All language subtitles for Shaq.S01E03.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,358 --> 00:00:27,277 Deze sport is de ultieme teamsport. 2 00:00:28,237 --> 00:00:30,906 Sommige teams zijn een lust voor het oog. 3 00:00:31,031 --> 00:00:34,493 Ze zijn gecoördineerd, en iedereen zit op dezelfde golflengte. 4 00:00:36,411 --> 00:00:40,582 Eén speler gooit een pass en je weet gewoon dat die goed terechtkomt. 5 00:00:41,583 --> 00:00:44,795 Het is als geesten die versmelten. 6 00:00:47,214 --> 00:00:51,093 Het heeft veel te maken met de spelers in het team. 7 00:00:53,136 --> 00:00:55,722 Het heeft veel te maken met de aanvallers. 8 00:00:57,015 --> 00:01:03,981 Maar meestal gaat het om één speler in het bijzonder die alles doet lukken. 9 00:01:07,985 --> 00:01:11,613 Het lijkt een beetje op ballet, eerlijk gezegd. 10 00:01:12,114 --> 00:01:18,912 De coördinatie, de schoonheid van die atleten die door de lucht zweven... 11 00:01:19,037 --> 00:01:23,166 Ze doen dingen die mensen met verstomming slaan. 12 00:01:24,209 --> 00:01:28,213 Mensen denken dat ze zulke dingen af en toe zien. 13 00:01:28,755 --> 00:01:31,675 Iets wat ze nog niet hadden gezien. 14 00:01:33,177 --> 00:01:35,554 Zulke spelers doen dat constant. 15 00:01:37,097 --> 00:01:40,267 Hemeltje, ik word al enthousiast als ik erover praat. 16 00:02:02,456 --> 00:02:08,045 Als je de beste spelers moet opsommen, kun je er zo'n 50 noemen. 17 00:02:08,337 --> 00:02:12,382 De generatie van m'n grootvader, vader, kinderen en mezelf. 18 00:02:12,508 --> 00:02:17,221 Maar al die generaties hadden maar twee spelers die echt domineerden. 19 00:02:17,346 --> 00:02:20,641 Wilt Chamberlain en Shaquille O'Neal. Dat snapten mensen nooit. 20 00:02:20,766 --> 00:02:25,896 Ik wilde niet de beste zijn. Ik wilde gevreesd worden. 21 00:02:26,021 --> 00:02:31,443 De 28 teams moesten zo bang zijn, dat ze de regels wilden veranderen. 22 00:02:32,069 --> 00:02:34,321 Ik vond het altijd interessant 23 00:02:34,446 --> 00:02:38,825 dat 27 teams tijdens de zomer een strategie bedachten tegen één speler. 24 00:02:38,951 --> 00:02:41,912 Met de nieuwe regels is die zone niet meer verboden. 25 00:02:42,037 --> 00:02:47,876 Voorheen moest je ergens staan en kwam er een dubbel bij een pass. 26 00:02:48,001 --> 00:02:51,129 Maar met die nieuwe regels mocht die meteen komen. 27 00:02:51,255 --> 00:02:55,259 Zet een speler voor, achter en naast me, 28 00:02:55,384 --> 00:02:59,179 als ik iets wil doen, doe ik het. Ik moest wel domineren. 29 00:03:00,055 --> 00:03:04,601 Ik wilde niet LSU-alumnus en eerste keuze zijn en dan niets verwezenlijken. 30 00:03:04,726 --> 00:03:09,815 Ik wilde LSU-alumnus, eerste keuze, NBA-kampioen en Hall of Famer zijn. 31 00:03:09,940 --> 00:03:11,140 Dat is dominantie. 32 00:03:11,817 --> 00:03:15,946 Hij was zo goed dat het bijna saai werd voor hem. 33 00:03:16,071 --> 00:03:20,701 Wanneer Shaq wilde spelen, was het voorbij en wonnen we. 34 00:03:20,826 --> 00:03:22,953 Maar hij wilde niet altijd spelen. 35 00:03:23,078 --> 00:03:27,499 Shaq trainde niet graag, maar ik maakte uitzonderingen voor hem. 36 00:03:27,624 --> 00:03:33,130 Ik zei tegen Shaq: 'Het was een lang seizoen, je hebt veel gespeeld. 37 00:03:33,255 --> 00:03:37,259 Je lichaam moet herstellen. We beginnen in september met de training.' 38 00:03:37,593 --> 00:03:42,222 En hij kwam weer trainen op 28 september in plaats van 1 september. 39 00:03:42,347 --> 00:03:45,767 Ik ging echt niet trainen om tegen sukkels van de NBA te spelen. 40 00:03:45,893 --> 00:03:48,979 Waarom? Voor wie? Ik raak fit wanneer ik fit raak. 41 00:03:49,104 --> 00:03:53,859 Ik kon niet spelen tegen twee of drie verdedigers 42 00:03:53,984 --> 00:03:56,904 en elke wedstrijd 38 minuten spelen en dan in de zomer trainen. 43 00:03:57,029 --> 00:04:01,783 Dan putte ik mezelf uit. Ik moest rusten en dat deed ik. 44 00:04:02,868 --> 00:04:07,998 Het voordeel daarvan was dat ik meer vlees, meer stootkussens had 45 00:04:08,123 --> 00:04:10,959 tegen de aanvallen die ik zou moeten incasseren. 46 00:04:11,084 --> 00:04:16,632 Wanneer die vlooien fouten op me begingen, voelde ik het niet eens. 47 00:04:16,757 --> 00:04:18,550 Rot op, vlo. 48 00:04:22,262 --> 00:04:25,974 Er waren al wrijvingen voor mijn komst. Dat moest opgelost worden. 49 00:04:26,099 --> 00:04:29,728 Shaq wilde zijn grote broer zijn en Kobe had geen interesse. 50 00:04:30,270 --> 00:04:34,107 Ze zouden vanaf het begin anders zijn. 51 00:04:34,233 --> 00:04:39,238 Kobe had geen interesse in mooie velgen, meiden of wat dan ook. 52 00:04:39,363 --> 00:04:41,073 Hij wilde basketbal spelen. 53 00:04:43,575 --> 00:04:47,871 Kobe wilde vanaf buiten naar binnen spelen en Shaq net andersom. 54 00:04:47,996 --> 00:04:52,668 Kobe vond dat Shaqs aanwezigheid en dominantie 55 00:04:52,793 --> 00:04:57,214 op zich al genoeg waren om zijn eigen aanwezigheid en dominantie te temperen. 56 00:04:57,339 --> 00:05:02,469 Vanaf 2001 begon je te merken dat Kobe meer wilde. 57 00:05:04,096 --> 00:05:09,142 En Shaq moest de feiten onder ogen zien en vanaf 2000 een stapje terug zetten. 58 00:05:09,268 --> 00:05:12,521 Hij had het moeilijk om fit te blijven. 59 00:05:12,646 --> 00:05:17,651 Hij had wat kleine schrammen en kneuzingen, hij was veranderd. 60 00:05:17,776 --> 00:05:24,116 Orlando-Shaq stond scherp, 130 kilo. Bij de Lakers woog hij bijna tien kilo meer. 61 00:05:24,241 --> 00:05:28,871 Wanneer Shaq een blessure had, wisten we dat het te wijten was aan z'n gewicht. 62 00:05:29,538 --> 00:05:34,501 Kobe raakte gefrustreerd en zei: 'Ik heb je nodig. Je mag niet uitvallen. 63 00:05:34,626 --> 00:05:35,961 Zorg dat je in vorm bent.' 64 00:05:36,086 --> 00:05:41,175 Daar ging hun ruzie over. Het ging nooit om geld of kansen. 65 00:05:41,300 --> 00:05:44,970 Shaq moest in vorm zijn en beschikbaar zijn voor het team. 66 00:05:45,095 --> 00:05:48,807 Kobe hield zich nooit bezig met achterklap. 67 00:05:48,932 --> 00:05:52,853 Hij was altijd heel open en kwam voor zijn mening uit. 68 00:05:52,978 --> 00:05:56,190 Hij liet zijn frustratie ook optekenen. 69 00:05:56,315 --> 00:06:00,611 Dan zei hij: Als ik vind dat hij uit vorm is, zeg ik dat gewoon. 70 00:06:00,736 --> 00:06:04,990 Je moet een olifantshuid hebben, zeker als je opgroeit bij een drilmeester. 71 00:06:05,115 --> 00:06:08,243 Dus ik probeer elke dag op te kijken en Sarge te bedanken. 72 00:06:08,368 --> 00:06:13,582 Die woorden kwetsen me niet, maar ik ben een mens en ik zal boos worden. 