Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,451 --> 00:00:39,540
ROME OPEN CITY
2
00:00:51,260 --> 00:00:54,221
The incidents
and characters herein,
3
00:00:54,388 --> 00:00:57,766
though based
on the tragic and heroic events
4
00:00:57,933 --> 00:01:00,978
during the nine months
of Nazi occupation, are fictional.
5
00:01:01,144 --> 00:01:04,106
Any resemblance to actual incidents
and characters is purely coincidental.
6
00:01:04,690 --> 00:01:07,401
Soar high, Red Eagle
7
00:01:07,734 --> 00:01:11,238
O'er swamp and sand
8
00:01:11,405 --> 00:01:15,367
O'er dark pine forests
9
00:01:15,534 --> 00:01:19,288
All hail my Brandenburg homeland
10
00:02:00,621 --> 00:02:02,122
Dear God!
11
00:02:34,530 --> 00:02:36,323
I'm coming!
12
00:02:42,329 --> 00:02:44,748
- Engineer Giorgio Manfredi.
- He's not here.
13
00:02:44,915 --> 00:02:45,958
Where is he?
14
00:02:46,124 --> 00:02:48,836
We don't know.
He doesn't always sleep here.
15
00:02:49,002 --> 00:02:50,504
Where does he go?
16
00:02:50,671 --> 00:02:53,423
I don't know.
You know these young bachelors.
17
00:02:53,590 --> 00:02:55,634
Of course.
Which is his room?
18
00:02:55,801 --> 00:02:57,302
That way.
19
00:02:58,053 --> 00:02:59,888
Search the house.
20
00:03:08,814 --> 00:03:12,150
- Does he have many visitors?
- Before, but not now.
21
00:03:12,317 --> 00:03:14,027
Of course.
22
00:03:27,666 --> 00:03:30,002
- How many other lodgers here?
- Two.
23
00:03:30,544 --> 00:03:32,754
- Where's the phone?
- End of the hallway.
24
00:03:36,383 --> 00:03:38,135
Stop! I'll answer that!
25
00:03:42,931 --> 00:03:44,683
Is Giorgio there?
26
00:03:45,100 --> 00:03:48,145
Of course. Mr. Manfredi.
Who is this?
27
00:03:48,312 --> 00:03:50,439
- A friend of his.
- What friend?
28
00:03:50,606 --> 00:03:51,565
Who's this?
29
00:03:59,656 --> 00:04:01,158
Who was that woman?
30
00:04:01,325 --> 00:04:03,118
How should I know?
I didn't see her.
31
00:04:03,285 --> 00:04:05,579
- Find anything?
- No, nothing.
32
00:04:06,038 --> 00:04:08,832
- And that door?
- That's the terrace.
33
00:04:14,630 --> 00:04:16,924
- Keep calm.
- Dear God!
34
00:04:40,072 --> 00:04:42,491
- Who lives there?
- That's the Spanish embassy.
35
00:04:45,953 --> 00:04:48,789
The city will be divided
into 14 sectors.
36
00:04:48,956 --> 00:04:53,168
The Schroder Plan, implemented
in various European cities,
37
00:04:53,335 --> 00:04:57,256
will permit dragnet operations
on a grand scale
38
00:04:57,422 --> 00:04:59,758
with minimum force.
39
00:05:00,968 --> 00:05:02,261
Come in.
40
00:05:04,137 --> 00:05:06,348
Sergeant Bauer phoned, sir.
41
00:05:06,515 --> 00:05:08,475
They didn't find
the person in question.
42
00:05:08,642 --> 00:05:10,310
No? That's odd.
43
00:05:10,644 --> 00:05:14,731
The landlady and servant were there.
Shall we bring them in?
44
00:05:14,982 --> 00:05:17,442
No, that's not necessary.
Thank you.
45
00:05:21,405 --> 00:05:22,990
Bad news?
46
00:05:23,156 --> 00:05:25,158
Someone missed an appointment.
47
00:05:25,325 --> 00:05:26,952
Someone important?
48
00:05:28,620 --> 00:05:29,997
I hope so.
49
00:05:38,005 --> 00:05:40,090
You know them?
50
00:05:42,551 --> 00:05:44,219
No. Who are they?
51
00:05:45,470 --> 00:05:48,140
He's an engineer
by the name of Manfredi.
52
00:05:48,307 --> 00:05:50,225
That name's come
to our attention.
53
00:05:50,392 --> 00:05:54,062
Seems he's a military leader
of the National Liberation Committee.
54
00:05:54,229 --> 00:05:57,316
I have good reason
to believe it's the same man.
55
00:05:57,733 --> 00:05:59,735
How did you spot him?
56
00:05:59,902 --> 00:06:03,197
I found him while sitting
right here at this desk.
57
00:06:03,363 --> 00:06:07,075
Every evening I take
a long stroll through Rome
58
00:06:07,242 --> 00:06:09,661
without leaving this office.
59
00:06:09,828 --> 00:06:15,000
I'm fond of pictures
that catch people unaware.
60
00:06:15,292 --> 00:06:17,878
One comes across
such interesting people.
61
00:06:18,045 --> 00:06:23,425
For example, not long ago
I came across Mr. Manfredi
62
00:06:23,592 --> 00:06:25,677
and his little girlfriend.
63
00:06:25,844 --> 00:06:31,058
I thought,
"I've seen this man somewhere."
64
00:06:32,226 --> 00:06:35,062
Look at this group,
for example.
65
00:06:36,772 --> 00:06:38,357
Second from the left.
66
00:06:38,524 --> 00:06:40,734
I received these from Berlin.
67
00:06:41,235 --> 00:06:44,279
I'm not mistaken, am I?
68
00:06:44,446 --> 00:06:47,741
Of course not.
It's the same person.
69
00:06:47,908 --> 00:06:49,493
How annoying!
70
00:06:49,660 --> 00:06:50,994
Excuse me.
71
00:06:59,002 --> 00:07:00,254
What's all that noise?
72
00:07:00,420 --> 00:07:04,091
Forgive me, Major.
We're interrogating that professor -
73
00:07:04,383 --> 00:07:05,801
Fine, but keep him quiet.
74
00:07:06,426 --> 00:07:08,804
How these Italians scream!
75
00:07:08,971 --> 00:07:10,138
Indeed.
76
00:07:10,931 --> 00:07:12,724
And who's the girl?
77
00:07:12,891 --> 00:07:16,103
A certain Marina Mari,
a cabaret performer.
78
00:07:16,270 --> 00:07:19,940
Yes, I've seen her before.
Pretty girl.
79
00:07:20,274 --> 00:07:21,400
Very pretty.
80
00:07:22,568 --> 00:07:24,778
Take it easy!
81
00:07:24,945 --> 00:07:27,781
I can't take anymore.
82
00:07:28,073 --> 00:07:31,285
- What's going on?
- They stormed the bakery.
83
00:07:31,451 --> 00:07:34,454
- What about you?
- Unfortunately I'm in uniform.
84
00:07:34,621 --> 00:07:37,207
- Sergeant!
- What do they want?
85
00:07:40,586 --> 00:07:42,880
I can't do anything!
This is a riot!
86
00:07:43,046 --> 00:07:46,425
I'm helpless.
- But just four ounces a day -
87
00:07:46,592 --> 00:07:50,137
The dirty rat
even had pastries. Look!
88
00:07:50,304 --> 00:07:52,222
And they said there was no flour!
89
00:07:52,389 --> 00:07:54,391
Agostino, go get some.
90
00:07:54,558 --> 00:07:58,061
I can't. I'm a sexton.
I'd go to hell.
91
00:07:58,228 --> 00:08:00,480
Then wait for your pastries
in heaven.
92
00:08:00,647 --> 00:08:02,733
Put those down!
93
00:08:04,776 --> 00:08:07,279
Pina, this is crazy.
In your condition?
94
00:08:07,446 --> 00:08:09,156
Should I just starve to death?
95
00:08:09,323 --> 00:08:11,158
Sergeant, help!
96
00:08:11,325 --> 00:08:13,285
Go hang yourself!
97
00:08:13,493 --> 00:08:14,620
I'll see you home.
98
00:08:17,414 --> 00:08:19,666
Bread!
99
00:08:22,711 --> 00:08:25,005
- Here we are.
- Thanks.
100
00:08:25,422 --> 00:08:28,133
Shall I carry it up?
It's heavy.
101
00:08:31,178 --> 00:08:33,138
This way it'll be lighter.
102
00:08:33,347 --> 00:08:36,767
I really shouldn't,
but I've been starving.
103
00:08:39,770 --> 00:08:43,315
Pina, you think
these Americans really exist?
104
00:08:44,733 --> 00:08:46,568
It looks that way.
105
00:08:51,240 --> 00:08:54,117
- How about eggs for 16 lire?
- Forget it.
106
00:08:54,284 --> 00:08:57,496
How dare you talk black market
in my presence!
107
00:08:58,288 --> 00:09:00,499
Sergeant, save your breath.
108
00:09:00,666 --> 00:09:02,084
See you.
109
00:09:08,090 --> 00:09:11,552
- Who are you looking for?
- Does Francesco the printer live here?
110
00:09:12,094 --> 00:09:14,429
- Yes, but he's out.
- Know where he went?
111
00:09:14,596 --> 00:09:16,557
That's his business, not mine.
112
00:09:17,057 --> 00:09:20,143
- Excuse me, but who are you?
- What's it to you?
113
00:09:20,310 --> 00:09:23,313
- You must be Pina.
- How did you know?
114
00:09:23,480 --> 00:09:25,357
Francesco always talks about you.
115
00:09:25,524 --> 00:09:27,568
- So you're -
- A friend.
116
00:09:27,734 --> 00:09:30,654
Stupid me!
I thought you were police!
117
00:09:30,821 --> 00:09:33,365
What can I do for you?
- I need to get in his apartment.
118
00:09:33,574 --> 00:09:35,534
I'll get the key.
119
00:09:46,879 --> 00:09:49,214
Sorry. I couldn't find it.
120
00:09:49,381 --> 00:09:50,966
This way.
121
00:09:56,346 --> 00:09:58,682
It's a mess, but -
122
00:09:58,849 --> 00:10:00,267
It doesn't matter.
123
00:10:00,434 --> 00:10:04,021
Listen, do you know Don Pietro,
the parish priest?
124
00:10:04,188 --> 00:10:05,439
I'd like to speak to him.
125
00:10:05,606 --> 00:10:08,066
- I'll go get him.
- No, not you.
126
00:10:08,233 --> 00:10:10,110
- I'll send my boy.
- Better.
127
00:10:10,277 --> 00:10:12,279
Wait for me in there.
128
00:10:14,907 --> 00:10:17,117
Marcello!
129
00:10:21,038 --> 00:10:21,997
What?
130
00:10:22,164 --> 00:10:24,333
- Come down a minute.
- I can't.
131
00:10:24,500 --> 00:10:27,920
- Go get Don Pietro, quick.
- I'm busy!
132
00:10:28,086 --> 00:10:29,796
I said come down here!
133
00:10:34,134 --> 00:10:36,887
I've told you not to go up
to Romoletto's. It's dangerous.
134
00:10:37,054 --> 00:10:39,097
Go get Don Pietro.
- What do I tell him?
135
00:10:39,264 --> 00:10:41,975
To come here right away.
Now move it.
136
00:10:42,476 --> 00:10:44,436
And don't fool around on the way.
137
00:10:49,483 --> 00:10:52,611
- Don Pietro will be here shortly.
- Thanks.
138
00:10:54,363 --> 00:10:56,823
We stormed a bakery
this morning.
139
00:10:56,990 --> 00:10:58,742
Second one this week.
140
00:10:58,909 --> 00:11:00,911
How are the women?
141
00:11:01,245 --> 00:11:03,622
Some know why they're doing it,
142
00:11:03,789 --> 00:11:06,500
but most just grab
all the bread they can.
143
00:11:07,209 --> 00:11:10,212
This morning someone filched
some shoes and a scale.
144
00:11:10,379 --> 00:11:12,464
I'd like to know
who filched my stockings!
145
00:11:13,298 --> 00:11:14,299
Excuse me.
146
00:11:14,466 --> 00:11:16,844
I bet you did -
Mr. Manfredi!
147
00:11:17,010 --> 00:11:19,388
What are you doing here?
Looking for me?
148
00:11:19,555 --> 00:11:20,639
That's right.
149
00:11:20,806 --> 00:11:23,183
I met him on the stairs
and let him in -
150
00:11:23,350 --> 00:11:25,310
You could have let me know!
151
00:11:25,477 --> 00:11:28,438
It doesn't matter.
I just had a favor to ask.
152
00:11:28,605 --> 00:11:30,816
You're fine just like that.
Excuse us.
153
00:11:31,650 --> 00:11:34,653
You see Marina, right?
- Yes, at the cabaret.
154
00:11:34,820 --> 00:11:37,364
Please tell her
I can't see her for a few days.
155
00:11:37,531 --> 00:11:39,408
I'll phone if I can.
156
00:11:39,575 --> 00:11:41,869
- Anything else?
- No, nothing else.
157
00:11:42,035 --> 00:11:44,329
Then good-bye now.
