Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
51 de ani de la începutul războiului Deployment New Anchorage
2
00:01:19,480 --> 00:01:20,083
Da-te jos!
3
00:01:20,440 --> 00:01:21,123
Găsiți coperta!
4
00:01:35,400 --> 00:01:36,003
Schimbați cursul!
5
00:01:36,240 --> 00:01:38,720
Setați cursul la 249,96,
6
00:01:39,000 --> 00:01:40,200
trebuie să plecăm de aici!
7
00:01:40,360 --> 00:01:42,010
Roger. 249,96
8
00:01:42,800 --> 00:01:43,801
Distanța până la destinație?
9
00:01:44,480 --> 00:01:45,288
Distanţă...
10
00:01:45,880 --> 00:01:46,722
2:28
11
00:01:47,720 --> 00:01:50,007
Lider albastru, aceasta este unitatea 347...
12
00:01:50,080 --> 00:01:53,004
Avem nevoie de sprijin, repet, avem nevoie de ajutor!
13
00:01:57,840 --> 00:02:00,411
Lansați Control, Blue Leader aici, raportare gata de amestecare
14
00:02:02,440 --> 00:02:03,771
Blue 4 gata!
15
00:02:04,120 --> 00:02:05,246
Blue 5 gata!
16
00:02:05,440 --> 00:02:06,930
Înțeles. Deschideți ușile compartimentului
17
00:02:18,560 --> 00:02:20,847
Lansați controlul, dezactivați încuietorile
18
00:02:21,480 --> 00:02:22,163
Roger
19
00:02:22,920 --> 00:02:24,206
Permisiune de lansare acordată.
20
00:02:25,960 --> 00:02:26,768
Noroc
21
00:02:36,600 --> 00:02:38,329
Bine, Danny, asta este.
22
00:02:38,800 --> 00:02:40,800
Hei Rick, cum se numește de fapt această planetă?
23
00:02:41,040 --> 00:02:43,441
Nu știu, Danny, toți seamănă
24
00:02:44,720 --> 00:02:46,085
stiu ce nu este:
25
00:02:46,520 --> 00:02:47,407
"Acasă"
26
00:02:48,760 --> 00:02:50,364
Trebuie să fie sub terraformare.
27
00:02:50,680 --> 00:02:52,355
Știai că... - Stai puțin Danny,
28
00:02:52,360 --> 00:02:53,600
Ceva apare
29
00:02:56,920 --> 00:02:57,682
La dracu.
30
00:02:57,760 --> 00:02:58,727
Ce este?
31
00:03:00,040 --> 00:03:03,044
Blue Leader to Spearhead, primesc umbre de fotoni pe scaner!
32
00:03:03,440 --> 00:03:04,601
Repet, lider albastru.
33
00:03:05,960 --> 00:03:07,849
Știi ce se întâmplă când zburăm acolo?
34
00:03:08,600 --> 00:03:11,331
Dacă bateriile de apărare sunt încă încărcate, nu vom avea nicio șansă!
35
00:03:11,440 --> 00:03:12,601
Negativ, lider albastru.
36
00:03:12,720 --> 00:03:14,848
Îmi pare rău. Esti pe cont propriu.
37
00:03:16,560 --> 00:03:17,800
Este vreo problemă?
38
00:03:18,520 --> 00:03:20,520
Domnule, ne-ați spus că zona ar fi liberă!
39
00:03:21,120 --> 00:03:24,363
Căpitanul Walker. Ține-te de cursul blestemat!
40
00:03:24,840 --> 00:03:27,605
Domnule! Nu-mi voi lăsa oamenii să fie măcelăriți aici!
41
00:03:28,440 --> 00:03:31,808
Walker, asta nu a fost „Te rog” Era o comandă!
42
00:03:34,760 --> 00:03:36,410
Lider albastru, Rick, ce se întâmplă?
43
00:03:36,920 --> 00:03:38,490
Ne-au tras, Danny!
44
00:03:39,040 --> 00:03:40,007
Ce vrei să spui?
45
00:03:42,160 --> 00:03:43,491
Lider albastru la escadrilă,
46
00:03:44,120 --> 00:03:45,724
bateriile de apărare sunt încă în funcțiune!
47
00:03:46,080 --> 00:03:48,048
Bine, ține nasul jos!
48
00:03:48,160 --> 00:03:49,685
Pe semnul meu: întrerupe-te.
49
00:03:55,360 --> 00:03:56,441
Iată-i că vin!
50
00:04:05,120 --> 00:04:07,726
Atenție, distanță încă 1.4.
51
00:04:08,160 --> 00:04:10,083
Pregateste-te! Și Foc!
52
00:04:14,600 --> 00:04:18,525
Atenție, rachete! Escadrila, întrerupe-te. Repet, escadrila se desprinde!
53
00:04:35,960 --> 00:04:37,450
Danny, pleacă de acolo!
54
00:04:42,560 --> 00:04:45,040
Escadrila Albastră, întoarce-te la bază!
55
00:04:49,200 --> 00:04:50,531
Vârf de lance.
56
00:04:50,760 --> 00:04:52,603
Nu mai e nimeni care să se retragă
57
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
Anul 57 al Războiului
58
00:07:35,640 --> 00:07:38,689
Bună dimineața, căpitane Walker, ai dormit bine?
59
00:07:39,320 --> 00:07:40,321
Stare.
60
00:07:41,560 --> 00:07:44,669
Vom ajunge la planeta țintă în câteva momente
61
00:07:44,760 --> 00:07:48,003
Armele și sistemele informatice toate pe deplin operaționale
62
00:07:49,160 --> 00:07:50,844
Spune-mi despre planetă.
63
00:07:51,000 --> 00:07:54,049
Adcalmahr. Planeta minieră, clasa C
64
00:07:54,120 --> 00:07:57,600
ultimul avanpost Sycon din Zona Neutră.
65
00:07:57,600 --> 00:08:03,448
Baza Escadrilei 158. Populatie: 158.000.
66
00:08:03,800 --> 00:08:07,009
Planeta este devastată de furtuni puternice.
67
00:08:07,120 --> 00:08:10,203
Wallis’ Star Atlas îl listează ca fiind abia locuibil
68
00:08:10,400 --> 00:08:16,442
Planeta Adcalmahr a fost confiscată de la compania minieră Trytec în 2231,
69
00:08:16,560 --> 00:08:19,689
pentru materiile prime valoroase.
70
00:08:20,040 --> 00:08:21,769
Din 2253...
71
00:08:21,920 --> 00:08:22,762
Este de ajuns.
72
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Planeta minieră Adcalmahr
73
00:08:34,500 --> 00:08:36,500
Al doilea mare producător de
74
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
materii prime din Imperiul Sycon
75
00:08:48,560 --> 00:08:50,449
Atenție, navă neidentificată,
76
00:08:50,640 --> 00:08:52,404
acesta este crucișătorul Sycon Spearhead.
77
00:08:52,520 --> 00:08:54,841
Încălcați Zona de securitate Adcalmahr.
78
00:08:54,960 --> 00:08:56,166
Identifica-te.
79
00:08:58,200 --> 00:08:59,786
Ce avem aici, locotenente?
80
00:09:00,160 --> 00:09:02,367
Nu pot spune exact, domnule.
81
00:09:02,440 --> 00:09:04,124
Este unul de-al nostru.
82
00:09:04,240 --> 00:09:05,765
Dar nu este înregistrată.
83
00:09:06,880 --> 00:09:08,041
Ar putea fi inamicul.
84
00:09:08,200 --> 00:09:09,690
Dă-i o lovitură peste prova.
85
00:09:10,800 --> 00:09:12,245
Controlul incendiului,
86
00:09:12,320 --> 00:09:14,209
Vreau o lovitură curată
87
00:09:14,320 --> 00:09:15,890
la următoarele coordonate.
88
00:09:17,080 --> 00:09:17,763
Roger
89
00:09:21,320 --> 00:09:22,845
Urăsc când fac asta.
90
00:09:23,360 --> 00:09:25,408
Controlor! Ia-mă căpitanul Downby!
91
00:09:25,480 --> 00:09:26,641
Ah domnule,
92
00:09:26,760 --> 00:09:28,649
vasul neidentificat vrea să vă vorbească.
93
00:09:30,520 --> 00:09:32,488
Într-adevăr? - Hai, pune-mă tare!
94
00:09:32,800 --> 00:09:35,167
Da, eu... - Pune-l tare!
95
00:09:36,640 --> 00:09:39,610
Downby.. Mai comandă acea bucată veche de gunoi?
96
00:09:40,640 --> 00:09:43,246
Cadru de mers? Eşti tu? - Într-adevăr.
97
00:09:43,880 --> 00:09:46,087
Trebuie să iau pe cineva din bulgărea de stâncă.
98
00:09:46,480 --> 00:09:48,130
Nu întreba, știi.
99
00:09:48,240 --> 00:09:49,685
Da, știu.
100
00:09:50,640 --> 00:09:52,608
Pot să trec? - El poate.
101
00:09:53,120 --> 00:09:54,042
Da, domnule.
102
00:09:54,160 --> 00:09:56,731
Identificarea confirmată. Poți trece.
103
00:09:56,800 --> 00:09:58,723
Setați abordarea automată a țintei,
104
00:09:58,800 --> 00:10:01,406
Vector 2.7,3.
105
00:10:01,520 --> 00:10:02,248
Peste.
106
00:10:03,280 --> 00:10:04,566
Înțeles, terminat.
107
00:10:06,360 --> 00:10:07,725
Asta nu se înțelege niciodată.
108
00:10:22,920 --> 00:10:24,649
Am descoperit o defecțiune.
109
00:10:24,720 --> 00:10:26,449
Ei bine, asta e ceva nou.
110
00:10:27,440 --> 00:10:31,490
Motivatorul stâng din unitatea AE-35 funcționează defectuos.
111
00:10:31,640 --> 00:10:34,086
O abordare automată a țintei nu mai este posibilă.
112
00:10:34,160 --> 00:10:35,605
Comutați la control manual
113
00:10:37,000 --> 00:10:39,844
Când vremea este atât de frumoasă, prefer oricum să zbor eu
114
00:10:46,520 --> 00:10:48,887
Întinde frâna pneumatică, Nelly, trebuie să încetinim!
115
00:10:49,600 --> 00:10:52,968
Haide, fată bătrână, nu mă lăsa pe mine acum!
116
00:11:29,520 --> 00:11:30,931
Ce naiba?!
117
00:11:35,440 --> 00:11:38,683
Bine, Nick, cine îl prinde primul primește o sticlă de Raloc!
118
00:11:39,040 --> 00:11:40,451
Unele Kannste vor fi la fel de bune.
119
00:11:43,800 --> 00:11:45,450
E mult prea stupid.
120
00:11:45,920 --> 00:11:47,445
Dacă aș fi în locul tău, ți-aș ține focul!
121
00:11:48,480 --> 00:11:50,482
Mai am doi Pathfinders.
122
00:11:50,680 --> 00:11:52,330
Despre ce vorbește tipul ăsta?
123
00:11:52,760 --> 00:11:54,000
Verific..
124
00:11:54,840 --> 00:11:56,569
La naiba, are dreptate!
125
00:11:57,240 --> 00:12:00,005
Pathfinder? Pe un astfel de scuturator de oase vechi?
126
00:12:01,160 --> 00:12:04,050
Tracer One to Unknown Object, identifică-te.
127
00:12:04,320 --> 00:12:05,446
Atunci de ce nu
128
00:12:06,160 --> 00:12:09,448
Căpitanul Walker, lD Tango Charlie 292
129
00:12:10,600 --> 00:12:11,880
Este confirmat.
130
00:12:11,880 --> 00:12:15,487
Scuze, căpitane, dar recent am fost loviți destul de rău.
131
00:12:16,440 --> 00:12:18,920
Bufon, pe care l-am experimentat eu însumi.
132
00:12:19,400 --> 00:12:20,731
Ruperea.
133
00:13:05,160 --> 00:13:08,050
Crystal Palace, acesta este Tango Charlie 292,
134
00:13:08,480 --> 00:13:12,326
Localizatorul meu automat de aterizare este defect, necesită instrucțiuni pentru apropierea manuală.
135
00:13:14,200 --> 00:13:19,331
Roger Charlie Tango 292, ai permisiunea de a ateriza pe platforma 227
136
00:13:20,720 --> 00:13:22,848
Roger. 227.
137
00:13:46,920 --> 00:13:48,126
Buna dimineata domnule.
138
00:13:48,600 --> 00:13:49,806
TC 85,
139
00:13:50,360 --> 00:13:51,930
nava buna ai aici.
140
00:13:52,720 --> 00:13:53,960
Ai avut un zbor plăcut?
141
00:13:54,160 --> 00:13:55,924
În timpul apropierii aproape am uns.
142
00:13:56,040 --> 00:13:58,042
Eșecul total al motivatorului stâng.
143
00:13:58,600 --> 00:14:01,046
Computerul era încă ocupat să-mi spună despre unitatea AE-35,
144
00:14:01,120 --> 00:14:02,645
și apoi a început să coboare.
145
00:14:02,720 --> 00:14:05,087
Dacă nu aș fi oprit localizatorul automat de aterizare
146
00:14:05,160 --> 00:14:07,162
nu am putea vorbi atât de frumos acum.
147
00:14:07,960 --> 00:14:09,530
AE-35, nu?
148
00:14:18,160 --> 00:14:20,322
Domnule, cred că aveți o problemă reală
149
00:14:20,960 --> 00:14:23,406
Fă-mi o favoare și pur și simplu aruncă chestia!
150
00:14:24,160 --> 00:14:25,650
Dar, domnule, nu se poate.
151
00:14:25,720 --> 00:14:27,643
Adică, licențierea.