73 00:06:13,707 --> 00:06:16,126 Je kunt die dingen compartimenteren. 74 00:06:16,251 --> 00:06:22,591 Mensen die uitblinken in alles, kunnen hun gevoelens compartimenteren 75 00:06:22,716 --> 00:06:24,760 om een bepaald project af te werken. 76 00:06:24,885 --> 00:06:28,222 Ik heb me al vanaf jonge leeftijd laten motiveren door kritiek. 77 00:06:28,347 --> 00:06:31,350 Dat moest ik wel, want ik kon niet altijd vechten. 78 00:06:31,475 --> 00:06:36,355 Ik moest leren te compartiment... Wat is het woord ook weer? 79 00:06:36,480 --> 00:06:40,901 Compartimenteren. - Ik moest leren te compartimenteren. 80 00:06:41,026 --> 00:06:45,197 En we hadden enkele meesters op dat gebied. 81 00:06:45,322 --> 00:06:48,325 Zelfs met dat gedoe met Kobe. We zeiden allebei dingen 82 00:06:48,450 --> 00:06:54,206 en dat was perfect, want men dacht altijd aan de situatie tussen ons. 83 00:06:54,331 --> 00:06:57,417 Maar niemand wist waar we echt mee bezig waren, dus... 84 00:07:00,045 --> 00:07:04,424 De titelverdediger is aan het pieken. Ze wonnen hun laatste acht... 85 00:07:04,550 --> 00:07:07,761 Het succes van het team hield aan. 86 00:07:07,886 --> 00:07:11,682 Ongeacht wat er speelde tussen Shaq en Kobe. 87 00:07:11,807 --> 00:07:14,434 De Lakers kunnen niet beter spelen dan dit. 88 00:07:14,560 --> 00:07:17,896 We hadden een missie. Iedereen was fit, 89 00:07:18,021 --> 00:07:20,357 iedereen speelde goed en kende zijn rol. 90 00:07:21,191 --> 00:07:24,027 Ik kreeg de bal en Kobe kreeg ook zijn kans. 91 00:07:24,152 --> 00:07:27,489 En de anderen kregen de bal ook toegespeeld. Iedereen was top. 92 00:07:27,614 --> 00:07:29,157 Dat was ons doel. 93 00:07:29,283 --> 00:07:31,785 Eén titel winnen is al moeilijk. 94 00:07:32,494 --> 00:07:37,082 Twee titels op rij winnen, is nog moeilijker. 95 00:07:37,207 --> 00:07:39,418 Want iedereen komt achter je aan. 96 00:07:39,543 --> 00:07:44,173 Iedereen heeft transfers gedaan om de kampioen te kunnen verslaan. 97 00:07:50,888 --> 00:07:53,140 Shaq met de rebound. 98 00:07:53,640 --> 00:07:57,686 De Lakers verpletteren de Portland Trail Blazers in de eerste ronde. 99 00:08:00,647 --> 00:08:04,693 O'Neal dribbelt tot bij de ring en stormt naar binnen. 100 00:08:04,818 --> 00:08:07,571 Shaquille O'Neal domineert. 101 00:08:07,696 --> 00:08:11,658 Kobe staat aan de zijkant en gooit. In de ring. 102 00:08:11,783 --> 00:08:14,369 En hij zegt het publiek te zwijgen. 103 00:08:16,330 --> 00:08:20,959 Er wordt hevig gevochten om de rebound en O'Neal dunkt hem erin. 104 00:08:26,673 --> 00:08:30,260 De Lakers verslaan de Spurs. 105 00:08:30,385 --> 00:08:33,972 Ik hou van titels. Ik wil dat mijn team ongeslagen is. 106 00:08:34,097 --> 00:08:37,309 Wilt kon dat niet, Kareem ook niet. Ik ben dol op titels. 107 00:08:37,851 --> 00:08:41,939 We hadden iedereen razend snel verslagen in de play-offs. 108 00:08:42,064 --> 00:08:45,108 Daarom hadden we twee weken vrij. 109 00:08:46,610 --> 00:08:49,613 Als je weet dat je over vier wedstrijden de titel kunt pakken... 110 00:08:50,489 --> 00:08:53,492 begin je te geloven in die tweede titel op rij. 111 00:08:53,617 --> 00:08:56,703 We hadden te veel vrije tijd en waren ongeïnspireerd. 112 00:08:56,828 --> 00:09:00,082 Maar niemand zou ons verslaan. Niet dat jaar. 113 00:09:00,207 --> 00:09:01,625 Ondertussen 114 00:09:01,750 --> 00:09:05,170 Het zijn de laatste seconden van het derde kwart. 115 00:09:05,295 --> 00:09:08,257 Iverson, met twee verdedigers, wil die driepunter. 116 00:09:08,382 --> 00:09:10,509 Hij gaat er nog net in. 117 00:09:10,634 --> 00:09:14,888 Voor het eerst in 18 jaar gaan de Sixers naar de NBA-finale. 118 00:09:15,013 --> 00:09:17,516 Oké, Philadelphia dus. 119 00:09:37,286 --> 00:09:41,540 De laatste seconden. Snow doet nog een poging. 120 00:09:41,665 --> 00:09:43,625 Het worden verlengingen. 121 00:09:45,419 --> 00:09:48,297 We wisten dat we konden winnen. 122 00:09:48,422 --> 00:09:51,175 We deden ons best en verwachtten om te winnen. 123 00:09:51,300 --> 00:09:55,387 Niemand geloofde in ons en deze zege stijgt ons heus niet naar het hoofd. 124 00:09:55,512 --> 00:09:58,140 We hebben nog veel werk voor de boeg. 125 00:09:58,265 --> 00:10:01,059 We blijven ons best doen en we zien wel. 126 00:10:01,935 --> 00:10:05,063 Ze wonnen. 127 00:10:05,647 --> 00:10:09,651 Wij waren wat vastgeroest en AI deed zijn ding. 128 00:10:09,776 --> 00:10:13,572 Door hun consistentie in de play-offs hadden ze een ritme. 129 00:10:13,697 --> 00:10:18,452 In de kleedkamer zei Phil Jackson dat we moesten zwijgen en luisteren. 130 00:10:18,577 --> 00:10:23,498 Er was één ruimte tussen onze kleedkamers en we hoorden hen feesten. 131 00:10:23,624 --> 00:10:28,128 Phil riep: We hadden 16 keer op rij kunnen winnen, maar jullie verpestten het. 132 00:10:30,130 --> 00:10:31,965 We moesten onze focus terugvinden. 133 00:10:32,090 --> 00:10:37,930 Men vroeg me of ik bezorgd was. 'Nee, we winnen de volgende wedstrijden.' 134 00:10:38,055 --> 00:10:43,519 Zij speelden boven hun kunnen en wij konden zoveel beter. 135 00:10:45,604 --> 00:10:47,022 Het was een kwestie van tijd. 136 00:10:47,147 --> 00:10:51,401 Dikembe, wat een ongelooflijke strijd. Hoe was het om tegen Shaq te spelen? 137 00:10:51,527 --> 00:10:54,530 Ik denk dat ik een goede wedstrijd heb gespeeld. 138 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 Mijn aanwezigheid was erg belangrijk. 139 00:10:57,783 --> 00:11:01,328 Ik ben blij dat ik mijn team heb geholpen met de zege. 140 00:11:02,913 --> 00:11:04,498 Als ik boos word, is het voorbij. 141 00:11:05,332 --> 00:11:09,002 Ik mocht Dikembe en AI wel. Ik droeg hun geen kwaad hart toe. 142 00:11:09,127 --> 00:11:11,922 Ik kon niet putten uit enige woede jegens hen. 143 00:11:12,047 --> 00:11:16,385 Op een vroege ochtend kwam Jerome langs. 'Weet je wat Dikembe zei?' 144 00:11:17,219 --> 00:11:18,887 Ik was ontbijtgranen aan het eten. 145 00:11:20,430 --> 00:11:21,640 'Wat zei hij?' 146 00:11:21,765 --> 00:11:23,851 'Mutombo wil man op man spelen.' 147 00:11:23,976 --> 00:11:28,355 Dat getuigt van weinig respect. 148 00:11:28,480 --> 00:11:31,066 'Ze respecteren je niet.' - 'Dat heeft hij niet gezegd.' 149 00:11:31,191 --> 00:11:34,528 'Het stond in de krant.' - En ik las de krant. 150 00:11:34,820 --> 00:11:36,905 'Ik ben verdediger van het jaar. 151 00:11:37,030 --> 00:11:39,700 Ik speel man op man, wij doen niet aan dubbele verdediging. 