All language subtitles for Queen.Margot.1994.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,617 --> 00:01:08,077 10 years now that the Wars of Religion 2 00:01:08,245 --> 00:01:09,954 have laid France to waste. 3 00:01:10,122 --> 00:01:12,289 The Catholics, lead by the Duke of Guise, 4 00:01:12,457 --> 00:01:15,084 fight the Huguenots, lead by Admiral Coligny. 5 00:01:15,252 --> 00:01:18,379 A woman rules the kingdom: the Catholic Catherine de Medici. 6 00:01:18,547 --> 00:01:21,799 Once Queen, she is now the Regent, governing for her son, 7 00:01:21,967 --> 00:01:23,676 the fragile King Charles IX. 8 00:01:23,844 --> 00:01:27,805 Favoring the younger brother, Anjou, she tolerates the youngest, Alen莽on. 9 00:01:27,973 --> 00:01:32,226 But it is the beautiful sister Margot she sacrifices for peace in France. 10 00:01:32,394 --> 00:01:34,520 Marrying her to the Huguenot Henry of Navarre, 11 00:01:34,688 --> 00:01:38,107 she hopes to reconciliate the followers of Guise and Coligny... 12 00:01:38,275 --> 00:01:39,358 A union for peace? 13 00:02:06,511 --> 00:02:09,013 QUEEN MARGOT 14 00:03:40,647 --> 00:03:43,190 - Who's that! - Who are you? 15 00:03:43,400 --> 00:03:45,734 I'll kill him! 16 00:03:52,951 --> 00:03:55,494 He just wants to sleep. Put it away. 17 00:03:56,162 --> 00:03:56,996 To sleep? 18 00:03:57,205 --> 00:03:58,372 Well? 19 00:03:58,540 --> 00:04:00,499 You'd rather sleep in the street 20 00:04:00,667 --> 00:04:03,377 with your Huguenot friends? 21 00:04:04,045 --> 00:04:05,921 What? He's Protestant? 22 00:04:29,863 --> 00:04:31,405 Dust bothers you? 23 00:04:31,615 --> 00:04:33,991 Sleeping with a Catholic bothers me. 24 00:04:34,451 --> 00:04:36,493 We are more than you. 25 00:04:36,703 --> 00:04:38,203 Better get used to it. 26 00:04:40,373 --> 00:04:41,957 There we go. 27 00:04:42,125 --> 00:04:43,542 Everybody in the same bed. 28 00:04:44,377 --> 00:04:46,211 We're all friends now. 29 00:04:46,379 --> 00:04:50,716 Unity is what they want, so set the example. 30 00:05:00,352 --> 00:05:03,187 - You came for the wedding? - No. 31 00:05:03,938 --> 00:05:06,857 That Margot is an evil whore. 32 00:05:07,484 --> 00:05:09,902 The wedding shames us all. 33 00:05:22,749 --> 00:05:24,708 Henry de Bourbon, King of Navarre, 34 00:05:24,876 --> 00:05:27,878 do you take Marguerite de Valois as your wife? 35 00:05:28,922 --> 00:05:30,214 I do. 36 00:05:31,925 --> 00:05:33,759 Marguerite de Valois, 37 00:05:34,386 --> 00:05:37,971 do you take Henry de Bourbon as your husband? 38 00:06:28,732 --> 00:06:29,898 Marguerite, 39 00:06:30,108 --> 00:06:31,191 do you take... 40 00:06:33,111 --> 00:06:35,654 In the name of God, of the Son, 41 00:06:35,864 --> 00:06:38,115 and His Holy Church, 42 00:06:38,742 --> 00:06:41,368 I join you in holy matrimony. 43 00:06:59,012 --> 00:07:01,722 I give you my sister, and my heart to your Faith. 44 00:07:01,890 --> 00:07:03,766 Welcome to the family. 45 00:07:03,933 --> 00:07:07,478 It's a peculiar one, but not that bad. 46 00:07:11,608 --> 00:07:13,692 Why not tonight? 47 00:07:13,860 --> 00:07:15,194 On his wedding night? 48 00:07:15,361 --> 00:07:16,570 Precisely. 49 00:07:17,197 --> 00:07:18,697 He's a smelly goat. 50 00:07:18,865 --> 00:07:19,948 A wild boar! 51 00:08:17,173 --> 00:08:20,717 I know it's a bad day for you, but look: 52 00:08:20,885 --> 00:08:24,555 My Catholics and my Protestants, 53 00:08:24,722 --> 00:08:27,099 together in God's house. 54 00:08:27,892 --> 00:08:30,936 Look, this wedding will fix it all. 55 00:08:31,104 --> 00:08:32,646 A wedding and a war! 56 00:08:32,814 --> 00:08:34,982 That will fix the French. 57 00:08:35,149 --> 00:08:36,275 War? 58 00:08:36,860 --> 00:08:38,986 Who talks of war today? 59 00:08:39,153 --> 00:08:40,112 Look at him! 60 00:08:41,030 --> 00:08:43,240 Coligny wants war. Look! 61 00:08:43,700 --> 00:08:45,868 The King's against the war. 62 00:08:46,035 --> 00:08:47,703 What do you know? 63 00:08:47,912 --> 00:08:50,205 The King is Coligny's puppet. 64 00:08:50,415 --> 00:08:52,291 Your power is finished. 65 00:08:55,545 --> 00:08:57,337 Do not hate me yet. 66 00:08:57,505 --> 00:08:59,214 They all hate me. 67 00:08:59,841 --> 00:09:02,301 Your brothers, Guise... 68 00:09:02,760 --> 00:09:04,928 Your mother dislikes me. 69 00:09:05,096 --> 00:09:06,722 Yours hated me. 70 00:09:06,890 --> 00:09:08,640 Yours killed mine. 71 00:09:08,808 --> 00:09:10,475 There was no proof. 72 00:09:11,477 --> 00:09:14,771 Go on, talk, but you're as scared as me. 73 00:09:14,939 --> 00:09:16,106 Scared of what? 74 00:09:16,566 --> 00:09:18,567 Who hates you, loves me. 75 00:09:18,735 --> 00:09:21,028 Then why make you marry me? 76 00:09:21,738 --> 00:09:23,572 For peace! 77 00:09:23,740 --> 00:09:25,532 I don't have to sleep with you. 78 00:09:25,909 --> 00:09:28,201 You saw Margot last night? 79 00:09:28,369 --> 00:09:30,037 I was with him. 80 00:09:30,246 --> 00:09:31,830 Not all night long. 81 00:09:32,040 --> 00:09:36,001 I saw him leave my sister's room. Makes you sad? 82 00:09:36,711 --> 00:09:38,211 What do you say? 83 00:09:38,838 --> 00:09:40,088 It's her choice. 84 00:10:15,458 --> 00:10:18,043 Do not come to my room tonight. 85 00:10:54,497 --> 00:10:55,580 Charlotte! 86 00:10:56,165 --> 00:10:58,750 I got you some red blush. A gift! 87 00:11:41,502 --> 00:11:43,336 Who is this one? 88 00:11:44,297 --> 00:11:45,130 Armagnac. 89 00:11:45,339 --> 00:11:48,592 He is 26. I heard he's a real fanatic. 90 00:11:48,801 --> 00:11:51,762 A bit dark and skinny. Nice smile. 91 00:11:52,722 --> 00:11:53,722 And this one? 92 00:11:54,557 --> 00:11:57,017 Du Bartas. He came with Henry. 93 00:11:57,727 --> 00:11:58,935 He's 19. 94 00:12:00,313 --> 00:12:02,064 He lives with his sister! 95 00:12:06,235 --> 00:12:07,152 Promising. 96 00:12:07,361 --> 00:12:09,780 Nice eyes... But short legs. 97 00:12:10,239 --> 00:12:11,156 Short legs? 98 00:12:11,991 --> 00:12:13,116 Toss him away! 99 00:12:15,578 --> 00:12:18,622 Cond茅. Royal prince. Which one is he? 100 00:12:20,917 --> 00:12:21,750 That one. 101 00:12:23,544 --> 00:12:25,087 He's a pervert. 102 00:12:25,296 --> 00:12:26,755 All puritans are. 103 00:12:26,964 --> 00:12:28,298 He despises me. 104 00:12:33,930 --> 00:12:35,430 - And him? - Henry? 105 00:12:35,598 --> 00:12:36,932 What does he do? 106 00:12:37,433 --> 00:12:40,102 Does he still drink? Laugh? What? 107 00:12:40,728 --> 00:12:42,479 What a line to see him. 108 00:12:48,820 --> 00:12:51,571 Navarre a haven for us. Freedom of faith 109 00:12:51,781 --> 00:12:53,031 down south, 110 00:12:53,241 --> 00:12:55,158 the right to bear arms. 111 00:12:55,326 --> 00:12:59,454 What can the King guarantee, when Catherine rules? 112 00:12:59,622 --> 00:13:02,374 She doesn't rule any more, I do. 113 00:13:02,583 --> 00:13:03,834 In 3 days, 114 00:13:04,043 --> 00:13:06,169 you lead the army, with me. 115 00:13:06,337 --> 00:13:09,422 Will I still be alive in 3 days? 116 00:13:09,590 --> 00:13:10,423 Have no fear. 117 00:13:10,591 --> 00:13:12,259 I'm not afraid. 118 00:13:12,468 --> 00:13:15,011 Why did you marry that scarecrow? 119 00:13:18,182 --> 00:13:19,599 It'll never work! 120 00:13:24,397 --> 00:13:26,606 You did it with Huguenots? 121 00:13:28,067 --> 00:13:30,068 You will tell me? 122 00:13:30,236 --> 00:13:32,362 I will stick to Catholics. 123 00:13:44,458 --> 00:13:45,333 I stay here! 124 00:13:45,793 --> 00:13:48,295 Margot will find comfort in my bed. 125 00:13:48,504 --> 00:13:51,673 Don't gloat! I am not going to Poland. 126 00:13:51,883 --> 00:13:52,716 You will! 127 00:13:53,259 --> 00:13:58,263 Mother will send you out of love and the King out of hate. 128 00:13:58,431 --> 00:14:00,015 Doesn't he fear you? 129 00:14:00,183 --> 00:14:02,934 Or are you too small and ugly? 130 00:14:03,102 --> 00:14:04,144 You leave too, 131 00:14:04,353 --> 00:14:05,353 you Amazon. 132 00:14:06,355 --> 00:14:07,647 Enjoy Poland! 133 00:14:07,815 --> 00:14:09,649 Don't call him names. 134 00:14:24,665 --> 00:14:25,498 Look. 135 00:14:29,420 --> 00:14:32,339 Catherine wants us to make them talk. 136 00:14:32,506 --> 00:14:34,382 It's not easy. 137 00:14:35,051 --> 00:14:38,762 Look at them. All in black, like roaches. 138 00:14:42,141 --> 00:14:44,184 The tall one's Armagnac. 139 00:14:44,352 --> 00:14:46,478 The short one, Du Bartas. 140 00:14:47,730 --> 00:14:49,397 - I'll go. - Go on. 141 00:14:58,324 --> 00:14:59,157 There you are! 142 00:14:59,325 --> 00:15:02,244 They will make you convert. 143 00:15:02,411 --> 00:15:04,454 They will. She will! 144 00:15:05,331 --> 00:15:06,998 Margot will convert you. 145 00:15:15,925 --> 00:15:16,925 Who is she? 146 00:15:17,093 --> 00:15:18,927 Charlotte de Sauves. 147 00:15:19,095 --> 00:15:21,805 A baroness. She's after you. 148 00:15:24,725 --> 00:15:25,558 Baroness? 149 00:15:33,442 --> 00:15:34,818 Do you always stare? 150 00:15:35,403 --> 00:15:37,404 I fancy you, milord. 151 00:15:37,613 --> 00:15:38,905 Can you prove it? 152 00:15:39,115 --> 00:15:41,324 You must do the proving. 153 00:15:45,037 --> 00:15:46,538 Whenever you want. 154 00:15:48,582 --> 00:15:51,459 Choose me over tonight's pleasure. 155 00:15:51,627 --> 00:15:52,711 Tonight? 156 00:15:54,005 --> 00:15:57,257 What pleasure awaits me? A knife? 157 00:15:57,800 --> 00:16:00,510 Poison? Or a slap if God's kind! 158 00:16:00,678 --> 00:16:02,595 My room is above yours. 159 00:16:02,805 --> 00:16:05,181 It's tonight or never. 160 00:16:37,048 --> 00:16:39,299 Tonight, as usual... 161 00:17:03,074 --> 00:17:07,327 And in April, Coligny, how many men did you lose? 162 00:17:07,495 --> 00:17:08,703 It's not a war! 163 00:17:08,871 --> 00:17:11,122 How many Protestants? 164 00:17:11,290 --> 00:17:12,916 But it's not a war. 165 00:17:13,084 --> 00:17:15,794 What is it then? Answer! 166 00:17:15,961 --> 00:17:18,296 This is not a war, it is a crusade! 167 00:17:18,464 --> 00:17:21,049 - They were ready to die. - But not to fight. 168 00:17:21,592 --> 00:17:23,051 Spain triumphed. 169 00:17:23,219 --> 00:17:25,303 Won't you help Flanders? 170 00:17:26,097 --> 00:17:28,723 We are willing to help, but... 171 00:17:28,933 --> 00:17:30,183 But what? 172 00:17:30,351 --> 00:17:31,518 It's Spain! 173 00:17:31,685 --> 00:17:34,854 We would be attacking the King of Spain. 174 00:17:35,022 --> 00:17:37,232 We are just not ready. 175 00:17:37,400 --> 00:17:40,693 Not to fight Europe's greatest army. 176 00:17:40,903 --> 00:17:45,532 Attack Spain, and France sides with the Protestant countries. 177 00:17:46,075 --> 00:17:49,744 But if Spain wins Flanders, we will be besieged. 178 00:17:49,954 --> 00:17:53,123 You mean besieged by Catholics! 179 00:17:54,959 --> 00:17:56,334 Nurse! 180 00:18:11,517 --> 00:18:13,101 How long to prepare? 181 00:18:13,269 --> 00:18:14,102 We are ready. 182 00:18:14,562 --> 00:18:17,689 Why did we accept this wedding, 183 00:18:17,857 --> 00:18:19,482 if not to bring peace? 184 00:18:19,650 --> 00:18:20,733 Peace? You liar! 185 00:18:20,901 --> 00:18:23,820 We want peace inside France, 186 00:18:23,988 --> 00:18:27,657 so Catholics and Huguenots may fight together outside! 187 00:18:27,825 --> 00:18:30,243 - Never! - You have 6,000 men here. 188 00:18:30,411 --> 00:18:34,038 Who want to fight! They are hungry. Beware. 