158
00:11:45,289 --> 00:11:48,500
- Does she live with you?
- She's my sister.
159
00:11:48,709 --> 00:11:50,335
Surprised, huh?
160
00:11:50,669 --> 00:11:55,007
I wonder what lies she's told you
about where she lives.
161
00:11:55,215 --> 00:11:59,219
She's ashamed of us "starving workers."
Says she's an artist.
162
00:11:59,386 --> 00:12:01,471
But I wouldn't
trade places with her.
163
00:12:01,638 --> 00:12:04,725
Not because she's bad.
She's just stupid.
164
00:12:08,270 --> 00:12:11,231
But how do you know Laura?
165
00:12:11,732 --> 00:12:14,276
Sorry. I'm being nosy.
166
00:12:14,443 --> 00:12:16,987
No, she's a good friend
of a girl I know.
167
00:12:17,154 --> 00:12:18,822
- Marina?
- You know her?
168
00:12:19,406 --> 00:12:21,241
Since she was a baby!
169
00:12:21,408 --> 00:12:25,537
Her mother was a concierge
near my father's tinsmith shop.
170
00:12:25,704 --> 00:12:28,332
She and Laura grew up together.
171
00:12:28,999 --> 00:12:31,084
But please don't tell Marina
172
00:12:31,251 --> 00:12:33,587
what I said.
173
00:12:33,754 --> 00:12:35,923
Don't worry.
I won't be seeing her again.
174
00:12:36,089 --> 00:12:37,090
Why?
175
00:12:37,257 --> 00:12:41,428
I just feel it's time to end it.
It's gone on too long anyway.
176
00:12:42,095 --> 00:12:44,932
- Have you known her long?
- Four months.
177
00:12:45,098 --> 00:12:49,561
I'd just arrived in Rome.
She used to eat in a certain restaurant.
178
00:12:49,728 --> 00:12:52,231
One day the air-raid alarm went off,
and everyone ran.
179
00:12:52,397 --> 00:12:54,399
Just she and I were left.
180
00:12:54,566 --> 00:12:56,777
She just laughed.
Wasn't scared at all.
181
00:12:56,944 --> 00:12:59,863
- And you fell in love.
- It happens.
182
00:13:00,280 --> 00:13:02,157
Yes, it does.
183
00:13:03,116 --> 00:13:05,327
But she's not the woman for me.
184
00:13:05,494 --> 00:13:09,081
Perhaps if I'd met her
when she was younger.
185
00:13:09,248 --> 00:13:12,835
A woman can change,
especially when she's in love.
186
00:13:13,001 --> 00:13:15,003
Who told you she's in love?
187
00:13:15,170 --> 00:13:17,256
Why shouldn't she be?
188
00:13:17,464 --> 00:13:20,634
Heavens,
I didn't even offer you coffee.
189
00:13:20,801 --> 00:13:23,136
It's no bother.
It'll only take a moment.
190
00:13:23,303 --> 00:13:25,138
Mind you, "coffee" in name only.
191
00:13:46,994 --> 00:13:49,663
Stop all this ruckus!
192
00:14:00,632 --> 00:14:02,676
I told you before: No rough stuff.
193
00:14:02,843 --> 00:14:04,636
Watch out, Don Pietro!
194
00:14:09,850 --> 00:14:12,644
Well, well.
It's a miracle to see you here.
195
00:14:12,811 --> 00:14:17,107
- My mother sent me.
- She's smart. It'll do you good.
196
00:14:17,274 --> 00:14:19,026
Don Pietro, let me finish.
197
00:14:19,193 --> 00:14:22,362
She says to come quickly.
It's important.
198
00:14:22,529 --> 00:14:25,407
- What?
- I don't know. She acted mysterious.
199
00:14:25,574 --> 00:14:28,368
But I think someone's
in Francesco's apartment.
200
00:14:28,911 --> 00:14:31,121
Very well. Let's go.
201
00:14:33,207 --> 00:14:34,583
Gilberto.
202
00:14:35,542 --> 00:14:38,045
You, out of the way.
203
00:14:38,670 --> 00:14:41,465
Agostino will be here soon.
You referee.
204
00:14:41,632 --> 00:14:43,550
And behave yourselves.
205
00:14:44,009 --> 00:14:44,968
Here!
206
00:14:45,135 --> 00:14:48,096
Come here.
Why are you always running off?
207
00:15:23,340 --> 00:15:25,300
Why don't you
come around anymore?
208
00:15:25,467 --> 00:15:29,263
- This is no time for catechism.
- What are you saying?
209
00:15:29,429 --> 00:15:31,014
You priests can't understand,
210
00:15:31,181 --> 00:15:34,518
but we have to close ranks
against the common enemy.
211
00:15:34,685 --> 00:15:36,562
Who tells you these things?
212
00:15:36,728 --> 00:15:38,063
Romoletto.
213
00:15:38,230 --> 00:15:39,731
Romoletto?
214
00:15:39,898 --> 00:15:42,192
Don Pietro,
please don't tell anyone.
215
00:15:44,278 --> 00:15:46,363
Here comes Purgatory.
216
00:15:48,740 --> 00:15:50,075
Don Pietro.
217
00:15:50,242 --> 00:15:52,661
- What have you got there?
- I've been shopping.
218
00:15:52,828 --> 00:15:55,372
What a load of bread!
Was that your whole ration book?
219
00:15:55,539 --> 00:15:57,040
Not even one coupon.
220
00:15:57,207 --> 00:15:58,458
Why all this bread?
221
00:15:58,625 --> 00:16:01,253
- They were celebrating this morning.
- What?
222
00:16:01,420 --> 00:16:04,840
I don't know what holiday.
Even the baker didn't know.
223
00:16:05,007 --> 00:16:07,301
Excuse me. I have to go.
224
00:16:07,467 --> 00:16:10,387
- What holiday could it be?
- I don't understand.
225
00:16:10,554 --> 00:16:12,431
I hope my mother knew about it.
226
00:16:14,349 --> 00:16:15,851
Here you go.
227
00:16:16,226 --> 00:16:19,771
It's not very good,
but at least it's hot. Drink up.
228
00:16:19,938 --> 00:16:22,816
Thanks. Francesco says
you two are getting married.
229
00:16:22,983 --> 00:16:26,945
The wedding's a little late...
in my condition.
230
00:16:27,112 --> 00:16:32,576
But we set a date a long time ago
and had to keep postponing it.
231
00:16:32,743 --> 00:16:34,786
- When is it?
- Tomorrow.
232
00:16:34,953 --> 00:16:37,623
- I'll need to get you a present.
- Heavens no!
233
00:16:37,789 --> 00:16:41,585
It's just a wartime wedding. Don Pietro
says a few words and it's over.
234
00:16:41,752 --> 00:16:43,962
- You're marrying in the church?
- Yes.
235
00:16:44,129 --> 00:16:46,840
Francesco didn't want to,
but I told him
236
00:16:47,007 --> 00:16:49,551
better Don Pietro,
who's at least one of our own,
237
00:16:49,718 --> 00:16:52,721
then some Fascist at city hall,
don't you think?
238
00:16:53,263 --> 00:16:55,182
In a way you're right.
239
00:16:55,349 --> 00:16:58,977
The truth is,
I believe in God.
240
00:16:59,811 --> 00:17:01,647
Do you work?
241
00:17:01,813 --> 00:17:04,191
I used to.
In a fuse factory.
242
00:17:04,358 --> 00:17:08,612
But they threw us out.
The Germans are taking everything.
243
00:17:11,031 --> 00:17:12,658
It must be Don Pietro.
244
00:17:19,206 --> 00:17:21,083
Hello, Don Pietro.
245
00:17:21,500 --> 00:17:24,336
Excuse me.
I'll be across the hall.
246
00:17:24,503 --> 00:17:27,005
- Thanks for coming.
- Don't mention it.
247
00:17:28,632 --> 00:17:30,843
- What's this?
- Who's in there?
248
00:17:31,009 --> 00:17:34,596
None of your business.
Go get some water. Hurry up.
249
00:17:47,818 --> 00:17:49,987
- I have to talk to you.
- Come on.
250
00:17:50,153 --> 00:17:52,531
There are 500 men
in the hills above Tagliacozzo.
251
00:17:52,698 --> 00:17:55,075
They're good men.
We can't abandon them.
252
00:17:55,242 --> 00:17:59,204
One of them will be waiting at 6:00
on the Tiburtine bridge.
253
00:17:59,371 --> 00:18:03,250
I'd better not go,
because I've been denounced.
254
00:18:03,417 --> 00:18:06,128
Besides, the curfew's at 5:00 now.
255
00:18:06,295 --> 00:18:07,671
I see.
256
00:18:09,006 --> 00:18:11,508
I'll go.
- I knew you would.
257
00:18:11,800 --> 00:18:13,760
- What's the message?
- No message.
258
00:18:13,927 --> 00:18:16,513
It's money
from the military committee.
259
00:18:17,431 --> 00:18:19,141
Is it too much to ask?
260
00:18:19,308 --> 00:18:22,561
No, too little, even,
for those sacrificing their lives.
261
00:18:22,728 --> 00:18:24,521
How will I recognize him?
262
00:18:24,688 --> 00:18:27,733
He'll whistle that song
"Morning in Florence."
263
00:18:27,941 --> 00:18:30,777
But of course you wouldn't know it.
- How's it go?
264
00:18:30,944 --> 00:18:32,446
Like this.
265
00:18:38,160 --> 00:18:39,953
Everyone's singing it.
266
00:19:00,807 --> 00:19:02,643
Hello, Father.
267
00:19:02,976 --> 00:19:04,770
How can I help you?
268
00:19:05,354 --> 00:19:07,856
Would you have a statue
of St. Anthony the Abbot?
269
00:19:08,023 --> 00:19:11,360
Sorry, but there's
not much demand for those now.
270
00:19:11,527 --> 00:19:13,612
But I have a St. Roch.
271
00:19:14,154 --> 00:19:16,156
Thanks, but I'm not interested.
272
00:19:16,323 --> 00:19:19,576
Not interested in a saint
like St. Roch?
273
00:19:19,952 --> 00:19:20,911
Step inside.
274
00:19:21,078 --> 00:19:22,746
Come and see.
275
00:19:25,541 --> 00:19:28,627
It's a beauty too.
- Let's have a look.
276
00:19:29,002 --> 00:19:30,504
I'll be going.
277
00:19:30,671 --> 00:19:32,756
Remember to stop by Chiurazzi's.
278
00:19:32,923 --> 00:19:34,675
I'll give you a good price.
279
00:19:34,842 --> 00:19:37,511
I need to speak to Francesco.
280
00:19:37,678 --> 00:19:40,305
The man with the tight shoes
sent me.
281
00:19:41,348 --> 00:19:42,975
Wait a moment.
282
00:20:00,534 --> 00:20:03,036
Come in, Father.
They're waiting for you.
283
00:20:15,174 --> 00:20:16,800
Down these stairs.
284
00:20:23,056 --> 00:20:25,726
Don Pietro, what's happened?
285
00:20:25,893 --> 00:20:28,979
Nothing serious, thank heavens,
but it might have been.
286
00:20:29,146 --> 00:20:32,941
The SS were at Manfredi's last night.
- We know. Where is he now?
287
00:20:33,108 --> 00:20:34,776
At your place.
288
00:20:34,943 --> 00:20:37,738
Pina let him in.
He'll be staying a few days.
289
00:20:39,781 --> 00:20:41,700
He gave me this note.
290
00:20:41,867 --> 00:20:46,246
I wanted to send him to the
Passionist monks. He'd be safer there.
291
00:20:46,413 --> 00:20:49,333
But he said he'd be too isolated.
292
00:20:49,500 --> 00:20:50,667
It's true.
293
00:20:50,834 --> 00:20:54,087
But he's in greater danger
now that he's been denounced.
294
00:20:54,296 --> 00:20:57,799
Yes, Father, but if our few men
all hid in monasteries -
295
00:20:57,966 --> 00:21:00,969
- I understand.
- Allow me. This is our editor.
296
00:21:01,136 --> 00:21:02,679
Pleased to meet you.
297
00:21:02,846 --> 00:21:04,973
Same here.
I've heard a lot about you.
298
00:21:05,140 --> 00:21:07,434
That's not good for my modesty
299
00:21:07,601 --> 00:21:09,686
or my health.
300
00:21:09,853 --> 00:21:12,814
We appreciate
all you've done for us.
301
00:21:12,981 --> 00:21:16,318
It's my duty
to help those in need.
302
00:21:16,485 --> 00:21:18,153
Step into my office?
303
00:21:36,839 --> 00:21:38,298
Here you are, Father.
304
00:21:38,465 --> 00:21:41,760
Manfredi said it would be money.
305
00:21:42,094 --> 00:21:44,680
There's not much
to read in those books.
306
00:21:45,639 --> 00:21:47,516
What do you mean?
307
00:21:55,691 --> 00:21:58,569
Is it all like that?
- A thousand pages.
308
00:22:00,028 --> 00:22:02,322
- One million lire.
- Precisely.
309
00:23:01,256 --> 00:23:02,466
Who is it?
310
00:23:02,633 --> 00:23:04,760
It's me. Open up.