152 00:11:39,825 --> 00:11:41,034 Hij valt wel mee.' 153 00:11:43,495 --> 00:11:47,207 Ik was kwaad. 'Jij krijgt een pak rammel vanavond.' 154 00:11:54,548 --> 00:11:56,884 Een grote ovatie voor de Lakers. 155 00:12:02,890 --> 00:12:05,601 Shaquille in een geweldige positie. 156 00:12:05,726 --> 00:12:09,563 Hij zet Mutombo gewoon opzij na zijn zesde overtreding. 157 00:12:09,688 --> 00:12:12,774 De Philadelphia 76ers staan onder druk. 158 00:12:12,900 --> 00:12:16,069 Rebound naar O'Neal en hij dunkt hem in de ring. 159 00:12:16,195 --> 00:12:19,114 Mutombo krijgt een pak slaag. 160 00:12:19,239 --> 00:12:24,328 Het was een lastige reeks voor Dikembe, maar ik bewonderde zijn poging. 161 00:12:24,453 --> 00:12:28,457 Shaquille O'Neal met een wilde rechtse blok. 162 00:12:28,582 --> 00:12:30,584 Weer een slamdunk. 163 00:12:30,709 --> 00:12:33,921 Shaq naar de baseline en hij scoort. 164 00:12:34,046 --> 00:12:36,507 O'Neal met een krachtige beweging. 165 00:12:59,988 --> 00:13:01,990 Heel veel Shaquille O'Neal. 166 00:13:02,991 --> 00:13:05,869 Het was de grote Shaquille O'Neal-show. 167 00:13:05,994 --> 00:13:08,705 Twee keer op rij MVP. 168 00:13:08,830 --> 00:13:14,461 Proficiat, Shaquille O'Neal, MVP van de NBA-finale van 2001. 169 00:13:28,559 --> 00:13:32,020 Ik moest denken aan wat mijn vader me altijd heeft geleerd. 170 00:13:32,145 --> 00:13:34,106 Ik heb het je gezegd, knul. 171 00:13:34,314 --> 00:13:38,068 Hij leerde me naar alles te kijken op het moment zelf, 172 00:13:38,193 --> 00:13:40,946 los te laten en me te concentreren op het volgende moment. 173 00:13:41,071 --> 00:13:43,991 Niemand geeft om wat je gisteren hebt gedaan. 174 00:13:44,116 --> 00:13:46,535 Het gaat om wat je morgen doet. 175 00:13:53,250 --> 00:13:55,335 Ik heb Phil goed leren kennen. 176 00:13:55,460 --> 00:13:59,715 De Sarge leidde het huishouden met een strenge hand. 177 00:13:59,840 --> 00:14:02,426 Er was altijd discipline. 178 00:14:02,551 --> 00:14:05,262 Sergeant Harrison bracht me militaire discipline bij 179 00:14:05,387 --> 00:14:09,766 en Michael Parish en Jerome Crawford brachten me politiediscipline bij. 180 00:14:09,892 --> 00:14:13,478 Wanneer je die combineert, kan er niets misgaan. 181 00:14:13,604 --> 00:14:16,398 Wanneer ik als kind zei wat ik wilde worden, 182 00:14:16,523 --> 00:14:19,985 was dat basketbalspeler, rapper of agent. 183 00:14:20,110 --> 00:14:23,113 Hij heeft een passie voor de politie. 184 00:14:23,238 --> 00:14:25,824 In mijn jeugd had je buurtpolitie. 185 00:14:25,949 --> 00:14:29,286 Bepaalde agenten in bepaalde buurten kenden iedereen. 186 00:14:29,578 --> 00:14:34,499 Oom Mike en Jerome liepen ongewapend de achterbuurten in. 187 00:14:34,625 --> 00:14:36,293 Ze kregen zoveel respect. 188 00:14:36,418 --> 00:14:43,050 Ik werd een voorbeeld in de gemeenschap en begreep mensen hun problemen. 189 00:14:43,175 --> 00:14:46,220 Ik wist wat ik ging doen. Ik zou agent worden. 190 00:14:47,596 --> 00:14:50,474 Ik ben lang agent geweest in de straten van Newark. 191 00:14:50,599 --> 00:14:53,936 Ik weet wat de straat inhoudt. 192 00:14:54,061 --> 00:14:58,398 Ik heb hem nooit aangemoedigd, dat zou ik nooit hebben gedaan. 193 00:14:58,524 --> 00:15:02,778 Maar het was zijn passie. Hij wilde helpen. 194 00:15:02,903 --> 00:15:06,907 Ik wilde bewijzen dat ik het meende. 195 00:15:07,032 --> 00:15:11,537 Ik werkte voor de havenpolitie van LA en ik deed hetzelfde als de anderen. 196 00:15:11,662 --> 00:15:16,500 Ik patrouilleerde, werd rechercheur, arresteerde en verhoorde mensen. 197 00:15:17,334 --> 00:15:21,046 Hij ging naar de academie en maakte zichzelf wijs dat hij agent was. 198 00:15:21,421 --> 00:15:26,677 Op een ochtend begon hij me te fouilleren alsof ik een crimineel was. 199 00:15:26,802 --> 00:15:30,472 Shaq gedroeg zich altijd als een agent bij Gary Vitti. 200 00:15:30,597 --> 00:15:31,682 'Tegen de muur.' 201 00:15:31,807 --> 00:15:37,062 Het was leuk en grappig, iedereen heeft er goed mee gelachen. 202 00:15:37,187 --> 00:15:41,900 Maar hij hield niet op. Elke ochtend kreeg ik ervanlangs. 203 00:15:42,025 --> 00:15:48,240 Vitti kon er eerst nog mee lachen, maar na een tijdje had hij er genoeg van. 204 00:15:48,365 --> 00:15:51,118 Heeft hij verteld over onze bokswedstrijd? 205 00:15:51,243 --> 00:15:56,039 Op een ochtend was de maat vol, ik vond het niet leuk meer. 206 00:15:56,164 --> 00:16:00,210 Ik had het druk en ik zei tegen hem dat hij me met rust moest laten. 207 00:16:00,335 --> 00:16:04,715 'Wat? Tegen de muur.' Ik zei: Serieus, ik heb het druk. 208 00:16:04,840 --> 00:16:08,385 Ik liep weg, hij greep me vast en duwde me tegen de muur. 209 00:16:08,510 --> 00:16:13,223 Hij wilde zijn arm om me heen doen en ik beet hem. 210 00:16:13,348 --> 00:16:17,936 Hij keerde zich om en zei tegen de rest: Hij verzet zich bij de arrestatie. 211 00:16:18,061 --> 00:16:20,314 Hij zag eruit alsof hij wilde vechten. 212 00:16:20,856 --> 00:16:24,443 Hij maakte zich klaar om mij te slaan. 213 00:16:24,568 --> 00:16:30,240 Ik zag het aankomen, dus ik draaide me om en hij sloeg me achter op mijn bekken. 214 00:16:30,616 --> 00:16:33,493 Hij viel en hapte naar adem. 215 00:16:33,619 --> 00:16:37,664 Ik dacht dat hij dood was. Ik zei: Kom nu, man. 216 00:16:38,040 --> 00:16:41,043 Vitti lag te kreunen en greep naar zijn zij. 217 00:16:41,168 --> 00:16:43,879 Ik dacht: nu zitten we in de problemen. 218 00:16:45,839 --> 00:16:49,801 Oom Jerome wilde me uit de puree helpen en sloot de deur. 219 00:16:49,927 --> 00:16:52,262 'Wat had ik je gezegd?' 220 00:16:52,387 --> 00:16:56,391 We probeerden Gary te troosten, zodat hij ons niet zou verklikken. 221 00:16:58,101 --> 00:17:02,606 Dr. Lombardo, de teamarts, moest me twee inspuitingen geven om te lopen. 222 00:17:03,774 --> 00:17:09,363 Hij huilde, dus Jerome en ik hielden op, maar Gary heeft me nooit verklikt. 223 00:17:09,488 --> 00:17:14,201 Hij was levendig en speels, en je wilde dat hij van je hield. 224 00:17:14,326 --> 00:17:18,872 Want hij zit vol liefde. Tot dat niet het geval is. 225 00:17:23,085 --> 00:17:27,047 Je verlangen naar nalatenschap motiveert je om te blijven scoren. 226 00:17:27,172 --> 00:17:28,632 Je wilt legendarisch zijn. 227 00:17:28,757 --> 00:17:33,929 Je wilt bekendstaan als een dynastie, als iemand die een tijdperk domineerde. 228 00:17:34,638 --> 00:17:38,934 Dat was onze drijfveer in het derde seizoen. 229 00:17:39,059 --> 00:17:42,437 Nu werden we opgejaagd. Ze wilden ons uitschakelen. 