189 00:18:34,206 --> 00:18:39,377 Beware they do not start a revolt that no one can stop! 190 00:18:41,922 --> 00:18:43,673 I want this war. 191 00:18:44,508 --> 00:18:46,259 The King wants it too. 192 00:18:48,012 --> 00:18:49,220 We will be ready. 193 00:18:49,680 --> 00:18:51,931 Come feed the dog, Coligny. 194 00:19:01,025 --> 00:19:02,734 White meat is better. 195 00:19:02,943 --> 00:19:05,153 Hand me the vegetables. 196 00:19:09,658 --> 00:19:11,284 You dominate me. 197 00:19:13,829 --> 00:19:16,080 You influence me too much. 198 00:19:16,248 --> 00:19:18,208 You always cut me off. 199 00:19:18,792 --> 00:19:20,126 You noticed? 200 00:19:21,504 --> 00:19:22,921 He's a good eater. 201 00:19:23,088 --> 00:19:24,380 They all say so. 202 00:19:25,591 --> 00:19:26,424 Everyone... 203 00:19:27,718 --> 00:19:29,260 my family, 204 00:19:29,970 --> 00:19:31,221 and all the others. 205 00:19:35,768 --> 00:19:37,685 But I only see that 206 00:19:38,437 --> 00:19:40,730 you have freed me from myself. 207 00:19:41,190 --> 00:19:42,815 You see, Coligny, 208 00:19:43,901 --> 00:19:45,818 freed of my mother. 209 00:19:53,744 --> 00:19:56,371 I am King now she is no longer Queen. 210 00:19:58,874 --> 00:20:01,709 Good dog, eat! 211 00:20:06,298 --> 00:20:09,217 Mother's not Queen, now that you are my father. 212 00:20:21,647 --> 00:20:25,525 I never trusted anyone before you. 213 00:20:34,118 --> 00:20:35,159 Only my nurse! 214 00:20:37,037 --> 00:20:39,372 She is a Protestant too. 215 00:20:44,169 --> 00:20:46,671 So, go over our battle plans. 216 00:20:47,756 --> 00:20:50,049 I'll see you in the morning. 217 00:20:50,217 --> 00:20:51,843 At 10, as usual. 218 00:20:52,011 --> 00:20:53,469 It is to be war? 219 00:20:54,263 --> 00:20:55,638 It is war. 220 00:21:07,109 --> 00:21:08,443 Who is he? 221 00:21:08,611 --> 00:21:10,903 Ren茅, Catherine's perfume-maker. 222 00:21:11,780 --> 00:21:13,823 And her poison-maker. 223 00:21:13,991 --> 00:21:15,366 That is good to know. 224 00:21:15,534 --> 00:21:17,660 - No perfume! - You prefer poison? 225 00:21:24,043 --> 00:21:26,085 I like you Protestants. 226 00:21:26,253 --> 00:21:28,921 You still put your trust in God. 227 00:21:29,089 --> 00:21:31,883 And I like you Catholics. 228 00:21:34,678 --> 00:21:37,388 Are you really 2,000 here? 229 00:21:40,392 --> 00:21:44,187 Go on, count! They are my wedding guests. 230 00:21:45,606 --> 00:21:46,731 It's good for France. 231 00:21:49,026 --> 00:21:52,028 But for me... your wedding day 232 00:21:52,946 --> 00:21:54,405 is a day of mourning! 233 00:22:03,874 --> 00:22:04,957 I feel shame. 234 00:22:06,669 --> 00:22:08,795 You had my mother killed, 235 00:22:09,588 --> 00:22:11,839 and then I marry your whore. 236 00:22:23,477 --> 00:22:25,395 In Orl茅ans, 3 years ago, 237 00:22:26,397 --> 00:22:28,981 Guise paid you to kill Coligny? 238 00:22:31,360 --> 00:22:32,902 How much? 10,000? 239 00:22:33,070 --> 00:22:33,986 15,000? 240 00:22:34,154 --> 00:22:35,196 20,000. 241 00:22:36,156 --> 00:22:37,323 I know. 242 00:22:38,784 --> 00:22:42,704 A man saved him. One of his old captains, 243 00:22:42,871 --> 00:22:44,664 who took the bullet. 244 00:22:45,332 --> 00:22:47,500 Who was it? 245 00:22:47,668 --> 00:22:49,293 De la M么le. 246 00:22:49,878 --> 00:22:51,546 Leyrac de la M么le. 247 00:22:52,214 --> 00:22:54,590 You were in his service? 248 00:22:55,759 --> 00:22:57,969 You were a son to him. 249 00:22:58,721 --> 00:23:01,264 He gave you room and board. 250 00:23:01,432 --> 00:23:03,182 You called him father. 251 00:23:04,435 --> 00:23:06,352 He was a father to you. 252 00:23:07,855 --> 00:23:10,481 And you shot him in the back. 253 00:23:12,860 --> 00:23:14,569 They want your head. 254 00:23:15,446 --> 00:23:16,696 So? 255 00:23:17,281 --> 00:23:18,197 Sell it 256 00:23:18,407 --> 00:23:20,700 or else use me. 257 00:23:21,535 --> 00:23:24,871 Tomorrow, at 10, a man will walk down 258 00:23:25,581 --> 00:23:27,123 St. Germain street, 259 00:23:27,541 --> 00:23:28,541 to the Louvre. 260 00:23:28,709 --> 00:23:30,001 How do I spot him? 261 00:23:36,759 --> 00:23:39,177 He will carry a red portfolio. 262 00:23:39,720 --> 00:23:41,179 Like this one. 263 00:23:43,766 --> 00:23:46,267 You still have Guise's pistol? 264 00:23:52,441 --> 00:23:54,692 I'm better with a rifle. 265 00:23:59,907 --> 00:24:01,032 Maurevel! 266 00:24:02,868 --> 00:24:05,912 I'd rather you use Guise's pistol. 267 00:24:30,729 --> 00:24:32,605 I waited last night. 268 00:24:32,773 --> 00:24:35,066 You promised to say goodbye. 269 00:24:35,234 --> 00:24:39,737 Why say goodbye? I love you, and I am still here. 270 00:24:40,364 --> 00:24:42,490 You belong to him now. 271 00:24:43,283 --> 00:24:47,245 He will never be my husband. And you will always be my brothers. 272 00:24:48,956 --> 00:24:50,998 Wake up! 273 00:24:53,168 --> 00:24:54,293 He's here. 274 00:24:55,629 --> 00:24:57,380 He's waiting. 275 00:24:58,215 --> 00:24:59,340 Out! 276 00:25:15,357 --> 00:25:16,941 The King told me that 277 00:25:17,860 --> 00:25:20,570 he isn't the cuckold anymore. 278 00:25:20,988 --> 00:25:23,030 You never took my virginity, 279 00:25:23,949 --> 00:25:25,283 have my wedding night! 280 00:25:25,450 --> 00:25:27,410 Who took your virginity? 281 00:25:27,578 --> 00:25:28,411 Who? 282 00:25:28,745 --> 00:25:31,914 Your brother? Which one? 283 00:25:34,167 --> 00:25:35,668 Take me tonight. 284 00:25:37,546 --> 00:25:39,380 You've got a dagger? 285 00:25:40,257 --> 00:25:42,633 Isn't he coming? The wild boar... 286 00:25:43,886 --> 00:25:45,761 Do I look married? 287 00:25:47,180 --> 00:25:48,723 You look uncertain. 288 00:25:50,517 --> 00:25:51,809 Unpredictable... 289 00:26:00,652 --> 00:26:03,654 Tonight, love me like never before. 290 00:26:05,908 --> 00:26:07,950 I want to discover your body, 291 00:26:08,118 --> 00:26:10,077 your smell. 292 00:26:10,495 --> 00:26:12,705 I want an endless night. 293 00:26:17,544 --> 00:26:22,757 I want to see the image of my death in my pleasure. 294 00:26:26,470 --> 00:26:29,221 I want my wedding night, 295 00:26:29,389 --> 00:26:30,848 but with you. 296 00:26:45,364 --> 00:26:46,781 Your husband is coming. 297 00:26:46,949 --> 00:26:48,950 He just left his room. 298 00:26:52,829 --> 00:26:53,913 You knew he'd come. 299 00:26:54,998 --> 00:26:56,958 Don't go! 300 00:26:57,125 --> 00:26:58,125 You knew it! 301 00:26:58,460 --> 00:26:59,794 I'll make him leave! 302 00:27:02,506 --> 00:27:03,631 After... 303 00:27:04,424 --> 00:27:06,801 We will have all night. 304 00:27:47,759 --> 00:27:50,594 I guess I avoided Catherine's spies. 305 00:27:50,762 --> 00:27:53,097 They believe I'm with... 306 00:27:53,515 --> 00:27:54,932 the Italian... 307 00:27:55,475 --> 00:27:57,018 The pretty baroness. 308 00:27:57,519 --> 00:27:58,686 Go on! 309 00:27:59,229 --> 00:28:00,396 Go see her. 310 00:28:02,232 --> 00:28:04,191 God ordered me 311 00:28:05,944 --> 00:28:07,361 to talk to you, 312 00:28:08,071 --> 00:28:10,823 and to you only. I have to... 313 00:28:10,991 --> 00:28:12,074 convince you. 314 00:28:12,284 --> 00:28:14,452 Protestants and their God! 315 00:28:14,911 --> 00:28:15,953 God... 316 00:28:19,082 --> 00:28:20,124 or instinct. 317 00:28:20,333 --> 00:28:21,917 - Whose? - The peasant's! 318 00:28:22,127 --> 00:28:24,795 Your mother calls me that. 319 00:28:37,642 --> 00:28:39,602 If I live, I will be King. 320 00:28:39,811 --> 00:28:41,937 My brother is King. 321 00:28:42,355 --> 00:28:44,732 The other two will succeed him. 322 00:28:44,941 --> 00:28:47,109 And then their children. 323 00:28:47,611 --> 00:28:49,403 Your chances are slim. 324 00:28:49,613 --> 00:28:51,072 Yours are too. 325 00:28:52,491 --> 00:28:54,575 They will not protect you. 326 00:28:54,743 --> 00:28:55,993 You are nothing. 327 00:28:56,203 --> 00:28:59,080 You are a hostage for your brothers. 328 00:28:59,289 --> 00:29:01,123 My brothers love me! 329 00:29:01,291 --> 00:29:02,917 They sold you out, 330 00:29:03,126 --> 00:29:04,960 - and Catherine... - Mother loves me! 331 00:29:05,128 --> 00:29:07,588 She would sell you cheap too! 332 00:29:07,756 --> 00:29:09,548 Mother cherishes me! 333 00:29:10,967 --> 00:29:12,176 She hates you. 334 00:29:14,262 --> 00:29:16,263 And your lover, de Guise... 335 00:29:17,599 --> 00:29:18,724 - He uses you... - Stop! 336 00:29:18,892 --> 00:29:21,560 For power, and to seduce women. 337 00:29:21,728 --> 00:29:22,561 Why? 338 00:29:22,729 --> 00:29:24,188 Stop it. 339 00:29:28,860 --> 00:29:32,113 Did your God ask you to insult me? 340 00:29:32,739 --> 00:29:36,784 Margot, I only came to strike a deal. 341 00:29:36,952 --> 00:29:40,287 Will our marriage save me for a month? Days? 342 00:29:40,455 --> 00:29:42,748 Help me, today, 343 00:29:42,916 --> 00:29:45,709 and tomorrow I will take you to the top. 344 00:29:49,756 --> 00:29:53,259 You were not to come tonight, or any other night. 345 00:29:58,765 --> 00:30:00,307 That's true... 346 00:30:01,101 --> 00:30:02,643 We had agreed. 347 00:30:06,648 --> 00:30:09,441 But give me your hand, teach me. 348 00:30:09,609 --> 00:30:10,734 Lead me. 349 00:30:10,902 --> 00:30:15,406 I'm blind here. These halls lead to an invisible trap. 350 00:30:15,949 --> 00:30:17,158 They will kill me. 351 00:30:17,325 --> 00:30:20,870 Your brothers will, and you will be in the way. 352 00:30:21,037 --> 00:30:22,788 You can rule over them. 353 00:30:22,956 --> 00:30:25,332 You can be Queen, Margot! 354 00:30:25,500 --> 00:30:26,667 Let go of me. 355 00:30:26,835 --> 00:30:28,961 We were forced to marry, 356 00:30:29,129 --> 00:30:30,379 let's outplay them. 357 00:30:30,547 --> 00:30:31,422 Stop it! 358 00:30:31,590 --> 00:30:35,676 Be my ally. Let's strike a deal! Don't be my enemy! 359 00:30:44,936 --> 00:30:46,145 Stop it... 360 00:31:08,835 --> 00:31:10,502 I am not your enemy. 361 00:31:10,712 --> 00:31:12,171 My friend then? 362 00:31:12,422 --> 00:31:13,380 My ally? 363 00:31:14,257 --> 00:31:15,716 Will you be my ally? 364 00:31:23,516 --> 00:31:24,683 Maybe. 365 00:31:27,437 --> 00:31:28,771 Now, leave. 366 00:31:31,316 --> 00:31:32,399 Leave. 367 00:31:40,659 --> 00:31:41,992 Your brother? 368 00:31:42,869 --> 00:31:44,036 Your lover? 369 00:31:44,204 --> 00:31:45,788 Both? 370 00:31:46,289 --> 00:31:47,915 I would love to know. 371 00:32:17,070 --> 00:32:18,696 I also had a coat. 372 00:32:19,656 --> 00:32:20,906 I dislike him... 373 00:32:22,659 --> 00:32:24,743 But I will not betray him. 374 00:32:28,248 --> 00:32:29,081 Stay. 375 00:32:29,624 --> 00:32:32,459 It's your wedding night, not mine. 376 00:32:36,715 --> 00:32:37,756 Henriette! 377 00:32:45,015 --> 00:32:47,224 I need a man tonight. 378 00:33:49,704 --> 00:33:51,163 Let go of that! 379 00:33:56,836 --> 00:33:58,003 Huguenot bastard! 380 00:34:06,137 --> 00:34:07,638 That's mine! 381 00:34:12,769 --> 00:34:14,686 Give it back! 382 00:34:28,201 --> 00:34:29,743 This must be yours. 383 00:34:39,129 --> 00:34:40,629 A country-boy? 384 00:34:43,049 --> 00:34:44,383 You lost everything? 385 00:34:53,852 --> 00:34:55,185 My horse... 386 00:34:55,979 --> 00:34:57,646 Some clothes. 387 00:34:58,356 --> 00:34:59,773 All my money. 