311
00:23:16,271 --> 00:23:19,233
- Guess who I saw this morning.
- I don't care.
312
00:23:19,441 --> 00:23:22,277
- Manfredi. He came to see me.
- You? Where?
313
00:23:22,444 --> 00:23:23,946
At my place.
314
00:23:24,279 --> 00:23:26,031
What did he want?
315
00:23:26,198 --> 00:23:29,368
He said he can't see you
for a few days
316
00:23:29,535 --> 00:23:31,495
and that he'll call if necessary.
317
00:23:31,662 --> 00:23:33,455
Nothing else?
318
00:23:33,747 --> 00:23:35,749
He didn't explain?
319
00:23:35,916 --> 00:23:38,043
No, and I didn't ask.
320
00:23:38,252 --> 00:23:41,171
I was in my bathrobe and curlers.
321
00:23:42,589 --> 00:23:45,175
Aren't you going to change?
You're on soon.
322
00:23:49,263 --> 00:23:51,223
How did he know where you live?
323
00:23:51,390 --> 00:23:54,393
Good question.
You must have told him.
324
00:23:54,601 --> 00:23:56,270
I never told him.
325
00:23:56,436 --> 00:23:59,064
Well, I certainly didn't tell him.
326
00:23:59,231 --> 00:24:02,276
I don't like people
knowing where I live.
327
00:24:02,484 --> 00:24:06,196
Speaking of which,
I really can't stay there any longer.
328
00:24:06,363 --> 00:24:10,242
Mind if I stay with you
until I find another room?
329
00:24:10,576 --> 00:24:13,412
Of course not.
I've told you many times.
330
00:24:13,579 --> 00:24:15,289
You're a sweetheart.
331
00:24:20,502 --> 00:24:22,629
- What are you looking for?
- A cigarette.
332
00:24:23,172 --> 00:24:25,132
- I'll get you one.
- Fine!
333
00:24:26,925 --> 00:24:28,302
Thanks.
334
00:24:28,802 --> 00:24:30,512
- When did he come by?
- Who?
335
00:24:30,679 --> 00:24:32,139
Giorgio.
336
00:24:32,514 --> 00:24:34,850
Early this morning.
I was getting dressed.
337
00:24:35,350 --> 00:24:37,352
Miss Mari, you're on.
338
00:24:38,103 --> 00:24:40,981
I don't understand.
Are you in love with him or not?
339
00:24:41,190 --> 00:24:43,442
He's nice, I'll give you that.
340
00:24:43,609 --> 00:24:45,861
Would you kindly stay out of it?
341
00:24:46,028 --> 00:24:48,155
It's nothing to me,
as long as you're happy.
342
00:24:49,573 --> 00:24:51,200
You feel sick?
343
00:24:51,742 --> 00:24:53,327
No, it's nothing.
344
00:24:53,535 --> 00:24:57,414
Marina... again?
You know it's bad for you.
345
00:24:57,581 --> 00:24:58,999
That's stupid.
346
00:24:59,208 --> 00:25:03,128
Lots of things are bad for us,
but we do them anyway.
347
00:25:04,838 --> 00:25:06,298
I'm coming.
348
00:25:09,510 --> 00:25:11,845
Good evening. How are you?
349
00:25:12,012 --> 00:25:14,473
Fine, and you?
How beautiful you look tonight!
350
00:25:14,681 --> 00:25:16,391
But you're always so chic.
351
00:25:16,558 --> 00:25:18,977
- I'll be going.
- Ah, Laura.
352
00:25:19,144 --> 00:25:22,147
Try and hurry,
or the boss will be mad.
353
00:25:22,314 --> 00:25:24,608
- I have to go.
- Yes, dear.
354
00:25:25,776 --> 00:25:27,402
Did you find some?
355
00:25:27,694 --> 00:25:29,363
You're a darling!
356
00:25:44,586 --> 00:25:47,714
He has no schedule anymore -
always in and out.
357
00:25:47,881 --> 00:25:51,927
And these days, when you shouldn't
even stick your nose out the window.
358
00:25:52,302 --> 00:25:53,720
He's always out and about.
359
00:25:53,887 --> 00:25:56,890
- He must have a good reason.
- Let's hope so.
360
00:25:57,057 --> 00:25:58,725
Agostino, I'm surprised at you.
361
00:25:58,892 --> 00:26:00,227
Come now.
362
00:26:00,394 --> 00:26:05,399
You think I don't know you were behind
that hubbub at the bakery today?
363
00:26:05,607 --> 00:26:07,234
- Me?
- Yes!
364
00:26:07,442 --> 00:26:10,779
You think I'm an idiot?
I know all about it.
365
00:26:10,946 --> 00:26:14,116
And if you keep up these antics,
you're all headed for trouble.
366
00:26:14,283 --> 00:26:16,660
- Let's hope not.
- Yes, let's.
367
00:26:17,327 --> 00:26:19,872
Cabbage soup.
- I can tell.
368
00:26:20,080 --> 00:26:22,040
What time is it?
The curfew's at 5:00.
369
00:26:22,207 --> 00:26:24,418
Let's see. It's 4:30.
370
00:26:24,585 --> 00:26:27,337
- I better be going.
- You want to leave a message?
371
00:26:27,504 --> 00:26:29,882
I wanted to talk to Don Pietro,
372
00:26:30,048 --> 00:26:32,509
but I'll do it tomorrow
before the wedding.
373
00:26:32,676 --> 00:26:34,136
Ah, finally.
374
00:26:35,179 --> 00:26:37,806
Good evening, Don Pietro.
375
00:26:41,018 --> 00:26:44,313
I've told you
not to cook on the heater.
376
00:26:45,230 --> 00:26:46,857
And cabbage, no less.
377
00:26:48,025 --> 00:26:50,235
Agostino, don't answer back.
378
00:26:50,402 --> 00:26:53,906
- It's either the stove or the heater.
- Fine.
379
00:26:55,449 --> 00:26:59,620
More books! No money for food,
and you keep buying books.
380
00:26:59,786 --> 00:27:02,414
Hands off.
I'm taking them to San Lorenzo.
381
00:27:02,581 --> 00:27:05,792
You're going out again?
The curfew's in 20 minutes.
382
00:27:05,959 --> 00:27:09,004
It doesn't matter.
Doctors and priests can still be out.
383
00:27:09,171 --> 00:27:11,673
- And midwives too.
- What?
384
00:27:11,840 --> 00:27:13,467
I read it on the posters.
385
00:27:13,675 --> 00:27:16,845
But you could get shot in the dark
with these thugs around.
386
00:27:17,012 --> 00:27:21,141
Don Pietro, I came...
for confession.
387
00:27:21,350 --> 00:27:24,603
I have to go out.
Maybe tomorrow morning?
388
00:27:24,770 --> 00:27:28,148
Fine.
I'll walk with you a ways now.
389
00:27:29,191 --> 00:27:30,651
Let me carry your package.
390
00:27:30,817 --> 00:27:34,029
We can't have a priest
carrying a package.
391
00:27:34,196 --> 00:27:37,241
Besides, I'm already
carrying so much.
392
00:27:37,407 --> 00:27:39,743
Come on, it's getting late.
393
00:27:39,910 --> 00:27:42,246
Bye, Agostino.
- And stop worrying.
394
00:27:42,412 --> 00:27:44,957
If this war isn't over soon,
I'll go crazy!
395
00:28:02,266 --> 00:28:06,061
Are you the priest here?
Don Pietro Pellegrini?
396
00:28:06,228 --> 00:28:08,146
I'd like to speak to you.
397
00:28:10,399 --> 00:28:11,984
Please...
398
00:28:12,734 --> 00:28:15,445
I'll be going.
Here's your package.
399
00:28:15,904 --> 00:28:18,240
I wonder what he wants.
- Who knows?
400
00:28:20,033 --> 00:28:22,202
Perhaps you should...
401
00:28:23,704 --> 00:28:25,747
wait for me over there.
402
00:28:40,679 --> 00:28:42,139
Have a seat.
403
00:28:43,432 --> 00:28:45,225
Step outside a moment.
404
00:28:48,061 --> 00:28:49,521
Please.
405
00:28:51,857 --> 00:28:53,734
What is it?
406
00:29:12,669 --> 00:29:15,547
From Don Saverio Derisi,
407
00:29:15,714 --> 00:29:17,674
the priest in Minturno.
408
00:29:30,938 --> 00:29:33,815
You mustn't think I'm a coward.
409
00:29:34,900 --> 00:29:36,318
I can't take any more!
410
00:29:42,574 --> 00:29:45,953
Don't lose heart.
I'll try to help you.
411
00:29:47,621 --> 00:29:49,414
Where have you come from?
412
00:29:50,123 --> 00:29:53,418
Cassino.
It's a living hell there!
413
00:30:02,177 --> 00:30:04,596
What did he want?
No, I'll carry it.
414
00:30:04,763 --> 00:30:06,723
He wanted information.
415
00:30:06,890 --> 00:30:09,393
Just the sight of those guys and I -
416
00:30:11,270 --> 00:30:14,982
My last confession was so long ago
that I'm almost ashamed.
417
00:30:15,148 --> 00:30:17,109
No, let me talk.
418
00:30:17,568 --> 00:30:21,655
I've led a bad life.
I've done so much I shouldn't have.
419
00:30:22,072 --> 00:30:26,618
You think I'm not ashamed
to be married in my condition?
420
00:30:26,827 --> 00:30:29,079
But you'd never understand.
421
00:30:29,246 --> 00:30:31,415
There are things you do
without thinking,
422
00:30:31,582 --> 00:30:34,251
that don't feel like
you're doing wrong.
423
00:30:34,418 --> 00:30:35,961
I was so in love,
424
00:30:36,170 --> 00:30:39,089
and he was so good, so decent.
425
00:30:39,590 --> 00:30:43,135
I know he could
have found someone better,
426
00:30:43,302 --> 00:30:45,053
a young girl,
427
00:30:45,220 --> 00:30:48,724
not a penniless widow
with a child
428
00:30:48,891 --> 00:30:52,227
who had to sell everything
just to get by.
429
00:30:52,394 --> 00:30:54,479
And life just keeps getting harder.
430
00:30:55,606 --> 00:31:01,236
How will we ever forget
all this suffering, anxiety, and fear?
431
00:31:02,321 --> 00:31:04,573
Doesn't Christ see us?
432
00:31:06,742 --> 00:31:10,871
So many people ask me that:
"Doesn't Christ see us?"
433
00:31:11,038 --> 00:31:13,957
But are we sure
we haven't deserved this scourge?
434
00:31:14,124 --> 00:31:18,712
Are we sure we've always lived
according to the Lord's laws?
435
00:31:19,713 --> 00:31:22,341
People never think
of changing their ways,
436
00:31:22,508 --> 00:31:25,928
but when the piper must be paid,
they despair and ask,
437
00:31:26,094 --> 00:31:30,057
"Doesn't the Lord see us?
Doesn't he take pity on us?"
438
00:31:30,516 --> 00:31:32,684
Yes, he does,
439
00:31:32,851 --> 00:31:36,313
but we have
so much to be forgiven for,
440
00:31:36,522 --> 00:31:39,858
and for that we must pray
and forgive many things.
441
00:31:40,025 --> 00:31:43,362
You're right,
but how do we forgive?
442
00:31:43,529 --> 00:31:47,741
I see those guys
and I want to smash their faces in.
443
00:31:47,950 --> 00:31:51,328
You're right.
I mean... give me that package.
444
00:31:51,495 --> 00:31:54,832
It's getting late.
Good-bye, Pina.
445
00:32:32,619 --> 00:32:34,454
She came looking for help.
446
00:32:34,621 --> 00:32:37,124
The Gestapo had hauled in
her fiance.
447
00:32:37,332 --> 00:32:39,710
"Don't worry. I'll take care of it,"
I told her.
448
00:32:39,877 --> 00:32:42,504
What a pair of legs!
449
00:32:43,547 --> 00:32:45,549
Halt! Hands up!
450
00:32:47,009 --> 00:32:48,677
I have a permit.
451
00:32:51,513 --> 00:32:53,140
Printer.
452
00:32:54,516 --> 00:32:56,768
Says so right there.
453
00:32:57,769 --> 00:33:00,105
All right.
Go home quickly.
454
00:33:26,882 --> 00:33:28,967
Auf Wiedersehen, Captain,
and thanks.
455
00:33:29,134 --> 00:33:31,637
Good night.
See you tomorrow - don't forget.
456
00:33:39,394 --> 00:33:41,855
Francesco, you scared me.
457
00:33:42,940 --> 00:33:46,068
I'm a bit late.
They insisted on seeing me home.
458
00:33:46,235 --> 00:33:48,529
Nothing wrong with that, is there?
459
00:33:52,908 --> 00:33:54,535
Hi, Francesco.
460
00:33:55,661 --> 00:33:57,746
- You got away, eh?
- This time at least,
461
00:33:57,913 --> 00:33:59,832
with the landlady
and Nannina's help.
462
00:33:59,998 --> 00:34:02,709
You know they tore
the place apart this morning?
463
00:34:02,918 --> 00:34:04,878
A waste of time.
There was nothing there.