152
00:14:27,960 --> 00:14:29,560
Ce, crezi că mă deranjează licența?
153
00:14:29,560 --> 00:14:32,291
Nu am chef să mor, când localizatorul automat de aterizare merge,
154
00:14:32,360 --> 00:14:33,600
te ia cu el.
155
00:14:35,720 --> 00:14:37,688
Ei bine, destul de corect, dacă spuneți așa, domnule.
156
00:14:39,000 --> 00:14:41,242
Și vezi, de asemenea, dacă nu poți remedia celelalte mici defecte.
157
00:14:41,400 --> 00:14:42,242
Nici o problema,
158
00:14:42,360 --> 00:14:45,045
dă-mi puțin timp și nu vei recunoaște acest copil.
159
00:14:46,080 --> 00:14:47,206
Ma intorc imediat.
160
00:15:00,320 --> 00:15:01,685
Ai datele.
161
00:15:01,920 --> 00:15:04,366
Verificați-vă programarea încă o dată,
162
00:15:04,440 --> 00:15:07,250
Vreau să mă asigur că nu se strecoară erori
163
00:15:07,640 --> 00:15:08,801
Am făcut-o deja.
164
00:15:08,880 --> 00:15:10,211
Nu vă faceți griji, domnule Gibbons.
165
00:15:11,400 --> 00:15:13,402
Nu am încredere în acest pilot.
166
00:15:13,920 --> 00:15:16,844
Nu știu dacă a fost o idee bună să iau pe cineva
167
00:15:16,920 --> 00:15:20,083
care a părăsit Rezervele de la sine.
168
00:15:21,040 --> 00:15:23,441
Indiferent ce este sau a fost, domnule.
169
00:15:23,520 --> 00:15:25,921
Este rapid, de încredere și știe traseul.
170
00:15:26,720 --> 00:15:29,644
Altfel, știe doar că mă va duce la negocierile de pace.
171
00:15:29,720 --> 00:15:31,290
Mai mult nu trebuie să știe.
172
00:15:32,720 --> 00:15:35,610
Sper că știi cât de importantă este toată treaba asta pentru noi.
173
00:15:36,800 --> 00:15:39,326
Negocierile și misiunea ta.
174
00:15:39,400 --> 00:15:43,007
O pace negociată este mai bună decât un război pierdut.
175
00:15:45,440 --> 00:15:46,851
Și dacă eșuezi,
176
00:15:48,160 --> 00:15:50,242
atunci nici nu vom primi asta.
177
00:15:51,160 --> 00:15:52,924
Nu ar trebui să vă faceți griji, domnule.
178
00:15:54,520 --> 00:15:56,682
Atunci, bucură-te de zborul tău.
179
00:15:56,960 --> 00:15:59,167
Și să vii acolo într-o bucată
180
00:16:20,480 --> 00:16:22,847
Acesta este ultimul pe care îl ai.
181
00:16:23,320 --> 00:16:25,309
Din ce în ce mai greu de găsit aceste lucruri.
182
00:16:25,440 --> 00:16:26,362
Ce datorez?
183
00:16:27,040 --> 00:16:28,769
Pentru tine, douăzeci.
184
00:16:29,480 --> 00:16:30,447
Tăiat de gât.
185
00:16:35,680 --> 00:16:39,765
Când am auzit că ai aterizat aici, m-am gândit că te voi găsi într-un bar.
186
00:16:40,560 --> 00:16:42,324
Îneca amintiri vechi sau ce?
187
00:16:42,400 --> 00:16:44,528
generalul Galagher.
188
00:16:45,040 --> 00:16:47,407
Stai să văd că nu mai ești general!
189
00:16:48,040 --> 00:16:49,644
Nu te preface că ești surprins.
190
00:16:49,760 --> 00:16:53,367
Amândoi știm că declarația ta a fost un punct important în retrogradarea mea.
191
00:16:53,800 --> 00:16:57,043
Încă sunt de acord că nu ar trebui să sacrifici soldați fără sens
192
00:16:57,160 --> 00:16:58,924
în timp ce atinge obiective imposibile.
193
00:16:59,000 --> 00:17:01,207
Nici măcar în războiul ăsta nenorocit.
194
00:17:01,320 --> 00:17:04,847
Și nu te-ai transformat niciodată în altceva decât într-un lider de escadrilă nesemnificativ.
195
00:17:04,920 --> 00:17:06,160
Ce esti acum?
196
00:17:06,240 --> 00:17:08,242
Urmăriți după orice mizerie
197
00:17:08,360 --> 00:17:12,649
pentru banii necesari pentru a finanța reparațiile acelei gunoaie în care zburați
198
00:17:12,760 --> 00:17:14,250
Îmi place munca mea.
199
00:17:16,080 --> 00:17:17,320
Nu reguli,
200
00:17:17,440 --> 00:17:19,010
mereu la aer curat,
201
00:17:19,600 --> 00:17:23,491
Și nimeni care să-mi ordone să zbor într-un cuib de rachete inamice
202
00:17:24,080 --> 00:17:25,650
Nu te-ai schimbat deloc.
203
00:17:25,760 --> 00:17:29,845
Încă același încăpățânat lipsit de respect care nu poate accepta comenzi.
204
00:17:30,200 --> 00:17:31,281
De fapt, da
205
00:17:31,360 --> 00:17:32,930
Întrebarea este, de la cine.
206
00:17:33,600 --> 00:17:36,604
Acum, Walker, acesta este micul meu loc de joacă,
207
00:17:36,720 --> 00:17:38,609
si aici dau ordinele.
208
00:17:39,040 --> 00:17:40,883
S-ar putea chiar să comand,
209
00:17:41,400 --> 00:17:45,325
că cineva ar trebui să-și mute nava pentru că este un pericol pentru aviația publică.
210
00:17:45,440 --> 00:17:47,442
Dacă vrei să te deranjezi cu un „neimportant”
211
00:17:47,520 --> 00:17:49,727
fost lider de escadrilă, te rog să mergi înainte.
212
00:17:50,440 --> 00:17:52,090
Dar atunci trebuie să o faci repede,
213
00:17:52,840 --> 00:17:55,127
pentru că într-o oră plec de aici
214
00:17:55,240 --> 00:17:58,528
Atunci va trebui să găsești pe altcineva cu care să-ți joci micile fantezii de putere.
215
00:17:59,240 --> 00:18:00,651
Acum, Walker,
216
00:18:01,880 --> 00:18:05,362
dacă aș fi trimis atât de mulți fără sens la moartea lor
217
00:18:05,480 --> 00:18:07,801
Ce ar mai fi unul pentru mine?
218
00:18:08,920 --> 00:18:10,809
Acum chiar mi-e frică!
219
00:18:29,840 --> 00:18:31,410
Hei! domnisoara!
220
00:18:40,040 --> 00:18:42,805
Degetele departe, sau sun la securitate.
221
00:18:44,320 --> 00:18:46,243
Eu sunt securitatea.
222
00:18:56,200 --> 00:18:59,921
Vei uita totul și nu vei spune nimănui că am fost aici.
223
00:19:00,160 --> 00:19:01,400
Ne-am inteles?
224
00:19:01,680 --> 00:19:02,681
Da.
225
00:19:04,040 --> 00:19:04,962
Bun.
226
00:19:07,960 --> 00:19:09,325
Al naibii de robot.
227
00:19:27,040 --> 00:19:29,884
Domnule, naveta președintelui cere permisiunea de a ateriza.
228
00:19:30,240 --> 00:19:31,810
S-a acordat permisiunea de teren.
229
00:20:24,920 --> 00:20:27,127
Două zile întârziere, locotenente?
230
00:20:27,280 --> 00:20:28,566
Imi pare rau domnule.
231
00:20:28,680 --> 00:20:31,206
Am fost atacați de o patrulă a confederației
232
00:20:31,320 --> 00:20:35,041
și a trebuit să oprească la Port Liberty, pentru a efectua reparații.
233
00:20:35,640 --> 00:20:37,802
Altfel, operațiunea a derulat cu succes?
234
00:20:37,920 --> 00:20:39,809
Am livrat pachetul, dar...
235
00:20:39,920 --> 00:20:40,762
Dar ce?
236
00:20:40,880 --> 00:20:42,803
Este posibil să avem o scurgere de securitate.
237
00:20:43,480 --> 00:20:46,290
Atunci va trebui să am o conversație neplăcută.
238
00:20:50,200 --> 00:20:51,406
Ai mult succes?
239
00:20:51,960 --> 00:20:53,803
Din păcate, nu a fost mult timp, domnule.
240
00:20:53,920 --> 00:20:55,763
Dar dacă vii cu mine, îți voi arăta.
241
00:20:55,880 --> 00:20:56,449
Bine.
242
00:21:01,000 --> 00:21:03,321
Așteptaţi un minut. Ai compensatorul cu plasmă
243
00:21:03,440 --> 00:21:05,010
conectat cu Consiliul FTC?
244
00:21:05,080 --> 00:21:06,684
Cum va funcționa?
245
00:21:07,800 --> 00:21:09,040
Asta e ușor.
246
00:21:09,160 --> 00:21:12,243
Tocmai am pus regulatorul de interferență cuantică pe secundar
247
00:21:12,320 --> 00:21:15,688
circuit pentru a evita variația sistemului în modularea încrucișată.
248
00:21:16,360 --> 00:21:17,805
Ah, da.
249
00:21:18,120 --> 00:21:21,203
Ai mai văzut vreodată acea cutie albastră de lângă senzorul bipolar?
250
00:21:23,080 --> 00:21:24,320
Acum ca o spui...
251
00:21:24,520 --> 00:21:26,249
Ai idee pentru ce este?
252
00:21:28,960 --> 00:21:31,088
Aș spune că cuplează cele patru injectoare cu plasmă...
253
00:21:40,160 --> 00:21:42,401
Dimineaţă. Presupun că ești pasagerul meu?
254
00:21:42,720 --> 00:21:43,687
Tu ai spus-o.
255
00:21:44,680 --> 00:21:45,886
Unde este naveta?
256
00:21:46,520 --> 00:21:47,203
Navetă?
257
00:21:47,360 --> 00:21:50,443
Ah, fără navetă... va trebui doar să te obișnuiești cu pasărea mea.
258
00:21:50,680 --> 00:21:51,522
Acest?
259
00:21:56,240 --> 00:21:56,923
Da.
260
00:21:57,200 --> 00:21:58,042
Acest.
261
00:21:58,640 --> 00:22:00,005
Impresionant.
262
00:22:00,680 --> 00:22:03,411
Oricum, sunt ambasadorul Cynthia Perkins.
263
00:22:03,720 --> 00:22:04,801
Căpitanul Rick Walker.
264
00:22:05,600 --> 00:22:08,570
Nu arăți ca un membru al flotei noastre.
265
00:22:08,880 --> 00:22:12,487
Nu sunt. Am devenit independent. Mai profitabil.
266
00:22:13,640 --> 00:22:14,971
Suntem gata?
267
00:22:15,160 --> 00:22:18,243
Nu încă deloc, dar poți să te duci să iei loc deja dacă vrei.
268
00:22:18,680 --> 00:22:20,250
Motivatorul este bun încă o dată, nu?
269
00:22:20,600 --> 00:22:22,602
Chiar dacă nimic altceva nu va fi, va fi
270
00:22:23,280 --> 00:22:24,361
Ceea ce am primit este bun de mine
271
00:22:24,920 --> 00:22:26,410
Trimite printr-o sticlă de Raloc!
272
00:22:27,200 --> 00:22:28,247
Oh, uh...
273
00:22:28,640 --> 00:22:29,527
Cutia
274
00:22:30,400 --> 00:22:32,926
este un procesor extern pentru feedback de date.
275
00:22:35,320 --> 00:22:36,048
Nu.
276
00:22:37,120 --> 00:22:37,928
Poate...
277
00:22:38,080 --> 00:22:39,889
Dorește-mi mai degrabă un zbor bun.
278
00:22:41,840 --> 00:22:42,807
Toate cele bune, iubito...
279
00:22:55,280 --> 00:22:56,281
Probleme?
280
00:22:56,880 --> 00:22:57,767
Tocilar.
281
00:22:58,240 --> 00:23:00,481
Tocmai i-am dat mecanicului ceva de mestecat
282
00:23:06,800 --> 00:23:08,131
Te simți confortabil acolo?
283
00:23:08,600 --> 00:23:09,681
Totul bine.
284
00:23:10,880 --> 00:23:14,168
Sper că ai împachetat ceva de citit, va fi un zbor lung.
285
00:23:14,720 --> 00:23:15,721
Voi fi bine.
286
00:23:19,040 --> 00:23:22,442
Toate armele și sistemele informatice sunt complet operaționale
287
00:23:24,080 --> 00:23:25,286
Ai crede asta.
288
00:23:31,080 --> 00:23:36,325
Crystal Palace, acesta este Tango Charlie 292, cere permisiunea de lansare de pe platforma 227.
289
00:23:38,680 --> 00:23:41,411
Tango Charlie, confirmat: ai permisiunea de a merge,
290
00:23:41,520 --> 00:23:43,921
Coridorul 72A
291
00:23:44,680 --> 00:23:46,011
Zbor bun.
292
00:23:46,320 --> 00:23:49,802
Roger, Crystal Palace, Coridorul 72 A.
293
00:24:43,920 --> 00:24:46,605
Arlanyda Control, acest Tango Charlie 292.
294
00:24:46,680 --> 00:24:49,331
Deschide poarta pentru un hiper-salt la sistemul Nydenion.
295
00:24:50,440 --> 00:24:54,411
Roger, Tango Charlie 292. Activează-ți injectoarele cu plasmă.
296
00:24:54,720 --> 00:24:55,687
Zbor plăcut.
297
00:24:56,360 --> 00:24:57,850
Mulțumesc, Alanyda Control.