230 00:17:48,735 --> 00:17:49,935 Dat is mijn bal 231 00:17:52,531 --> 00:17:53,731 een punt voor mij 232 00:17:59,037 --> 00:18:00,237 we scoren weer 233 00:18:06,837 --> 00:18:08,130 goed zo, Robert 234 00:18:10,465 --> 00:18:14,469 De tweevoudige kampioen en titelverdediger gaat weer 235 00:18:14,595 --> 00:18:17,514 naar de finale van de Western Conference. 236 00:18:17,639 --> 00:18:20,517 Een staande ovatie voor de Lakers. 237 00:18:27,941 --> 00:18:32,696 De wedstrijden tegen de Sacramento Kings waren de allermoeilijkste. 238 00:18:32,821 --> 00:18:34,072 Ik weet niet eens waarom. 239 00:18:34,198 --> 00:18:39,494 Een veelbelovend team uit het noorden en de Lakers uit het zuiden van Californië. 240 00:18:39,620 --> 00:18:43,290 Een team zonder traditie en een team met niets dan traditie. 241 00:18:43,415 --> 00:18:46,919 Phil Jackson zweepte hun fans op. 242 00:18:47,044 --> 00:18:51,423 Hij noemde hen boeren en zei dat ze koebellen naar de wedstrijd brachten. 243 00:18:51,548 --> 00:18:54,384 Shaq noemde hen de Sacramento Queens. 244 00:18:54,510 --> 00:18:57,513 Er ontstond een rivaliteit. 245 00:18:59,973 --> 00:19:05,479 Ze waren samen. C. Webb, Vlade, Stojakovic... 246 00:19:05,604 --> 00:19:11,777 Ze hadden stoere jongens en ze geloofden dat ze ons konden verslaan. 247 00:19:12,903 --> 00:19:15,989 Ken jezelf. Ken je vijand. 248 00:19:16,114 --> 00:19:19,701 Duizend gevechten. Duizend overwinningen. 249 00:19:20,327 --> 00:19:24,498 Het is de eerste wedstrijd van de droomfinale van de Western Conference. 250 00:19:24,623 --> 00:19:25,874 Zeven worden er gespeeld. 251 00:19:25,999 --> 00:19:28,919 Schijnbeweging en O'Neal scoort. 252 00:19:29,044 --> 00:19:31,463 Er wordt een beetje getrokken en geduwd. 253 00:19:31,588 --> 00:19:36,093 Aanvallende overtreding. - O'Neal pakt de rebound. 254 00:19:36,218 --> 00:19:39,304 En ze pakken de eerste wedstrijd. 255 00:19:44,351 --> 00:19:49,940 Center, nummer 21, Vlade Divac. 256 00:19:50,065 --> 00:19:55,237 Forward, nummer vier, Chris Webber. 257 00:19:55,362 --> 00:19:57,114 De wedstrijd is begonnen. 258 00:19:58,198 --> 00:20:01,785 Webber naar Christie en die kan een driepunter scoren. 259 00:20:02,452 --> 00:20:04,580 De Kings hebben gewonnen. 260 00:20:05,038 --> 00:20:07,207 Pass naar Shaq en hij dunkt. 261 00:20:07,332 --> 00:20:10,127 Bibby met een snelle worp. 262 00:20:10,252 --> 00:20:13,547 Christie met een volledige draai en die wordt erin gedunkt. 263 00:20:14,339 --> 00:20:17,134 De laatste seconden. Daar komt George. 264 00:20:17,259 --> 00:20:21,013 De Kings winnen met 103-90. 265 00:20:21,930 --> 00:20:25,350 Ga de strijd aan op de manier die mensen verwachten. 266 00:20:25,475 --> 00:20:28,687 Het verleidt hen tot voorspelbare patronen 267 00:20:28,812 --> 00:20:31,565 terwijl jij wacht tot het buitengewone moment. 268 00:20:31,982 --> 00:20:34,985 Datgene dat zij niet kunnen anticiperen. 269 00:20:35,110 --> 00:20:37,863 Horry met het beslissende punt. 270 00:20:39,448 --> 00:20:41,241 Het was een toevalstreffer. 271 00:20:41,783 --> 00:20:45,078 In zo'n situatie heb je geen vaardigheid nodig. 272 00:20:48,123 --> 00:20:51,293 Je gooit de bal en als hij erin gaat, gaat hij erin. 273 00:20:56,590 --> 00:21:00,385 Er zijn kansen in chaos. 274 00:21:00,511 --> 00:21:04,723 Zesde wedstrijd. De Lakers willen de laatste wedstrijd in Sacramento spelen. 275 00:21:04,848 --> 00:21:06,099 Overtreding. 276 00:21:06,225 --> 00:21:08,977 Webber begaat een overtreding. 277 00:21:09,102 --> 00:21:11,730 Dat is Webbers vijfde overtreding al. 278 00:21:11,855 --> 00:21:13,732 88-85 voor de Lakers. 279 00:21:13,857 --> 00:21:19,196 Onopgemerkte overtreding op Fisher. - Vlade Divac en... Overtreding. 280 00:21:19,321 --> 00:21:22,074 Dat is geen overtreding. - Wat is dit? 281 00:21:22,199 --> 00:21:25,869 Een elleboog in het gezicht. - Dat was een overtreding. 282 00:21:25,994 --> 00:21:29,039 De Lakers hebben mazzel. - Slechte refs. 283 00:21:29,164 --> 00:21:32,543 Zoveel gemiste overtredingen. - Zeer slecht gefloten. 284 00:21:32,668 --> 00:21:35,629 Die wedstrijd kreeg veel aandacht. 285 00:21:35,754 --> 00:21:40,133 Je zou de klok willen terugdraaien, maar dat geldt voor elke wedstrijd. 286 00:21:40,759 --> 00:21:44,096 Er wordt in beide richtingen goed en slecht gefloten. 287 00:21:44,221 --> 00:21:48,892 In een reeks van zeven wedstrijden wint meestal het beste team. 288 00:21:49,226 --> 00:21:53,939 Wedstrijd nummer zeven in de finale van de Western Conference. 289 00:21:54,064 --> 00:21:56,984 De winnaar gaat naar de NBA-finale. 290 00:21:57,109 --> 00:22:01,572 Vijf seconden. O'Neal verschalkt Webber. 291 00:22:01,697 --> 00:22:04,366 De bal gaat er niet in en het worden verlengingen. 292 00:22:07,953 --> 00:22:12,207 O'Neal met de driepunter. Zo is de stand gelijk, 106-106. 293 00:22:13,166 --> 00:22:15,586 Webber begaat een fout op hem. 294 00:22:15,711 --> 00:22:19,214 De Lakers nemen de leiding terug met nog een minuut twintig te gaan. 295 00:22:20,340 --> 00:22:24,136 De bal gaat naar Christie die zijn kans op de driepunter mist. 296 00:22:24,261 --> 00:22:30,934 Het wordt een pijnlijke nederlaag voor Rick Adelman en de Sacramento Kings. 297 00:22:31,059 --> 00:22:35,480 We hadden geluk dat we op bepaalde momenten de knop konden omdraaien 298 00:22:35,606 --> 00:22:38,901 en een niveau konden bereiken dat voor andere teams onmogelijk was. 299 00:22:39,026 --> 00:22:41,612 Maar de Kings hadden het bijna verpest. 300 00:22:41,737 --> 00:22:46,283 Vlade zei dat we nooit zouden winnen zonder het thuisvoordeel. 301 00:22:46,408 --> 00:22:49,786 Vlade, ben je dom? Ik zeg het je keer op keer. 302 00:22:49,912 --> 00:22:53,498 Ga naar een plek waar ze jouw naam kennen. 303 00:23:00,380 --> 00:23:03,926 Het was het soort inspanning en engagement dat ik zocht. 304 00:23:04,051 --> 00:23:07,012 Onze spelers zijn tot het uiterste gegaan. 305 00:23:07,137 --> 00:23:11,141 Jullie hebben vanavond drie van de beste spelers aan het werk gezien. 306 00:23:11,266 --> 00:23:13,852 Helaas zaten twee ervan bij de tegenstander. 307 00:23:15,354 --> 00:23:17,523 Shaq was Shaq. 308 00:23:18,065 --> 00:23:21,443 Hij is zo sterk en zo groot. Hij duwt spelers gewoon onder de ring. 309 00:23:21,568 --> 00:23:25,405 Je probeert te blokken, maar hij dribbelt niet, hij dunkt gewoon. 310 00:23:28,283 --> 00:23:30,661 Hij is zo sterk. Zo'n speler hebben we niet. 311 00:23:30,786 --> 00:23:33,747 En er zijn nog 28 teams die zo'n speler niet hebben. 