464
00:34:05,045 --> 00:34:08,173
- Pina let you in?
- Yes, she was very kind.
465
00:34:08,340 --> 00:34:11,218
- What do you think?
- You're smart to marry her.
466
00:34:11,385 --> 00:34:14,429
At first she took me for a cop
and gave me hell.
467
00:34:14,596 --> 00:34:16,390
I can imagine.
468
00:34:16,598 --> 00:34:19,935
Did you know Don Pietro met Gino?
- Really? I'm glad.
469
00:34:20,102 --> 00:34:21,687
What did he say
about my matter?
470
00:34:21,895 --> 00:34:23,814
He's worried.
You were to meet the old man today.
471
00:34:23,981 --> 00:34:27,276
- When did he get in?
- Last night. But you can't see him.
472
00:34:27,442 --> 00:34:31,446
Gino says you have to drop
all contact with central for a while.
473
00:34:32,030 --> 00:34:35,284
True, but to stop short
after months of work!
474
00:34:35,450 --> 00:34:40,080
How'd they catch on to me?
We have to find out what they know.
475
00:34:40,289 --> 00:34:43,709
We'll try, but it won't be easy
with the Gestapo.
476
00:34:43,876 --> 00:34:46,378
If it was the Italian police -
477
00:34:46,837 --> 00:34:49,756
Let's hope Don Pietro
met our friend from Tagliacozzo.
478
00:34:49,923 --> 00:34:51,800
Let's hope so.
479
00:34:55,470 --> 00:34:57,556
Ah, I brought you our newspaper.
480
00:35:00,142 --> 00:35:01,894
Came out all right, didn't it?
481
00:35:02,311 --> 00:35:03,937
How many copies?
482
00:35:04,104 --> 00:35:05,647
Twelve thousand.
483
00:35:07,649 --> 00:35:09,276
That's Pina.
484
00:35:13,405 --> 00:35:15,032
Hi. How are you?
485
00:35:15,324 --> 00:35:17,618
I'm worried about Marcello.
He's disappeared.
486
00:35:17,784 --> 00:35:20,329
I've searched the whole building.
487
00:35:20,496 --> 00:35:22,706
- He's probably at Romoletto's.
- He's not.
488
00:35:22,873 --> 00:35:25,292
And two other boys
are missing too.
489
00:35:25,501 --> 00:35:27,169
Where could they have gone?
490
00:35:27,336 --> 00:35:30,297
- I'm afraid they've gone out.
- After curfew?
491
00:36:07,793 --> 00:36:10,212
Well done.
I'm proud of you.
492
00:36:12,714 --> 00:36:14,508
Let's step on it, boys.
493
00:36:17,594 --> 00:36:19,638
Let's wait for Otello.
494
00:36:31,400 --> 00:36:33,026
Good night.
495
00:36:38,407 --> 00:36:42,327
So you're still alive!
Well, I'll kill you now!
496
00:36:43,787 --> 00:36:46,999
If I had a father like that,
I'd show him.
497
00:36:47,166 --> 00:36:48,667
Good night.
498
00:36:51,253 --> 00:36:54,423
You little devil!
Coming home at this hour!
499
00:37:02,931 --> 00:37:05,225
We'd better go in
one at a time.
500
00:37:05,392 --> 00:37:07,019
You're right. You go first.
501
00:37:07,186 --> 00:37:08,562
You little monsters!
502
00:37:08,770 --> 00:37:09,438
They're back.
503
00:37:09,605 --> 00:37:10,689
Trouble-maker!
504
00:37:10,856 --> 00:37:14,693
I'll tan your hide!
Give me heart failure, will you?
505
00:37:16,445 --> 00:37:18,822
I'm going over for a minute
or there'll be murder.
506
00:37:19,114 --> 00:37:21,116
- Look how they look!
- Where were you?
507
00:37:21,283 --> 00:37:22,910
- At Romoletto's.
- No, you weren't!
508
00:37:23,118 --> 00:37:25,078
- We were downstairs.
- Where?
509
00:37:25,287 --> 00:37:27,998
- Can't you see they're lying?
- I'll kill him!
510
00:37:28,165 --> 00:37:30,667
No, I'll slap 'em silly!
511
00:37:30,834 --> 00:37:33,378
Get to bed, you two.
512
00:37:33,545 --> 00:37:36,381
Calm down.
- I've had it with them!
513
00:37:36,548 --> 00:37:38,050
They're just kids.
514
00:37:38,592 --> 00:37:43,305
I can't get a moment's peace here!
I work all day!
515
00:37:43,472 --> 00:37:44,765
Some work!
516
00:37:44,932 --> 00:37:47,726
What was that?
Speak clearly!
517
00:37:47,893 --> 00:37:49,353
You'd better just go back to bed.
518
00:37:49,520 --> 00:37:52,314
Can't I talk in my own home?
519
00:37:52,481 --> 00:37:54,399
This is my home.
Go talk in your own room.
520
00:37:54,566 --> 00:37:57,653
We pay for kitchen privileges.
- Laura, forget it.
521
00:37:57,820 --> 00:38:00,072
Forget it?
I'm fed up with living in this zoo!
522
00:38:00,239 --> 00:38:01,782
Then get out!
523
00:38:01,990 --> 00:38:06,829
Do you people
have to fight every night?
524
00:38:07,538 --> 00:38:11,083
If she doesn't leave,
one of these days I'll -
525
00:38:11,500 --> 00:38:14,127
Elide, is it ready yet?
526
00:38:14,628 --> 00:38:16,713
Oh! It's probably burned!
527
00:38:16,880 --> 00:38:18,715
That little witch!
528
00:38:19,132 --> 00:38:20,592
Come here.
529
00:38:23,595 --> 00:38:25,222
It's a surprise.
530
00:38:25,389 --> 00:38:30,477
Elide's baking a cake
for your wedding tomorrow.
531
00:38:30,727 --> 00:38:34,982
I hope you two won't quarrel
at the last minute,
532
00:38:35,148 --> 00:38:39,319
because we're going
to have a real feast!
533
00:38:41,446 --> 00:38:44,408
- That's his greatest worry.
- Off to bed. Good night.
534
00:38:44,575 --> 00:38:46,994
Turn out the light, will ya?
535
00:38:51,623 --> 00:38:53,458
We fixed 'em good, eh?
536
00:38:53,625 --> 00:38:55,210
You never take me along.
537
00:38:55,377 --> 00:38:56,753
You're a woman!
538
00:38:56,920 --> 00:38:59,756
So? Can't women
be heroes too?
539
00:38:59,923 --> 00:39:02,426
Sure, but Romoletto says
540
00:39:02,593 --> 00:39:05,554
that women
always mean trouble.
541
00:39:05,721 --> 00:39:07,055
You still awake?
542
00:39:07,222 --> 00:39:08,724
Under the covers!
543
00:39:17,149 --> 00:39:18,609
Go to sleep.
544
00:39:25,240 --> 00:39:26,825
Can't sleep?
545
00:39:28,494 --> 00:39:29,953
I'm not sleepy.
546
00:39:31,038 --> 00:39:33,457
Where did you boys go
with Romoletto?
547
00:39:33,624 --> 00:39:35,417
I can't tell you.
548
00:39:35,584 --> 00:39:37,211
Not even me?
549
00:39:38,253 --> 00:39:40,380
No, it's a secret.
550
00:39:41,632 --> 00:39:43,342
Then you're right.
551
00:39:43,509 --> 00:39:45,469
You mustn't tell anyone.
552
00:39:50,265 --> 00:39:51,808
Good night.
553
00:39:56,188 --> 00:39:57,147
Hey...
554
00:39:58,941 --> 00:40:00,442
What?
555
00:40:02,444 --> 00:40:05,614
Do I really start calling you
"papa" tomorrow?
556
00:40:06,448 --> 00:40:07,574
If you want.
557
00:40:07,783 --> 00:40:10,035
I do. I really like you.
558
00:40:21,797 --> 00:40:23,006
What's wrong?
559
00:40:23,799 --> 00:40:25,717
I had a fight with my sister.
560
00:40:25,884 --> 00:40:27,344
Again?
561
00:40:27,803 --> 00:40:29,721
She wants to leave.
562
00:40:29,888 --> 00:40:32,391
Says she won't even come
to the wedding.
563
00:40:32,683 --> 00:40:34,643
That's just talk.
564
00:40:34,810 --> 00:40:38,438
No, she was serious.
She's packing her bags.
565
00:40:38,856 --> 00:40:41,149
She'll change her mind tomorrow.
566
00:40:42,151 --> 00:40:44,069
I'm so tired!
567
00:40:44,236 --> 00:40:45,445
There now.
568
00:40:46,029 --> 00:40:47,614
I'm so tired!
569
00:40:47,823 --> 00:40:50,450
Go on and cry.
Come in for a while.
570
00:40:54,621 --> 00:40:57,583
- No, he's in there.
- So? He's a friend.
571
00:40:57,791 --> 00:41:01,378
I've wanted to talk
with you alone for so long.
572
00:41:01,753 --> 00:41:02,963
Come here.
573
00:41:04,173 --> 00:41:05,757
Let's sit down here,
574
00:41:05,966 --> 00:41:09,678
like the very first time we talked.
Remember?
575
00:41:11,013 --> 00:41:13,765
You knocked on my door
with a look on your face -
576
00:41:14,349 --> 00:41:18,478
You drove a nail in the wall
and knocked my mirror down.
577
00:41:18,687 --> 00:41:20,689
Luckily it didn't break.
578
00:41:21,273 --> 00:41:24,443
"Who do you think you are?
King of the universe?"
579
00:41:24,610 --> 00:41:26,570
You were so rude to me.
580
00:41:26,737 --> 00:41:30,782
In two months you never once
said hello on the stairs.
581
00:41:31,033 --> 00:41:33,202
It's been two years now.
582
00:41:33,368 --> 00:41:35,662
How long ago that seems now.
583
00:41:35,829 --> 00:41:39,958
And how things have changed,
though we were already at war then.
584
00:41:40,584 --> 00:41:43,420
Everyone foolishly thought
it would be over quickly
585
00:41:43,587 --> 00:41:47,299
and that we'd only see it
on newsreels.
586
00:41:47,466 --> 00:41:49,384
When is it going to end?
587
00:41:50,552 --> 00:41:53,514
Sometimes I just can't go on.
588
00:41:54,848 --> 00:41:57,434
This winter feels
like it will never end.
589
00:41:57,601 --> 00:41:59,603
It will end, Pina...
590
00:42:00,312 --> 00:42:02,314
and spring will come again,
591
00:42:02,481 --> 00:42:06,193
more beautiful than ever,
because we'll be free.
592
00:42:06,443 --> 00:42:09,279
We have to believe it
and want it.
593
00:42:09,863 --> 00:42:12,825
I can feel these things inside,
594
00:42:13,033 --> 00:42:15,118
but I can't explain them.
595
00:42:15,285 --> 00:42:16,829
Manfredi could.
596
00:42:16,995 --> 00:42:20,707
He's an educated man
who's been to college and traveled.
597
00:42:21,208 --> 00:42:23,168
He can really talk well.
598
00:42:23,335 --> 00:42:25,128
But I think it's like this:
599
00:42:25,295 --> 00:42:28,882
We mustn't be afraid
now or in the future,
600
00:42:29,091 --> 00:42:33,220
because we're on the just path.
Understand, Pina?
601
00:42:35,514 --> 00:42:38,225
We're fighting
for something that has to be,
602
00:42:38,392 --> 00:42:40,394
that can't help coming.
603
00:42:40,936 --> 00:42:43,605
The road may be long and hard,
604
00:42:44,398 --> 00:42:48,068
but we'll get there,
and we'll see a better world.
605
00:42:48,277 --> 00:42:50,779
And our children especially
will see it -
606
00:42:50,946 --> 00:42:54,158
Marcello and the one on the way.
607
00:42:54,533 --> 00:42:57,494
That's why
you mustn't ever be afraid,
608
00:42:57,661 --> 00:42:59,163
whatever happens.
609
00:42:59,538 --> 00:43:00,789
Right?
610
00:43:03,041 --> 00:43:06,044
But I'm never afraid.
611
00:43:14,236 --> 00:43:15,279
Hello?
612
00:43:15,487 --> 00:43:17,906
Ah, Miss Mari.
No one's seen him.
613
00:43:18,073 --> 00:43:22,578
He hasn't at least called
or sent someone over?
614
00:43:23,370 --> 00:43:25,080
Nannina, tell me the truth.
615
00:43:25,247 --> 00:43:27,708
You know something.
You know where he is.
616
00:43:27,875 --> 00:43:30,085
I swear I don't.
617
00:43:30,252 --> 00:43:32,004
If I did, I'd tell you.
618
00:43:32,338 --> 00:43:34,006
Let's hope not.
619
00:43:34,590 --> 00:43:35,924
Good night.
620
00:43:36,091 --> 00:43:38,677
The dummy, asking for information
over the phone.
621
00:43:38,844 --> 00:43:40,679
The Gestapo will get us all!
622
00:43:59,156 --> 00:44:00,491
Come in.
623
00:44:02,034 --> 00:44:03,869
The chief of police, sir.
