All language subtitles for Moses.1995.1080p.BluRay.x265.HEVC.10bit.AAC5.1.Hakki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,725 --> 00:01:00,520 It is a male. 2 00:01:00,728 --> 00:01:02,855 Pharaoh has decreed death 3 00:01:03,064 --> 00:01:05,024 for all Hebrew newborn males. 4 00:01:19,664 --> 00:01:21,582 I'll see to it. 5 00:01:24,544 --> 00:01:26,379 It's the best way. 6 00:01:31,259 --> 00:01:32,385 Miriam. 7 00:01:37,807 --> 00:01:40,142 At least they die quickly. 8 00:03:54,235 --> 00:03:55,319 Moses. 9 00:03:58,698 --> 00:04:02,118 Ptira, come and get your adopted son. 10 00:04:04,370 --> 00:04:06,997 Teach him to stay on his feet. 11 00:04:07,581 --> 00:04:08,791 Mermefta. 12 00:04:15,631 --> 00:04:16,799 My son. 13 00:04:23,889 --> 00:04:26,016 Are you ready, mermefta? 14 00:04:28,394 --> 00:04:29,394 Moses? 15 00:04:29,478 --> 00:04:31,439 Ready. 16 00:04:31,647 --> 00:04:32,940 Begin. 17 00:04:50,833 --> 00:04:51,917 Moses! 18 00:05:51,894 --> 00:05:54,522 We greet pharaoh as we greet the sun. 19 00:05:55,481 --> 00:05:57,525 Pharaoh is Egypt. 20 00:05:57,733 --> 00:06:00,110 Egypt is pharaoh. 21 00:06:00,319 --> 00:06:02,655 We offer praise to you on the commemoration 22 00:06:02,863 --> 00:06:03,447 of the day 23 00:06:03,656 --> 00:06:06,116 that the great god ra gave all Egypt 24 00:06:06,325 --> 00:06:08,994 the gift of our pharaoh, ramses. 25 00:06:09,703 --> 00:06:11,330 I love birthdays. 26 00:06:11,997 --> 00:06:13,582 Especially my own. 27 00:06:16,377 --> 00:06:19,880 And how does my family Mark this special occasion? 28 00:06:20,089 --> 00:06:21,649 We all bring offerings to you, 29 00:06:21,841 --> 00:06:24,552 god on earth, the sun that lights our lives. 30 00:06:28,764 --> 00:06:32,393 I offer praise to my father on this great day. 31 00:06:32,601 --> 00:06:34,728 You have done well, my daughter. 32 00:06:36,105 --> 00:06:38,274 And what does your son bring? 33 00:06:42,778 --> 00:06:46,949 Moses, are you here? Moses! 34 00:06:50,953 --> 00:06:53,205 I'm here, your majesty. 35 00:06:56,375 --> 00:06:58,878 I had a game made for you, great Egypt. 36 00:07:00,087 --> 00:07:02,172 Speak up, Moses, I can't hear you. 37 00:07:06,468 --> 00:07:08,429 A... a game. 38 00:07:13,934 --> 00:07:16,854 This is very fine woodwork, Moses. 39 00:07:17,062 --> 00:07:18,248 I didn't know that you were so good 40 00:07:18,272 --> 00:07:19,690 with your hands. 41 00:07:20,441 --> 00:07:21,859 No, great Egypt. 42 00:07:22,067 --> 00:07:25,529 I did not make the game myself. 43 00:07:25,738 --> 00:07:28,574 It was made by a Hebrew cra-craftsman 44 00:07:28,824 --> 00:07:29,992 at my request, 45 00:07:31,994 --> 00:07:33,913 especially for you. 46 00:07:34,121 --> 00:07:35,122 A Hebrew? 47 00:07:36,582 --> 00:07:39,668 I have never been very skilled at games, Moses. 48 00:07:39,877 --> 00:07:40,920 Are you? 49 00:07:42,463 --> 00:07:44,006 No, great Egypt. 50 00:07:44,214 --> 00:07:46,383 Moses is too humble, great Egypt. 51 00:07:46,592 --> 00:07:48,469 He defeats me in riddles quite often. 52 00:07:48,677 --> 00:07:50,846 You let him win, tuntmin, 53 00:07:51,055 --> 00:07:52,181 as you do with me. 54 00:07:52,389 --> 00:07:53,641 Ne-never. 55 00:07:55,976 --> 00:07:58,562 Are you good at riddles, my son? 56 00:07:58,771 --> 00:08:01,148 I have one for you, father. 57 00:08:01,357 --> 00:08:06,028 When is an Egyptian not an Egyptian? 58 00:08:06,236 --> 00:08:08,948 I don't know, my son. When? 59 00:08:09,156 --> 00:08:10,316 Oh, I'm sorry. I've forgotten 60 00:08:10,491 --> 00:08:11,491 the answer, father. 61 00:08:11,575 --> 00:08:13,869 Then it's not a very good riddle, is it? 62 00:08:14,078 --> 00:08:16,497 Well, I'm sure there are those in the court 63 00:08:16,705 --> 00:08:17,915 who know the answer. 64 00:08:18,123 --> 00:08:21,293 Well, when you do know the answer, 65 00:08:21,502 --> 00:08:22,502 ask it again. 66 00:08:22,628 --> 00:08:23,754 Yes, father. 67 00:08:27,466 --> 00:08:29,343 And now my gift for you. 68 00:08:42,564 --> 00:08:44,233 A model of the great statue I'm building 69 00:08:44,441 --> 00:08:46,110 in honor of my father, 70 00:08:47,152 --> 00:08:48,487 great Egypt. 71 00:08:49,863 --> 00:08:51,365 Ramses. 72 00:08:53,993 --> 00:08:56,245 Prepare the chariots. I wish to see 73 00:08:56,453 --> 00:08:58,080 where my son has decreed 74 00:08:58,288 --> 00:09:00,874 that I shall stand through the centuries. 75 00:09:19,351 --> 00:09:21,311 Put that back in the cart! 76 00:09:21,520 --> 00:09:23,355 Here, have some water. 77 00:09:25,024 --> 00:09:26,817 You, work harder! 78 00:09:40,622 --> 00:09:43,292 Get up, get up, they'll see you. 79 00:09:47,337 --> 00:09:48,464 Just rest here for a moment. 80 00:09:48,672 --> 00:09:49,840 No, Aaron, 81 00:09:50,049 --> 00:09:51,067 0h, if they see me lying here, 82 00:09:51,091 --> 00:09:51,759 they will beat me. 83 00:09:51,967 --> 00:09:52,967 Just rest. 84 00:09:53,052 --> 00:09:55,132 Lazy Hebrew, will it take a beating to make you work? 85 00:09:55,262 --> 00:09:56,262 No! 86 00:09:56,305 --> 00:09:57,806 You dare interfere, Hebrew? 87 00:09:58,015 --> 00:10:00,517 No, leave him! 88 00:10:00,726 --> 00:10:02,519 The pharaoh himself arrives. 89 00:10:08,442 --> 00:10:09,735 Get to your knees, Hebrew. 90 00:10:09,943 --> 00:10:11,612 The great ramses is within sight. 91 00:10:13,405 --> 00:10:15,199 Down on your knees! 92 00:10:16,492 --> 00:10:17,532 Shut your eyes! 93 00:10:17,701 --> 00:10:19,328 On your knees. 94 00:10:21,246 --> 00:10:22,664 Pharaoh is Egypt! 95 00:10:22,873 --> 00:10:24,291 Pharaoh is Egypt! 96 00:10:24,500 --> 00:10:25,793 Egypt is pharaoh! 97 00:10:25,959 --> 00:10:27,336 Egypt is pharaoh! 98 00:10:27,544 --> 00:10:28,796 Pharaoh is Egypt. 99 00:10:29,004 --> 00:10:30,339 Pharaoh is Egypt. 100 00:10:30,547 --> 00:10:31,715 Egypt is pharaoh. 101 00:10:31,924 --> 00:10:33,801 Egypt is pharaoh. 102 00:10:34,009 --> 00:10:35,719 Back to work. 103 00:10:35,928 --> 00:10:37,513 Back, move, move. 104 00:10:54,154 --> 00:10:56,740 Moses, you shouldn't come here. 105 00:10:56,949 --> 00:10:58,450 You say that every time I come, 106 00:10:58,659 --> 00:11:00,869 and every time I come, your eyes tell me 107 00:11:01,078 --> 00:11:02,830 what a terrible liar you are. 108 00:11:03,038 --> 00:11:04,540 Please, Moses, they... they mustn't 109 00:11:04,748 --> 00:11:05,748 see me being idle. 110 00:11:05,916 --> 00:11:08,335 They won't bother you, they won't bother you. 111 00:11:10,129 --> 00:11:11,463 Get up! 112 00:11:13,799 --> 00:11:16,051 How are you? 113 00:11:16,260 --> 00:11:18,262 I am well, Moses. 114 00:11:21,265 --> 00:11:23,016 And you? 115 00:11:23,225 --> 00:11:24,852 Oh, I want for nothing. 116 00:11:26,270 --> 00:11:27,479 Except" 117 00:11:27,688 --> 00:11:29,231 except? 118 00:11:29,439 --> 00:11:32,734 I have to go. Expect me tonight. 119 00:11:32,943 --> 00:11:34,528 Goodbye, Moses. 120 00:11:37,823 --> 00:11:39,300 Give him a hand over there. 121 00:11:39,324 --> 00:11:41,410 Come on, quickly, hurry! 122 00:11:44,913 --> 00:11:48,292 You're not Hebrew, Moses. 123 00:11:48,500 --> 00:11:50,252 You sucked at the breast of a Hebrew. 124 00:11:50,460 --> 00:11:51,712 Nothing else. 125 00:11:53,172 --> 00:11:56,717 You are an Egyptian prince, Moses. Be proud. 126 00:11:58,427 --> 00:12:02,681 Why? Because Egyptians are powerful? 127 00:12:02,890 --> 00:12:06,143 No. Because it's what you are. 128 00:12:06,351 --> 00:12:09,521 I'm not Egyptian, nor Hebrew. I'm nothing. 129 00:12:09,938 --> 00:12:11,148 Moses! 130 00:12:11,356 --> 00:12:13,817 Don't speak this way, or you shall offend the gods. 131 00:12:14,026 --> 00:12:16,361 Which gods? 132 00:12:16,570 --> 00:12:18,655 Oh, the gods that you teach me to worship 133 00:12:18,864 --> 00:12:20,782 or the god that jochabed loves? 134 00:12:20,991 --> 00:12:23,994 Jochabed was your wet nurse, nothing more. 135 00:12:24,203 --> 00:12:26,455 She lies if she says she was more. 136 00:12:26,663 --> 00:12:28,582 She tells me nothing more. 137 00:12:30,083 --> 00:12:31,251 But I know the truth. 138 00:12:31,460 --> 00:12:34,296 The truth is that I am your mother. 139 00:12:34,504 --> 00:12:36,798 You are a royal prince of Egypt. 140 00:12:37,007 --> 00:12:39,635 I'm nothing! 141 00:12:39,843 --> 00:12:43,263 Pharaoh knows it, the court knows it, the nation knows it. 142 00:12:43,472 --> 00:12:46,016 Only you pretend, mother. 143 00:12:58,237 --> 00:12:59,696 Move along. 144 00:13:01,531 --> 00:13:02,950 All right. 145 00:13:17,381 --> 00:13:20,050 Keep moving. I want to get home. 146 00:13:41,571 --> 00:13:43,115 No! 147 00:13:43,323 --> 00:13:44,550 You thought you're gonna get away 148 00:13:44,574 --> 00:13:45,325 with it, didn't you? 149 00:13:45,534 --> 00:13:47,452 No, master, please, I meant no harm! 150 00:13:47,661 --> 00:13:49,955 You made me look like a fool. 151 00:13:50,163 --> 00:13:51,163 No! 152 00:14:06,054 --> 00:14:07,139 Moses. 153 00:14:10,434 --> 00:14:12,102 You've killed him. 154 00:14:15,731 --> 00:14:17,190 You've killed an Egyptian. 155 00:14:19,609 --> 00:14:20,736 Aaron. 156 00:14:24,906 --> 00:14:26,616 Keep digging, hur. 157 00:14:28,577 --> 00:14:29,737 It's not deep enough. 158 00:14:29,828 --> 00:14:31,747 Come on, pick up the body. 159 00:14:36,251 --> 00:14:38,128 Cover it with some mud. 160 00:14:39,463 --> 00:14:40,463 Quickly. 161 00:14:40,547 --> 00:14:42,299 We have to go. We must cover him. 162 00:14:42,507 --> 00:14:43,884 Leave him. 163 00:14:51,224 --> 00:14:53,727 You saved my life. Why? 164 00:14:55,062 --> 00:14:56,063 Why? 165 00:14:57,981 --> 00:14:59,983 You're my brother, Aaron. 166 00:15:02,819 --> 00:15:04,696 God be with you, Moses. 167 00:15:46,613 --> 00:15:49,032 What do you want here? 168 00:15:49,241 --> 00:15:50,450 I want to see my mother. 169 00:15:50,659 --> 00:15:52,202 Moses, no. 170 00:15:52,411 --> 00:15:54,621 You don't belong here. You're Egyptian. 171 00:15:54,830 --> 00:15:56,039 Aaron. 172 00:16:00,627 --> 00:16:02,212 I'm here to see my mama. 173 00:16:02,421 --> 00:16:03,922 Moses, no. 174 00:16:07,592 --> 00:16:09,219 I'm here, my son. 175 00:16:10,595 --> 00:16:11,847 Mother. 176 00:16:16,893 --> 00:16:18,812 Forgive me, Moses. 177 00:16:20,605 --> 00:16:24,317 It was my only way to save you from the sword of ramses. 178 00:16:25,402 --> 00:16:26,903 I am Hebrew? 179 00:16:29,114 --> 00:16:31,533 You are whatever you choose to be, Moses. 180 00:16:33,535 --> 00:16:37,080 God has given you a choice he has given to no other man. 181 00:16:37,289 --> 00:16:38,623 But I've taken it away. 182 00:16:38,832 --> 00:16:41,126 What do you mean? 183 00:16:41,334 --> 00:16:43,044 Why are you wearing these rough clothes? 184 00:16:43,253 --> 00:16:44,453 - I'm leaving Egypt. - Leaving? 185 00:16:44,588 --> 00:16:45,755 Tonight. 186 00:16:46,715 --> 00:16:48,467 Didn't Aaron tell you? 187 00:16:49,593 --> 00:16:51,261 Aaron? 188 00:16:54,723 --> 00:16:56,933 I have so many questions, 189 00:16:58,143 --> 00:16:59,478 but now, 190 00:17:02,189 --> 00:17:03,565 I must go. 191 00:17:05,525 --> 00:17:09,446 God saved you, Moses. Serve him well. 192 00:18:21,059 --> 00:18:23,019 Hup-hup. 193 00:18:28,525 --> 00:18:30,860 Fill the trough. Drive the flock forward. 194 00:18:31,069 --> 00:18:33,154 But, zipporah, father said not to look for trouble. 195 00:18:33,363 --> 00:18:35,115 He doesn't have to spend half of every day 196 00:18:35,323 --> 00:18:36,992 waiting until the men are through. 197 00:18:37,200 --> 00:18:38,868 They have struck us before, zipporah. 198 00:18:39,077 --> 00:18:40,537 They'll do it again. 199 00:18:40,745 --> 00:18:42,163 Fill the trough. 200 00:18:45,250 --> 00:18:46,334 Come. 201 00:18:56,678 --> 00:18:59,097 Ooh, see how fortunate we are? 202 00:18:59,306 --> 00:19:01,066 The priest's daughters have filled the trough 203 00:19:01,224 --> 00:19:02,225 for our flock. 204 00:19:02,434 --> 00:19:04,394 You are mistaken. 205 00:19:04,603 --> 00:19:06,563 The water is for my father's flock. 206 00:19:06,771 --> 00:19:08,523 Really? Well, Jethro's sheep can wait. 207 00:19:10,066 --> 00:19:13,194 Perhaps. But my sisters and I can't. 208 00:19:13,403 --> 00:19:17,157 Drive the flock forward. Do as I say. 209 00:19:47,020 --> 00:19:48,020 I, uh... 210 00:19:49,648 --> 00:19:51,566 May I drink at your well? 211 00:19:56,404 --> 00:19:57,404 Thank you. 212 00:19:57,447 --> 00:19:58,031 If you would drink, 213 00:19:58,239 --> 00:19:59,532 you'd better ask my permission. 214 00:20:17,842 --> 00:20:19,719 Nobody makes a fool of me. 215 00:20:19,928 --> 00:20:23,098 You ignore me at your peril, stranger. 216 00:20:23,306 --> 00:20:26,184 Now there's no point in strutting for the sisters. 217 00:20:26,393 --> 00:20:27,769 You're 1 and we are 4. 218 00:20:27,977 --> 00:20:29,813 What's your name, Shepherd? 219 00:20:30,021 --> 00:20:31,606 Midan. What's yours? 220 00:20:31,815 --> 00:20:35,068 Moses, son of ptira, daughter of ramses. 221 00:20:43,827 --> 00:20:45,578 Ramses. 222 00:20:45,787 --> 00:20:47,288 Look inside my cloak. 223 00:20:50,583 --> 00:20:51,751 My cloak. 224 00:21:01,344 --> 00:21:02,595 Egypfian. 225 00:21:02,804 --> 00:21:06,266 It's Egyptian army. I serve ramses himself. 226 00:21:06,474 --> 00:21:08,935 His army can probably be seen from the top of that Ridge. 227 00:21:09,144 --> 00:21:11,344 They'll need lambs to eat. Now, shall we take your sheep 228 00:21:11,521 --> 00:21:13,231 or those of the women? 229 00:21:14,691 --> 00:21:17,986 Move the sheep, move the sheep. Quick. 230 00:21:19,863 --> 00:21:21,865 Hup-hup-hup. 231 00:21:34,919 --> 00:21:38,047 What did you say to him that made him so afraid? 232 00:21:45,472 --> 00:21:48,349 You're shaking, yet you're brave. Why? 233 00:21:48,558 --> 00:21:49,558 I was not brave. 234 00:21:49,642 --> 00:21:50,882 You were brave. Why? 235 00:21:50,935 --> 00:21:54,606 I was angry. Sometimes... 236 00:21:54,814 --> 00:21:57,358 Well, he knocked you down. That was wrong. 237 00:22:05,366 --> 00:22:07,577 My father is Jethro. 238 00:22:07,786 --> 00:22:10,163 He's the priest of midian. 239 00:22:10,371 --> 00:22:12,207 He'll be grateful. 240 00:22:17,128 --> 00:22:18,588 Hup-hup-hup. 241 00:22:26,012 --> 00:22:28,556 Well, uh, I'll be on my way. 242 00:22:28,765 --> 00:22:29,765 Oh, but my father... 243 00:22:29,891 --> 00:22:32,477 No, it's b... it's best. Go well. 244 00:22:42,487 --> 00:22:43,571 You're back soon. 245 00:22:43,780 --> 00:22:47,826 Oh, father, father! An Egyptian stopped midan 246 00:22:48,034 --> 00:22:49,702 from taking our place at the trough. 