312 00:23:34,665 --> 00:23:37,876 Iedereen die we tegenover hem zetten, is een mismatch. 313 00:23:39,086 --> 00:23:42,214 Al verander je de regels, hij blijft komen. 314 00:23:42,339 --> 00:23:46,802 Als hij een wedstrijd wil overnemen, met zijn omvang, kracht en vermogen... 315 00:23:46,927 --> 00:23:51,515 Hij is zo behendig voor zijn omvang, je kunt er niets tegen beginnen. 316 00:23:51,640 --> 00:23:57,271 Er is een punt bereikt waarop de uitkomst niet eens ter discussie staat. 317 00:23:57,396 --> 00:24:01,483 Shaq zei dat u een krachtige boodschap had voor de wedstrijd. Welke dan? 318 00:24:01,608 --> 00:24:05,112 We zijn hier begonnen, in Newark, New Jersey. 319 00:24:05,237 --> 00:24:06,864 Onze familie en vrienden zijn hier. 320 00:24:06,989 --> 00:24:09,992 Het zou een eer zijn om alles hier af te maken. 321 00:24:10,117 --> 00:24:13,495 Heeft u hem gezegd dat het daarom de belangrijkste wedstrijd is? 322 00:24:13,620 --> 00:24:16,039 Dat weet hij al, dat heeft hij mij gezegd. 323 00:24:16,164 --> 00:24:21,503 De belangrijkste wedstrijd, in Newark, New Jersey met onze familie en vrienden. 324 00:24:21,795 --> 00:24:27,092 Kidd pakt de bal. Bryant met de slamdunk. 325 00:24:30,262 --> 00:24:33,390 O'Neal dunkt de bal in de ring. 326 00:24:33,515 --> 00:24:38,353 Shaq is behendig, atletisch en hij is de dominantste speler in de NBA. 327 00:24:40,022 --> 00:24:41,273 Dank u. 328 00:24:41,523 --> 00:24:47,362 De LA Lakers zijn voor de derde keer op rij NBA-kampioen. 329 00:25:03,587 --> 00:25:06,256 Ik hou van je, knul. 330 00:25:09,343 --> 00:25:12,679 Shaq wordt voor de derde keer MVP. 331 00:25:12,804 --> 00:25:16,767 Dat is maar drie spelers gelukt en maar twee spelers wonnen drie keer op rij. 332 00:25:16,892 --> 00:25:18,644 Wat betekent dit voor jou? 333 00:25:18,769 --> 00:25:24,816 Ik wil mijn medespelers bedanken dat ze in me geloven en me de bal geven. 334 00:25:24,942 --> 00:25:28,820 Ik heb hen gezegd dat ik vanaf de play-offs beter zou spelen 335 00:25:28,946 --> 00:25:32,574 en dat ik hen niet zou teleurstellen in de finale. Ik wilde gewoon de bal. 336 00:25:32,699 --> 00:25:35,827 Ik wil Phil Jackson bedanken dat hij het beste uit me heeft gehaald. 337 00:25:36,995 --> 00:25:41,583 Man, het was raar om te zien dat hij naar LA ging en titels won. 338 00:25:42,459 --> 00:25:44,795 Ik vond dat we hetzelfde talent hadden. 339 00:25:44,920 --> 00:25:47,464 We hadden een team rond Shaq en mij kunnen vormen. 340 00:25:48,966 --> 00:25:52,344 Ik was blij voor hem, maar ik had daar moeten staan. 341 00:25:52,469 --> 00:25:58,225 Maar de sport komt altijd voor loyaliteit en chemie. 342 00:25:59,518 --> 00:26:03,689 Iedereen zegt: Doe wat goed is voor jou, dan doe ik wat goed is voor mij. 343 00:26:11,488 --> 00:26:15,826 Shaq is een kerel met zware beenderen. 344 00:26:15,951 --> 00:26:21,248 Zijn skelet is groot en kan veel gewicht aan. 345 00:26:21,373 --> 00:26:22,708 Tot op zekere hoogte. 346 00:26:23,750 --> 00:26:27,588 Hoe meer je weegt, hoe moeilijker het wordt. 347 00:26:27,713 --> 00:26:32,801 Want de druk op de grond is vier keer het lichaamsgewicht. 348 00:26:32,926 --> 00:26:37,973 Als Shaq een gewicht had van 136 kilo, en hij woog meer... 349 00:26:38,515 --> 00:26:43,854 dan belast elke stap op de grond zijn lichaam met zo'n 550 kilo. 350 00:26:44,563 --> 00:26:47,357 Dat was pijnlijk. Dat weet ik. 351 00:26:48,150 --> 00:26:49,484 Ik had altijd rare blessures. 352 00:26:49,610 --> 00:26:54,740 Niets aan mijn hamstrings, knieën of ligamenten. 353 00:26:54,865 --> 00:26:58,076 In Orlando brak ik mijn duim. 354 00:26:58,202 --> 00:27:01,747 In LA was ik zes weken out met een kapotte knieschijf. 355 00:27:01,872 --> 00:27:05,000 Dan de hand weer, verrekte teen, vingers, artritis... 356 00:27:05,125 --> 00:27:09,463 Toen ik in een wedstrijd scoorde, deed ik eens de Merton Hanks. 357 00:27:09,588 --> 00:27:12,716 Ik scheurde een buikspier en was acht weken out. 358 00:27:12,841 --> 00:27:15,260 Maar ik had een oplossing: pijnstillers. 359 00:27:16,220 --> 00:27:19,765 Ik wilde me graag ontspannen voelen voor de wedstrijd. 360 00:27:19,890 --> 00:27:24,811 Ik nam er een toen ik pijn had en speelde een goede wedstrijd. 361 00:27:24,937 --> 00:27:29,399 Dat was mijn ritueel. Ik dacht er niet bij na. 362 00:27:29,525 --> 00:27:33,695 Ik mocht er eentje nemen, maar ik nam er twee, omdat ik zo groot ben. 363 00:27:33,820 --> 00:27:37,491 En ik moest erbij eten, want anders werd ik misselijk. 364 00:27:37,616 --> 00:27:41,954 Ik nam een pil en ik was zo ontspannen wanneer ik wakker werd. 365 00:27:42,079 --> 00:27:46,124 Met misselijk bedoel ik eigenlijk dat ik dan naar het toilet moest. 366 00:27:50,587 --> 00:27:53,674 Dat was oom Jerome. Nee, dan moest ik kakken. 367 00:27:53,799 --> 00:27:58,470 Gelukkig paste hij niet in het toilet op de bus en het vliegtuig. 368 00:27:58,595 --> 00:28:04,601 Anders waren dat heel andere ritjes geweest. 369 00:28:04,726 --> 00:28:07,062 Hij deed het nodige om te spelen. 370 00:28:07,187 --> 00:28:11,400 En als hij niet speelde, was hetgeen dat hij daarvoor moest doen... 371 00:28:12,359 --> 00:28:14,903 een brug te ver voor hem. 372 00:28:15,028 --> 00:28:20,450 Hij had veel vaker kunnen stoppen voor een operatie of revalidatie. 373 00:28:20,576 --> 00:28:23,495 Hij speelde ondanks zijn blessures. 374 00:28:23,620 --> 00:28:29,042 Ik kon niet laten zien onder hoeveel druk ik stond, maar ik voelde het wel. 375 00:28:29,168 --> 00:28:32,379 Dus ik speelde altijd met blessures. 376 00:28:32,629 --> 00:28:33,672 Hij was Superman. 377 00:28:33,797 --> 00:28:37,259 Je wilt je kwetsbaarheid niet met iedereen delen. 378 00:28:37,384 --> 00:28:42,764 Men verwacht Superman, men verwacht dat hij bovenmenselijk is. 379 00:28:43,098 --> 00:28:48,187 En wanneer hij zich wel kwetsbaar toonde of niet op z'n best was... 380 00:28:48,729 --> 00:28:51,732 kreeg hij alleen maar kritiek. 381 00:28:55,485 --> 00:28:57,029 Ik speelde en trainde. 382 00:28:57,154 --> 00:29:01,116 Ik woog wat meer omdat ik kip, pizza en hamburgers at. 383 00:29:01,241 --> 00:29:02,826 Maar dat zou ik eraf trainen. 384 00:29:02,951 --> 00:29:08,957 Ik had altijd al slechte tenen, maar op een zeker moment kon ik ze niet buigen. 385 00:29:09,082 --> 00:29:11,752 De dokter zei dat ik geopereerd moest worden. 386 00:29:13,086 --> 00:29:16,924 Ik belde de Lakers en zei dat ik geopereerd moest worden. 