624
00:44:04,036 --> 00:44:05,662
Show him in.
625
00:44:08,832 --> 00:44:11,210
Dear friend,
you've come at the right moment.
626
00:44:12,086 --> 00:44:14,922
Something very interesting
has turned up.
627
00:44:15,089 --> 00:44:19,718
Our Mr. Manfredi was spotted
this morning around Prenestino.
628
00:44:20,803 --> 00:44:22,054
And just a while ago,
629
00:44:22,388 --> 00:44:28,811
a tank car of gasoline was blown up
in the rail yard in the same area.
630
00:44:29,019 --> 00:44:33,732
My dear major,
my news is even more sensational.
631
00:44:33,899 --> 00:44:36,902
I spent the afternoon
in our records office,
632
00:44:37,069 --> 00:44:41,657
and I too had
a very interesting encounter.
633
00:44:41,824 --> 00:44:44,118
Fantastic!
634
00:44:44,284 --> 00:44:46,120
"Ferraris, Luigi.
635
00:44:46,286 --> 00:44:48,205
Born in Turin, October 3, 1906.
636
00:44:48,372 --> 00:44:51,000
Arrested in Bologna
on February 4, 1928.
637
00:44:51,166 --> 00:44:56,630
Sentenced to 12 years
for conspiring against the state.
638
00:44:56,797 --> 00:45:00,718
Escaped during transport.
Spotted in Paris and Marseille."
639
00:45:02,177 --> 00:45:04,513
Luigi Ferraris.
640
00:45:06,223 --> 00:45:09,268
You've outdone me.
- Oh, I would never presume.
641
00:45:09,435 --> 00:45:13,480
In any case, the important thing
still remains: To nab him.
642
00:45:13,647 --> 00:45:16,316
Don't worry.
He won't get away from me.
643
00:45:16,483 --> 00:45:18,902
- Shall I see to it?
- I forbid you!
644
00:45:19,069 --> 00:45:20,738
I mean...
645
00:45:20,946 --> 00:45:25,576
not that I don't trust your methods,
but I prefer to do it myself.
646
00:45:25,784 --> 00:45:27,286
Excuse me.
647
00:45:37,212 --> 00:45:38,672
Ingrid.
648
00:45:50,809 --> 00:45:52,561
Good evening. How are you?
649
00:45:52,728 --> 00:45:54,021
My dear lady.
650
00:45:54,188 --> 00:45:55,981
Thanks for the flowers
and coffee.
651
00:45:56,148 --> 00:45:59,651
I see you're corrupting my staff,
652
00:45:59,818 --> 00:46:01,612
but you're forgiven.
653
00:46:01,779 --> 00:46:04,531
He's made
a very interesting discovery.
654
00:46:04,698 --> 00:46:06,033
Really?
655
00:46:12,331 --> 00:46:13,957
Fantastic!
656
00:46:15,626 --> 00:46:19,963
The time for talk is over.
We must act immediately.
657
00:46:21,006 --> 00:46:23,217
Yes. Leave it to me.
658
00:46:24,885 --> 00:46:26,387
Hello.
659
00:46:26,845 --> 00:46:28,472
Hello, children.
660
00:46:30,224 --> 00:46:31,975
Praised be Jesus Christ.
661
00:46:32,142 --> 00:46:34,061
Forever and ever.
662
00:46:41,026 --> 00:46:43,153
Praised be Jesus Christ.
663
00:46:43,570 --> 00:46:44,738
Forever and ever.
664
00:46:44,905 --> 00:46:47,908
But you're always the last...
to praise him.
665
00:46:54,039 --> 00:46:55,040
Who is it?
666
00:46:55,207 --> 00:46:56,542
Police!
667
00:46:56,709 --> 00:46:57,710
Morning, Sergeant.
668
00:46:58,002 --> 00:47:00,254
Wait a moment. I'm dressing.
669
00:47:00,421 --> 00:47:04,717
Then with your permission,
we'll pay our respects to your intended.
670
00:47:11,390 --> 00:47:15,019
The Germans and Fascists
are surrounding the building.
671
00:47:41,628 --> 00:47:42,463
Let's go.
672
00:47:43,130 --> 00:47:47,217
Get everybody
out of the building, now!
673
00:47:48,260 --> 00:47:50,054
They're surrounding the building.
674
00:47:50,220 --> 00:47:51,764
Get inside.
675
00:48:10,449 --> 00:48:15,079
Go up and bring everyone down,
from every floor.
676
00:48:15,245 --> 00:48:18,832
You go that way
and do the same.
677
00:48:20,167 --> 00:48:24,421
Tell them they're to go upstairs
and bring everyone down immediately.
678
00:48:24,588 --> 00:48:28,092
You three go that way
and bring everybody down.
679
00:48:28,467 --> 00:48:31,053
You men go that way
and do the same.
680
00:48:34,348 --> 00:48:36,392
Be strict with these tenants.
681
00:48:36,975 --> 00:48:39,103
What are you doing?
Come here.
682
00:48:39,895 --> 00:48:42,231
Come here!
What's he looking for?
683
00:48:42,398 --> 00:48:43,857
What are you doing here?
684
00:48:44,024 --> 00:48:47,778
I'm here on duty, but I have to go.
I'm a sergeant.
685
00:48:50,322 --> 00:48:51,907
Nonsense. He stays here.
686
00:48:52,116 --> 00:48:53,784
You must stay here.
687
00:49:04,336 --> 00:49:05,879
Marcello!
688
00:49:09,550 --> 00:49:11,885
- What is it?
- The Germans and Fascists!
689
00:49:12,052 --> 00:49:13,554
- Where?
- In our building.
690
00:49:13,721 --> 00:49:17,057
- Let's go, boys.
- Hold it there a moment.
691
00:49:17,224 --> 00:49:18,809
It's the Germans!
692
00:49:19,018 --> 00:49:22,354
- You stay here. I'll go.
- We have to go too!
693
00:49:22,521 --> 00:49:24,148
I said to stay here.
694
00:49:24,356 --> 00:49:26,734
But Romoletto has bombs
in the attic.
695
00:49:35,909 --> 00:49:38,912
- Quick, to the railroad!
- The Germans are downstairs.
696
00:49:39,079 --> 00:49:41,123
- Francesco?
- He's getting rid of the stuff.
697
00:49:41,290 --> 00:49:44,084
Don't worry.
They won't find him.
698
00:49:44,251 --> 00:49:46,420
- Don't tell Pina.
- Don't worry.
699
00:49:50,549 --> 00:49:52,593
- What are you doing here?
- Getting my things.
700
00:49:52,760 --> 00:49:55,846
Get outside.
We'll see that no one touches them.
701
00:49:56,055 --> 00:49:58,974
How stupid of me
not to think of that.
702
00:50:06,565 --> 00:50:08,359
Hurry. Over there.
703
00:50:10,402 --> 00:50:13,655
- Where's Francesco?
- Don't worry. He's safe.
704
00:50:14,281 --> 00:50:17,576
Those bastards!
They're even dragging the sick down.
705
00:50:20,162 --> 00:50:23,332
Grandfather wouldn't come down.
What'll they do to him?
706
00:50:23,499 --> 00:50:26,043
Nothing. Don't worry.
Go over there.
707
00:50:26,251 --> 00:50:29,505
My boy!
708
00:50:32,966 --> 00:50:34,093
Giorgio!
709
00:50:35,344 --> 00:50:37,513
Just look at that!
710
00:50:37,680 --> 00:50:41,058
- Where was he hiding?
- I don't know.
711
00:50:41,266 --> 00:50:44,436
They took him away.
What'll they do to him?
712
00:50:45,104 --> 00:50:48,315
No men in this building?
Nonsense!
713
00:50:48,482 --> 00:50:50,275
Where are all the men?
714
00:50:50,442 --> 00:50:52,569
You hear?
Where are the men?
715
00:50:52,778 --> 00:50:54,863
How should I know?
I'm not the doorman.
716
00:50:56,031 --> 00:50:57,991
What does he want?
717
00:50:58,158 --> 00:51:00,411
- Where are you going?
- To comfort a sick man.
718
00:51:00,619 --> 00:51:01,829
The parish priest.
719
00:51:01,996 --> 00:51:03,288
Don't bother.
720
00:51:03,455 --> 00:51:06,041
We brought everyone down
for a little fresh air.
721
00:51:06,208 --> 00:51:08,919
Impossible. A man that sick?
I have to go up.
722
00:51:09,086 --> 00:51:10,045
Hold it!
723
00:51:10,212 --> 00:51:13,132
Ah, finally. The poor man
was begging for you.
724
00:51:13,298 --> 00:51:15,426
He's probably dead by now.
Go on.
725
00:51:15,634 --> 00:51:17,678
Wait!
They brought everyone down.
726
00:51:17,845 --> 00:51:19,930
No, not this paralyzed old man.
727
00:51:20,139 --> 00:51:21,765
Hurry, Father.
728
00:51:22,224 --> 00:51:25,728
Some service!
They used to be as prompt as firemen.
729
00:51:47,374 --> 00:51:49,460
Romoletto, open up!
730
00:51:49,668 --> 00:51:51,712
It's me and Don Pietro!
731
00:51:51,879 --> 00:51:53,672
Go away!
732
00:51:54,006 --> 00:51:55,966
Open up!
733
00:51:56,175 --> 00:51:58,635
Go away, or you'll be
blown up with me.
734
00:51:58,844 --> 00:52:00,554
I said to open up!
735
00:52:09,730 --> 00:52:12,274
- What are you doing?
- I'll kill them all!
736
00:52:12,441 --> 00:52:15,486
You want to kill us all,
you lunatic?
737
00:52:15,694 --> 00:52:17,029
Hold it there!
738
00:52:17,196 --> 00:52:18,739
Help, Antonio!
739
00:52:18,906 --> 00:52:19,990
Let me go!
740
00:52:21,992 --> 00:52:24,161
What floor is this dying man on?
741
00:52:24,370 --> 00:52:26,789
I don't know.
Third or fourth.
742
00:52:26,955 --> 00:52:30,793
I'll go have a look.
I'm a bit of a doctor myself.
743
00:52:31,794 --> 00:52:32,920
I'll go too.
744
00:52:33,087 --> 00:52:35,506
No, I don't like your face.
745
00:52:58,195 --> 00:52:59,405
No one's here.
746
00:52:59,571 --> 00:53:01,448
Let's try the next floor.
747
00:53:19,675 --> 00:53:21,218
The door!
748
00:53:53,625 --> 00:53:57,004
Are you crazy?
What are you doing here?
749
00:53:57,171 --> 00:53:59,048
I'm perfectly fine!
750
00:53:59,214 --> 00:54:02,509
Lie back down
and pretend you're sick.
751
00:54:02,676 --> 00:54:04,636
I'm fine!
I'll live to be 100!
752
00:54:04,803 --> 00:54:07,765
The SS are coming!
The Germans!
753
00:54:07,931 --> 00:54:11,727
To hell with the Germans,
and the Fascists too -
754
00:54:13,228 --> 00:54:14,897
Hand me that.
755
00:54:24,239 --> 00:54:25,908
Look in there.
756
00:55:05,823 --> 00:55:08,575
Come on, wake up.
757
00:55:10,244 --> 00:55:11,662
Give me that.
758
00:55:15,040 --> 00:55:16,667
Come on.
759
00:55:21,714 --> 00:55:25,217
You really let him have it!
760
00:55:29,221 --> 00:55:30,931
It's all right.
761
00:55:38,939 --> 00:55:41,692
You have pretty eyes.
762
00:55:57,791 --> 00:55:59,168
Bastard!
763
00:56:56,141 --> 00:56:57,601
Get ready.
764
00:56:58,310 --> 00:57:00,688
Watch for when
they round the turn.
765
00:57:01,647 --> 00:57:03,774
Aim at the drivers.
766
00:58:36,171 --> 00:58:39,466
Flavio, us bring meat.
767
00:58:40,800 --> 00:58:42,427
- Where?
- Here.
768
00:58:45,555 --> 00:58:49,434
What good is this?
I'm an innkeeper, not a butcher.
769
00:58:49,601 --> 00:58:50,977
Us slaughter.
770
00:58:51,144 --> 00:58:54,439
Yes, you people
specialize in that.
771
00:58:55,273 --> 00:58:57,317
Good evening, Mr. Manfredi.
772
00:58:57,484 --> 00:58:59,194
Go right in.
773
00:59:02,155 --> 00:59:04,574
Evening, sir.
Miss Mari's waiting for you.
774
00:59:04,741 --> 00:59:05,867
Let's leave.
775
00:59:06,076 --> 00:59:08,995
Giorgio, finally!
I've looked everywhere for you.
776
00:59:09,162 --> 00:59:11,623
I hoped you'd come here.
What's happened?
777
00:59:11,790 --> 00:59:13,166
Nothing. Why?
778
00:59:13,333 --> 00:59:16,127
What could have happened?
I don't understand.
779
00:59:16,294 --> 00:59:17,545
At your place -
780
00:59:17,712 --> 00:59:20,799
Allow me to introduce a friend.
Sit down, Francesco.
781
00:59:21,049 --> 00:59:22,759
It's a pleasure. Marina.