298
00:24:58,200 --> 00:25:00,009
Nelly, pregătește-te pentru salt.
299
00:25:09,880 --> 00:25:10,881
Căpitanul Walker?
300
00:25:11,120 --> 00:25:13,202
Te rog nu-mi spune căpitan.
301
00:25:13,920 --> 00:25:15,445
Cadru de mers? - Da?
302
00:25:16,440 --> 00:25:17,805
Cât durează zborul?
303
00:25:19,120 --> 00:25:20,970
Din păcate, trebuie să facem un mic ocol.
304
00:25:21,280 --> 00:25:24,409
Drumul direct către zona neutră trece prin sectorul Crylon.
305
00:25:25,280 --> 00:25:26,691
Care este complet plin de mine.
306
00:25:27,160 --> 00:25:29,128
Își pot strica toată ziua
307
00:25:29,800 --> 00:25:31,450
Așa că trebuie să ocolim afară.
308
00:25:32,400 --> 00:25:35,006
Ne vom atinge ținta în aproximativ 2 ore.
309
00:25:35,360 --> 00:25:38,280
Tucana va trece în imediata apropiere a unei planete neutre.
310
00:25:38,280 --> 00:25:39,441
Ne îndreptăm spre ea
311
00:25:39,560 --> 00:25:40,925
și suntem acolo unde trebuie să fim.
312
00:25:41,040 --> 00:25:43,202
Sper că nu avem mult timp
313
00:25:44,840 --> 00:25:47,525
Am văzut niște pagube groaznice la gară
314
00:25:47,640 --> 00:25:49,280
Erai prin preajmă când a avut loc atacul?
315
00:25:49,600 --> 00:25:51,170
Am ajuns cu puțin timp înainte.
316
00:25:51,280 --> 00:25:53,487
Rynephi ne-a surprins foarte mult.
317
00:25:53,600 --> 00:25:56,080
Chiar au dat tot ce aveau.
318
00:25:57,520 --> 00:26:00,330
La scurt timp mai târziu, au rămas fără muniție.
319
00:26:01,000 --> 00:26:02,968
Și apoi a sosit cavaleria noastră aeriană.
320
00:26:03,080 --> 00:26:04,809
Din păcate un pic prea târziu.
321
00:26:05,000 --> 00:26:06,843
Am avut peste 800 de morți.
322
00:26:08,400 --> 00:26:10,721
Nu înțeleg de ce au atacat din nou.
323
00:26:11,440 --> 00:26:13,010
Aceasta a fost ultima lor șansă.
324
00:26:13,640 --> 00:26:16,211
Ei sunt împotriva negocierilor noastre cu Confederația,
325
00:26:16,320 --> 00:26:19,483
Pentru că ei cred că ne-am putea alia împotriva lor.
326
00:26:20,120 --> 00:26:21,849
Poate că totul se va termina în curând.
327
00:26:22,320 --> 00:26:23,321
Da poate.
328
00:26:24,720 --> 00:26:26,643
Pot să vă întreb ceva personal?
329
00:26:27,120 --> 00:26:28,042
Daţi-i drumul.
330
00:26:28,680 --> 00:26:30,284
De ce ai plecat?
331
00:26:31,560 --> 00:26:32,641
Renuntat?
332
00:26:32,840 --> 00:26:35,525
Nu stiu ce vrei sa spui.
333
00:26:35,640 --> 00:26:36,880
Idealul tau!
334
00:26:38,120 --> 00:26:39,929
Din idealuri nu se îmbogățește.
335
00:26:40,400 --> 00:26:41,970
Doar te interesează banii?
336
00:26:42,400 --> 00:26:44,562
Nu îți dorești pace?
337
00:26:44,920 --> 00:26:46,251
Știi
338
00:26:46,320 --> 00:26:47,731
nu a fost războiul meu,
339
00:26:47,840 --> 00:26:49,649
și nu este pacea mea.
340
00:26:49,800 --> 00:26:53,202
Dacă vrei abilitățile mele, trebuie să plătești, așa este.
341
00:26:54,560 --> 00:26:58,007
Ar trebui să încercăm să dormim puțin, nu sunt multe de făcut în acest moment.
342
00:26:59,000 --> 00:27:01,128
O să te trezesc când ajungem la destinație
343
00:27:20,560 --> 00:27:24,167
Domnule, am un mesaj de la Argantus. Criptare guvernamentală.
344
00:27:24,880 --> 00:27:26,120
Pune-o prin.
345
00:27:26,280 --> 00:27:27,167
Galagher.
346
00:27:27,280 --> 00:27:29,408
Unii dintre noi, aici, în Senat, suntem de părere
347
00:27:29,480 --> 00:27:33,246
că această chestiune nu este tratată cu vigoarea necesară.
348
00:27:33,320 --> 00:27:34,845
Ce vrei să spui?
349
00:27:35,440 --> 00:27:37,442
Știi, chestia asta e prea delicată,
350
00:27:37,560 --> 00:27:40,370
nu ne putem permite greșeli.
351
00:27:42,400 --> 00:27:43,401
Fiți siguri,
352
00:27:43,480 --> 00:27:46,051
Sunt omul potrivit pentru o asemenea sarcină.
353
00:27:46,120 --> 00:27:47,724
Te avertizez, Galagher,
354
00:27:47,840 --> 00:27:51,367
gândul că eșecul tău este urmărit până la noi
355
00:27:51,440 --> 00:27:54,728
nu este întâmpinat cu mult entuziasm
356
00:27:54,800 --> 00:27:56,564
aici în Senat.
357
00:27:56,640 --> 00:27:58,290
Nu-ti fa griji,
358
00:28:00,720 --> 00:28:03,963
Cei doi sunt la fel de buni ca morți!
359
00:28:04,040 --> 00:28:05,530
Sper că Galagher,
360
00:28:05,600 --> 00:28:07,568
sau vei suferi consecințele!
361
00:28:07,640 --> 00:28:09,927
Susținătorii noștri sunt la locul lor.
362
00:28:10,000 --> 00:28:13,800
Pe Lumea Acasă, pe Front și peste tot în flotă.
363
00:28:13,880 --> 00:28:17,282
Când va veni momentul, toată lumea își va îndeplini cu succes misiunile
364
00:28:17,400 --> 00:28:20,404
și vom intra în istorie ca patrioți.
365
00:28:20,480 --> 00:28:25,361
Dacă eșuezi, Galagher, eu personal mă voi ocupa de viitor.
366
00:28:33,040 --> 00:28:33,962
Cadru de mers?
367
00:28:34,280 --> 00:28:35,566
Ce s-a întâmplat?
368
00:28:36,400 --> 00:28:37,242
Ce?
369
00:28:38,480 --> 00:28:39,447
Tocilar,
370
00:28:39,560 --> 00:28:40,925
totul este în regulă.
371
00:28:41,360 --> 00:28:42,771
Am avut un vis urât.
372
00:28:55,560 --> 00:28:56,641
domnișoara Perkins?
373
00:28:57,040 --> 00:28:59,566
Vreau doar să mă asigur că zborul tău merge fără probleme.
374
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Totul merge în continuare conform planului.
375
00:29:03,560 --> 00:29:05,483
Nu i-ai spus încă, nu?
376
00:29:07,600 --> 00:29:08,806
Are suspiciuni?
377
00:29:09,600 --> 00:29:12,251
Fii sigur, misiunea va reuși.
378
00:29:13,400 --> 00:29:14,686
Aşa sper.
379
00:29:14,960 --> 00:29:16,960
Îți dai seama: totul depinde de succesul său.
380
00:29:17,360 --> 00:29:19,328
Nu ne permitem greșeli.
381
00:29:19,960 --> 00:29:21,041
Gibonii se termină.
382
00:29:38,400 --> 00:29:39,481
Unde suntem?
383
00:29:40,080 --> 00:29:41,809
Și de ce mergem mai încet?
384
00:29:42,040 --> 00:29:43,280
Nydenion,
385
00:29:43,520 --> 00:29:45,204
un far străvechi.
386
00:29:45,840 --> 00:29:49,162
Trebuie să trecem pe aici, pentru că furtunile ionice sunt puternice în acest sector,
387
00:29:49,880 --> 00:29:52,121
fac inutile toate calculele de navigație.
388
00:29:53,160 --> 00:29:55,640
Vom ajunge la următoarea poartă în doar câteva clipe.
389
00:30:02,560 --> 00:30:04,210
Bună, ce avem aici?
390
00:30:07,600 --> 00:30:08,522
Ce este?
391
00:30:10,040 --> 00:30:12,122
Scanerele cu rază lungă de acțiune au descoperit ceva.
392
00:30:13,120 --> 00:30:15,120
Încă nu pot spune exact ce.
393
00:30:15,120 --> 00:30:16,360
Acum e mai clar.
394
00:30:19,480 --> 00:30:21,289
Interceptori Sycon.
395
00:30:22,960 --> 00:30:24,121
Probabil escorta noastră de securitate.
396
00:30:30,720 --> 00:30:32,051
Țintă dobândită pozitiv,
397
00:30:32,280 --> 00:30:33,406
în așteptarea instrucțiunilor.
398
00:30:35,640 --> 00:30:36,766
Distrugeți ținta.
399
00:30:37,240 --> 00:30:37,968
domnule?
400
00:30:38,840 --> 00:30:40,444
Vei distruge ținta!
401
00:30:41,360 --> 00:30:42,725
Da da, domnule.
402
00:30:49,480 --> 00:30:51,323
Oh Salut! Da, ne-au găsit
403
00:30:51,440 --> 00:30:53,522
Ce? Nu, nu ce am vrut să spun!
404
00:30:54,240 --> 00:30:55,844
Chestia cu escorta?
405
00:30:56,440 --> 00:30:59,683
Foarte frumos, dar chiar ar fi trebuit să ne spună mai devreme.
406
00:31:00,160 --> 00:31:01,286
Escorta?
407
00:31:01,600 --> 00:31:04,570
Nu, căpitane Walker! Acestea sunt...
408
00:31:08,800 --> 00:31:10,928
Nelly, poți primi din nou un semnal clar?
409
00:31:11,040 --> 00:31:13,486
Negativ. Semnalul este distorsionat
410
00:31:16,920 --> 00:31:19,521
Ceva nu este în regulă, de ce nu transmit codul?
411
00:31:20,960 --> 00:31:23,042
Am un sentiment destul de prost despre asta!
412
00:31:30,600 --> 00:31:32,170
Te am acum!
413
00:31:44,480 --> 00:31:45,367
La naiba!
414
00:31:45,760 --> 00:31:46,921
Încearcă să ne omoare!
415
00:31:47,360 --> 00:31:48,282
Nu mai spuneţi!
416
00:31:53,120 --> 00:31:54,167
Tipul ăsta e bun!
417
00:32:02,320 --> 00:32:03,890
Nu-ți face griji, îl vom lua.
418
00:32:06,360 --> 00:32:07,521
O prostie de rahat.
419
00:32:08,160 --> 00:32:09,127
Ce este?
420
00:32:10,120 --> 00:32:11,485
Am niște vești proaste.
421
00:32:11,680 --> 00:32:13,489
Cred că acesta nu este un moment bun.
422
00:32:14,000 --> 00:32:15,240
Armele sunt offline,
423
00:32:15,440 --> 00:32:17,886
și fără feedback de la scuturi.
424
00:32:18,240 --> 00:32:20,129
Trebuie să ne fi sabotat. - OMS?
425
00:32:20,600 --> 00:32:21,567
Nu știu!
426
00:32:21,720 --> 00:32:23,165
Ce facem acum?
427
00:32:23,640 --> 00:32:24,641
Se eschiva?
428
00:32:30,200 --> 00:32:31,486
Avertizare! Atenţie!
429
00:32:35,120 --> 00:32:36,884
Tipul ăsta e prea rapid pentru armele noastre.
430
00:32:37,720 --> 00:32:39,006
Trecerea la rachete.
431
00:32:54,800 --> 00:32:55,608
Da!
432
00:32:58,000 --> 00:32:59,081
Ce s-a întâmplat?
433
00:33:08,240 --> 00:33:11,210
Pozitiv asupra distrugerii țintei. Întoarceți-vă la bază.
434
00:33:16,800 --> 00:33:17,847
Defecțiune.
435
00:33:18,680 --> 00:33:19,886
Defecțiune.
436
00:33:20,760 --> 00:33:21,841
Defecțiune.
437
00:33:22,920 --> 00:33:24,160
Da da da.
438
00:33:27,080 --> 00:33:29,731
Motorul numărul trei s-a defectat, avionica dispărută!
439
00:33:30,360 --> 00:33:31,646
Nu pot controla nava!
440
00:33:35,880 --> 00:33:38,360
Ei bine, ce este încă operațional? Trenul de aterizare.
441
00:33:38,640 --> 00:33:40,005
Nu, nu mai avem nevoie de tine.
442
00:33:46,320 --> 00:33:47,970
Ce-i cu rachetele?
443
00:33:48,440 --> 00:33:50,727
Trebuie să le eliberăm, altfel ne vor zbura în jurul urechilor.
444
00:33:51,040 --> 00:33:52,405
Ce mai astepti?
445
00:33:52,720 --> 00:33:55,030
Știți cât costă unul pe piața neagră?
446
00:33:55,040 --> 00:33:58,567
Cadru de mers! - Bine, bine, le dau jos.
447
00:34:02,520 --> 00:34:03,407
Cadru de mers?
448
00:34:03,640 --> 00:34:07,087
Rachetele sunt aceste lucruri lungi, gri cu dungi negre?
449
00:34:07,240 --> 00:34:08,571
Da? Și?
450
00:34:08,720 --> 00:34:10,688
Ei bine, sunt încă agățați acolo!