388 00:35:03,445 --> 00:35:06,113 It'll be free for you then. 389 00:35:38,688 --> 00:35:39,521 Not on the mouth! 390 00:37:07,318 --> 00:37:10,779 My father left me a hunting book. 391 00:37:11,948 --> 00:37:15,325 I heard Ren茅 le Florentin might like it. 392 00:37:17,287 --> 00:37:18,453 Is it for sale? 393 00:37:18,621 --> 00:37:20,539 Because I was robbed. 394 00:37:23,585 --> 00:37:24,585 It's for sale. 395 00:37:29,841 --> 00:37:31,675 It's a hunting book. 396 00:37:32,385 --> 00:37:36,221 About fox hunting, and falconry. 397 00:37:36,639 --> 00:37:38,056 Leyrac de la M么le. 398 00:37:38,474 --> 00:37:39,308 Is that you? 399 00:37:39,475 --> 00:37:40,934 My father. 400 00:37:43,396 --> 00:37:44,438 From Roussillon? 401 00:37:44,647 --> 00:37:45,731 From Languedoc. 402 00:37:48,568 --> 00:37:49,901 Remarkable. 403 00:37:51,404 --> 00:37:52,863 Exquisite. 404 00:37:54,657 --> 00:37:56,033 100 gold coins? 405 00:38:01,497 --> 00:38:02,873 You saw the wedding? 406 00:38:03,082 --> 00:38:05,334 I came to see Admiral Coligny. 407 00:38:05,543 --> 00:38:06,418 Coligny? 408 00:38:06,628 --> 00:38:08,587 A friend of my father's. 409 00:38:09,631 --> 00:38:10,797 Don't you know? 410 00:38:11,341 --> 00:38:12,507 He's dead. 411 00:38:15,345 --> 00:38:19,473 Someone shot him, just a few minutes ago. 412 00:38:21,934 --> 00:38:22,768 Look out! 413 00:38:22,935 --> 00:38:25,812 On a Friday. Like our Lord! 414 00:38:26,105 --> 00:38:28,231 Make way! 415 00:38:30,276 --> 00:38:31,526 Make way! 416 00:38:32,028 --> 00:38:32,903 Excuse me! 417 00:38:35,406 --> 00:38:37,240 Is that the Admiral? 418 00:38:37,784 --> 00:38:40,160 - Is he... - He is only wounded. 419 00:38:53,508 --> 00:38:56,593 - What? - I have a letter from my father. 420 00:38:56,761 --> 00:38:58,011 Later. 421 00:38:59,263 --> 00:39:02,224 I came to go fight in Flanders! 422 00:39:02,433 --> 00:39:03,892 Others did too! 423 00:39:15,113 --> 00:39:15,946 Murderers! 424 00:39:16,155 --> 00:39:17,406 You murderers! 425 00:39:19,409 --> 00:39:20,784 You want us dead! 426 00:39:20,952 --> 00:39:23,412 Make way for the King! 427 00:39:24,622 --> 00:39:26,873 God will punish you! 428 00:39:29,001 --> 00:39:30,544 Is that your peace! 429 00:39:31,462 --> 00:39:34,047 Make way for the King! 430 00:39:35,675 --> 00:39:37,259 Justice will be done! 431 00:39:37,427 --> 00:39:38,719 Our brethren 432 00:39:38,928 --> 00:39:42,013 will come from all over to avenge us! 433 00:39:42,432 --> 00:39:44,808 Speak to them. 434 00:39:45,768 --> 00:39:50,814 Do not call for revenge, thank God who looks over you. 435 00:39:50,982 --> 00:39:54,317 Your leader is safe. It is only a light wound. 436 00:39:56,821 --> 00:39:59,072 I will prove my loyalty, 437 00:39:59,532 --> 00:40:02,242 a ship awaits to take you to England. 438 00:40:07,123 --> 00:40:10,041 With Coligny gone, you are dead! 439 00:40:10,251 --> 00:40:11,251 But he lives! 440 00:40:12,044 --> 00:40:14,629 I know what they can do when afraid. 441 00:40:14,797 --> 00:40:17,048 - What we can do! - Don't listen! 442 00:40:17,550 --> 00:40:19,259 She is a Catholic. 443 00:40:19,469 --> 00:40:20,677 She is a spy. 444 00:40:20,845 --> 00:40:22,220 Get her out! 445 00:40:22,430 --> 00:40:23,388 We are 1,000! 446 00:40:23,598 --> 00:40:25,891 Let us gather and fight! 447 00:40:26,058 --> 00:40:28,602 Listen... She is warning us! 448 00:40:28,770 --> 00:40:29,895 She hates us. 449 00:40:30,104 --> 00:40:30,979 Get her out! 450 00:40:31,189 --> 00:40:34,107 - She is one of them! - She is Guise's mistress! 451 00:40:34,776 --> 00:40:38,236 Whose side would Jesus take if he were here? 452 00:40:38,613 --> 00:40:42,908 Jesus would tell your King to leave whatever the risks. 453 00:40:43,075 --> 00:40:45,160 - She mocks us! - But not to wait 454 00:40:45,369 --> 00:40:47,329 to die in a disaster. 455 00:40:47,497 --> 00:40:50,332 I tell you to flee tonight, now! 456 00:40:56,464 --> 00:40:58,882 First, they killed your mother. 457 00:40:59,675 --> 00:41:02,010 Today they attacked Coligny. 458 00:41:03,179 --> 00:41:04,763 You are next. 459 00:41:10,978 --> 00:41:12,521 Would you come with me? 460 00:41:13,272 --> 00:41:16,107 But... She is one of them! 461 00:41:19,195 --> 00:41:20,320 Yes... 462 00:41:21,572 --> 00:41:23,031 I am one of them. 463 00:41:28,079 --> 00:41:30,288 You cannot be saved. 464 00:41:31,874 --> 00:41:33,750 You deserve your fate. 465 00:41:36,128 --> 00:41:37,754 They will seek revenge. 466 00:41:38,339 --> 00:41:42,592 They are getting ready, in the peasant's room. I know it. 467 00:41:42,760 --> 00:41:45,095 I want to know who did it. 468 00:41:45,304 --> 00:41:49,474 Didn't you see their hatred? How they cursed us? 469 00:41:49,642 --> 00:41:51,142 The Louvre will fall. 470 00:41:51,352 --> 00:41:54,437 They will kill you, your brother and sister. 471 00:41:54,647 --> 00:41:56,690 They will kill us all. 472 00:41:59,861 --> 00:42:02,445 They have been mustering for weeks. 473 00:42:02,655 --> 00:42:03,488 I've got weapons! 474 00:42:03,698 --> 00:42:05,240 I've got men too! 475 00:42:05,408 --> 00:42:08,034 There are thousands of them. Those wedding guests. 476 00:42:08,661 --> 00:42:11,538 They will storm us. 477 00:42:11,747 --> 00:42:13,373 Coligny is my father. 478 00:42:13,583 --> 00:42:15,333 Stop saying that! 479 00:42:16,210 --> 00:42:20,881 If your father were alive, he would know what to do. 480 00:42:21,048 --> 00:42:24,384 He knew a real King does both good deeds, 481 00:42:24,594 --> 00:42:26,386 and bad ones. 482 00:42:26,554 --> 00:42:29,556 Guise knows how to attack first. 483 00:42:29,724 --> 00:42:32,058 - Me? - They found your pistol. 484 00:42:32,268 --> 00:42:34,644 Fine! That's a crime 485 00:42:34,854 --> 00:42:36,605 I would have loved to commit. 486 00:42:36,772 --> 00:42:39,649 Nobody is blaming you, 487 00:42:39,859 --> 00:42:40,901 but why miss! 488 00:42:41,068 --> 00:42:43,361 They blame me for Coligny? 489 00:42:43,571 --> 00:42:44,446 So what? 490 00:42:44,614 --> 00:42:47,282 Go on, open an inquest for Coligny. 491 00:42:47,491 --> 00:42:52,120 Listen to Guise. Be a useless King in favor of justice. 492 00:42:52,330 --> 00:42:54,623 You will bring ruin to France, 493 00:42:54,832 --> 00:42:57,417 while I work to make us strong. 494 00:42:58,044 --> 00:43:03,256 Since your father died, it's me who's been doing all the dirty work! 495 00:43:04,634 --> 00:43:05,842 And I will not stop. 496 00:43:06,052 --> 00:43:09,137 - You? - I would die for my children. 497 00:43:09,305 --> 00:43:10,472 You had him shot? 498 00:43:11,515 --> 00:43:13,850 Me and only me. 499 00:43:18,731 --> 00:43:20,607 He should have died. 500 00:43:31,243 --> 00:43:33,161 We have to go all the way now. 501 00:43:34,121 --> 00:43:38,291 We must kill the leaders. Tonight. 502 00:43:38,751 --> 00:43:41,336 Cond茅, of course, and D'Aubign茅. 503 00:43:42,129 --> 00:43:45,590 Teligny, Beauvoix, Mornay, Du Bartas... 504 00:43:49,011 --> 00:43:49,886 And Navarre! 505 00:43:50,304 --> 00:43:52,347 No! Not Navarre! 506 00:43:55,476 --> 00:43:56,434 Coligny! 507 00:44:05,027 --> 00:44:07,112 You want Coligny dead? 508 00:44:08,239 --> 00:44:10,907 I do too! 509 00:44:13,202 --> 00:44:16,287 So, all Protestants must die. 510 00:44:17,957 --> 00:44:20,166 There are to be no survivors. 511 00:44:20,584 --> 00:44:23,211 None left to come blame me for this. 512 00:44:28,718 --> 00:44:31,803 How many must we kill? 513 00:44:32,221 --> 00:44:33,054 Eleven. 514 00:44:35,057 --> 00:44:35,890 Fourteen. 515 00:44:36,308 --> 00:44:37,475 All of them! 516 00:44:42,898 --> 00:44:45,358 - How many are we? - Enough. 517 00:44:50,948 --> 00:44:52,032 It's done. 518 00:45:00,082 --> 00:45:00,999 Write me in. 519 00:45:20,061 --> 00:45:20,894 Name? 520 00:45:21,520 --> 00:45:23,229 Coconnas... Hannibal. 521 00:45:26,484 --> 00:45:29,319 You know what you are volunteering for? 522 00:45:30,279 --> 00:45:31,279 I do. 523 00:45:31,739 --> 00:45:33,448 And those who help them? 524 00:45:33,908 --> 00:45:37,035 May God help those who help them. 525 00:45:37,745 --> 00:45:38,661 Any witnesses? 526 00:45:38,871 --> 00:45:41,456 The Catholics will not talk. 527 00:45:43,042 --> 00:45:44,918 Make it so the others cannot. 528 00:45:47,171 --> 00:45:48,171 A lot of people! 529 00:45:49,924 --> 00:45:51,633 The King said: "All of them". 530 00:46:48,065 --> 00:46:49,399 It has started. 531 00:46:56,615 --> 00:46:57,949 Get the weapons! 532 00:47:01,162 --> 00:47:02,036 Over there! 533 00:47:03,247 --> 00:47:04,289 Let him go! 534 00:47:21,640 --> 00:47:22,473 Move! 535 00:47:28,397 --> 00:47:29,939 Armagnac! Du Bartas! 536 00:47:30,524 --> 00:47:31,691 Henry! 537 00:47:37,031 --> 00:47:38,114 Margot! 538 00:47:57,718 --> 00:47:59,427 Fight back! 539 00:48:22,284 --> 00:48:23,785 Orthon, quick! 540 00:48:24,745 --> 00:48:26,412 Hide in the King's room! 541 00:48:33,254 --> 00:48:34,879 Go get De Nan莽ay! 542 00:48:40,719 --> 00:48:42,178 Go to your room! 543 00:48:43,097 --> 00:48:44,514 Lock yourself in! 544 00:49:22,261 --> 00:49:24,554 - There's one upstairs. - Quick! 545 00:49:25,639 --> 00:49:27,724 This La M么le is a Huguenot. 546 00:49:28,225 --> 00:49:30,893 - Why are you telling me that? - Go on! 547 00:49:31,854 --> 00:49:33,604 There, in the room. 548 00:49:47,578 --> 00:49:49,370 Son of a bitch! 549 00:49:50,664 --> 00:49:51,873 Get him! 550 00:49:52,082 --> 00:49:53,124 Over there! 551 00:50:23,280 --> 00:50:24,322 Come here! 552 00:50:31,455 --> 00:50:33,414 - Are you Protestant? - Yes. 553 00:50:34,875 --> 00:50:36,292 Of course he is! 554 00:50:38,003 --> 00:50:39,212 Convert him! 555 00:50:40,923 --> 00:50:43,883 Come on, repeat after me. 556 00:50:44,093 --> 00:50:45,009 Credo in Deum... 557 00:50:45,219 --> 00:50:46,928 Credo in... Say it! 558 00:50:48,639 --> 00:50:51,224 Say it! Jesum-Christum... 559 00:50:52,226 --> 00:50:53,351 Look out! 560 00:52:01,211 --> 00:52:03,087 Coligny is up there! 561 00:52:08,969 --> 00:52:10,595 Kick in the door! 562 00:52:17,811 --> 00:52:18,936 There he is! 563 00:52:20,397 --> 00:52:21,814 Mine! He's mine! 564 00:52:44,922 --> 00:52:46,255 It's done! 565 00:53:05,776 --> 00:53:07,235 I curse you! 566 00:53:10,906 --> 00:53:14,659 Now for Cond茅! He managed to cross the Seine. 567 00:53:14,826 --> 00:53:15,952 - I'll go. - Why? 568 00:53:16,119 --> 00:53:17,745 You must not be seen. 569 00:53:17,955 --> 00:53:20,206 The God of War is with me! 570 00:53:20,415 --> 00:53:23,084 This is butchery! Go back to the Louvre! 571 00:55:17,783 --> 00:55:18,991 There! 572 00:55:40,055 --> 00:55:41,305 I am the Queen of Navarre! 573 00:55:41,515 --> 00:55:42,890 He is with me! 574 00:55:43,100 --> 00:55:45,768 It is God's justice, he must die. 575 00:55:45,936 --> 00:55:49,522 God does not want him dead! Kill me first! 576 00:55:49,690 --> 00:55:51,482 Why save him? 577 00:55:54,277 --> 00:55:56,237 He will die in my arms not yours! 578 00:55:56,446 --> 00:55:58,489 You will not get this one! 579 00:55:58,699 --> 00:56:00,032 How many did you kill? 580 00:56:00,242 --> 00:56:02,118 Only those I had to. 581 00:56:03,161 --> 00:56:07,540 On Judgement Day, you will be glad to have spared a life. 582 00:56:07,749 --> 00:56:10,543 And that Day 583 00:56:10,752 --> 00:56:12,169 may be close by. 584 00:56:12,754 --> 00:56:14,797 What will you say to God? 585 00:56:15,006 --> 00:56:17,258 What will you say to God? 586 00:56:17,467 --> 00:56:19,969 That you finished off the wounded? 