782
00:59:23,259 --> 00:59:25,595
The SS were looking for you?
- Who said so?
783
00:59:25,762 --> 00:59:27,472
Your concierge.
But why?
784
00:59:27,639 --> 00:59:29,683
Maybe 'cause I'm an officer.
785
00:59:29,849 --> 00:59:33,186
- Where are you staying now?
- We'll stay with a friend tonight.
786
00:59:33,353 --> 00:59:34,729
Why not my place?
787
00:59:34,896 --> 00:59:36,356
- No.
- Why?
788
00:59:36,564 --> 00:59:39,150
I wouldn't impose,
and he's with me.
789
00:59:39,317 --> 00:59:43,363
He can take the sofa.
You'll be very comfortable.
790
00:59:43,530 --> 00:59:45,824
- Spaghetti for three?
- We'll talk later.
791
00:59:45,991 --> 00:59:48,576
- Ration books, please.
- I don't have one.
792
00:59:48,785 --> 00:59:50,787
I'll give him a coupon for you.
793
00:59:52,330 --> 00:59:55,625
- What else?
- I'll take care of these folks.
794
00:59:59,254 --> 01:00:01,256
- They arrested Mezzetti.
- When?
795
01:00:01,464 --> 01:00:04,009
At 6:00 this morning.
The painter told me.
796
01:00:04,175 --> 01:00:07,470
If we don't lay low for a while,
they'll nab us all.
797
01:00:07,637 --> 01:00:09,556
You planned to stay there, right?
798
01:00:09,723 --> 01:00:11,850
Someone here talked.
799
01:00:19,774 --> 01:00:21,693
Poor creatures.
800
01:01:45,443 --> 01:01:49,572
There's always an American station
playing jazz at this hour.
801
01:01:53,743 --> 01:01:55,954
Shall we have a little drink, boys?
802
01:01:58,039 --> 01:02:00,709
This liqueur was a gift.
803
01:02:01,167 --> 01:02:02,836
It'll warm us up.
804
01:02:07,340 --> 01:02:09,175
Do you feel ill?
805
01:02:11,219 --> 01:02:14,264
You have a fever.
He's burning up.
806
01:02:14,431 --> 01:02:17,600
I'll make up your bed.
- Don't go to any bother.
807
01:02:19,686 --> 01:02:21,730
Chin up, Francesco.
808
01:02:23,815 --> 01:02:25,317
Help me, Giorgio.
809
01:02:26,276 --> 01:02:28,528
You'll see.
You'll be very comfortable.
810
01:02:28,987 --> 01:02:31,323
I'll get you an aspirin
when you're in bed.
811
01:02:32,949 --> 01:02:34,993
Hand me that blanket, please.
812
01:02:37,620 --> 01:02:40,832
You have to be careful.
There's plenty of flu going around.
813
01:02:40,999 --> 01:02:44,377
It's all there's plenty of
these days!
814
01:02:45,629 --> 01:02:47,589
Who can that be at this hour?
815
01:02:54,220 --> 01:02:54,971
Who is it?
816
01:02:55,138 --> 01:02:57,891
- Marina, it's me.
- Oh, it's you.
817
01:02:59,768 --> 01:03:02,646
Hello, sweetie.
You see, I did come!
818
01:03:02,812 --> 01:03:04,731
Fritz didn't want to let me go -
819
01:03:04,898 --> 01:03:06,441
Are you drunk?
820
01:03:06,650 --> 01:03:08,401
A wee bit.
821
01:03:08,568 --> 01:03:10,570
Then go straight to bed.
822
01:03:11,696 --> 01:03:14,115
Who's in there?
You got company?
823
01:03:16,951 --> 01:03:19,621
Oh, the engineer!
824
01:03:20,622 --> 01:03:22,123
Laura, go to bed!
825
01:03:22,499 --> 01:03:24,459
I'm not gonna eat him!
826
01:03:24,876 --> 01:03:26,836
Francesco,
what are you doing here?
827
01:03:27,671 --> 01:03:30,548
Pina kicked you out
on your wedding night!
828
01:03:30,715 --> 01:03:34,094
I think Marina's right.
Put her to bed.
829
01:03:34,719 --> 01:03:35,679
Come on.
830
01:03:35,845 --> 01:03:37,764
What long faces!
What a welcome!
831
01:03:37,931 --> 01:03:41,643
I should have stayed with Fritz.
I'm going to tell Pina.
832
01:03:44,125 --> 01:03:47,796
Go to bed.
I'll get you some aspirin.
833
01:03:50,215 --> 01:03:52,884
I fought with my sister.
I'm never going back.
834
01:03:53,051 --> 01:03:54,678
- Marina.
- Come in.
835
01:03:54,844 --> 01:03:56,721
Don't look!
836
01:03:57,430 --> 01:03:58,890
I came to get aspirin.
837
01:03:59,057 --> 01:04:02,018
There should be some
in the drawer.
838
01:04:06,356 --> 01:04:08,441
That idiot was
just what we needed.
839
01:04:08,608 --> 01:04:11,361
What do we do now?
Where will you sleep?
840
01:04:11,528 --> 01:04:14,656
Don't worry.
I'll be fine in an armchair.
841
01:04:15,156 --> 01:04:17,367
You'll be cold
and uncomfortable.
842
01:04:17,534 --> 01:04:19,035
What a shame.
843
01:04:21,871 --> 01:04:23,665
Hello?
844
01:04:25,208 --> 01:04:27,836
Oh, it's you.
Good evening.
845
01:04:28,044 --> 01:04:29,796
How are you, sweetheart?
846
01:04:30,922 --> 01:04:33,300
I've been waiting for you to call.
847
01:04:34,551 --> 01:04:37,095
You're not alone?
- What about him?
848
01:04:39,556 --> 01:04:41,349
Have you seen him?
849
01:04:42,142 --> 01:04:43,602
Is he there?
850
01:04:44,394 --> 01:04:46,187
Oh, it's Laura.
851
01:04:46,521 --> 01:04:49,524
She came to stay with me
for a few days.
852
01:04:54,070 --> 01:04:55,113
Yes, of course.
853
01:04:56,364 --> 01:04:57,324
All right.
854
01:04:58,199 --> 01:05:00,076
We'll talk tomorrow morning.
855
01:05:01,536 --> 01:05:02,996
Good night.
856
01:05:06,207 --> 01:05:08,835
- Why's this in your purse?
- What?
857
01:05:13,965 --> 01:05:18,595
The dentist gave me that
for that bad tooth pain, remember?
858
01:05:18,762 --> 01:05:20,221
No, I don't.
859
01:05:20,388 --> 01:05:22,474
Sure you do. This tooth.
860
01:05:22,724 --> 01:05:25,518
I had to use it to kill the pain.
861
01:05:25,685 --> 01:05:29,397
- And it still hurts?
- No, that was a long time ago.
862
01:05:30,941 --> 01:05:33,068
But you carry it around
just in case.
863
01:05:33,276 --> 01:05:35,695
I planned to take it back
to the dentist.
864
01:05:36,279 --> 01:05:39,074
Ah, that explains everything.
865
01:05:39,616 --> 01:05:42,702
- What are you doing?
- We'll take it back together.
866
01:05:42,869 --> 01:05:44,621
Stop joking! Give me that!
867
01:05:47,457 --> 01:05:48,416
Here.
868
01:05:48,917 --> 01:05:50,627
You might lose it.
869
01:05:50,794 --> 01:05:53,755
Then I'd be in a real mess.
It's so expensive.
870
01:05:59,052 --> 01:06:00,595
Why that look?
871
01:06:00,804 --> 01:06:02,639
You don't think -
872
01:06:02,806 --> 01:06:06,142
I don't think anything,
and you're your own boss.
873
01:06:06,309 --> 01:06:08,937
I don't own you.
Who am I, anyway?
874
01:06:09,145 --> 01:06:12,315
Just one guy who passed
through your life for a moment.
875
01:06:12,482 --> 01:06:14,359
- You mean "one of the many."
- I didn't say that.
876
01:06:15,026 --> 01:06:16,987
But you thought it.
877
01:06:17,821 --> 01:06:19,990
Yes, I've had lovers.
878
01:06:20,156 --> 01:06:22,450
Of course.
What was I supposed to do?
879
01:06:22,659 --> 01:06:27,330
How do you think I bought
all this furniture, my clothes, everything?
880
01:06:27,497 --> 01:06:28,999
With my pay?
881
01:06:29,165 --> 01:06:32,460
It's barely enough
for stockings and cigarettes.
882
01:06:32,627 --> 01:06:34,796
I've gotten by
like every other woman.
883
01:06:35,005 --> 01:06:36,923
That's life.
- Life is what we want it to be.
884
01:06:37,090 --> 01:06:38,508
Words!
885
01:06:38,675 --> 01:06:41,219
Life is filthy and brutal.
886
01:06:41,886 --> 01:06:44,848
I know what poverty is,
and it scares me.
887
01:06:45,015 --> 01:06:48,810
Sure, I could have married
a streetcar driver
888
01:06:49,519 --> 01:06:52,856
and be starving to death today -
me, my children, and him.
889
01:06:54,149 --> 01:06:55,483
Poor Marina.
890
01:06:55,692 --> 01:06:58,236
You think happiness means
891
01:06:58,403 --> 01:07:00,697
a fancy apartment,
nice clothes, a maid,
892
01:07:00,864 --> 01:07:02,407
and rich lovers?
893
01:07:02,574 --> 01:07:05,243
If you'd really loved me,
you'd have changed me.
894
01:07:05,410 --> 01:07:08,330
But you're just like
all the others - no, worse.
895
01:07:08,496 --> 01:07:11,166
At least they don't preach to me.
896
01:07:11,625 --> 01:07:13,543
You're right. Forgive me.
897
01:07:19,883 --> 01:07:23,178
So you had another fight...
for a change.
898
01:07:23,386 --> 01:07:25,347
You were eavesdropping, of course.
899
01:07:25,513 --> 01:07:28,266
No, but I heard.
900
01:07:28,433 --> 01:07:30,226
You hear everything here.
901
01:07:36,274 --> 01:07:40,445
We'll go see Don Pietro tomorrow.
He offered to hide me
902
01:07:40,612 --> 01:07:42,030
in a monastery.
903
01:07:42,197 --> 01:07:44,491
No, I could never do that.
904
01:07:45,408 --> 01:07:48,036
I have to work
harder than ever now.
905
01:07:48,912 --> 01:07:50,538
She's dead.
906
01:07:51,623 --> 01:07:53,458
I understand.
907
01:07:53,625 --> 01:07:56,336
But you're upset right now.
908
01:07:56,503 --> 01:08:00,840
You might act rashly
and do more harm than good.
909
01:08:01,007 --> 01:08:03,718
Don't be afraid
that time will run out.
910
01:08:05,095 --> 01:08:07,055
It'll be a long fight.
911
01:08:07,472 --> 01:08:09,641
Our battle's barely begun.
912
01:08:14,312 --> 01:08:16,273
I brought you some aspirin.
913
01:08:22,654 --> 01:08:24,406
Good night.
914
01:08:56,730 --> 01:08:57,814
What?
915
01:08:57,981 --> 01:09:02,277
Maybe Manfredi's right.
We're real dopes.
916
01:09:02,444 --> 01:09:04,904
Be quiet and go to sleep.
917
01:09:26,926 --> 01:09:30,221
- A man's here to see you.
- Show him in.
918
01:09:34,976 --> 01:09:36,561
Come in.
919
01:09:42,359 --> 01:09:45,070
- Hello, Don Pietro.
- I was expecting you.
920
01:09:45,528 --> 01:09:47,697
I prepared your ID card.
921
01:09:51,201 --> 01:09:53,078
"Giovanni Episcopo."
922
01:09:53,244 --> 01:09:56,581
You made me two years younger.
Thanks.
923
01:09:57,082 --> 01:10:00,835
Who's he?
- The Austrian. Didn't Francesco tell you?
924
01:10:01,127 --> 01:10:02,712
A good man.
925
01:10:02,879 --> 01:10:05,924
This gentleman
will be coming with us.
926
01:10:06,091 --> 01:10:07,217
Nice to meet you.
927
01:10:07,384 --> 01:10:10,679
I spoke with the prior
of the monastery.
928
01:10:10,845 --> 01:10:12,806
He's expecting us.
- Where's Francesco?
929
01:10:13,014 --> 01:10:14,891
In the courtyard with Marcello.
930
01:10:15,058 --> 01:10:17,852
We'd better hurry.
Hand me my...
931
01:10:18,561 --> 01:10:20,188
After you.
932
01:10:24,276 --> 01:10:26,486
I'll be back late.
933
01:10:26,653 --> 01:10:29,197
When will you stop getting
mixed up in these things?
934
01:10:30,240 --> 01:10:32,325
You and the boy
go right to bed after dinner.
935
01:10:32,492 --> 01:10:35,203
Who can sleep?
Don Pietro?
936
01:10:35,370 --> 01:10:37,372
To feed the boy I'll need...
937
01:10:37,580 --> 01:10:39,207
Oh, right.
938
01:10:42,961 --> 01:10:44,587
Here. That'll be enough.
