodz膮. 427 00:21:52,770 --> 00:21:53,771 SYN SHAQA 428 00:21:53,853 --> 00:21:56,941 P艂aka艂a, wszyscy p艂akali艣my. 429 00:21:57,023 --> 00:21:59,359 Wyprowadzili艣my si臋 z mam膮. 430 00:21:59,443 --> 00:22:00,277 SYN SHAQA 431 00:22:00,360 --> 00:22:02,321 Nie wiedzia艂em, czy si臋 kontaktowa膰, 432 00:22:02,404 --> 00:22:04,072 nie chcia艂em zrani膰 mamy, 433 00:22:04,156 --> 00:22:07,700 ale nie chcia艂em te偶, 偶eby czu艂 si臋 przez nas porzucony. 434 00:22:09,035 --> 00:22:10,787 Wszystkie te 艂zy, 435 00:22:10,870 --> 00:22:15,376 nigdy nie by艂em d藕gni臋ty ani postrzelony, ale tak to odczuwa艂em. 436 00:22:15,458 --> 00:22:19,338 Kiedy traci si臋 przywilej tego szcz臋艣cia, 437 00:22:19,420 --> 00:22:23,259 trzeba radzi膰 sobie z tym, 偶e jest si臋 skazanym na pustk臋. 438 00:22:23,341 --> 00:22:25,635 Kiedy艣 bawi艂y si臋 tu dzieci, a teraz nic. 439 00:22:26,846 --> 00:22:28,472 W pokoju patrzysz na ich szaf臋, 440 00:22:28,554 --> 00:22:30,266 a ich ubra艅 tam nie ma. 441 00:22:30,348 --> 00:22:31,809 Nic nie ma. 442 00:22:32,725 --> 00:22:36,354 Tylko dzi臋ki ich obecno艣ci pozostawa艂em przy zdrowych zmys艂ach. 443 00:22:37,815 --> 00:22:41,609 Na szcz臋艣cie wci膮偶 gra艂em, to by艂a moja ucieczka, ale... 444 00:22:41,694 --> 00:22:42,944 To niemi艂e uczucie. 445 00:22:47,573 --> 00:22:49,535 17 SEZON 446 00:22:49,617 --> 00:22:52,578 A teraz w Konferencji Zachodniej 447 00:22:52,663 --> 00:22:54,498 pi臋tnastokrotny gracz All-Star, 448 00:22:54,580 --> 00:22:58,460 艣rodkowy i jeden z najwi臋kszych zawodnik贸w w historii NBA, 449 00:22:58,543 --> 00:23:01,129 jedyny w swoim rodzaju 450 00:23:01,213 --> 00:23:05,842 Shaquille O'Neal! 451 00:23:06,719 --> 00:23:10,305 Gdy Miami pokonali Phoenix, niby by艂em Shaqiem. 452 00:23:10,389 --> 00:23:11,514 Shaq od do艂u. 453 00:23:11,597 --> 00:23:13,267 Ale nie by艂em Shaqiem. 454 00:23:13,349 --> 00:23:15,352 Kolana i biodra, 455 00:23:15,435 --> 00:23:16,811 brakowa艂o adrenaliny. 456 00:23:16,896 --> 00:23:18,230 Shaq kontra Garnett. 457 00:23:18,313 --> 00:23:20,274 Wykr臋ca reverse'a, nie uda艂o si臋. 458 00:23:20,357 --> 00:23:21,482 To nie by艂a 459 00:23:21,567 --> 00:23:23,860 moja dru偶yna, ale Nasha i Stoudamire'a. 460 00:23:23,944 --> 00:23:25,738 Czy Shaqowi si臋 uda? 461 00:23:25,821 --> 00:23:28,031 Uwaga, szczupak w widowni臋! 462 00:23:28,115 --> 00:23:31,659 W statystykach widzia艂em dziewi臋膰, dziesi臋膰 punkt贸w, 463 00:23:31,744 --> 00:23:32,994 czu艂em si臋 jak oszust. 464 00:23:37,291 --> 00:23:38,124 18 SEZON 465 00:23:38,207 --> 00:23:39,293 To smutny moment 466 00:23:39,376 --> 00:23:40,878 w ka偶dej karierze, 467 00:23:40,960 --> 00:23:43,255 gdy jeste艣 za stary, a gra si臋 zmieni艂a. 468 00:23:43,338 --> 00:23:44,630 Jest zbyt szybka, 469 00:23:44,714 --> 00:23:45,841 KOLEGA Z DRU呕YNY 470 00:23:45,923 --> 00:23:47,134 nie nad膮偶asz. 471 00:23:47,216 --> 00:23:48,177 KOLEGA Z DRU呕YNY 472 00:23:48,259 --> 00:23:49,720 My艣lisz, 偶e mo偶esz, 473 00:23:49,803 --> 00:23:52,389 ale nie przywr贸cisz bie偶nika startej oponie. 474 00:23:52,472 --> 00:23:53,933 Jak nie wyjdzie layup, 475 00:23:54,015 --> 00:23:56,268 robisz co艣, co m贸g艂by艣 przez sen. 476 00:23:56,351 --> 00:23:57,770 To dziwne uczucie. 477 00:23:57,853 --> 00:24:00,313 Nie do艣wiadczy艂e艣 tego wcze艣niej. 478 00:24:00,397 --> 00:24:02,483 W pewnej chwili Czas m贸wi: "Dosy膰". 479 00:24:03,733 --> 00:24:04,942 Klepie ci臋 po ramieniu. 480 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 Dogoni艂 ci臋. 481 00:24:07,570 --> 00:24:09,739 Gdy minie tw贸j czas, to koniec. 482 00:24:09,823 --> 00:24:11,116 19 SEZON 483 00:24:11,199 --> 00:24:12,368 By艂em tylko graczem, 484 00:24:12,451 --> 00:24:14,619 kt贸ry m贸g艂 wej艣膰 z 艂awki rezerwowych. 485 00:24:14,702 --> 00:24:16,580 Czeka艂a mnie powa偶na kontuzja. 486 00:24:16,664 --> 00:24:17,538 Wiedzia艂em to. 487 00:24:18,999 --> 00:24:23,002 Shaquille O'Neal ku艣tyka do przebieralni. 488 00:24:23,087 --> 00:24:28,508 Kiedy rozwali艂em 艣ci臋gno Achillesa, przyznaj臋, 偶e da艂em w palnik. 