587 00:56:20,595 --> 00:56:24,849 And killed a Catholic woman to get to the wounded? 588 00:56:28,019 --> 00:56:29,979 I've six Catholics with me! 589 00:56:30,439 --> 00:56:33,107 And I'll stab you in the heart! 590 00:56:33,775 --> 00:56:35,234 So, get out now! 591 00:56:45,620 --> 00:56:47,371 Let's go! 592 00:56:53,795 --> 00:56:54,628 Blood? 593 00:56:55,589 --> 00:56:56,422 Who is it? 594 00:56:56,631 --> 00:56:58,632 Nobody! Go on, leave! 595 00:56:58,800 --> 00:56:59,884 Don't be coy! 596 00:57:00,093 --> 00:57:04,138 Danger turns me on too. Let me see him! 597 00:57:04,306 --> 00:57:08,476 Henriette, have these men leave, for God's sake! 598 00:57:09,019 --> 00:57:11,437 You beg God when you want a man? 599 00:57:11,646 --> 00:57:16,275 And your family talks of Christ and orders a massacre! 600 00:57:16,485 --> 00:57:21,113 They did not! I forbid you to judge my family. 601 00:58:21,091 --> 00:58:22,800 He is back... 602 00:58:56,418 --> 00:58:58,669 He's all cut open. 603 00:59:09,598 --> 00:59:12,391 Take me away, I'm ready. 604 00:59:13,268 --> 00:59:18,105 I knew you would be beautiful... So luminous! 605 00:59:20,317 --> 00:59:21,150 I am ready. 606 00:59:23,778 --> 00:59:25,029 Take me away! 607 00:59:27,449 --> 00:59:31,285 Cold... your hands are cold. 608 00:59:49,554 --> 00:59:50,387 Margot! 609 00:59:52,015 --> 00:59:54,224 Open up! 610 00:59:54,601 --> 00:59:58,812 They want to kill Henry! She wants him dead. 611 00:59:58,980 --> 00:59:59,855 What? 612 01:00:00,023 --> 01:00:02,524 They said they want him dead. 613 01:00:02,692 --> 01:00:05,277 He didn't come see me tonight. 614 01:00:05,445 --> 01:00:08,364 Where is he? 615 01:00:10,158 --> 01:00:11,951 In the King's room. 616 01:00:15,413 --> 01:00:18,207 Let me through. Is Navarre here? 617 01:00:18,375 --> 01:00:20,084 They want him to convert. 618 01:00:20,835 --> 01:00:22,419 He's in my room. 619 01:00:25,382 --> 01:00:26,507 With them. 620 01:00:27,884 --> 01:00:29,385 He won't convert. 621 01:00:35,892 --> 01:00:37,267 I didn't do anything. 622 01:00:38,937 --> 01:00:40,562 It's not me. 623 01:00:41,272 --> 01:00:42,481 You believe me? 624 01:00:45,068 --> 01:00:46,068 Why? 625 01:00:46,486 --> 01:00:47,486 Why? 626 01:00:47,654 --> 01:00:48,487 She did it. 627 01:00:48,697 --> 01:00:50,948 I swear she's to blame! 628 01:00:51,157 --> 01:00:52,491 You sold Henry out? 629 01:00:52,701 --> 01:00:55,536 I brought him here to protect him. 630 01:00:55,704 --> 01:00:57,538 They all came later. 631 01:00:58,456 --> 01:00:59,540 Come with me. 632 01:01:03,211 --> 01:01:04,128 Come on... 633 01:01:07,257 --> 01:01:08,841 I'm scared! 634 01:01:09,050 --> 01:01:11,844 Calm down... 635 01:01:12,012 --> 01:01:13,721 I don't want to go... 636 01:01:19,269 --> 01:01:20,811 Calm down... 637 01:01:42,709 --> 01:01:43,751 Where were you? 638 01:01:50,258 --> 01:01:53,385 And Armagnac? Did they kill him too? 639 01:01:54,012 --> 01:01:56,096 What do we do with him? 640 01:01:56,890 --> 01:01:57,723 Not Henry! 641 01:01:57,932 --> 01:01:59,308 Do not touch him! 642 01:01:59,517 --> 01:02:02,227 He is of our blood. We will all be damned! 643 01:02:02,395 --> 01:02:04,813 We said all the leaders. 644 01:02:05,023 --> 01:02:06,356 Not him! 645 01:02:07,025 --> 01:02:08,692 You should have killed him before. 646 01:02:09,194 --> 01:02:12,988 It is too late now. You wed us before God. 647 01:02:13,156 --> 01:02:15,032 He is my husband, your brother! 648 01:02:15,241 --> 01:02:16,992 He will not convert. 649 01:02:17,202 --> 01:02:18,452 Let him be! 650 01:02:20,663 --> 01:02:21,830 You still won't? 651 01:02:22,874 --> 01:02:25,084 - Why? - Stop... 652 01:02:25,251 --> 01:02:26,293 It's over now. 653 01:02:26,503 --> 01:02:28,420 No Protestants in the family! 654 01:02:28,588 --> 01:02:30,339 - Stop! - You understand? 655 01:02:32,425 --> 01:02:34,843 Let Margot take care of him. 656 01:02:38,807 --> 01:02:40,891 Now I know what hate is. 657 01:02:41,851 --> 01:02:44,311 Well learn about hypocrisy too. 658 01:02:45,146 --> 01:02:46,939 You must convert. 659 01:02:56,908 --> 01:02:59,201 Don't go! 660 01:03:18,680 --> 01:03:20,931 What do you want? 661 01:04:22,035 --> 01:04:23,076 This one? 662 01:04:36,591 --> 01:04:39,301 We must forget tonight's faces. 663 01:05:47,453 --> 01:05:48,704 Take them away. 664 01:05:53,418 --> 01:05:58,630 "I wish to return to the fold that is the true Church... 665 01:05:59,299 --> 01:06:02,009 "the Roman Catholic Church...' 666 01:06:04,220 --> 01:06:07,389 "I wish to return to the fold that is the true Church... 667 01:06:07,807 --> 01:06:10,392 "the Roman Catholic Church...' 668 01:06:12,020 --> 01:06:17,232 "I renounce all Lutheran and Calvinist heresy... 669 01:06:18,109 --> 01:06:21,028 "And I beg you in the name of God... 670 01:06:22,822 --> 01:06:26,116 "Of His son Jesus, and the holy Virgin... 671 01:06:28,536 --> 01:06:32,372 "The most holy Virgin Mary, His mother...' 672 01:06:35,168 --> 01:06:38,128 "And I beg you in the name of God...' 673 01:06:46,304 --> 01:06:49,139 "I renounce all Lutheran... 674 01:06:49,724 --> 01:06:52,059 "and Calvinist heresy... 675 01:06:53,770 --> 01:06:55,604 "I beg you in the name of God..." 676 01:06:55,772 --> 01:07:00,984 "Of His son Jesus, and the most holy Virgin Mary, His mother...' 677 01:07:04,447 --> 01:07:07,574 "To pardon my sins... 678 01:07:12,080 --> 01:07:13,789 "Among these sects... 679 01:07:16,042 --> 01:07:18,710 "and greet me in the community... 680 01:07:20,880 --> 01:07:23,006 "of the Pope.' 681 01:07:31,307 --> 01:07:32,808 Look at him! 682 01:07:33,184 --> 01:07:36,561 Self-serving, Protestant, Catholic, ambitious... 683 01:07:38,606 --> 01:07:40,065 You aren't in love? 684 01:07:40,233 --> 01:07:41,108 No. 685 01:07:41,734 --> 01:07:43,735 Why are you crying then? 686 01:07:46,989 --> 01:07:47,948 Armagnac! 687 01:07:50,159 --> 01:07:52,786 They let you live. 688 01:07:52,954 --> 01:07:54,121 I too converted. 689 01:07:54,288 --> 01:07:56,164 At least we are alive. 690 01:07:59,001 --> 01:08:01,044 Bells? No one's left to kill! 691 01:08:02,463 --> 01:08:04,506 Cond茅 is. He got away. 692 01:08:05,007 --> 01:08:07,926 One more, one less. Who cares? 693 01:08:10,138 --> 01:08:13,390 You rule over a Catholic country, now. Be proud. 694 01:08:13,975 --> 01:08:15,434 You can be proud! 695 01:08:15,601 --> 01:08:20,147 Proud to rule over a country full of dead bodies! 696 01:08:20,314 --> 01:08:22,023 Paris is a cemetery! 697 01:08:22,233 --> 01:08:24,234 And we are shamed! 698 01:08:24,652 --> 01:08:25,944 Stop it! 699 01:08:26,571 --> 01:08:29,573 You always worry about your sons. 700 01:08:29,740 --> 01:08:33,285 Well, don't any more: because they are damned! 701 01:08:33,494 --> 01:08:34,870 And I am too! 702 01:08:35,037 --> 01:08:36,121 Why? 703 01:08:36,330 --> 01:08:38,498 They were my wedding guests! 704 01:08:38,958 --> 01:08:40,959 And you used me as bait 705 01:08:41,169 --> 01:08:42,919 for the massacre! 706 01:08:43,087 --> 01:08:44,254 Not in public. 707 01:08:44,464 --> 01:08:48,258 Your family does not need bait to start a massacre. 708 01:08:48,468 --> 01:08:51,511 How many killers did you take along? 709 01:08:51,721 --> 01:08:54,055 I finished what the King started. 710 01:08:54,223 --> 01:08:56,558 The King saved us. 711 01:08:56,726 --> 01:08:57,893 Do not insult him! 712 01:08:58,060 --> 01:08:59,853 How many did it take 713 01:09:00,062 --> 01:09:01,271 for Coligny? 714 01:09:01,439 --> 01:09:02,606 Stop it! 715 01:09:02,815 --> 01:09:04,149 Lock her up! 716 01:09:04,317 --> 01:09:06,193 Take a message to Cond茅. 717 01:09:06,360 --> 01:09:07,777 I'm a prisoner too. 718 01:09:10,156 --> 01:09:11,656 Come on! 719 01:09:19,207 --> 01:09:21,541 I wanted peace, Margot. 720 01:09:21,709 --> 01:09:25,170 Peace for the kingdom, for my children. 721 01:09:26,088 --> 01:09:28,673 You are not to leave the Louvre. 722 01:09:29,133 --> 01:09:32,969 You can stay with your husband and your Protestant friends. 723 01:09:35,723 --> 01:09:37,224 What's wrong, Margot? 724 01:09:38,392 --> 01:09:42,354 Your husband is Catholic, don't become Protestant. 725 01:09:43,773 --> 01:09:45,732 Something happened last night? 726 01:09:47,568 --> 01:09:49,277 Something else? 727 01:09:51,989 --> 01:09:53,198 I will find out. 728 01:10:19,642 --> 01:10:21,893 Every night he cries out, 729 01:10:22,812 --> 01:10:25,397 vowing to find his killer. 730 01:10:28,067 --> 01:10:29,734 I'm the one he seeks. 731 01:10:57,847 --> 01:10:59,764 I cannot escape this man. 732 01:11:00,516 --> 01:11:02,392 God put him on my road. 733 01:11:03,311 --> 01:11:04,936 He always comes after me. 734 01:11:07,315 --> 01:11:09,858 And if he does not, I will come to him. 735 01:11:17,533 --> 01:11:19,200 Stay put! 736 01:11:19,368 --> 01:11:20,744 I must see her! 737 01:11:31,172 --> 01:11:33,965 They say you are a faceless devil... 738 01:11:39,764 --> 01:11:42,515 People fear you because you are the hangman. 739 01:11:44,769 --> 01:11:46,603 Yet you saved my life. 740 01:11:52,068 --> 01:11:54,194 Don't get up! 741 01:11:54,987 --> 01:11:57,280 They say she cannot love... 742 01:11:57,448 --> 01:11:58,323 Stop! 743 01:12:00,117 --> 01:12:02,535 That hers is the blood of murderers... 744 01:12:04,205 --> 01:12:06,081 Yet she saved my life. 745 01:12:10,336 --> 01:12:11,753 I must see her. 746 01:12:11,921 --> 01:12:14,214 No one can get near her. 747 01:12:15,007 --> 01:12:16,716 Or near her husband. 748 01:12:17,426 --> 01:12:22,347 They can't even move around the Louvre freely. 749 01:12:23,307 --> 01:12:25,225 It's better like that. 750 01:12:26,936 --> 01:12:29,145 God chose me to save her. 751 01:12:34,068 --> 01:12:35,777 I will set them free. 752 01:14:07,119 --> 01:14:08,036 Look. 753 01:14:09,497 --> 01:14:13,124 Here in Amsterdam, they are 2,000 waiting to leave. 754 01:14:13,626 --> 01:14:17,629 They would rather face hunger, cold, and the unknown, 755 01:14:17,797 --> 01:14:19,923 than pray in the cellar, 756 01:14:20,090 --> 01:14:21,925 or pretend to go to mass. 757 01:14:23,135 --> 01:14:24,719 Armagnac? 758 01:14:26,972 --> 01:14:28,139 Welcome! 759 01:14:29,225 --> 01:14:30,350 I could leave too... 760 01:14:30,518 --> 01:14:32,018 We must fight! 761 01:14:32,228 --> 01:14:36,022 I was in London, Germany... We are gaining ground. 762 01:14:36,190 --> 01:14:38,566 The Catholics feel our menace. 763 01:14:38,776 --> 01:14:40,360 They fear us! 764 01:14:40,528 --> 01:14:41,361 I saw La Rochelle, 765 01:14:41,570 --> 01:14:43,112 I got in by the sea. 766 01:14:43,280 --> 01:14:45,114 Guise has doubled his men, 767 01:14:45,282 --> 01:14:48,535 but our people die rather than convert! 768 01:14:48,702 --> 01:14:50,912 Guise fuels my hate. 769 01:14:51,080 --> 01:14:54,999 Hope shall rise among our people if we free Navarre. 770 01:14:55,209 --> 01:14:56,918 How many men will you need? 771 01:15:00,422 --> 01:15:03,508 Mr. Mend猫s is back. You'll get your money. 772 01:15:04,093 --> 01:15:06,761 Only 300. Secrecy counts more than numbers. 773 01:15:06,929 --> 01:15:10,515 Last year, Mr. Mend猫s's family had to flee Spain. 