451
00:34:10,800 --> 00:34:11,449
Ce?
452
00:34:13,600 --> 00:34:15,011
Oh, la naiba!
453
00:34:16,200 --> 00:34:18,009
Ei bine, cel puțin nu sunt ascuțiți.
454
00:34:18,520 --> 00:34:20,320
Deci vom fi în siguranță, doar explozii în jurul nostru.
455
00:34:20,360 --> 00:34:22,362
Sigur? - Bine...
456
00:34:26,020 --> 00:34:27,970
În spatele unde stai tu, va arăta destul de bine.
457
00:34:28,120 --> 00:34:29,963
Nu vezi seriozitatea?!
458
00:34:30,440 --> 00:34:32,329
Poate da, când lucrurile îmi convin.
459
00:34:36,840 --> 00:34:38,763
Când spun asta, pregătește-te.
460
00:34:41,320 --> 00:34:42,651
Avertizare! Acum!
461
00:34:51,080 --> 00:34:52,764
Oprește-te, ticălosule!
462
00:35:08,440 --> 00:35:09,282
Acum?
463
00:35:09,400 --> 00:35:11,050
Misiune îndeplinită, domnule!
464
00:35:11,680 --> 00:35:12,886
Aşezaţi-vă.
465
00:35:15,560 --> 00:35:17,439
Ai văzut nava prăbușindu-se?
466
00:35:17,440 --> 00:35:18,441
Da, într-adevăr, domnule!
467
00:35:18,560 --> 00:35:21,166
Atunci de ce am primit un semnal de primejdie de la navă?
468
00:35:21,320 --> 00:35:22,207
domnule?
469
00:35:23,440 --> 00:35:25,363
Ai inspectat locul accidentului?
470
00:35:25,800 --> 00:35:28,371
Domnule, nu se poate. Nimeni nu ar putea supraviețui unui asemenea accident!
471
00:35:31,680 --> 00:35:34,843
Ți-am spus că nu ne putem permite să facem astfel de greșeli!
472
00:35:35,080 --> 00:35:36,525
Domnule, dar nu aș fi putut...
473
00:35:36,640 --> 00:35:38,369
Poti pleca!
474
00:36:01,640 --> 00:36:03,290
Scaunele ejectabile sunt încă aici.
475
00:36:03,400 --> 00:36:07,483
Se vor îndrepta spre nord, spre transmițător. Unde este înregistratorul de date?
476
00:36:09,920 --> 00:36:11,081
La dracu!
477
00:36:18,280 --> 00:36:19,566
Au găsit nava.
478
00:36:19,760 --> 00:36:20,966
Poți vedea ceva?
479
00:36:21,720 --> 00:36:23,165
Nu, nimic acolo de văzut.
480
00:36:23,320 --> 00:36:25,049
Crezi că a supraviețuit cineva?
481
00:36:26,120 --> 00:36:26,928
Cu greu.
482
00:36:27,200 --> 00:36:28,361
Trebuie să continuăm.
483
00:36:38,000 --> 00:36:39,650
Ce se intampla aici?
484
00:36:39,960 --> 00:36:43,407
Hărțile au înregistrat această planetă ca Clasa F,
485
00:36:43,520 --> 00:36:45,522
adică capabil de soluţionare limitată.
486
00:36:46,560 --> 00:36:49,325
În urmă cu câțiva ani, proiectul de terraformare a mers prost.
487
00:36:50,600 --> 00:36:54,161
Strategic, situat într-o poziție bună, dar vremea a luat-o razna.
488
00:36:54,420 --> 00:36:57,540
Adică, dacă ai ghinion, vei ieși dintr-o pădure și cu zece pași mai departe
489
00:36:57,995 --> 00:36:59,995
te vei găsi în mijlocul unui deșert.
490
00:37:00,000 --> 00:37:01,809
Aproape ai renunțat.
491
00:37:02,960 --> 00:37:05,201
Aici. Îți va face bine.
492
00:37:05,720 --> 00:37:06,801
Nu, mulțumesc.
493
00:37:07,480 --> 00:37:10,211
Hai că ai nevoie de apă, altfel vei cădea.
494
00:37:10,360 --> 00:37:12,567
Fii sigur, nu am nevoie de asta!
495
00:37:20,600 --> 00:37:21,522
Ce...?
496
00:37:23,960 --> 00:37:24,961
Ce vrei să spui?
497
00:37:25,160 --> 00:37:26,924
Ce vine spre noi. - Interceptor?
498
00:37:27,040 --> 00:37:30,089
Nu, mult prea jos. Și prea încet.
499
00:37:31,280 --> 00:37:32,406
Cercetaș de teren!
500
00:37:43,680 --> 00:37:45,444
Întotdeauna mi-am dorit să încerc unul.
501
00:37:46,960 --> 00:37:48,844
Ce alte lucruri mai ai cu tine??
502
00:37:49,320 --> 00:37:50,685
ți-aș spune
503
00:37:50,760 --> 00:37:52,967
dar oricum nu mă vei crede.
504
00:37:53,840 --> 00:37:54,807
Dar nu conteaza.
505
00:37:55,440 --> 00:37:58,330
Aceste lucruri sunt fără echipaj, trebuie doar să dărâmăm sistemul de control.
506
00:37:58,720 --> 00:37:59,687
Ca aceasta?
507
00:38:00,160 --> 00:38:02,208
Da. Ca aceasta.
508
00:38:38,280 --> 00:38:39,930
Știi măcar ce faci?
509
00:38:41,080 --> 00:38:41,967
Nu.
510
00:38:47,840 --> 00:38:50,127
Ce, de ce durează atât de mult?
511
00:38:50,520 --> 00:38:51,646
Moment.
512
00:38:52,560 --> 00:38:54,164
Aici nu este atât de ușor!
513
00:39:04,440 --> 00:39:06,363
Walker, nu avem timp!
514
00:39:06,960 --> 00:39:09,008
Bine, e de ajuns!
515
00:39:09,160 --> 00:39:12,323
Nu fac nimic până nu-mi spui ce se întâmplă aici.
516
00:39:12,880 --> 00:39:15,167
Nu pot face asta, Walker, trebuie să continuăm.
517
00:39:16,600 --> 00:39:19,570
Nu crezi că este timpul să-mi spui adevărul?
518
00:39:19,680 --> 00:39:23,082
Am fost doborâți de oamenii noștri, nu este suficient?
519
00:39:27,280 --> 00:39:31,205
O bombă de 500 de megatone a fost plasată pe nava de negocieri.
520
00:39:31,320 --> 00:39:32,810
Și știu unde este.
521
00:39:33,040 --> 00:39:34,121
Unde?
522
00:39:34,800 --> 00:39:38,725
Dispozitivul exploziv a fost plasat pe ecranul antimateriei al reactorului principal.
523
00:39:38,800 --> 00:39:42,168
Și va detona în aproximativ 3 ore.
524
00:39:42,240 --> 00:39:44,527
Ce înseamnă asta - vă puteți imagina?
525
00:39:45,560 --> 00:39:47,164
Vrei să fiu un corp carbonizat!
526
00:39:48,160 --> 00:39:51,050
Dacă nu ajungem la navă în următoarele trei ore
527
00:39:51,160 --> 00:39:52,969
negocierile de pace se vor termina.
528
00:39:53,400 --> 00:39:54,731
De ce ajunge?
529
00:39:55,160 --> 00:39:57,401
Nu poți să-l anunți pe căpitanul navei?
530
00:39:57,480 --> 00:39:59,209
Și să lase securitatea lor să rezolve problema?
531
00:39:59,600 --> 00:40:02,331
Cadru de mers! Convorbirile de pace sunt secrete.
532
00:40:02,440 --> 00:40:05,284
Există o interdicție de comunicare la distanță lungă.
533
00:40:05,760 --> 00:40:08,809
Ei nu vor răspunde. Deci nu pentru a atrage sabotori.
534
00:40:09,520 --> 00:40:11,443
Asta pare să se fi întâmplat oricum.
535
00:40:11,600 --> 00:40:13,807
Da, cineva din cercul interior.
536
00:40:16,160 --> 00:40:17,605
Trei ore,
537
00:40:18,400 --> 00:40:19,765
nu vom reuși niciodată.
538
00:40:20,440 --> 00:40:22,124
Negocierile vor eșua.
539
00:40:22,240 --> 00:40:24,561
Walker, dacă negocierile eșuează,
540
00:40:24,640 --> 00:40:26,563
în curând nu va mai rămâne nimic.
541
00:40:27,320 --> 00:40:30,563
Nu eu, nu tu, nimic.
542
00:40:32,080 --> 00:40:36,130
Oh, omule, asta e grozav.
543
00:40:37,080 --> 00:40:38,525
Nu inteleg.
544
00:40:38,600 --> 00:40:41,040
Adică, cine ar putea câștiga ceva din așa ceva?
545
00:40:41,040 --> 00:40:43,771
Toată lumea este la urma urmei bucuroși că în sfârșit au negocieri de pace.
546
00:40:44,200 --> 00:40:46,328
Așa cum ai spus și tu.
547
00:40:46,440 --> 00:40:48,886
Am fost doborâți de oamenii noștri.
548
00:40:49,000 --> 00:40:51,685
Pentru unii nu contează dacă sunt câteva milioane de oameni
549
00:40:51,800 --> 00:40:54,326
mor sau nu. Cel puțin militarii.
550
00:40:55,320 --> 00:40:57,049
Și ce este pentru noi?
551
00:40:57,360 --> 00:40:59,362
Nu știu, dar un lucru este clar,
552
00:40:59,480 --> 00:41:03,565
dacă nu putem preveni atacul, când totul va fi rezolvat, te vor ucide.
553
00:41:04,040 --> 00:41:05,690
Ăsta e un gând liniștitor...
554
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Argantus
555
00:41:23,025 --> 00:41:25,025
sediu al guvernului
556
00:41:25,050 --> 00:41:27,050
a Imperiului Sycon
557
00:41:36,080 --> 00:41:37,491
colonelul Galagher.
558
00:41:38,680 --> 00:41:39,841
Senator.
559
00:41:40,480 --> 00:41:44,007
Pot să presupun că ai vești pentru mine?
560
00:41:45,320 --> 00:41:47,846
Da, domnule, dar nu e bine:
561
00:41:47,960 --> 00:41:51,567
Am toate motivele să cred că țintele sunt încă în viață.
562
00:41:51,640 --> 00:41:55,361
Și ce anume intenționați să faceți în privința asta?
563
00:41:56,320 --> 00:41:59,529
Am trimis o altă escadrilă după ei.
564
00:42:00,400 --> 00:42:03,051
Dar acest pilot, Walker, este bun.
565
00:42:03,160 --> 00:42:04,969
Îl cunosc de mult.
566
00:42:06,080 --> 00:42:07,720
Este foarte probabil să reușească să obțină
567
00:42:07,720 --> 00:42:10,246
Perkins la negocierile de pace la timp.
568
00:42:11,560 --> 00:42:14,484
Te-am recrutat pentru cauza noastră,
569
00:42:15,240 --> 00:42:18,642
pentru că am crezut că ești un soldat bun.
570
00:42:19,840 --> 00:42:21,001
Dar acum
571
00:42:21,280 --> 00:42:27,242
Eșuezi din toate punctele de vedere. M-am inselat cu tine?
572
00:42:28,320 --> 00:42:31,847
Nu cred că avem timp de vina, domnule.
573
00:42:31,920 --> 00:42:33,331
Și nu cred
574
00:42:33,400 --> 00:42:37,883
că ați înțeles semnificația acestei operațiuni, colonele Galagher!
575
00:42:38,560 --> 00:42:43,851
Distrugerea convoiului delegației este începutul întregii operațiuni!
576
00:42:43,920 --> 00:42:48,642
Dacă eșuați și bomba este găsită și dezamorsată, colonele,
577
00:42:51,400 --> 00:42:58,443
atunci vom avea amândoi mult timp să discutăm chestiunea vinovăției.
578
00:43:01,920 --> 00:43:05,606
Oricum, nu e vina mea că Serviciul Secret a aflat despre bombă!
579
00:43:05,680 --> 00:43:07,887
Oamenii care l-au plantat au fost eliminați,
580
00:43:07,960 --> 00:43:10,884
și, în afară de mine, nimeni aici, pe Adcalmahr, nu era la curent cu detaliile.
581
00:43:13,000 --> 00:43:16,129
Nu vă înșelați: breșa de securitate a fost de ei,
582
00:43:16,560 --> 00:43:18,085
din Argantus!
583
00:43:20,400 --> 00:43:23,244
Și acum ar trebui să încetezi să mă amenință și să asculți.
584
00:43:23,360 --> 00:43:26,330
Mai există o cale de a salva situația.
585
00:43:26,400 --> 00:43:27,890
Concret.
586
00:43:28,400 --> 00:43:31,165
Am un plan pentru o astfel de urgență.
587
00:43:31,280 --> 00:43:32,964
Dar pentru asta am nevoie de control complet
588
00:43:33,040 --> 00:43:35,247
de Adcalmahr și sectoarele învecinate.
589
00:43:35,600 --> 00:43:38,126
Nu va trage asta o mulțime de alarme?
590
00:43:38,240 --> 00:43:41,847
Şi ce dacă? Timpul operațiunilor ascunse și manevrelor secrete a luat sfârșit
591
00:43:41,920 --> 00:43:46,289
Când vom ieși, guvernul își va da seama oricum ce se întâmplă.
592
00:43:46,360 --> 00:43:49,250
Am putea la fel de bine să începem chiar acum
593
00:43:52,920 --> 00:43:55,287
Voi începe imediat să aranjez tot ce este necesar.