247 00:22:49,911 --> 00:22:51,746 An Egyptian? Or a gang of them? 248 00:22:51,955 --> 00:22:53,540 No, father, just one. 249 00:22:53,748 --> 00:22:55,291 But a very brave one. 250 00:22:56,626 --> 00:22:57,961 Is that him? 251 00:22:58,169 --> 00:23:00,171 He deserves a show of gratitude. 252 00:23:00,380 --> 00:23:02,841 I asked him to stay, father, but... 253 00:23:03,091 --> 00:23:04,634 Go fetch him, daughter! 254 00:23:10,348 --> 00:23:12,684 My, what great pleasure it is for me 255 00:23:12,892 --> 00:23:14,978 to have another man at my table. 256 00:23:15,186 --> 00:23:17,188 My life is surrounded by women. 257 00:23:19,607 --> 00:23:23,903 A father needs a son amongst his family. 258 00:23:24,112 --> 00:23:26,573 As you saw today at the well, 259 00:23:26,781 --> 00:23:29,450 we live in a time of rough men 260 00:23:29,659 --> 00:23:31,786 with little respect for women. 261 00:23:34,455 --> 00:23:37,250 I'm a priest to the people of midian, 262 00:23:37,458 --> 00:23:40,461 which lies just beyond the Ridge. 263 00:23:40,670 --> 00:23:43,256 What gods do you worship, Moses? 264 00:23:43,464 --> 00:23:47,343 In Egypt, we have many gods. 265 00:23:47,552 --> 00:23:49,679 The Hebrew slaves have only one. 266 00:23:50,388 --> 00:23:51,388 Yes. 267 00:23:52,390 --> 00:23:56,978 You know of him? Is he above other gods? 268 00:23:57,186 --> 00:23:58,289 I haven't heard much of his power 269 00:23:58,313 --> 00:23:59,814 for many years. 270 00:24:01,941 --> 00:24:06,195 My wet nurse, my... my Hebrew wet nurse, 271 00:24:06,404 --> 00:24:07,673 she says that he will deliver them 272 00:24:07,697 --> 00:24:08,697 from slavery. 273 00:24:10,199 --> 00:24:11,284 From the Egyptians? 274 00:24:12,660 --> 00:24:15,788 That will be an act of great power. 275 00:24:15,997 --> 00:24:18,124 You're a man of many fascinating thoughts 276 00:24:18,333 --> 00:24:19,333 and ideas, Moses. 277 00:24:19,459 --> 00:24:20,752 But not many words. 278 00:24:25,590 --> 00:24:27,270 It would be worth our while to persuade you 279 00:24:27,467 --> 00:24:28,635 to stay for a time. 280 00:24:30,345 --> 00:24:32,388 There's no better kitchen in the entire region. 281 00:24:32,597 --> 00:24:34,057 Zipporah makes sure of that. 282 00:24:34,265 --> 00:24:36,851 And no one weaves finer fabric than we do. 283 00:24:37,060 --> 00:24:38,853 Also under zipporah's eye. 284 00:24:39,062 --> 00:24:40,772 They exaggerate, Moses. 285 00:24:42,065 --> 00:24:44,901 I'm... I'm sure it's all true, all of it, but I... I must be 286 00:24:45,109 --> 00:24:46,152 on my way. 287 00:24:46,361 --> 00:24:49,697 East? Mostly barren land. 288 00:24:49,906 --> 00:24:52,784 What towns do exist rarely welcome strangers. 289 00:24:53,451 --> 00:24:54,911 Why not stay here, 290 00:24:55,119 --> 00:24:56,239 until you have a better idea 291 00:24:56,329 --> 00:24:57,330 of where you're headed? 292 00:24:57,538 --> 00:24:59,207 Yes, please stay, Moses. Please. 293 00:24:59,415 --> 00:25:00,458 You're very kind, but... 294 00:25:00,667 --> 00:25:03,294 Good, good, that's agreed, eh. 295 00:27:48,459 --> 00:27:50,920 A full day has passed since great pharaoh 296 00:27:51,129 --> 00:27:53,339 has shown any sign of mortal spark. 297 00:28:00,555 --> 00:28:02,765 Let Egypt rejoice. 298 00:28:02,974 --> 00:28:05,893 My father has rejoined the gods of the other world. 299 00:28:06,102 --> 00:28:08,229 Give thanks to great pharaoh. 300 00:28:08,437 --> 00:28:11,149 The sun and moon live in him. 301 00:28:11,357 --> 00:28:12,817 Arise. 302 00:28:18,072 --> 00:28:20,825 Tuntmin, you may look upon me. 303 00:28:21,033 --> 00:28:24,245 Egypt's people shall mourn for one full phase of the moon 304 00:28:24,453 --> 00:28:26,455 while the holy embalmers prepare my father 305 00:28:26,664 --> 00:28:28,833 for his journey to the other world. 306 00:28:29,000 --> 00:28:31,878 As it is said, so shall it be done. 307 00:28:32,086 --> 00:28:35,423 Then I shall take my place on the sun throne. 308 00:28:36,632 --> 00:28:40,011 As it is said, so shall it be done. 309 00:28:40,219 --> 00:28:41,596 Good. 310 00:28:42,555 --> 00:28:44,390 Let the mourning begin. 311 00:28:57,236 --> 00:28:58,571 - You counted them? - I have. 312 00:28:58,779 --> 00:29:00,406 - Every one? - Every one. 313 00:29:01,741 --> 00:29:03,618 Dried lamb, bread, dates, 314 00:29:03,826 --> 00:29:04,577 and the water. 315 00:29:04,785 --> 00:29:06,065 Is that enough for you? 316 00:29:06,162 --> 00:29:07,455 Oh, it's 2 or 3 days. 317 00:29:07,663 --> 00:29:09,498 I'll see them settled for summer grazing, 318 00:29:09,707 --> 00:29:10,917 then I'll... I'll return. 319 00:29:12,543 --> 00:29:13,628 Take care. 320 00:29:13,836 --> 00:29:15,129 I will, I will. 321 00:29:16,589 --> 00:29:18,424 Beware of the wolves. 322 00:29:18,633 --> 00:29:20,009 I will. 323 00:29:25,056 --> 00:29:27,767 Yes, you've lost your mum. 324 00:29:27,975 --> 00:29:29,685 You've lost your mama. 325 00:29:42,698 --> 00:29:46,035 Strange. No lightning. 326 00:29:49,372 --> 00:29:52,416 Let's go and see. Come, let's go and see. 327 00:30:08,349 --> 00:30:11,852 You burn, but the flames don't consume you. 328 00:30:21,654 --> 00:30:23,364 Moses. 329 00:30:29,495 --> 00:30:30,705 Moses. 330 00:30:33,249 --> 00:30:34,417 Here I am. 331 00:30:35,501 --> 00:30:38,296 Remove your sandals 332 00:30:38,504 --> 00:30:42,216 for the place where you stand is holy ground. 333 00:30:58,107 --> 00:30:59,567 Be at peace. 334 00:31:00,860 --> 00:31:02,903 I am the god of your fathers, 335 00:31:03,112 --> 00:31:07,366 Abraham, of Isaac, and of Jacob. 336 00:31:16,459 --> 00:31:18,502 Why do you come to me? 337 00:31:18,711 --> 00:31:22,131 I have heard the cry of my people, Israel. 338 00:31:24,091 --> 00:31:27,428 I will send you to the pharaoh, 339 00:31:27,636 --> 00:31:30,389 and you shall free my people from Egypt. 340 00:31:31,182 --> 00:31:32,391 Why me? 341 00:31:33,809 --> 00:31:37,229 A man cl-clumsy with words. 342 00:31:37,438 --> 00:31:39,690 Who am I to go before the pharaoh? 343 00:31:41,192 --> 00:31:42,860 I will be with you. 344 00:31:45,863 --> 00:31:51,035 If I go to the israelites and say that god has sent me, 345 00:31:52,578 --> 00:31:54,997 they won't believe me. They1lask, 346 00:31:55,206 --> 00:31:56,665 "what is his name?“ 347 00:31:58,751 --> 00:32:01,379 I am who I am. 348 00:32:03,839 --> 00:32:07,760 They won't listen. Wh-why should they? 349 00:32:07,968 --> 00:32:09,678 They'll seek signs. 350 00:32:11,555 --> 00:32:15,351 That rod, cast it to the ground. 351 00:32:27,738 --> 00:32:29,615 Aah! 352 00:32:35,788 --> 00:32:38,165 Grasp it by the tail. 353 00:33:07,236 --> 00:33:10,114 Now put your hand under your cloak. 354 00:33:17,705 --> 00:33:19,623 Now withdraw it. 355 00:33:33,179 --> 00:33:35,181 Oh, no. 356 00:33:35,389 --> 00:33:37,725 Now replace your hand 357 00:33:37,933 --> 00:33:39,643 and then withdraw it. 358 00:33:51,489 --> 00:33:54,700 This will be the sign that you speak 359 00:33:54,909 --> 00:33:57,453 with the voice of the lord their god. 360 00:34:00,748 --> 00:34:02,249 Please. 361 00:34:04,793 --> 00:34:06,962 Oh, lord. 362 00:34:08,255 --> 00:34:10,049 Not me, not me, not me. 363 00:34:10,257 --> 00:34:12,593 I-I've never been a man of words. 364 00:34:12,801 --> 00:34:16,263 Not in times past, not no-now. 365 00:34:16,472 --> 00:34:20,100 E-Even as you s-speak to me, 366 00:34:20,309 --> 00:34:23,854 I'm s-I'm still, I'm still... 367 00:34:24,063 --> 00:34:26,607 I'm still of speech! 368 00:34:27,900 --> 00:34:31,612 Your brother, Aaron, will meet you 369 00:34:31,820 --> 00:34:33,089 and you will be my voice to him, 370 00:34:33,113 --> 00:34:35,449 and he will speak for you to the people. 371 00:35:00,015 --> 00:35:01,100 Jethro! 372 00:35:02,685 --> 00:35:04,520 Jethro! 373 00:35:05,187 --> 00:35:06,355 Moses! 374 00:35:11,485 --> 00:35:13,487 Maybe I was dreaming or mad from the sun. 375 00:35:13,696 --> 00:35:14,816 Or perhaps god spoke to you. 376 00:35:14,989 --> 00:35:16,365 Why would god speak to me? Why me? 377 00:35:16,574 --> 00:35:17,199 Why not you? 378 00:35:17,408 --> 00:35:19,660 Because I don't know god, I know nothing of god! 379 00:35:19,868 --> 00:35:21,453 In Egypt they have many gods. 380 00:35:21,662 --> 00:35:23,205 Which god spoke to you? 381 00:35:25,833 --> 00:35:28,794 The god of Abraham, Isaac, and Jacob. 382 00:35:29,378 --> 00:35:30,546 Ab... 383 00:35:30,754 --> 00:35:32,047 But you're Egyptian. 384 00:35:32,256 --> 00:35:35,509 No. I'm Hebrew. 385 00:35:36,760 --> 00:35:39,513 I had 2 mothers. 386 00:35:39,722 --> 00:35:43,017 I came from the womb of jochabed, a Hebrew slave. 387 00:35:43,851 --> 00:35:49,273 But I was raised up by ptira, daughter of ramses himself. 388 00:35:50,232 --> 00:35:51,650 Ramses? 389 00:35:51,859 --> 00:35:53,277 Both mothers 390 00:35:53,485 --> 00:35:57,197 spoke to me of god, but... 391 00:35:59,867 --> 00:36:04,747 I've yet to find my god, I can't find him, I can't find him. 392 00:36:04,955 --> 00:36:08,584 God doesn't speak to anyone. 393 00:36:09,418 --> 00:36:10,544 He knows your heart. 394 00:36:10,753 --> 00:36:12,546 Even a murderer? 395 00:36:12,755 --> 00:36:15,090 Does he speak to murderers? 396 00:36:15,299 --> 00:36:17,676 Does he know the heart of a murderer? 397 00:36:18,469 --> 00:36:21,889 What are you saying? Moses? 398 00:36:23,557 --> 00:36:25,517 In Egypt I killed a man. 399 00:36:27,436 --> 00:36:31,148 It's why I ran. It's why I came here. 400 00:36:39,573 --> 00:36:40,616 They... 401 00:36:42,993 --> 00:36:46,372 Killed so many of them. 402 00:36:49,124 --> 00:36:50,125 Of us! 403 00:36:53,003 --> 00:36:56,465 And I survive. And I kill! 404 00:37:00,010 --> 00:37:01,929 I know nothing of this. 405 00:37:04,515 --> 00:37:06,058 But I do know, 406 00:37:07,601 --> 00:37:09,728 god speaks for a purpose, 407 00:37:10,938 --> 00:37:13,065 and you heard your god's voice. 408 00:37:13,273 --> 00:37:14,650 Did I? 409 00:37:15,859 --> 00:37:18,904 Are you mad? Are you mad? 410 00:37:19,113 --> 00:37:22,324 No, you're not. You saw the bush. 411 00:37:22,533 --> 00:37:24,868 You heard the voice. God has spoken to you. 412 00:37:25,077 --> 00:37:26,077 Has he? 413 00:37:26,203 --> 00:37:28,247 Did he not give you a sign? 414 00:37:28,455 --> 00:37:30,624 Did he not change your staff into a serpent 415 00:37:30,833 --> 00:37:31,250 as you told us? 416 00:37:31,458 --> 00:37:32,459 As I told you. 417 00:37:32,793 --> 00:37:34,086 It was god. 418 00:37:35,254 --> 00:37:36,338 Was it? 419 00:37:37,089 --> 00:37:38,465 Was it? 420 00:37:38,674 --> 00:37:40,217 Was it, was it, was it? 421 00:37:40,884 --> 00:37:41,927 Was it? 422 00:37:44,471 --> 00:37:46,014 Was it god? 423 00:38:08,871 --> 00:38:11,665 What could be more real than the call of god? 424 00:38:11,874 --> 00:38:13,667 What if it is true? 425 00:38:13,876 --> 00:38:16,837 Can you live without testing the truth? 426 00:39:39,628 --> 00:39:41,755 Did I see god, zipporah? 427 00:39:44,258 --> 00:39:46,885 Only you can answer that, Moses. 428 00:39:47,678 --> 00:39:50,597 If I go back to Egypt, 429 00:39:50,806 --> 00:39:53,851 as the voice has commanded, they may kill me. 430 00:39:54,643 --> 00:39:57,646 Not if god is with you. 431 00:39:57,855 --> 00:40:01,859 Not if he is sending you to free your people. 432 00:40:02,067 --> 00:40:06,029 I can't even talk in the presence of the pharaoh. I can't talk. 433 00:40:07,948 --> 00:40:12,160 It is a true call. You must answer it. 434 00:40:13,078 --> 00:40:15,163 They may kill your husband. 435 00:40:20,043 --> 00:40:24,256 I will trust in god. Will you? 436 00:41:18,310 --> 00:41:20,228 God be with you. 437 00:42:16,493 --> 00:42:17,493 Aaron. 438 00:42:21,748 --> 00:42:23,583 Aaron, my brother. 439 00:42:23,792 --> 00:42:24,835 Oh, Moses. 440 00:42:27,504 --> 00:42:28,504 How I've missed you. 441 00:42:28,672 --> 00:42:30,424 I'm here. I'm here. I'm here. 442 00:42:34,344 --> 00:42:36,638 What are you doing here in the middle of the desert? 443 00:42:39,725 --> 00:42:41,476 God called me to come to you. 444 00:42:42,477 --> 00:42:43,562 God? 445 00:42:46,690 --> 00:42:48,525 He spoke to me, too. 446 00:42:49,860 --> 00:42:51,028 I know. 447 00:43:19,181 --> 00:43:20,849 Moses has returned! 448 00:43:21,391 --> 00:43:22,809 Moses has come back! 449 00:43:23,018 --> 00:43:24,018 What are you doing? 450 00:43:24,186 --> 00:43:25,455 I must let the people know you're here, Moses. 451 00:43:25,479 --> 00:43:26,479 Why? 452 00:43:27,773 --> 00:43:29,900 You are sent by god to free his people. 453 00:43:30,108 --> 00:43:31,485 - But what if... - Moses. 454 00:43:31,693 --> 00:43:33,403 Blessed is the day god chooses to free 455 00:43:33,612 --> 00:43:34,613 his people from bondage. 456 00:43:34,821 --> 00:43:36,364 That day has come with your arrival. 457 00:43:37,365 --> 00:43:39,117 The people will want to know. 458 00:43:39,326 --> 00:43:40,326 Moses. 459 00:43:41,787 --> 00:43:43,288 It has begun. 460 00:43:48,543 --> 00:43:51,713 Moses has arrived! Moses has returned! 461 00:43:51,922 --> 00:43:53,882 Moses is god's messenger! 462 00:43:54,091 --> 00:43:56,468 He has been chosen by god 463 00:43:56,676 --> 00:43:59,721 to lead his people out of bondage. 464 00:44:00,472 --> 00:44:02,474 Behold the deliverer! 465 00:44:13,568 --> 00:44:14,736 Moses. 466 00:44:15,821 --> 00:44:17,114 Miriam. 467 00:44:21,409 --> 00:44:22,409 Moses. 468 00:44:23,120 --> 00:44:24,746 My brother. 469 00:44:25,497 --> 00:44:26,497 Miriam. 470 00:44:28,125 --> 00:44:31,002 Moses has come back as a messenger of god 471 00:44:31,211 --> 00:44:34,089 to free his people from the Egyptian bondage. 472 00:44:35,757 --> 00:44:38,760 Come, we'll show you, come. 473 00:44:38,969 --> 00:44:41,721 Come, gather round, all of you! Come gather! 474 00:44:41,930 --> 00:44:44,766 Moses has returned as god's messenger. 475 00:44:44,975 --> 00:44:46,476 Gather around. 476 00:44:48,979 --> 00:44:51,106 Witness the power of god 477 00:44:51,940 --> 00:44:53,400 through Moses. 478 00:44:59,489 --> 00:45:00,866 Moses. 479 00:45:12,210 --> 00:45:14,462 A few weeks ago, I was on mount sinai. 480 00:45:14,671 --> 00:45:15,671 Speak up! 481 00:45:18,675 --> 00:45:21,928 A few weeks ago, I was on mount sinai. 