All language subtitles for Rome.Open.City.1945.BluRay.1080p.AC3.x264-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,451 --> 00:00:39,540 ROME OPEN CITY 2 00:00:51,260 --> 00:00:54,221 The incidents and characters herein, 3 00:00:54,388 --> 00:00:57,766 though based on the tragic and heroic events 4 00:00:57,933 --> 00:01:00,978 during the nine months of Nazi occupation, are fictional. 5 00:01:01,144 --> 00:01:04,106 Any resemblance to actual incidents and characters is purely coincidental. 6 00:01:04,690 --> 00:01:07,401 Soar high, Red Eagle 7 00:01:07,734 --> 00:01:11,238 O'er swamp and sand 8 00:01:11,405 --> 00:01:15,367 O'er dark pine forests 9 00:01:15,534 --> 00:01:19,288 All hail my Brandenburg homeland 10 00:02:00,621 --> 00:02:02,122 Dear God! 11 00:02:34,530 --> 00:02:36,323 I'm coming! 12 00:02:42,329 --> 00:02:44,748 - Engineer Giorgio Manfredi. - He's not here. 13 00:02:44,915 --> 00:02:45,958 Where is he? 14 00:02:46,124 --> 00:02:48,836 We don't know. He doesn't always sleep here. 15 00:02:49,002 --> 00:02:50,504 Where does he go? 16 00:02:50,671 --> 00:02:53,423 I don't know. You know these young bachelors. 17 00:02:53,590 --> 00:02:55,634 Of course. Which is his room? 18 00:02:55,801 --> 00:02:57,302 That way. 19 00:02:58,053 --> 00:02:59,888 Search the house. 20 00:03:08,814 --> 00:03:12,150 - Does he have many visitors? - Before, but not now. 21 00:03:12,317 --> 00:03:14,027 Of course. 22 00:03:27,666 --> 00:03:30,002 - How many other lodgers here? - Two. 23 00:03:30,544 --> 00:03:32,754 - Where's the phone? - End of the hallway. 24 00:03:36,383 --> 00:03:38,135 Stop! I'll answer that! 25 00:03:42,931 --> 00:03:44,683 Is Giorgio there? 26 00:03:45,100 --> 00:03:48,145 Of course. Mr. Manfredi. Who is this? 27 00:03:48,312 --> 00:03:50,439 - A friend of his. - What friend? 28 00:03:50,606 --> 00:03:51,565 Who's this? 29 00:03:59,656 --> 00:04:01,158 Who was that woman? 30 00:04:01,325 --> 00:04:03,118 How should I know? I didn't see her. 31 00:04:03,285 --> 00:04:05,579 - Find anything? - No, nothing. 32 00:04:06,038 --> 00:04:08,832 - And that door? - That's the terrace. 33 00:04:14,630 --> 00:04:16,924 - Keep calm. - Dear God! 34 00:04:40,072 --> 00:04:42,491 - Who lives there? - That's the Spanish embassy. 35 00:04:45,953 --> 00:04:48,789 The city will be divided into 14 sectors. 36 00:04:48,956 --> 00:04:53,168 The Schroder Plan, implemented in various European cities, 37 00:04:53,335 --> 00:04:57,256 will permit dragnet operations on a grand scale 38 00:04:57,422 --> 00:04:59,758 with minimum force. 39 00:05:00,968 --> 00:05:02,261 Come in. 40 00:05:04,137 --> 00:05:06,348 Sergeant Bauer phoned, sir. 41 00:05:06,515 --> 00:05:08,475 They didn't find the person in question. 42 00:05:08,642 --> 00:05:10,310 No? That's odd. 43 00:05:10,644 --> 00:05:14,731 The landlady and servant were there. Shall we bring them in? 44 00:05:14,982 --> 00:05:17,442 No, that's not necessary. Thank you. 45 00:05:21,405 --> 00:05:22,990 Bad news? 46 00:05:23,156 --> 00:05:25,158 Someone missed an appointment. 47 00:05:25,325 --> 00:05:26,952 Someone important? 48 00:05:28,620 --> 00:05:29,997 I hope so. 49 00:05:38,005 --> 00:05:40,090 You know them? 50 00:05:42,551 --> 00:05:44,219 No. Who are they? 51 00:05:45,470 --> 00:05:48,140 He's an engineer by the name of Manfredi. 52 00:05:48,307 --> 00:05:50,225 That name's come to our attention. 53 00:05:50,392 --> 00:05:54,062 Seems he's a military leader of the National Liberation Committee. 54 00:05:54,229 --> 00:05:57,316 I have good reason to believe it's the same man. 55 00:05:57,733 --> 00:05:59,735 How did you spot him? 56 00:05:59,902 --> 00:06:03,197 I found him while sitting right here at this desk. 57 00:06:03,363 --> 00:06:07,075 Every evening I take a long stroll through Rome 58 00:06:07,242 --> 00:06:09,661 without leaving this office. 59 00:06:09,828 --> 00:06:15,000 I'm fond of pictures that catch people unaware. 60 00:06:15,292 --> 00:06:17,878 One comes across such interesting people. 61 00:06:18,045 --> 00:06:23,425 For example, not long ago I came across Mr. Manfredi 62 00:06:23,592 --> 00:06:25,677 and his little girlfriend. 63 00:06:25,844 --> 00:06:31,058 I thought, "I've seen this man somewhere." 64 00:06:32,226 --> 00:06:35,062 Look at this group, for example. 65 00:06:36,772 --> 00:06:38,357 Second from the left. 66 00:06:38,524 --> 00:06:40,734 I received these from Berlin. 67 00:06:41,235 --> 00:06:44,279 I'm not mistaken, am I? 68 00:06:44,446 --> 00:06:47,741 Of course not. It's the same person. 69 00:06:47,908 --> 00:06:49,493 How annoying! 70 00:06:49,660 --> 00:06:50,994 Excuse me. 71 00:06:59,002 --> 00:07:00,254 What's all that noise? 72 00:07:00,420 --> 00:07:04,091 Forgive me, Major. We're interrogating that professor - 73 00:07:04,383 --> 00:07:05,801 Fine, but keep him quiet. 74 00:07:06,426 --> 00:07:08,804 How these Italians scream! 75 00:07:08,971 --> 00:07:10,138 Indeed. 76 00:07:10,931 --> 00:07:12,724 And who's the girl? 77 00:07:12,891 --> 00:07:16,103 A certain Marina Mari, a cabaret performer. 78 00:07:16,270 --> 00:07:19,940 Yes, I've seen her before. Pretty girl. 79 00:07:20,274 --> 00:07:21,400 Very pretty. 80 00:07:22,568 --> 00:07:24,778 Take it easy! 81 00:07:24,945 --> 00:07:27,781 I can't take anymore. 82 00:07:28,073 --> 00:07:31,285 - What's going on? - They stormed the bakery. 83 00:07:31,451 --> 00:07:34,454 - What about you? - Unfortunately I'm in uniform. 84 00:07:34,621 --> 00:07:37,207 - Sergeant! - What do they want? 85 00:07:40,586 --> 00:07:42,880 I can't do anything! This is a riot! 86 00:07:43,046 --> 00:07:46,425 I'm helpless. - But just four ounces a day - 87 00:07:46,592 --> 00:07:50,137 The dirty rat even had pastries. Look! 88 00:07:50,304 --> 00:07:52,222 And they said there was no flour! 89 00:07:52,389 --> 00:07:54,391 Agostino, go get some. 90 00:07:54,558 --> 00:07:58,061 I can't. I'm a sexton. I'd go to hell. 91 00:07:58,228 --> 00:08:00,480 Then wait for your pastries in heaven. 92 00:08:00,647 --> 00:08:02,733 Put those down! 93 00:08:04,776 --> 00:08:07,279 Pina, this is crazy. In your condition? 94 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 Should I just starve to death? 95 00:08:09,323 --> 00:08:11,158 Sergeant, help! 96 00:08:11,325 --> 00:08:13,285 Go hang yourself! 97 00:08:13,493 --> 00:08:14,620 I'll see you home. 98 00:08:17,414 --> 00:08:19,666 Bread! 99 00:08:22,711 --> 00:08:25,005 - Here we are. - Thanks. 100 00:08:25,422 --> 00:08:28,133 Shall I carry it up? It's heavy. 101 00:08:31,178 --> 00:08:33,138 This way it'll be lighter. 102 00:08:33,347 --> 00:08:36,767 I really shouldn't, but I've been starving. 103 00:08:39,770 --> 00:08:43,315 Pina, you think these Americans really exist? 104 00:08:44,733 --> 00:08:46,568 It looks that way. 105 00:08:51,240 --> 00:08:54,117 - How about eggs for 16 lire? - Forget it. 106 00:08:54,284 --> 00:08:57,496 How dare you talk black market in my presence! 107 00:08:58,288 --> 00:09:00,499 Sergeant, save your breath. 108 00:09:00,666 --> 00:09:02,084 See you. 109 00:09:08,090 --> 00:09:11,552 - Who are you looking for? - Does Francesco the printer live here? 110 00:09:12,094 --> 00:09:14,429 - Yes, but he's out. - Know where he went? 111 00:09:14,596 --> 00:09:16,557 That's his business, not mine. 112 00:09:17,057 --> 00:09:20,143 - Excuse me, but who are you? - What's it to you? 113 00:09:20,310 --> 00:09:23,313 - You must be Pina. - How did you know? 114 00:09:23,480 --> 00:09:25,357 Francesco always talks about you. 115 00:09:25,524 --> 00:09:27,568 - So you're - - A friend. 116 00:09:27,734 --> 00:09:30,654 Stupid me! I thought you were police! 117 00:09:30,821 --> 00:09:33,365 What can I do for you? - I need to get in his apartment. 118 00:09:33,574 --> 00:09:35,534 I'll get the key. 119 00:09:46,879 --> 00:09:49,214 Sorry. I couldn't find it. 120 00:09:49,381 --> 00:09:50,966 This way. 121 00:09:56,346 --> 00:09:58,682 It's a mess, but - 122 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 It doesn't matter. 123 00:10:00,434 --> 00:10:04,021 Listen, do you know Don Pietro, the parish priest? 124 00:10:04,188 --> 00:10:05,439 I'd like to speak to him. 125 00:10:05,606 --> 00:10:08,066 - I'll go get him. - No, not you. 126 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 - I'll send my boy. - Better. 127 00:10:10,277 --> 00:10:12,279 Wait for me in there. 128 00:10:14,907 --> 00:10:17,117 Marcello! 129 00:10:21,038 --> 00:10:21,997 What? 130 00:10:22,164 --> 00:10:24,333 - Come down a minute. - I can't. 131 00:10:24,500 --> 00:10:27,920 - Go get Don Pietro, quick. - I'm busy! 132 00:10:28,086 --> 00:10:29,796 I said come down here! 133 00:10:34,134 --> 00:10:36,887 I've told you not to go up to Romoletto's. It's dangerous. 134 00:10:37,054 --> 00:10:39,097 Go get Don Pietro. - What do I tell him? 135 00:10:39,264 --> 00:10:41,975 To come here right away. Now move it. 136 00:10:42,476 --> 00:10:44,436 And don't fool around on the way. 137 00:10:49,483 --> 00:10:52,611 - Don Pietro will be here shortly. - Thanks. 138 00:10:54,363 --> 00:10:56,823 We stormed a bakery this morning. 139 00:10:56,990 --> 00:10:58,742 Second one this week. 140 00:10:58,909 --> 00:11:00,911 How are the women? 141 00:11:01,245 --> 00:11:03,622 Some know why they're doing it, 142 00:11:03,789 --> 00:11:06,500 but most just grab all the bread they can. 143 00:11:07,209 --> 00:11:10,212 This morning someone filched some shoes and a scale. 144 00:11:10,379 --> 00:11:12,464 I'd like to know who filched my stockings! 145 00:11:13,298 --> 00:11:14,299 Excuse me. 146 00:11:14,466 --> 00:11:16,844 I bet you did - Mr. Manfredi! 147 00:11:17,010 --> 00:11:19,388 What are you doing here? Looking for me? 148 00:11:19,555 --> 00:11:20,639 That's right. 149 00:11:20,806 --> 00:11:23,183 I met him on the stairs and let him in - 150 00:11:23,350 --> 00:11:25,310 You could have let me know! 151 00:11:25,477 --> 00:11:28,438 It doesn't matter. I just had a favor to ask. 152 00:11:28,605 --> 00:11:30,816 You're fine just like that. Excuse us. 153 00:11:31,650 --> 00:11:34,653 You see Marina, right? - Yes, at the cabaret. 154 00:11:34,820 --> 00:11:37,364 Please tell her I can't see her for a few days. 155 00:11:37,531 --> 00:11:39,408 I'll phone if I can. 156 00:11:39,575 --> 00:11:41,869 - Anything else? - No, nothing else. 157 00:11:42,035 --> 00:11:44,329 Then good-bye now. 158 00:11:45,289 --> 00:11:48,500 - Does she live with you? - She's my sister. 