774 01:15:10,724 --> 01:15:12,392 I am Jewish. 775 01:15:13,602 --> 01:15:15,395 My wife is a Christian. 776 01:15:15,563 --> 01:15:19,482 My family converted a long time ago. 777 01:15:19,692 --> 01:15:24,529 But the law forbids us to marry Catholics. 778 01:15:25,447 --> 01:15:28,116 They want to keep the blood pure. 779 01:15:29,243 --> 01:15:32,328 I will give you the money 780 01:15:32,538 --> 01:15:35,331 to save the King of Navarre. 781 01:15:36,417 --> 01:15:39,335 Even if we are of different faiths. 782 01:15:39,545 --> 01:15:41,963 So he converted? She made him? 783 01:15:42,131 --> 01:15:44,048 She saved him. 784 01:15:44,216 --> 01:15:46,050 And they are both prisoners? 785 01:15:46,635 --> 01:15:47,927 Can you believe it? 786 01:15:56,562 --> 01:15:57,729 Look. 787 01:15:59,607 --> 01:16:01,691 I count seven lumps. 788 01:16:06,447 --> 01:16:08,114 Anjou will live? 789 01:16:10,242 --> 01:16:12,118 He will be King? 790 01:16:12,995 --> 01:16:14,704 7 times 2 is 14. 791 01:16:16,373 --> 01:16:19,083 Anjou will rule after Charles. 792 01:16:19,752 --> 01:16:21,502 For 14 years. 793 01:16:22,171 --> 01:16:23,504 And Alen莽on? 794 01:16:24,423 --> 01:16:26,049 Will he rule after that? 795 01:16:29,261 --> 01:16:32,055 Alen莽on will not live to be 30. 796 01:16:32,264 --> 01:16:36,225 But his son? One of my sons will have a son, right? 797 01:16:36,977 --> 01:16:38,895 The liver is to the left: 798 01:16:40,105 --> 01:16:42,815 three deaths followed by decay. 799 01:16:43,567 --> 01:16:44,776 Death? 800 01:16:47,154 --> 01:16:49,197 My 3 sons! 801 01:16:51,492 --> 01:16:53,034 Decay? 802 01:16:53,702 --> 01:16:55,328 Henry of Navarre... 803 01:16:56,580 --> 01:16:58,748 will rule in their place. 804 01:17:13,347 --> 01:17:17,183 I thought that horrid night had changed it all. 805 01:17:18,644 --> 01:17:20,645 We killed 6,000 of them. 806 01:17:25,985 --> 01:17:27,193 But he... 807 01:17:28,654 --> 01:17:30,196 he is still alive. 808 01:17:31,115 --> 01:17:32,782 And he will rule. 809 01:17:36,537 --> 01:17:37,829 Never. 810 01:17:58,434 --> 01:17:59,350 Look! 811 01:17:59,518 --> 01:18:01,686 The red is so beautiful, so pure. 812 01:18:05,441 --> 01:18:06,691 There! 813 01:18:09,653 --> 01:18:12,071 The blue is Venice cream, 814 01:18:12,281 --> 01:18:14,991 whale fat, oil and violet. 815 01:18:16,160 --> 01:18:17,952 It's beautiful! 816 01:18:19,705 --> 01:18:21,205 You look gorgeous. 817 01:18:21,373 --> 01:18:22,874 It's so precise. 818 01:18:25,002 --> 01:18:26,002 The red's pretty. 819 01:18:26,211 --> 01:18:27,837 They can even cry! 820 01:18:28,130 --> 01:18:29,589 And why would they cry? 821 01:18:30,424 --> 01:18:32,216 Quiet! 822 01:18:32,426 --> 01:18:35,094 Charlotte, I have a present for you. 823 01:18:37,765 --> 01:18:38,931 Come... 824 01:18:43,937 --> 01:18:46,147 The red I promised for your lips. 825 01:18:47,775 --> 01:18:48,608 For me? 826 01:18:48,776 --> 01:18:53,029 At the last moment. It's a powerful aphrodisiac. 827 01:18:53,947 --> 01:18:54,947 Thank you. 828 01:19:17,429 --> 01:19:19,222 We took over your room. 829 01:19:20,057 --> 01:19:21,432 We're getting made up. 830 01:19:27,189 --> 01:19:29,107 She is up to something. 831 01:19:31,110 --> 01:19:32,110 And Armagnac? 832 01:19:32,319 --> 01:19:33,736 Where is he? 833 01:19:40,619 --> 01:19:41,536 How about you? 834 01:19:42,454 --> 01:19:43,913 Do you know? 835 01:19:44,081 --> 01:19:44,997 I don't. 836 01:19:45,415 --> 01:19:46,707 Yes you do! 837 01:19:49,795 --> 01:19:51,379 I can't take this. 838 01:19:51,755 --> 01:19:54,173 Did you hear anything? 839 01:19:54,758 --> 01:19:56,634 Thousands have converted. 840 01:19:58,470 --> 01:20:00,680 They're not so resolute after all... 841 01:20:00,848 --> 01:20:01,806 And him? 842 01:20:07,604 --> 01:20:09,647 You need another man. 843 01:20:11,108 --> 01:20:12,859 A man to wake your body up, 844 01:20:13,569 --> 01:20:15,862 and put your memory to sleep. 845 01:20:16,029 --> 01:20:16,946 Forget him. 846 01:20:17,114 --> 01:20:18,823 I cannot. 847 01:20:18,991 --> 01:20:20,533 You forgot others! 848 01:20:27,249 --> 01:20:28,833 She suspects me. 849 01:20:29,459 --> 01:20:30,418 She is right: 850 01:20:31,003 --> 01:20:32,503 you would do anything. 851 01:20:35,591 --> 01:20:37,008 Take it off. 852 01:20:47,269 --> 01:20:48,728 The blush? 853 01:20:50,772 --> 01:20:52,356 Everything but the blush. 854 01:20:55,944 --> 01:20:57,987 The King of Spain likes you. 855 01:20:59,114 --> 01:21:00,406 The perfect marriage. 856 01:21:00,574 --> 01:21:01,991 I am already married! 857 01:21:02,576 --> 01:21:04,327 You never sleep with him. 858 01:21:05,662 --> 01:21:08,164 Tonight, he is with her. 859 01:21:08,373 --> 01:21:09,332 Everybody knows. 860 01:21:09,499 --> 01:21:13,336 Father gave you 10 children, but never left his mistress! 861 01:21:15,005 --> 01:21:16,714 He loved me in his own way. 862 01:21:17,382 --> 01:21:18,633 We had 10 children... 863 01:21:18,800 --> 01:21:21,010 Look at the fruit of his desire: 864 01:21:21,178 --> 01:21:22,303 rotten children. 865 01:21:28,810 --> 01:21:30,603 You know nothing of love. 866 01:21:31,521 --> 01:21:33,648 Love can be a one way feeling. 867 01:21:34,233 --> 01:21:36,025 I have known love! 868 01:21:36,235 --> 01:21:38,611 All my life I loved one man! 869 01:21:39,321 --> 01:21:40,738 I gave him everything, 870 01:21:41,365 --> 01:21:43,324 my flesh and my blood. 871 01:21:43,533 --> 01:21:45,117 I forgave everything. 872 01:21:45,285 --> 01:21:46,661 Even his cheating. 873 01:21:48,038 --> 01:21:50,665 What do you know? 874 01:21:50,832 --> 01:21:53,584 Why are you the peasant's ally? 875 01:21:54,336 --> 01:21:56,963 - You share nothing! - We share your chains. 876 01:21:59,049 --> 01:22:00,841 I came to release them. 877 01:22:04,680 --> 01:22:07,265 The King of Spain will forgive us... 878 01:22:08,642 --> 01:22:11,519 and forget what he has heard about you. 879 01:22:11,687 --> 01:22:12,520 Like what? 880 01:22:13,063 --> 01:22:16,732 That the whore's bed is perfect for getting France 881 01:22:17,192 --> 01:22:19,485 once your sons are all gone? 882 01:22:20,112 --> 01:22:22,697 Has he heard your sons are dying? 883 01:22:22,906 --> 01:22:23,990 They will have sons. 884 01:22:24,199 --> 01:22:26,117 They don't have any! 885 01:22:26,785 --> 01:22:28,703 But my husband will! 886 01:23:06,950 --> 01:23:07,908 Don't touch her! 887 01:23:11,204 --> 01:23:12,663 Don't touch her! 888 01:24:10,347 --> 01:24:12,348 Where is he? She's alone. 889 01:24:22,025 --> 01:24:22,942 Too bad. 890 01:24:25,195 --> 01:24:26,028 Wait! 891 01:24:34,579 --> 01:24:35,788 Grab her feet. 892 01:24:36,873 --> 01:24:38,249 Open the window. 893 01:24:38,917 --> 01:24:40,251 Out she goes. 894 01:25:18,999 --> 01:25:20,207 Don't stay here... 895 01:25:21,042 --> 01:25:22,418 Go back to bed. 896 01:25:44,941 --> 01:25:48,861 Every night I see my people being slaughtered. 897 01:25:51,531 --> 01:25:54,450 I hear screams, people yelling murder... 898 01:25:55,160 --> 01:25:56,744 Hide your grief. 899 01:25:56,912 --> 01:25:59,538 Hide your fear and sorrow. 900 01:26:00,373 --> 01:26:01,916 Keep a light heart, 901 01:26:02,542 --> 01:26:04,418 pretend you are free. 902 01:26:05,295 --> 01:26:07,338 You managed so far, do not stop. 903 01:26:07,589 --> 01:26:09,340 Death was on her lips. 904 01:26:09,758 --> 01:26:12,384 Death was on her lips! 905 01:26:13,345 --> 01:26:16,305 To love someone, is to kill him. 906 01:26:17,057 --> 01:26:20,017 It means giving them a hold on you. 907 01:26:25,106 --> 01:26:27,066 Never show your love. 908 01:26:57,222 --> 01:26:58,556 Margot, no... 909 01:27:02,769 --> 01:27:04,228 I promised not to. 910 01:27:04,396 --> 01:27:05,437 I did not. 911 01:27:48,023 --> 01:27:49,273 He's gone. 912 01:27:49,983 --> 01:27:53,110 One day he woke up and asked for you. 913 01:27:53,278 --> 01:27:55,321 You were gone, so he left. 914 01:27:56,740 --> 01:27:58,824 He's living with a duchess. 915 01:27:59,909 --> 01:28:01,327 He's rich. 916 01:28:02,787 --> 01:28:04,288 But he's sad. 917 01:28:04,873 --> 01:28:06,290 I worry about him. 918 01:28:09,044 --> 01:28:09,960 A duchess? 919 01:28:10,128 --> 01:28:13,088 I sew as well I as chop heads! 920 01:28:14,841 --> 01:28:16,383 A woman from the court? 921 01:28:20,221 --> 01:28:21,930 Who knows Margot? 922 01:28:23,308 --> 01:28:26,101 Who sees her every day? 923 01:28:35,445 --> 01:28:37,154 Wait here. 924 01:29:31,584 --> 01:29:33,961 You're alive! 925 01:29:35,088 --> 01:29:36,088 Thank God! 926 01:29:37,757 --> 01:29:39,174 You saved my life 927 01:29:39,342 --> 01:29:42,386 and you're back to punish my sins! 928 01:29:42,595 --> 01:29:44,805 I cannot absolve your crimes. 929 01:29:45,306 --> 01:29:47,558 Hit me! 930 01:29:48,935 --> 01:29:50,227 I beg you to hit me. 931 01:29:51,563 --> 01:29:52,396 Get up! 932 01:29:54,023 --> 01:29:55,899 Please, hit me. 933 01:30:01,114 --> 01:30:02,531 Are you hungry? 934 01:30:02,949 --> 01:30:04,032 Are you hungry? 935 01:30:04,200 --> 01:30:07,703 You want to eat? Can I cook something? 936 01:30:27,015 --> 01:30:30,392 Tomato, basil and fresh onions. 937 01:30:30,560 --> 01:30:33,437 It's my turn to feed you. 938 01:30:37,734 --> 01:30:38,567 And the Louvre? 939 01:30:38,735 --> 01:30:41,862 I'm there all the time. It makes me sick. 940 01:30:42,030 --> 01:30:43,322 Can you really get in? 941 01:30:43,490 --> 01:30:46,116 They're carrion, all of them! 942 01:30:52,207 --> 01:30:53,707 You take me for an idiot? 943 01:30:54,250 --> 01:30:55,167 No. 944 01:30:55,752 --> 01:30:58,170 You have a letter for Henry of Navarre. 945 01:30:58,379 --> 01:31:00,005 But you want to see her! 946 01:31:00,215 --> 01:31:02,883 - So help me! - It's too dangerous! 947 01:31:03,051 --> 01:31:05,594 - She saved me! - To better ruin you. 948 01:31:06,054 --> 01:31:06,887 Maybe... 949 01:31:07,972 --> 01:31:08,806 Maybe. 950 01:31:08,973 --> 01:31:10,766 Who managed to get you up? 951 01:31:13,728 --> 01:31:15,354 You're lucky, 952 01:31:17,357 --> 01:31:19,191 I can't anymore. 953 01:31:22,612 --> 01:31:25,781 - It's him that she thought dead. - I know. 954 01:31:34,249 --> 01:31:35,332 You were eating? 955 01:31:41,214 --> 01:31:42,756 You wish to see her? 956 01:31:46,302 --> 01:31:48,136 You really do? 957 01:31:58,022 --> 01:31:59,147 Every night, 958 01:32:00,775 --> 01:32:02,734 I dreamt of a ghost. 959 01:32:05,238 --> 01:32:06,530 Every morning, 960 01:32:07,031 --> 01:32:09,908 I hoped you were alive. 961 01:32:26,968 --> 01:32:29,636 I always knew you would recognize me. 962 01:32:36,227 --> 01:32:37,269 Always. 963 01:32:38,771 --> 01:32:41,732 You smelt of jasmine, that morning. 964 01:32:43,109 --> 01:32:47,571 I thought: maybe she is ugly under her mask? 965 01:32:47,780 --> 01:32:50,490 Or defaced. But it didn't matter. 966 01:32:55,830 --> 01:32:58,040 You would not let me kiss you. 967 01:33:09,636 --> 01:33:12,763 I thought: she is even lonelier than me. 968 01:33:14,849 --> 01:33:18,310 She loves as though she is seeking revenge. 969 01:33:20,104 --> 01:33:22,022 I tried to forget you, 970 01:33:23,524 --> 01:33:26,693 but you came to me on that horrid night. 