482 00:45:22,637 --> 00:45:23,680 God, 483 00:45:25,015 --> 00:45:28,226 the god of Abraham, Isaac, and Jacob, 484 00:45:28,435 --> 00:45:30,896 came to me and asked me to return 485 00:45:31,104 --> 00:45:32,814 to Egypt to lead you, 486 00:45:33,023 --> 00:45:34,983 his chosen people, 487 00:45:35,192 --> 00:45:38,028 out of bondage into a land of milk and honey. 488 00:45:46,953 --> 00:45:48,163 Moses. 489 00:45:50,373 --> 00:45:53,543 Moses the Egyptian. 490 00:45:53,752 --> 00:45:56,004 I was raised in an Egyptian family, 491 00:45:56,213 --> 00:45:57,923 but I'm Hebrew by birth. 492 00:45:58,131 --> 00:46:00,634 An Egyptian family. 493 00:46:00,842 --> 00:46:02,427 You were raised by the daughter 494 00:46:02,636 --> 00:46:04,095 of the pharaoh himself. 495 00:46:09,309 --> 00:46:10,852 I believe god asked me to return 496 00:46:11,061 --> 00:46:12,604 to lead you out of slavery. 497 00:46:15,815 --> 00:46:16,816 Do you? 498 00:46:18,109 --> 00:46:21,655 And why do you believe this, Egyptian? 499 00:46:21,863 --> 00:46:23,865 Here is a sign god gave me. 500 00:46:51,643 --> 00:46:52,852 Moses. 501 00:47:11,037 --> 00:47:12,247 A magic trick. 502 00:47:12,455 --> 00:47:15,250 No. The hand of god. 503 00:47:15,458 --> 00:47:17,002 And there is more. 504 00:48:00,253 --> 00:48:02,255 These are the signs of god. 505 00:48:02,464 --> 00:48:05,300 Moses has been called to lead us out of bondage. 506 00:48:05,508 --> 00:48:07,886 And why would god call an Egyptian? 507 00:48:08,094 --> 00:48:09,679 Moses is my brother, and you know it. 508 00:48:09,888 --> 00:48:11,806 He's the son of our departed mother jochabed. 509 00:48:12,015 --> 00:48:13,683 But he was raised in the way of Egypt. 510 00:48:13,892 --> 00:48:16,019 Do you question god's ways? 511 00:48:20,190 --> 00:48:23,276 These are the signs of god! 512 00:48:23,485 --> 00:48:25,362 Proof that he's heard us. 513 00:48:25,570 --> 00:48:28,823 Proof that he has come back to us. 514 00:48:29,032 --> 00:48:30,492 Have we followed the way of god 515 00:48:30,700 --> 00:48:31,700 through all this, 516 00:48:31,826 --> 00:48:34,704 to desert him when he hears us? 517 00:49:40,770 --> 00:49:44,232 Great Egypt, I beseech you, show mercy to this man. 518 00:49:46,025 --> 00:49:49,028 My chief steward says I should show you mercy. 519 00:49:49,863 --> 00:49:52,157 But he's too soft. 520 00:49:52,365 --> 00:49:55,368 Your tax will be paid or your life is forfeited. 521 00:49:58,246 --> 00:49:59,289 Next 522 00:49:59,497 --> 00:50:02,584 come forward. Plead before great Egypt. 523 00:50:09,215 --> 00:50:11,050 You see, steward? 524 00:50:11,259 --> 00:50:15,054 A steady hand and complaints disappear. 525 00:50:16,764 --> 00:50:19,350 Now if there's no more business... 526 00:50:24,814 --> 00:50:26,858 Who are you to enter my courtroom? 527 00:50:27,066 --> 00:50:28,651 I'll have your head. 528 00:50:35,575 --> 00:50:37,076 I am Moses. 529 00:50:39,412 --> 00:50:40,663 Moses? 530 00:50:42,123 --> 00:50:43,917 Well, I knew a man by that name once, 531 00:50:44,125 --> 00:50:46,211 but he left under cover of night. 532 00:50:47,253 --> 00:50:49,380 God has demanded my return. 533 00:50:52,091 --> 00:50:55,220 So, adopted son of Egypt, from time to time 534 00:50:55,428 --> 00:50:57,555 we wondered where you were. 535 00:50:57,764 --> 00:50:58,890 In... 536 00:51:01,059 --> 00:51:02,769 D-Distant lands. 537 00:51:04,187 --> 00:51:07,774 Very d-distant, I'm sure. 538 00:51:11,361 --> 00:51:15,490 I expected your return for ptira's entombment 539 00:51:15,698 --> 00:51:18,451 out of gratitude to your Egyptian mother. 540 00:51:21,287 --> 00:51:23,456 I knew nothing of her passing. 541 00:51:24,165 --> 00:51:25,750 And who is this? 542 00:51:29,963 --> 00:51:32,799 I am Aaron, the levite, 543 00:51:33,007 --> 00:51:35,093 brother of Moses, great Egypt. 544 00:51:35,301 --> 00:51:36,469 Great Egypt. 545 00:51:37,512 --> 00:51:39,347 Exactly right. 546 00:51:39,556 --> 00:51:41,891 So how do you dare to come before me? 547 00:51:43,518 --> 00:51:46,187 I do as Moses instructs, sire. 548 00:51:46,396 --> 00:51:48,606 As Moses instructs? 549 00:51:48,815 --> 00:51:50,650 Why did you not tell me, steward, 550 00:51:50,858 --> 00:51:52,336 that there are those other than myself 551 00:51:52,360 --> 00:51:55,071 who command the acts of people in my kingdom? 552 00:51:56,447 --> 00:51:59,951 I had no idea there was another authority, sire. 553 00:52:00,159 --> 00:52:01,703 May I be forgiven? 554 00:52:02,620 --> 00:52:03,620 Moses. 555 00:52:05,164 --> 00:52:08,334 How dare you show your face before me, huh? 556 00:52:08,543 --> 00:52:09,961 Tsk, tsk, tsk. 557 00:52:12,714 --> 00:52:16,050 It is not by choice, pharaoh. 558 00:52:16,259 --> 00:52:19,470 I come only because the lord, god of Abraham, 559 00:52:19,679 --> 00:52:20,930 Isaac, and Jacob, 560 00:52:21,139 --> 00:52:24,392 has asked me to speak his message. 561 00:52:24,601 --> 00:52:26,102 Do you hear, steward? 562 00:52:27,061 --> 00:52:29,897 A wretch in Shepherd's clothes, 563 00:52:30,106 --> 00:52:33,901 speaks of a god great enough to decide to whom I, 564 00:52:34,110 --> 00:52:36,029 god on earth, 565 00:52:36,237 --> 00:52:38,031 must give audience. 566 00:52:38,239 --> 00:52:39,782 But our god, 567 00:52:41,534 --> 00:52:44,203 the god of Israel, has shown himself to us. 568 00:52:44,912 --> 00:52:46,873 And these are his words. 569 00:52:48,374 --> 00:52:49,584 He says: 570 00:52:52,754 --> 00:52:55,048 "Let my people go, 571 00:52:55,256 --> 00:52:57,467 "so they may celebrate a festival to me 572 00:52:57,675 --> 00:52:59,010 in the wilderness." 573 00:53:01,429 --> 00:53:04,307 I should have you both killed for daring to come before me, 574 00:53:04,515 --> 00:53:06,559 but your blood is unworthy of me. 575 00:53:06,768 --> 00:53:08,895 If Hebrew you must be, so be it. 576 00:53:09,103 --> 00:53:11,189 Go, Moses, take your brother. 577 00:53:11,397 --> 00:53:13,733 Live with the slaves, live there. 578 00:53:13,941 --> 00:53:16,778 Then come back and speak to me of your god. 579 00:53:18,279 --> 00:53:19,906 Steward! 580 00:53:20,114 --> 00:53:21,699 Sire? 581 00:53:21,908 --> 00:53:23,993 We can't have slaves dreaming ofjourneys 582 00:53:24,202 --> 00:53:25,202 to the wilderness. 583 00:53:25,370 --> 00:53:28,164 Egypt needs their sweat. Increase their workload. 584 00:53:28,373 --> 00:53:29,832 Have them gather their own straw 585 00:53:30,041 --> 00:53:31,250 for the bricks they make. 586 00:53:31,459 --> 00:53:33,336 Then demand the same number of bricks 587 00:53:33,544 --> 00:53:34,545 be made each day. 588 00:53:36,923 --> 00:53:38,966 Then we'll see if deceitful promises 589 00:53:39,175 --> 00:53:40,175 distract them. 590 00:54:12,500 --> 00:54:14,001 More straw! 591 00:54:15,169 --> 00:54:16,713 Work harder! 592 00:54:40,361 --> 00:54:42,405 Use your strength. 593 00:55:07,930 --> 00:55:09,557 Who is their foreman? 594 00:55:10,308 --> 00:55:11,392 You, zerack! 595 00:55:11,601 --> 00:55:13,895 Kneel before the steward of great Egypt. 596 00:55:20,067 --> 00:55:22,612 You failed to meet the prescribed quota 597 00:55:22,820 --> 00:55:25,323 of bricks today and yesterday. 598 00:55:25,531 --> 00:55:28,034 We try, master, but now we have to gather 599 00:55:28,242 --> 00:55:29,702 our own straw. 600 00:55:29,911 --> 00:55:33,498 As hard as we work, the quota is never reached. 601 00:55:33,706 --> 00:55:36,000 We only want to serve great pharaoh. 602 00:55:37,084 --> 00:55:39,712 Then explain why you sent him Moses 603 00:55:39,921 --> 00:55:41,923 to beg that you be allowed 3 days 604 00:55:42,131 --> 00:55:43,424 in the wilderness. 605 00:55:46,469 --> 00:55:50,765 I sent no one, master. I beg of you. 606 00:55:50,973 --> 00:55:54,227 Ask great Egypt to lift this burden. 607 00:55:54,435 --> 00:55:56,938 You will produce your quota of bricks 608 00:55:57,146 --> 00:55:58,648 or you'll be beaten. 609 00:56:01,359 --> 00:56:02,359 Hold him. 610 00:56:02,693 --> 00:56:03,693 Guards. 611 00:56:08,533 --> 00:56:10,076 Beat him. 612 00:56:31,472 --> 00:56:32,765 I don't understand it. 613 00:56:32,974 --> 00:56:35,268 I knew they wouldn't listen to me. 614 00:56:36,769 --> 00:56:38,646 Why should god cause greater suffering? 615 00:56:38,855 --> 00:56:40,439 More hardship? 616 00:56:40,648 --> 00:56:42,149 Moses! 617 00:56:45,987 --> 00:56:48,030 Look upon this, prophet. 618 00:56:53,661 --> 00:56:55,872 Moses plays us for fools. 619 00:56:58,499 --> 00:57:00,960 There are no voices. 620 00:57:03,170 --> 00:57:05,423 Look at him, the false prophet. 621 00:57:05,631 --> 00:57:07,383 Hold your tongue, zerack. 622 00:57:07,592 --> 00:57:11,053 It was not you under the lash, nor was it Moses. 623 00:57:11,262 --> 00:57:13,389 The pharaoh lets Moses sit and watch 624 00:57:13,598 --> 00:57:15,558 while the rest of us work until we die! 625 00:57:15,766 --> 00:57:17,268 To make you jealous of him. 626 00:57:17,476 --> 00:57:19,687 Hold that sharp tongue, woman. 627 00:57:21,188 --> 00:57:22,899 I'm sorry, zerack. 628 00:57:23,774 --> 00:57:25,484 I believed god spoke to me. 629 00:57:26,402 --> 00:57:27,402 Hah! 630 00:57:36,913 --> 00:57:41,500 God called you, Moses. Don't doubt. 631 00:57:41,709 --> 00:57:43,377 If you are not convinced, then how are we 632 00:57:43,586 --> 00:57:44,837 to believe it? 633 00:57:45,046 --> 00:57:48,716 Your doubts won't stop zerack from plotting against you. 634 00:57:48,925 --> 00:57:51,510 You better do something, brother. Quickly. 635 00:58:22,792 --> 00:58:24,710 Fill me with belief, lord. 636 00:58:26,504 --> 00:58:30,383 Fill my arms, fill my hands, fill my tongue. 637 00:59:49,170 --> 00:59:52,548 Again, Moses, such insolence to look upon my face. 638 00:59:52,757 --> 00:59:55,051 Why are you here? As part of my entertainment? 639 01:00:01,474 --> 01:00:03,642 We come with the word of god. 640 01:00:04,643 --> 01:00:08,314 He bids you, let his people go. 641 01:00:08,522 --> 01:00:10,649 Oh, does he really? 642 01:00:10,858 --> 01:00:12,985 Well, that doesn't fit with my plan, Hebrew. 643 01:00:13,194 --> 01:00:15,321 Ask him to wait, will you? 644 01:00:15,529 --> 01:00:19,533 Are you so sure that I'm a fool and a fake 645 01:00:20,910 --> 01:00:22,828 that you'd risk his wrath? 646 01:00:27,833 --> 01:00:29,043 Risk? 647 01:01:03,244 --> 01:01:05,037 Great lord! 648 01:01:27,643 --> 01:01:29,186 Now hear me, 649 01:01:30,271 --> 01:01:32,773 for god fills my tongue. 650 01:01:34,233 --> 01:01:37,236 The lord, god of Israel bids you, 651 01:01:37,444 --> 01:01:39,822 let his people go. 652 01:01:43,033 --> 01:01:44,493 No one. 653 01:01:45,369 --> 01:01:48,706 No one bids great Egypt, 654 01:01:48,914 --> 01:01:50,916 god on earth, 655 01:01:51,125 --> 01:01:52,334 anything! 656 01:01:52,960 --> 01:01:54,628 Anything! 657 01:02:15,900 --> 01:02:17,610 Come here. 658 01:02:24,074 --> 01:02:25,201 Ooh. 659 01:02:31,081 --> 01:02:34,668 Behold, a prince of Egypt, 660 01:02:35,711 --> 01:02:38,130 heir to the throne. 661 01:02:38,339 --> 01:02:40,174 Hail, prince of Egypt. 662 01:02:43,177 --> 01:02:47,264 And now I must bathe in the nile 663 01:02:47,473 --> 01:02:50,809 as a gift of thanks, yes, to amun. 664 01:03:05,824 --> 01:03:06,824 Stop! 665 01:03:08,702 --> 01:03:09,870 Stop! Hear now! 666 01:03:10,079 --> 01:03:12,539 The voice of the lord, god of Israel. 667 01:03:18,212 --> 01:03:20,506 He bids you let his people go! 668 01:03:39,566 --> 01:03:40,776 Blood. 669 01:03:41,485 --> 01:03:43,362 Blood. 670 01:03:43,570 --> 01:03:45,572 There will be blood throughout the whole of Egypt 671 01:03:45,781 --> 01:03:46,907 for 7 days. 672 01:03:47,157 --> 01:03:48,284 The fish will die. 673 01:03:48,492 --> 01:03:50,661 The rivers will stink of death. 674 01:03:57,042 --> 01:04:00,587 Through Moses, the lord says: 675 01:04:00,796 --> 01:04:04,300 "Know by this that I am the lord." 676 01:04:04,508 --> 01:04:08,387 The lord bids pharaoh, "let my people go." 677 01:04:09,305 --> 01:04:11,265 Or... 678 01:04:11,473 --> 01:04:14,518 He will fall upon you with pestilence 679 01:04:14,727 --> 01:04:15,978 and the sword. 680 01:04:38,792 --> 01:04:40,502 No work today. Rest. 681 01:04:40,711 --> 01:04:42,421 Be at peace with your families! 682 01:04:54,892 --> 01:04:56,894 No work today for any of us. 683 01:04:58,228 --> 01:05:00,689 The nile is undrinkable. 684 01:05:00,898 --> 01:05:04,068 Every single Egyptian across the entire land 685 01:05:04,276 --> 01:05:06,779 is scratching at the earth for water. 686 01:05:09,198 --> 01:05:10,324 Moses. 687 01:05:11,700 --> 01:05:12,868 Moses. 688 01:05:13,535 --> 01:05:15,079 You were right. 689 01:05:15,287 --> 01:05:17,456 And surely now, pharaoh will let us go. 690 01:05:17,664 --> 01:05:19,625 Is it to be that simple? 691 01:05:20,334 --> 01:05:22,920 Well, isn't it? 692 01:05:23,128 --> 01:05:25,881 God warns us the pharaoh's heart is hard. 693 01:05:26,799 --> 01:05:28,926 This will not be won easily. 694 01:05:43,732 --> 01:05:46,151 Great Egypt, your priests have an answer. 695 01:05:46,360 --> 01:05:47,360 Show me. 696 01:05:47,486 --> 01:05:48,987 Great lord. 697 01:05:53,158 --> 01:05:54,326 You see? 698 01:05:54,535 --> 01:05:57,413 The Hebrew's trick is easily performed. 699 01:05:58,747 --> 01:06:00,916 And our agents in your upper kingdom 700 01:06:01,125 --> 01:06:03,293 report that the waters of great nile 701 01:06:03,502 --> 01:06:05,879 are now clean and sweet as they flow 702 01:06:06,088 --> 01:06:07,589 downriver towards us. 703 01:06:07,798 --> 01:06:10,467 Before 7 days have passed, this plague will be 704 01:06:10,676 --> 01:06:11,427 only memory. 705 01:06:11,635 --> 01:06:13,512 Good. Put the hebrews back to work. 706 01:06:13,720 --> 01:06:15,264 They must make up for the work lost 707 01:06:15,472 --> 01:06:16,974 by these games of Moses. 708 01:07:07,274 --> 01:07:09,067 I suppose you and your god 709 01:07:09,276 --> 01:07:10,402 take credit for this. 710 01:07:10,611 --> 01:07:12,821 If you do not believe this, then why did you call us 711 01:07:13,030 --> 01:07:13,489 before you? 712 01:07:13,697 --> 01:07:14,740 Lift this plague. 713 01:07:14,948 --> 01:07:17,743 I'm tired of these games your god plays. 714 01:07:17,951 --> 01:07:19,953 Will you let the lord's people go? 715 01:07:20,162 --> 01:07:22,414 Yes! Yes. But lift this plague. 716 01:07:22,623 --> 01:07:23,790 Great lord... shence! 717 01:07:24,041 --> 01:07:25,250 I want peace. 