387 00:29:17,049 --> 00:29:20,219 Er is een reden waarom de grote teen zo groot is. 388 00:29:20,344 --> 00:29:24,431 Die plek wordt het zwaarste belast. 389 00:29:24,765 --> 00:29:29,520 Hij had een behoorlijk probleem met zijn grote teen. 390 00:29:29,645 --> 00:29:32,981 Het klinkt niet zo belangrijk, maar dat is het wel. 391 00:29:33,106 --> 00:29:37,236 Ik zei dat ik aan het begin van het seizoen geopereerd zou worden, 392 00:29:37,361 --> 00:29:40,781 Ik zou maar 10 à 12 wedstrijden van de 80 missen. Relax. 393 00:29:41,698 --> 00:29:43,200 Dat redden ze wel. 394 00:29:43,325 --> 00:29:45,619 Niet dus, en men begon te praten. 395 00:29:45,744 --> 00:29:50,749 Maar wat gebeurt er als je praat? Dan voed je het beest. 396 00:29:50,874 --> 00:29:54,002 Iemand moet de schuld krijgen van de trage start van de Lakers 397 00:29:54,127 --> 00:29:57,381 en dan ligt Shaquille O'Neal vanwege zijn operatie voor de hand. 398 00:29:57,506 --> 00:30:01,844 Bij het All-Star weekend verdedigde hij de timing van zijn operatie. 399 00:30:01,969 --> 00:30:04,137 Shaq vertelde de 'Chicago Sun Times': 400 00:30:04,263 --> 00:30:06,515 'Ik heb me tijdens het seizoen geblesseerd, 401 00:30:06,640 --> 00:30:10,853 dan mag ik toch ook revalideren tijdens het seizoen?' 402 00:30:10,978 --> 00:30:13,856 Toen Shaq was geopereerd aan zijn teen... 403 00:30:14,481 --> 00:30:18,277 kon hij pas weer spelen in december. 404 00:30:18,402 --> 00:30:22,698 Kobe wilde een vierde titel op rij. De Bulls hadden er twee keer drie op rij. 405 00:30:22,823 --> 00:30:27,286 De Celtics hadden er ook 's drie op rij en Kobe wilde geschiedenis schrijven. 406 00:30:27,411 --> 00:30:30,873 Hij nam het Shaq kwalijk dat Shaq niet wilde spelen. 407 00:30:31,248 --> 00:30:37,921 Phil, mijn vader en Kobe hadden het er moeilijk mee. 408 00:30:38,046 --> 00:30:41,216 We waren in het nadeel 409 00:30:41,341 --> 00:30:46,597 op een moment dat de Lakers top waren en iedereen ons wilde verslaan. 410 00:30:46,722 --> 00:30:51,226 Alle spelers moesten hun steentje bijdragen en klaar zijn om te spelen. 411 00:30:51,351 --> 00:30:53,729 Het voelde niet juist. 412 00:30:56,148 --> 00:30:58,400 Sorry, hoor. 413 00:30:59,568 --> 00:31:03,906 Op dat moment vond ik het hilarisch. 414 00:31:05,073 --> 00:31:09,036 Ik was pissig, want het had een invloed op ons allemaal. 415 00:31:09,161 --> 00:31:12,372 Maar ik vond het wel correct. 416 00:31:12,497 --> 00:31:16,710 Hij vroeg eigenlijk om feedback. 417 00:31:17,127 --> 00:31:23,300 'Waarderen jullie me? Respecteren jullie wat ik tot nog toe heb gedaan?' 418 00:31:23,425 --> 00:31:25,469 Ging hij te ver? 419 00:31:25,594 --> 00:31:29,973 Je vraagt het aan een speler. Ik steun Shaq door dik en dun. 420 00:31:30,098 --> 00:31:36,188 Tegen welk team, op welke dag ook, als Shaq meespeelt, ben ik blij. 421 00:31:36,688 --> 00:31:41,151 We hadden drie titels gewonnen. De man moest zijn teen laten opereren. 422 00:31:42,277 --> 00:31:46,365 Phil Jackson moet een time-out vragen. Het stort helemaal in elkaar. 423 00:31:46,490 --> 00:31:50,786 Hoe zal de drievoudige kampioen zich uit deze put graven? 424 00:31:50,911 --> 00:31:52,496 Nog zes minuten. 425 00:31:52,621 --> 00:31:55,541 Tony Parker met de driepunter en Willis met de slamdunk. 426 00:31:55,666 --> 00:31:58,794 Shaq wordt uit de wedstrijd gehaald. - Het is voorbij. 427 00:31:58,919 --> 00:32:02,506 Ik kijk naar de vlaggen en daar komt geen vierde bij. 428 00:32:05,092 --> 00:32:11,390 Zijn beslissing om zich niet te laten behandelen buiten het seizoen... 429 00:32:11,515 --> 00:32:14,142 Het was de foute beslissing, maar... 430 00:32:16,520 --> 00:32:20,148 hij had vaker met blessures gespeeld en misschien... 431 00:32:21,316 --> 00:32:27,781 had ik daar meer over moeten zeggen. 432 00:32:27,906 --> 00:32:32,494 In de pers en de media. Ik had voor hem moeten opkomen. 433 00:32:32,619 --> 00:32:35,998 'Hij speelt met blessures, wees niet zo streng voor hem.' 434 00:32:36,123 --> 00:32:37,624 Dat heb ik niet gedaan. 435 00:32:37,749 --> 00:32:44,673 Daarom is er zo'n dichotomie van liefde... 436 00:32:47,509 --> 00:32:50,304 Sorry. Die ik voel voor hem. 437 00:32:51,847 --> 00:32:57,603 Het was niet makkelijk voor hem en hij kreeg overal de schuld van. 438 00:32:57,728 --> 00:33:02,441 Toegegeven, hij had bepaalde dingen anders kunnen aanpakken. 439 00:33:02,566 --> 00:33:06,945 Maar hij en Kobe kregen veel verwijten. 440 00:33:07,446 --> 00:33:12,701 Maar de rest dan? We waren niet twee jongens, maar een team. 441 00:33:13,827 --> 00:33:20,334 Ik kan zeggen dat Kobe en ik het meest enigmatische, controversiële 442 00:33:20,459 --> 00:33:25,631 en dominante aanvalsduo waren dat ooit heeft bestaan in de sport. 443 00:33:25,756 --> 00:33:29,384 Dat was 20 jaar geleden en we praten er nog over. 444 00:33:29,510 --> 00:33:33,430 Veel mensen roddelen erover, maar niemand weet wat er echt gaande was. 445 00:33:33,555 --> 00:33:37,017 Ik wel, want ik had het in handen. Ik wist wat ik deed 446 00:33:37,142 --> 00:33:40,896 toen ik verhalen lekte. Ik wist precies wat ik deed. 447 00:33:41,021 --> 00:33:44,233 Dat is wat ik doe. Want je roept twee namen: Kobe en Shaq. 448 00:33:46,401 --> 00:33:50,781 Shaq alleen kan geen titel winnen. Ze zullen moeten samenwerken. 449 00:33:50,906 --> 00:33:52,950 Ze hebben elkaar nodig. 450 00:33:53,075 --> 00:33:55,869 Verdeelt zo'n situatie de kleedkamer? 451 00:33:55,994 --> 00:33:58,664 Is er sprake van onverzoenbare meningsverschillen? 452 00:33:58,789 --> 00:34:04,294 Soms, wanneer je het sportlandschap in Los Angeles bekijkt, 453 00:34:04,586 --> 00:34:07,339 als de teams goed zijn en goed spelen, 454 00:34:07,464 --> 00:34:12,678 heb je bijna iets anders nodig om het verhaal aan te wakkeren. 455 00:34:12,803 --> 00:34:16,473 Ze praten niet over de wedstrijd, maar over de uitkomst. 456 00:34:16,598 --> 00:34:20,894 En dan worden ze critici. Ze weten niet of het klopt. 457 00:34:21,019 --> 00:34:24,773 Ze doen het om het gesprek op gang te brengen en aandacht te krijgen. 458 00:34:25,232 --> 00:34:30,529 Er werden talkshows gemaakt over sport met een psychologische insteek. 459 00:34:30,654 --> 00:34:35,951 Iedereen had een standpunt. 'Mijn bronnen zeggen dit...' 460 00:34:36,076 --> 00:34:40,789 Ze kunnen duidelijk samenspelen, maar ze zijn ook duidelijk geen vrienden. 461 00:34:40,914 --> 00:34:45,919 De media zijn medeverantwoordelijk voor die onenigheid. 462 00:34:46,044 --> 00:34:53,010 Ze hebben die gevoed. Mensen wilden er constant over horen. 