939
01:10:44,754 --> 01:10:47,007
- You've got nothing left.
- Yes, I do.
940
01:10:47,173 --> 01:10:49,259
Sure you do.
941
01:10:49,426 --> 01:10:52,137
We won't see each other
for a little while.
942
01:10:52,304 --> 01:10:55,557
But I'll come back,
and we'll always be together.
943
01:10:55,724 --> 01:10:58,476
- Let's go.
- I'm coming.
944
01:11:10,447 --> 01:11:14,075
You might be cold.
Mama gave me this.
945
01:11:32,969 --> 01:11:35,722
Stop! Hands up!
Nobody move!
946
01:11:35,889 --> 01:11:37,390
Get in the car!
947
01:11:38,934 --> 01:11:41,269
Get going!
948
01:11:47,067 --> 01:11:48,568
Go on.
949
01:12:11,716 --> 01:12:13,760
The information was accurate.
950
01:12:14,302 --> 01:12:15,637
Well done.
951
01:12:43,623 --> 01:12:46,459
The information was accurate.
952
01:12:46,626 --> 01:12:48,003
Good girl.
953
01:13:08,189 --> 01:13:09,649
You like it?
954
01:13:09,816 --> 01:13:11,276
Try it on.
955
01:13:12,527 --> 01:13:14,112
Go on, darling.
956
01:13:21,828 --> 01:13:23,330
Magnificent!
957
01:13:23,830 --> 01:13:25,665
Take a look.
958
01:13:31,880 --> 01:13:34,257
- Did they arrest him?
- Yes.
959
01:13:35,884 --> 01:13:37,802
What will they do to him?
960
01:13:37,969 --> 01:13:40,055
Nothing bad.
961
01:13:40,221 --> 01:13:42,599
We need certain information.
962
01:13:42,766 --> 01:13:45,560
Once he provides it,
we'll set him free.
963
01:13:45,852 --> 01:13:48,104
- And if he doesn't?
- Don't be silly.
964
01:13:48,271 --> 01:13:50,023
Don't worry.
965
01:13:50,357 --> 01:13:51,733
He'll talk.
966
01:13:52,025 --> 01:13:55,236
- And if he doesn't?
- Why wouldn't he?
967
01:13:57,238 --> 01:13:59,574
You're right.
Why wouldn't he?
968
01:14:01,785 --> 01:14:03,745
- You love him?
- Me?
969
01:14:04,621 --> 01:14:06,414
I don't love anyone.
970
01:14:13,672 --> 01:14:16,174
Why so mean to me tonight?
971
01:14:16,341 --> 01:14:17,592
Let me leave.
972
01:14:17,759 --> 01:14:20,929
No, you're staying here with me.
973
01:14:22,138 --> 01:14:25,100
No, no more! Let me leave!
974
01:14:27,143 --> 01:14:28,520
Why?
975
01:14:30,188 --> 01:14:32,440
What have I done?
976
01:14:32,649 --> 01:14:34,734
What have I done?
977
01:14:42,450 --> 01:14:43,910
What number?
978
01:14:44,452 --> 01:14:45,787
Forty.
979
01:14:46,997 --> 01:14:48,373
Here.
980
01:15:02,345 --> 01:15:03,805
Go on!
981
01:15:14,232 --> 01:15:15,859
Are you hurt?
982
01:15:18,069 --> 01:15:20,447
- My glasses.
- They're broken.
983
01:15:24,659 --> 01:15:26,119
Doesn't matter.
984
01:15:32,667 --> 01:15:36,004
It's all my fault.
They must have been tailing me.
985
01:15:36,212 --> 01:15:38,381
On the contrary.
986
01:15:39,215 --> 01:15:42,344
They've probably been
watching me for a long time.
987
01:15:42,510 --> 01:15:44,471
I shouldn't have had you
come to the church.
988
01:15:44,679 --> 01:15:46,932
Quiet! The walls have ears.
989
01:15:47,098 --> 01:15:50,435
Let 'em listen.
We have nothing to tell.
990
01:15:51,269 --> 01:15:53,563
Right, Don Pietro?
- Of course.
991
01:15:54,481 --> 01:15:56,441
We have nothing to tell.
992
01:15:58,985 --> 01:16:00,445
Hear that?
993
01:16:00,612 --> 01:16:02,989
We'll scream like that too!
994
01:16:06,076 --> 01:16:07,535
Take it easy.
995
01:16:08,745 --> 01:16:12,290
This was found
at the priest's residence, sir.
996
01:16:13,166 --> 01:16:16,336
And these are the prisoners'
documents - all forged, of course.
997
01:16:16,503 --> 01:16:19,756
- You searched the priest's rooms?
- Yes, and the sacristy too.
998
01:16:19,923 --> 01:16:21,466
That wasn't smart.
999
01:16:21,675 --> 01:16:25,387
There was only a sexton
and a young boy there, sir.
1000
01:16:25,595 --> 01:16:29,057
They were so scared
that I'm sure they won't talk.
1001
01:16:29,432 --> 01:16:32,018
Rest assured, they'll talk.
Thanks.
1002
01:16:35,897 --> 01:16:37,524
Straighten up here.
1003
01:16:44,948 --> 01:16:46,491
Aren't you afraid?
1004
01:16:46,658 --> 01:16:50,120
Yes, very afraid,
but I feel very calm too.
1005
01:16:50,370 --> 01:16:53,415
Strange, isn't it?
I don't know why, but I -
1006
01:16:53,581 --> 01:16:55,208
I understand.
1007
01:16:55,583 --> 01:16:58,420
You're both crazy!
1008
01:16:59,462 --> 01:17:01,172
Listen to me.
1009
01:17:01,673 --> 01:17:04,634
I know you must have
something to hide.
1010
01:17:04,801 --> 01:17:08,054
Lives depend on your silence.
1011
01:17:08,722 --> 01:17:11,641
You think you can
withstand their torture.
1012
01:17:12,058 --> 01:17:13,643
But you don't know.
1013
01:17:13,810 --> 01:17:17,272
They turn even heroes into cowards.
1014
01:17:17,480 --> 01:17:18,815
We're not heroes,
1015
01:17:18,982 --> 01:17:22,777
but they'll never find out
anything, I assure you.
1016
01:17:22,986 --> 01:17:25,488
- What time is it?
- 8:30, sir.
1017
01:17:28,325 --> 01:17:31,328
These men must talk
before the curfew is up.
1018
01:17:31,494 --> 01:17:34,748
The rebels must not learn
of their arrest.
1019
01:17:34,914 --> 01:17:37,626
We have ten hours.
1020
01:17:47,761 --> 01:17:49,304
Listen, Don Pietro.
1021
01:17:50,305 --> 01:17:55,310
I don't know
if we'll see each other again,
1022
01:17:55,518 --> 01:18:00,190
but thanks for all you've done
for me, for all of us.
1023
01:18:00,357 --> 01:18:02,484
No, let me finish.
I must tell you the truth.
1024
01:18:02,692 --> 01:18:05,028
I'm not who you think I am -
1025
01:18:05,195 --> 01:18:06,738
Listen.
1026
01:18:07,322 --> 01:18:08,281
They're coming.
1027
01:18:08,490 --> 01:18:11,326
I beg you, don't betray me!
1028
01:18:14,746 --> 01:18:16,039
You!
1029
01:18:29,886 --> 01:18:32,222
Krammer, put out the light.
1030
01:18:36,268 --> 01:18:37,269
Come in.
1031
01:18:53,243 --> 01:18:54,494
Please.
1032
01:18:58,373 --> 01:19:00,208
What's your name?
1033
01:19:00,917 --> 01:19:02,377
Giovanni Episcopo.
1034
01:19:03,003 --> 01:19:04,254
Right.
1035
01:19:05,547 --> 01:19:08,675
"Born in Bari. Merchant."
1036
01:19:09,092 --> 01:19:11,511
What do you sell?
- Oil and wine.
1037
01:19:11,928 --> 01:19:15,890
Oil and wine!
Splendid!
1038
01:19:17,058 --> 01:19:19,060
Listen, Mr. Episcopo...
1039
01:19:20,270 --> 01:19:22,272
if I had time to waste,
1040
01:19:22,439 --> 01:19:25,734
I'd love to discuss
your business with you.
1041
01:19:25,900 --> 01:19:29,404
But I'm pressed for time,
and I regard you very highly,
1042
01:19:29,613 --> 01:19:32,115
so I'll make you an offer.
1043
01:19:32,616 --> 01:19:34,242
I know all about you:
1044
01:19:34,451 --> 01:19:37,746
Your real name
and past political activity.
1045
01:19:37,954 --> 01:19:40,790
As for the present,
I know from my informers
1046
01:19:40,957 --> 01:19:47,964
that you're a leader
of the National Liberation Committee
1047
01:19:48,131 --> 01:19:51,676
and in contact
with Badoglio's men.
1048
01:19:52,093 --> 01:19:59,017
I absolutely must learn
the details of this organization,
1049
01:19:59,184 --> 01:20:01,436
and you're just the man
to tell me about it.
1050
01:20:01,645 --> 01:20:03,271
You say you know who I am
1051
01:20:03,480 --> 01:20:06,733
and my past
and present activities.
1052
01:20:07,150 --> 01:20:09,486
Then why make this offer?
1053
01:20:09,653 --> 01:20:12,030
Think I'd suddenly turn traitor?
1054
01:20:12,656 --> 01:20:15,909
I know you've made
the same offer,
1055
01:20:16,076 --> 01:20:18,536
possibly in this very room,
to Italian generals -
1056
01:20:18,703 --> 01:20:20,830
"Badoglio's men,"
as you call them.
1057
01:20:21,414 --> 01:20:25,669
And I know they paid for their loyalty
and silence with their lives.
1058
01:20:25,835 --> 01:20:27,963
I hope I prove equal to them.
1059
01:20:28,171 --> 01:20:32,592
I'm sorry to see you refuse
such a reasonable offer.
1060
01:20:33,176 --> 01:20:35,679
But I must say I expected it.
1061
01:20:36,304 --> 01:20:40,767
You Italians, no matter your party,
have a weakness for rhetoric.
1062
01:20:43,353 --> 01:20:46,856
But I'm sure we'll come
to an agreement before dawn.
1063
01:20:47,023 --> 01:20:48,650
Cigarette?
1064
01:20:49,067 --> 01:20:52,404
Come now.
A cigarette won't make you talk.
1065
01:20:53,905 --> 01:20:57,867
There are so many
strange rumors about the Gestapo.
1066
01:21:01,913 --> 01:21:04,624
Krammer, take him away.
1067
01:21:24,603 --> 01:21:26,396
Bring in the priest.
1068
01:21:31,359 --> 01:21:32,611
You!
1069
01:21:37,657 --> 01:21:39,701
Be calm, my son.
1070
01:21:40,535 --> 01:21:42,287
Try to pray.
1071
01:22:18,949 --> 01:22:22,369
We found these materials
in your rooms.
1072
01:22:24,788 --> 01:22:29,334
You clearly aim to harm the Reich
and its armed forces.
1073
01:22:30,168 --> 01:22:32,379
That wasn't exactly my aim.
1074
01:22:32,545 --> 01:22:35,382
Then what would you call
a man who not only provides
1075
01:22:35,548 --> 01:22:38,093
refuge and forged documents
1076
01:22:38,301 --> 01:22:40,929
to Italians plotting
attacks on our soldiers
1077
01:22:41,096 --> 01:22:44,849
but even shelters
German deserters?
1078
01:22:45,225 --> 01:22:48,353
A man who humbly seeks
to practice charity.
1079
01:22:48,728 --> 01:22:51,273
He's a traitor
who must punished
1080
01:22:51,481 --> 01:22:54,276
subject to the military law
of the Reich.
1081
01:22:54,818 --> 01:22:56,319
God will judge.
1082
01:22:56,653 --> 01:22:59,197
Listen to me carefully.
1083
01:22:59,739 --> 01:23:03,743
Your friend Episcopo
heads a military organization
1084
01:23:03,910 --> 01:23:06,913
of which you too
have detailed knowledge.
1085
01:23:07,080 --> 01:23:08,623
If you talk,
1086
01:23:08,790 --> 01:23:11,960
or persuade your friend
to do the same,
1087
01:23:12,127 --> 01:23:16,214
you'll have merely done your duty
as priest and citizen.
1088
01:23:16,381 --> 01:23:17,841
I'll tell you why.
1089
01:23:18,341 --> 01:23:23,763
These men plotting to sabotage
German armed forces
1090
01:23:23,972 --> 01:23:26,933
are violating the rights
of an occupying power
1091
01:23:27,100 --> 01:23:29,728
guaranteed
by international treaties.
1092
01:23:29,894 --> 01:23:32,606
They are therefore defectors
1093
01:23:32,772 --> 01:23:36,026
subject to military justice.
Is that clear?
1094
01:23:36,901 --> 01:23:39,029
Your words
have moved me deeply.
1095
01:23:39,195 --> 01:23:40,655
Finally!
1096
01:23:40,822 --> 01:23:42,240
Krammer...
1097
01:23:42,407 --> 01:23:44,200
take his statement.
1098
01:23:45,702 --> 01:23:48,330
- There's just one problem.