594
00:43:56,880 --> 00:44:00,123
Odată ce acești factori de pace au fost distruși,
595
00:44:00,240 --> 00:44:02,083
Mă voi asigura personal,
596
00:44:02,200 --> 00:44:06,091
că toţi Miniştrii sunt trimişi la Argant.
597
00:44:09,520 --> 00:44:10,520
Galagher,
598
00:44:11,120 --> 00:44:15,011
totul stă atunci în Senat.
599
00:44:18,680 --> 00:44:20,091
Până atunci, domnule senator.
600
00:44:43,920 --> 00:44:47,686
LC-205, aceasta este o acțiune neautorizată.
601
00:44:47,800 --> 00:44:49,882
Indicați motivul întoarcerii dvs.
602
00:44:50,360 --> 00:44:52,249
Mai întâi trebuie să scăpăm de asta.
603
00:44:52,560 --> 00:44:55,404
RX-3000 va cauza doar probleme.
604
00:45:03,800 --> 00:45:05,529
Aproape am terminat,
605
00:45:05,640 --> 00:45:07,290
asta se va transforma într-o distragere plăcută.
606
00:45:22,000 --> 00:45:23,525
Reporniți.
607
00:45:23,680 --> 00:45:25,011
Neautorizat.
608
00:45:25,480 --> 00:45:27,562
Atenție, intrus.
609
00:45:28,040 --> 00:45:29,530
Initializarea,
610
00:45:29,720 --> 00:45:30,801
Iniţială...
611
00:45:31,280 --> 00:45:33,487
Atenție, intrus.
612
00:45:35,120 --> 00:45:36,121
Securitate...
613
00:45:37,000 --> 00:45:37,842
Tu...
614
00:45:45,320 --> 00:45:47,687
După cum am spus, ar face doar probleme!
615
00:45:55,200 --> 00:45:56,690
Cum ajungem la platformă?
616
00:46:01,080 --> 00:46:01,967
Acolo!
617
00:46:12,560 --> 00:46:14,608
Asta îi va ține ocupați o vreme.
618
00:46:16,840 --> 00:46:19,889
Alarmă, intruși ostili în hangarul doi!
619
00:46:19,960 --> 00:46:22,042
Trimite acolo fiecare bărbat disponibil!
620
00:46:33,720 --> 00:46:34,687
Cod greșit.
621
00:46:42,320 --> 00:46:43,446
Cod greșit.
622
00:46:44,600 --> 00:46:46,170
Aceasta a fost o idee grozavă!
623
00:46:51,360 --> 00:46:53,010
Rămânând fără timp!
624
00:46:53,080 --> 00:46:54,286
Cod greșit.
625
00:46:59,520 --> 00:47:01,841
Spun asta fără tragere de inimă, dar muniția mea este aproape epuizată!
626
00:47:09,440 --> 00:47:10,680
Haide haide!
627
00:47:14,680 --> 00:47:15,727
Esti bine?
628
00:47:17,720 --> 00:47:18,562
Da.
629
00:47:24,240 --> 00:47:25,082
Bine.
630
00:47:40,280 --> 00:47:41,884
Pentru ei acolo, nu sunt deștept.
631
00:47:42,680 --> 00:47:44,364
Ești doar om.
632
00:47:47,800 --> 00:47:49,404
Poți să zbori cu chestia aia, oricum?
633
00:47:49,480 --> 00:47:51,050
Mă întrebi acum?
634
00:48:27,840 --> 00:48:29,649
A fost aproape prea ușor.
635
00:48:40,480 --> 00:48:43,882
Am crezut că nu ne vor lăsa să scăpăm atât de ușor, cu două rachete în spatele nostru.
636
00:48:44,000 --> 00:48:45,047
Putem să-i scuturăm?
637
00:48:45,200 --> 00:48:46,406
Nu, mi-e teamă.
638
00:48:49,160 --> 00:48:50,127
Eu am.
639
00:48:50,240 --> 00:48:52,686
Se apropie, impact în 20 de secunde!
640
00:48:52,800 --> 00:48:54,245
Activați contramăsuri!
641
00:48:56,080 --> 00:48:57,650
Impact în 10 secunde!
642
00:48:57,880 --> 00:48:59,609
Atenție, asta va provoca o zguduire!
643
00:49:14,360 --> 00:49:15,566
Este rau?
644
00:49:16,920 --> 00:49:17,887
Bine,
645
00:49:18,240 --> 00:49:19,730
bine ca nu a fost.
646
00:49:19,960 --> 00:49:21,803
Motorul numărul trei a fost lovit.
647
00:49:21,920 --> 00:49:24,400
Nu mai este rotund, dar va merge.
648
00:49:25,880 --> 00:49:27,928
Sunt mai îngrijorat de reactor.
649
00:49:29,280 --> 00:49:30,964
Un defect în sistemul de răcire,
650
00:49:31,760 --> 00:49:34,764
Va trebui să opresc chestia, altfel va arde prin carenă.
651
00:49:35,600 --> 00:49:37,204
Trecerea la puterea auxiliară.
652
00:49:38,880 --> 00:49:40,120
Cât va dura asta?
653
00:49:41,000 --> 00:49:45,244
Ei bine, o oră și jumătate. Dacă nimic nu merge bine.
654
00:49:45,360 --> 00:49:48,250
Și cât timp va dura să ajungi la nava Consulară?
655
00:49:49,880 --> 00:49:53,043
O oră până la o oră și jumătate dacă nu se întâmplă nimic neașteptat.
656
00:49:53,160 --> 00:49:54,400
Trebuie să o facem!
657
00:49:59,960 --> 00:50:01,849
Nu ne vor lăsa niciodată să trecem pe poartă!
658
00:50:02,920 --> 00:50:05,002
Ei nu vor ști cine suntem.
659
00:50:06,080 --> 00:50:07,570
Sunt gata cu câteva coduri.
660
00:50:07,640 --> 00:50:10,140
Am rupt legătura cu Stația Terestră de mult
661
00:50:11,120 --> 00:50:14,602
Calygaris Control, Delta Lima 528 aici,
662
00:50:14,960 --> 00:50:18,931
Am un cod 6, repetă, cod 6, parolă Clavius,
663
00:50:19,040 --> 00:50:23,443
Deschideți poarta pentru un hiper-salt, coordonatele 25678
664
00:50:23,520 --> 00:50:25,124
Hmm, mare lovitura!
665
00:50:26,000 --> 00:50:27,923
Roger, Delta Lima 528
666
00:50:28,720 --> 00:50:30,961
Activați injectorul de plasmă.
667
00:50:31,400 --> 00:50:33,289
Zbor plăcut, amirale.
668
00:50:33,960 --> 00:50:35,121
Amiral?
669
00:50:35,320 --> 00:50:37,846
Ei bine, nu m-am gândit niciodată că o voi putea folosi!
670
00:51:00,920 --> 00:51:02,331
Colonel Galagher, domnule!
671
00:51:05,200 --> 00:51:07,885
Domnule, echipa de căutare de pe Nydenion nu răspunde.
672
00:51:07,960 --> 00:51:10,281
Aici am de-a face cu incompetenți!
673
00:51:16,400 --> 00:51:18,323
Vreau să fie găsite amândouă.
674
00:51:18,440 --> 00:51:20,681
Găsit și ucis! Înțelegi asta?
675
00:51:21,040 --> 00:51:22,405
Da domnule.
676
00:51:23,120 --> 00:51:24,042
Bun.
677
00:51:35,520 --> 00:51:38,569
Walker, eu... Eroare.
678
00:51:39,120 --> 00:51:40,610
Celula Energetică.
679
00:51:40,800 --> 00:51:42,040
Ce s-a întâmplat?
680
00:51:43,280 --> 00:51:47,330
Celula mea energetică este... Te rog.
681
00:51:54,960 --> 00:51:56,246
Fabulos.
682
00:52:30,240 --> 00:52:31,844
Sistem de pornire.
683
00:52:32,640 --> 00:52:34,404
Se încarcă informațiile necesare.
684
00:52:35,240 --> 00:52:36,685
Perkins, Cynthia.
685
00:52:36,840 --> 00:52:39,525
Model RX 3527...
686
00:52:40,160 --> 00:52:41,969
Secvența de pornire s-a încheiat.
687
00:52:44,560 --> 00:52:45,721
Toate in ordine?
688
00:52:46,320 --> 00:52:48,800
Toți parametrii conform așteptărilor.
689
00:52:48,880 --> 00:52:50,564
Ceva ce voiam să aud.
690
00:52:50,680 --> 00:52:52,523
Cât timp am stat afară?
691
00:52:53,240 --> 00:52:55,083
Nu mult, doar câteva secunde.
692
00:52:56,160 --> 00:52:58,401
Se pare că știi multe despre cyborgi.
693
00:52:58,480 --> 00:53:00,926
Am călătorit mult.
694
00:53:01,320 --> 00:53:03,322
Am întâlnit câteva înainte.
695
00:53:03,480 --> 00:53:05,767
Dar ești altfel cumva.
696
00:53:06,720 --> 00:53:08,290
Am fost odată ca tine,
697
00:53:08,360 --> 00:53:10,124
Adică uman.
698
00:53:10,200 --> 00:53:11,884
Până la atac,
699
00:53:11,960 --> 00:53:14,327
dar asta e o poveste lungă.
700
00:53:14,920 --> 00:53:18,322
Dar acum nu poți îmbătrâni. Și nu pot muri.
701
00:53:18,400 --> 00:53:21,483
Din fericire, împușcătura cu privirea a deteriorat doar celula energetică,
702
00:53:21,560 --> 00:53:22,686
nicio memorie.
703
00:53:22,760 --> 00:53:24,364
Altfel aș fi mort
704
00:53:24,480 --> 00:53:26,323
Nu ar trebui să pun atâtea întrebări stupide.
705
00:53:27,000 --> 00:53:28,650
Există și dezavantaje.
706
00:53:28,760 --> 00:53:31,411
Uneori chiar mă întreb ce gust are acest Raloc
707
00:53:31,480 --> 00:53:32,970
despre care toată lumea vorbește mereu.
708
00:53:33,120 --> 00:53:35,805
Nu am incercat niciodata. Și acum nu pot.
709
00:53:36,320 --> 00:53:37,924
Oricum e o chestiune de gust.
710
00:53:39,080 --> 00:53:40,764
Chiar ești bine din nou?
711
00:53:40,880 --> 00:53:42,006
Sunt bine.
712
00:53:42,400 --> 00:53:45,802
Când am trecut prin toate astea, am nevoie urgent de o revizie majoră.
713
00:53:45,920 --> 00:53:47,490
Acolo nu ești singur.
714
00:53:48,360 --> 00:53:50,488
Un lucru vă pot spune, aceasta este ultima dată
715
00:53:50,560 --> 00:53:52,324
Lucrez pentru guvern.
716
00:53:52,440 --> 00:53:54,090
Atunci suntem de o minte.
717
00:53:54,920 --> 00:53:58,845
Înseamnă asta că nu mai ești proprietatea Flotei?
718
00:53:59,200 --> 00:54:02,443
Sunt în serviciul Flotei de 57 de ani acum,
719
00:54:02,520 --> 00:54:04,841
Ultimii doi ani în mod voluntar.
720
00:54:05,560 --> 00:54:07,881
Întotdeauna am sperat profund că lucrurile se vor schimba.
721
00:54:09,200 --> 00:54:11,089
Mă refer la acest blestemat de război.
722
00:54:12,800 --> 00:54:14,689
Când ai observat de fapt?
723
00:54:15,040 --> 00:54:17,441
Ce vrei să spui? - Că nu sunt om.
724
00:54:18,800 --> 00:54:20,325
Am avut o suspiciune.
725
00:54:20,720 --> 00:54:22,722
Când te-ai prăbușit nu aveai nicio zgârietură,
726
00:54:23,160 --> 00:54:25,083
atunci nu ai avut nevoie de o pauză
727
00:54:25,160 --> 00:54:27,083
și nu voiai să bei nimic.
728
00:54:27,400 --> 00:54:29,607
Atunci de ce nu m-ai întrebat niciodată despre asta?
729
00:54:30,800 --> 00:54:32,882
Ei bine, fiecare are micile sale secrete.
730
00:54:33,000 --> 00:54:35,606
De ce nu ai vrut să-l anunți, nu este treaba nimănui, nu?
731
00:54:36,280 --> 00:54:39,011
Atunci nu contează că nu sunt om?
732
00:54:39,720 --> 00:54:41,404
Îți voi spune ceva.
733
00:54:42,000 --> 00:54:44,606
Pentru fiecare cyborg pe care-mi arăți că nu este uman,
734
00:54:45,280 --> 00:54:47,442
Vă arăt un om care, de asemenea, nu este.
735
00:54:49,040 --> 00:54:51,327
Vă mulțumim, pentru sprijinul dumneavoastră continuu.
736
00:54:51,720 --> 00:54:54,166
Fara tine nu as fi reusit.
737
00:54:55,440 --> 00:54:56,771
Este munca mea,
738
00:54:56,920 --> 00:54:58,604
la urma urmei ești pasagerul meu.
739
00:55:01,640 --> 00:55:03,847
Ar trebui să încheiem această discuție mai târziu.
740
00:55:04,320 --> 00:55:06,721
Mai întâi trebuie să ne asigurăm că ajungem la nava de negocieri.
741
00:55:26,720 --> 00:55:28,449
Bun venit în sectorul Sytaris.
742
00:55:29,240 --> 00:55:31,368
Îmi pare rău, dar trebuie să trecem aici,
743
00:55:32,160 --> 00:55:33,446
aceasta este singura cale.
744
00:55:34,440 --> 00:55:36,204
Peste tot în jurul nostru, totul este minat.
745
00:55:36,560 --> 00:55:38,722
Acesta este cel mai sigur traseu.
746
00:55:39,440 --> 00:55:41,841
De aici, nu este departe de Zona Neutră.