718 01:07:25,459 --> 01:07:27,252 Get these frogs away. 719 01:07:27,461 --> 01:07:29,004 Take your people to the wilderness 720 01:07:29,213 --> 01:07:30,213 for your sacrifice. 721 01:07:30,380 --> 01:07:32,049 I have spoken. 722 01:07:36,720 --> 01:07:39,306 Here you are, go on. 723 01:07:43,143 --> 01:07:45,229 This is our day of freedom! 724 01:07:45,437 --> 01:07:48,357 Praise be to god, zerack. 725 01:07:48,565 --> 01:07:50,234 We are leaving. We are leaving. 726 01:07:57,991 --> 01:08:00,244 Ready? Let's go. 727 01:08:16,843 --> 01:08:20,097 Truly, Moses, you are a prophet of god! 728 01:08:20,305 --> 01:08:21,945 I never thought to see the day we would be 729 01:08:22,099 --> 01:08:22,724 gone from Egypt. 730 01:08:22,933 --> 01:08:23,933 You will. 731 01:08:24,101 --> 01:08:25,394 Will? 732 01:08:30,941 --> 01:08:32,317 Out of my way. 733 01:08:32,985 --> 01:08:33,985 Fool. 734 01:08:34,611 --> 01:08:36,822 Did you think pharaoh would be compelled 735 01:08:37,030 --> 01:08:38,031 by a silly trick? 736 01:08:38,240 --> 01:08:41,285 To your labors. To your labors! 737 01:08:41,493 --> 01:08:43,328 You said pharaoh released us. 738 01:08:43,537 --> 01:08:44,830 Line up for work. 739 01:08:45,038 --> 01:08:46,748 Today is no different from any other day. 740 01:08:46,957 --> 01:08:48,584 You lied, Moses! You lied! 741 01:08:48,792 --> 01:08:49,960 Line up for work! 742 01:08:50,168 --> 01:08:51,378 You lied, Moses. 743 01:08:51,587 --> 01:08:54,506 This is your vanity. This is your vanity! 744 01:08:58,218 --> 01:09:01,388 The lord must try Israel 745 01:09:01,597 --> 01:09:03,765 even as he afflicts Egypt. 746 01:09:03,974 --> 01:09:05,726 The people are righteous! 747 01:09:05,934 --> 01:09:08,228 Listen to the people! 748 01:09:08,437 --> 01:09:09,938 I believed you, Moses! 749 01:09:10,147 --> 01:09:11,440 Vanity! 750 01:09:32,044 --> 01:09:33,170 Moses, 751 01:09:33,378 --> 01:09:35,547 all your tricks will not convince me 752 01:09:35,756 --> 01:09:37,799 to release Egypt's work force. 753 01:09:38,967 --> 01:09:40,510 It is god's will 754 01:09:41,762 --> 01:09:43,722 that you let his people go. 755 01:09:44,765 --> 01:09:46,767 And who will do the work? 756 01:09:48,310 --> 01:09:49,603 Your god? 757 01:10:01,073 --> 01:10:02,199 Moses, 758 01:10:04,368 --> 01:10:07,079 your people cannot survive in freedom, 759 01:10:07,287 --> 01:10:08,413 you know that. 760 01:10:09,164 --> 01:10:12,250 You understand the system. 761 01:10:12,459 --> 01:10:14,127 I cannot expect your brother here 762 01:10:14,336 --> 01:10:15,837 to understand, but you do. 763 01:10:16,046 --> 01:10:17,881 Slaves are slaves, Moses. 764 01:10:18,924 --> 01:10:21,510 They're happiest being slaves. 765 01:10:21,718 --> 01:10:24,137 Thus says the lord, "let my people go 766 01:10:24,346 --> 01:10:26,390 "so that they may worship me. 767 01:10:28,392 --> 01:10:30,602 "For by now I could have stretched out 768 01:10:30,811 --> 01:10:33,188 "my hand and struck you and your people, 769 01:10:33,397 --> 01:10:38,443 "but I have let you live to show my power 770 01:10:38,652 --> 01:10:42,197 "and to make my name resound through all the earth." 771 01:10:42,406 --> 01:10:45,325 My name resounds through all the earth 772 01:10:46,952 --> 01:10:48,870 and I have let you live. 773 01:10:52,124 --> 01:10:55,877 Moses, let me put you in charge of the Jews. Huh? 774 01:10:56,086 --> 01:10:58,964 You can look after them. You can care for them. 775 01:10:59,172 --> 01:11:00,632 But they must stay. 776 01:11:00,841 --> 01:11:02,217 They can worship who they like. 777 01:11:02,426 --> 01:11:05,178 I've never interfered with their god. 778 01:11:11,393 --> 01:11:15,313 Send everything you have in an open field 779 01:11:15,522 --> 01:11:18,150 to a secure place. 780 01:11:18,358 --> 01:11:20,986 Every human and every animal will die 781 01:11:23,447 --> 01:11:25,115 when the hall comes. 782 01:11:25,323 --> 01:11:26,450 Hail? 783 01:11:27,701 --> 01:11:32,789 Hall? We are in a desert! Open the doors! 784 01:11:32,998 --> 01:11:36,877 You are a madman, Moses, do not come before me again. 785 01:11:37,085 --> 01:11:40,255 Do you hear me? Never, never again! 786 01:11:48,930 --> 01:11:51,558 If your powers are less than a slave god's, 787 01:11:51,767 --> 01:11:54,728 what good is your service or your lives? 788 01:11:54,936 --> 01:11:57,606 Great Egypt, what can be lost by allowing them 789 01:11:57,814 --> 01:11:59,691 to worship in the wilderness? 790 01:11:59,900 --> 01:12:02,611 Because once there, they'll never return. 791 01:12:02,819 --> 01:12:03,987 They'll move on! 792 01:12:04,196 --> 01:12:06,615 A horde of people on our eastern flank, 793 01:12:06,823 --> 01:12:08,033 a threat to Egypt! 794 01:12:08,241 --> 01:12:10,243 But what greater threat can Egypt face 795 01:12:10,452 --> 01:12:11,536 than these plagues? 796 01:12:11,745 --> 01:12:13,413 They're great magic, my lord. 797 01:12:13,622 --> 01:12:15,332 The omens tell us that while we keep 798 01:12:15,540 --> 01:12:16,249 the hebrews, 799 01:12:16,458 --> 01:12:17,458 we will have no peace. 800 01:12:17,626 --> 01:12:19,461 Enough! Enough! 801 01:12:39,689 --> 01:12:42,484 Egypt is ruined. The barley is in the ear, 802 01:12:42,651 --> 01:12:43,735 the flax in bud, 803 01:12:43,944 --> 01:12:45,111 the locusts will eat it all. 804 01:12:45,320 --> 01:12:46,446 The hand of the lord. 805 01:12:46,655 --> 01:12:48,865 Blessed be his name. He is still upon us. 806 01:12:49,074 --> 01:12:51,576 Moses, now will the pharaoh's heart soften? 807 01:12:51,785 --> 01:12:53,745 If god sees us ready for freedom. 808 01:12:53,954 --> 01:12:55,831 If not, he will harden the pharaoh's heart 809 01:12:55,997 --> 01:12:58,959 and we will remain slaves. We will leave this place 810 01:12:59,167 --> 01:13:00,752 when Egypt finally understands 811 01:13:00,961 --> 01:13:02,295 the power of the lord. 812 01:13:02,504 --> 01:13:04,339 You pray to him that you'll be ready 813 01:13:04,548 --> 01:13:06,216 for that day when it comes. 814 01:13:08,385 --> 01:13:09,678 Fear not! 815 01:13:09,886 --> 01:13:12,681 God will not let them harm the children of Israel. 816 01:13:41,042 --> 01:13:42,377 You may go. 817 01:13:43,753 --> 01:13:45,839 And all your people with you. 818 01:13:47,841 --> 01:13:50,010 Egypt has decided it no longer 819 01:13:50,218 --> 01:13:53,805 d-desires you in our midst. 820 01:13:55,557 --> 01:13:57,434 When the lord lifts the disease from your body, 821 01:13:57,726 --> 01:13:59,978 will your heart harden again? 822 01:14:02,230 --> 01:14:06,985 I want you gone. All of you. 823 01:14:07,193 --> 01:14:09,946 Only your flocks and your herds will remain. 824 01:14:10,155 --> 01:14:13,491 The lord bids all our possessions 825 01:14:13,700 --> 01:14:14,868 go with us. 826 01:14:15,076 --> 01:14:17,120 How else will we have what we need 827 01:14:17,329 --> 01:14:19,873 to make sacrifice to him to show our thanks? 828 01:14:20,081 --> 01:14:22,959 It is to me you owe your gratitude. 829 01:14:23,168 --> 01:14:26,379 You go. Your flocks remain. 830 01:14:35,513 --> 01:14:37,057 All of us. 831 01:14:37,265 --> 01:14:39,392 Stop. 832 01:14:39,601 --> 01:14:43,813 Our young, our old, our flocks, our herds. 833 01:14:45,815 --> 01:14:47,317 Or you'll face a plague 834 01:14:47,525 --> 01:14:49,444 worse than anything the lord has thus far 835 01:14:49,653 --> 01:14:50,195 shown you. 836 01:14:50,445 --> 01:14:54,032 Not one more word 837 01:14:54,240 --> 01:14:57,577 of this foolish god you boast of. 838 01:14:59,412 --> 01:15:01,706 If your flocks are so dear to you, 839 01:15:01,915 --> 01:15:04,167 stay with them here in Egypt. 840 01:15:08,380 --> 01:15:10,340 Think carefully on this. 841 01:15:11,967 --> 01:15:14,886 How dare you instruct me! 842 01:15:16,012 --> 01:15:18,306 Get out of my sight! 843 01:15:18,515 --> 01:15:21,434 Be gone and take care never to look 844 01:15:21,643 --> 01:15:23,353 upon my face again! 845 01:15:23,561 --> 01:15:27,065 For if ever I see your face one more time, Moses, 846 01:15:27,273 --> 01:15:29,025 I will kill you! 847 01:15:31,653 --> 01:15:33,697 I will kill you. 848 01:15:42,163 --> 01:15:46,126 How long, oh, lord? How long? 849 01:16:10,567 --> 01:16:12,360 And with this last plague, 850 01:16:12,569 --> 01:16:15,155 the lord will break the pharaoh's conceit 851 01:16:15,363 --> 01:16:18,116 and teach us the terrible price of freedom. 852 01:16:19,325 --> 01:16:21,619 Mark well, now what I say to you. 853 01:16:23,121 --> 01:16:24,664 On the 10th day of this month, 854 01:16:24,873 --> 01:16:26,458 each family will take a yearling lamb 855 01:16:26,666 --> 01:16:27,417 without blemish. 856 01:16:27,625 --> 01:16:30,211 You will watch over this lamb until the 14th day 857 01:16:30,420 --> 01:16:31,171 of the month, 858 01:16:31,379 --> 01:16:34,090 at which time, the entire assemblage 859 01:16:34,299 --> 01:16:36,092 of Israel will gather. 860 01:16:36,301 --> 01:16:38,470 And at twilight on that day, 861 01:16:38,678 --> 01:16:40,513 you will slaughter the lamb. 862 01:16:45,101 --> 01:16:47,103 Take some of the iamb's blood 863 01:16:47,312 --> 01:16:49,731 and put it on the doorposts of your houses. 864 01:16:52,734 --> 01:16:55,403 The iamb's blood will be a sign. 865 01:16:55,612 --> 01:16:59,491 When the lord sees the blood, he will pass over you, 866 01:16:59,699 --> 01:17:02,494 and you will not be harmed when he strikes 867 01:17:02,702 --> 01:17:04,037 the land of Egypt. 868 01:17:07,082 --> 01:17:09,751 You will eat of the lamb the same night. 869 01:17:09,959 --> 01:17:13,213 It must not be raw or cooked with water, 870 01:17:13,421 --> 01:17:14,506 only roasted. 871 01:17:14,714 --> 01:17:16,192 And you shall eat it with your clothes 872 01:17:16,216 --> 01:17:16,633 on your back 873 01:17:16,841 --> 01:17:18,760 and a staffin your hand. 874 01:17:18,968 --> 01:17:22,055 You'll not take time to leaven your bread. 875 01:17:22,263 --> 01:17:24,432 This will be known as the feast 876 01:17:24,641 --> 01:17:26,226 of unleavened bread. 877 01:17:27,811 --> 01:17:30,855 And you will eat this passover offering 878 01:17:31,064 --> 01:17:32,064 hurriedly, 879 01:17:32,107 --> 01:17:34,150 for at midnight, the lord shall go forth 880 01:17:34,359 --> 01:17:35,485 among the Egyptians, 881 01:17:35,693 --> 01:17:39,781 and the lord will punish the gods of Egypt. 882 01:17:39,989 --> 01:17:42,367 But the blood on the houses where you are 883 01:17:42,575 --> 01:17:43,952 will be a sign. 884 01:17:44,702 --> 01:17:48,581 For when he sees the blood, he will pass over you. 885 01:19:09,495 --> 01:19:11,831 Look what you have done to my son. 886 01:19:19,797 --> 01:19:21,799 Your god is evil. 887 01:19:23,051 --> 01:19:24,219 Evil. 888 01:19:39,192 --> 01:19:40,985 Go away from my people. 889 01:19:44,864 --> 01:19:47,283 Take your flocks, take your herds 890 01:19:49,369 --> 01:19:50,745 and be gone. 891 01:20:00,672 --> 01:20:02,257 Moses. 892 01:20:12,892 --> 01:20:14,477 I have let you go. 893 01:20:24,445 --> 01:20:26,447 Bring a blessing on me. 894 01:20:32,996 --> 01:20:34,205 Please. 895 01:21:24,255 --> 01:21:26,257 Remember this night 896 01:21:27,592 --> 01:21:29,969 on which you came out of Egypt. 897 01:21:31,512 --> 01:21:33,806 Out of the house of slavery. 898 01:21:35,600 --> 01:21:38,019 Because the lord brought you out 899 01:21:39,604 --> 01:21:41,689 with the strength of his hand. 900 01:21:42,982 --> 01:21:45,234 Go forth, oh, Israel. 901 01:21:46,402 --> 01:21:48,279 Oh, Israel! 902 01:21:49,697 --> 01:21:51,240 Go forth! 903 01:24:03,789 --> 01:24:05,666 The people wonder, Moses. 904 01:24:05,875 --> 01:24:07,084 About what? 905 01:24:07,293 --> 01:24:09,045 Why we take this route. 906 01:24:09,253 --> 01:24:11,255 This leads to the red sea. 907 01:24:11,464 --> 01:24:13,466 South lies a clear path to the east, 908 01:24:13,674 --> 01:24:15,092 to the land of canaan. 909 01:24:19,055 --> 01:24:21,307 We take the route the lord ordains. 910 01:25:07,603 --> 01:25:09,021 Tuntmin. 911 01:25:13,568 --> 01:25:16,112 What have I done, 912 01:25:16,320 --> 01:25:19,448 letting Israel leave our service? 913 01:25:19,657 --> 01:25:21,617 It was a wise decision, great Egypt. 914 01:25:21,784 --> 01:25:23,035 Where are they now? 915 01:25:23,244 --> 01:25:26,289 Approaching the sea, but I caution. 916 01:25:26,497 --> 01:25:29,083 They must pay for this. 917 01:25:29,292 --> 01:25:31,669 Prepare a company of our army. 918 01:25:57,820 --> 01:25:59,947 Is this a game, Moses? 919 01:26:00,156 --> 01:26:01,596 Did you bring us out of Egypt so that 920 01:26:01,824 --> 01:26:03,909 we could swim to the promised land? 921 01:26:04,118 --> 01:26:06,579 I've done as the lord instructed. 922 01:26:06,787 --> 01:26:08,748 You must do likewise. 923 01:26:08,956 --> 01:26:09,956 Moses! 924 01:26:10,041 --> 01:26:12,293 They're coming, the Egyptians! 925 01:26:12,501 --> 01:26:13,878 With pharaoh at their head. 926 01:26:14,086 --> 01:26:16,380 An army of soldiers and chariots. Save us. 927 01:26:16,589 --> 01:26:18,069 How far back? How far behind are they? 928 01:26:18,257 --> 01:26:19,050 Half a day. 929 01:26:19,258 --> 01:26:20,551 Half a day? 930 01:26:21,510 --> 01:26:22,845 Half a day? 931 01:26:25,264 --> 01:26:26,849 He'll find a way. 932 01:26:33,272 --> 01:26:35,149 Was it because there were no graves in Egypt 933 01:26:35,358 --> 01:26:37,419 that you've brought us here to die in the wilderness? 934 01:26:37,443 --> 01:26:39,483 It would've been better to have served the Egyptians 935 01:26:39,528 --> 01:26:41,405 than to die in the desert. 936 01:26:44,533 --> 01:26:46,661 The lord has shown us the way. 937 01:26:48,037 --> 01:26:50,498 If we follow it, he will deliver us. 938 01:27:15,398 --> 01:27:17,149 What are you doing? 939 01:29:35,788 --> 01:29:36,788 What's he doing? 940 01:29:37,331 --> 01:29:40,584 He's trying to blow the Egyptians away. 941 01:31:21,018 --> 01:31:22,102 Look. 942 01:31:23,646 --> 01:31:24,730 Look! 943 01:31:26,523 --> 01:31:27,650 Look. 944 01:31:31,153 --> 01:31:32,613 Everyone, look! 945 01:31:33,530 --> 01:31:35,032 0h! 946 01:31:35,240 --> 01:31:36,867 Oh, my lord! 947 01:31:43,999 --> 01:31:45,542 We are delivered! 948 01:31:51,173 --> 01:31:55,010 All hail the power of the lord! 949 01:32:02,893 --> 01:32:05,270 He has turned his face towards us. 950 01:33:26,810 --> 01:33:27,978 Forward! 951 01:33:38,489 --> 01:33:40,657 Death to any man who disobeys! 952 01:33:41,533 --> 01:33:42,618 Forward! 953 01:34:42,386 --> 01:34:43,470 Forward! 