463 00:34:53,135 --> 00:34:56,930 De media zijn onschuldig. Kobe en Shaq hadden er zelf de hand in. 464 00:34:57,055 --> 00:35:02,686 Shaq was erg mediawijs en wist dat het hielp om de pers aan je kant te hebben. 465 00:35:02,811 --> 00:35:06,815 En Kobe was omringd door mensen die zijn verhaal wilden vertellen. 466 00:35:06,940 --> 00:35:08,525 Is alles goed tussen jou en Kobe? 467 00:35:08,650 --> 00:35:10,944 Is het koude oorlog tussen jullie? 468 00:35:11,069 --> 00:35:13,614 Kobe en Shaq, wat speelt er nog? 469 00:35:13,739 --> 00:35:17,743 Wat vechten betreft, je weet vast dat Kobe en Shaq weer ruzie hebben. 470 00:35:17,868 --> 00:35:21,830 Phil Jackson wilde een team als vanouds en voilà. 471 00:35:23,373 --> 00:35:27,336 We hebben een verhaal: O'Neal was weg en het team was kapot. 472 00:35:27,461 --> 00:35:30,130 Het team was kapot, dus de coach had afgedaan. 473 00:35:30,255 --> 00:35:33,550 De coach had afgedaan, dus de woordvoerder verdween. 474 00:35:33,675 --> 00:35:37,429 Toen die was verdwenen, was het seizoen verloren. 475 00:35:37,554 --> 00:35:44,144 Het seizoen 2003-2004 ging om veel meer dan basketbal 476 00:35:44,269 --> 00:35:47,397 en wat we zouden bereiken op het veld. 477 00:35:47,523 --> 00:35:52,361 Shaq speelde in een vriendschappelijke wedstrijd tegen de Golden State Warriors. 478 00:35:52,486 --> 00:35:56,490 Al vroeg dunkte Shaq op Eric Dampier. 479 00:35:56,615 --> 00:36:00,702 Dr. Buss zat in de tribune en Shaq liep langs hem, 480 00:36:00,827 --> 00:36:04,748 keek hem recht aan en riep: Je kunt me maar beter betalen. 481 00:36:04,873 --> 00:36:08,460 Dat bracht dr. Buss in verlegenheid. 482 00:36:08,585 --> 00:36:13,215 Ik ben niet opgegroeid met geld. Alleen zo kon ik geld verdienen. 483 00:36:13,340 --> 00:36:18,762 Ik zou maar één keer jong zijn en wilde alle financiële kansen benutten. 484 00:36:19,221 --> 00:36:24,685 De dynamiek tussen Shaquille en Kobe werd er alleen slechter op. 485 00:36:24,810 --> 00:36:27,020 Dat jaar was die al erger geworden. 486 00:36:27,145 --> 00:36:32,401 Spelers, bestuursleden en de fans kozen partij. 487 00:36:32,526 --> 00:36:34,361 Iedereen koos partij. 488 00:36:34,486 --> 00:36:40,200 Als Kobe je mocht, was de kans groot dat Shaq je niet zou mogen. 489 00:36:40,325 --> 00:36:44,079 En Kobe wilde niets te maken hebben met Shaqs vrienden. 490 00:36:44,204 --> 00:36:48,292 Voor Shaq was Phil een bondgenoot, die indruk hadden wij ook. 491 00:36:48,417 --> 00:36:50,460 Maar het werkte niet. 492 00:36:50,586 --> 00:36:55,090 De kloof tussen hen tweeën was dieper dan ooit. 493 00:36:55,382 --> 00:37:00,095 Om meerdere redenen, waaronder Kobes verklaring. 494 00:37:00,220 --> 00:37:04,183 Kobe Bryant van de LA Lakers is beschuldigd van aanranding. 495 00:37:04,308 --> 00:37:08,979 Er waren soms verhitte discussies, maar niet meer dan dat. 496 00:37:09,104 --> 00:37:13,984 Maar dat gebeurt nu eenmaal. Maar het r-woord zal niet vallen. 497 00:37:14,109 --> 00:37:19,114 Hij heeft me altijd gerespecteerd en ik respecteerde hem ook. 498 00:37:19,239 --> 00:37:22,242 Eén keer ging hij te ver, maar daar wil ik niet over praten. 499 00:37:22,367 --> 00:37:26,079 Dat moet je maar aan iemand anders vragen. 500 00:37:26,205 --> 00:37:29,374 Het is maar één keer gebeurd. Ik wil er niet over praten. 501 00:37:29,499 --> 00:37:34,630 Kobe suggereerde dat Shaq incidenten in de doofpot had gestopt. 502 00:37:34,755 --> 00:37:37,466 Shaquille voelde zich beledigd. 503 00:37:37,591 --> 00:37:41,094 Een deel van het probleem, Kobe, om terug te komen op je rechtszaak, 504 00:37:41,220 --> 00:37:45,933 is dat jij suggereerde dat Shaquille O'Neal vrouwen heeft afgekocht. 505 00:37:46,058 --> 00:37:49,561 Die verklaring van Kobe heeft hem gekwetst. 506 00:37:49,686 --> 00:37:55,025 Sommige dingen moet je onthouden. 507 00:37:55,150 --> 00:38:00,572 Al zou je liever zijn nek omwringen, maar dat gaat niet. 508 00:38:00,697 --> 00:38:02,824 Dat zou fout overkomen. 509 00:38:02,950 --> 00:38:07,955 Eerder vertelden we over de recente ruzie tussen Shaquille en Kobe. 510 00:38:08,080 --> 00:38:10,374 Onze Jim Gray heeft net met Kobe gebeld. 511 00:38:10,499 --> 00:38:13,126 'Shaquille O'Neal beweert dat dit zijn team is, 512 00:38:13,252 --> 00:38:15,838 maar het maakt niet uit, want niemand maalt erom. 513 00:38:15,963 --> 00:38:20,175 Maar als het zijn team is, moet hij scherp staan en in vorm zijn. 514 00:38:20,300 --> 00:38:23,637 Als het team op je leiderschap rekent op en naast het veld, 515 00:38:23,762 --> 00:38:25,848 mag je anderen niet de schuld geven. 516 00:38:25,973 --> 00:38:28,475 Leiders smeken niet om contractverlengingen. 517 00:38:28,600 --> 00:38:32,479 Ze onderhandelen niet in de media over ruim 30 miljoen per jaar 518 00:38:32,604 --> 00:38:36,942 terwijl twee toekomstige Hall of Famers hier nagenoeg gratis spelen. 519 00:38:37,067 --> 00:38:39,236 Ik hoef Shaqs advies niet over blessures. 520 00:38:39,361 --> 00:38:42,364 Ik mis geen 15 wedstrijden door een teenblessure 521 00:38:42,489 --> 00:38:45,701 terwijl iedereen weet dat die toch niets voorstelt. 522 00:38:45,826 --> 00:38:49,872 Als ik besluit om na dit seizoen bij de Lakers te vertrekken, 523 00:38:49,997 --> 00:38:54,168 zal dat vooral te wijten zijn aan Shaqs kinderachtige gedrag en jaloezie. 524 00:38:54,293 --> 00:38:56,920 Hij is niet mijn grote broer. 525 00:38:57,045 --> 00:38:59,548 Die zou me deze zomer hebben gebeld en gesteund. 526 00:38:59,673 --> 00:39:01,550 Ik heb hem niet gehoord. 527 00:39:01,675 --> 00:39:05,053 Ik heb Devon, Rick, Mitch, Phil en eigenaar Jerry Buss gehoord. 528 00:39:05,179 --> 00:39:08,974 Zelfs Shaqs eigen oom, Jerome, heeft drie keer iets ingesproken. 529 00:39:09,099 --> 00:39:12,853 Maar van mijn zogenaamde grote broer heb ik niets gehoord.' 530 00:39:14,938 --> 00:39:20,277 Ik vergeet nooit Jim Grays interview met Jerry Buss na de All-Star pauze. 531 00:39:20,402 --> 00:39:22,279 Wat vind je van deze soap? 532 00:39:22,404 --> 00:39:26,617 Die domineert niet alleen de sportpagina's in LA, maar in de hele VS. 533 00:39:26,742 --> 00:39:29,536 Dat is maar gepast. 534 00:39:29,661 --> 00:39:34,458 Er zijn geen andere sporten of franchises voor mij. 535 00:39:34,583 --> 00:39:35,959 Laat ze maar. 536 00:39:36,084 --> 00:39:39,171 Hij vroeg hem naar de toekomst van de Lakers. 537 00:39:39,296 --> 00:39:43,008 'We bekijken ze één voor één. Wat vind je van Shaq, dr. Buss?' 538 00:39:43,133 --> 00:39:46,595 In de zomer moeten we eens praten en horen of hij hier wil blijven. 