159 00:11:48,709 --> 00:11:50,335 Surprised, huh? 160 00:11:50,669 --> 00:11:55,007 I wonder what lies she's told you about where she lives. 161 00:11:55,215 --> 00:11:59,219 She's ashamed of us "starving workers." Says she's an artist. 162 00:11:59,386 --> 00:12:01,471 But I wouldn't trade places with her. 163 00:12:01,638 --> 00:12:04,725 Not because she's bad. She's just stupid. 164 00:12:08,270 --> 00:12:11,231 But how do you know Laura? 165 00:12:11,732 --> 00:12:14,276 Sorry. I'm being nosy. 166 00:12:14,443 --> 00:12:16,987 No, she's a good friend of a girl I know. 167 00:12:17,154 --> 00:12:18,822 - Marina? - You know her? 168 00:12:19,406 --> 00:12:21,241 Since she was a baby! 169 00:12:21,408 --> 00:12:25,537 Her mother was a concierge near my father's tinsmith shop. 170 00:12:25,704 --> 00:12:28,332 She and Laura grew up together. 171 00:12:28,999 --> 00:12:31,084 But please don't tell Marina 172 00:12:31,251 --> 00:12:33,587 what I said. 173 00:12:33,754 --> 00:12:35,923 Don't worry. I won't be seeing her again. 174 00:12:36,089 --> 00:12:37,090 Why? 175 00:12:37,257 --> 00:12:41,428 I just feel it's time to end it. It's gone on too long anyway. 176 00:12:42,095 --> 00:12:44,932 - Have you known her long? - Four months. 177 00:12:45,098 --> 00:12:49,561 I'd just arrived in Rome. She used to eat in a certain restaurant. 178 00:12:49,728 --> 00:12:52,231 One day the air-raid alarm went off, and everyone ran. 179 00:12:52,397 --> 00:12:54,399 Just she and I were left. 180 00:12:54,566 --> 00:12:56,777 She just laughed. Wasn't scared at all. 181 00:12:56,944 --> 00:12:59,863 - And you fell in love. - It happens. 182 00:13:00,280 --> 00:13:02,157 Yes, it does. 183 00:13:03,116 --> 00:13:05,327 But she's not the woman for me. 184 00:13:05,494 --> 00:13:09,081 Perhaps if I'd met her when she was younger. 185 00:13:09,248 --> 00:13:12,835 A woman can change, especially when she's in love. 186 00:13:13,001 --> 00:13:15,003 Who told you she's in love? 187 00:13:15,170 --> 00:13:17,256 Why shouldn't she be? 188 00:13:17,464 --> 00:13:20,634 Heavens, I didn't even offer you coffee. 189 00:13:20,801 --> 00:13:23,136 It's no bother. It'll only take a moment. 190 00:13:23,303 --> 00:13:25,138 Mind you, "coffee" in name only. 191 00:13:46,994 --> 00:13:49,663 Stop all this ruckus! 192 00:14:00,632 --> 00:14:02,676 I told you before: No rough stuff. 193 00:14:02,843 --> 00:14:04,636 Watch out, Don Pietro! 194 00:14:09,850 --> 00:14:12,644 Well, well. It's a miracle to see you here. 195 00:14:12,811 --> 00:14:17,107 - My mother sent me. - She's smart. It'll do you good. 196 00:14:17,274 --> 00:14:19,026 Don Pietro, let me finish. 197 00:14:19,193 --> 00:14:22,362 She says to come quickly. It's important. 198 00:14:22,529 --> 00:14:25,407 - What? - I don't know. She acted mysterious. 199 00:14:25,574 --> 00:14:28,368 But I think someone's in Francesco's apartment. 200 00:14:28,911 --> 00:14:31,121 Very well. Let's go. 201 00:14:33,207 --> 00:14:34,583 Gilberto. 202 00:14:35,542 --> 00:14:38,045 You, out of the way. 203 00:14:38,670 --> 00:14:41,465 Agostino will be here soon. You referee. 204 00:14:41,632 --> 00:14:43,550 And behave yourselves. 205 00:14:44,009 --> 00:14:44,968 Here! 206 00:14:45,135 --> 00:14:48,096 Come here. Why are you always running off? 207 00:15:23,340 --> 00:15:25,300 Why don't you come around anymore? 208 00:15:25,467 --> 00:15:29,263 - This is no time for catechism. - What are you saying? 209 00:15:29,429 --> 00:15:31,014 You priests can't understand, 210 00:15:31,181 --> 00:15:34,518 but we have to close ranks against the common enemy. 211 00:15:34,685 --> 00:15:36,562 Who tells you these things? 212 00:15:36,728 --> 00:15:38,063 Romoletto. 213 00:15:38,230 --> 00:15:39,731 Romoletto? 214 00:15:39,898 --> 00:15:42,192 Don Pietro, please don't tell anyone. 215 00:15:44,278 --> 00:15:46,363 Here comes Purgatory. 216 00:15:48,740 --> 00:15:50,075 Don Pietro. 217 00:15:50,242 --> 00:15:52,661 - What have you got there? - I've been shopping. 218 00:15:52,828 --> 00:15:55,372 What a load of bread! Was that your whole ration book? 219 00:15:55,539 --> 00:15:57,040 Not even one coupon. 220 00:15:57,207 --> 00:15:58,458 Why all this bread? 221 00:15:58,625 --> 00:16:01,253 - They were celebrating this morning. - What? 222 00:16:01,420 --> 00:16:04,840 I don't know what holiday. Even the baker didn't know. 223 00:16:05,007 --> 00:16:07,301 Excuse me. I have to go. 224 00:16:07,467 --> 00:16:10,387 - What holiday could it be? - I don't understand. 225 00:16:10,554 --> 00:16:12,431 I hope my mother knew about it. 226 00:16:14,349 --> 00:16:15,851 Here you go. 227 00:16:16,226 --> 00:16:19,771 It's not very good, but at least it's hot. Drink up. 228 00:16:19,938 --> 00:16:22,816 Thanks. Francesco says you two are getting married. 229 00:16:22,983 --> 00:16:26,945 The wedding's a little late... in my condition. 230 00:16:27,112 --> 00:16:32,576 But we set a date a long time ago and had to keep postponing it. 231 00:16:32,743 --> 00:16:34,786 - When is it? - Tomorrow. 232 00:16:34,953 --> 00:16:37,623 - I'll need to get you a present. - Heavens no! 233 00:16:37,789 --> 00:16:41,585 It's just a wartime wedding. Don Pietro says a few words and it's over. 234 00:16:41,752 --> 00:16:43,962 - You're marrying in the church? - Yes. 235 00:16:44,129 --> 00:16:46,840 Francesco didn't want to, but I told him 236 00:16:47,007 --> 00:16:49,551 better Don Pietro, who's at least one of our own, 237 00:16:49,718 --> 00:16:52,721 then some Fascist at city hall, don't you think? 238 00:16:53,263 --> 00:16:55,182 In a way you're right. 239 00:16:55,349 --> 00:16:58,977 The truth is, I believe in God. 240 00:16:59,811 --> 00:17:01,647 Do you work? 241 00:17:01,813 --> 00:17:04,191 I used to. In a fuse factory. 242 00:17:04,358 --> 00:17:08,612 But they threw us out. The Germans are taking everything. 243 00:17:11,031 --> 00:17:12,658 It must be Don Pietro. 244 00:17:19,206 --> 00:17:21,083 Hello, Don Pietro. 245 00:17:21,500 --> 00:17:24,336 Excuse me. I'll be across the hall. 246 00:17:24,503 --> 00:17:27,005 - Thanks for coming. - Don't mention it. 247 00:17:28,632 --> 00:17:30,843 - What's this? - Who's in there? 248 00:17:31,009 --> 00:17:34,596 None of your business. Go get some water. Hurry up. 249 00:17:47,818 --> 00:17:49,987 - I have to talk to you. - Come on. 250 00:17:50,153 --> 00:17:52,531 There are 500 men in the hills above Tagliacozzo. 251 00:17:52,698 --> 00:17:55,075 They're good men. We can't abandon them. 252 00:17:55,242 --> 00:17:59,204 One of them will be waiting at 6:00 on the Tiburtine bridge. 253 00:17:59,371 --> 00:18:03,250 I'd better not go, because I've been denounced. 254 00:18:03,417 --> 00:18:06,128 Besides, the curfew's at 5:00 now. 255 00:18:06,295 --> 00:18:07,671 I see. 256 00:18:09,006 --> 00:18:11,508 I'll go. - I knew you would. 257 00:18:11,800 --> 00:18:13,760 - What's the message? - No message. 258 00:18:13,927 --> 00:18:16,513 It's money from the military committee. 259 00:18:17,431 --> 00:18:19,141 Is it too much to ask? 260 00:18:19,308 --> 00:18:22,561 No, too little, even, for those sacrificing their lives. 261 00:18:22,728 --> 00:18:24,521 How will I recognize him? 262 00:18:24,688 --> 00:18:27,733 He'll whistle that song "Morning in Florence." 263 00:18:27,941 --> 00:18:30,777 But of course you wouldn't know it. - How's it go? 264 00:18:30,944 --> 00:18:32,446 Like this. 265 00:18:38,160 --> 00:18:39,953 Everyone's singing it. 266 00:19:00,807 --> 00:19:02,643 Hello, Father. 267 00:19:02,976 --> 00:19:04,770 How can I help you? 268 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 Would you have a statue of St. Anthony the Abbot? 269 00:19:08,023 --> 00:19:11,360 Sorry, but there's not much demand for those now. 270 00:19:11,527 --> 00:19:13,612 But I have a St. Roch. 271 00:19:14,154 --> 00:19:16,156 Thanks, but I'm not interested. 272 00:19:16,323 --> 00:19:19,576 Not interested in a saint like St. Roch? 273 00:19:19,952 --> 00:19:20,911 Step inside. 274 00:19:21,078 --> 00:19:22,746 Come and see. 275 00:19:25,541 --> 00:19:28,627 It's a beauty too. - Let's have a look. 276 00:19:29,002 --> 00:19:30,504 I'll be going. 277 00:19:30,671 --> 00:19:32,756 Remember to stop by Chiurazzi's. 278 00:19:32,923 --> 00:19:34,675 I'll give you a good price. 279 00:19:34,842 --> 00:19:37,511 I need to speak to Francesco. 280 00:19:37,678 --> 00:19:40,305 The man with the tight shoes sent me. 281 00:19:41,348 --> 00:19:42,975 Wait a moment. 282 00:20:00,534 --> 00:20:03,036 Come in, Father. They're waiting for you. 283 00:20:15,174 --> 00:20:16,800 Down these stairs. 284 00:20:23,056 --> 00:20:25,726 Don Pietro, what's happened? 285 00:20:25,893 --> 00:20:28,979 Nothing serious, thank heavens, but it might have been. 286 00:20:29,146 --> 00:20:32,941 The SS were at Manfredi's last night. - We know. Where is he now? 287 00:20:33,108 --> 00:20:34,776 At your place. 288 00:20:34,943 --> 00:20:37,738 Pina let him in. He'll be staying a few days. 289 00:20:39,781 --> 00:20:41,700 He gave me this note. 290 00:20:41,867 --> 00:20:46,246 I wanted to send him to the Passionist monks. He'd be safer there. 291 00:20:46,413 --> 00:20:49,333 But he said he'd be too isolated. 292 00:20:49,500 --> 00:20:50,667 It's true. 293 00:20:50,834 --> 00:20:54,087 But he's in greater danger now that he's been denounced. 294 00:20:54,296 --> 00:20:57,799 Yes, Father, but if our few men all hid in monasteries - 295 00:20:57,966 --> 00:21:00,969 - I understand. - Allow me. This is our editor. 296 00:21:01,136 --> 00:21:02,679 Pleased to meet you. 297 00:21:02,846 --> 00:21:04,973 Same here. I've heard a lot about you. 298 00:21:05,140 --> 00:21:07,434 That's not good for my modesty 299 00:21:07,601 --> 00:21:09,686 or my health. 300 00:21:09,853 --> 00:21:12,814 We appreciate all you've done for us. 301 00:21:12,981 --> 00:21:16,318 It's my duty to help those in need. 302 00:21:16,485 --> 00:21:18,153 Step into my office? 303 00:21:36,839 --> 00:21:38,298 Here you are, Father. 304 00:21:38,465 --> 00:21:41,760 Manfredi said it would be money. 305 00:21:42,094 --> 00:21:44,680 There's not much to read in those books. 306 00:21:45,639 --> 00:21:47,516 What do you mean? 307 00:21:55,691 --> 00:21:58,569 Is it all like that? - A thousand pages. 