971 01:33:27,779 --> 01:33:29,404 God brought me to you. 972 01:33:30,490 --> 01:33:32,824 I opened my eyes in the massacre, 973 01:33:33,576 --> 01:33:34,952 and there you were... 974 01:33:43,544 --> 01:33:44,711 How many men? 975 01:33:45,546 --> 01:33:46,964 Two hundred. 976 01:33:47,131 --> 01:33:48,924 They will be in Meaux, 977 01:33:49,133 --> 01:33:50,342 waiting for him. 978 01:33:52,804 --> 01:33:55,055 When is the hunt? At what time? 979 01:33:55,515 --> 01:33:56,598 Monday. 980 01:33:57,475 --> 01:33:59,267 They leave at 6. 981 01:34:00,353 --> 01:34:02,646 They will be in Pontoise at 9. 982 01:34:02,855 --> 01:34:07,150 They will eat at 12, and Henry will try to slip away. 983 01:34:09,112 --> 01:34:10,612 Will you be with him? 984 01:34:12,657 --> 01:34:14,866 It's a wild boar hunt. 985 01:34:15,410 --> 01:34:17,244 Men only! 986 01:34:17,453 --> 01:34:20,372 I have tried to get you out for months. 987 01:34:21,124 --> 01:34:23,333 Navarre and you, 988 01:34:23,876 --> 01:34:25,085 but mainly you. 989 01:34:25,253 --> 01:34:26,920 I will leave on my own. 990 01:34:27,380 --> 01:34:30,340 I am the King's sister, it will be easy. 991 01:34:31,759 --> 01:34:33,927 Where will I meet you? 992 01:34:35,304 --> 01:34:37,889 Henry's page, Orthon, will tell you. 993 01:34:38,433 --> 01:34:38,473 Enough! 994 01:34:38,474 --> 01:34:39,975 Enough! 995 01:34:42,770 --> 01:34:46,440 Henry is already a prisoner here, why the Bastille? 996 01:34:46,983 --> 01:34:49,526 I want him locked away. 997 01:34:49,736 --> 01:34:51,486 In a cell? 998 01:34:51,654 --> 01:34:53,030 He'll die. 999 01:34:54,073 --> 01:34:55,282 - He'll die... - Listen! 1000 01:34:55,450 --> 01:34:57,659 Armagnac is back from Holland. 1001 01:34:57,869 --> 01:34:59,828 He is with Cond茅, in Meaux. 1002 01:34:59,996 --> 01:35:02,456 - So? - They are scheming. 1003 01:35:02,623 --> 01:35:05,542 They got money from England and Holland. 1004 01:35:06,044 --> 01:35:07,002 Sign. 1005 01:35:11,549 --> 01:35:13,800 Not now! He's going to teach me 1006 01:35:15,344 --> 01:35:16,928 to kill wild boar with a dagger. 1007 01:35:17,138 --> 01:35:19,890 Go hunting, we will arrest him after. 1008 01:35:20,099 --> 01:35:21,475 Tonight is fine. 1009 01:35:23,436 --> 01:35:24,478 Sign. 1010 01:35:34,280 --> 01:35:36,239 They're waiting. I'm late. 1011 01:35:38,534 --> 01:35:39,659 Maurevel! 1012 01:35:46,626 --> 01:35:47,834 He's back? 1013 01:35:49,545 --> 01:35:50,670 Why him? 1014 01:35:50,838 --> 01:35:52,756 Why not? He is perfect. 1015 01:35:57,470 --> 01:35:59,054 After the hunt. 1016 01:36:36,843 --> 01:36:38,051 In sight! 1017 01:36:38,636 --> 01:36:39,845 In sight! 1018 01:36:45,601 --> 01:36:47,185 Come on, Henry! 1019 01:36:47,854 --> 01:36:49,229 What's with him? 1020 01:36:49,397 --> 01:36:51,898 He's happy when he hunts, for once. 1021 01:37:37,695 --> 01:37:38,987 Come to Navarre! 1022 01:37:39,447 --> 01:37:41,406 I cannot leave Charles. 1023 01:37:44,535 --> 01:37:45,493 Quick! 1024 01:39:30,850 --> 01:39:31,683 A stake! 1025 01:39:32,893 --> 01:39:34,144 A stake! 1026 01:39:34,353 --> 01:39:35,854 Take my pistol! 1027 01:39:36,522 --> 01:39:38,189 It's no fun with a gun! 1028 01:39:38,649 --> 01:39:40,066 A stake! 1029 01:39:42,069 --> 01:39:43,695 Come on! 1030 01:39:50,661 --> 01:39:52,120 Give me one! 1031 01:39:59,337 --> 01:40:00,712 Another one! 1032 01:40:02,006 --> 01:40:03,673 Come on! 1033 01:40:10,765 --> 01:40:11,598 Look out! 1034 01:40:35,706 --> 01:40:36,998 Anjou! 1035 01:40:39,043 --> 01:40:40,668 Alen莽on! 1036 01:40:41,379 --> 01:40:43,004 Shoot! 1037 01:40:44,757 --> 01:40:45,840 Shoot! 1038 01:41:29,927 --> 01:41:31,010 You all right? 1039 01:41:36,976 --> 01:41:38,143 I'm fine. 1040 01:41:39,186 --> 01:41:40,395 Thanks, Henry. 1041 01:42:02,209 --> 01:42:04,669 My bullet broke her knee. 1042 01:42:05,463 --> 01:42:07,046 One does one's best. 1043 01:42:10,551 --> 01:42:12,677 I'm not dead, so you're not King. 1044 01:42:13,971 --> 01:42:15,346 Not yet. 1045 01:42:16,515 --> 01:42:18,600 You thought about it though. 1046 01:42:21,729 --> 01:42:23,229 To Paris! 1047 01:42:23,814 --> 01:42:26,691 - Paris? Now? - Yes! 1048 01:42:26,859 --> 01:42:27,692 Come on! 1049 01:42:35,493 --> 01:42:37,368 Come on, Henry boy! 1050 01:42:54,678 --> 01:42:56,179 Back to the Louvre? 1051 01:42:57,598 --> 01:43:00,558 Can you believe it? 1052 01:43:00,726 --> 01:43:01,935 He saved the King! 1053 01:43:02,144 --> 01:43:03,478 He betrayed us! 1054 01:43:03,687 --> 01:43:04,938 We must warn Margot! 1055 01:43:05,439 --> 01:43:07,065 To hell with her! 1056 01:43:07,274 --> 01:43:09,484 They will notice she is gone. 1057 01:43:10,152 --> 01:43:11,569 I will go to the Louvre. 1058 01:43:12,029 --> 01:43:13,530 I want to see him. 1059 01:43:14,073 --> 01:43:16,699 Go and get killed! 1060 01:44:14,717 --> 01:44:16,301 Come along. 1061 01:44:18,345 --> 01:44:19,762 We're leaving. 1062 01:44:19,930 --> 01:44:21,055 Leaving? 1063 01:44:21,599 --> 01:44:22,724 I'll get my coat. 1064 01:44:23,267 --> 01:44:25,810 Come now. 1065 01:44:59,637 --> 01:45:02,347 She's waiting for you! 1066 01:45:02,848 --> 01:45:03,681 Come! 1067 01:45:04,391 --> 01:45:06,392 She's waiting for you. 1068 01:45:07,603 --> 01:45:09,437 I thought you were dead. 1069 01:45:10,981 --> 01:45:12,649 Again. 1070 01:45:20,282 --> 01:45:21,783 You must go back. 1071 01:45:23,160 --> 01:45:25,078 Henry saved the King. 1072 01:45:26,121 --> 01:45:27,664 They turned back, 1073 01:45:27,873 --> 01:45:29,957 before he could escape. 1074 01:45:41,970 --> 01:45:43,888 They will see you are gone. 1075 01:45:47,184 --> 01:45:48,810 You must go back. 1076 01:46:13,127 --> 01:46:14,127 Come. 1077 01:46:24,972 --> 01:46:26,097 Marie! 1078 01:46:29,435 --> 01:46:30,727 Charles! 1079 01:46:31,937 --> 01:46:36,149 I brought another King. A happy one, with no crown. 1080 01:46:39,361 --> 01:46:41,446 Come, Henry. 1081 01:46:42,614 --> 01:46:44,198 Take his hand. 1082 01:46:44,408 --> 01:46:45,658 Hold it... 1083 01:46:46,910 --> 01:46:48,661 It's the hand of a brother. 1084 01:46:51,373 --> 01:46:53,958 Without him our child would be an orphan. 1085 01:47:22,362 --> 01:47:25,156 I can eat without checking my food here! 1086 01:47:28,494 --> 01:47:31,370 You won't say anything? Never? 1087 01:47:34,249 --> 01:47:35,458 She'd kill them! 1088 01:47:36,210 --> 01:47:40,338 Catherine loves you. Maybe she'd only be jealous. 1089 01:47:40,506 --> 01:47:41,339 Jealous? 1090 01:47:41,548 --> 01:47:43,174 She only loves Anjou. 1091 01:47:43,634 --> 01:47:45,259 She wants to rule with him. 1092 01:47:45,469 --> 01:47:48,638 To make him King. King of France or Poland. 1093 01:47:52,059 --> 01:47:53,810 I feel happy here. 1094 01:47:57,064 --> 01:47:58,981 Does Margot know about...? 1095 01:48:01,777 --> 01:48:03,319 Nobody knows. 1096 01:48:04,196 --> 01:48:07,448 If she knew, maybe she'd be jealous too? 1097 01:48:09,701 --> 01:48:12,745 She's a sister to you, not a wife to me! 1098 01:48:22,464 --> 01:48:24,924 Would you set Margot free? 1099 01:48:26,510 --> 01:48:27,677 Come sit with us. 1100 01:48:28,929 --> 01:48:30,513 I'd rather listen. 1101 01:48:31,014 --> 01:48:33,057 Would you set Margot free? 1102 01:48:34,935 --> 01:48:37,478 Today, I can't deny you anything. 1103 01:48:37,938 --> 01:48:41,023 Then let us go. I will take her to Navarre. 1104 01:48:41,233 --> 01:48:43,401 Margot? In Navarre? 1105 01:48:45,112 --> 01:48:47,905 - She'd be bored to death! - I will teach her. 1106 01:48:48,115 --> 01:48:49,282 I will. 1107 01:48:49,908 --> 01:48:50,741 Teach her what? 1108 01:48:51,201 --> 01:48:53,202 To love life. 1109 01:48:53,370 --> 01:48:57,290 To scream out of sheer happiness, 1110 01:48:57,457 --> 01:48:59,458 to go swimming in rivers, 1111 01:48:59,668 --> 01:49:02,211 to cook bread on hot stones, 1112 01:49:02,838 --> 01:49:04,589 to drink wine, 1113 01:49:05,173 --> 01:49:06,716 to eat garlic! 1114 01:49:07,801 --> 01:49:09,552 One must love life, 1115 01:49:10,470 --> 01:49:12,513 that's all there is in Navarre. 1116 01:49:13,724 --> 01:49:15,474 Did you two make love? 1117 01:49:30,574 --> 01:49:32,366 Don't leave me, Henry. 1118 01:49:33,785 --> 01:49:35,620 You're my only friend. 1119 01:49:37,456 --> 01:49:39,373 Nobody will harm you, 1120 01:49:39,541 --> 01:49:40,958 or Margot, 1121 01:49:41,543 --> 01:49:43,127 as long as I live. 1122 01:49:48,759 --> 01:49:52,845 If it works, you will go to Navarre with Henry. 1123 01:49:59,603 --> 01:50:01,854 - You will be safe. - I know. 1124 01:50:05,067 --> 01:50:07,360 You will be Queen. 1125 01:50:08,779 --> 01:50:10,780 And you will be my master 1126 01:50:11,573 --> 01:50:13,199 and my subject. 1127 01:50:18,580 --> 01:50:20,373 I love you as you are now. 1128 01:50:21,291 --> 01:50:24,210 Naked, in exile, forgotten by all... 1129 01:50:24,419 --> 01:50:26,420 No past, no future... 1130 01:50:27,297 --> 01:50:30,132 No family, no fancy dress to bury love. 1131 01:50:30,300 --> 01:50:33,135 I am on your side, with the victims. 1132 01:50:34,721 --> 01:50:37,181 I will not go back to the killers. 1133 01:50:41,103 --> 01:50:43,145 I will never be your subject. 1134 01:51:03,750 --> 01:51:06,544 Please, do not ever leave me. 1135 01:51:36,825 --> 01:51:39,493 They say that Death always takes your lovers. 1136 01:51:40,787 --> 01:51:43,539 They say you keep the heart of those who loved you 1137 01:51:43,707 --> 01:51:46,876 in gold boxes all around your bed. 1138 01:51:47,044 --> 01:51:48,002 They say that? 1139 01:51:49,713 --> 01:51:51,380 And what else? 1140 01:51:53,967 --> 01:51:57,386 That, at night, my face masked, I wander through the city 1141 01:51:57,888 --> 01:51:59,889 looking for love? 1142 01:52:02,517 --> 01:52:04,769 Swear that if I die... 1143 01:52:08,732 --> 01:52:12,318 you will keep the head the hangman will sever from my body 1144 01:52:13,653 --> 01:52:16,572 and you will sometimes put your lips to it. 1145 01:52:18,366 --> 01:52:19,658 Swear. 1146 01:52:21,453 --> 01:52:22,870 Swear to me. 1147 01:52:28,043 --> 01:52:29,335 I swear. 1148 01:52:52,734 --> 01:52:54,944 God's hand is on this man. 1149 01:53:09,918 --> 01:53:10,876 Quick! 1150 01:53:16,258 --> 01:53:18,050 Come kiss me, my son. 1151 01:53:18,468 --> 01:53:21,011 You were brave yesterday. 1152 01:53:24,307 --> 01:53:27,518 Your hand saved my son. 1153 01:53:28,520 --> 01:53:30,020 I thank you. 1154 01:53:32,399 --> 01:53:33,649 Come. 1155 01:53:42,701 --> 01:53:43,576 There she is. 1156 01:53:48,165 --> 01:53:51,667 The Protestants believe you betrayed them. 1157 01:53:52,169 --> 01:53:53,669 They cannot understand. 1158 01:53:54,212 --> 01:53:56,046 What is betrayal... 1159 01:53:56,715 --> 01:54:00,050 but one's skill in following the flow of events? 1160 01:54:02,762 --> 01:54:05,055 You have made great progress. 1161 01:54:05,223 --> 01:54:07,183 I am learning from you. 1162 01:54:07,350 --> 01:54:09,059 Where were you last night? 1163 01:54:11,062 --> 01:54:12,313 Do you know? 1164 01:54:13,732 --> 01:54:15,691 I gave my word. 1165 01:54:19,446 --> 01:54:23,240 Anjou is leaving. My heart bleeds. 1166 01:54:24,868 --> 01:54:27,203 I love my three children. 