954 01:38:21,897 --> 01:38:23,565 He has triumphed! 955 01:38:25,359 --> 01:38:30,113 The lord is my strength and my might. 956 01:38:32,991 --> 01:38:34,618 This is my god, 957 01:38:36,036 --> 01:38:37,913 and I will praise him. 958 01:38:43,960 --> 01:38:45,712 Who is like the lord? 959 01:38:47,089 --> 01:38:49,925 Who among the mighty? 960 01:38:52,344 --> 01:38:55,389 In your steadfast love, 961 01:38:55,597 --> 01:38:57,933 you led the people whom you redeemed! 962 01:38:59,810 --> 01:39:02,229 You guided them with your strength. 963 01:39:04,981 --> 01:39:08,318 The lord will reign! 964 01:39:09,403 --> 01:39:10,445 Yes. 965 01:39:11,363 --> 01:39:13,532 Forever and ever! 966 01:39:14,991 --> 01:39:17,285 Forever and ever! 967 01:39:17,494 --> 01:39:19,204 Forever and ever! 968 01:39:19,413 --> 01:39:20,956 Forever and ever! 969 01:39:23,375 --> 01:39:25,752 Forever and ever! 970 01:39:27,879 --> 01:39:30,006 Forever and ever! 971 01:40:09,588 --> 01:40:11,423 Look at Moses up there. 972 01:40:12,215 --> 01:40:13,884 Nothing stops him. 973 01:40:14,092 --> 01:40:15,594 Speak up, eliav! 974 01:40:15,802 --> 01:40:18,305 My stomach's growling so loudly I cannot hear you. 975 01:40:18,513 --> 01:40:19,931 Listen to you bleating like a lamb 976 01:40:20,140 --> 01:40:21,391 waiting at the slaughter. 977 01:40:21,600 --> 01:40:24,436 Slaughter there will be if we don't eat soon. 978 01:40:40,994 --> 01:40:44,331 Well, did the lord fill any of your 979 01:40:44,539 --> 01:40:45,874 empty stomachs today? 980 01:40:46,625 --> 01:40:47,709 Huh? 981 01:40:49,294 --> 01:40:51,671 Moses, 982 01:40:51,880 --> 01:40:54,591 did god lead us into the desert to starve? 983 01:40:54,799 --> 01:40:58,637 If it is god's will, so be it. 984 01:40:58,845 --> 01:41:01,264 Do you have a plan, Moses, or not? 985 01:41:01,473 --> 01:41:03,016 I demand to know. 986 01:41:03,225 --> 01:41:05,936 To follow god's will, as always. 987 01:41:06,144 --> 01:41:09,564 For us to starve in this godforsaken place? 988 01:41:09,773 --> 01:41:10,857 Godforsaken? 989 01:41:12,192 --> 01:41:14,194 God has shown you the way. 990 01:41:15,487 --> 01:41:17,531 You can call it godforsaken. 991 01:41:17,739 --> 01:41:19,824 Your people are starving, Moses! 992 01:41:20,033 --> 01:41:22,160 What are you going to do about it? 993 01:41:30,627 --> 01:41:33,755 Did you follow this man into the desert to starve? 994 01:41:35,507 --> 01:41:39,386 Truly, Moses is a great man. 995 01:41:39,594 --> 01:41:41,638 But somewhere he has lost contact 996 01:41:41,846 --> 01:41:43,014 with god's will. 997 01:41:44,975 --> 01:41:46,935 We must help him now! 998 01:41:58,113 --> 01:42:00,532 Look! Fire! 999 01:42:11,084 --> 01:42:12,210 Hurry! 1000 01:42:12,419 --> 01:42:13,628 Run! Run! 1001 01:42:16,631 --> 01:42:18,091 Moses, help us! 1002 01:42:18,300 --> 01:42:19,718 Moses, please! Moses! 1003 01:42:19,926 --> 01:42:21,094 Moses, stop the fire! 1004 01:42:21,303 --> 01:42:23,597 Ah, enough! 1005 01:42:23,805 --> 01:42:26,349 Moses, you have the power! 1006 01:42:35,525 --> 01:42:37,402 Stop the fire! 1007 01:42:37,861 --> 01:42:39,321 Praying won't help. 1008 01:42:39,529 --> 01:42:42,073 Come. Throw sand on the fire. 1009 01:42:42,282 --> 01:42:45,827 He can't help you now. Praying won't help. 1010 01:42:46,036 --> 01:42:47,829 Do something! Help! 1011 01:42:48,038 --> 01:42:51,333 Throw sand on the fire! He can't help you. 1012 01:42:52,876 --> 01:42:54,753 Eliav! Eliav! 1013 01:42:55,629 --> 01:42:57,464 Moses, please! Moses! 1014 01:42:57,672 --> 01:42:59,466 Stop the fire, Moses! 1015 01:43:00,759 --> 01:43:02,552 Moses, stop the fire! 1016 01:43:32,123 --> 01:43:33,416 Moses! 1017 01:43:44,469 --> 01:43:47,597 Why do you lay the burden of all the people on me? 1018 01:43:47,806 --> 01:43:51,476 Did I conceive these people? Did I give birth to them? 1019 01:43:51,685 --> 01:43:54,187 I cannot carry all these people alone! 1020 01:43:56,189 --> 01:43:58,233 They're too heavy for me. 1021 01:44:35,395 --> 01:44:37,522 The people are waiting, Moses. 1022 01:44:39,190 --> 01:44:40,316 For what? 1023 01:44:40,525 --> 01:44:42,235 For god to feed them. 1024 01:44:46,698 --> 01:44:49,325 God didn't lead us here to die, Moses. 1025 01:45:35,580 --> 01:45:37,290 Go into your tents. 1026 01:45:37,499 --> 01:45:39,292 Don't come out until the morning. 1027 01:45:39,501 --> 01:45:40,877 God himself will provide bread. 1028 01:45:41,085 --> 01:45:43,129 Bread? How? 1029 01:45:43,338 --> 01:45:46,257 Not a stalk of grain within a month's journey. 1030 01:45:49,052 --> 01:45:50,845 Go into your tents. 1031 01:45:51,805 --> 01:45:53,973 Don't come out until morning. 1032 01:46:37,267 --> 01:46:38,434 Aaron! 1033 01:46:45,859 --> 01:46:47,235 What is it? 1034 01:46:47,443 --> 01:46:48,570 Eat it. 1035 01:46:53,700 --> 01:46:56,327 Delicious. Delicious! 1036 01:46:57,203 --> 01:46:58,913 Like coriander seed. 1037 01:47:06,379 --> 01:47:08,006 Sisters, gather it up. Gather it up. 1038 01:47:08,214 --> 01:47:11,259 Men, get some baskets and help to gather it up. 1039 01:47:16,472 --> 01:47:19,934 It's a gift from god. We will call it, "manna." 1040 01:47:20,143 --> 01:47:21,978 Manna. 1041 01:47:22,186 --> 01:47:25,189 The bread that the lord has given you to eat. 1042 01:47:28,860 --> 01:47:31,362 Every morning you will gather as much as needed 1043 01:47:31,571 --> 01:47:32,571 for a single day. 1044 01:47:32,739 --> 01:47:35,992 You will receive this as a gift. 1045 01:47:36,200 --> 01:47:38,161 Take no more than is needed for a single day 1046 01:47:38,369 --> 01:47:40,955 because each day the lord will see to your needs. 1047 01:47:41,164 --> 01:47:44,709 If you lack faith in the lord and take more, it will rot. 1048 01:47:45,752 --> 01:47:47,170 It will rot. 1049 01:48:04,562 --> 01:48:05,562 It's good. 1050 01:48:05,688 --> 01:48:07,357 Now that you're free men, 1051 01:48:07,565 --> 01:48:10,193 you may rest every 7th day. 1052 01:48:10,401 --> 01:48:12,070 This will be the sabbath, and you will not 1053 01:48:12,278 --> 01:48:12,820 have to work. 1054 01:48:13,029 --> 01:48:14,029 The sabbath? No work? 1055 01:48:14,113 --> 01:48:15,113 What's the sabbath? 1056 01:48:15,198 --> 01:48:16,198 No work on the sabbath. 1057 01:48:16,282 --> 01:48:17,282 How can we? 1058 01:48:17,367 --> 01:48:18,117 You rest. 1059 01:48:18,326 --> 01:48:19,994 What does it mean? 1060 01:48:20,203 --> 01:48:22,455 God says to me, "there is no work 1061 01:48:22,664 --> 01:48:23,790 "on the sabbath, 1062 01:48:23,998 --> 01:48:25,667 "you will rest, you will not gather 1063 01:48:25,875 --> 01:48:27,043 "the manna on that day, 1064 01:48:27,251 --> 01:48:29,251 "but on the 6th day, you will take a double ration, 1065 01:48:29,420 --> 01:48:31,047 which will not rot.“ 1066 01:48:31,631 --> 01:48:34,258 no work, rest. 1067 01:48:34,467 --> 01:48:35,885 - Sabbath. - No work. 1068 01:48:38,513 --> 01:48:41,432 Remember this the next time you grow impatient 1069 01:48:41,641 --> 01:48:42,850 with god, zerack. 1070 01:48:43,059 --> 01:48:46,396 Do you expect us to live on bread alone? 1071 01:48:46,604 --> 01:48:49,816 This day the lord will send you meat. 1072 01:48:53,945 --> 01:48:57,949 Meat? We haven't seen meat since we left Egypt. 1073 01:48:58,157 --> 01:49:00,118 The lord will send you meat. 1074 01:49:00,326 --> 01:49:02,120 And you will eat it till it comes 1075 01:49:02,328 --> 01:49:03,705 out of your nostrils. 1076 01:49:21,014 --> 01:49:22,306 Meat. 1077 01:50:46,057 --> 01:50:47,266 Jethro. 1078 01:50:51,646 --> 01:50:52,855 Jethro! 1079 01:51:07,203 --> 01:51:10,414 I've heard of all your god has done for you, Moses. 1080 01:51:10,623 --> 01:51:14,043 I had to come. See for myself. 1081 01:51:14,252 --> 01:51:16,087 God has been good to us. 1082 01:51:17,713 --> 01:51:18,798 How's zipporah? 1083 01:51:19,006 --> 01:51:20,216 She's well. 1084 01:51:21,342 --> 01:51:22,593 I miss her. 1085 01:51:24,470 --> 01:51:26,347 She understands, Moses. 1086 01:51:26,556 --> 01:51:28,099 She understands. 1087 01:51:36,065 --> 01:51:37,233 You are a liar! 1088 01:51:39,235 --> 01:51:41,487 This has gone on 10 days, it's too long. 1089 01:51:42,280 --> 01:51:44,240 You must honor the bond. 1090 01:51:46,868 --> 01:51:48,536 Benjamin, 1091 01:51:50,705 --> 01:51:53,457 Know in your heart that just as a parent 1092 01:51:53,666 --> 01:51:55,168 disciplines a child, 1093 01:51:55,376 --> 01:51:57,962 so the lord your god must discipline you. 1094 01:52:00,798 --> 01:52:03,718 That's all for today, Moses must rest. 1095 01:52:03,926 --> 01:52:07,388 Tomorrow, tomorrow Moses will hear your cases. 1096 01:52:07,597 --> 01:52:10,725 He must rest now. The sun's almost gone. 1097 01:52:26,991 --> 01:52:30,828 Why do you sit alone in judgment all day? 1098 01:52:30,995 --> 01:52:33,873 I make known to them the statutes 1099 01:52:34,081 --> 01:52:36,000 and instructions of god as you've seen. 1100 01:52:36,209 --> 01:52:38,794 What I've seen is the people feeding off you, 1101 01:52:39,003 --> 01:52:41,214 and you allowing it to happen. 1102 01:52:41,422 --> 01:52:42,757 And you've allowed it to happen. 1103 01:52:42,965 --> 01:52:44,634 Do you not love your brother? 1104 01:52:44,842 --> 01:52:46,802 You have no right to ask such a question. 1105 01:52:47,011 --> 01:52:48,721 And you, none of you, 1106 01:52:48,930 --> 01:52:50,765 have any right to let Moses be destroyed 1107 01:52:50,973 --> 01:52:51,973 by his own people. 1108 01:52:52,099 --> 01:52:55,102 Look at him. He can hardly stand. 1109 01:52:55,311 --> 01:52:57,271 Is this how your god rewards his servants? 1110 01:52:57,480 --> 01:52:58,648 Jethro! 1111 01:53:02,276 --> 01:53:03,986 Your tongue's too sharp. 1112 01:53:05,613 --> 01:53:06,697 Jethro. 1113 01:53:08,032 --> 01:53:10,326 But you speak the truth. 1114 01:53:10,534 --> 01:53:14,789 This task is too heavy for a single man, Moses. 1115 01:53:14,997 --> 01:53:16,791 Your god did not mean for you to be 1116 01:53:16,999 --> 01:53:18,376 his only voice. 1117 01:53:18,584 --> 01:53:20,753 Aaron was called also by god. 1118 01:53:24,298 --> 01:53:25,716 Listen to me, 1119 01:53:28,636 --> 01:53:31,180 and I will give you counsel for a change. 1120 01:53:34,892 --> 01:53:38,479 You must look for men 1121 01:53:39,188 --> 01:53:41,524 who fear your god 1122 01:53:41,732 --> 01:53:45,569 and set these men as officers over the people. 1123 01:53:45,778 --> 01:53:48,030 Let them settle the small matters, 1124 01:53:48,239 --> 01:53:51,284 bring you only the important ones. 1125 01:53:51,492 --> 01:53:55,705 Now if you do this, you will be able to endure, 1126 01:53:55,913 --> 01:53:57,915 and these people will go home in peace. 1127 01:54:00,167 --> 01:54:02,211 I wonder why it is so hard to listen 1128 01:54:02,420 --> 01:54:04,088 to someone speak the truth? 1129 01:54:04,297 --> 01:54:05,339 Do I speak the truth? 1130 01:54:05,548 --> 01:54:08,217 How many times do you want me to say it? 1131 01:54:09,885 --> 01:54:11,846 You're a hard teacher, Jethro. 1132 01:54:14,223 --> 01:54:16,183 Yes, you speak the truth. 1133 01:54:16,392 --> 01:54:18,728 These people, uh, 1134 01:54:18,936 --> 01:54:21,314 are still learning to live without the law 1135 01:54:21,522 --> 01:54:22,857 of their slave masters. 1136 01:54:23,065 --> 01:54:25,443 God will reveal his law to us. 1137 01:54:25,651 --> 01:54:27,695 But will you be ready? 1138 01:54:27,903 --> 01:54:30,406 You can ask that? 1139 01:54:30,614 --> 01:54:33,326 We travel the world, in us trusting in god's plan 1140 01:54:33,534 --> 01:54:35,202 every day. 1141 01:54:35,411 --> 01:54:37,997 Have you traded an Egyptian slave owner 1142 01:54:38,205 --> 01:54:40,082 for a taskmaster in the heavens? 1143 01:54:40,333 --> 01:54:41,751 P rofa n ity. 1144 01:54:41,917 --> 01:54:44,337 Laws are not sufficient by themselves, 1145 01:54:44,545 --> 01:54:46,589 and the people must learn how to follow the law 1146 01:54:46,797 --> 01:54:48,174 without Moses or any leader. 1147 01:54:48,382 --> 01:54:50,885 They must learn to want to follow the law 1148 01:54:51,093 --> 01:54:54,430 without fear of any whip on their backs, 1149 01:54:55,181 --> 01:54:56,849 on their souls. 1150 01:54:57,058 --> 01:54:59,435 To follow the law, 1151 01:54:59,643 --> 01:55:02,897 because they are free not to. 1152 01:55:03,105 --> 01:55:07,068 When they have learned that, they will truly be free. 1153 01:55:08,277 --> 01:55:09,737 Until then, 1154 01:55:10,821 --> 01:55:12,656 they are still slaves. 1155 01:55:13,657 --> 01:55:15,659 This is my dream, Jethro. 1156 01:55:17,203 --> 01:55:18,954 To no longer be needed. 1157 01:55:19,997 --> 01:55:23,167 You're a wise man, Moses. 1158 01:55:23,376 --> 01:55:26,545 I'll begin by choosing god-fearing men tomorrow. 1159 01:55:26,754 --> 01:55:28,589 Umm, tonight. 1160 01:55:33,010 --> 01:55:35,221 I'll begin by choosing Aaron. 1161 01:55:42,686 --> 01:55:44,647 Thank you for your counsel. 1162 01:56:00,746 --> 01:56:02,873 Where will you go now, Moses? 1163 01:56:03,082 --> 01:56:06,752 I believe god is leading us to mount sinai. 1164 01:56:08,045 --> 01:56:10,589 I wish you pure water and green grass. 1165 01:56:11,298 --> 01:56:12,716 As god wishes. 1166 01:56:33,404 --> 01:56:35,072 Mount sinai. 1167 01:56:35,990 --> 01:56:37,950 Where god first spoke to me. 1168 01:56:38,159 --> 01:56:40,286 In the burning bush. 1169 01:56:40,494 --> 01:56:43,038 God is calling me up there. 1170 01:56:43,247 --> 01:56:45,332 Do you think I'll make it, Joshua? 1171 01:56:45,541 --> 01:56:47,585 If god is calling you, Moses. 1172 01:56:47,793 --> 01:56:49,128 I wish he'd given me a better pair 1173 01:56:49,336 --> 01:56:50,336 of sandals first. 1174 01:56:51,505 --> 01:56:52,631 Moses. 1175 01:57:21,452 --> 01:57:23,954 Moses! Moses is coming! 1176 01:57:24,163 --> 01:57:25,206 Moses! 1177 01:57:25,414 --> 01:57:27,082 Moses. Moses. 1178 01:57:38,427 --> 01:57:41,013 Hear now, oh, Israel. 1179 01:57:41,222 --> 01:57:43,891 Hear the words of the lord. 1180 01:57:44,975 --> 01:57:46,435 Hear his word. 1181 01:57:47,686 --> 01:57:49,897 God says to you: 1182 01:57:50,105 --> 01:57:52,816 "You've seen what I did to the Egyptians! 1183 01:57:53,025 --> 01:57:55,694 "I carried you on eagles' wings 1184 01:57:55,903 --> 01:57:57,738 "and brought you to me. 1185 01:57:58,447 --> 01:58:03,202 "If you will be faithful to me and heed my covenant, 1186 01:58:03,410 --> 01:58:06,830 "you shall be my treasured possession 1187 01:58:07,039 --> 01:58:09,792 "amongst all peoples." 