489 00:24:28,592 --> 00:24:29,885 艢wietne uczucie. 490 00:24:29,967 --> 00:24:32,136 Wszystko by艂o dobrze. 491 00:24:32,221 --> 00:24:35,264 Mo偶na zobaczy膰, jak gram, jak upadam. 492 00:24:35,349 --> 00:24:38,560 I nagle "bum"! Po prostu posz艂o. 493 00:24:38,643 --> 00:24:40,646 Oto Shaquille O'Neal, 494 00:24:40,728 --> 00:24:42,606 opu艣ci艂 obiekt chwil臋 temu. 495 00:24:42,690 --> 00:24:45,900 To by艂a kontuzja ko艅cz膮ca karier臋. Poczu艂em ulg臋. 496 00:24:45,983 --> 00:24:47,653 Moje cia艂o wi臋cej nie mog艂o. 497 00:24:47,735 --> 00:24:49,154 Umys艂 mi m贸wi艂: 498 00:24:49,238 --> 00:24:51,447 "Nie mo偶esz by膰 tym samym Shaqiem". 499 00:24:51,532 --> 00:24:53,075 To b臋d臋 robi艂 co艣 innego. 500 00:24:53,158 --> 00:24:56,161 Kiedy odnios艂em kontuzj臋, pomy艣la艂em: "Dzi臋ki"! 501 00:24:56,245 --> 00:24:57,453 3 CZERWCA 2011 502 00:24:57,538 --> 00:24:59,331 To dla nas s艂odkogorzki dzie艅. 503 00:24:59,415 --> 00:25:01,125 Min臋艂o 19 lat. 504 00:25:01,208 --> 00:25:03,836 Ten czas ubieg艂 tak szybko, 505 00:25:03,918 --> 00:25:07,756 ale gdy rozmawiacie z dzie膰mi, powiedzcie im, 偶eby mia艂y plan B, 506 00:25:07,839 --> 00:25:10,050 jak r贸wnie偶 C i D. 507 00:25:10,133 --> 00:25:14,221 呕eby mog艂y dalej wie艣膰 swoje 偶ycie nawet po koszyk贸wce. 508 00:25:20,852 --> 00:25:22,478 Nadszed艂 ten dzie艅. 509 00:25:22,563 --> 00:25:26,734 Czas i wiek dogoni艂y Shaquille'a O'Neala. 510 00:25:26,816 --> 00:25:29,444 Chc臋 podzi臋kowa膰 rodzicom 511 00:25:29,528 --> 00:25:31,487 za wsparcie i 艣wiat艂膮 rad臋. 512 00:25:31,571 --> 00:25:33,406 Szczeg贸lnie dzi臋kuj臋 ojcu, 513 00:25:33,490 --> 00:25:35,826 bo bez niego by mnie tu dzi艣 nie by艂o. 514 00:25:35,909 --> 00:25:38,996 To on spotka艂 dziewczyn臋 z synkiem, 515 00:25:39,078 --> 00:25:41,247 zaopiekowa艂 si臋 nami, 516 00:25:41,331 --> 00:25:42,666 nauczy艂 mnie gra膰 517 00:25:42,748 --> 00:25:44,418 i pokaza艂, jak dominowa膰... 518 00:25:44,501 --> 00:25:47,962 Jako syn chc臋 powiedzie膰 ojcu: "Dzi臋kuj臋 bardzo". 519 00:25:48,047 --> 00:25:49,339 Kocham ci臋. 520 00:25:49,423 --> 00:25:51,090 Na tej konferencji prasowej 521 00:25:51,175 --> 00:25:52,801 og艂osi艂em, 偶e odchodz臋. 522 00:25:52,884 --> 00:25:55,011 Zamierzam dostarcza膰 wam rozrywki 523 00:25:55,095 --> 00:25:56,180 kolejne 19 lat. 524 00:25:56,262 --> 00:25:59,974 Czy to TNT, ESPN czy CNN, je艣li kto艣 chce mnie zatrudni膰, 525 00:26:00,059 --> 00:26:02,394 otwieram biuro w poniedzia艂ek. Zadzwo艅cie. 526 00:26:03,771 --> 00:26:05,396 PONIEDZIA艁EK 527 00:26:05,480 --> 00:26:06,439 Przysz艂a pani 528 00:26:06,522 --> 00:26:09,817 i powiedzia艂a, 偶e oferuj膮 mi prac臋 w TNT. 529 00:26:09,901 --> 00:26:12,362 Odpar艂em: "Oto m贸j agent". 530 00:26:12,445 --> 00:26:13,488 PERRY ROGERS AGENT SHAQA 531 00:26:13,571 --> 00:26:15,991 Mieli艣my spotkanie z wierchuszk膮 Turnera, 532 00:26:16,073 --> 00:26:18,242 a potem z decydentami z ESPN. 533 00:26:18,327 --> 00:26:21,537 Z Turnera przyszli David Levy i Steve Koonin. 534 00:26:21,621 --> 00:26:22,831 Bardzo ekscytuj膮ce. 535 00:26:22,914 --> 00:26:25,041 To program numer jeden o koszyk贸wce, 536 00:26:25,125 --> 00:26:26,834 obsypany nagrodami Emmy. 537 00:26:26,919 --> 00:26:29,088 "Nie potrzebujemy ci臋, ale chcemy". 538 00:26:29,170 --> 00:26:31,714 Potem by艂 John Skipper z ESPN. 539 00:26:31,797 --> 00:26:33,341 Nie ma jak rywalizacja. 540 00:26:33,425 --> 00:26:35,468 "Mamy ABC, mamy Disneya, 541 00:26:35,552 --> 00:26:38,180 "Mo偶emy kr臋ci膰 w Orlando, masz tam dom. 542 00:26:38,262 --> 00:26:41,016 "Mo偶emy w LA, wiem, 偶e masz tam dom. 543 00:26:41,098 --> 00:26:42,141 "To b臋dzie twoje, 544 00:26:42,225 --> 00:26:45,019 "mamy najlepsze programy poza koszyk贸wk膮". 545 00:26:45,102 --> 00:26:46,354 "Potrzebujemy ci臋". 546 00:26:46,438 --> 00:26:49,066 To b臋dzie niesamowity dzie艅. 547 00:26:49,149 --> 00:26:50,733 Spojrza艂em na Shaquille'a. 548 00:26:50,816 --> 00:26:51,817 Arystoteles? 549 00:26:51,902 --> 00:26:53,320 Oto czarny Nietzsche. 550 00:26:53,402 --> 00:26:55,030 Spyta艂em, co s膮dzi. 