308 00:22:00,028 --> 00:22:02,322 - One million lire. - Precisely. 309 00:23:01,256 --> 00:23:02,466 Who is it? 310 00:23:02,633 --> 00:23:04,760 It's me. Open up. 311 00:23:16,271 --> 00:23:19,233 - Guess who I saw this morning. - I don't care. 312 00:23:19,441 --> 00:23:22,277 - Manfredi. He came to see me. - You? Where? 313 00:23:22,444 --> 00:23:23,946 At my place. 314 00:23:24,279 --> 00:23:26,031 What did he want? 315 00:23:26,198 --> 00:23:29,368 He said he can't see you for a few days 316 00:23:29,535 --> 00:23:31,495 and that he'll call if necessary. 317 00:23:31,662 --> 00:23:33,455 Nothing else? 318 00:23:33,747 --> 00:23:35,749 He didn't explain? 319 00:23:35,916 --> 00:23:38,043 No, and I didn't ask. 320 00:23:38,252 --> 00:23:41,171 I was in my bathrobe and curlers. 321 00:23:42,589 --> 00:23:45,175 Aren't you going to change? You're on soon. 322 00:23:49,263 --> 00:23:51,223 How did he know where you live? 323 00:23:51,390 --> 00:23:54,393 Good question. You must have told him. 324 00:23:54,601 --> 00:23:56,270 I never told him. 325 00:23:56,436 --> 00:23:59,064 Well, I certainly didn't tell him. 326 00:23:59,231 --> 00:24:02,276 I don't like people knowing where I live. 327 00:24:02,484 --> 00:24:06,196 Speaking of which, I really can't stay there any longer. 328 00:24:06,363 --> 00:24:10,242 Mind if I stay with you until I find another room? 329 00:24:10,576 --> 00:24:13,412 Of course not. I've told you many times. 330 00:24:13,579 --> 00:24:15,289 You're a sweetheart. 331 00:24:20,502 --> 00:24:22,629 - What are you looking for? - A cigarette. 332 00:24:23,172 --> 00:24:25,132 - I'll get you one. - Fine! 333 00:24:26,925 --> 00:24:28,302 Thanks. 334 00:24:28,802 --> 00:24:30,512 - When did he come by? - Who? 335 00:24:30,679 --> 00:24:32,139 Giorgio. 336 00:24:32,514 --> 00:24:34,850 Early this morning. I was getting dressed. 337 00:24:35,350 --> 00:24:37,352 Miss Mari, you're on. 338 00:24:38,103 --> 00:24:40,981 I don't understand. Are you in love with him or not? 339 00:24:41,190 --> 00:24:43,442 He's nice, I'll give you that. 340 00:24:43,609 --> 00:24:45,861 Would you kindly stay out of it? 341 00:24:46,028 --> 00:24:48,155 It's nothing to me, as long as you're happy. 342 00:24:49,573 --> 00:24:51,200 You feel sick? 343 00:24:51,742 --> 00:24:53,327 No, it's nothing. 344 00:24:53,535 --> 00:24:57,414 Marina... again? You know it's bad for you. 345 00:24:57,581 --> 00:24:58,999 That's stupid. 346 00:24:59,208 --> 00:25:03,128 Lots of things are bad for us, but we do them anyway. 347 00:25:04,838 --> 00:25:06,298 I'm coming. 348 00:25:09,510 --> 00:25:11,845 Good evening. How are you? 349 00:25:12,012 --> 00:25:14,473 Fine, and you? How beautiful you look tonight! 350 00:25:14,681 --> 00:25:16,391 But you're always so chic. 351 00:25:16,558 --> 00:25:18,977 - I'll be going. - Ah, Laura. 352 00:25:19,144 --> 00:25:22,147 Try and hurry, or the boss will be mad. 353 00:25:22,314 --> 00:25:24,608 - I have to go. - Yes, dear. 354 00:25:25,776 --> 00:25:27,402 Did you find some? 355 00:25:27,694 --> 00:25:29,363 You're a darling! 356 00:25:44,586 --> 00:25:47,714 He has no schedule anymore - always in and out. 357 00:25:47,881 --> 00:25:51,927 And these days, when you shouldn't even stick your nose out the window. 358 00:25:52,302 --> 00:25:53,720 He's always out and about. 359 00:25:53,887 --> 00:25:56,890 - He must have a good reason. - Let's hope so. 360 00:25:57,057 --> 00:25:58,725 Agostino, I'm surprised at you. 361 00:25:58,892 --> 00:26:00,227 Come now. 362 00:26:00,394 --> 00:26:05,399 You think I don't know you were behind that hubbub at the bakery today? 363 00:26:05,607 --> 00:26:07,234 - Me? - Yes! 364 00:26:07,442 --> 00:26:10,779 You think I'm an idiot? I know all about it. 365 00:26:10,946 --> 00:26:14,116 And if you keep up these antics, you're all headed for trouble. 366 00:26:14,283 --> 00:26:16,660 - Let's hope not. - Yes, let's. 367 00:26:17,327 --> 00:26:19,872 Cabbage soup. - I can tell. 368 00:26:20,080 --> 00:26:22,040 What time is it? The curfew's at 5:00. 369 00:26:22,207 --> 00:26:24,418 Let's see. It's 4:30. 370 00:26:24,585 --> 00:26:27,337 - I better be going. - You want to leave a message? 371 00:26:27,504 --> 00:26:29,882 I wanted to talk to Don Pietro, 372 00:26:30,048 --> 00:26:32,509 but I'll do it tomorrow before the wedding. 373 00:26:32,676 --> 00:26:34,136 Ah, finally. 374 00:26:35,179 --> 00:26:37,806 Good evening, Don Pietro. 375 00:26:41,018 --> 00:26:44,313 I've told you not to cook on the heater. 376 00:26:45,230 --> 00:26:46,857 And cabbage, no less. 377 00:26:48,025 --> 00:26:50,235 Agostino, don't answer back. 378 00:26:50,402 --> 00:26:53,906 - It's either the stove or the heater. - Fine. 379 00:26:55,449 --> 00:26:59,620 More books! No money for food, and you keep buying books. 380 00:26:59,786 --> 00:27:02,414 Hands off. I'm taking them to San Lorenzo. 381 00:27:02,581 --> 00:27:05,792 You're going out again? The curfew's in 20 minutes. 382 00:27:05,959 --> 00:27:09,004 It doesn't matter. Doctors and priests can still be out. 383 00:27:09,171 --> 00:27:11,673 - And midwives too. - What? 384 00:27:11,840 --> 00:27:13,467 I read it on the posters. 385 00:27:13,675 --> 00:27:16,845 But you could get shot in the dark with these thugs around. 386 00:27:17,012 --> 00:27:21,141 Don Pietro, I came... for confession. 387 00:27:21,350 --> 00:27:24,603 I have to go out. Maybe tomorrow morning? 388 00:27:24,770 --> 00:27:28,148 Fine. I'll walk with you a ways now. 389 00:27:29,191 --> 00:27:30,651 Let me carry your package. 390 00:27:30,817 --> 00:27:34,029 We can't have a priest carrying a package. 391 00:27:34,196 --> 00:27:37,241 Besides, I'm already carrying so much. 392 00:27:37,407 --> 00:27:39,743 Come on, it's getting late. 393 00:27:39,910 --> 00:27:42,246 Bye, Agostino. - And stop worrying. 394 00:27:42,412 --> 00:27:44,957 If this war isn't over soon, I'll go crazy! 395 00:28:02,266 --> 00:28:06,061 Are you the priest here? Don Pietro Pellegrini? 396 00:28:06,228 --> 00:28:08,146 I'd like to speak to you. 397 00:28:10,399 --> 00:28:11,984 Please... 398 00:28:12,734 --> 00:28:15,445 I'll be going. Here's your package. 399 00:28:15,904 --> 00:28:18,240 I wonder what he wants. - Who knows? 400 00:28:20,033 --> 00:28:22,202 Perhaps you should... 401 00:28:23,704 --> 00:28:25,747 wait for me over there. 402 00:28:40,679 --> 00:28:42,139 Have a seat. 403 00:28:43,432 --> 00:28:45,225 Step outside a moment. 404 00:28:48,061 --> 00:28:49,521 Please. 405 00:28:51,857 --> 00:28:53,734 What is it? 406 00:29:12,669 --> 00:29:15,547 From Don Saverio Derisi, 407 00:29:15,714 --> 00:29:17,674 the priest in Minturno. 408 00:29:30,938 --> 00:29:33,815 You mustn't think I'm a coward. 409 00:29:34,900 --> 00:29:36,318 I can't take any more! 410 00:29:42,574 --> 00:29:45,953 Don't lose heart. I'll try to help you. 411 00:29:47,621 --> 00:29:49,414 Where have you come from? 412 00:29:50,123 --> 00:29:53,418 Cassino. It's a living hell there! 413 00:30:02,177 --> 00:30:04,596 What did he want? No, I'll carry it. 414 00:30:04,763 --> 00:30:06,723 He wanted information. 415 00:30:06,890 --> 00:30:09,393 Just the sight of those guys and I - 416 00:30:11,270 --> 00:30:14,982 My last confession was so long ago that I'm almost ashamed. 417 00:30:15,148 --> 00:30:17,109 No, let me talk. 418 00:30:17,568 --> 00:30:21,655 I've led a bad life. I've done so much I shouldn't have. 419 00:30:22,072 --> 00:30:26,618 You think I'm not ashamed to be married in my condition? 420 00:30:26,827 --> 00:30:29,079 But you'd never understand. 421 00:30:29,246 --> 00:30:31,415 There are things you do without thinking, 422 00:30:31,582 --> 00:30:34,251 that don't feel like you're doing wrong. 423 00:30:34,418 --> 00:30:35,961 I was so in love, 424 00:30:36,170 --> 00:30:39,089 and he was so good, so decent. 425 00:30:39,590 --> 00:30:43,135 I know he could have found someone better, 426 00:30:43,302 --> 00:30:45,053 a young girl, 427 00:30:45,220 --> 00:30:48,724 not a penniless widow with a child 428 00:30:48,891 --> 00:30:52,227 who had to sell everything just to get by. 429 00:30:52,394 --> 00:30:54,479 And life just keeps getting harder. 430 00:30:55,606 --> 00:31:01,236 How will we ever forget all this suffering, anxiety, and fear? 431 00:31:02,321 --> 00:31:04,573 Doesn't Christ see us? 432 00:31:06,742 --> 00:31:10,871 So many people ask me that: "Doesn't Christ see us?" 433 00:31:11,038 --> 00:31:13,957 But are we sure we haven't deserved this scourge? 434 00:31:14,124 --> 00:31:18,712 Are we sure we've always lived according to the Lord's laws? 435 00:31:19,713 --> 00:31:22,341 People never think of changing their ways, 436 00:31:22,508 --> 00:31:25,928 but when the piper must be paid, they despair and ask, 437 00:31:26,094 --> 00:31:30,057 "Doesn't the Lord see us? Doesn't he take pity on us?" 438 00:31:30,516 --> 00:31:32,684 Yes, he does, 439 00:31:32,851 --> 00:31:36,313 but we have so much to be forgiven for, 440 00:31:36,522 --> 00:31:39,858 and for that we must pray and forgive many things. 441 00:31:40,025 --> 00:31:43,362 You're right, but how do we forgive? 442 00:31:43,529 --> 00:31:47,741 I see those guys and I want to smash their faces in. 443 00:31:47,950 --> 00:31:51,328 You're right. I mean... give me that package. 444 00:31:51,495 --> 00:31:54,832 It's getting late. Good-bye, Pina. 445 00:32:32,619 --> 00:32:34,454 She came looking for help. 446 00:32:34,621 --> 00:32:37,124 The Gestapo had hauled in her fiance. 447 00:32:37,332 --> 00:32:39,710 "Don't worry. I'll take care of it," I told her. 448 00:32:39,877 --> 00:32:42,504 What a pair of legs! 449 00:32:43,547 --> 00:32:45,549 Halt! Hands up! 450 00:32:47,009 --> 00:32:48,677 I have a permit. 451 00:32:51,513 --> 00:32:53,140 Printer. 452 00:32:54,516 --> 00:32:56,768 Says so right there. 453 00:32:57,769 --> 00:33:00,105 All right. Go home quickly. 454 00:33:26,882 --> 00:33:28,967 Auf Wiedersehen, Captain, and thanks. 455 00:33:29,134 --> 00:33:31,637 Good night. See you tomorrow - don't forget. 456 00:33:39,394 --> 00:33:41,855 Francesco, you scared me. 457 00:33:42,940 --> 00:33:46,068 I'm a bit late. They insisted on seeing me home. 458 00:33:46,235 --> 00:33:48,529 Nothing wrong with that, is there? 459 00:33:52,908 --> 00:33:54,535 Hi, Francesco. 