1167 01:54:31,082 --> 01:54:33,125 I mean, all four of them... 1168 01:54:42,636 --> 01:54:44,136 Why come back? 1169 01:54:44,304 --> 01:54:45,846 Was he not good enough? 1170 01:54:46,056 --> 01:54:49,934 I came back for you! La M么le would die to free us. 1171 01:54:50,143 --> 01:54:52,353 - Us? - He would die for us! 1172 01:54:52,562 --> 01:54:55,356 He would die for another night with you. 1173 01:54:56,024 --> 01:54:57,775 He is of no use to me. 1174 01:54:57,984 --> 01:55:00,361 You have no right to be jealous! 1175 01:55:00,654 --> 01:55:02,655 No demands. You promised... 1176 01:55:02,822 --> 01:55:05,074 You were not my wife then. 1177 01:55:07,035 --> 01:55:09,203 I stink. I smell bad. 1178 01:55:09,621 --> 01:55:13,707 Your brother stopped me from entering, last night. 1179 01:55:13,875 --> 01:55:16,543 I saved his life, so he adores me. 1180 01:55:19,005 --> 01:55:20,506 Have you gone mad? 1181 01:55:21,716 --> 01:55:24,551 Do you not care who they killed? 1182 01:55:25,303 --> 01:55:27,763 Your blood will soon be on the wall! 1183 01:55:27,931 --> 01:55:28,764 You must go, 1184 01:55:28,974 --> 01:55:30,766 flee as soon as you can! 1185 01:55:30,976 --> 01:55:32,226 Charles trusts me. 1186 01:55:32,394 --> 01:55:35,145 You did it for a reason. He knows it! 1187 01:55:35,355 --> 01:55:36,313 I saved him. 1188 01:55:37,399 --> 01:55:38,524 And he saved me. 1189 01:55:39,067 --> 01:55:41,235 To leave would be betrayal. 1190 01:55:41,403 --> 01:55:43,028 To stay is betrayal! 1191 01:55:43,488 --> 01:55:46,073 To hear you say that is shocking. 1192 01:55:46,241 --> 01:55:47,533 It sounds so real. 1193 01:55:48,243 --> 01:55:51,704 You betrayed your faith, now your friends! 1194 01:55:51,913 --> 01:55:54,039 You grovel at Charles' feet. 1195 01:55:54,207 --> 01:55:57,376 Last night he was different. 1196 01:55:57,544 --> 01:55:58,711 He always is! 1197 01:55:59,587 --> 01:56:01,255 I know him so well... 1198 01:56:01,464 --> 01:56:02,506 I love him! 1199 01:56:02,674 --> 01:56:04,216 It's bath day. I'm going. 1200 01:56:09,306 --> 01:56:13,225 You once asked me to be your ally. 1201 01:56:13,893 --> 01:56:17,771 So I guided and protected you. 1202 01:56:18,648 --> 01:56:20,858 Now, it is my turn to ask. 1203 01:56:21,860 --> 01:56:24,486 Let Navarre be a haven for me. 1204 01:56:24,654 --> 01:56:28,073 Take me to Navarre. 1205 01:56:29,701 --> 01:56:30,743 Take me with him. 1206 01:56:30,910 --> 01:56:35,456 Whom do you wish to rule over? Navarre, your lover, or me? 1207 01:56:35,623 --> 01:56:39,668 I only slept with you so people would know! 1208 01:56:39,836 --> 01:56:41,879 You have no right over me. 1209 01:56:42,505 --> 01:56:46,258 They are inseparable. They are out hunting again. 1210 01:56:46,885 --> 01:56:48,385 Just the two of them. 1211 01:56:48,553 --> 01:56:49,720 It stinks! 1212 01:56:49,929 --> 01:56:50,763 What is it? 1213 01:56:50,930 --> 01:56:52,097 The King has sold, 1214 01:56:53,266 --> 01:56:56,352 yes, sold, your brother to the Poles. 1215 01:56:56,936 --> 01:56:58,896 Do you know what he said? 1216 01:57:00,106 --> 01:57:02,066 "What if we sent the kid...' 1217 01:57:03,568 --> 01:57:06,403 - meaning you - "to Navarre... 1218 01:57:09,741 --> 01:57:12,409 "so Henry can stay with me?' 1219 01:57:13,745 --> 01:57:16,580 Do you know why he wants Henry here? 1220 01:57:16,748 --> 01:57:18,749 So Margot will stay. 1221 01:57:18,917 --> 01:57:21,126 One day, he will get rid of me. 1222 01:57:27,342 --> 01:57:28,717 Hands off! 1223 01:57:30,053 --> 01:57:31,428 You are 17 now. 1224 01:57:32,847 --> 01:57:35,307 Can you keep a secret? 1225 01:57:37,685 --> 01:57:39,853 Margot will soon be a widow. 1226 01:57:46,778 --> 01:57:49,696 This is a book on falconry. 1227 01:57:50,365 --> 01:57:53,409 Perfect for learning about falconry. 1228 01:57:53,910 --> 01:57:55,577 Who likes falconry? 1229 01:57:56,121 --> 01:57:57,663 Put it in Henry's room. 1230 01:58:07,215 --> 01:58:10,509 It is such a rare book, so scarce. 1231 01:58:16,015 --> 01:58:18,267 It has been closed for so long 1232 01:58:18,435 --> 01:58:21,019 that the pages are stuck. 1233 01:58:28,528 --> 01:58:32,906 One must wet one's finger, page after page, 1234 01:58:33,074 --> 01:58:34,741 to turn them. 1235 01:59:16,826 --> 01:59:17,659 My sword! 1236 01:59:21,164 --> 01:59:23,957 Look, the brat! 1237 01:59:28,796 --> 01:59:30,380 Quiet, Act茅on! 1238 01:59:35,762 --> 01:59:37,930 You're white as a sheet. 1239 01:59:39,557 --> 01:59:40,891 You are reading? 1240 01:59:45,063 --> 01:59:46,813 It's stunning. 1241 01:59:48,107 --> 01:59:50,776 The best hunting book ever written. 1242 01:59:53,196 --> 01:59:57,908 Look: La M么le. Do you know the name? 1243 01:59:59,118 --> 02:00:00,577 Are you listening? 1244 02:00:02,372 --> 02:00:04,206 He's Margot's lover. 1245 02:00:06,084 --> 02:00:07,334 A man of taste. 1246 02:00:07,961 --> 02:00:09,628 Both in women and books. 1247 02:00:11,339 --> 02:00:12,756 I must meet him. 1248 02:00:19,681 --> 02:00:22,432 How come the pages are stuck? 1249 02:00:51,421 --> 02:00:53,547 Every day I will send a messenger. 1250 02:00:54,132 --> 02:00:56,300 You will know everything. 1251 02:00:58,219 --> 02:01:00,887 About the family, France... 1252 02:01:01,055 --> 02:01:01,972 Every day, 1253 02:01:02,181 --> 02:01:05,434 until I call you back for good. 1254 02:01:05,643 --> 02:01:09,062 I will have a horse saddled day and night. 1255 02:01:11,816 --> 02:01:13,984 I will pretend to be their King. 1256 02:01:17,322 --> 02:01:18,697 But my heart will be here... 1257 02:01:20,950 --> 02:01:22,075 with you. 1258 02:01:22,535 --> 02:01:24,036 To the King of Poland! 1259 02:01:24,704 --> 02:01:26,580 Now we're all Kings! 1260 02:01:27,165 --> 02:01:28,665 Anjou in Poland, 1261 02:01:28,875 --> 02:01:30,250 me here... 1262 02:01:31,377 --> 02:01:32,294 You, in Navarre! 1263 02:01:33,421 --> 02:01:35,547 You want Navarre? It's yours! 1264 02:01:35,715 --> 02:01:36,840 Right? 1265 02:01:37,008 --> 02:01:39,593 Nature, wine, garlic... 1266 02:01:42,013 --> 02:01:43,722 And hunting! 1267 02:01:44,098 --> 02:01:46,058 It was my emotions... 1268 02:01:46,267 --> 02:01:49,686 Emotions! You kill the horseman instead of the horse. 1269 02:01:49,896 --> 02:01:51,772 Damned emotions. 1270 02:01:51,981 --> 02:01:54,107 God can do so much with so little. 1271 02:01:57,862 --> 02:01:58,904 How was war? 1272 02:02:01,407 --> 02:02:03,450 How was the countryside? 1273 02:02:07,789 --> 02:02:10,123 Your eyes are bulging. 1274 02:02:10,750 --> 02:02:11,917 The cuckold's horns 1275 02:02:12,126 --> 02:02:14,586 are pushing out? 1276 02:02:15,088 --> 02:02:16,254 Like this! 1277 02:02:17,799 --> 02:02:18,715 It bothers you. 1278 02:02:18,925 --> 02:02:20,967 It's eating you up. 1279 02:02:22,303 --> 02:02:23,428 La M么le! 1280 02:02:24,389 --> 02:02:27,015 A courier, a conspirer... 1281 02:02:27,433 --> 02:02:29,559 A pure heart, mind you. 1282 02:02:29,977 --> 02:02:31,436 But he does screw your wife. 1283 02:02:32,230 --> 02:02:33,522 Does Henriette watch? 1284 02:02:34,023 --> 02:02:35,273 I hear she loves to. 1285 02:02:35,483 --> 02:02:37,567 - A slut at heart! - Stop it. 1286 02:02:38,986 --> 02:02:41,363 You know La M么le? A survivor! 1287 02:02:41,781 --> 02:02:44,991 Margot saved him that night. 1288 02:02:45,159 --> 02:02:47,035 Right, Margot? 1289 02:02:48,871 --> 02:02:50,163 Stay. 1290 02:02:50,331 --> 02:02:51,790 - Never in... - ...public! 1291 02:02:51,999 --> 02:02:53,291 They made a deal. 1292 02:02:53,501 --> 02:02:54,543 You're mad, Margot! 1293 02:02:54,752 --> 02:02:56,670 The husband remains blind 1294 02:02:56,879 --> 02:02:57,921 and the wife mute. 1295 02:02:58,089 --> 02:02:59,965 My farewell party makes them sad. 1296 02:03:02,802 --> 02:03:04,344 What's this? 1297 02:03:05,096 --> 02:03:07,305 What's that scar? On your shoulder. 1298 02:03:07,473 --> 02:03:09,850 Marks! Look! 1299 02:03:10,059 --> 02:03:11,685 Teeth marks. Was it you? 1300 02:03:11,894 --> 02:03:14,104 Charles, you bit her! 1301 02:03:14,272 --> 02:03:15,480 A long time ago... 1302 02:03:15,982 --> 02:03:16,940 Show them! 1303 02:03:17,150 --> 02:03:20,110 Show them my mark! 1304 02:03:20,445 --> 02:03:21,778 Show it! 1305 02:03:22,280 --> 02:03:25,574 She cut herself, and we rubbed dirt in it. 1306 02:03:25,742 --> 02:03:26,742 It all closed up. 1307 02:03:27,452 --> 02:03:28,952 It's on her thigh, 1308 02:03:29,162 --> 02:03:30,328 up here. 1309 02:03:31,914 --> 02:03:32,998 Show them! 1310 02:03:37,336 --> 02:03:38,837 Tell us about La M么le. 1311 02:03:39,922 --> 02:03:42,132 He teaches me pleasure! 1312 02:03:42,341 --> 02:03:43,175 Tell us! 1313 02:03:43,342 --> 02:03:46,470 He is a magical lover. He is a prince. 1314 02:03:46,679 --> 02:03:49,055 And you're a dog 1315 02:03:49,265 --> 02:03:50,432 in woman's jewelry! 1316 02:03:50,600 --> 02:03:53,351 Barren slut! Lucky you can't bear his bastard! 1317 02:04:06,115 --> 02:04:07,699 I'm burning! 1318 02:04:10,828 --> 02:04:12,245 My throat! 1319 02:04:13,414 --> 02:04:14,664 My belly! 1320 02:04:14,832 --> 02:04:16,833 You're in Poland yet. 1321 02:04:21,756 --> 02:04:23,215 I'm all right... 1322 02:04:24,759 --> 02:04:26,343 It's over. 1323 02:04:35,770 --> 02:04:36,686 I'm better. 1324 02:04:43,861 --> 02:04:44,694 Ambassador, 1325 02:04:46,656 --> 02:04:47,948 he is all yours. 1326 02:05:21,732 --> 02:05:22,774 Act茅on! 1327 02:07:14,261 --> 02:07:16,388 The poison ate up the bowels. 1328 02:07:18,474 --> 02:07:20,350 It's a mineral poison. 1329 02:07:23,729 --> 02:07:24,813 Are you sure? 1330 02:07:26,607 --> 02:07:28,858 As though I made it myself. 1331 02:07:32,989 --> 02:07:35,073 It's arsenic. 1332 02:07:35,866 --> 02:07:37,033 A slow poison. 1333 02:07:42,540 --> 02:07:44,916 What would a man feel? 1334 02:07:45,084 --> 02:07:46,251 Headaches, 1335 02:07:46,460 --> 02:07:49,838 burning throat and stomach. 1336 02:07:52,675 --> 02:07:53,967 Then it would stop. 1337 02:07:54,719 --> 02:07:56,094 As though it were over. 1338 02:07:56,804 --> 02:07:58,930 Then pure fire... until death. 1339 02:08:00,016 --> 02:08:01,349 Quick death? 1340 02:08:01,517 --> 02:08:04,394 No. But a sure one. 1341 02:08:16,490 --> 02:08:17,907 Recognize the book? 1342 02:08:28,169 --> 02:08:31,504 You poisoned Henry's mother's gloves! 1343 02:08:31,672 --> 02:08:34,758 And Charlotte's blush! 1344 02:08:35,801 --> 02:08:39,054 I'll have you burnt to bits. Whose book is it? 1345 02:08:39,263 --> 02:08:41,431 Queen Catherine's. 1346 02:08:49,106 --> 02:08:51,149 She wanted... 1347 02:08:51,358 --> 02:08:52,859 Navarre to read it. 1348 02:09:27,228 --> 02:09:29,312 It hurts! I'm on fire! 1349 02:09:39,031 --> 02:09:42,867 Your Protestant rabble, Cond茅 and all... 1350 02:09:44,078 --> 02:09:46,788 They're waiting for you. 1351 02:09:46,956 --> 02:09:48,206 Waiting for me? 1352 02:09:49,375 --> 02:09:50,750 La M么le's there. 1353 02:09:52,461 --> 02:09:53,461 Go on. 1354 02:09:54,380 --> 02:09:55,880 Go rule over Navarre. 1355 02:09:56,841 --> 02:09:59,050 - Me dead, they'll kill you. - Margot? 1356 02:10:00,386 --> 02:10:02,262 - She's ours. - She is my wife. 1357 02:10:02,471 --> 02:10:04,097 - She is ours! - You promised. 1358 02:10:04,723 --> 02:10:05,807 You promised! 1359 02:10:06,016 --> 02:10:07,725 I never promised. 