551 00:26:56,280 --> 00:26:57,157 WIELKI ARYSTOTELES 552 00:26:57,241 --> 00:27:01,120 Najgorszy dzie艅 w Turnerze by艂by wci膮偶 dobrym dniem. 553 00:27:01,202 --> 00:27:03,122 Najgorszy dzie艅 w ESPN 554 00:27:03,205 --> 00:27:04,498 zako艅czy艂by kontrakt. 555 00:27:06,250 --> 00:27:08,377 Wybieramy Turnera, stawiaj膮 na ludzi. 556 00:27:08,459 --> 00:27:09,877 B臋dzie tylko lepiej. 557 00:27:10,963 --> 00:27:14,091 To niesamowite, ta atmosfera jest wyczuwalna. 558 00:27:14,174 --> 00:27:15,926 Nie skupiaj膮 si臋 na forsie, 559 00:27:16,009 --> 00:27:18,427 tylko na d艂ugotrwa艂ej relacji. 560 00:27:18,512 --> 00:27:20,721 Po 11 latach dostali艣my dziewi臋膰 Emmy. 561 00:27:20,805 --> 00:27:24,100 Inni prowadz膮cy programy sportowe tylko krytykuj膮. 562 00:27:24,183 --> 00:27:25,894 My nie krytykujemy. 563 00:27:25,977 --> 00:27:29,439 M贸wimy, 偶e mo偶esz by膰 wielki, tylko bardziej si臋 staraj. 564 00:27:29,523 --> 00:27:31,108 Dobrze si臋 bawimy. 565 00:27:31,190 --> 00:27:33,067 Chcesz dosta膰 w twarz na wizji? 566 00:27:34,653 --> 00:27:36,195 - Dajesz. - Tak? 567 00:27:37,906 --> 00:27:39,908 Zawsze mam plan B 568 00:27:39,992 --> 00:27:42,536 i robi臋 wszystko po swojemu. 569 00:27:42,618 --> 00:27:43,995 Jest zabawny. 570 00:27:44,079 --> 00:27:45,122 Nie podoba si臋? 571 00:27:45,205 --> 00:27:46,165 Kocha 偶ycie. 572 00:27:47,081 --> 00:27:48,000 Ma ogromne serce. 573 00:27:48,082 --> 00:27:52,086 Nie s膮dzi艂em, 偶e za mojego 偶ycia 574 00:27:52,171 --> 00:27:53,172 WSP脫艁PROWADZ膭CY 575 00:27:53,255 --> 00:27:55,257 zobacz臋 go w ka偶dej reklamie w telewizji. 576 00:27:55,340 --> 00:27:56,716 Sp贸jrzcie na mnie. 577 00:27:56,799 --> 00:28:00,386 Reebok, Google, Icy Hot, 24-hour Fitness, 578 00:28:00,470 --> 00:28:04,307 Pepsi, Dunk Man, drukarki Epson, dzwonki Ring. 579 00:28:04,391 --> 00:28:05,684 - The General. - Tonka. 580 00:28:05,767 --> 00:28:06,727 JCPenney. 581 00:28:06,810 --> 00:28:09,478 PointsBet, Novex, woda Alkaline, 582 00:28:09,562 --> 00:28:10,813 pizza Papa John's, 583 00:28:10,898 --> 00:28:13,233 donuty Krispy Kreme, Gold Bond. 584 00:28:13,317 --> 00:28:16,486 I tak dalej. 585 00:28:16,569 --> 00:28:18,280 Wizerunek. 586 00:28:18,362 --> 00:28:19,615 Wizerunek. 587 00:28:19,697 --> 00:28:23,075 Dr Lucille O'Neal powiedzia艂a: "Wizerunek to rzeczywisto艣膰". 588 00:28:23,160 --> 00:28:25,579 Nie sprzedam wam czego艣, w co sam nie wierz臋. 589 00:28:25,661 --> 00:28:28,957 Inwestuj臋, reklamuj臋 i jestem partnerem. 590 00:28:29,040 --> 00:28:30,751 Je艣li naprawd臋 wierz臋 w firm臋, 591 00:28:30,833 --> 00:28:32,336 udziel臋 im wizerunku, 592 00:28:32,418 --> 00:28:33,670 ale nie musicie mi p艂aci膰. 593 00:28:33,753 --> 00:28:35,505 Wol臋 zosta膰 partnerem. 594 00:28:35,588 --> 00:28:38,466 O'Neal zawsze uwielbia艂 Krispy Kreme. 595 00:28:38,550 --> 00:28:39,927 Jest udzia艂owcem 596 00:28:40,009 --> 00:28:42,763 i globalnym przedstawicielem marki. 597 00:28:42,845 --> 00:28:45,973 Kluczowa jest propozycja warto艣ci. 598 00:28:46,057 --> 00:28:48,100 To decyduje o doborze partner贸w. 599 00:28:48,185 --> 00:28:49,811 Czy to jest przyst臋pne? 600 00:28:49,894 --> 00:28:52,813 Je艣li nie, to do niego nie pasuje. 601 00:28:52,898 --> 00:28:55,900 Gdy mowa o brandzie wielko艣ci Shaqa, 602 00:28:55,984 --> 00:28:58,527 najwa偶niejsza jest zgodno艣膰 603 00:28:58,612 --> 00:29:01,656 z autentycznym charakterem samego Shaquille'a. 604 00:29:01,740 --> 00:29:05,369 Gdy Shaquille jest Shaquille'em, magia przychodzi sama z siebie. 605 00:29:05,452 --> 00:29:06,745 Sam tego u偶ywam. 606 00:29:06,827 --> 00:29:09,122 Icy Hot na b贸l plec贸w. 607 00:29:09,205 --> 00:29:10,998 Pij臋 Alkaline88. 608 00:29:11,082 --> 00:29:12,960 Na 艣niadanie jem te p艂atki. 609 00:29:13,043 --> 00:29:15,211 膯wicz臋 w rzeczach Reeboka. 610 00:29:15,295 --> 00:29:16,545 Dyrektorom m贸wi臋: 611 00:29:16,630 --> 00:29:18,381 "Dawajcie kas臋, panowie!". 612 00:29:18,465 --> 00:29:20,008 Zabawny ze mnie skurczybyk. 613 00:29:20,092 --> 00:29:24,179 Lubi臋 roz艣miesza膰 ludzi. Od tego jestem. 