460 00:33:55,661 --> 00:33:57,746 - You got away, eh? - This time at least, 461 00:33:57,913 --> 00:33:59,832 with the landlady and Nannina's help. 462 00:33:59,998 --> 00:34:02,709 You know they tore the place apart this morning? 463 00:34:02,918 --> 00:34:04,878 A waste of time. There was nothing there. 464 00:34:05,045 --> 00:34:08,173 - Pina let you in? - Yes, she was very kind. 465 00:34:08,340 --> 00:34:11,218 - What do you think? - You're smart to marry her. 466 00:34:11,385 --> 00:34:14,429 At first she took me for a cop and gave me hell. 467 00:34:14,596 --> 00:34:16,390 I can imagine. 468 00:34:16,598 --> 00:34:19,935 Did you know Don Pietro met Gino? - Really? I'm glad. 469 00:34:20,102 --> 00:34:21,687 What did he say about my matter? 470 00:34:21,895 --> 00:34:23,814 He's worried. You were to meet the old man today. 471 00:34:23,981 --> 00:34:27,276 - When did he get in? - Last night. But you can't see him. 472 00:34:27,442 --> 00:34:31,446 Gino says you have to drop all contact with central for a while. 473 00:34:32,030 --> 00:34:35,284 True, but to stop short after months of work! 474 00:34:35,450 --> 00:34:40,080 How'd they catch on to me? We have to find out what they know. 475 00:34:40,289 --> 00:34:43,709 We'll try, but it won't be easy with the Gestapo. 476 00:34:43,876 --> 00:34:46,378 If it was the Italian police - 477 00:34:46,837 --> 00:34:49,756 Let's hope Don Pietro met our friend from Tagliacozzo. 478 00:34:49,923 --> 00:34:51,800 Let's hope so. 479 00:34:55,470 --> 00:34:57,556 Ah, I brought you our newspaper. 480 00:35:00,142 --> 00:35:01,894 Came out all right, didn't it? 481 00:35:02,311 --> 00:35:03,937 How many copies? 482 00:35:04,104 --> 00:35:05,647 Twelve thousand. 483 00:35:07,649 --> 00:35:09,276 That's Pina. 484 00:35:13,405 --> 00:35:15,032 Hi. How are you? 485 00:35:15,324 --> 00:35:17,618 I'm worried about Marcello. He's disappeared. 486 00:35:17,784 --> 00:35:20,329 I've searched the whole building. 487 00:35:20,496 --> 00:35:22,706 - He's probably at Romoletto's. - He's not. 488 00:35:22,873 --> 00:35:25,292 And two other boys are missing too. 489 00:35:25,501 --> 00:35:27,169 Where could they have gone? 490 00:35:27,336 --> 00:35:30,297 - I'm afraid they've gone out. - After curfew? 491 00:36:07,793 --> 00:36:10,212 Well done. I'm proud of you. 492 00:36:12,714 --> 00:36:14,508 Let's step on it, boys. 493 00:36:17,594 --> 00:36:19,638 Let's wait for Otello. 494 00:36:31,400 --> 00:36:33,026 Good night. 495 00:36:38,407 --> 00:36:42,327 So you're still alive! Well, I'll kill you now! 496 00:36:43,787 --> 00:36:46,999 If I had a father like that, I'd show him. 497 00:36:47,166 --> 00:36:48,667 Good night. 498 00:36:51,253 --> 00:36:54,423 You little devil! Coming home at this hour! 499 00:37:02,931 --> 00:37:05,225 We'd better go in one at a time. 500 00:37:05,392 --> 00:37:07,019 You're right. You go first. 501 00:37:07,186 --> 00:37:08,562 You little monsters! 502 00:37:08,770 --> 00:37:09,438 They're back. 503 00:37:09,605 --> 00:37:10,689 Trouble-maker! 504 00:37:10,856 --> 00:37:14,693 I'll tan your hide! Give me heart failure, will you? 505 00:37:16,445 --> 00:37:18,822 I'm going over for a minute or there'll be murder. 506 00:37:19,114 --> 00:37:21,116 - Look how they look! - Where were you? 507 00:37:21,283 --> 00:37:22,910 - At Romoletto's. - No, you weren't! 508 00:37:23,118 --> 00:37:25,078 - We were downstairs. - Where? 509 00:37:25,287 --> 00:37:27,998 - Can't you see they're lying? - I'll kill him! 510 00:37:28,165 --> 00:37:30,667 No, I'll slap 'em silly! 511 00:37:30,834 --> 00:37:33,378 Get to bed, you two. 512 00:37:33,545 --> 00:37:36,381 Calm down. - I've had it with them! 513 00:37:36,548 --> 00:37:38,050 They're just kids. 514 00:37:38,592 --> 00:37:43,305 I can't get a moment's peace here! I work all day! 515 00:37:43,472 --> 00:37:44,765 Some work! 516 00:37:44,932 --> 00:37:47,726 What was that? Speak clearly! 517 00:37:47,893 --> 00:37:49,353 You'd better just go back to bed. 518 00:37:49,520 --> 00:37:52,314 Can't I talk in my own home? 519 00:37:52,481 --> 00:37:54,399 This is my home. Go talk in your own room. 520 00:37:54,566 --> 00:37:57,653 We pay for kitchen privileges. - Laura, forget it. 521 00:37:57,820 --> 00:38:00,072 Forget it? I'm fed up with living in this zoo! 522 00:38:00,239 --> 00:38:01,782 Then get out! 523 00:38:01,990 --> 00:38:06,829 Do you people have to fight every night? 524 00:38:07,538 --> 00:38:11,083 If she doesn't leave, one of these days I'll - 525 00:38:11,500 --> 00:38:14,127 Elide, is it ready yet? 526 00:38:14,628 --> 00:38:16,713 Oh! It's probably burned! 527 00:38:16,880 --> 00:38:18,715 That little witch! 528 00:38:19,132 --> 00:38:20,592 Come here. 529 00:38:23,595 --> 00:38:25,222 It's a surprise. 530 00:38:25,389 --> 00:38:30,477 Elide's baking a cake for your wedding tomorrow. 531 00:38:30,727 --> 00:38:34,982 I hope you two won't quarrel at the last minute, 532 00:38:35,148 --> 00:38:39,319 because we're going to have a real feast! 533 00:38:41,446 --> 00:38:44,408 - That's his greatest worry. - Off to bed. Good night. 534 00:38:44,575 --> 00:38:46,994 Turn out the light, will ya? 535 00:38:51,623 --> 00:38:53,458 We fixed 'em good, eh? 536 00:38:53,625 --> 00:38:55,210 You never take me along. 537 00:38:55,377 --> 00:38:56,753 You're a woman! 538 00:38:56,920 --> 00:38:59,756 So? Can't women be heroes too? 539 00:38:59,923 --> 00:39:02,426 Sure, but Romoletto says 540 00:39:02,593 --> 00:39:05,554 that women always mean trouble. 541 00:39:05,721 --> 00:39:07,055 You still awake? 542 00:39:07,222 --> 00:39:08,724 Under the covers! 543 00:39:17,149 --> 00:39:18,609 Go to sleep. 544 00:39:25,240 --> 00:39:26,825 Can't sleep? 545 00:39:28,494 --> 00:39:29,953 I'm not sleepy. 546 00:39:31,038 --> 00:39:33,457 Where did you boys go with Romoletto? 547 00:39:33,624 --> 00:39:35,417 I can't tell you. 548 00:39:35,584 --> 00:39:37,211 Not even me? 549 00:39:38,253 --> 00:39:40,380 No, it's a secret. 550 00:39:41,632 --> 00:39:43,342 Then you're right. 551 00:39:43,509 --> 00:39:45,469 You mustn't tell anyone. 552 00:39:50,265 --> 00:39:51,808 Good night. 553 00:39:56,188 --> 00:39:57,147 Hey... 554 00:39:58,941 --> 00:40:00,442 What? 555 00:40:02,444 --> 00:40:05,614 Do I really start calling you "papa" tomorrow? 556 00:40:06,448 --> 00:40:07,574 If you want. 557 00:40:07,783 --> 00:40:10,035 I do. I really like you. 558 00:40:21,797 --> 00:40:23,006 What's wrong? 559 00:40:23,799 --> 00:40:25,717 I had a fight with my sister. 560 00:40:25,884 --> 00:40:27,344 Again? 561 00:40:27,803 --> 00:40:29,721 She wants to leave. 562 00:40:29,888 --> 00:40:32,391 Says she won't even come to the wedding. 563 00:40:32,683 --> 00:40:34,643 That's just talk. 564 00:40:34,810 --> 00:40:38,438 No, she was serious. She's packing her bags. 565 00:40:38,856 --> 00:40:41,149 She'll change her mind tomorrow. 566 00:40:42,151 --> 00:40:44,069 I'm so tired! 567 00:40:44,236 --> 00:40:45,445 There now. 568 00:40:46,029 --> 00:40:47,614 I'm so tired! 569 00:40:47,823 --> 00:40:50,450 Go on and cry. Come in for a while. 570 00:40:54,621 --> 00:40:57,583 - No, he's in there. - So? He's a friend. 571 00:40:57,791 --> 00:41:01,378 I've wanted to talk with you alone for so long. 572 00:41:01,753 --> 00:41:02,963 Come here. 573 00:41:04,173 --> 00:41:05,757 Let's sit down here, 574 00:41:05,966 --> 00:41:09,678 like the very first time we talked. Remember? 575 00:41:11,013 --> 00:41:13,765 You knocked on my door with a look on your face - 576 00:41:14,349 --> 00:41:18,478 You drove a nail in the wall and knocked my mirror down. 577 00:41:18,687 --> 00:41:20,689 Luckily it didn't break. 578 00:41:21,273 --> 00:41:24,443 "Who do you think you are? King of the universe?" 579 00:41:24,610 --> 00:41:26,570 You were so rude to me. 580 00:41:26,737 --> 00:41:30,782 In two months you never once said hello on the stairs. 581 00:41:31,033 --> 00:41:33,202 It's been two years now. 582 00:41:33,368 --> 00:41:35,662 How long ago that seems now. 583 00:41:35,829 --> 00:41:39,958 And how things have changed, though we were already at war then. 584 00:41:40,584 --> 00:41:43,420 Everyone foolishly thought it would be over quickly 585 00:41:43,587 --> 00:41:47,299 and that we'd only see it on newsreels. 586 00:41:47,466 --> 00:41:49,384 When is it going to end? 587 00:41:50,552 --> 00:41:53,514 Sometimes I just can't go on. 588 00:41:54,848 --> 00:41:57,434 This winter feels like it will never end. 589 00:41:57,601 --> 00:41:59,603 It will end, Pina... 590 00:42:00,312 --> 00:42:02,314 and spring will come again, 591 00:42:02,481 --> 00:42:06,193 more beautiful than ever, because we'll be free. 592 00:42:06,443 --> 00:42:09,279 We have to believe it and want it. 593 00:42:09,863 --> 00:42:12,825 I can feel these things inside, 594 00:42:13,033 --> 00:42:15,118 but I can't explain them. 595 00:42:15,285 --> 00:42:16,829 Manfredi could. 596 00:42:16,995 --> 00:42:20,707 He's an educated man who's been to college and traveled. 597 00:42:21,208 --> 00:42:23,168 He can really talk well. 598 00:42:23,335 --> 00:42:25,128 But I think it's like this: 599 00:42:25,295 --> 00:42:28,882 We mustn't be afraid now or in the future, 600 00:42:29,091 --> 00:42:33,220 because we're on the just path. Understand, Pina? 601 00:42:35,514 --> 00:42:38,225 We're fighting for something that has to be, 602 00:42:38,392 --> 00:42:40,394 that can't help coming. 603 00:42:40,936 --> 00:42:43,605 The road may be long and hard, 604 00:42:44,398 --> 00:42:48,068 but we'll get there, and we'll see a better world. 605 00:42:48,277 --> 00:42:50,779 And our children especially will see it - 606 00:42:50,946 --> 00:42:54,158 Marcello and the one on the way. 607 00:42:54,533 --> 00:42:57,494 That's why you mustn't ever be afraid, 608 00:42:57,661 --> 00:42:59,163 whatever happens. 609 00:42:59,538 --> 00:43:00,789 Right? 610 00:43:03,041 --> 00:43:06,044 But I'm never afraid. 611 00:43:14,236 --> 00:43:15,279 Hello? 612 00:43:15,487 --> 00:43:17,906 Ah, Miss Mari. No one's seen him. 613 00:43:18,073 --> 00:43:22,578 He hasn't at least called or sent someone over? 614 00:43:23,370 --> 00:43:25,080 Nannina, tell me the truth. 615 00:43:25,247 --> 00:43:27,708 You know something. You know where he is. 616 00:43:27,875 --> 00:43:30,085 I swear I don't. 617 00:43:30,252 --> 00:43:32,004 If I did, I'd tell you. 618 00:43:32,338 --> 00:43:34,006 Let's hope not. 619 00:43:34,590 --> 00:43:35,924 Good night. 