1188 01:58:10,000 --> 01:58:14,338 God says to you, “all the earth is mine. 1189 01:58:14,547 --> 01:58:19,093 "But you shall be to me a kingdom of priests 1190 01:58:19,301 --> 01:58:24,223 "and a holy nation, if you'll obey my law 1191 01:58:24,431 --> 01:58:27,768 "and heed my covenant," god says to you. 1192 01:58:27,977 --> 01:58:30,020 All the words which the lord hath spoken 1193 01:58:30,229 --> 01:58:30,980 we will obey. 1194 01:58:31,188 --> 01:58:33,023 We will obey! Gladly! 1195 01:58:33,232 --> 01:58:35,651 Did the lord appear to you, Moses? 1196 01:58:38,153 --> 01:58:41,532 You wish to hear his voice yourselves? 1197 01:58:41,740 --> 01:58:44,910 The people need to know that the word is truly his 1198 01:58:45,119 --> 01:58:46,412 and not yours. 1199 01:58:47,538 --> 01:58:49,290 You doubt me, zerack? 1200 01:58:58,549 --> 01:59:03,137 If you would hear the words of the lord yourselves, 1201 01:59:06,265 --> 01:59:10,853 then you must be prepared and consecrated. 1202 01:59:12,396 --> 01:59:14,273 Water over here. 1203 01:59:23,907 --> 01:59:26,744 The lord has said to me: 1204 01:59:26,952 --> 01:59:30,706 "Have the people wash their clothes. 1205 01:59:30,914 --> 01:59:34,627 "For 3 days, they will not lie with their wives. 1206 01:59:35,711 --> 01:59:39,465 "Prepare for the 3rd day 1207 01:59:39,673 --> 01:59:43,177 "when I will come upon mount sinai 1208 01:59:44,261 --> 01:59:46,180 "in the sight of the people." 1209 01:59:47,514 --> 01:59:51,352 Purify your hearts, not only your robes, 1210 01:59:51,560 --> 01:59:54,146 for you will be in the presence of god. 1211 01:59:56,732 --> 01:59:59,401 My task is almost complete, Aaron. 1212 01:59:59,610 --> 02:00:02,738 After today, god will no longer need a mediator. 1213 02:00:02,946 --> 02:00:04,323 He'll speak directly to the people. 1214 02:00:04,531 --> 02:00:06,617 No, the people will always need a leader, Moses. 1215 02:00:06,825 --> 02:00:08,661 No, Aaron, 1216 02:00:08,869 --> 02:00:10,309 I'm not a leader. I'm an ordinary man 1217 02:00:10,412 --> 02:00:11,497 who happened to be chosen, 1218 02:00:11,705 --> 02:00:13,624 but now that we're out of Egypt, 1219 02:00:13,874 --> 02:00:17,211 through god's will and power, my task is complete. 1220 02:00:37,898 --> 02:00:41,235 You stand assembled today before the lord your god 1221 02:00:42,736 --> 02:00:48,033 to enter into a covenant which he is making with you 1222 02:00:48,325 --> 02:00:50,703 in order that he may establish you 1223 02:00:50,911 --> 02:00:51,911 as his people 1224 02:00:52,538 --> 02:00:54,832 and that he may be your god. 1225 02:00:56,458 --> 02:01:01,964 If you obey the commandments that god will give you today, 1226 02:01:02,256 --> 02:01:05,467 then you will live and become numerous 1227 02:01:05,634 --> 02:01:06,844 and the lord will bless you 1228 02:01:08,345 --> 02:01:10,013 in the land he has promised 1229 02:01:10,222 --> 02:01:14,852 to Abraham, to Isaac, and to Jacob. 1230 02:01:44,423 --> 02:01:46,049 God of Abraham, 1231 02:01:48,051 --> 02:01:49,928 we wait upon you. 1232 02:01:53,432 --> 02:01:54,767 Speak to us! 1233 02:02:38,977 --> 02:02:40,979 Moses! 1234 02:02:41,188 --> 02:02:44,066 Moses, do not let god speak to us! 1235 02:02:52,324 --> 02:02:55,369 Moses! Moses! 1236 02:02:55,577 --> 02:02:57,955 Do not let god speak to us! 1237 02:02:58,163 --> 02:03:00,332 Do not be afraid. 1238 02:03:02,543 --> 02:03:05,045 We will surely die, Moses! 1239 02:03:05,754 --> 02:03:08,131 Do not be afraid, 1240 02:03:08,757 --> 02:03:11,134 it is your god! 1241 02:03:12,010 --> 02:03:15,305 You speak to us, we will listen! 1242 02:03:20,853 --> 02:03:23,730 No! I am but a man! 1243 02:03:23,939 --> 02:03:25,858 If I can hear him, so can you! 1244 02:03:26,066 --> 02:03:30,195 Do not be afraid! Listen, listen to his voice! 1245 02:03:31,196 --> 02:03:33,740 You must hear him for us! 1246 02:03:37,828 --> 02:03:38,996 Moses! 1247 02:03:39,997 --> 02:03:43,500 Please! We will surely die! 1248 02:03:43,709 --> 02:03:44,709 Yes. 1249 02:03:54,052 --> 02:03:55,220 Israel! 1250 02:03:58,640 --> 02:04:00,809 Hear the word of the lord. 1251 02:04:01,560 --> 02:04:04,146 The lord has spoken and said: 1252 02:04:07,316 --> 02:04:09,818 "I am the lord your god who brought you 1253 02:04:10,027 --> 02:04:11,069 "out of bondage! 1254 02:04:14,197 --> 02:04:17,492 "You will have no other gods besides me! 1255 02:04:21,955 --> 02:04:24,416 "You will make no graven image 1256 02:04:24,625 --> 02:04:28,378 "nor bow down, nor worship any idol. 1257 02:04:33,759 --> 02:04:38,305 "You shall not swear falsely in the name of the lord. 1258 02:04:38,513 --> 02:04:43,101 "Remember the sabbath day and keep it holy!" 1259 02:04:44,603 --> 02:04:46,355 Remember the sabbath. 1260 02:04:49,733 --> 02:04:52,277 "Honor your father and your mother 1261 02:04:52,486 --> 02:04:54,571 "that you may stay long in the land 1262 02:04:54,780 --> 02:04:57,074 "the lord your god will assign you. 1263 02:04:59,868 --> 02:05:02,245 "You shall not murder! 1264 02:05:04,164 --> 02:05:06,917 “You shall not commit adultery! 1265 02:05:08,669 --> 02:05:10,754 “You shall not steal! 1266 02:05:10,963 --> 02:05:14,883 "You shall not bear false witness 1267 02:05:15,092 --> 02:05:17,344 "against your neighbor! 1268 02:05:17,552 --> 02:05:20,722 "You shall not covet your neighbor's house! 1269 02:05:20,931 --> 02:05:25,102 Nor his wife, nor anything that is your neighbor's!" 1270 02:05:40,242 --> 02:05:42,744 The lord has spoken! 1271 02:05:45,497 --> 02:05:47,791 He has pronounced his law! 1272 02:05:49,042 --> 02:05:51,044 The law of his covenant! 1273 02:05:52,754 --> 02:05:54,506 Do you hear, o Israel? 1274 02:05:56,133 --> 02:05:57,884 Do you hear, o Israel? 1275 02:05:58,093 --> 02:05:59,428 Yes, Moses! 1276 02:06:02,180 --> 02:06:06,059 Moses! Moses! Moses! Moses! Moses! Moses! 1277 02:06:06,268 --> 02:06:08,854 Moses! Moses. 1278 02:06:10,439 --> 02:06:12,733 I must go back on the mountain. 1279 02:06:14,067 --> 02:06:16,486 For god wishes to 1280 02:06:17,612 --> 02:06:20,323 give you his law. 1281 02:06:20,532 --> 02:06:23,035 You will stay here. 1282 02:06:23,243 --> 02:06:26,288 You will remain pure while you wait for my return. 1283 02:06:27,664 --> 02:06:31,209 Stay pure to receive the law 1284 02:06:31,418 --> 02:06:33,754 he will send down. 1285 02:06:36,506 --> 02:06:38,258 Joshua. 1286 02:06:38,467 --> 02:06:41,762 Joshua, come with me. Come with me. 1287 02:07:14,336 --> 02:07:18,131 Purify your soul. Ah, there. Purify your heart. 1288 02:08:04,427 --> 02:08:05,427 Joshua. 1289 02:08:37,961 --> 02:08:40,881 This is madness. 30 days and nothing. 1290 02:08:41,089 --> 02:08:43,133 He had no food when he left. 1291 02:08:48,180 --> 02:08:49,556 Thank you, korah. 1292 02:08:51,558 --> 02:08:52,918 Do I look so awful that my presence 1293 02:08:53,101 --> 02:08:53,810 makes you silent? 1294 02:08:54,019 --> 02:08:55,437 No. We were just gossiping. 1295 02:08:55,645 --> 02:08:58,732 Oh, stop it, korah. Tell the man the truth. 1296 02:08:58,940 --> 02:09:01,067 After all, isn't he the brother of Moses? 1297 02:09:01,651 --> 02:09:03,320 He's not the same as Moses himself. 1298 02:09:03,528 --> 02:09:05,739 So surely you can speak openly to me. 1299 02:09:07,282 --> 02:09:09,951 Moses has been gone 4 phases of the moon. 1300 02:09:10,785 --> 02:09:13,163 30 days on mount sinai. 1301 02:09:13,371 --> 02:09:15,457 It's a long time without any food. 1302 02:09:15,665 --> 02:09:16,416 What do you want me to do? 1303 02:09:16,625 --> 02:09:17,709 Go up after Moses? 1304 02:09:17,918 --> 02:09:19,294 You know that's impossible. 1305 02:09:19,502 --> 02:09:21,254 We were told to wait and to keep pure. 1306 02:09:23,215 --> 02:09:26,218 Keep pure? We wash 3 times a day. 1307 02:09:26,426 --> 02:09:27,719 But for what? 1308 02:09:27,928 --> 02:09:30,847 Not for what, zerack, but for who. 1309 02:09:31,056 --> 02:09:34,059 We'll do as Moses said and wait. 1310 02:09:34,267 --> 02:09:37,437 Easy to say, but hard to enforce, Aaron. 1311 02:09:37,646 --> 02:09:40,440 You have no faith if you think they aren't returning. 1312 02:09:44,361 --> 02:09:46,529 People are nervous, restless. 1313 02:09:46,738 --> 02:09:47,822 You must do something. 1314 02:09:48,031 --> 02:09:48,490 Aaron. 1315 02:09:48,698 --> 02:09:49,698 Yes. 1316 02:09:50,033 --> 02:09:52,452 Look, we do nothing more than Moses instructed. 1317 02:09:52,661 --> 02:09:54,454 Have you forgotten your fear at the storm? 1318 02:09:54,663 --> 02:09:56,539 No, of course not. 1319 02:09:56,748 --> 02:09:59,501 So we'll do as we promised and wait. 1320 02:09:59,709 --> 02:10:01,211 For how long? 1321 02:10:11,137 --> 02:10:12,806 Please, listen! 1322 02:10:14,432 --> 02:10:17,727 Silence! For the love of all you hold holy, 1323 02:10:18,270 --> 02:10:19,312 shence! 1324 02:10:19,938 --> 02:10:22,023 32 days since Moses went up the mountain. 1325 02:10:22,232 --> 02:10:23,650 And no sign of him. 1326 02:10:23,858 --> 02:10:25,694 Are we to wait here forever? 1327 02:10:25,902 --> 02:10:26,611 Did we come up from Egypt 1328 02:10:26,820 --> 02:10:29,030 to be abandoned in the desert? 1329 02:10:29,239 --> 02:10:30,239 Then go back! 1330 02:10:30,365 --> 02:10:32,325 Always the same threat. 1331 02:10:32,534 --> 02:10:35,120 Are these the only choices left to us? 1332 02:10:35,328 --> 02:10:37,956 Blind obedience to pharaoh or even blinder obedience 1333 02:10:38,164 --> 02:10:38,790 to an old man 1334 02:10:38,999 --> 02:10:40,792 who's probably perished in the wilderness 1335 02:10:41,001 --> 02:10:41,668 of mount sinai? 1336 02:10:41,876 --> 02:10:43,420 He's not perished! 1337 02:10:45,255 --> 02:10:47,882 Do you have a 3rd option, zerack? 1338 02:10:48,091 --> 02:10:49,134 Yes. 1339 02:10:51,136 --> 02:10:54,973 - Stop relying on Moses. - Yes. 1340 02:10:55,181 --> 02:10:57,726 We don't even know what has become of him. 1341 02:10:57,934 --> 02:11:00,478 Let us find our own way of seeking god. 1342 02:11:00,687 --> 02:11:02,564 Fashion our own tribute to god. 1343 02:11:02,772 --> 02:11:04,899 We will fashion his image with our own hands 1344 02:11:05,108 --> 02:11:07,068 so that we can see him, touch him. 1345 02:11:07,277 --> 02:11:08,987 You heard the voice of the lord yourself. 1346 02:11:09,195 --> 02:11:11,114 He commanded us to have no idols. 1347 02:11:11,323 --> 02:11:14,701 Not an idol, Aaron. A tribute! 1348 02:11:14,909 --> 02:11:17,537 Fashioned from the best gold, the best precious metals, 1349 02:11:17,746 --> 02:11:19,039 the best gems we possess. 1350 02:11:19,247 --> 02:11:22,334 It can be our guide out of this wilderness! 1351 02:11:25,045 --> 02:11:27,922 Aaron, don't listen to them. 1352 02:11:28,131 --> 02:11:30,258 God has been our savior so far. 1353 02:11:30,467 --> 02:11:33,136 And he will remain with us if we're true to his word. 1354 02:11:33,345 --> 02:11:33,928 Yes. 1355 02:11:34,137 --> 02:11:37,682 How long before you admit that Moses has died, 1356 02:11:37,891 --> 02:11:39,642 that he perished on mount sinai? 1357 02:11:39,851 --> 02:11:41,519 Moses is not dead! 1358 02:11:42,312 --> 02:11:44,356 Only your faith in god is dead! 1359 02:11:44,564 --> 02:11:46,232 Hold your tongue, woman! 1360 02:11:46,441 --> 02:11:50,195 The people need something to look to for inspiration now. 1361 02:11:50,403 --> 02:11:51,613 Yes, Aaron. 1362 02:11:51,821 --> 02:11:52,989 But a graven image... 1363 02:11:53,198 --> 02:11:56,409 No, a symbol! A guide to show the way. 1364 02:11:57,285 --> 02:11:59,120 How long must we wait? 1365 02:12:06,544 --> 02:12:07,337 7 days. 1366 02:12:07,545 --> 02:12:09,422 Great, Aaron. Why? Why 7 days? 1367 02:12:09,631 --> 02:12:11,633 Give him 7 days. 1368 02:12:12,759 --> 02:12:14,427 By then, Moses will return. 1369 02:12:17,055 --> 02:12:18,515 I'm sure of it. 1370 02:12:23,728 --> 02:12:25,188 Tsk, tsk, tsk. 1371 02:12:41,037 --> 02:12:42,247 Aaron. 1372 02:12:51,798 --> 02:12:56,136 Aaron, do you have any doubt of Moses' return? 1373 02:12:58,304 --> 02:13:01,683 Are you ready to abandon the lord's word this easily? 1374 02:13:04,018 --> 02:13:06,938 I said 7 days, Miriam, and 7 days it's been. 1375 02:13:07,147 --> 02:13:09,107 Aaron! 1376 02:13:09,315 --> 02:13:11,901 They'll do what they want. You know that. 1377 02:13:13,153 --> 02:13:14,904 Aaron. 1378 02:13:15,113 --> 02:13:17,824 We have discussed this amongst ourselves. 1379 02:13:18,032 --> 02:13:20,160 We have waited the 7 days. 1380 02:13:20,368 --> 02:13:23,288 It's time for us to take matters into our own hands. 1381 02:13:25,123 --> 02:13:27,250 On your head be it, zerack. 1382 02:13:28,543 --> 02:13:29,919 He's seen the truth! 1383 02:13:30,128 --> 02:13:32,088 Gather up all your gold and gems. 1384 02:13:32,297 --> 02:13:34,716 Your earrings, your bracelets! 1385 02:13:34,924 --> 02:13:37,510 Bring down the smiths and the metal workers to me! 1386 02:13:45,101 --> 02:13:47,395 Blessed be this symbol of the great force 1387 02:13:47,604 --> 02:13:49,105 that led us out of Egypt. 1388 02:13:56,112 --> 02:13:58,573 We consecrate your image, and ask that 1389 02:13:58,781 --> 02:14:00,116 you be with us now. 1390 02:14:00,325 --> 02:14:03,953 Greet the birth of this image of the almighty! 1391 02:14:04,162 --> 02:14:08,166 Celebrate its presence in our midst! Celebrate! 1392 02:15:59,569 --> 02:16:02,989 Is this how you serve god in my absence? 1393 02:16:04,073 --> 02:16:07,076 I'm... I'm not like you, brother. 1394 02:16:10,622 --> 02:16:12,373 I am a weak man. 1395 02:16:15,543 --> 02:16:18,129 We thought you were dead, Moses. 1396 02:16:18,338 --> 02:16:20,548 What else were we to think? 1397 02:16:22,258 --> 02:16:24,135 The word of the lord. 1398 02:16:27,180 --> 02:16:28,890 The hand of god. 1399 02:16:31,059 --> 02:16:32,185 A path 1400 02:16:33,311 --> 02:16:36,648 to lead you out of the wilderness 1401 02:16:37,857 --> 02:16:39,233 of your own hearts. 1402 02:16:39,442 --> 02:16:41,653 No, Moses! 1403 02:16:45,323 --> 02:16:46,616 No! 1404 02:17:00,797 --> 02:17:03,216 If that was the word of god, Moses, 1405 02:17:04,258 --> 02:17:06,511 it was easily shattered. 1406 02:17:07,512 --> 02:17:09,472 Can't you see? 1407 02:17:09,681 --> 02:17:12,100 Moses can't lead us out of here. 1408 02:17:12,308 --> 02:17:14,227 Let the calf go ahead of us, 1409 02:17:14,435 --> 02:17:17,814 and let other tribes see our wealth and power. 