747
00:55:42,240 --> 00:55:44,129
Epavele nu par prea vechi.
748
00:55:44,840 --> 00:55:47,525
Nu, sa întâmplat recent.
749
00:55:47,840 --> 00:55:50,161
Peste 20 000 au murit aici.
750
00:55:51,320 --> 00:55:53,721
Era doar o chestiune de timp până să ne învingă aici.
751
00:55:55,240 --> 00:55:58,210
Acum trecerea este impracticabilă pentru navele mai mari.
752
00:56:10,320 --> 00:56:11,970
Presupun că avem companie.
753
00:56:12,040 --> 00:56:13,166
Interceptor?
754
00:56:13,280 --> 00:56:14,441
Tu ai spus-o.
755
00:56:15,520 --> 00:56:17,249
La naiba, sunt prea multe!
756
00:56:17,720 --> 00:56:19,324
Nu vom reuși niciodată.
757
00:56:20,120 --> 00:56:22,088
Dar sistemele noastre de arme?
758
00:56:23,080 --> 00:56:25,731
Tunurile din față plus cele patru turnulețe.
759
00:56:25,800 --> 00:56:28,201
Dar mă îndoiesc că le putem controla pe toate.
760
00:56:29,000 --> 00:56:30,525
Și dacă am putea.
761
00:56:32,320 --> 00:56:34,402
Întoarce controlul brațelor către consola mea.
762
00:56:34,960 --> 00:56:36,166
Ce faci?
763
00:56:36,560 --> 00:56:38,562
Voi controla turnulele de aici.
764
00:56:40,000 --> 00:56:41,126
Bine.
765
00:56:41,600 --> 00:56:43,568
Cred că încă nu am fost descoperiți
766
00:56:43,640 --> 00:56:45,130
Sunt multe tulburări aici.
767
00:56:45,800 --> 00:56:48,167
Zburăm la structura de acolo și ne jucăm morții.
768
00:57:03,760 --> 00:57:05,603
Voi vira la dreapta.
769
00:57:16,800 --> 00:57:17,687
Ca aceasta.
770
00:57:18,920 --> 00:57:20,604
Acum, suntem doar o epavă.
771
00:57:22,640 --> 00:57:25,484
Lider tuturor. Pregătiți armele și așteptați comanda mea.
772
00:57:28,560 --> 00:57:31,643
Tracer 3 către lider. Care este ținta noastră?
773
00:57:31,960 --> 00:57:34,122
O navetă mică care transportă două persoane.
774
00:57:34,240 --> 00:57:35,207
Clasa Delta.
775
00:57:35,920 --> 00:57:37,206
Ușor de scos.
776
00:57:38,160 --> 00:57:39,241
Clasa Delta?
777
00:57:40,000 --> 00:57:42,082
Crezi că este unul de-al nostru?
778
00:57:42,640 --> 00:57:43,687
Am crezut...
779
00:57:43,800 --> 00:57:47,122
Nu mai sta pe gânduri, Tracer 3. Urmează-ți instrucțiunile!
780
00:57:47,240 --> 00:57:48,241
Bataliaro.
781
00:57:48,320 --> 00:57:49,606
Ce ai spus?
782
00:57:49,680 --> 00:57:50,841
Roger lider.
783
00:57:56,480 --> 00:57:59,882
Doamne, sunt sute, mii.
784
00:58:03,800 --> 00:58:06,610
La naiba, resturile nu devin mai puține.
785
00:58:06,680 --> 00:58:08,091
Zboară direct spre noi.
786
00:58:08,160 --> 00:58:10,083
Mă tem că ne-au urmărit.
787
00:58:10,920 --> 00:58:12,570
Suntem aproape la o distanță de lovitură.
788
00:58:13,240 --> 00:58:14,651
Preiau armele.
789
00:58:20,240 --> 00:58:23,323
Defecțiune. Turnul inferior nu a reușit să se extindă.
790
00:58:24,400 --> 00:58:27,290
Dacă supraviețuim asta, o să mă plâng producătorului.
791
00:58:27,800 --> 00:58:31,282
Tracer 8 la Leader, am doar interferență, detecție imposibilă.
792
00:58:31,680 --> 00:58:33,170
Verificați ICS.
793
00:58:33,640 --> 00:58:35,961
Baza Canad a confirmat scanarea zonei.
794
00:58:36,720 --> 00:58:38,529
Trebuie să fie aici undeva!
795
00:58:39,840 --> 00:58:41,569
Bine, le am în vizor.
796
00:58:41,960 --> 00:58:43,724
Lasă-mi restul.
797
00:58:44,360 --> 00:58:47,921
Dar încercați să întoarceți nava astfel încât nimeni să nu ne poată ataca de jos.
798
00:58:49,440 --> 00:58:50,441
Nici o problema.
799
00:58:51,400 --> 00:58:53,289
Lider pentru toți, am ceva.
800
00:58:53,800 --> 00:58:57,361
Coordonate: 4-2-3-8.
801
00:58:57,680 --> 00:58:59,284
Tracer 7, iau flancul.
802
00:59:20,080 --> 00:59:21,844
Mergi pe semnul meu.
803
00:59:22,160 --> 00:59:23,241
Gata
804
00:59:23,920 --> 00:59:25,331
Si pleaca!
805
00:59:26,760 --> 00:59:28,330
Opreste-te cu jocul de ascundere.
806
00:59:43,320 --> 00:59:44,287
Sunt lovit!
807
00:59:48,560 --> 00:59:49,721
Ce se intampla aici?
808
00:59:50,160 --> 00:59:51,241
La dracu!
809
00:59:51,480 --> 00:59:52,447
Lider la echipă,
810
00:59:52,560 --> 00:59:54,210
întrerupe-te, repet...
811
00:59:56,560 --> 01:00:00,690
Tracer 3 tuturor! Liderul este jos! Liderul este jos!
812
01:00:00,840 --> 01:00:01,841
E o capcana!
813
01:00:06,160 --> 01:00:09,448
Atenție la Walker, direcția 2-4-0.
814
01:00:09,600 --> 01:00:11,489
Scutul laser a scăzut la 20 la sută.
815
01:00:21,880 --> 01:00:25,566
Încetează atacul! Tracer 5, retrageți.
816
01:00:33,000 --> 01:00:35,048
Nu-mi vine să cred, i-am pus pe fugă.
817
01:00:36,240 --> 01:00:39,050
Dar fără motiv să fim fericiți, am pierdut multă energie.
818
01:00:39,640 --> 01:00:41,847
Putem ajunge la nava de negocieri?
819
01:00:42,600 --> 01:00:44,762
Sper că da, va fi al naibii de strâns.
820
01:00:53,720 --> 01:00:58,851
Tucana, acesta este Tango Charlie 292, lD nr. 15312
821
01:00:58,960 --> 01:01:00,849
Am un oaspete pentru tine la bord.
822
01:01:01,320 --> 01:01:05,723
Codul meu de control este 2320 Lima
823
01:01:05,800 --> 01:01:06,881
a confirma.
824
01:01:07,200 --> 01:01:09,248
Roger, codul de control confirmat,
825
01:01:09,360 --> 01:01:11,328
dar vas necunoscut.
826
01:01:11,440 --> 01:01:13,602
Permisiunea de aterizare a fost refuzată.
827
01:01:17,000 --> 01:01:21,847
Aceasta este Cynthia Perkins, Cod 519 037,
828
01:01:22,240 --> 01:01:23,605
sunt asteptat.
829
01:01:23,720 --> 01:01:25,529
Contactați Salazar.
830
01:01:26,080 --> 01:01:28,287
Veți primi instrucțiuni suplimentare de la ea.
831
01:01:28,360 --> 01:01:31,204
Dar grăbește-te, e o chestiune de viață și de moarte!
832
01:01:35,960 --> 01:01:38,167
Deci, asta e, suntem uscați.
833
01:01:38,720 --> 01:01:40,558
Ține-te bine, trebuie să faci o aterizare forță|
834
01:01:40,560 --> 01:01:41,447
Din nou?
835
01:01:42,080 --> 01:01:44,560
Am ajuns aici, acum și asta...
836
01:01:45,240 --> 01:01:46,605
Cât timp ne mai rămâne?
837
01:01:46,680 --> 01:01:48,808
Nu prea mult. Cateva minute.
838
01:01:54,160 --> 01:01:56,845
Comandant? Un mesaj urgent de la ambasadorul Perkins
839
01:01:57,360 --> 01:01:58,122
Mulțumesc.
840
01:02:01,280 --> 01:02:02,167
La naiba.
841
01:02:03,080 --> 01:02:06,050
Tango Charlie 292, informațiile dvs. au fost confirmate.
842
01:02:06,160 --> 01:02:08,049
Vă rugăm să aterizați în golful din spate.
843
01:02:09,760 --> 01:02:12,366
Roger. Pregătiți o echipă de urgență, vin uscat.
844
01:02:13,160 --> 01:02:14,810
Stare de alertă pe puntea hangarului!
845
01:03:07,600 --> 01:03:09,045
A fost mult prea ușor.
846
01:03:20,800 --> 01:03:21,926
Esti bine?
847
01:03:22,320 --> 01:03:24,288
Nu trebuie să pierdem timpul, comandante.
848
01:03:24,400 --> 01:03:26,687
Există o bombă la bordul acestei nave.
849
01:03:27,200 --> 01:03:29,806
Este atașat lângă scutul de antimaterie
850
01:03:29,920 --> 01:03:32,207
și se poate stinge în orice moment! - Dumnezeule!
851
01:03:32,800 --> 01:03:34,529
Este posibil să ejectați reactorul?
852
01:03:34,880 --> 01:03:37,167
Imposibil. Și dați alarma?
853
01:03:37,920 --> 01:03:40,366
Toate părțile în război sunt adunate aici.
854
01:03:40,440 --> 01:03:43,091
Și cine știe cum ar putea fi interpretate toate acestea
855
01:03:43,960 --> 01:03:45,530
Ar fi un dezastru.
856
01:03:45,960 --> 01:03:49,282
Atunci trebuie să găsim bomba. Avem nevoie de o privire de ansamblu asupra navei.
857
01:03:49,360 --> 01:03:50,771
Terminalul ăla de acolo, vino!
858
01:03:58,600 --> 01:04:02,446
Conform coordonatelor pe care le-am salvat, detonatorul va fi undeva aici.
859
01:04:06,600 --> 01:04:08,045
Sa ne grabim.
860
01:04:11,000 --> 01:04:12,370
Scannerul nu arata nimic,
861
01:04:12,400 --> 01:04:14,129
ești sigur că chestia asta chiar e aici?
862
01:04:14,200 --> 01:04:17,170
Datele sunt stocate în mine, Walker, trebuie să fie aici undeva!
863
01:04:17,240 --> 01:04:18,241
Aici este!
864
01:04:19,000 --> 01:04:20,445
Bine, intru!
865
01:04:21,520 --> 01:04:24,171
Stai, știu explozivi. Eu merg.
866
01:04:25,280 --> 01:04:26,281
Sunt de acord.
867
01:04:27,080 --> 01:04:29,208
Pot să intru cu căști? - Desigur.
868
01:04:29,560 --> 01:04:30,243
Bine.
869
01:04:30,440 --> 01:04:31,885
Cadru de mers? - Da?
870
01:04:32,040 --> 01:04:32,962
Noroc.
871
01:04:33,560 --> 01:04:34,925
Sunt aici din nou.
872
01:04:41,800 --> 01:04:43,962
Zece mii de credite.
873
01:04:44,080 --> 01:04:46,401
Aș fi putut cumpăra o barcă frumoasă,
874
01:04:46,480 --> 01:04:48,801
sau zburat peste o planetă de plăcere.
875
01:04:48,920 --> 01:04:50,888
Dar nu, pot uita totul,
876
01:04:50,960 --> 01:04:54,203
pentru că niște nebuni au decis să ne arunce pe toți în aer!
877
01:05:04,600 --> 01:05:06,523
Acesta este senatorul Cowley care vorbește.
878
01:05:09,160 --> 01:05:11,640
Predau, cu efect imediat,
879
01:05:12,480 --> 01:05:16,371
comanda, toate codurile de flotă,
880
01:05:16,880 --> 01:05:21,363
precum și toate codurile sistemelor de arme nucleare de tip K-1-77,
881
01:05:22,040 --> 01:05:23,769
generalului Galagher.
882
01:05:25,120 --> 01:05:26,406
Da da, domnule.
883
01:05:28,720 --> 01:05:31,610
Ce faci aici? ți-am spus să...
884
01:05:32,920 --> 01:05:34,445
Oh, ce naiba.
885
01:05:34,840 --> 01:05:36,968
Nu ai mai deschis asa ceva?
886
01:05:37,320 --> 01:05:40,403
Sigur! Aveam patru dintre ele sub aripa mea.
887
01:05:41,000 --> 01:05:44,721
Dar apoi scriu în computerul de tragere și...
888
01:05:45,080 --> 01:05:46,520
Stai puțin, am ceva.
889
01:05:51,960 --> 01:05:54,691
Un fir roșu și unul albastru, ambele mergând spre detonator.
890
01:05:54,800 --> 01:05:56,245
Ar putea fi o capcană.
891
01:05:56,560 --> 01:05:58,005
Eu nu cred acest lucru.
892
01:05:58,080 --> 01:06:01,163
Acesta este un focos balistic din depozitul navei.
893
01:06:01,280 --> 01:06:02,884
De ce s-ar încurca cineva cu el?
894
01:06:02,960 --> 01:06:04,325
Ei bine, pentru că l-am putea găsi?
895
01:06:05,040 --> 01:06:06,280
Ce ar trebui să fac acum?
896
01:06:07,760 --> 01:06:09,410
Tăiați albastrul.