620 00:43:36,091 --> 00:43:38,677 The dummy, asking for information over the phone. 621 00:43:38,844 --> 00:43:40,679 The Gestapo will get us all! 622 00:43:59,156 --> 00:44:00,491 Come in. 623 00:44:02,034 --> 00:44:03,869 The chief of police, sir. 624 00:44:04,036 --> 00:44:05,662 Show him in. 625 00:44:08,832 --> 00:44:11,210 Dear friend, you've come at the right moment. 626 00:44:12,086 --> 00:44:14,922 Something very interesting has turned up. 627 00:44:15,089 --> 00:44:19,718 Our Mr. Manfredi was spotted this morning around Prenestino. 628 00:44:20,803 --> 00:44:22,054 And just a while ago, 629 00:44:22,388 --> 00:44:28,811 a tank car of gasoline was blown up in the rail yard in the same area. 630 00:44:29,019 --> 00:44:33,732 My dear major, my news is even more sensational. 631 00:44:33,899 --> 00:44:36,902 I spent the afternoon in our records office, 632 00:44:37,069 --> 00:44:41,657 and I too had a very interesting encounter. 633 00:44:41,824 --> 00:44:44,118 Fantastic! 634 00:44:44,284 --> 00:44:46,120 "Ferraris, Luigi. 635 00:44:46,286 --> 00:44:48,205 Born in Turin, October 3, 1906. 636 00:44:48,372 --> 00:44:51,000 Arrested in Bologna on February 4, 1928. 637 00:44:51,166 --> 00:44:56,630 Sentenced to 12 years for conspiring against the state. 638 00:44:56,797 --> 00:45:00,718 Escaped during transport. Spotted in Paris and Marseille." 639 00:45:02,177 --> 00:45:04,513 Luigi Ferraris. 640 00:45:06,223 --> 00:45:09,268 You've outdone me. - Oh, I would never presume. 641 00:45:09,435 --> 00:45:13,480 In any case, the important thing still remains: To nab him. 642 00:45:13,647 --> 00:45:16,316 Don't worry. He won't get away from me. 643 00:45:16,483 --> 00:45:18,902 - Shall I see to it? - I forbid you! 644 00:45:19,069 --> 00:45:20,738 I mean... 645 00:45:20,946 --> 00:45:25,576 not that I don't trust your methods, but I prefer to do it myself. 646 00:45:25,784 --> 00:45:27,286 Excuse me. 647 00:45:37,212 --> 00:45:38,672 Ingrid. 648 00:45:50,809 --> 00:45:52,561 Good evening. How are you? 649 00:45:52,728 --> 00:45:54,021 My dear lady. 650 00:45:54,188 --> 00:45:55,981 Thanks for the flowers and coffee. 651 00:45:56,148 --> 00:45:59,651 I see you're corrupting my staff, 652 00:45:59,818 --> 00:46:01,612 but you're forgiven. 653 00:46:01,779 --> 00:46:04,531 He's made a very interesting discovery. 654 00:46:04,698 --> 00:46:06,033 Really? 655 00:46:12,331 --> 00:46:13,957 Fantastic! 656 00:46:15,626 --> 00:46:19,963 The time for talk is over. We must act immediately. 657 00:46:21,006 --> 00:46:23,217 Yes. Leave it to me. 658 00:46:24,885 --> 00:46:26,387 Hello. 659 00:46:26,845 --> 00:46:28,472 Hello, children. 660 00:46:30,224 --> 00:46:31,975 Praised be Jesus Christ. 661 00:46:32,142 --> 00:46:34,061 Forever and ever. 662 00:46:41,026 --> 00:46:43,153 Praised be Jesus Christ. 663 00:46:43,570 --> 00:46:44,738 Forever and ever. 664 00:46:44,905 --> 00:46:47,908 But you're always the last... to praise him. 665 00:46:54,039 --> 00:46:55,040 Who is it? 666 00:46:55,207 --> 00:46:56,542 Police! 667 00:46:56,709 --> 00:46:57,710 Morning, Sergeant. 668 00:46:58,002 --> 00:47:00,254 Wait a moment. I'm dressing. 669 00:47:00,421 --> 00:47:04,717 Then with your permission, we'll pay our respects to your intended. 670 00:47:11,390 --> 00:47:15,019 The Germans and Fascists are surrounding the building. 671 00:47:41,628 --> 00:47:42,463 Let's go. 672 00:47:43,130 --> 00:47:47,217 Get everybody out of the building, now! 673 00:47:48,260 --> 00:47:50,054 They're surrounding the building. 674 00:47:50,220 --> 00:47:51,764 Get inside. 675 00:48:10,449 --> 00:48:15,079 Go up and bring everyone down, from every floor. 676 00:48:15,245 --> 00:48:18,832 You go that way and do the same. 677 00:48:20,167 --> 00:48:24,421 Tell them they're to go upstairs and bring everyone down immediately. 678 00:48:24,588 --> 00:48:28,092 You three go that way and bring everybody down. 679 00:48:28,467 --> 00:48:31,053 You men go that way and do the same. 680 00:48:34,348 --> 00:48:36,392 Be strict with these tenants. 681 00:48:36,975 --> 00:48:39,103 What are you doing? Come here. 682 00:48:39,895 --> 00:48:42,231 Come here! What's he looking for? 683 00:48:42,398 --> 00:48:43,857 What are you doing here? 684 00:48:44,024 --> 00:48:47,778 I'm here on duty, but I have to go. I'm a sergeant. 685 00:48:50,322 --> 00:48:51,907 Nonsense. He stays here. 686 00:48:52,116 --> 00:48:53,784 You must stay here. 687 00:49:04,336 --> 00:49:05,879 Marcello! 688 00:49:09,550 --> 00:49:11,885 - What is it? - The Germans and Fascists! 689 00:49:12,052 --> 00:49:13,554 - Where? - In our building. 690 00:49:13,721 --> 00:49:17,057 - Let's go, boys. - Hold it there a moment. 691 00:49:17,224 --> 00:49:18,809 It's the Germans! 692 00:49:19,018 --> 00:49:22,354 - You stay here. I'll go. - We have to go too! 693 00:49:22,521 --> 00:49:24,148 I said to stay here. 694 00:49:24,356 --> 00:49:26,734 But Romoletto has bombs in the attic. 695 00:49:35,909 --> 00:49:38,912 - Quick, to the railroad! - The Germans are downstairs. 696 00:49:39,079 --> 00:49:41,123 - Francesco? - He's getting rid of the stuff. 697 00:49:41,290 --> 00:49:44,084 Don't worry. They won't find him. 698 00:49:44,251 --> 00:49:46,420 - Don't tell Pina. - Don't worry. 699 00:49:50,549 --> 00:49:52,593 - What are you doing here? - Getting my things. 700 00:49:52,760 --> 00:49:55,846 Get outside. We'll see that no one touches them. 701 00:49:56,055 --> 00:49:58,974 How stupid of me not to think of that. 702 00:50:06,565 --> 00:50:08,359 Hurry. Over there. 703 00:50:10,402 --> 00:50:13,655 - Where's Francesco? - Don't worry. He's safe. 704 00:50:14,281 --> 00:50:17,576 Those bastards! They're even dragging the sick down. 705 00:50:20,162 --> 00:50:23,332 Grandfather wouldn't come down. What'll they do to him? 706 00:50:23,499 --> 00:50:26,043 Nothing. Don't worry. Go over there. 707 00:50:26,251 --> 00:50:29,505 My boy! 708 00:50:32,966 --> 00:50:34,093 Giorgio! 709 00:50:35,344 --> 00:50:37,513 Just look at that! 710 00:50:37,680 --> 00:50:41,058 - Where was he hiding? - I don't know. 711 00:50:41,266 --> 00:50:44,436 They took him away. What'll they do to him? 712 00:50:45,104 --> 00:50:48,315 No men in this building? Nonsense! 713 00:50:48,482 --> 00:50:50,275 Where are all the men? 714 00:50:50,442 --> 00:50:52,569 You hear? Where are the men? 715 00:50:52,778 --> 00:50:54,863 How should I know? I'm not the doorman. 716 00:50:56,031 --> 00:50:57,991 What does he want? 717 00:50:58,158 --> 00:51:00,411 - Where are you going? - To comfort a sick man. 718 00:51:00,619 --> 00:51:01,829 The parish priest. 719 00:51:01,996 --> 00:51:03,288 Don't bother. 720 00:51:03,455 --> 00:51:06,041 We brought everyone down for a little fresh air. 721 00:51:06,208 --> 00:51:08,919 Impossible. A man that sick? I have to go up. 722 00:51:09,086 --> 00:51:10,045 Hold it! 723 00:51:10,212 --> 00:51:13,132 Ah, finally. The poor man was begging for you. 724 00:51:13,298 --> 00:51:15,426 He's probably dead by now. Go on. 725 00:51:15,634 --> 00:51:17,678 Wait! They brought everyone down. 726 00:51:17,845 --> 00:51:19,930 No, not this paralyzed old man. 727 00:51:20,139 --> 00:51:21,765 Hurry, Father. 728 00:51:22,224 --> 00:51:25,728 Some service! They used to be as prompt as firemen. 729 00:51:47,374 --> 00:51:49,460 Romoletto, open up! 730 00:51:49,668 --> 00:51:51,712 It's me and Don Pietro! 731 00:51:51,879 --> 00:51:53,672 Go away! 732 00:51:54,006 --> 00:51:55,966 Open up! 733 00:51:56,175 --> 00:51:58,635 Go away, or you'll be blown up with me. 734 00:51:58,844 --> 00:52:00,554 I said to open up! 735 00:52:09,730 --> 00:52:12,274 - What are you doing? - I'll kill them all! 736 00:52:12,441 --> 00:52:15,486 You want to kill us all, you lunatic? 737 00:52:15,694 --> 00:52:17,029 Hold it there! 738 00:52:17,196 --> 00:52:18,739 Help, Antonio! 739 00:52:18,906 --> 00:52:19,990 Let me go! 740 00:52:21,992 --> 00:52:24,161 What floor is this dying man on? 741 00:52:24,370 --> 00:52:26,789 I don't know. Third or fourth. 742 00:52:26,955 --> 00:52:30,793 I'll go have a look. I'm a bit of a doctor myself. 743 00:52:31,794 --> 00:52:32,920 I'll go too. 744 00:52:33,087 --> 00:52:35,506 No, I don't like your face. 745 00:52:58,195 --> 00:52:59,405 No one's here. 746 00:52:59,571 --> 00:53:01,448 Let's try the next floor. 747 00:53:19,675 --> 00:53:21,218 The door! 748 00:53:53,625 --> 00:53:57,004 Are you crazy? What are you doing here? 749 00:53:57,171 --> 00:53:59,048 I'm perfectly fine! 750 00:53:59,214 --> 00:54:02,509 Lie back down and pretend you're sick. 751 00:54:02,676 --> 00:54:04,636 I'm fine! I'll live to be 100! 752 00:54:04,803 --> 00:54:07,765 The SS are coming! The Germans! 753 00:54:07,931 --> 00:54:11,727 To hell with the Germans, and the Fascists too - 754 00:54:13,228 --> 00:54:14,897 Hand me that. 755 00:54:24,239 --> 00:54:25,908 Look in there. 756 00:55:05,823 --> 00:55:08,575 Come on, wake up. 757 00:55:10,244 --> 00:55:11,662 Give me that. 758 00:55:15,040 --> 00:55:16,667 Come on. 759 00:55:21,714 --> 00:55:25,217 You really let him have it! 760 00:55:29,221 --> 00:55:30,931 It's all right. 761 00:55:38,939 --> 00:55:41,692 You have pretty eyes. 762 00:55:57,791 --> 00:55:59,168 Bastard! 763 00:56:56,141 --> 00:56:57,601 Get ready. 764 00:56:58,310 --> 00:57:00,688 Watch for when they round the turn. 765 00:57:01,647 --> 00:57:03,774 Aim at the drivers. 766 00:58:36,171 --> 00:58:39,466 Flavio, us bring meat. 767 00:58:40,800 --> 00:58:42,427 - Where? - Here. 768 00:58:45,555 --> 00:58:49,434 What good is this? I'm an innkeeper, not a butcher. 769 00:58:49,601 --> 00:58:50,977 Us slaughter. 770 00:58:51,144 --> 00:58:54,439 Yes, you people specialize in that. 771 00:58:55,273 --> 00:58:57,317 Good evening, Mr. Manfredi. 772 00:58:57,484 --> 00:58:59,194 Go right in. 773 00:59:02,155 --> 00:59:04,574 Evening, sir. Miss Mari's waiting for you. 774 00:59:04,741 --> 00:59:05,867 Let's leave. 775 00:59:06,076 --> 00:59:08,995 Giorgio, finally! I've looked everywhere for you. 776 00:59:09,162 --> 00:59:11,623 I hoped you'd come here. What's happened? 777 00:59:11,790 --> 00:59:13,166 Nothing. Why? 778 00:59:13,333 --> 00:59:16,127 What could have happened? I don't understand. 