1410 02:17:18,022 --> 02:17:21,150 You have broken god's covenant. 1411 02:17:21,359 --> 02:17:24,987 It lies on the ground before you. 1412 02:17:25,196 --> 02:17:27,532 Those of you who would still 1413 02:17:27,740 --> 02:17:29,784 choose to be with god, 1414 02:17:29,992 --> 02:17:33,413 come stand by my side now. 1415 02:17:42,755 --> 02:17:47,552 My brothers! Fellow levites! 1416 02:17:47,760 --> 02:17:51,055 Have you come this far to turn your back on the lord? 1417 02:17:54,434 --> 02:17:56,269 Come stand with us. 1418 02:17:56,477 --> 02:17:59,480 Stand with your tribesmen now. 1419 02:18:05,987 --> 02:18:08,573 Are you fools? 1420 02:18:08,781 --> 02:18:11,617 Do you wish to die in the desert? 1421 02:18:11,826 --> 02:18:13,411 Stand with me, 1422 02:18:13,619 --> 02:18:16,205 and we will take our own freedom. 1423 02:18:19,959 --> 02:18:22,754 Those of you who would be with god, 1424 02:18:22,962 --> 02:18:24,213 stand with me. 1425 02:18:31,220 --> 02:18:34,849 Those of you who would be delivered from the wilderness, 1426 02:18:37,185 --> 02:18:38,770 stand with me! 1427 02:18:44,609 --> 02:18:46,486 We'll break camp in the morning. 1428 02:18:46,694 --> 02:18:48,196 The calf will lead us. 1429 02:18:54,660 --> 02:18:56,412 You're a fool, Moses. 1430 02:18:58,498 --> 02:19:00,291 We'll go our own way. 1431 02:19:01,751 --> 02:19:04,170 There's nothing you can do about it. 1432 02:19:09,592 --> 02:19:14,806 Lay them waste! 1433 02:19:18,976 --> 02:19:20,394 Moses. 1434 02:19:20,603 --> 02:19:22,814 Thus sayeth the lord: 1435 02:19:23,022 --> 02:19:25,900 "Whomsoever has sinned against me, 1436 02:19:26,108 --> 02:19:28,152 "I will blot out of my book." 1437 02:19:29,904 --> 02:19:31,322 Do god's work. 1438 02:19:33,115 --> 02:19:35,201 Purify Israel. 1439 02:19:41,499 --> 02:19:43,334 Moses. 1440 02:19:43,918 --> 02:19:45,211 No! 1441 02:21:15,968 --> 02:21:19,513 You will grind the idol into dust! 1442 02:21:19,722 --> 02:21:22,350 You will put it in the water! 1443 02:21:22,558 --> 02:21:26,354 You will drink your evil ways! 1444 02:21:27,480 --> 02:21:30,650 And taste its bitterness! 1445 02:21:38,658 --> 02:21:40,117 Where are you going? 1446 02:21:40,326 --> 02:21:42,244 To seek god's forgiveness. 1447 02:21:44,080 --> 02:21:47,249 Maybe I can make atonement for your sins. 1448 02:22:32,044 --> 02:22:33,504 Moses! 1449 02:22:33,713 --> 02:22:35,256 It's Moses! 1450 02:22:35,464 --> 02:22:36,882 Moses! 1451 02:23:01,991 --> 02:23:03,200 Oh, god. 1452 02:23:19,425 --> 02:23:24,388 See the blood of the covenant the lord has made with you. 1453 02:24:28,077 --> 02:24:31,247 Look upon your work, Israel. 1454 02:24:32,331 --> 02:24:34,583 This will be your sanctuary. 1455 02:24:35,668 --> 02:24:37,711 The place for meeting god. 1456 02:24:59,024 --> 02:25:02,486 The lord bless you and keep you. 1457 02:25:02,695 --> 02:25:07,324 The lord make his face to shine upon you 1458 02:25:08,659 --> 02:25:11,370 and be gracious to you. 1459 02:25:11,579 --> 02:25:14,999 The lord lift up his countenance upon you 1460 02:25:16,959 --> 02:25:18,669 and give you peace. 1461 02:25:36,478 --> 02:25:39,356 10 days since we left sinai and still no end 1462 02:25:39,565 --> 02:25:40,149 to this wandering. 1463 02:25:40,357 --> 02:25:41,585 Nothing to eat but this daily portion 1464 02:25:41,609 --> 02:25:42,776 of manna. 1465 02:25:42,985 --> 02:25:44,403 Shh. 1466 02:25:44,612 --> 02:25:46,655 Do you remember the feast days in Egypt 1467 02:25:46,864 --> 02:25:48,490 when we ate fish till we burst? 1468 02:25:48,699 --> 02:25:49,867 True. 1469 02:25:50,075 --> 02:25:54,205 There was a richness of food, even vegetables. 1470 02:25:54,413 --> 02:25:56,957 But they were only given to us at the pharaoh's pleasure. 1471 02:25:57,208 --> 02:25:59,335 But at least it was given to us. 1472 02:25:59,543 --> 02:26:01,921 Is that how you wish to live, Miriam? 1473 02:26:02,129 --> 02:26:05,216 Eating or starving at another man's whim? 1474 02:26:05,424 --> 02:26:08,052 I travel the desert at my brother's whim. 1475 02:26:11,055 --> 02:26:13,724 Do you think I'm so arrogant that I decide 1476 02:26:13,933 --> 02:26:14,683 the fate of Israel? 1477 02:26:14,892 --> 02:26:16,977 Do you think it was me who brought you out of Egypt? 1478 02:26:17,186 --> 02:26:18,437 No, I think it was all of us. 1479 02:26:20,481 --> 02:26:22,201 Has the lord spoken only through you, Moses? 1480 02:26:22,399 --> 02:26:23,399 Miriam... 1481 02:26:23,692 --> 02:26:25,086 Didn't god call you to the wilderness 1482 02:26:25,110 --> 02:26:25,527 to meet Moses? 1483 02:26:25,736 --> 02:26:27,363 It was you who gave the lord a voice 1484 02:26:27,571 --> 02:26:28,739 in front of the pharaoh. 1485 02:26:28,948 --> 02:26:31,325 Has god spoken only through Moses? No. 1486 02:26:31,533 --> 02:26:34,578 Miriam, how can you say such a thing? 1487 02:26:34,787 --> 02:26:36,956 You know that Moses is a humble man, 1488 02:26:37,164 --> 02:26:38,290 he seeks no glory. 1489 02:26:38,499 --> 02:26:39,500 You stay out of this. 1490 02:26:39,708 --> 02:26:40,334 Miriam. 1491 02:26:40,668 --> 02:26:43,587 All this wandering is so aimless. 1492 02:26:45,506 --> 02:26:48,467 Surely god knows the route to the land he's promised us. 1493 02:26:48,676 --> 02:26:50,052 Yes, and when he sees we're ready 1494 02:26:50,261 --> 02:26:51,512 he'll deliver us there. 1495 02:26:51,720 --> 02:26:53,600 - And you think we're not ready? - Well, do you? 1496 02:26:53,681 --> 02:26:55,307 If god brought us to canaan tomorrow, 1497 02:26:55,557 --> 02:26:56,934 would we know what to do? 1498 02:26:57,142 --> 02:26:59,311 Would we be able to see his law being followed? 1499 02:26:59,520 --> 02:27:01,939 Could we organize ourselves? 1500 02:27:03,107 --> 02:27:05,818 A kingdom of priests and a holy nation. 1501 02:27:06,026 --> 02:27:08,112 We have wealth in our children, 1502 02:27:08,320 --> 02:27:10,781 and a desire to settle on our own land. 1503 02:27:10,990 --> 02:27:12,992 What more do we need? 1504 02:27:13,200 --> 02:27:14,702 Brotherhood. And a willingness 1505 02:27:14,910 --> 02:27:17,079 to serve more than our own stomachs. 1506 02:27:33,178 --> 02:27:35,597 Miriam, what's the matter? Miriam? 1507 02:27:35,806 --> 02:27:37,516 Miriam! Miriam! 1508 02:27:39,476 --> 02:27:41,603 Hold on still, Miriam. Be still. 1509 02:27:47,026 --> 02:27:48,110 Leprosy. 1510 02:27:48,319 --> 02:27:50,946 Oh, my lord! 1511 02:27:52,156 --> 02:27:54,783 Do not punish her for her sins. 1512 02:27:57,619 --> 02:28:00,414 Do not let her be consumed, lord. 1513 02:28:00,622 --> 02:28:02,291 Please, heal her. 1514 02:28:10,215 --> 02:28:13,594 God says she must be shut out of the camp for 7 days, 1515 02:28:13,802 --> 02:28:16,305 after which time she may be brought in again. 1516 02:28:16,513 --> 02:28:17,973 She will be healed then. 1517 02:28:19,558 --> 02:28:20,726 Take her. 1518 02:28:22,061 --> 02:28:24,605 Take her. God is being merciful. 1519 02:28:34,323 --> 02:28:35,532 Unclean. 1520 02:28:39,161 --> 02:28:42,373 Unclean. Unclean. 1521 02:28:44,375 --> 02:28:47,252 It's Moses, Miriam. I've brought you some food. 1522 02:28:48,170 --> 02:28:49,797 Stay away, Moses. 1523 02:28:52,508 --> 02:28:56,011 I'm not afraid, and you have to eat. 1524 02:28:58,889 --> 02:29:02,434 No. Please. Go away. 1525 02:29:02,643 --> 02:29:03,811 No. 1526 02:29:15,197 --> 02:29:16,865 Why are you doing this? 1527 02:29:18,325 --> 02:29:19,868 You're my sister. 1528 02:29:22,788 --> 02:29:25,207 I'm sorry you thought me so arrogant. 1529 02:29:26,792 --> 02:29:30,295 I spoke in anger, and god has punished me. 1530 02:29:32,214 --> 02:29:36,927 God talks to me, Miriam, 1531 02:29:37,136 --> 02:29:39,596 just as I'm talking to you. 1532 02:29:39,805 --> 02:29:44,226 I don't deserve his presence. Why did god choose me, why me? 1533 02:29:44,435 --> 02:29:48,647 Don't let my sin punish both of us. 1534 02:29:48,856 --> 02:29:52,651 God has chosen you, and I am your sister, 1535 02:29:52,860 --> 02:29:54,611 and that's god's will. 1536 02:29:58,782 --> 02:29:59,992 Rejoice. 1537 02:30:00,701 --> 02:30:01,869 Rejoice. 1538 02:30:06,748 --> 02:30:09,293 All this will soon be over. 1539 02:30:09,501 --> 02:30:12,087 We will journey to the promised land. 1540 02:30:14,131 --> 02:30:15,632 All of us together. 1541 02:30:29,021 --> 02:30:30,939 It is so green and lush 1542 02:30:31,148 --> 02:30:32,816 as far as the eye can see. 1543 02:30:35,819 --> 02:30:39,239 Oh, Moses, it's beautiful. 1544 02:30:41,533 --> 02:30:45,287 Truly, Moses, we should never have doubted you. 1545 02:30:45,496 --> 02:30:47,456 There is the promised land. 1546 02:30:49,208 --> 02:30:51,877 We should never have doubted you. 1547 02:30:52,085 --> 02:30:54,546 You should always question me, korah, but never 1548 02:30:54,755 --> 02:30:55,923 the word of the lord. 1549 02:30:56,131 --> 02:30:59,092 As he promised us, so it shall be. 1550 02:30:59,301 --> 02:31:02,012 When will the lord appear to lead us forward? 1551 02:31:02,679 --> 02:31:04,181 He won't. 1552 02:31:04,389 --> 02:31:05,390 What? 1553 02:31:06,058 --> 02:31:07,392 Look at our numbers. 1554 02:31:07,601 --> 02:31:10,562 Are we expected simply to walk into canaan and occupy it? 1555 02:31:10,771 --> 02:31:13,190 How else will it be delivered into our hands? 1556 02:31:13,398 --> 02:31:14,709 Surely the lord will do it for us. 1557 02:31:14,733 --> 02:31:17,361 We must act for ourselves, eliav, 1558 02:31:17,569 --> 02:31:20,155 if we are to be a free people. 1559 02:31:20,364 --> 02:31:22,157 Joshua, select 12 men, one from each 1560 02:31:22,366 --> 02:31:23,659 of the tribes of Israel, 1561 02:31:23,867 --> 02:31:25,387 lead them across the plain into canaan, 1562 02:31:25,536 --> 02:31:27,162 look closely at everything you see, 1563 02:31:27,371 --> 02:31:28,789 then return with your news. 1564 02:31:34,836 --> 02:31:37,130 Caleb, from the tribe of Judah. 1565 02:31:37,923 --> 02:31:40,384 Shammua. Nahbi. 1566 02:31:41,218 --> 02:31:44,096 Shaphatlgal 1567 02:32:16,545 --> 02:32:19,506 We will all die if we try to occupy this land. 1568 02:32:20,716 --> 02:32:21,967 So, nahbi, 1569 02:32:22,175 --> 02:32:24,386 are you too scared to lead us to the land 1570 02:32:24,595 --> 02:32:27,347 god promised Abraham, Isaac, and Jacob? 1571 02:32:27,556 --> 02:32:29,558 I won't lead my family to certain death 1572 02:32:29,766 --> 02:32:30,766 or enslavement. 1573 02:32:31,643 --> 02:32:34,396 God will be with us. He will lead. 1574 02:32:34,605 --> 02:32:36,064 Be reasonable, Joshua. 1575 02:32:36,273 --> 02:32:38,734 We've spent 40 days here. 40 days. 1576 02:32:39,109 --> 02:32:41,028 You saw the same things we saw. 1577 02:32:41,778 --> 02:32:43,238 The cities are heavily fortified 1578 02:32:43,447 --> 02:32:44,781 and the people are strong. 1579 02:32:44,990 --> 02:32:46,783 And there are so many, Joshua. 1580 02:32:46,950 --> 02:32:48,310 But what good will their numbers be 1581 02:32:48,827 --> 02:32:50,537 against the strength of the god 1582 02:32:50,787 --> 02:32:52,623 who delivered us from Egypt to destroy 1583 02:32:52,831 --> 02:32:53,831 the pharaoh's army? 1584 02:32:54,833 --> 02:32:56,393 Would you risk the life of your children 1585 02:32:56,501 --> 02:32:57,501 on it, Joshua? 1586 02:32:59,588 --> 02:33:02,924 Where the lord leads, there is no risk. 1587 02:33:05,260 --> 02:33:06,345 Come. 1588 02:33:19,858 --> 02:33:23,654 Madness, Joshua, madness. You sound like a madman. 1589 02:33:23,862 --> 02:33:26,698 Eating nothing but manna has destroyed your good sense. 1590 02:33:28,992 --> 02:33:32,120 The desert sun has rotted your brain. 1591 02:33:32,329 --> 02:33:34,998 Perhaps, but not my heart. Or my faith. 1592 02:33:35,207 --> 02:33:36,333 My trust is in the lord, 1593 02:33:36,541 --> 02:33:40,212 my love is for god. Can you say the same, nahbi? 1594 02:33:40,420 --> 02:33:43,590 Are you so righteous that you'd risk our lives? 1595 02:33:43,799 --> 02:33:45,592 I claim no special righteousness, 1596 02:33:45,801 --> 02:33:48,136 only devotion to the words of god. 1597 02:33:48,345 --> 02:33:50,806 You've spent too long yapping at Moses' heels 1598 02:33:51,014 --> 02:33:52,516 like a faithful lap dog. 1599 02:33:52,724 --> 02:33:54,404 It's time you thought for yourself. 1600 02:33:54,601 --> 02:33:56,770 He does. As do I. 1601 02:33:56,978 --> 02:33:59,314 And we know that the land god promised us 1602 02:33:59,523 --> 02:34:00,523 lies within our reach. 1603 02:34:00,732 --> 02:34:03,318 Try it and the hivites will slice your hand off. 1604 02:34:03,860 --> 02:34:05,612 They are mighty people. 1605 02:34:09,658 --> 02:34:10,701 Yeah! 1606 02:34:12,160 --> 02:34:15,497 And if the lord is with us, he will bring us there. 1607 02:34:15,706 --> 02:34:17,207 Like lambs to slaughter. 1608 02:34:17,416 --> 02:34:18,667 Yeah! 1609 02:34:21,336 --> 02:34:23,547 How can you doubt god? 1610 02:34:23,755 --> 02:34:25,590 Look how far he's brought us. 1611 02:34:26,091 --> 02:34:27,300 Yes, look how far. 1612 02:34:27,509 --> 02:34:29,428 Through a desert to a wilderness. 1613 02:34:29,636 --> 02:34:31,263 We've seen brother kill brother 1614 02:34:31,471 --> 02:34:33,098 because of the golden calf. 1615 02:34:33,390 --> 02:34:35,851 Every step of the way he has tested us 1616 02:34:36,017 --> 02:34:37,269 over and over. 1617 02:34:38,270 --> 02:34:40,313 Perhaps this is yet another trial, 1618 02:34:40,522 --> 02:34:42,315 one that only few will survive. 1619 02:34:42,524 --> 02:34:43,024 Yes. 1620 02:34:43,233 --> 02:34:45,152 Korah speaks the truth. 1621 02:34:45,360 --> 02:34:49,364 This so-called promised land is already home to hittites, 1622 02:34:49,573 --> 02:34:50,323 jebusfles. 1623 02:34:50,532 --> 02:34:52,993 What good is a land of milk and honey 1624 02:34:53,201 --> 02:34:55,912 if only a handful live to enjoy it? 1625 02:34:56,121 --> 02:34:58,957 Moses, is this another test? 1626 02:34:59,166 --> 02:35:00,500 How can I know that? 1627 02:35:01,084 --> 02:35:03,545 All I can tell you is what the lord commanded. 1628 02:35:03,754 --> 02:35:06,715 We go forward into the land he promised our forefathers. 1629 02:35:06,923 --> 02:35:08,467 I follow his word without question. 1630 02:35:08,675 --> 02:35:11,011 Then perhaps it is time for a new leader. 1631 02:35:12,137 --> 02:35:15,265 One who cares enough about the safety of Israel 1632 02:35:15,474 --> 02:35:17,684 to know god's answers to these questions. 