614 00:29:24,263 --> 00:29:27,473 Spojrz臋 na ciebie, zrobi臋 albo powiem co艣 szybko, 615 00:29:27,557 --> 00:29:30,059 na temat, rozbawi臋 ci臋 albo uciesz臋. 616 00:29:30,143 --> 00:29:31,436 Jestem w tym dobry. 617 00:29:31,520 --> 00:29:33,938 Zajmujemy si臋 zabaw膮 i rozrywk膮. 618 00:29:34,021 --> 00:29:36,483 Taki jest Shaquille. Zabawa to jego zaw贸d. 619 00:29:36,565 --> 00:29:38,943 Lecimy z obrocikiem! 620 00:29:39,027 --> 00:29:41,405 M贸g艂by 艣wiadomie by膰 inny. 621 00:29:41,487 --> 00:29:43,490 Ale tego nie robi. 622 00:29:43,572 --> 00:29:44,825 Wybiera zabaw臋. 623 00:29:44,907 --> 00:29:47,452 Jest rewelacyjny, bo chce wyst臋powa膰. 624 00:29:49,036 --> 00:29:50,121 Kr臋c臋 si臋! 625 00:29:50,205 --> 00:29:51,290 Gdy przesta艂 gra膰, 626 00:29:52,998 --> 00:29:54,250 liczy艂am na wakacje. 627 00:29:54,333 --> 00:29:56,127 Niestety by艂am w b艂臋dzie. 628 00:29:56,211 --> 00:29:59,004 Mamy wi臋cej pracy ni偶 kiedykolwiek wcze艣niej. 629 00:29:59,089 --> 00:30:01,882 To by艂 m贸j pierwszy sportowiec z w艂asnym brandem, 630 00:30:01,967 --> 00:30:03,634 nie tylko wsp贸艂prac膮. 631 00:30:03,718 --> 00:30:06,471 Sprzeda艂 setki milion贸w par but贸w. 632 00:30:06,554 --> 00:30:08,515 To by艂o prze艂omowe. 633 00:30:08,597 --> 00:30:10,642 Jego partnerstwa z markami 634 00:30:10,725 --> 00:30:13,437 by艂y 艣wietnym dodatkiem do jego biznesu. 635 00:30:13,520 --> 00:30:16,356 Czy w艂膮czysz telewizj臋, czy social media, 636 00:30:16,439 --> 00:30:17,815 widzisz go wsz臋dzie. 637 00:30:17,899 --> 00:30:20,819 By艂 pierwszym zweryfikowanym sportowcem Twittera. 638 00:30:20,901 --> 00:30:24,948 Umia艂em w social media zanim powsta艂y social media. 639 00:30:25,030 --> 00:30:27,616 Sportowcy jako inwestorzy? 640 00:30:27,700 --> 00:30:28,659 Tak. 641 00:30:28,743 --> 00:30:30,286 Nie, jestem biznesmenem, 642 00:30:30,370 --> 00:30:32,289 kt贸ry uprawia艂 sport. 643 00:30:32,371 --> 00:30:34,707 Shaq pokaza艂 im, 偶e to mo偶liwe. 644 00:30:34,791 --> 00:30:36,542 Shaqowi pokaza艂 to Magic. 645 00:30:36,626 --> 00:30:37,793 LEGENDA LAKERS脫W 646 00:30:37,877 --> 00:30:41,381 Zbyt wiele razy s艂ysza艂em o go艣ciach, kt贸rzy grali w NBA, 647 00:30:41,464 --> 00:30:43,675 zarobili miliony i si臋 sp艂ukali. 648 00:30:43,759 --> 00:30:46,887 Zale偶a艂o mi, by przekaza膰 moj膮 wiedz臋 649 00:30:46,969 --> 00:30:50,265 m艂odszym kolegom, szczeg贸lnie takim, jak Shaq, 650 00:30:50,347 --> 00:30:52,351 kt贸ry s艂ucha艂 i wciela艂 w 偶ycie. 651 00:30:52,433 --> 00:30:54,059 Dzi臋ki Magicowi zacz膮艂em 652 00:30:54,144 --> 00:30:56,145 inwestowa膰 w r贸偶ne firmy. 653 00:30:56,229 --> 00:30:58,523 - Z艂apa艂 to. - Wod臋 witaminow膮. 654 00:30:58,607 --> 00:31:00,901 - S艂ucha艂. - Pizzerie Papa John's. 655 00:31:00,983 --> 00:31:01,985 Wcieli艂 w 偶ycie. 656 00:31:02,067 --> 00:31:03,903 Powiedzia艂em szefowi Walmartu, 657 00:31:03,987 --> 00:31:06,489 偶e chc臋 by膰 ich numerem jeden w butach. 658 00:31:06,572 --> 00:31:09,743 Dlatego odnosi chyba nawet wi臋ksze sukcesy 659 00:31:09,826 --> 00:31:12,286 w biznesie ni偶 na boisku do kosza. 660 00:31:12,371 --> 00:31:13,788 By艂 twarz膮 ligi. 661 00:31:13,871 --> 00:31:18,627 To by艂a epoka, gdy liga by艂a fajna, bo on nadawa艂 ton. 662 00:31:18,709 --> 00:31:20,253 G艂贸wn膮 jego lekcj膮 by艂o to, 663 00:31:20,336 --> 00:31:22,547 偶e niewa偶ne, co zrobi臋 z markami, 664 00:31:22,630 --> 00:31:24,298 to musi by膰 zgodne ze mn膮. 665 00:31:24,383 --> 00:31:27,885 "Je艣li to b臋dzie tw贸j autentyczny g艂os, ludzie go us艂ysz膮". 666 00:31:27,969 --> 00:31:29,346 Teraz nie dziwi nas, 667 00:31:29,428 --> 00:31:31,473 偶e LeBron co艣 produkuje. 668 00:31:31,555 --> 00:31:34,768 Albo 偶e Steph Curry ma produkty. Oczekujemy tego! 669 00:31:34,851 --> 00:31:37,145 Shaq otworzy艂 te drzwi. 670 00:31:37,228 --> 00:31:40,397 Pokaza艂, jak zarz膮dza膰 swoj膮 karier膮 671 00:31:40,482 --> 00:31:41,982 i brandem poza boiskiem. 672 00:31:42,067 --> 00:31:44,194 Chwila rozmowy z Shaquille'em O'Nealem 673 00:31:44,276 --> 00:31:46,321 i od razu wida膰, 偶e 艣wietne wyniki 674 00:31:46,403 --> 00:31:48,280 nie uderzy艂y mu do g艂owy. 