779 00:59:16,294 --> 00:59:17,545 At your place - 780 00:59:17,712 --> 00:59:20,799 Allow me to introduce a friend. Sit down, Francesco. 781 00:59:21,049 --> 00:59:22,759 It's a pleasure. Marina. 782 00:59:23,259 --> 00:59:25,595 The SS were looking for you? - Who said so? 783 00:59:25,762 --> 00:59:27,472 Your concierge. But why? 784 00:59:27,639 --> 00:59:29,683 Maybe 'cause I'm an officer. 785 00:59:29,849 --> 00:59:33,186 - Where are you staying now? - We'll stay with a friend tonight. 786 00:59:33,353 --> 00:59:34,729 Why not my place? 787 00:59:34,896 --> 00:59:36,356 - No. - Why? 788 00:59:36,564 --> 00:59:39,150 I wouldn't impose, and he's with me. 789 00:59:39,317 --> 00:59:43,363 He can take the sofa. You'll be very comfortable. 790 00:59:43,530 --> 00:59:45,824 - Spaghetti for three? - We'll talk later. 791 00:59:45,991 --> 00:59:48,576 - Ration books, please. - I don't have one. 792 00:59:48,785 --> 00:59:50,787 I'll give him a coupon for you. 793 00:59:52,330 --> 00:59:55,625 - What else? - I'll take care of these folks. 794 00:59:59,254 --> 01:00:01,256 - They arrested Mezzetti. - When? 795 01:00:01,464 --> 01:00:04,009 At 6:00 this morning. The painter told me. 796 01:00:04,175 --> 01:00:07,470 If we don't lay low for a while, they'll nab us all. 797 01:00:07,637 --> 01:00:09,556 You planned to stay there, right? 798 01:00:09,723 --> 01:00:11,850 Someone here talked. 799 01:00:19,774 --> 01:00:21,693 Poor creatures. 800 01:01:45,443 --> 01:01:49,572 There's always an American station playing jazz at this hour. 801 01:01:53,743 --> 01:01:55,954 Shall we have a little drink, boys? 802 01:01:58,039 --> 01:02:00,709 This liqueur was a gift. 803 01:02:01,167 --> 01:02:02,836 It'll warm us up. 804 01:02:07,340 --> 01:02:09,175 Do you feel ill? 805 01:02:11,219 --> 01:02:14,264 You have a fever. He's burning up. 806 01:02:14,431 --> 01:02:17,600 I'll make up your bed. - Don't go to any bother. 807 01:02:19,686 --> 01:02:21,730 Chin up, Francesco. 808 01:02:23,815 --> 01:02:25,317 Help me, Giorgio. 809 01:02:26,276 --> 01:02:28,528 You'll see. You'll be very comfortable. 810 01:02:28,987 --> 01:02:31,323 I'll get you an aspirin when you're in bed. 811 01:02:32,949 --> 01:02:34,993 Hand me that blanket, please. 812 01:02:37,620 --> 01:02:40,832 You have to be careful. There's plenty of flu going around. 813 01:02:40,999 --> 01:02:44,377 It's all there's plenty of these days! 814 01:02:45,629 --> 01:02:47,589 Who can that be at this hour? 815 01:02:54,220 --> 01:02:54,971 Who is it? 816 01:02:55,138 --> 01:02:57,891 - Marina, it's me. - Oh, it's you. 817 01:02:59,768 --> 01:03:02,646 Hello, sweetie. You see, I did come! 818 01:03:02,812 --> 01:03:04,731 Fritz didn't want to let me go - 819 01:03:04,898 --> 01:03:06,441 Are you drunk? 820 01:03:06,650 --> 01:03:08,401 A wee bit. 821 01:03:08,568 --> 01:03:10,570 Then go straight to bed. 822 01:03:11,696 --> 01:03:14,115 Who's in there? You got company? 823 01:03:16,951 --> 01:03:19,621 Oh, the engineer! 824 01:03:20,622 --> 01:03:22,123 Laura, go to bed! 825 01:03:22,499 --> 01:03:24,459 I'm not gonna eat him! 826 01:03:24,876 --> 01:03:26,836 Francesco, what are you doing here? 827 01:03:27,671 --> 01:03:30,548 Pina kicked you out on your wedding night! 828 01:03:30,715 --> 01:03:34,094 I think Marina's right. Put her to bed. 829 01:03:34,719 --> 01:03:35,679 Come on. 830 01:03:35,845 --> 01:03:37,764 What long faces! What a welcome! 831 01:03:37,931 --> 01:03:41,643 I should have stayed with Fritz. I'm going to tell Pina. 832 01:03:44,125 --> 01:03:47,796 Go to bed. I'll get you some aspirin. 833 01:03:50,215 --> 01:03:52,884 I fought with my sister. I'm never going back. 834 01:03:53,051 --> 01:03:54,678 - Marina. - Come in. 835 01:03:54,844 --> 01:03:56,721 Don't look! 836 01:03:57,430 --> 01:03:58,890 I came to get aspirin. 837 01:03:59,057 --> 01:04:02,018 There should be some in the drawer. 838 01:04:06,356 --> 01:04:08,441 That idiot was just what we needed. 839 01:04:08,608 --> 01:04:11,361 What do we do now? Where will you sleep? 840 01:04:11,528 --> 01:04:14,656 Don't worry. I'll be fine in an armchair. 841 01:04:15,156 --> 01:04:17,367 You'll be cold and uncomfortable. 842 01:04:17,534 --> 01:04:19,035 What a shame. 843 01:04:21,871 --> 01:04:23,665 Hello? 844 01:04:25,208 --> 01:04:27,836 Oh, it's you. Good evening. 845 01:04:28,044 --> 01:04:29,796 How are you, sweetheart? 846 01:04:30,922 --> 01:04:33,300 I've been waiting for you to call. 847 01:04:34,551 --> 01:04:37,095 You're not alone? - What about him? 848 01:04:39,556 --> 01:04:41,349 Have you seen him? 849 01:04:42,142 --> 01:04:43,602 Is he there? 850 01:04:44,394 --> 01:04:46,187 Oh, it's Laura. 851 01:04:46,521 --> 01:04:49,524 She came to stay with me for a few days. 852 01:04:54,070 --> 01:04:55,113 Yes, of course. 853 01:04:56,364 --> 01:04:57,324 All right. 854 01:04:58,199 --> 01:05:00,076 We'll talk tomorrow morning. 855 01:05:01,536 --> 01:05:02,996 Good night. 856 01:05:06,207 --> 01:05:08,835 - Why's this in your purse? - What? 857 01:05:13,965 --> 01:05:18,595 The dentist gave me that for that bad tooth pain, remember? 858 01:05:18,762 --> 01:05:20,221 No, I don't. 859 01:05:20,388 --> 01:05:22,474 Sure you do. This tooth. 860 01:05:22,724 --> 01:05:25,518 I had to use it to kill the pain. 861 01:05:25,685 --> 01:05:29,397 - And it still hurts? - No, that was a long time ago. 862 01:05:30,941 --> 01:05:33,068 But you carry it around just in case. 863 01:05:33,276 --> 01:05:35,695 I planned to take it back to the dentist. 864 01:05:36,279 --> 01:05:39,074 Ah, that explains everything. 865 01:05:39,616 --> 01:05:42,702 - What are you doing? - We'll take it back together. 866 01:05:42,869 --> 01:05:44,621 Stop joking! Give me that! 867 01:05:47,457 --> 01:05:48,416 Here. 868 01:05:48,917 --> 01:05:50,627 You might lose it. 869 01:05:50,794 --> 01:05:53,755 Then I'd be in a real mess. It's so expensive. 870 01:05:59,052 --> 01:06:00,595 Why that look? 871 01:06:00,804 --> 01:06:02,639 You don't think - 872 01:06:02,806 --> 01:06:06,142 I don't think anything, and you're your own boss. 873 01:06:06,309 --> 01:06:08,937 I don't own you. Who am I, anyway? 874 01:06:09,145 --> 01:06:12,315 Just one guy who passed through your life for a moment. 875 01:06:12,482 --> 01:06:14,359 - You mean "one of the many." - I didn't say that. 876 01:06:15,026 --> 01:06:16,987 But you thought it. 877 01:06:17,821 --> 01:06:19,990 Yes, I've had lovers. 878 01:06:20,156 --> 01:06:22,450 Of course. What was I supposed to do? 879 01:06:22,659 --> 01:06:27,330 How do you think I bought all this furniture, my clothes, everything? 880 01:06:27,497 --> 01:06:28,999 With my pay? 881 01:06:29,165 --> 01:06:32,460 It's barely enough for stockings and cigarettes. 882 01:06:32,627 --> 01:06:34,796 I've gotten by like every other woman. 883 01:06:35,005 --> 01:06:36,923 That's life. - Life is what we want it to be. 884 01:06:37,090 --> 01:06:38,508 Words! 885 01:06:38,675 --> 01:06:41,219 Life is filthy and brutal. 886 01:06:41,886 --> 01:06:44,848 I know what poverty is, and it scares me. 887 01:06:45,015 --> 01:06:48,810 Sure, I could have married a streetcar driver 888 01:06:49,519 --> 01:06:52,856 and be starving to death today - me, my children, and him. 889 01:06:54,149 --> 01:06:55,483 Poor Marina. 890 01:06:55,692 --> 01:06:58,236 You think happiness means 891 01:06:58,403 --> 01:07:00,697 a fancy apartment, nice clothes, a maid, 892 01:07:00,864 --> 01:07:02,407 and rich lovers? 893 01:07:02,574 --> 01:07:05,243 If you'd really loved me, you'd have changed me. 894 01:07:05,410 --> 01:07:08,330 But you're just like all the others - no, worse. 895 01:07:08,496 --> 01:07:11,166 At least they don't preach to me. 896 01:07:11,625 --> 01:07:13,543 You're right. Forgive me. 897 01:07:19,883 --> 01:07:23,178 So you had another fight... for a change. 898 01:07:23,386 --> 01:07:25,347 You were eavesdropping, of course. 899 01:07:25,513 --> 01:07:28,266 No, but I heard. 900 01:07:28,433 --> 01:07:30,226 You hear everything here. 901 01:07:36,274 --> 01:07:40,445 We'll go see Don Pietro tomorrow. He offered to hide me 902 01:07:40,612 --> 01:07:42,030 in a monastery. 903 01:07:42,197 --> 01:07:44,491 No, I could never do that. 904 01:07:45,408 --> 01:07:48,036 I have to work harder than ever now. 905 01:07:48,912 --> 01:07:50,538 She's dead. 906 01:07:51,623 --> 01:07:53,458 I understand. 907 01:07:53,625 --> 01:07:56,336 But you're upset right now. 908 01:07:56,503 --> 01:08:00,840 You might act rashly and do more harm than good. 909 01:08:01,007 --> 01:08:03,718 Don't be afraid that time will run out. 910 01:08:05,095 --> 01:08:07,055 It'll be a long fight. 911 01:08:07,472 --> 01:08:09,641 Our battle's barely begun. 912 01:08:14,312 --> 01:08:16,273 I brought you some aspirin. 913 01:08:22,654 --> 01:08:24,406 Good night. 914 01:08:56,730 --> 01:08:57,814 What? 915 01:08:57,981 --> 01:09:02,277 Maybe Manfredi's right. We're real dopes. 916 01:09:02,444 --> 01:09:04,904 Be quiet and go to sleep. 917 01:09:26,926 --> 01:09:30,221 - A man's here to see you. - Show him in. 918 01:09:34,976 --> 01:09:36,561 Come in. 919 01:09:42,359 --> 01:09:45,070 - Hello, Don Pietro. - I was expecting you. 920 01:09:45,528 --> 01:09:47,697 I prepared your ID card. 921 01:09:51,201 --> 01:09:53,078 "Giovanni Episcopo." 922 01:09:53,244 --> 01:09:56,581 You made me two years younger. Thanks. 923 01:09:57,082 --> 01:10:00,835 Who's he? - The Austrian. Didn't Francesco tell you? 924 01:10:01,127 --> 01:10:02,712 A good man. 925 01:10:02,879 --> 01:10:05,924 This gentleman will be coming with us. 926 01:10:06,091 --> 01:10:07,217 Nice to meet you. 927 01:10:07,384 --> 01:10:10,679 I spoke with the prior of the monastery. 928 01:10:10,845 --> 01:10:12,806 He's expecting us. - Where's Francesco? 929 01:10:13,014 --> 01:10:14,891 In the courtyard with Marcello. 930 01:10:15,058 --> 01:10:17,852 We'd better hurry. Hand me my... 931 01:10:18,561 --> 01:10:20,188 After you. 932 01:10:24,276 --> 01:10:26,486 I'll be back late. 933 01:10:26,653 --> 01:10:29,197 When will you stop getting mixed up in these things? 934 01:10:30,240 --> 01:10:32,325 You and the boy go right to bed after dinner. 935 01:10:32,492 --> 01:10:35,203 Who can sleep? Don Pietro? 936 01:10:35,370 --> 01:10:37,372 To feed the boy I'll need... 937 01:10:37,580 --> 01:10:39,207 Oh, right. 938 01:10:42,961 --> 01:10:44,587 Here. That'll be enough. 