539 00:39:46,720 --> 00:39:49,473 Er ligt een open aanbod op tafel. 540 00:39:49,598 --> 00:39:53,977 Shaq vond het te weinig en zag het als een gebrek aan respect. 541 00:39:54,102 --> 00:39:55,479 En Phil Jackson? 542 00:39:55,604 --> 00:40:00,067 Soms heb ik het gevoel dat hij wil blijven als coach. 543 00:40:00,192 --> 00:40:03,695 En soms voel ik net het tegendeel. 544 00:40:03,820 --> 00:40:04,863 En Kobe Bryant? 545 00:40:04,988 --> 00:40:07,950 Volgens mij blijft hij voor altijd bij de Lakers. 546 00:40:08,617 --> 00:40:11,245 Toen wist ik... 547 00:40:13,372 --> 00:40:14,665 dat het afgelopen was. 548 00:40:14,790 --> 00:40:18,335 Als Kobe je nu op je gsm zou bellen, wat zou je dan zeggen? 549 00:40:18,460 --> 00:40:19,711 Ik heb geen gsm. 550 00:40:20,170 --> 00:40:25,467 Als we een band hebben, moet je maar aan me te denken en dan bel ik je. 551 00:40:25,592 --> 00:40:27,010 Ik heb geen gsm. 552 00:40:27,386 --> 00:40:31,807 Het seizoen was nog maar halfweg. En toch... 553 00:40:33,141 --> 00:40:37,729 slaagden we erin om de NBA-finale te halen tegen de Detroit Pistons. 554 00:40:39,106 --> 00:40:42,067 Wanneer je zo lang aan de top staat, 555 00:40:42,192 --> 00:40:46,572 worden de kleine foutjes en deuken in je harnas 556 00:40:46,697 --> 00:40:49,491 langer zichtbaar. 557 00:40:49,616 --> 00:40:54,788 Zo ontdekken ze manieren om je te verzwakken en te verslaan. 558 00:40:54,913 --> 00:40:58,959 Luke gooit naar Shaq en wat een pareltje. 559 00:40:59,084 --> 00:41:01,795 Daar komt Kobe langs buiten. 560 00:41:04,923 --> 00:41:08,760 De volgende drie wedstrijden gaan door in The Palace. 561 00:41:08,886 --> 00:41:11,013 De Lakers ogen erg chaotisch. 562 00:41:11,138 --> 00:41:13,974 Het dak gaat eraf. Ze vinden het heerlijk. 563 00:41:14,099 --> 00:41:17,477 The Palace gaat los en de Lakers gaan ten onder. 564 00:41:17,603 --> 00:41:22,316 Hun pak rammel in de derde wedstrijd deed ons echt daveren. 565 00:41:22,441 --> 00:41:27,279 De Detroit Pistons laten de Lakers achter met minder dan 70 punten 566 00:41:27,404 --> 00:41:30,991 voor de eerste keer ooit in de play-offs van de NBA. 567 00:41:31,158 --> 00:41:35,495 Ik weet nog dat ik dacht dat we nooit meer konden winnen. 568 00:41:37,581 --> 00:41:41,543 We werden vernederd. Echt vernederd. 569 00:41:41,877 --> 00:41:46,173 Omdat we zo gefragmenteerd en disfunctioneel waren. 570 00:41:48,091 --> 00:41:52,471 We verloren de laatste wedstrijd in Detroit. We gingen eten met het team... 571 00:41:52,888 --> 00:41:55,974 en de eigenaar wilde niet met me praten. 572 00:41:56,099 --> 00:41:59,853 Hij praatte met de anderen, maar tegen mij zei hij geen woord. 573 00:41:59,978 --> 00:42:03,941 Ik keek naar mijn vrouw Shaunie en mijn oom Jerome en dacht... 574 00:42:04,191 --> 00:42:05,609 En de volgende dag... 575 00:42:05,734 --> 00:42:11,073 Je kunt een Shaquille O'Neal niet vervangen. Punt. 576 00:42:11,198 --> 00:42:15,744 Dat was ook nooit onze bedoeling. We wisten wat we moesten doen 577 00:42:15,869 --> 00:42:19,581 om deze franchise te verzekeren voor de komende tien jaar. 578 00:42:19,706 --> 00:42:22,543 Hoe gedurfd deze transfer ook is, hij is nodig. 579 00:42:22,668 --> 00:42:25,712 We hebben een heel billijk aanbod gedaan 580 00:42:25,838 --> 00:42:29,341 waardoor hij nog altijd de best betaalde NBA-speler zou zijn. 581 00:42:29,466 --> 00:42:32,302 Maar we kwamen niet tot een overeenkomst. 582 00:42:32,427 --> 00:42:37,432 En in dat geval zou hij in de zomer geruild worden. 583 00:42:37,558 --> 00:42:42,688 Phil zei tegen mijn vader Jerry: 'Je kunt Shaq niet ruilen. 584 00:42:42,813 --> 00:42:47,693 Hij is de dominantste speler in de NBA. Geef hem nu toch niet op.' 585 00:42:47,818 --> 00:42:50,404 Deze transfer zou nooit lukken. 586 00:42:50,737 --> 00:42:54,867 Ik heb de transfer gezien van Wilt Chamberlain en Kareem Abdul-Jabbar. 587 00:42:54,992 --> 00:43:01,123 De teams die deze spelers verliezen, kunnen dat talent niet evenaren. 588 00:43:01,248 --> 00:43:04,751 Mijn vader zei dat hij hem toch zou ruilen. 589 00:43:04,877 --> 00:43:09,339 'Het maakt voor jou niets uit, want je komt toch niet terug.' 590 00:43:09,882 --> 00:43:14,094 Kobe is transfervrij, dus voor hem kunnen we niemand ruilen. 591 00:43:14,219 --> 00:43:16,763 Misschien krijgen we niets. 592 00:43:16,889 --> 00:43:18,974 Het is een gewaagde zet. 593 00:43:19,099 --> 00:43:22,561 Wie iets anders beweert, liegt. 594 00:43:22,686 --> 00:43:26,273 Maar ik weet zeker dat het een gewaagde zet is. 595 00:43:26,398 --> 00:43:29,860 Ik was kwaad omdat ze niet het respect hadden om me te bellen. 596 00:43:29,985 --> 00:43:33,113 Mijn vader was militair. Ik was gewend aan verhuizen. 597 00:43:33,238 --> 00:43:37,201 Ik was zo pissig. Ze hadden mijn coach gedumpt en wilden mij ook kwijt. 598 00:43:37,326 --> 00:43:40,245 Ik wilde er zelfs niet over discussiëren en vertrok. 599 00:43:43,332 --> 00:43:46,084 Een seizoen van 82 wedstrijden is zo slopend. 600 00:43:46,210 --> 00:43:51,465 Als ik op de bus of het vliegtuig stap en mijn teamgenoot Shaq zie... 601 00:43:52,049 --> 00:43:53,926 is mijn dag beter. 602 00:43:54,051 --> 00:43:57,387 Je kunt niet van een team met naar een team zonder Shaq gaan. 603 00:43:57,513 --> 00:44:02,768 Toen hij me vertelde dat hij vertrok, was ik er klaar mee. 604 00:44:03,852 --> 00:44:09,441 Hij wist hoe goed hij was. Shaq wist het. 605 00:44:09,566 --> 00:44:13,570 Shaq wist dat hij geld zou verdienen, waar hij ook belandde. 606 00:44:13,987 --> 00:44:16,365 Dat is simpel. 607 00:44:17,032 --> 00:44:19,159 Dat weet je zo. 608 00:44:19,910 --> 00:44:25,040 Maar soms verlies je als je het voor het geld doet. 609 00:44:25,791 --> 00:44:30,587 Hij had het echt niet zien komen. Hij wilde in LA blijven. 610 00:44:31,755 --> 00:44:35,717 Shaq was daar acht jaar geweest en wilde daar echt blijven. 611 00:44:36,426 --> 00:44:40,347 Het brak zijn hart. Hij was er niet gelukkig mee. 612 00:44:40,472 --> 00:44:45,352 Ze bereikten samen de top en omdat ze samen titels wonnen, 613 00:44:45,477 --> 00:44:50,941 ontstond er vast een afstand tussen hen toen ze nog voor hetzelfde team speelden. 614 00:44:52,109 --> 00:44:57,781 Je ziet het zo vaak gebeuren. Succes... 615 00:44:59,408 --> 00:45:04,037 kan je nekken. 616 00:45:07,583 --> 00:45:09,585 Zonder het te beseffen. 617 00:45:35,611 --> 00:45:38,030 Vertaling: Ann Van Bogaert55311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.