675 00:31:48,365 --> 00:31:51,243 Po 23 punkty, 15 zbi贸rek i trzy bloki na mecz. 676 00:31:51,325 --> 00:31:53,286 Reszta ligi postrada艂a zmys艂y. 677 00:31:53,370 --> 00:31:56,038 Spotka艂em si臋 z nim wczoraj na wywiad w LA. 678 00:31:56,123 --> 00:32:00,000 Od pierwszego sezonu przyprawia przeciwnik贸w o palpitacje. 679 00:32:00,085 --> 00:32:02,379 Tata mia艂 na ciebie du偶y wp艂yw. 680 00:32:02,462 --> 00:32:07,134 To on chcia艂, 偶eby艣 zosta艂 jeszcze rok na uniwersytecie w Luizjanie. 681 00:32:07,216 --> 00:32:10,928 Jaki ma na ciebie wp艂yw teraz, gdy jeste艣 gwiazd膮? 682 00:32:11,012 --> 00:32:13,472 Za ka偶dym razem u艣miecha si臋 683 00:32:13,556 --> 00:32:15,725 i m贸wi mi, 偶e jest ze mnie dumny. 684 00:32:15,808 --> 00:32:17,184 Nie z bycia w lidze. 685 00:32:17,269 --> 00:32:19,019 Z tego, 偶e za m艂odu s艂ucha艂em. 686 00:32:19,104 --> 00:32:20,480 9 WRZE艢NIA 2016 687 00:32:20,563 --> 00:32:24,692 W Galerii S艂awy witaj膮 Shaquille'a O'Neala Julius Erving, 688 00:32:24,775 --> 00:32:28,654 Alonzo Mourning, Bill Russell i Isaiah Thomas. 689 00:32:28,738 --> 00:32:31,991 Panie i panowie, Shaquille O'Neal. 690 00:32:32,074 --> 00:32:35,160 Gdybym go nie pos艂ucha艂, nie by艂oby mnie tu dzi艣. 691 00:32:35,245 --> 00:32:39,458 Chc臋 wpierw podzi臋kowa膰 tym, kt贸rzy zawsze we mnie wierzyli. 692 00:32:39,540 --> 00:32:41,876 Czy m艂ody Shaquille sprawia艂 k艂opoty? 693 00:32:41,959 --> 00:32:44,171 Owszem. 694 00:32:44,253 --> 00:32:46,338 - I co wtedy? - Rozmawia艂em z nim. 695 00:32:46,423 --> 00:32:49,634 M贸j ojciec, sier偶ant Phillip Harrison, budzi艂 pos艂uch. 696 00:32:49,717 --> 00:32:51,594 By艂 twardy, ale sprawiedliwy. 697 00:32:51,678 --> 00:32:55,723 Pokaza艂 mi, jak zachowuje si臋 skuteczny lider. 698 00:32:55,807 --> 00:32:58,935 Kiedy si臋 nie s艂ucha艂em, pozna艂em jego alter ego, 699 00:32:59,019 --> 00:33:00,895 pieszczotliwie zwane pasem. 700 00:33:00,978 --> 00:33:03,190 Nie chcia艂em wyg艂asza膰 tej mowy 701 00:33:03,272 --> 00:33:04,774 bez niego na widowni. 702 00:33:04,857 --> 00:33:07,484 Gdybym si臋 przy nim rozp艂aka艂, powiedzia艂by: 703 00:33:07,569 --> 00:33:09,820 "Ogarnij twarz, 偶o艂nierzu". 704 00:33:09,905 --> 00:33:11,405 Nie ma z nami mojego ojca. 705 00:33:11,490 --> 00:33:13,825 Ale zostawi艂em dla niego miejsce. 706 00:33:15,075 --> 00:33:17,537 Wiem, 偶e mnie widzi. 707 00:33:17,620 --> 00:33:21,749 Gdy zacz膮艂 chorowa膰, nic nam nie powiedzia艂. 708 00:33:21,832 --> 00:33:23,752 Nie wiedzieli艣my o tym. 709 00:33:23,834 --> 00:33:26,671 Mia艂 raka prostaty, a my nawet nie wiedzieli艣my. 710 00:33:26,754 --> 00:33:29,381 Dowiedzieli艣my si臋 po wszystkim, remisji i tak dalej. 711 00:33:29,466 --> 00:33:30,592 SIOSTRA SHAQUILLE'A 712 00:33:30,674 --> 00:33:35,596 W sierpniu 2013 urz膮dzili艣my urodziny. 713 00:33:35,679 --> 00:33:36,931 Nie m贸g艂 oddycha膰. 714 00:33:37,015 --> 00:33:38,892 Wezwali艣my karetk臋. 715 00:33:38,974 --> 00:33:43,355 Pojecha艂 do szpitala i ju偶 nie wr贸ci艂 do domu. 716 00:33:43,437 --> 00:33:45,814 Wszyscy byli艣my zdruzgotani. 717 00:33:45,899 --> 00:33:50,403 Po Shaquille'u by艂o to wida膰, nigdy wcze艣niej tak nie p艂aka艂. 718 00:33:51,863 --> 00:33:54,073 Phil by艂 silny i zr贸wnowa偶ony, 719 00:33:54,156 --> 00:33:56,576 wi臋c gdy zabrak艂o Phila, 720 00:33:56,660 --> 00:33:59,828 Shaquille podtrzymuje to wszystko, czego go nauczy艂. 721 00:33:59,912 --> 00:34:02,748 Phil uczyni艂 go z m艂odego ch艂opca 722 00:34:02,832 --> 00:34:05,918 tym m臋偶czyzn膮, kt贸rym jest dzisiaj. 723 00:34:06,002 --> 00:34:09,213 Staram si臋 by膰 dobrym przyk艂adem dla m艂odzie偶y 724 00:34:09,296 --> 00:34:12,091 i wszystkich, kt贸rzy mnie podziwiaj膮. 725 00:34:12,174 --> 00:34:14,426 M艂odym zawsze m贸wi臋 jedno. 726 00:34:14,510 --> 00:34:15,761 Nie poddawajcie si臋. 727 00:34:15,845 --> 00:34:18,765 Pracujcie ci臋偶ko i ca艂y czas si臋 uczcie. 728 00:34:18,847 --> 00:34:22,394 By艂em ma艂y, gdy ojciec powiedzia艂: "Je艣li mnie pos艂uchasz...". 729 00:34:22,477 --> 00:34:24,813 Przewidzia艂, 偶e ten dzie艅 nast膮pi. 