- What?
1099
01:23:48,538 --> 01:23:51,583
Personally I have nothing to say.
I know nothing.
1100
01:23:51,750 --> 01:23:54,586
What little I know
I learned in the confessional,
1101
01:23:54,753 --> 01:23:58,006
and those secrets must die with me.
It's our vow.
1102
01:23:58,506 --> 01:24:01,009
I'm not interested in your vow!
1103
01:24:01,176 --> 01:24:05,055
But someone else is,
someone higher than you... and me.
1104
01:24:05,347 --> 01:24:07,724
Then persuade your friend to talk.
1105
01:24:07,891 --> 01:24:11,019
I don't think he has
the information you seek.
1106
01:24:11,186 --> 01:24:13,647
You'd have me believe
that you don't know
1107
01:24:13,855 --> 01:24:17,734
what he really does,
who he really is?
1108
01:24:19,069 --> 01:24:22,989
I only know he's a man
in need of my modest help.
1109
01:24:23,156 --> 01:24:26,952
Really?
Then I'll tell you who he is.
1110
01:24:27,118 --> 01:24:31,122
He's a subversive, an atheist -
your enemy!
1111
01:24:32,207 --> 01:24:34,376
I am a Catholic priest.
1112
01:24:34,793 --> 01:24:37,796
I believe that anyone fighting
for justice and liberty
1113
01:24:37,963 --> 01:24:40,131
walks in the ways of the Lord,
1114
01:24:40,298 --> 01:24:43,343
and the ways of the Lord
are infinite.
1115
01:24:43,885 --> 01:24:46,012
I hope you're not
going to preach to me!
1116
01:24:47,180 --> 01:24:48,807
That's not my intention.
1117
01:24:52,727 --> 01:24:57,399
I have no time to lose.
Do you refuse to talk?
1118
01:25:00,318 --> 01:25:04,906
And you won't even try
to persuade your companion?
1119
01:25:05,573 --> 01:25:08,243
You could save him
from suffering
1120
01:25:08,451 --> 01:25:11,454
that you can't even imagine.
1121
01:25:11,788 --> 01:25:14,624
I can imagine it
far better than you think.
1122
01:25:15,041 --> 01:25:17,294
But there'd be no point.
1123
01:25:17,460 --> 01:25:19,504
And if he is who you say,
1124
01:25:19,671 --> 01:25:22,215
he wouldn't be easily persuaded,
would he?
1125
01:25:22,590 --> 01:25:25,802
Don't worry. He'll talk.
1126
01:25:25,969 --> 01:25:28,597
I don't think so.
He won't talk.
1127
01:25:28,805 --> 01:25:31,433
- Really?
- He won't talk.
1128
01:25:32,934 --> 01:25:34,394
I'll pray for him.
1129
01:25:34,561 --> 01:25:39,357
You won't get much credit for that
from your heavenly father!
1130
01:26:19,022 --> 01:26:20,649
This will take a while.
1131
01:26:20,857 --> 01:26:23,944
Come get me
as soon as there's any news.
1132
01:26:24,444 --> 01:26:25,278
Come in.
1133
01:26:28,573 --> 01:26:31,034
The deserter hanged himself, sir.
1134
01:26:31,201 --> 01:26:32,744
That idiot!
1135
01:27:23,169 --> 01:27:25,797
- Who's winning?
- Same as always.
1136
01:27:45,942 --> 01:27:48,862
- Strenuous evening?
- Not very...
1137
01:27:49,446 --> 01:27:50,697
but interesting.
1138
01:27:50,864 --> 01:27:52,574
Really? How so?
1139
01:27:52,741 --> 01:27:55,577
I have a fellow
who must talk before morning,
1140
01:27:56,411 --> 01:27:58,663
and an Italian priest
who claims the fellow won't
1141
01:27:58,830 --> 01:28:00,790
because he's praying for him.
1142
01:28:00,957 --> 01:28:02,917
- And if he doesn't talk?
- Ridiculous.
1143
01:28:03,084 --> 01:28:05,086
If he won't talk no matter what?
1144
01:28:05,253 --> 01:28:09,758
That would mean an Italian
is as good as a German...
1145
01:28:10,550 --> 01:28:12,969
that there's no difference
1146
01:28:13,136 --> 01:28:17,474
between the blood of a slave race
and that of a master race.
1147
01:28:21,603 --> 01:28:24,230
What would be the sense
of our struggle?
1148
01:28:24,397 --> 01:28:28,318
Twenty-five years ago
I led execution squads in France.
1149
01:28:28,485 --> 01:28:30,445
I was a young officer then...
1150
01:28:31,488 --> 01:28:34,282
and I too believed
that we Germans were a master race.
1151
01:28:34,491 --> 01:28:38,453
But the French patriots
chose to die rather than talk.
1152
01:28:38,662 --> 01:28:42,582
We Germans refuse to realize
that people want to be free.
1153
01:28:42,958 --> 01:28:46,211
- Hartmann, you're drunk!
- Yes, I am.
1154
01:28:46,795 --> 01:28:48,755
I drink every night to forget.
1155
01:28:48,922 --> 01:28:52,050
But instead
I see more and more clearly.
1156
01:28:52,425 --> 01:28:54,427
All we're really good at
1157
01:28:54,594 --> 01:28:56,763
is killing, killing, killing!
1158
01:28:58,348 --> 01:29:01,017
We've strewn all of Europe
with corpses,
1159
01:29:01,851 --> 01:29:06,273
and from their graves
rises up an unquenchable hatred.
1160
01:29:06,439 --> 01:29:09,401
Hatred... hatred everywhere!
1161
01:29:10,277 --> 01:29:13,989
That hatred will devour us.
There's no hope.
1162
01:29:14,197 --> 01:29:14,948
Enough!
1163
01:29:15,365 --> 01:29:18,994
We'll all die
without the slightest hope.
1164
01:29:19,494 --> 01:29:21,788
I forbid you to continue!
1165
01:29:23,623 --> 01:29:24,791
Without hope.
1166
01:29:24,958 --> 01:29:27,544
You hear me?
You forget that you are
1167
01:29:27,711 --> 01:29:29,337
a German officer!
1168
01:29:34,843 --> 01:29:36,511
- Did he talk?
- No, sir.
1169
01:29:36,678 --> 01:29:39,306
Wendel says he's never seen
one so stubborn.
1170
01:29:39,472 --> 01:29:41,433
The man's gone completely numb.
1171
01:29:41,600 --> 01:29:43,602
What should we do now, sir?
1172
01:30:00,327 --> 01:30:03,121
- Well?
- It's impossible, sir.
1173
01:30:03,288 --> 01:30:05,749
We have to let him
regain some strength.
1174
01:30:05,915 --> 01:30:07,792
Impossible!
It's too late for that.
1175
01:30:07,959 --> 01:30:10,754
Shall we try
psychological methods, sir?
1176
01:30:10,920 --> 01:30:14,215
Are you crazy?
He must talk now.
1177
01:30:26,728 --> 01:30:28,188
Syringe.
1178
01:30:56,007 --> 01:30:59,970
Mr. Ferraris, as I said before,
I admire you greatly,
1179
01:31:00,136 --> 01:31:03,306
and I do appreciate
this proof of your courage
1180
01:31:03,473 --> 01:31:05,642
and spirit of sacrifice.
1181
01:31:05,809 --> 01:31:09,396
But you must understand:
This can't go on.
1182
01:31:09,562 --> 01:31:11,606
You are a Communist.
1183
01:31:11,815 --> 01:31:16,945
Your party has formed a pact
with reactionary forces.
1184
01:31:17,362 --> 01:31:20,407
You're all working
together against us now.
1185
01:31:20,657 --> 01:31:23,994
But tomorrow,
when Rome is occupied -
1186
01:31:24,452 --> 01:31:27,414
or "liberated," as you call it -
1187
01:31:27,580 --> 01:31:31,835
will these monarchist officers
still be your allies?
1188
01:31:32,585 --> 01:31:34,879
I offer you
the solution to this problem.
1189
01:31:36,172 --> 01:31:38,675
Give me the names
of Badoglio's generals.
1190
01:31:38,842 --> 01:31:41,136
Help me arrest them,
1191
01:31:41,303 --> 01:31:43,722
and I guarantee your release
1192
01:31:43,888 --> 01:31:46,558
and immunity for the men
in your party.
1193
01:31:47,517 --> 01:31:49,311
Well, Mr. Ferraris?
1194
01:31:49,686 --> 01:31:51,479
Cursed dog!
1195
01:31:53,440 --> 01:31:55,066
Keep at him till the end!
1196
01:32:46,201 --> 01:32:47,535
How's it going?
1197
01:32:47,744 --> 01:32:50,747
I told you it wouldn't be so easy.
1198
01:33:32,038 --> 01:33:33,581
A cigarette.
1199
01:34:02,694 --> 01:34:04,362
The priest, quick!
1200
01:34:12,329 --> 01:34:15,123
Look, priest! Satisfied now?
1201
01:34:15,290 --> 01:34:16,916
This is your Christian charity.
1202
01:34:17,083 --> 01:34:19,919
This is your love
for your brother in Christ.
1203
01:34:20,086 --> 01:34:23,173
You preferred to see him
like this rather than talk.
1204
01:34:23,340 --> 01:34:27,260
But don't think you'll save yourself,
you hypocrite,
1205
01:34:27,427 --> 01:34:30,305
or your accomplices either.
You'll die a traitor's death.
1206
01:34:30,847 --> 01:34:32,474
We'll destroy you all,
1207
01:34:32,682 --> 01:34:34,726
to the last man!
1208
01:34:35,644 --> 01:34:37,395
You didn't talk.
1209
01:35:20,772 --> 01:35:23,275
It is finished.
1210
01:35:24,901 --> 01:35:28,071
You tried to destroy his soul,
but you only destroyed his body!
1211
01:35:28,613 --> 01:35:29,823
Curse you all!
1212
01:35:30,323 --> 01:35:31,283
Curse you all!
1213
01:35:32,826 --> 01:35:34,703
You'll be trampled
in the dust like worms!
1214
01:35:35,161 --> 01:35:36,121
Curse you all!
1215
01:35:44,921 --> 01:35:46,381
My God...
1216
01:35:47,257 --> 01:35:49,259
what have I said?
1217
01:35:50,260 --> 01:35:54,014
Forgive me, Lord.
1218
01:36:16,578 --> 01:36:17,537
Out!
1219
01:36:17,704 --> 01:36:19,372
Take the priest back!
1220
01:36:19,539 --> 01:36:21,708
Everybody out, now!
1221
01:36:22,334 --> 01:36:24,377
Stupid Italians!
1222
01:36:25,503 --> 01:36:28,548
Damn it! We failed.
1223
01:36:28,715 --> 01:36:30,675
That damned priest
got me flustered.
1224
01:36:30,842 --> 01:36:33,011
I told you it wouldn't be easy.
1225
01:36:33,178 --> 01:36:35,347
You're always right.
1226
01:36:35,513 --> 01:36:37,349
The report, sir?
1227
01:36:37,515 --> 01:36:40,352
Ah, yes. "Cause of death:
1228
01:36:41,436 --> 01:36:43,063
Heart attack."
1229
01:36:43,563 --> 01:36:45,315
Yes, sir.
And the young woman?
1230
01:36:45,649 --> 01:36:46,900
That's up to the lady.
1231
01:36:47,067 --> 01:36:49,486
Lock her up a while
and then -
1232
01:36:49,653 --> 01:36:52,030
Come, my dear.
I need a stiff drink.
1233
01:36:52,197 --> 01:36:55,241
Sir, what name shall I put down?
1234
01:36:55,533 --> 01:36:57,035
Manfredi or Ferraris?
1235
01:36:57,202 --> 01:37:00,455
Giovanni Episcopo.
1236
01:37:00,664 --> 01:37:03,917
Else we create another martyr,
and they already have plenty.
1237
01:37:04,084 --> 01:37:05,335
Just a moment.
1238
01:37:19,015 --> 01:37:20,642
For next time.
1239
01:37:22,686 --> 01:37:24,813
We are a master race...
1240
01:37:33,321 --> 01:37:35,699
- What time do you have?
- 8:14.
1241
01:37:35,865 --> 01:37:39,035
- Exactly. They're late.
- Yes.
1242
01:37:39,202 --> 01:37:41,496
- Cigarette?
- Thanks.
1243
01:37:46,710 --> 01:37:47,669
A match.
1244
01:38:08,440 --> 01:38:11,234
Positions!
1245
01:38:15,530 --> 01:38:16,990
Get ready.
1246
01:38:24,247 --> 01:38:25,707
Attention!
1247
01:38:49,189 --> 01:38:50,899
Your hat.
1248
01:39:03,995 --> 01:39:05,872
Come. Be brave.
1249
01:39:06,122 --> 01:39:09,834
Oh, it's not hard
to die a good death.
1250
01:39:10,627 --> 01:39:13,088
What's hard
is to live a good life.
1251
01:40:29,456 --> 01:40:30,081
Fire!
1252
01:40:30,332 --> 01:40:32,751
God, forgive them...
1253
01:40:33,251 --> 01:40:34,794
End this now!
90071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.