1360 02:10:07,893 --> 02:10:08,935 She will never go. 1361 02:10:10,688 --> 02:10:12,438 Leave! Go straight 1362 02:10:12,648 --> 02:10:15,066 through the marsh. They're waiting! 1363 02:10:34,628 --> 02:10:35,461 Get out! 1364 02:10:44,805 --> 02:10:46,097 It's blood. 1365 02:10:46,682 --> 02:10:48,099 He's sweating blood. 1366 02:10:48,267 --> 02:10:49,976 Leave... 1367 02:10:51,520 --> 02:10:52,353 I'll get the doctor. 1368 02:10:52,563 --> 02:10:54,105 Get out. 1369 02:10:54,982 --> 02:10:56,357 Get out! 1370 02:10:56,567 --> 02:10:57,734 Leave! 1371 02:11:00,404 --> 02:11:03,198 I am staying. I am your mother. 1372 02:11:08,204 --> 02:11:11,873 You may give life, but you are no longer a mother 1373 02:11:12,666 --> 02:11:14,876 once you take that life back. 1374 02:11:31,435 --> 02:11:33,603 Too much reading. 1375 02:11:36,565 --> 02:11:37,857 Do you understand? 1376 02:11:47,785 --> 02:11:50,954 It was not meant for you, I swear. 1377 02:11:51,580 --> 02:11:54,582 It was for the peasant. 1378 02:11:56,460 --> 02:11:58,002 He wants you dead. 1379 02:11:59,588 --> 02:12:02,048 He wants all my children dead! 1380 02:12:02,967 --> 02:12:07,136 If he lives, it means the end of our family! 1381 02:12:08,222 --> 02:12:10,932 The end of my beloved sons! 1382 02:12:11,558 --> 02:12:13,893 You only love one of them. 1383 02:12:14,103 --> 02:12:15,603 That's not true. 1384 02:12:18,816 --> 02:12:19,941 Burn it. 1385 02:12:50,848 --> 02:12:52,307 "La M么le.' 1386 02:12:52,516 --> 02:12:55,310 Margot tried to leave with that man. 1387 02:12:55,936 --> 02:12:58,021 Margot will never leave. 1388 02:13:00,691 --> 02:13:02,025 Burn the book. 1389 02:13:03,152 --> 02:13:04,027 Burn it! 1390 02:13:04,194 --> 02:13:06,988 What about him? Where is he? 1391 02:13:07,156 --> 02:13:08,823 With Henry's Protestants. 1392 02:13:09,283 --> 02:13:10,867 Without Margot? 1393 02:13:11,035 --> 02:13:12,201 He left without her? 1394 02:13:12,369 --> 02:13:15,997 He won't be back, and Margot will forget him. 1395 02:13:16,582 --> 02:13:18,333 But if he returns? 1396 02:13:19,835 --> 02:13:21,627 He deserves to die. 1397 02:13:21,795 --> 02:13:22,628 What for? 1398 02:13:24,548 --> 02:13:26,466 For screwing Margot? 1399 02:13:29,928 --> 02:13:32,305 For poisoning the King! 1400 02:13:34,516 --> 02:13:38,102 I was weak, but my ordeals enlightened me... 1401 02:13:38,270 --> 02:13:41,230 You were weak, but we are proud of you. 1402 02:13:41,398 --> 02:13:42,774 Prince Henry, 1403 02:13:43,776 --> 02:13:45,568 welcome back to our Faith! 1404 02:13:46,278 --> 02:13:48,154 God greets you back! 1405 02:13:48,322 --> 02:13:51,949 He will help you conquer France! 1406 02:13:53,994 --> 02:13:56,662 I am cleansed of all evil and rot! 1407 02:13:56,830 --> 02:14:00,124 I obeyed that family to save my life! 1408 02:14:01,627 --> 02:14:03,252 Forgive me! 1409 02:14:03,420 --> 02:14:04,587 I was a coward! 1410 02:14:05,381 --> 02:14:08,466 But now I am myself once again! 1411 02:14:09,134 --> 02:14:12,011 My life and my courage are yours! 1412 02:14:16,392 --> 02:14:20,061 Together, we shall make God's love triumph! 1413 02:14:44,670 --> 02:14:46,462 I will not abandon Margot. 1414 02:14:46,630 --> 02:14:48,673 - You have! - I will not leave her. 1415 02:14:48,841 --> 02:14:51,676 She is Catholic! She's not with us. It's over! 1416 02:14:51,885 --> 02:14:54,011 She never betrayed me. 1417 02:14:55,681 --> 02:14:57,640 Can you say the same? 1418 02:15:03,188 --> 02:15:04,897 She never loved me. 1419 02:15:09,319 --> 02:15:10,486 You cannot go back. 1420 02:15:11,196 --> 02:15:13,614 Send someone for her. 1421 02:15:17,744 --> 02:15:19,454 You go fetch her. 1422 02:15:25,794 --> 02:15:27,253 Orthon can help. 1423 02:15:29,214 --> 02:15:31,257 But they will fight for her. 1424 02:15:41,602 --> 02:15:44,645 Tell Margot that Navarre 1425 02:15:45,481 --> 02:15:48,399 will forever be a haven for her. 1426 02:16:00,245 --> 02:16:02,622 And for those she loves. 1427 02:16:16,261 --> 02:16:17,720 Where is Orthon? 1428 02:16:17,888 --> 02:16:20,431 He's coming with Margot. 1429 02:16:25,187 --> 02:16:28,439 And Henriette's coming too. 1430 02:16:31,276 --> 02:16:32,443 Look out! 1431 02:16:40,035 --> 02:16:43,329 You innocent victim of duty. 1432 02:16:43,497 --> 02:16:45,289 You will die. 1433 02:16:46,833 --> 02:16:48,209 Fight, Coconnas! 1434 02:16:48,418 --> 02:16:50,127 For each one you kill, 1435 02:16:50,295 --> 02:16:52,296 a sin shall be forgiven! 1436 02:16:55,634 --> 02:16:57,343 God's watching you! 1437 02:17:00,889 --> 02:17:02,056 Stop! 1438 02:17:04,476 --> 02:17:06,852 You saved him once, that's enough! 1439 02:17:18,448 --> 02:17:19,782 They're off to the Bastille! 1440 02:17:26,748 --> 02:17:28,165 Get up! 1441 02:17:28,333 --> 02:17:30,042 Get up! 1442 02:17:30,836 --> 02:17:34,046 Go to the King! 1443 02:17:34,673 --> 02:17:36,299 Speak to him! 1444 02:17:39,052 --> 02:17:40,720 I don't want to lose him. 1445 02:19:26,868 --> 02:19:28,911 That's my favorite dress. 1446 02:19:34,126 --> 02:19:35,835 Charles! I love him... 1447 02:19:36,586 --> 02:19:37,878 Where were you? 1448 02:19:38,088 --> 02:19:39,547 I love him. 1449 02:19:39,715 --> 02:19:41,882 For days now, 1450 02:19:42,092 --> 02:19:44,635 you've been hiding in your room. 1451 02:19:44,803 --> 02:19:46,137 You didn't want to see me? 1452 02:19:53,145 --> 02:19:54,437 I have changed... 1453 02:19:56,523 --> 02:19:58,023 You still love me? 1454 02:20:00,944 --> 02:20:02,236 It's blood. 1455 02:20:03,947 --> 02:20:05,573 It doesn't matter. 1456 02:20:07,617 --> 02:20:09,869 Keep on smiling, Margot! 1457 02:20:10,996 --> 02:20:12,329 Remember... 1458 02:20:13,832 --> 02:20:16,876 hiding one's grief is an honor to the dead. 1459 02:20:17,294 --> 02:20:18,669 They're not dead. 1460 02:20:19,379 --> 02:20:21,630 I am dead! 1461 02:20:29,681 --> 02:20:32,099 I'd have been sad to die without you. 1462 02:20:32,267 --> 02:20:36,145 You won't die! I will stay with you. 1463 02:20:36,646 --> 02:20:40,399 He did nothing but help me and love me. 1464 02:20:40,567 --> 02:20:41,442 That is no crime! 1465 02:20:42,486 --> 02:20:43,861 Please let him go. 1466 02:20:44,029 --> 02:20:45,654 No, that's no crime. 1467 02:20:45,864 --> 02:20:49,784 Let me have him. Set him free! 1468 02:21:02,172 --> 02:21:03,506 To my room... 1469 02:21:04,466 --> 02:21:06,717 Only Margot! 1470 02:21:14,768 --> 02:21:16,435 He cannot be set free 1471 02:21:18,688 --> 02:21:20,231 for reasons of State. 1472 02:21:21,650 --> 02:21:23,984 Because of the other crime. 1473 02:21:24,194 --> 02:21:26,237 What other crime? 1474 02:21:26,404 --> 02:21:28,614 - Which one? - No one must know. 1475 02:21:30,158 --> 02:21:32,326 I have been poisoned. 1476 02:22:03,900 --> 02:22:06,569 Anjou must not come back. 1477 02:22:09,573 --> 02:22:10,990 They will kill you, 1478 02:22:11,908 --> 02:22:14,118 mother and him, they will. 1479 02:22:17,163 --> 02:22:19,999 Go fetch Navarre. 1480 02:22:20,166 --> 02:22:21,625 He must rule! 1481 02:22:22,210 --> 02:22:23,544 What are you doing? 1482 02:22:23,753 --> 02:22:25,129 What are you doing? 1483 02:22:27,674 --> 02:22:29,967 I'm smelling my own death. 1484 02:22:41,104 --> 02:22:43,856 How will I answer God's questions? 1485 02:22:46,109 --> 02:22:47,818 I will say: 1486 02:22:48,987 --> 02:22:51,614 "On the night of the St. Bartholomew? 1487 02:22:52,991 --> 02:22:54,909 "I slept like a log!" 1488 02:22:59,456 --> 02:23:03,375 I didn't even hate them! You know that, nurse! 1489 02:23:03,543 --> 02:23:05,878 I know you never hated them. 1490 02:23:07,547 --> 02:23:10,633 You drank the Protestant faith in my milk. 1491 02:23:11,551 --> 02:23:14,553 My sweet baby lamb. 1492 02:23:14,721 --> 02:23:16,347 They are waiting. 1493 02:23:17,891 --> 02:23:20,225 They are all waiting for me. 1494 02:23:21,561 --> 02:23:24,396 They're sweating blood, like me. 1495 02:23:25,315 --> 02:23:27,900 You had a secret love too... 1496 02:23:30,195 --> 02:23:33,364 Pardon La M么le! 1497 02:23:35,325 --> 02:23:37,159 He poisoned me. 1498 02:23:37,327 --> 02:23:39,161 He did not! 1499 02:23:42,248 --> 02:23:43,916 But we must say he did. 1500 02:23:44,125 --> 02:23:45,542 Why? 1501 02:23:46,169 --> 02:23:48,212 Who did it? 1502 02:23:59,099 --> 02:24:00,683 Mommy... 1503 02:24:28,169 --> 02:24:31,380 Oh my God! Protect him. 1504 02:24:34,634 --> 02:24:37,344 My God, protect him. 1505 02:25:25,393 --> 02:25:27,519 Let me carry him! 1506 02:25:28,938 --> 02:25:30,189 Is she here? 1507 02:25:30,607 --> 02:25:32,858 - Can you see her? - Yes. 1508 02:25:34,069 --> 02:25:36,487 Lift me up so I can see her. 1509 02:25:40,492 --> 02:25:42,701 In the window, over there. 1510 02:25:44,704 --> 02:25:45,996 In her blue dress. 1511 02:25:46,206 --> 02:25:47,539 - Where? - She's crying. 1512 02:25:47,707 --> 02:25:49,875 Where is she? 1513 02:25:54,339 --> 02:25:55,839 Henriette's there too. 1514 02:26:01,513 --> 02:26:02,805 Hug me! 1515 02:26:05,016 --> 02:26:06,683 Hug me! 1516 02:26:18,780 --> 02:26:20,948 I see a light. 1517 02:26:24,077 --> 02:26:26,829 I see Our Lord Jesus, 1518 02:26:27,747 --> 02:26:30,082 and the Virgin Mary. 1519 02:26:31,918 --> 02:26:35,295 They are begging Our Father to forgive me. 1520 02:26:37,215 --> 02:26:39,466 They keep on waking him up. 1521 02:26:58,153 --> 02:27:00,237 You too must forgive. 1522 02:27:01,364 --> 02:27:02,573 Sign... 1523 02:27:04,284 --> 02:27:07,244 Sign La M么le's pardon. 1524 02:27:12,292 --> 02:27:13,959 What time is it? 1525 02:27:15,837 --> 02:27:17,421 Five o'clock. 1526 02:27:19,674 --> 02:27:21,592 It's too late then. 1527 02:27:24,846 --> 02:27:26,180 Too late? 1528 02:27:29,893 --> 02:27:31,185 Too late... 1529 02:27:44,782 --> 02:27:46,241 Marie... 1530 02:27:49,996 --> 02:27:52,122 I loved you so! 1531 02:27:53,291 --> 02:27:54,625 Margot... 1532 02:28:10,350 --> 02:28:11,808 Lord... 1533 02:28:13,269 --> 02:28:17,397 Lord! I come to Thee without crown or scepter. 1534 02:28:19,609 --> 02:28:21,610 Forget the crimes of the King 1535 02:28:24,072 --> 02:28:28,700 and remember only Your child's sufferings... 1536 02:29:42,400 --> 02:29:44,651 My conqueror! You are back! 1537 02:29:46,362 --> 02:29:48,405 We shall do great things. 1538 02:29:48,573 --> 02:29:50,907 I only wish to please God. 1539 02:29:52,493 --> 02:29:55,954 We shall stop the war. We shall stop all hatred. 1540 02:30:00,168 --> 02:30:02,794 We shall be gentle yet strong... 1541 02:30:35,953 --> 02:30:40,457 King Charles IX is dead! 1542 02:30:45,129 --> 02:30:47,798 Long live King Henry III! 1543 02:31:41,978 --> 02:31:45,897 It is a mixture used for embalming the Kings. 1544 02:31:47,483 --> 02:31:49,568 Preserve his beauty. 1545 02:32:29,692 --> 02:32:31,276 Remove my jewelry. 1546 02:32:33,529 --> 02:32:34,738 Bury them together. 1547 02:32:49,545 --> 02:32:51,004 You can come. 1548 02:32:53,591 --> 02:32:54,883 I'll stay. 1549 02:32:55,927 --> 02:32:57,135 Let's go! 1550 02:33:27,708 --> 02:33:29,334 Navarre awaits you... 1551 02:33:39,053 --> 02:33:41,096 Blood's dripping on your dress. 1552 02:33:47,144 --> 02:33:49,229 It does not matter. 1553 02:33:51,065 --> 02:33:53,817 As long as I keep on smiling... 91716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.