939 01:10:44,754 --> 01:10:47,007 - You've got nothing left. - Yes, I do. 940 01:10:47,173 --> 01:10:49,259 Sure you do. 941 01:10:49,426 --> 01:10:52,137 We won't see each other for a little while. 942 01:10:52,304 --> 01:10:55,557 But I'll come back, and we'll always be together. 943 01:10:55,724 --> 01:10:58,476 - Let's go. - I'm coming. 944 01:11:10,447 --> 01:11:14,075 You might be cold. Mama gave me this. 945 01:11:32,969 --> 01:11:35,722 Stop! Hands up! Nobody move! 946 01:11:35,889 --> 01:11:37,390 Get in the car! 947 01:11:38,934 --> 01:11:41,269 Get going! 948 01:11:47,067 --> 01:11:48,568 Go on. 949 01:12:11,716 --> 01:12:13,760 The information was accurate. 950 01:12:14,302 --> 01:12:15,637 Well done. 951 01:12:43,623 --> 01:12:46,459 The information was accurate. 952 01:12:46,626 --> 01:12:48,003 Good girl. 953 01:13:08,189 --> 01:13:09,649 You like it? 954 01:13:09,816 --> 01:13:11,276 Try it on. 955 01:13:12,527 --> 01:13:14,112 Go on, darling. 956 01:13:21,828 --> 01:13:23,330 Magnificent! 957 01:13:23,830 --> 01:13:25,665 Take a look. 958 01:13:31,880 --> 01:13:34,257 - Did they arrest him? - Yes. 959 01:13:35,884 --> 01:13:37,802 What will they do to him? 960 01:13:37,969 --> 01:13:40,055 Nothing bad. 961 01:13:40,221 --> 01:13:42,599 We need certain information. 962 01:13:42,766 --> 01:13:45,560 Once he provides it, we'll set him free. 963 01:13:45,852 --> 01:13:48,104 - And if he doesn't? - Don't be silly. 964 01:13:48,271 --> 01:13:50,023 Don't worry. 965 01:13:50,357 --> 01:13:51,733 He'll talk. 966 01:13:52,025 --> 01:13:55,236 - And if he doesn't? - Why wouldn't he? 967 01:13:57,238 --> 01:13:59,574 You're right. Why wouldn't he? 968 01:14:01,785 --> 01:14:03,745 - You love him? - Me? 969 01:14:04,621 --> 01:14:06,414 I don't love anyone. 970 01:14:13,672 --> 01:14:16,174 Why so mean to me tonight? 971 01:14:16,341 --> 01:14:17,592 Let me leave. 972 01:14:17,759 --> 01:14:20,929 No, you're staying here with me. 973 01:14:22,138 --> 01:14:25,100 No, no more! Let me leave! 974 01:14:27,143 --> 01:14:28,520 Why? 975 01:14:30,188 --> 01:14:32,440 What have I done? 976 01:14:32,649 --> 01:14:34,734 What have I done? 977 01:14:42,450 --> 01:14:43,910 What number? 978 01:14:44,452 --> 01:14:45,787 Forty. 979 01:14:46,997 --> 01:14:48,373 Here. 980 01:15:02,345 --> 01:15:03,805 Go on! 981 01:15:14,232 --> 01:15:15,859 Are you hurt? 982 01:15:18,069 --> 01:15:20,447 - My glasses. - They're broken. 983 01:15:24,659 --> 01:15:26,119 Doesn't matter. 984 01:15:32,667 --> 01:15:36,004 It's all my fault. They must have been tailing me. 985 01:15:36,212 --> 01:15:38,381 On the contrary. 986 01:15:39,215 --> 01:15:42,344 They've probably been watching me for a long time. 987 01:15:42,510 --> 01:15:44,471 I shouldn't have had you come to the church. 988 01:15:44,679 --> 01:15:46,932 Quiet! The walls have ears. 989 01:15:47,098 --> 01:15:50,435 Let 'em listen. We have nothing to tell. 990 01:15:51,269 --> 01:15:53,563 Right, Don Pietro? - Of course. 991 01:15:54,481 --> 01:15:56,441 We have nothing to tell. 992 01:15:58,985 --> 01:16:00,445 Hear that? 993 01:16:00,612 --> 01:16:02,989 We'll scream like that too! 994 01:16:06,076 --> 01:16:07,535 Take it easy. 995 01:16:08,745 --> 01:16:12,290 This was found at the priest's residence, sir. 996 01:16:13,166 --> 01:16:16,336 And these are the prisoners' documents - all forged, of course. 997 01:16:16,503 --> 01:16:19,756 - You searched the priest's rooms? - Yes, and the sacristy too. 998 01:16:19,923 --> 01:16:21,466 That wasn't smart. 999 01:16:21,675 --> 01:16:25,387 There was only a sexton and a young boy there, sir. 1000 01:16:25,595 --> 01:16:29,057 They were so scared that I'm sure they won't talk. 1001 01:16:29,432 --> 01:16:32,018 Rest assured, they'll talk. Thanks. 1002 01:16:35,897 --> 01:16:37,524 Straighten up here. 1003 01:16:44,948 --> 01:16:46,491 Aren't you afraid? 1004 01:16:46,658 --> 01:16:50,120 Yes, very afraid, but I feel very calm too. 1005 01:16:50,370 --> 01:16:53,415 Strange, isn't it? I don't know why, but I - 1006 01:16:53,581 --> 01:16:55,208 I understand. 1007 01:16:55,583 --> 01:16:58,420 You're both crazy! 1008 01:16:59,462 --> 01:17:01,172 Listen to me. 1009 01:17:01,673 --> 01:17:04,634 I know you must have something to hide. 1010 01:17:04,801 --> 01:17:08,054 Lives depend on your silence. 1011 01:17:08,722 --> 01:17:11,641 You think you can withstand their torture. 1012 01:17:12,058 --> 01:17:13,643 But you don't know. 1013 01:17:13,810 --> 01:17:17,272 They turn even heroes into cowards. 1014 01:17:17,480 --> 01:17:18,815 We're not heroes, 1015 01:17:18,982 --> 01:17:22,777 but they'll never find out anything, I assure you. 1016 01:17:22,986 --> 01:17:25,488 - What time is it? - 8:30, sir. 1017 01:17:28,325 --> 01:17:31,328 These men must talk before the curfew is up. 1018 01:17:31,494 --> 01:17:34,748 The rebels must not learn of their arrest. 1019 01:17:34,914 --> 01:17:37,626 We have ten hours. 1020 01:17:47,761 --> 01:17:49,304 Listen, Don Pietro. 1021 01:17:50,305 --> 01:17:55,310 I don't know if we'll see each other again, 1022 01:17:55,518 --> 01:18:00,190 but thanks for all you've done for me, for all of us. 1023 01:18:00,357 --> 01:18:02,484 No, let me finish. I must tell you the truth. 1024 01:18:02,692 --> 01:18:05,028 I'm not who you think I am - 1025 01:18:05,195 --> 01:18:06,738 Listen. 1026 01:18:07,322 --> 01:18:08,281 They're coming. 1027 01:18:08,490 --> 01:18:11,326 I beg you, don't betray me! 1028 01:18:14,746 --> 01:18:16,039 You! 1029 01:18:29,886 --> 01:18:32,222 Krammer, put out the light. 1030 01:18:36,268 --> 01:18:37,269 Come in. 1031 01:18:53,243 --> 01:18:54,494 Please. 1032 01:18:58,373 --> 01:19:00,208 What's your name? 1033 01:19:00,917 --> 01:19:02,377 Giovanni Episcopo. 1034 01:19:03,003 --> 01:19:04,254 Right. 1035 01:19:05,547 --> 01:19:08,675 "Born in Bari. Merchant." 1036 01:19:09,092 --> 01:19:11,511 What do you sell? - Oil and wine. 1037 01:19:11,928 --> 01:19:15,890 Oil and wine! Splendid! 1038 01:19:17,058 --> 01:19:19,060 Listen, Mr. Episcopo... 1039 01:19:20,270 --> 01:19:22,272 if I had time to waste, 1040 01:19:22,439 --> 01:19:25,734 I'd love to discuss your business with you. 1041 01:19:25,900 --> 01:19:29,404 But I'm pressed for time, and I regard you very highly, 1042 01:19:29,613 --> 01:19:32,115 so I'll make you an offer. 1043 01:19:32,616 --> 01:19:34,242 I know all about you: 1044 01:19:34,451 --> 01:19:37,746 Your real name and past political activity. 1045 01:19:37,954 --> 01:19:40,790 As for the present, I know from my informers 1046 01:19:40,957 --> 01:19:47,964 that you're a leader of the National Liberation Committee 1047 01:19:48,131 --> 01:19:51,676 and in contact with Badoglio's men. 1048 01:19:52,093 --> 01:19:59,017 I absolutely must learn the details of this organization, 1049 01:19:59,184 --> 01:20:01,436 and you're just the man to tell me about it. 1050 01:20:01,645 --> 01:20:03,271 You say you know who I am 1051 01:20:03,480 --> 01:20:06,733 and my past and present activities. 1052 01:20:07,150 --> 01:20:09,486 Then why make this offer? 1053 01:20:09,653 --> 01:20:12,030 Think I'd suddenly turn traitor? 1054 01:20:12,656 --> 01:20:15,909 I know you've made the same offer, 1055 01:20:16,076 --> 01:20:18,536 possibly in this very room, to Italian generals - 1056 01:20:18,703 --> 01:20:20,830 "Badoglio's men," as you call them. 1057 01:20:21,414 --> 01:20:25,669 And I know they paid for their loyalty and silence with their lives. 1058 01:20:25,835 --> 01:20:27,963 I hope I prove equal to them. 1059 01:20:28,171 --> 01:20:32,592 I'm sorry to see you refuse such a reasonable offer. 1060 01:20:33,176 --> 01:20:35,679 But I must say I expected it. 1061 01:20:36,304 --> 01:20:40,767 You Italians, no matter your party, have a weakness for rhetoric. 1062 01:20:43,353 --> 01:20:46,856 But I'm sure we'll come to an agreement before dawn. 1063 01:20:47,023 --> 01:20:48,650 Cigarette? 1064 01:20:49,067 --> 01:20:52,404 Come now. A cigarette won't make you talk. 1065 01:20:53,905 --> 01:20:57,867 There are so many strange rumors about the Gestapo. 1066 01:21:01,913 --> 01:21:04,624 Krammer, take him away. 1067 01:21:24,603 --> 01:21:26,396 Bring in the priest. 1068 01:21:31,359 --> 01:21:32,611 You! 1069 01:21:37,657 --> 01:21:39,701 Be calm, my son. 1070 01:21:40,535 --> 01:21:42,287 Try to pray. 1071 01:22:18,949 --> 01:22:22,369 We found these materials in your rooms. 1072 01:22:24,788 --> 01:22:29,334 You clearly aim to harm the Reich and its armed forces. 1073 01:22:30,168 --> 01:22:32,379 That wasn't exactly my aim. 1074 01:22:32,545 --> 01:22:35,382 Then what would you call a man who not only provides 1075 01:22:35,548 --> 01:22:38,093 refuge and forged documents 1076 01:22:38,301 --> 01:22:40,929 to Italians plotting attacks on our soldiers 1077 01:22:41,096 --> 01:22:44,849 but even shelters German deserters? 1078 01:22:45,225 --> 01:22:48,353 A man who humbly seeks to practice charity. 1079 01:22:48,728 --> 01:22:51,273 He's a traitor who must punished 1080 01:22:51,481 --> 01:22:54,276 subject to the military law of the Reich. 1081 01:22:54,818 --> 01:22:56,319 God will judge. 1082 01:22:56,653 --> 01:22:59,197 Listen to me carefully. 1083 01:22:59,739 --> 01:23:03,743 Your friend Episcopo heads a military organization 1084 01:23:03,910 --> 01:23:06,913 of which you too have detailed knowledge. 1085 01:23:07,080 --> 01:23:08,623 If you talk, 1086 01:23:08,790 --> 01:23:11,960 or persuade your friend to do the same, 1087 01:23:12,127 --> 01:23:16,214 you'll have merely done your duty as priest and citizen. 1088 01:23:16,381 --> 01:23:17,841 I'll tell you why. 1089 01:23:18,341 --> 01:23:23,763 These men plotting to sabotage German armed forces 1090 01:23:23,972 --> 01:23:26,933 are violating the rights of an occupying power 1091 01:23:27,100 --> 01:23:29,728 guaranteed by international treaties. 1092 01:23:29,894 --> 01:23:32,606 They are therefore defectors 1093 01:23:32,772 --> 01:23:36,026 subject to military justice. Is that clear? 1094 01:23:36,901 --> 01:23:39,029 Your words have moved me deeply. 1095 01:23:39,195 --> 01:23:40,655 Finally! 1096 01:23:40,822 --> 01:23:42,240 Krammer... 1097 01:23:42,407 --> 01:23:44,200 take his statement. 1098 01:23:45,702 --> 01:23:48,330 - There's just one problem. - What? 1099 01:23:48,538 --> 01:23:51,583 Personally I have nothing to say. I know nothing. 