897
01:06:10,400 --> 01:06:12,289
Am un sentiment prost despre albastru.
898
01:06:13,000 --> 01:06:14,570
Apoi ia-l pe celălalt.
899
01:06:16,120 --> 01:06:17,406
Și dacă este cea greșită?
900
01:06:17,520 --> 01:06:19,648
Nu contează prin ce fir tăiați.
901
01:06:20,120 --> 01:06:21,645
Voi tăia roșul.
902
01:06:28,880 --> 01:06:29,961
Buuuum.
903
01:06:36,000 --> 01:06:39,641
Mă tem că negocierile de pace pur și simplu au eșuat.
904
01:06:40,080 --> 01:06:41,320
Vino tu.
905
01:06:41,440 --> 01:06:43,761
A devenit timpul pentru genul nostru de pace.
906
01:06:47,040 --> 01:06:49,930
Pentru toti. Începe acțiunea de preluare.
907
01:06:59,040 --> 01:07:01,646
Pod! Bomba a fost dezamorsată.
908
01:07:10,240 --> 01:07:11,685
Domnule, contact nou.
909
01:07:11,840 --> 01:07:12,648
Raport.
910
01:07:12,760 --> 01:07:14,000
Domnule, Hypergate s-a deschis pentru
911
01:07:14,080 --> 01:07:18,005
mai multe obiecte mici, la coordonatele 193 la 020
912
01:07:18,800 --> 01:07:21,326
Am crezut că acestea sunt negocieri secrete de pace.
913
01:07:25,000 --> 01:07:26,445
Vreau identificare!
914
01:07:26,520 --> 01:07:30,764
Domnule, sunt interceptori LC-32! Transponderul IFF citește pozitiv.
915
01:07:30,840 --> 01:07:32,171
Sunt ale noastre!
916
01:07:32,760 --> 01:07:34,808
A cui idee stupidă a fost asta?
917
01:07:34,920 --> 01:07:36,809
Ai crede că am fi suficientă escortă!
918
01:07:36,880 --> 01:07:38,723
Domnule, liderul de escadrilă ne sună.
919
01:07:39,480 --> 01:07:40,811
Pune-l prin.
920
01:07:40,880 --> 01:07:41,961
Deja prin.
921
01:07:43,080 --> 01:07:47,210
Tucana, acesta este căpitanul Görling, Escadrila 42 din Cadonia.
922
01:07:47,280 --> 01:07:48,520
Solicităm asistență urgentă.
923
01:07:48,680 --> 01:07:51,759
Ne-au atacat separatiștii, am suferit mari pierderi!
924
01:07:51,760 --> 01:07:53,762
Solicit de urgență permisiunea de aterizare.
925
01:07:54,600 --> 01:07:56,329
Cu greu putem refuza.
926
01:07:56,400 --> 01:07:57,481
Pune-mă prin.
927
01:07:58,840 --> 01:08:00,444
Căpitanul Mitchell vorbind,
928
01:08:00,520 --> 01:08:02,841
vă trimitem coordonatele fasciculului de ghidare.
929
01:08:02,920 --> 01:08:04,331
Adu-ți oamenii înăuntru.
930
01:08:04,840 --> 01:08:06,922
Roger, Tucana. Venim înăuntru.
931
01:08:12,520 --> 01:08:14,204
E amuzant, Skipper.
932
01:08:14,520 --> 01:08:15,806
Ce e amuzant, O'Neil?
933
01:08:15,920 --> 01:08:19,561
A spus că sunt escadronul 42 din Cadonia.
934
01:08:19,960 --> 01:08:21,007
Da si?
935
01:08:21,080 --> 01:08:24,641
Ei bine, transponderul IFF spune că vin de la Adcalmahr.
936
01:08:25,520 --> 01:08:26,806
Nu mai spuneţi.
937
01:08:27,280 --> 01:08:28,202
Domnule!
938
01:08:28,360 --> 01:08:30,169
Ei ignoră fasciculul.
939
01:08:30,520 --> 01:08:31,521
Scuturile Sus!
940
01:08:37,920 --> 01:08:40,161
Întoarceți focul, toată energia la scuturi!
941
01:08:50,720 --> 01:08:52,529
Sistemele noastre principale sunt dezafectate.
942
01:08:52,600 --> 01:08:55,490
Arme, mașini, hangar-control, toate offline!
943
01:08:55,560 --> 01:08:56,925
Vorbește cu mine, O'Neil
944
01:08:57,000 --> 01:08:59,401
Domnule, știau exact unde trebuie să lovească.
945
01:08:59,480 --> 01:09:01,879
Mă tem că reactorul principal a fost lovit,
946
01:09:01,880 --> 01:09:04,121
computerul principal este, de asemenea, offline.
947
01:09:05,480 --> 01:09:07,005
Domnule, căpitane Walker pentru tine.
948
01:09:07,880 --> 01:09:09,689
Mitchell, ce se întâmplă acolo sus?
949
01:09:10,760 --> 01:09:13,445
Walker, suntem atacați de o unitate din Adcalmahr.
950
01:09:13,560 --> 01:09:16,399
Cred că necazul vine de acolo. - Nu o sa crezi,
951
01:09:16,400 --> 01:09:19,006
dar m-a aruncat și un Vânător din Adcalmahr din cer.
952
01:09:19,120 --> 01:09:21,519
Da, atunci ai toate motivele să treci din nou pe acolo.
953
01:09:21,520 --> 01:09:23,363
Vrei să mă ajuți să opresc acest coșmar?
954
01:09:23,760 --> 01:09:25,569
Da, dar cum ajungem acolo?
955
01:09:25,680 --> 01:09:27,270
Voi trimite o echipă de atac la Hanger.
956
01:09:27,280 --> 01:09:29,362
Luați naveta, este înregistrată în afara Adcalmahr.
957
01:09:29,440 --> 01:09:31,090
Restul le vei ridica din mers.
958
01:09:31,160 --> 01:09:32,685
Pe drum.
959
01:09:32,800 --> 01:09:33,608
Noroc.
960
01:09:37,360 --> 01:09:39,488
domnule. Vânătorii. - Da?
961
01:09:39,600 --> 01:09:40,931
Ei pleacă.
962
01:09:42,240 --> 01:09:44,129
Ei câștigau avantajul.
963
01:09:46,360 --> 01:09:48,010
Pregătiți bărcile de salvare.
964
01:09:48,080 --> 01:09:50,924
În caz de urgență vreau să evacuez președintele și delegația.
965
01:09:52,360 --> 01:09:55,409
Domnule, poarta se deschide din nou. - Ce?
966
01:09:56,320 --> 01:09:58,004
Nu din nou.
967
01:10:02,680 --> 01:10:05,251
Totul la comanda mea! lat complet.
968
01:10:10,880 --> 01:10:12,120
Aici vine distracția.
969
01:10:14,360 --> 01:10:18,649
Lovitură directă. Pierderea de presiune, Punțile 15, 22 și 23
970
01:10:18,720 --> 01:10:20,484
Putem evacua delegația?
971
01:10:21,080 --> 01:10:23,924
Da, domnule. Toate podurile de pe puntea 17 sunt gata.
972
01:10:24,280 --> 01:10:25,566
Lansați poduri de evacuare.
973
01:10:29,720 --> 01:10:32,326
Naveta este gata? - Da, într-adevăr, domnule. Toți la bord.
974
01:10:32,440 --> 01:10:34,283
Atunci trimite-l pe drum! Le vom acoperi.
975
01:10:34,400 --> 01:10:35,322
Da, domnule.
976
01:10:52,240 --> 01:10:54,846
Dezactivează scuturile din spate! - Dar atunci pot...
977
01:10:54,960 --> 01:10:56,689
Doar fă-o. - Da.
978
01:11:06,800 --> 01:11:08,962
Domnule, scuturile din spate ale lui Tucana sunt jos.
979
01:11:09,320 --> 01:11:11,163
Ei bine, acum le avem.
980
01:11:15,960 --> 01:11:20,170
Tracțiune completă din avionul tribord. Cursul 243
981
01:11:23,320 --> 01:11:25,209
Domnule, avem o alarmă de coliziune.
982
01:11:25,600 --> 01:11:26,249
Ce?
983
01:11:26,320 --> 01:11:27,321
Localiza!
984
01:11:29,520 --> 01:11:31,966
La 600 de metri și se apropie rapid, domnule.
985
01:11:33,920 --> 01:11:36,048
Sper că această mișcare dă roade.
986
01:11:37,080 --> 01:11:38,081
Împingere inversă completă!
987
01:11:38,200 --> 01:11:38,928
Domnule!
988
01:12:02,360 --> 01:12:04,089
Deci, pilot de vânătoare.
989
01:12:05,120 --> 01:12:06,007
Da.
990
01:12:07,160 --> 01:12:09,606
Omule, cred că vânătorii de spațiu sunt pur și simplu fantastici!
991
01:12:09,680 --> 01:12:12,206
Pentru a putea zbura atât de repede departe de orice pericol.
992
01:12:12,320 --> 01:12:13,287
Taci, omule!
993
01:12:13,880 --> 01:12:15,291
Cavalerii Demoni, nu?
994
01:12:15,360 --> 01:12:17,931
Am fost și în New Anchorage acum câțiva ani,
995
01:12:18,000 --> 01:12:19,240
Eram încă un nămol.
996
01:12:19,320 --> 01:12:21,846
Demonii ne-au salvat fundurile la Hangman's Ridge.
997
01:12:27,680 --> 01:12:30,604
Hei, șefule, de ce trebuie să purtăm uniforma asta stupidă de Frontpig?
998
01:12:30,680 --> 01:12:33,126
Taci, Cabretti. Eu vorbesc, tu asculți, înțelegi?
999
01:12:33,480 --> 01:12:34,561
În regulă, domnule.
1000
01:12:34,680 --> 01:12:35,647
In regula!
1001
01:12:36,280 --> 01:12:39,204
Sarcina noastră va fi să distrugem sistemele de apărare.
1002
01:12:41,000 --> 01:12:43,924
Adcalmahr este condus de 800 de pușcași marini.
1003
01:12:44,000 --> 01:12:46,401
Nu am de gând să le iau.
1004
01:12:46,520 --> 01:12:49,046
Vom intra ca și cum ar fi locul.
1005
01:12:49,920 --> 01:12:53,075
Și de aceea tu, Cabretti, vei purta și tu „uniforma de porc din față”. Bine?
1006
01:12:53,080 --> 01:12:54,127
Exact ce credeam eu.
1007
01:12:54,200 --> 01:12:57,602
Ne infiltrăm în complex și punem mâna pe Apărarea Centrală.
1008
01:12:58,320 --> 01:13:01,847
În același timp, domnul Walker de aici va primi codurile de apărare.
1009
01:13:02,520 --> 01:13:05,251
Cu ajutorul acestor coduri, Esteban va pirata sistemul
1010
01:13:05,320 --> 01:13:07,561
și scoateți întregul sistem de apărare aeriană.
1011
01:13:08,400 --> 01:13:10,209
Apoi aruncăm magazinul în aer.
1012
01:13:10,280 --> 01:13:13,045
Înăuntru, BOOM și afară. Mai multe întrebări?
1013
01:13:14,320 --> 01:13:16,527
Asta înseamnă că ne luăm împotriva propriilor noștri oameni?
1014
01:13:16,880 --> 01:13:18,291
Îl cunosc pe Faulkner.
1015
01:13:18,360 --> 01:13:20,442
Dar nu avem de ales momentan.
1016
01:13:21,040 --> 01:13:24,567
Ei au ales să ia această cale de acțiune, nu noi.
1017
01:13:24,680 --> 01:13:27,876
Vom avea o singură șansă de a termina chestia asta fără să luăm o pierdere.
1018
01:13:27,880 --> 01:13:30,929
Și trebuie să o luăm. Dacă acei trădători primesc controlul,
1019
01:13:31,040 --> 01:13:34,408
vom pierde tot ceea ce am muncit și nu vom cunoaște niciodată pacea.
1020
01:13:34,960 --> 01:13:37,964
Ești sigur că vei obține acreditările de acces ale acestui Galagher?
1021
01:13:39,120 --> 01:13:40,121
Mort sigur.
1022
01:13:41,480 --> 01:13:44,165
Walker, liderul de escadrilă al Vânătorilor vrea să vă vorbească.
1023
01:13:45,480 --> 01:13:46,891
Bine, vin.
1024
01:13:54,160 --> 01:13:55,321
Atentie, Delta Shuttle!
1025
01:13:55,440 --> 01:13:59,206
Comandantul locotenent Tylor din Escadrila 127 vorbind, mă auzi?
1026
01:13:59,640 --> 01:14:00,880
Cal, tu ești?
1027
01:14:01,920 --> 01:14:03,206
Rick, da!
1028
01:14:03,880 --> 01:14:05,405
Cu mult timp în urmă, nu?
1029
01:14:05,840 --> 01:14:06,887
Destul de!
1030
01:14:07,000 --> 01:14:08,570
Deci tu comandi grupul acum?
1031
01:14:08,680 --> 01:14:11,081
Da. După ce ai plecat,
1032
01:14:11,160 --> 01:14:13,640
m-au făcut comandantul de escadrilă al Cavalerilor Demoni.
1033
01:14:14,160 --> 01:14:16,640
Sper că piloții tăi sunt la fel de buni ca noi atunci.
1034
01:14:17,480 --> 01:14:19,642
Nu iti face griji. Sunt chiar mai bune!
1035
01:14:20,640 --> 01:14:22,165
Știi misiunea?
1036
01:14:22,240 --> 01:14:23,002
Da.
1037
01:14:23,120 --> 01:14:24,724
Salazar ne-a instruit.