730 00:34:24,895 --> 00:34:26,815 Gdy jaki艣 ojciec odpytuje syna 731 00:34:26,898 --> 00:34:28,232 z wielkich graczy, 732 00:34:28,315 --> 00:34:30,943 oby moje imi臋 by艂o jedn膮 z odpowiedzi. 733 00:34:31,027 --> 00:34:33,737 Dzi臋kuj臋 wszystkim za przybycie. 734 00:34:37,950 --> 00:34:39,619 Jestem z ciebie dumny, synu. 735 00:34:40,954 --> 00:34:44,915 Ojciec powiedzia艂 mi kiedy艣 co艣 niezwykle wa偶nego. 736 00:34:44,999 --> 00:34:46,459 Je艣li jest dyskusja, 737 00:34:46,542 --> 00:34:48,503 to nie jeste艣 na szczycie. 738 00:34:49,628 --> 00:34:51,590 Je艣li nie masz mnie za najlepszego, 739 00:34:51,673 --> 00:34:53,133 w og贸le o mnie nie m贸w. 740 00:34:53,216 --> 00:34:55,134 Nie masz mnie za niezr贸wnanego, 741 00:34:55,218 --> 00:34:56,344 nie m贸w o mnie. 742 00:34:56,427 --> 00:34:59,346 Takie mia艂em podej艣cie, musia艂em je mie膰, 743 00:34:59,431 --> 00:35:02,767 bo chcia艂em osi膮gn膮膰 to, co przepowiedzia艂 mi Jerry West. 744 00:35:02,851 --> 00:35:04,853 Chc臋 by膰 najwi臋kszy. 745 00:35:06,603 --> 00:35:10,400 To, 偶e Shaquille jest na tej 艣cianie, to b艂ogos艂awie艅stwo 746 00:35:12,026 --> 00:35:13,861 dla naszej rodziny. 747 00:35:14,903 --> 00:35:17,616 Mog臋 tylko dzi臋kowa膰 Bogu. 748 00:35:17,699 --> 00:35:20,035 Robi臋 to za ka偶dym razem, 749 00:35:20,117 --> 00:35:23,037 gdy my艣l臋 o tym, jak daleko zaszed艂. 750 00:35:25,957 --> 00:35:27,792 Gdy zmar艂 sier偶ant Harrison, 751 00:35:27,876 --> 00:35:30,920 matka przedstawi艂a mi mojego biologicznego ojca. 752 00:35:31,004 --> 00:35:33,464 Zadzwoni艂em do niego, 753 00:35:33,548 --> 00:35:35,215 偶eby si臋 z nim um贸wi膰. 754 00:35:35,299 --> 00:35:37,010 Kupi艂em mu ma艂e auto. 755 00:35:37,092 --> 00:35:38,844 Powiedzia艂em: 756 00:35:38,928 --> 00:35:42,806 "Rzadko tu bywam. Mama chcia艂a, 偶eby艣my si臋 spotkali. 757 00:35:42,890 --> 00:35:46,435 "Nie jestem na ciebie z艂y. Nie 偶ywi臋 nienawi艣ci. 758 00:35:46,518 --> 00:35:48,520 "Obaj jeste艣my doro艣li. 759 00:35:48,604 --> 00:35:51,566 "Zbudujmy nasz膮 relacj臋 od podstaw". 760 00:35:51,648 --> 00:35:53,693 Kiedy艣 by艂em z艂y. 761 00:35:53,776 --> 00:35:58,072 Ale gdy stajesz si臋 m臋偶czyzn膮 i widzisz w艂asne b艂臋dy, 762 00:35:58,156 --> 00:36:00,241 kim jeste艣, by ocenia膰? 763 00:36:00,325 --> 00:36:02,743 W prawdziwym 偶yciu, w relacjach z lud藕mi, 764 00:36:02,826 --> 00:36:05,664 bycie mi艂ym nic ci臋 nie kosztuje. 765 00:36:05,746 --> 00:36:07,831 Nauczy艂a mnie tego dr Lucille O'Neal. 766 00:36:07,915 --> 00:36:11,294 "BYCIE MI艁YM NIC NIE KOSZTUJE". DR LUCILLE O'NEAL 767 00:36:12,544 --> 00:36:14,088 - Tak, dobrze. - W porz膮dku. 768 00:36:14,797 --> 00:36:16,591 MO呕EMY ZACZ膭膯 WCZE艢NIEJ? 769 00:36:16,673 --> 00:36:18,383 Dobra, o pierwszej. 770 00:36:18,467 --> 00:36:20,720 Jasne, rozumiem. 771 00:36:20,804 --> 00:36:23,181 K艂ad臋 si臋 o pi膮tej rano, nie wstan臋. 772 00:36:23,264 --> 00:36:25,015 - Dlaczego? - Bo... 773 00:36:25,099 --> 00:36:28,143 Od 艣mierci Kobego i mojej siostry nie mog臋 spa膰. 774 00:36:28,227 --> 00:36:29,394 - Naprawd臋? - Tak. 775 00:36:30,689 --> 00:36:31,606 Nie mog臋. 776 00:36:33,398 --> 00:36:35,484 Gdy kto艣 odchodzi, zostaje pustka. 777 00:36:35,567 --> 00:36:39,113 Ludzie m贸wi膮 r贸偶ne rzeczy, ale ten brak pozostaje. 778 00:36:39,196 --> 00:36:40,656 Wiecie dlaczego? 779 00:36:40,739 --> 00:36:43,867 Nad niekt贸rymi rzeczami nie mamy kontroli. 780 00:36:45,328 --> 00:36:49,206 Pami臋tam, gdy zmar艂a moja c贸rka, 781 00:36:49,290 --> 00:36:50,959 Shaquille powiedzia艂: 782 00:36:51,042 --> 00:36:54,170 "Mam tyle forsy, a nie mog臋 kupi膰 jej zdrowia". 783 00:36:54,253 --> 00:36:56,798 Nic nie mo偶na zrobi膰. Jest si臋 bezradnym. 784 00:36:56,880 --> 00:36:58,507 Wiedzia艂em, 偶e ma raka. 785 00:36:58,590 --> 00:37:01,593 Nie wiedzia艂em, 偶e to stadium terminalne. 786 00:37:04,389 --> 00:37:07,891 Nie s膮dzi艂em, 偶e m艂odsza siostra odejdzie przede mn膮. 787 00:37:07,975 --> 00:37:09,686 By艂a cudowna. 788 00:37:09,769 --> 00:37:11,354 Kiedy odesz艂a, 789 00:37:11,436 --> 00:37:17,693 zadr臋cza艂em si臋 wyrzutami sumienia, 偶e do niej nie pojecha艂em, 790 00:37:17,776 --> 00:37:20,404 nie zabra艂em jej do Londynu czy Pary偶a. 