1100 01:23:51,750 --> 01:23:54,586 What little I know I learned in the confessional, 1101 01:23:54,753 --> 01:23:58,006 and those secrets must die with me. It's our vow. 1102 01:23:58,506 --> 01:24:01,009 I'm not interested in your vow! 1103 01:24:01,176 --> 01:24:05,055 But someone else is, someone higher than you... and me. 1104 01:24:05,347 --> 01:24:07,724 Then persuade your friend to talk. 1105 01:24:07,891 --> 01:24:11,019 I don't think he has the information you seek. 1106 01:24:11,186 --> 01:24:13,647 You'd have me believe that you don't know 1107 01:24:13,855 --> 01:24:17,734 what he really does, who he really is? 1108 01:24:19,069 --> 01:24:22,989 I only know he's a man in need of my modest help. 1109 01:24:23,156 --> 01:24:26,952 Really? Then I'll tell you who he is. 1110 01:24:27,118 --> 01:24:31,122 He's a subversive, an atheist - your enemy! 1111 01:24:32,207 --> 01:24:34,376 I am a Catholic priest. 1112 01:24:34,793 --> 01:24:37,796 I believe that anyone fighting for justice and liberty 1113 01:24:37,963 --> 01:24:40,131 walks in the ways of the Lord, 1114 01:24:40,298 --> 01:24:43,343 and the ways of the Lord are infinite. 1115 01:24:43,885 --> 01:24:46,012 I hope you're not going to preach to me! 1116 01:24:47,180 --> 01:24:48,807 That's not my intention. 1117 01:24:52,727 --> 01:24:57,399 I have no time to lose. Do you refuse to talk? 1118 01:25:00,318 --> 01:25:04,906 And you won't even try to persuade your companion? 1119 01:25:05,573 --> 01:25:08,243 You could save him from suffering 1120 01:25:08,451 --> 01:25:11,454 that you can't even imagine. 1121 01:25:11,788 --> 01:25:14,624 I can imagine it far better than you think. 1122 01:25:15,041 --> 01:25:17,294 But there'd be no point. 1123 01:25:17,460 --> 01:25:19,504 And if he is who you say, 1124 01:25:19,671 --> 01:25:22,215 he wouldn't be easily persuaded, would he? 1125 01:25:22,590 --> 01:25:25,802 Don't worry. He'll talk. 1126 01:25:25,969 --> 01:25:28,597 I don't think so. He won't talk. 1127 01:25:28,805 --> 01:25:31,433 - Really? - He won't talk. 1128 01:25:32,934 --> 01:25:34,394 I'll pray for him. 1129 01:25:34,561 --> 01:25:39,357 You won't get much credit for that from your heavenly father! 1130 01:26:19,022 --> 01:26:20,649 This will take a while. 1131 01:26:20,857 --> 01:26:23,944 Come get me as soon as there's any news. 1132 01:26:24,444 --> 01:26:25,278 Come in. 1133 01:26:28,573 --> 01:26:31,034 The deserter hanged himself, sir. 1134 01:26:31,201 --> 01:26:32,744 That idiot! 1135 01:27:23,169 --> 01:27:25,797 - Who's winning? - Same as always. 1136 01:27:45,942 --> 01:27:48,862 - Strenuous evening? - Not very... 1137 01:27:49,446 --> 01:27:50,697 but interesting. 1138 01:27:50,864 --> 01:27:52,574 Really? How so? 1139 01:27:52,741 --> 01:27:55,577 I have a fellow who must talk before morning, 1140 01:27:56,411 --> 01:27:58,663 and an Italian priest who claims the fellow won't 1141 01:27:58,830 --> 01:28:00,790 because he's praying for him. 1142 01:28:00,957 --> 01:28:02,917 - And if he doesn't talk? - Ridiculous. 1143 01:28:03,084 --> 01:28:05,086 If he won't talk no matter what? 1144 01:28:05,253 --> 01:28:09,758 That would mean an Italian is as good as a German... 1145 01:28:10,550 --> 01:28:12,969 that there's no difference 1146 01:28:13,136 --> 01:28:17,474 between the blood of a slave race and that of a master race. 1147 01:28:21,603 --> 01:28:24,230 What would be the sense of our struggle? 1148 01:28:24,397 --> 01:28:28,318 Twenty-five years ago I led execution squads in France. 1149 01:28:28,485 --> 01:28:30,445 I was a young officer then... 1150 01:28:31,488 --> 01:28:34,282 and I too believed that we Germans were a master race. 1151 01:28:34,491 --> 01:28:38,453 But the French patriots chose to die rather than talk. 1152 01:28:38,662 --> 01:28:42,582 We Germans refuse to realize that people want to be free. 1153 01:28:42,958 --> 01:28:46,211 - Hartmann, you're drunk! - Yes, I am. 1154 01:28:46,795 --> 01:28:48,755 I drink every night to forget. 1155 01:28:48,922 --> 01:28:52,050 But instead I see more and more clearly. 1156 01:28:52,425 --> 01:28:54,427 All we're really good at 1157 01:28:54,594 --> 01:28:56,763 is killing, killing, killing! 1158 01:28:58,348 --> 01:29:01,017 We've strewn all of Europe with corpses, 1159 01:29:01,851 --> 01:29:06,273 and from their graves rises up an unquenchable hatred. 1160 01:29:06,439 --> 01:29:09,401 Hatred... hatred everywhere! 1161 01:29:10,277 --> 01:29:13,989 That hatred will devour us. There's no hope. 1162 01:29:14,197 --> 01:29:14,948 Enough! 1163 01:29:15,365 --> 01:29:18,994 We'll all die without the slightest hope. 1164 01:29:19,494 --> 01:29:21,788 I forbid you to continue! 1165 01:29:23,623 --> 01:29:24,791 Without hope. 1166 01:29:24,958 --> 01:29:27,544 You hear me? You forget that you are 1167 01:29:27,711 --> 01:29:29,337 a German officer! 1168 01:29:34,843 --> 01:29:36,511 - Did he talk? - No, sir. 1169 01:29:36,678 --> 01:29:39,306 Wendel says he's never seen one so stubborn. 1170 01:29:39,472 --> 01:29:41,433 The man's gone completely numb. 1171 01:29:41,600 --> 01:29:43,602 What should we do now, sir? 1172 01:30:00,327 --> 01:30:03,121 - Well? - It's impossible, sir. 1173 01:30:03,288 --> 01:30:05,749 We have to let him regain some strength. 1174 01:30:05,915 --> 01:30:07,792 Impossible! It's too late for that. 1175 01:30:07,959 --> 01:30:10,754 Shall we try psychological methods, sir? 1176 01:30:10,920 --> 01:30:14,215 Are you crazy? He must talk now. 1177 01:30:26,728 --> 01:30:28,188 Syringe. 1178 01:30:56,007 --> 01:30:59,970 Mr. Ferraris, as I said before, I admire you greatly, 1179 01:31:00,136 --> 01:31:03,306 and I do appreciate this proof of your courage 1180 01:31:03,473 --> 01:31:05,642 and spirit of sacrifice. 1181 01:31:05,809 --> 01:31:09,396 But you must understand: This can't go on. 1182 01:31:09,562 --> 01:31:11,606 You are a Communist. 1183 01:31:11,815 --> 01:31:16,945 Your party has formed a pact with reactionary forces. 1184 01:31:17,362 --> 01:31:20,407 You're all working together against us now. 1185 01:31:20,657 --> 01:31:23,994 But tomorrow, when Rome is occupied - 1186 01:31:24,452 --> 01:31:27,414 or "liberated," as you call it - 1187 01:31:27,580 --> 01:31:31,835 will these monarchist officers still be your allies? 1188 01:31:32,585 --> 01:31:34,879 I offer you the solution to this problem. 1189 01:31:36,172 --> 01:31:38,675 Give me the names of Badoglio's generals. 1190 01:31:38,842 --> 01:31:41,136 Help me arrest them, 1191 01:31:41,303 --> 01:31:43,722 and I guarantee your release 1192 01:31:43,888 --> 01:31:46,558 and immunity for the men in your party. 1193 01:31:47,517 --> 01:31:49,311 Well, Mr. Ferraris? 1194 01:31:49,686 --> 01:31:51,479 Cursed dog! 1195 01:31:53,440 --> 01:31:55,066 Keep at him till the end! 1196 01:32:46,201 --> 01:32:47,535 How's it going? 1197 01:32:47,744 --> 01:32:50,747 I told you it wouldn't be so easy. 1198 01:33:32,038 --> 01:33:33,581 A cigarette. 1199 01:34:02,694 --> 01:34:04,362 The priest, quick! 1200 01:34:12,329 --> 01:34:15,123 Look, priest! Satisfied now? 1201 01:34:15,290 --> 01:34:16,916 This is your Christian charity. 1202 01:34:17,083 --> 01:34:19,919 This is your love for your brother in Christ. 1203 01:34:20,086 --> 01:34:23,173 You preferred to see him like this rather than talk. 1204 01:34:23,340 --> 01:34:27,260 But don't think you'll save yourself, you hypocrite, 1205 01:34:27,427 --> 01:34:30,305 or your accomplices either. You'll die a traitor's death. 1206 01:34:30,847 --> 01:34:32,474 We'll destroy you all, 1207 01:34:32,682 --> 01:34:34,726 to the last man! 1208 01:34:35,644 --> 01:34:37,395 You didn't talk. 1209 01:35:20,772 --> 01:35:23,275 It is finished. 1210 01:35:24,901 --> 01:35:28,071 You tried to destroy his soul, but you only destroyed his body! 1211 01:35:28,613 --> 01:35:29,823 Curse you all! 1212 01:35:30,323 --> 01:35:31,283 Curse you all! 1213 01:35:32,826 --> 01:35:34,703 You'll be trampled in the dust like worms! 1214 01:35:35,161 --> 01:35:36,121 Curse you all! 1215 01:35:44,921 --> 01:35:46,381 My God... 1216 01:35:47,257 --> 01:35:49,259 what have I said? 1217 01:35:50,260 --> 01:35:54,014 Forgive me, Lord. 1218 01:36:16,578 --> 01:36:17,537 Out! 1219 01:36:17,704 --> 01:36:19,372 Take the priest back! 1220 01:36:19,539 --> 01:36:21,708 Everybody out, now! 1221 01:36:22,334 --> 01:36:24,377 Stupid Italians! 1222 01:36:25,503 --> 01:36:28,548 Damn it! We failed. 1223 01:36:28,715 --> 01:36:30,675 That damned priest got me flustered. 1224 01:36:30,842 --> 01:36:33,011 I told you it wouldn't be easy. 1225 01:36:33,178 --> 01:36:35,347 You're always right. 1226 01:36:35,513 --> 01:36:37,349 The report, sir? 1227 01:36:37,515 --> 01:36:40,352 Ah, yes. "Cause of death: 1228 01:36:41,436 --> 01:36:43,063 Heart attack." 1229 01:36:43,563 --> 01:36:45,315 Yes, sir. And the young woman? 1230 01:36:45,649 --> 01:36:46,900 That's up to the lady. 1231 01:36:47,067 --> 01:36:49,486 Lock her up a while and then - 1232 01:36:49,653 --> 01:36:52,030 Come, my dear. I need a stiff drink. 1233 01:36:52,197 --> 01:36:55,241 Sir, what name shall I put down? 1234 01:36:55,533 --> 01:36:57,035 Manfredi or Ferraris? 1235 01:36:57,202 --> 01:37:00,455 Giovanni Episcopo. 1236 01:37:00,664 --> 01:37:03,917 Else we create another martyr, and they already have plenty. 1237 01:37:04,084 --> 01:37:05,335 Just a moment. 1238 01:37:19,015 --> 01:37:20,642 For next time. 1239 01:37:22,686 --> 01:37:24,813 We are a master race... 1240 01:37:33,321 --> 01:37:35,699 - What time do you have? - 8:14. 1241 01:37:35,865 --> 01:37:39,035 - Exactly. They're late. - Yes. 1242 01:37:39,202 --> 01:37:41,496 - Cigarette? - Thanks. 1243 01:37:46,710 --> 01:37:47,669 A match. 1244 01:38:08,440 --> 01:38:11,234 Positions! 1245 01:38:15,530 --> 01:38:16,990 Get ready. 1246 01:38:24,247 --> 01:38:25,707 Attention! 1247 01:38:49,189 --> 01:38:50,899 Your hat. 1248 01:39:03,995 --> 01:39:05,872 Come. Be brave. 1249 01:39:06,122 --> 01:39:09,834 Oh, it's not hard to die a good death. 1250 01:39:10,627 --> 01:39:13,088 What's hard is to live a good life. 1251 01:40:29,456 --> 01:40:30,081 Fire! 1252 01:40:30,332 --> 01:40:32,751 God, forgive them... 1253 01:40:33,251 --> 01:40:34,794 End this now! 90071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.