1038
01:14:24,840 --> 01:14:27,002
Dezactivați bateriile antiaeriene,
1039
01:14:27,080 --> 01:14:29,845
apoi intrăm, ținem luptătorii lor ocupați,
1040
01:14:29,960 --> 01:14:32,406
și apoi pușcașii marini pleacă cu gunoiul.
1041
01:14:33,080 --> 01:14:34,605
Acesta este planul.
1042
01:14:35,640 --> 01:14:37,244
Ne apucăm pe Galagher.
1043
01:14:37,360 --> 01:14:39,442
E timpul să rezolvi un scor vechi.
1044
01:14:39,920 --> 01:14:40,967
Da, știu.
1045
01:14:42,600 --> 01:14:44,841
Danny și ceilalți ar dori asta.
1046
01:14:45,400 --> 01:14:46,367
Noroc!
1047
01:14:46,520 --> 01:14:47,407
Şi tu.
1048
01:14:49,400 --> 01:14:50,526
Suntem gata.
1049
01:14:50,800 --> 01:14:51,687
Bun.
1050
01:14:52,240 --> 01:14:54,359
Ascultă, trebuie să ne aștepți în navetă,
1051
01:14:54,360 --> 01:14:56,601
dar trebuie să fii atent. - Nu iti face griji.
1052
01:14:58,360 --> 01:14:59,805
Acesta este locul meu.
1053
01:15:05,280 --> 01:15:07,044
Vezi boom-ul de acolo?
1054
01:15:07,160 --> 01:15:08,321
Acolo trebuie să mergem.
1055
01:15:08,760 --> 01:15:09,568
Roger!
1056
01:15:10,160 --> 01:15:12,511
Trebuie să rămânem discreti,
1057
01:15:12,560 --> 01:15:14,958
nu trebuie să atragă atenția înainte de a ajunge în camera de control.
1058
01:15:14,960 --> 01:15:16,166
Înțeles.
1059
01:15:16,880 --> 01:15:19,121
Cadru de mers! Pregateste-te!
1060
01:15:22,440 --> 01:15:25,125
Bine, oameni buni, plecați! Să înceapă jocurile!
1061
01:15:29,400 --> 01:15:31,209
Walker, fii atent!
1062
01:15:31,680 --> 01:15:33,091
Cu aceste tipuri aici?
1063
01:15:55,680 --> 01:15:57,569
Bine, Diacone, îl voi lua pe Galagher.
1064
01:15:57,600 --> 01:15:59,241
Sigur nu vrei să iei pe cineva cu tine?
1065
01:15:59,242 --> 01:16:00,732
Îți pot da unul dintre băieții mei.
1066
01:16:00,800 --> 01:16:03,326
Vreau să fie cât mai simplu posibil, va funcționa mai bine.
1067
01:16:03,760 --> 01:16:05,171
Tu ești Căpitanul.
1068
01:16:18,760 --> 01:16:21,047
Ascultă aici! Ține aproape!
1069
01:16:22,440 --> 01:16:24,124
Stânga la colțul următor.
1070
01:16:24,400 --> 01:16:25,731
Vine cineva.
1071
01:16:26,200 --> 01:16:27,440
Stai aici.
1072
01:16:30,520 --> 01:16:32,568
Bine. Acum du-te.
1073
01:16:45,880 --> 01:16:49,407
Ai grijă, Diacone! Două persoane în cameră.
1074
01:17:00,240 --> 01:17:01,162
Suntem înăuntru!
1075
01:17:13,680 --> 01:17:17,651
Atentie TG452, dati-ne codurile dumneavoastra de acces in acest sector.
1076
01:17:18,680 --> 01:17:20,444
TG452 aici,
1077
01:17:21,080 --> 01:17:24,687
Avem o misiune de plasmă Thylin la bord.
1078
01:17:25,080 --> 01:17:30,325
Ordin special din partea colonelului. Știi că plasma Thylin este foarte instabilă, nu?
1079
01:17:31,160 --> 01:17:34,767
Deci fii atent. Nu am primit permisiunea de aterizare.
1080
01:17:35,680 --> 01:17:38,286
TG452, verific.
1081
01:17:44,960 --> 01:17:48,601
Cadru de mers ! Ești mort? Cu greu.
1082
01:17:50,360 --> 01:17:52,169
Sunt aici să te iau cu noi.
1083
01:17:53,360 --> 01:17:56,170
Interesant. Ti-ar placea ceva de baut?
1084
01:17:56,280 --> 01:17:58,009
Nu sunt aici pentru a discuta.
1085
01:17:59,200 --> 01:18:00,361
Vreau codul.
1086
01:18:01,080 --> 01:18:03,731
Care este codul? - Codul pentru sistemele de securitate.
1087
01:18:06,240 --> 01:18:08,242
Te-am subestimat complet.
1088
01:18:11,080 --> 01:18:13,128
Bravo Alpha 393
1089
01:18:13,680 --> 01:18:16,923
Diacon! Codul este Bravo Alpha 393
1090
01:18:17,560 --> 01:18:20,086
Alpha Bravo 393. Gata.
1091
01:18:21,200 --> 01:18:23,168
Demon Knights, echipa de curse aici.
1092
01:18:24,360 --> 01:18:28,251
Zona țintă este gratuită. Repetați, zona țintă este liberă.
1093
01:18:35,240 --> 01:18:36,048
La naiba!
1094
01:18:48,640 --> 01:18:49,880
Imi pare rau domnule,
1095
01:18:50,000 --> 01:18:52,367
Am dat-o în bară. - Prostii, băiete,
1096
01:18:52,440 --> 01:18:54,010
Eu comand aici.
1097
01:18:56,800 --> 01:18:58,290
Avem o altă problemă, domnule.
1098
01:18:58,400 --> 01:19:01,404
Cronometrul este stricat. Nu putem aprinde încărcarea prin declanșare de la distanță.
1099
01:19:02,000 --> 01:19:03,764
Dă-mi detonatorul, domnule!
1100
01:19:03,880 --> 01:19:05,484
Locotenente, nu te voi lăsa să mori!
1101
01:19:05,560 --> 01:19:08,643
Domnule! Semnalul radio este prea slab pentru a trece prin această stâncă,
1102
01:19:09,960 --> 01:19:13,169
unul dintre noi trebuie să rămână aici, domnule!
1103
01:19:23,720 --> 01:19:28,726
Diacon! Sunt o duzină de paznici în drum spre tine. Iesi de acolo!
1104
01:19:29,280 --> 01:19:31,487
Bridge, avem nevoie de o altă cale de ieșire de aici!
1105
01:19:32,560 --> 01:19:35,166
Deasupra capetelor voastre veți vedea un puț de ventilație.
1106
01:19:39,560 --> 01:19:43,167
Nu cred că ai nici cea mai vagă idee cu cine ai de-a face aici.
1107
01:19:43,680 --> 01:19:46,081
Vom mătura vechea conducere deoparte.
1108
01:19:46,160 --> 01:19:49,642
Când se întâmplă asta, va apărea un nou Ordin.
1109
01:19:50,160 --> 01:19:51,924
Și voi fi acolo ridicându-mă cu el.
1110
01:19:52,800 --> 01:19:55,406
Ți-ai pierdut mințile complet.
1111
01:19:55,480 --> 01:19:56,811
Oh nu.
1112
01:19:57,680 --> 01:20:01,651
Să-ți demonstrez cât de limpede este mintea mea?
1113
01:20:02,160 --> 01:20:04,481
Eu controlez Adcalmahr.
1114
01:20:04,560 --> 01:20:06,881
Sunt un om al puterii!!
1115
01:20:07,920 --> 01:20:09,365
Micul tău joc s-a terminat.
1116
01:20:09,680 --> 01:20:11,011
Vii cu mine.
1117
01:20:11,600 --> 01:20:14,171
Sau îți voi arăta puterea mea, asupra vieții tale.
1118
01:20:21,320 --> 01:20:22,810
Am așteptat destul.
1119
01:20:28,360 --> 01:20:30,203
Noua ta comandă
1120
01:20:30,280 --> 01:20:32,487
tocmai a explodat în o mie de bucăți.
1121
01:20:37,280 --> 01:20:39,760
Ai grijă la Demoni, ai grijă la benzinării.
1122
01:20:46,320 --> 01:20:49,847
Mai avem oameni acolo jos, așa că uită-te la împușcare, bine?
1123
01:20:50,600 --> 01:20:52,489
TG452.
1124
01:20:52,600 --> 01:20:54,568
Detaliile dvs. nu au fost confirmate,
1125
01:20:54,640 --> 01:20:56,369
vă rugăm să ne urmăriți imediat!
1126
01:21:00,920 --> 01:21:03,366
Ei bine, cine ar fi ghicit. Cavaleria a sosit.
1127
01:21:04,400 --> 01:21:05,401
Sus.
1128
01:21:10,880 --> 01:21:13,963
De ce ai venit aici, Walker?
1129
01:21:15,680 --> 01:21:18,047
Vrei să rezolvi un scor vechi?
1130
01:21:19,080 --> 01:21:21,651
Din cauza ta mi-am pierdut nava.
1131
01:21:21,760 --> 01:21:25,128
Așa că m-am gândit că o să merg să iau cea mai mare bucată de mizerie pe care o cunosc
1132
01:21:25,240 --> 01:21:27,129
și finanțează unul nou.
1133
01:21:27,800 --> 01:21:30,451
Să mergem, e timpul.
1134
01:21:30,760 --> 01:21:33,001
Ai dreptate, e timpul.
1135
01:21:47,680 --> 01:21:48,966
Stai pe loc!
1136
01:21:52,720 --> 01:21:54,961
Cred că e timpul să dispar.
1137
01:21:55,040 --> 01:21:56,166
Loc de muncă bun.
1138
01:21:56,960 --> 01:21:58,644
Ne-ai adus o navetă.
1139
01:21:58,760 --> 01:22:00,967
Așteaptă aici până vin să te iau.
1140
01:22:01,040 --> 01:22:02,041
Da domnule.
1141
01:22:09,040 --> 01:22:10,883
Luptători inamici lansati!
1142
01:22:11,440 --> 01:22:13,920
Bine, oameni buni! Le obține.
1143
01:22:22,480 --> 01:22:25,165
Nu îți este clar că nu se mai întoarce?
1144
01:22:25,560 --> 01:22:29,121
Colonelul e de încredere. Și îți poți arunca arma
1145
01:22:29,200 --> 01:22:32,283
și ține-ți gura. Sau ard o gaură în spatele tău.
1146
01:22:33,240 --> 01:22:36,608
Acesta este probabil cel mai stupid lucru pe care l-am auzit vreodată.
1147
01:22:43,400 --> 01:22:44,811
Galagher a scăpat.
1148
01:22:45,400 --> 01:22:48,529
Vino la întâlnire. Am adunat deja echipa.
1149
01:23:08,520 --> 01:23:10,045
Cynthia, unde ești?
1150
01:23:10,440 --> 01:23:13,364
Chiar mi-ar plăcea să plec de aici. Cynthia?
1151
01:23:16,600 --> 01:23:19,126
Am vrut doar să vezi de cine vei fi ucis.
1152
01:23:35,280 --> 01:23:36,805
Aș putea folosi ceva ajutor aici.
1153
01:23:38,200 --> 01:23:39,611
Bine, sunt pe el.
1154
01:23:45,080 --> 01:23:46,320
Sunt lovit!
1155
01:23:46,680 --> 01:23:47,681
Mananca praf!
1156
01:24:19,480 --> 01:24:21,050
La naiba!
1157
01:24:28,640 --> 01:24:31,291
La naiba, nu este momentul!
1158
01:24:56,680 --> 01:24:58,284
Cadru de mers! A sari!
1159
01:25:50,440 --> 01:25:52,841
Trebuie să-ți mulțumesc, încă o dată.
1160
01:25:53,440 --> 01:25:54,771
Nu, nu trebuie.
1161
01:25:55,840 --> 01:25:57,763
Eram aici și nu aveam nimic altceva de făcut.
1162
01:26:01,520 --> 01:26:03,284
Crezi că lucrurile vor fi altfel acum?
1163
01:26:04,160 --> 01:26:05,127
Cine ştie?
1164
01:26:05,920 --> 01:26:09,447
Mă tem, totuși, că am făcut doar o mică parte din ceea ce mai trebuie făcut.
1165
01:26:10,960 --> 01:26:12,405
Şi eu.
1166
01:26:13,240 --> 01:26:14,480
domnișoară Perkins!
1167
01:26:17,240 --> 01:26:18,651
domnișoară Perkins,
1168
01:26:19,320 --> 01:26:21,766
Căpitane Walker, bine că în sfârșit v-am găsit pe amândoi aici
1169
01:26:21,880 --> 01:26:23,564
Am vesti bune pentru tine.
1170
01:26:23,640 --> 01:26:27,008
Tocmai am informat Senatul despre eforturile tale eroice,
1171
01:26:27,520 --> 01:26:31,411
și toți sunt de acord cu ce treabă cu adevărat grozavă ați făcut aici.
1172
01:26:31,480 --> 01:26:33,238
Multumesc domnule, eu... - Nu, nu spune nimic.
1173
01:26:33,240 --> 01:26:35,438
Îți voi oferi cea mai mare și cea mai bună navă
1174
01:26:35,440 --> 01:26:37,408
pe care ți-o poți imagina.
1175
01:26:37,480 --> 01:26:39,767
Și asta: sunt de ajuns 20.000?
1176
01:26:39,880 --> 01:26:41,325
Să zicem 50.000.
1177
01:26:41,440 --> 01:26:43,761
Nu, 100.000! Primești 100.000...
1178
01:26:46,480 --> 01:26:48,323
Am spus ceva gresit?
1179
01:26:48,960 --> 01:26:51,611
Spune Senatului că sunt în vacanță.
1180
01:27:15,560 --> 01:27:16,527
Da!86750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.