791 00:37:20,487 --> 00:37:22,948 Nie zrobi艂em tego, a teraz jej nie ma. 792 00:37:23,031 --> 00:37:28,328 By艂em w tej sali treningowej, gdy przyszed艂 m贸j zap艂akany syn. 793 00:37:28,413 --> 00:37:31,666 Pokaza艂 mi wiadomo艣膰, 偶e Kobe zgin膮艂. 794 00:37:31,748 --> 00:37:33,917 Powiedzia艂em: "Bzdura". 795 00:37:34,001 --> 00:37:35,627 Wtedy rozdzwoni艂 si臋 telefon. 796 00:37:35,712 --> 00:37:37,839 Smutna wiadomo艣膰 ze 艣wiata sportu. 797 00:37:37,922 --> 00:37:39,382 Wed艂ug LA Times 798 00:37:39,466 --> 00:37:42,969 legenda Los Angeles Lakers, Kobe Bryant, 799 00:37:43,052 --> 00:37:46,306 zgin膮艂 dzi艣 rano w wypadku helikoptera. 800 00:37:46,388 --> 00:37:49,099 Trudno si臋 z tym pogodzi膰. 801 00:37:49,183 --> 00:37:52,603 Codziennie ogl膮da艂em wyczyny Kobego. 802 00:37:52,686 --> 00:37:55,355 To wystarczy艂o mi na ca艂y dzie艅. 803 00:37:57,524 --> 00:37:59,526 Nie odezwa艂em si臋 do niego. 804 00:37:59,610 --> 00:38:02,029 Powinienem by艂 zadzwoni膰, spyta膰, co tam. 805 00:38:02,112 --> 00:38:05,282 Te dwa wyrzuty b臋d膮 mnie gn臋bi膰 ju偶 do 艣mierci. 806 00:38:06,366 --> 00:38:08,285 Widzia艂am jego b贸l. 807 00:38:08,368 --> 00:38:10,121 Radzi艂am, by uwolni艂 emocje. 808 00:38:10,205 --> 00:38:11,164 Uwolnij to. 809 00:38:11,247 --> 00:38:12,791 Uwolnij sw贸j gniew. 810 00:38:12,874 --> 00:38:14,292 Oka偶 swoj膮 rado艣膰. 811 00:38:14,375 --> 00:38:16,002 Nie t艂um w sobie smutku. 812 00:38:16,084 --> 00:38:18,963 Uwolnij wszystkie uczucia. Chcesz p艂aka膰? P艂acz! 813 00:38:21,340 --> 00:38:24,968 Czasem nie trzeba du偶o m贸wi膰, wystarczy by膰. 814 00:38:25,052 --> 00:38:28,597 On jest sob膮. 815 00:38:31,183 --> 00:38:35,354 Od 13 do 39 roku 偶ycia s艂ysza艂em tylko aplauz. 816 00:38:38,858 --> 00:38:41,318 Gdy przeszed艂em na emerytur臋, nagle cisza. 817 00:38:43,530 --> 00:38:44,780 Potrzebowa艂em czego艣. 818 00:38:48,243 --> 00:38:49,202 Dajemy czadu! 819 00:38:49,285 --> 00:38:50,160 Poka偶cie flagi. 820 00:38:50,245 --> 00:38:53,581 Bycie DJ-em zast膮pi艂o adrenalin臋, 821 00:38:53,664 --> 00:38:55,874 kt贸r膮 mia艂em na boisku. 822 00:38:55,959 --> 00:38:57,126 Tak jest! 823 00:38:58,961 --> 00:39:00,713 Nareszcie to odzyska艂em. 824 00:39:00,797 --> 00:39:02,841 Po tylu latach nareszcie... 825 00:39:06,760 --> 00:39:08,262 Jedna godzina tego: 826 00:39:08,345 --> 00:39:10,389 "Tak, Shaq!", 827 00:39:10,472 --> 00:39:11,683 艂aduje mnie na miesi膮c. 828 00:39:14,227 --> 00:39:16,603 Umiem panowa膰 nad t艂umem fan贸w. 829 00:39:16,687 --> 00:39:17,897 Dajemy! 830 00:39:17,981 --> 00:39:20,650 Czujecie to? 831 00:39:20,732 --> 00:39:23,778 To najlepszy substytut parady mistrz贸w. 832 00:39:23,860 --> 00:39:26,281 Czujecie to? 833 00:39:31,411 --> 00:39:34,080 Ludzie pytaj膮, co b臋dzie moim dziedzictwem. 834 00:39:35,790 --> 00:39:38,959 Chc臋, by pami臋tano mnie jako mi艂ego go艣cia. 835 00:39:39,042 --> 00:39:42,796 Mam w nosie tytu艂y i biznesy. 836 00:39:42,881 --> 00:39:43,839 DLA MNIE? 837 00:39:43,923 --> 00:39:44,798 SHAQ KUPUJE PRALK臉 DLA RODZINY 838 00:39:44,881 --> 00:39:47,968 Forsa te偶 si臋 nie liczy. Ale czy by艂 dla ciebie mi艂y? 839 00:39:48,051 --> 00:39:49,511 Pozowa艂 dla dzieciaka? 840 00:39:49,594 --> 00:39:52,473 Tak chc臋 by膰 opisywany. Tylko to si臋 liczy. 841 00:39:52,556 --> 00:39:53,808 Moj膮 misj膮 偶yciow膮 842 00:39:53,892 --> 00:39:54,893 SHAQ KUPUJE PARZE PIER艢CIONEK 843 00:39:54,976 --> 00:39:56,351 jest radowanie ludzi. 844 00:39:58,646 --> 00:40:01,523 Ogl膮da艂em wyst臋p Deona Cole'a. 845 00:40:01,606 --> 00:40:03,692 Spyta艂: "S膮 tu 40-latkowie?". 846 00:40:03,776 --> 00:40:06,321 Publiczno艣膰 zacz臋艂a szale膰. 847 00:40:06,404 --> 00:40:09,906 A on na to: "Macie jeszcze tylko 20 wiosen". 848 00:40:09,991 --> 00:40:13,035 Zaraz ko艅cz臋 50 lat. 849 00:40:14,077 --> 00:40:16,372 Czyli za 20 wiosen b臋d臋 mia艂 70. 850 00:40:16,456 --> 00:40:17,916 艢wi臋ta prawda. 851 00:40:17,999 --> 00:40:22,211 Od kiedy to us艂ysza艂em, przypominam sobie, 偶e si臋 starzej臋. 852 00:40:23,295 --> 00:40:24,963 Ale tu chc臋 pozosta膰 m艂ody. 853 00:40:25,047 --> 00:40:26,758 Robi臋 m艂odzie偶owe rzeczy. 854 00:40:28,384 --> 00:40:30,303 Nie widz臋, 偶ebym si臋 zmienia艂, 855 00:40:30,386 --> 00:40:32,555 z wiekiem czy sukcesem. 856 00:40:33,598 --> 00:40:35,141 Zawsze taki b臋d臋. 857 00:40:36,684 --> 00:40:40,813 Od teraz m贸wcie mi: "Wielki Arystoteles". 858 00:40:42,357 --> 00:40:44,442 Bo to Arystoteles powiedzia艂, 859 00:40:44,525 --> 00:40:47,195 偶e doskona艂o艣膰 to nie jeden czyn, a nawyk. 860 00:40:47,277 --> 00:40:49,072 Jeste艣 tym, co robisz cz臋sto. 861 00:40:49,155 --> 00:40:50,323 JAK TU DOTARLI艢MY 862 00:40:50,405 --> 00:40:54,494 Cofnijmy si臋 w czasie. Mam 13 lat, ponad 2 metry, nie umiem gra膰. 863 00:40:54,576 --> 00:40:57,245 S艂ysz臋 ci膮gle: "Masz dwa metry i 藕le grasz?". 864 00:40:57,329 --> 00:40:58,747 "Od razu si臋 poddaj". 865 00:40:58,830 --> 00:41:01,458 Ci膮gle tyllko: "Po co on gra?". 866 00:41:01,541 --> 00:41:02,877 "Nigdy mu si臋 nie uda". 867 00:41:02,959 --> 00:41:04,212 A potem pojawi艂 si臋 868 00:41:04,295 --> 00:41:06,881 m艂ody trener, Ford McMurtry, 869 00:41:06,965 --> 00:41:08,549 kt贸ry wybra艂 mnie do dru偶yny. 870 00:41:09,674 --> 00:41:11,052 "Tak, ty. Chod藕 tu". 871 00:41:11,135 --> 00:41:12,220 Wierzy艂 we mnie. 872 00:41:13,887 --> 00:41:16,349 Patrzy艂em na fan贸w, 873 00:41:16,432 --> 00:41:19,601 oklaskiwali mnie, nosili moje koszulki. 874 00:41:19,684 --> 00:41:22,689 "O, rany. Jestem super!" 875 00:41:22,771 --> 00:41:24,774 A potem: "Jestem super?". 876 00:41:24,856 --> 00:41:26,859 "Nie. Przegra艂e艣". 877 00:41:26,942 --> 00:41:29,111 "Jestem super?" "Nie, przegra艂e艣". 878 00:41:30,279 --> 00:41:31,906 "Jestem super?" "Nie". 879 00:41:33,074 --> 00:41:35,826 A potem wygrywasz i traktuj膮 ci臋 jak kr贸la. 880 00:41:37,452 --> 00:41:38,453 Chc臋 to powt贸rzy膰. 881 00:41:38,537 --> 00:41:40,664 "Jestem super". 882 00:41:40,748 --> 00:41:41,706 "Powt贸rz臋 to". 883 00:41:41,791 --> 00:41:43,625 "Jestem super". 884 00:41:43,708 --> 00:41:45,628 Potem przegrywasz i od nowa. 885 00:41:45,710 --> 00:41:46,671 "Wci膮偶 super". 886 00:41:48,338 --> 00:41:50,299 Najdoskonalsz膮 form膮 koszyk贸wki 887 00:41:50,382 --> 00:41:56,138 jest wspania艂a gra, nim zorientujesz si臋, 偶e jeste艣 wspania艂y. 888 00:41:56,221 --> 00:41:57,264 Ale pami臋taj. 889 00:41:57,347 --> 00:42:00,308 Pami臋tam o tych, kt贸rzy otworzyli mi drzwi. 890 00:42:00,392 --> 00:42:03,979 Pami臋tam, kto pomaga艂 mi zdawa膰. 891 00:42:04,062 --> 00:42:07,400 Pami臋tam, dzi臋ki komu jestem tym, kim jestem dzi艣. 892 00:42:08,692 --> 00:42:12,071 Bo je艣li zapomnisz, zejdziesz z tej 艣cie偶ki, 893 00:42:12,155 --> 00:42:13,822 czekaj膮 ci臋 z艂e rzeczy. 894 00:42:15,700 --> 00:42:18,244 Gdy mia艂em 17 lat, pytano mnie o wiek. 895 00:42:18,327 --> 00:42:20,245 "Masz 17 lat?" 896 00:42:20,329 --> 00:42:22,247 W wieku 28 lat mia艂em dziecko. 897 00:42:22,330 --> 00:42:25,251 W wieku 30 by艂em 偶onaty i dzieciaty. 898 00:42:25,333 --> 00:42:27,170 Teraz jestem starszy. 899 00:42:27,253 --> 00:42:30,589 P贸jd臋 do domu senior贸w. 900 00:42:30,672 --> 00:42:32,591 Mo偶e m贸g艂bym go kupi膰, 901 00:42:32,674 --> 00:42:36,179 daliby mi dom albo apartament, 902 00:42:36,261 --> 00:42:42,517 na pi臋trze mia艂bym sypialni臋, pok贸j do pokera i studio. 903 00:42:42,601 --> 00:42:44,312 To by mi wystarczy艂o. 904 00:42:44,395 --> 00:42:47,397 Nie musz臋 mieszka膰 z dzie膰mi. 905 00:42:47,482 --> 00:42:52,862 Niech wsadz膮 mnie do domu senior贸w, gdzie spokojnie odp艂yn臋. 906 00:42:55,823 --> 00:42:57,782 Jeszcze jedno podej艣cie? 907 00:42:58,742 --> 00:43:00,119 Bo偶e. 908 00:43:02,287 --> 00:43:03,497 Cholera! 909 00:43:12,548 --> 00:43:13,882 Kt贸ra godzina? 910 00:43:13,965 --> 00:43:16,551 Oko艂o wp贸艂 do si贸dmej. 911 00:43:16,636 --> 00:43:20,639 Przez trzy godziny si臋 do was szczerzy艂em? 912 00:43:20,722 --> 00:43:23,643 Spieprzycie mi randk臋. 913 00:44:58,446 --> 00:45:00,364 Napisy: Maria Fr膮czek67587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.