1633 02:35:17,893 --> 02:35:19,436 - A new leader? - Yes. 1634 02:35:19,644 --> 02:35:21,646 It is not too late to save ourselves. 1635 02:35:21,855 --> 02:35:23,398 Better to go back to Egypt 1636 02:35:23,607 --> 02:35:26,860 than to die here or on an amalekite sword. 1637 02:35:29,654 --> 02:35:31,323 Far better. At least there we knew 1638 02:35:31,531 --> 02:35:32,949 what each day would bring. 1639 02:35:33,158 --> 02:35:36,495 A new leader. We've gone far enough 1640 02:35:36,703 --> 02:35:37,913 with Moses and Aaron. 1641 02:35:38,121 --> 02:35:40,624 The only place they have brought us to 1642 02:35:40,832 --> 02:35:43,168 is one of hardship and suffering. 1643 02:35:49,007 --> 02:35:51,259 The hardship and suffering you brought upon yourselves. 1644 02:35:51,468 --> 02:35:52,588 You sinned against the lord. 1645 02:35:52,677 --> 02:35:55,430 Sinned? Listen, 0 Israel. 1646 02:35:55,639 --> 02:35:59,184 Moses always tells us it's our fault. 1647 02:36:03,104 --> 02:36:04,856 I stand with korah. 1648 02:36:05,065 --> 02:36:07,651 I say we anoint a new leader. 1649 02:36:07,859 --> 02:36:11,279 One who will take us back to Egypt and save us 1650 02:36:11,488 --> 02:36:12,781 from destruction. 1651 02:36:15,992 --> 02:36:17,369 Look, they draw weapons. 1652 02:36:17,577 --> 02:36:20,705 Is this killing of one another never to end? 1653 02:36:20,914 --> 02:36:24,125 - How many more of us must die? - Stone them. 1654 02:36:55,156 --> 02:36:56,449 Oh, god. 1655 02:38:23,119 --> 02:38:26,456 The lord has spoken. 1656 02:38:27,749 --> 02:38:29,292 Hear his words. 1657 02:38:31,294 --> 02:38:33,505 10 times we challenged him 1658 02:38:34,506 --> 02:38:36,424 and ignored his bidding. 1659 02:38:37,634 --> 02:38:39,094 Yet even now, 1660 02:38:40,637 --> 02:38:42,263 he will spare you. 1661 02:38:47,227 --> 02:38:48,770 All of the men who have lived 1662 02:38:48,979 --> 02:38:50,188 20 years or more 1663 02:38:50,397 --> 02:38:52,440 will die in this desert. 1664 02:39:43,742 --> 02:39:46,828 For 40 years, 1665 02:39:47,037 --> 02:39:49,289 one for each day that his servants 1666 02:39:49,497 --> 02:39:50,874 scouted that land, 1667 02:39:52,459 --> 02:39:54,627 those who spoke against him 1668 02:39:55,795 --> 02:39:57,672 will wander and die. 1669 02:39:59,382 --> 02:40:03,720 When the last of those who spurned god are fallen, 1670 02:40:03,928 --> 02:40:06,514 then he will take their children 1671 02:40:06,723 --> 02:40:09,350 into that country given by his oath 1672 02:40:09,559 --> 02:40:13,813 to Abraham, Isaac, and Jacob. 1673 02:40:16,191 --> 02:40:18,568 Of those who spoke, 1674 02:40:18,777 --> 02:40:21,529 only Joshua and Caleb 1675 02:40:21,738 --> 02:40:24,157 will live to occupy that land 1676 02:40:24,365 --> 02:40:27,827 for they alone were of a different spirit. 1677 02:41:03,780 --> 02:41:05,532 All is as it should be, Aaron. 1678 02:41:05,740 --> 02:41:07,450 Good. 1679 02:41:07,659 --> 02:41:09,619 Then we have a home again. 1680 02:41:10,829 --> 02:41:12,872 A temporary one, of course. 1681 02:41:15,291 --> 02:41:17,919 How long before the promised land, Aaron? 1682 02:41:18,128 --> 02:41:19,462 This drought is hurting us. 1683 02:41:19,671 --> 02:41:21,589 Moses says only weeks away. 1684 02:41:21,798 --> 02:41:24,300 So let us pray that our water lasts. 1685 02:41:28,054 --> 02:41:29,054 Let me. 1686 02:41:29,139 --> 02:41:31,724 No need, I'm not dead yet. 1687 02:41:33,393 --> 02:41:34,936 Get about your business. 1688 02:41:35,145 --> 02:41:36,396 But I can help. 1689 02:41:37,313 --> 02:41:39,816 You're too clumsy. 1690 02:41:40,024 --> 02:41:42,986 Men aren't able to do this kind of work. 1691 02:42:20,815 --> 02:42:23,651 Moses, Aaron, it's Miriam, come quickly. 1692 02:42:30,491 --> 02:42:31,576 Miriam. 1693 02:42:33,369 --> 02:42:34,746 Speak to me. 1694 02:42:35,496 --> 02:42:36,496 Miriam. 1695 02:42:38,166 --> 02:42:39,584 Oh, no, lord. 1696 02:42:40,543 --> 02:42:41,878 Not Miriam. 1697 02:42:43,421 --> 02:42:45,048 Miriam, my sister. 1698 02:42:45,965 --> 02:42:48,635 Miriam, the light of my family. 1699 02:42:50,595 --> 02:42:51,888 No. 1700 02:42:52,096 --> 02:42:55,767 Not... not now! Not this close to home! 1701 02:43:07,320 --> 02:43:09,113 Sleep gently, sister. 1702 02:43:10,198 --> 02:43:12,492 And glory in god's goodness. 1703 02:43:23,670 --> 02:43:25,463 Without water, we'll all follow her 1704 02:43:25,672 --> 02:43:27,048 to the grave, and quickly. 1705 02:43:27,257 --> 02:43:29,217 No! Which... 1706 02:43:29,425 --> 02:43:31,636 Which one of you said that? 1707 02:43:31,844 --> 02:43:33,930 Even at my sister's burial you complain? 1708 02:43:34,138 --> 02:43:37,225 Can't I even grieve without hearing your whining? 1709 02:43:37,433 --> 02:43:38,713 Moses, Moses, they meant no harm, 1710 02:43:38,851 --> 02:43:39,352 they simply... 1711 02:43:39,560 --> 02:43:41,354 They simply worry for themselves. 1712 02:43:41,562 --> 02:43:43,189 As if the lord hasn't proven he'll care 1713 02:43:43,398 --> 02:43:44,398 for their every need. 1714 02:43:44,565 --> 02:43:46,234 We feel for your grief, Moses, 1715 02:43:46,442 --> 02:43:48,069 but our animals will soon die of thirst, 1716 02:43:48,278 --> 02:43:48,861 we only ask... 1717 02:43:49,070 --> 02:43:50,655 You only! You only! 1718 02:43:50,863 --> 02:43:53,908 You ignore all that god does for you, and you whine 1719 02:43:54,117 --> 02:43:55,117 and you want. 1720 02:43:55,159 --> 02:43:57,412 Where's the wonder at what you already have? 1721 02:43:57,620 --> 02:43:58,663 Where's the wonder? 1722 02:43:58,871 --> 02:44:01,833 Moses, Moses, come. 1723 02:44:02,041 --> 02:44:04,002 We must ask for god's hand in this matter. 1724 02:44:04,210 --> 02:44:06,796 Come, let us ask god's hand. 1725 02:44:07,964 --> 02:44:09,799 Come. Come. 1726 02:44:12,468 --> 02:44:14,053 Now knee! To god. 1727 02:44:25,773 --> 02:44:27,150 Dear lord, 1728 02:44:28,109 --> 02:44:31,529 the people need water. 1729 02:44:34,615 --> 02:44:35,950 You satisfied now? 1730 02:44:36,159 --> 02:44:37,577 What do you mean? 1731 02:44:37,785 --> 02:44:39,078 God did not speak to me. 1732 02:44:39,287 --> 02:44:40,413 He spoke to me. 1733 02:44:40,621 --> 02:44:41,621 Moses! 1734 02:44:41,748 --> 02:44:43,333 Go on out of my way. 1735 02:44:50,381 --> 02:44:51,966 I command you 1736 02:44:53,259 --> 02:44:55,470 to yield water to the people. 1737 02:45:00,224 --> 02:45:01,476 Yield! 1738 02:45:09,442 --> 02:45:11,194 Yield! 1739 02:45:33,591 --> 02:45:35,676 There, I've given you water. 1740 02:45:56,989 --> 02:45:59,158 I heard your call, lord. 1741 02:46:01,828 --> 02:46:03,079 I'm here. 1742 02:46:04,664 --> 02:46:05,664 Yes. 1743 02:46:08,709 --> 02:46:09,836 I did. 1744 02:46:14,257 --> 02:46:15,758 I lacked faith. 1745 02:46:20,596 --> 02:46:23,182 I should have waited upon you, lord. 1746 02:46:24,475 --> 02:46:27,061 It was my anger, lord, 1747 02:46:27,270 --> 02:46:29,480 my arrogance. 1748 02:46:39,323 --> 02:46:40,323 Hmm. 1749 02:47:16,569 --> 02:47:17,695 Moses. 1750 02:47:28,873 --> 02:47:30,082 Miriam? 1751 02:47:31,876 --> 02:47:35,963 You forget, brother, Miriam has passed on. 1752 02:47:36,172 --> 02:47:37,340 Ah, yes. 1753 02:47:39,175 --> 02:47:40,510 Yes. 1754 02:47:44,180 --> 02:47:45,848 Has... 1755 02:47:46,057 --> 02:47:48,684 Has the time come for me to join our 1756 02:47:48,893 --> 02:47:50,686 beloved sister Miriam? 1757 02:47:53,856 --> 02:47:56,150 That hour is known only to god. 1758 02:48:02,240 --> 02:48:09,539 But canaan is within grasp. 1759 02:48:11,499 --> 02:48:12,583 Yes. 1760 02:48:16,504 --> 02:48:17,797 We saw 1761 02:48:19,966 --> 02:48:23,844 and lived miracles. 1762 02:48:26,055 --> 02:48:29,684 Did we not, my brother? 1763 02:48:35,314 --> 02:48:36,983 The calf. 1764 02:48:37,191 --> 02:48:39,277 Moses, the calf. 1765 02:48:43,155 --> 02:48:46,284 Will god remit my sins? 1766 02:48:46,492 --> 02:48:49,161 Surely. He already has. 1767 02:49:36,375 --> 02:49:38,878 Moses, what can I do? 1768 02:49:41,047 --> 02:49:44,050 How do I help you, Moses? 1769 02:49:44,258 --> 02:49:47,386 By taking the torch from my hands, Joshua. 1770 02:49:50,681 --> 02:49:52,433 Just as god decreed. 1771 02:50:06,530 --> 02:50:07,573 Moses. 1772 02:50:10,242 --> 02:50:12,203 You and I will journey 1773 02:50:13,996 --> 02:50:15,748 to mount nebo tomorrow. 1774 02:50:17,375 --> 02:50:18,709 Mount nebo? 1775 02:50:18,918 --> 02:50:20,628 To the top of pisgah. 1776 02:50:22,129 --> 02:50:23,756 But before that, 1777 02:50:25,007 --> 02:50:27,426 you must be commissioned, Joshua. 1778 02:50:28,844 --> 02:50:30,680 God has named you 1779 02:50:30,888 --> 02:50:33,099 to be in authority after me. 1780 02:50:46,737 --> 02:50:48,989 I have asked the lord, 1781 02:50:50,741 --> 02:50:53,119 god of the spirits of all flesh, 1782 02:50:54,620 --> 02:50:56,956 to appoint someone over the congregation 1783 02:50:57,164 --> 02:51:00,668 who shall go out before them and come in before them, 1784 02:51:03,713 --> 02:51:06,257 who shall lead them out and bring them in, 1785 02:51:06,465 --> 02:51:09,969 so that the congregation of the lord shall not be like 1786 02:51:10,177 --> 02:51:12,138 sheep without a Shepherd. 1787 02:51:14,265 --> 02:51:16,851 And the lord said, "take Joshua, 1788 02:51:18,644 --> 02:51:22,356 "for he is a man in whom dwells the spirit. 1789 02:51:29,613 --> 02:51:31,449 "Lay hands upon him 1790 02:51:33,784 --> 02:51:35,536 "and commission him." 1791 02:51:39,039 --> 02:51:41,625 Be strong and bold, 1792 02:51:41,834 --> 02:51:43,502 for you shall lead the israelites 1793 02:51:43,711 --> 02:51:45,755 into the land the lord promised them. 1794 02:51:47,923 --> 02:51:49,717 God will be with you. 1795 02:52:10,863 --> 02:52:15,284 Sit me down on a rock, Joshua. 1796 02:52:20,122 --> 02:52:24,084 The land the lord promised 1797 02:52:24,293 --> 02:52:29,173 is just on the other side of this mountain, Joshua. 1798 02:52:33,552 --> 02:52:35,721 Yes, Moses, and we are ready. 1799 02:52:38,265 --> 02:52:39,850 God has said to me: 1800 02:52:40,893 --> 02:52:43,020 "This is the land 1801 02:52:43,229 --> 02:52:47,733 "I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying 1802 02:52:47,942 --> 02:52:50,486 "I will give this to your descendants." 1803 02:52:50,694 --> 02:52:52,238 You have achieved the great task 1804 02:52:52,446 --> 02:52:53,823 the lord put before you. 1805 02:52:55,157 --> 02:52:56,408 The lord 1806 02:52:57,993 --> 02:53:00,788 also said this to me: 1807 02:53:00,996 --> 02:53:02,748 "Moses, 1808 02:53:02,957 --> 02:53:06,710 "you may view the land from a distance, 1809 02:53:06,919 --> 02:53:09,004 "but you shall not enter it." 1810 02:53:11,757 --> 02:53:13,259 This cannot be. 1811 02:53:14,552 --> 02:53:16,554 You are the servant of the lord. 1812 02:53:17,805 --> 02:53:20,391 God has said this to me. 1813 02:53:20,599 --> 02:53:23,143 Surely if you plead with god, he will hear you. 1814 02:53:23,352 --> 02:53:24,520 I have. 1815 02:53:26,814 --> 02:53:28,190 No, Joshua. 1816 02:53:29,400 --> 02:53:31,360 This is as it should be. 1817 02:53:31,569 --> 02:53:32,569 Why? 1818 02:53:36,115 --> 02:53:39,702 Because I was arrogant, Joshua. 1819 02:53:40,411 --> 02:53:45,416 I struck the rock twice for god's water. 1820 02:53:45,624 --> 02:53:49,962 I did not trust god 1821 02:53:50,170 --> 02:53:53,716 to reveal his holiness before the eyes 1822 02:53:53,924 --> 02:53:54,466 of the people. 1823 02:53:54,675 --> 02:53:55,384 But, Moses... 1824 02:53:55,593 --> 02:53:59,555 It was my anger speaking, Joshua, 1825 02:53:59,763 --> 02:54:02,349 and god cannot turn his eyes from that. 1826 02:54:02,558 --> 02:54:06,020 God cannot build 1827 02:54:06,228 --> 02:54:09,773 a nation on anger, Joshua. 1828 02:54:19,658 --> 02:54:20,868 I'm... 1829 02:54:24,204 --> 02:54:25,414 Going... 1830 02:54:27,833 --> 02:54:31,378 Up the mountain now. 1831 02:54:31,587 --> 02:54:36,216 Joshua, I shall not come down again. 1832 02:54:36,425 --> 02:54:37,625 No, Moses. I'll come with you. 1833 02:54:37,718 --> 02:54:39,178 No, no. 1834 02:54:40,346 --> 02:54:42,514 This is as it should be. 1835 02:54:46,602 --> 02:54:48,479 God is calling me home, 1836 02:54:50,105 --> 02:54:51,231 now, 1837 02:54:53,108 --> 02:54:55,152 to be with him forever. 1838 02:55:13,379 --> 02:55:16,256 The people must follow you now, Joshua. 1839 02:55:18,884 --> 02:55:20,844 You are beloved of god, 1840 02:55:23,764 --> 02:55:24,764 but... 1841 02:55:26,433 --> 02:55:30,229 The land of canaan is only promised, Joshua. 1842 02:55:30,437 --> 02:55:32,564 Every inch will be a struggle. 1843 02:55:33,899 --> 02:55:36,026 You must now build a new Israel 1844 02:55:36,235 --> 02:55:40,114 based upon the love of the law, 1845 02:55:40,322 --> 02:55:42,449 not blind obedience to it. 1846 02:55:46,954 --> 02:55:49,707 You have the people well-organized, Joshua. 1847 02:55:49,915 --> 02:55:52,543 Are they ready to cross Jordan? 1848 02:55:52,751 --> 02:55:56,338 More than ready. Anxious to follow god's word. 1849 02:55:59,008 --> 02:56:00,551 Rejoice, 1850 02:56:03,053 --> 02:56:05,639 for I have accomplished my task. 1851 02:56:06,932 --> 02:56:09,643 It's for you, now, 1852 02:56:10,644 --> 02:56:12,855 to complete god's will. 1853 02:56:13,063 --> 02:56:14,815 My job is finished. 1854 02:56:20,404 --> 02:56:22,031 God's will be done. 1855 02:56:47,306 --> 02:56:49,183 The promised land. 1856 02:59:44,775 --> 02:59:46,777 Remember what Moses, 1857 02:59:46,985 --> 02:59:51,490 the servant of god, instructed you. 1858 02:59:51,698 --> 02:59:54,576 Beyond lies canaan, the land promised 1859 02:59:54,785 --> 02:59:56,245 our forefathers. 1860 02:59:57,579 --> 02:59:59,039 Now, 1861 02:59:59,248 --> 03:00:03,126 for the 2nd time, the lord bids you, 1862 03:00:04,419 --> 03:00:05,712 "go forth!" 1863 03:00:22,062 --> 03:00:25,440 From Jericho to shechem 1864 03:00:25,649 --> 03:00:28,443 the lord led Israel into the land 1865 03:00:28,652 --> 03:00:30,988 he had promised their forefathers. 1866 03:00:32,114 --> 03:00:34,324 And at shechem, 1867 03:00:34,533 --> 03:00:39,288 Joshua placed a stone at the foot of the sacred oak 1868 03:00:39,496 --> 03:00:41,415 and said: 1869 03:00:41,623 --> 03:00:45,669 "Let this stone be a witness against us 1870 03:00:45,877 --> 03:00:49,256 "if ever we break faith with god." 1871 03:00:50,340 --> 03:00:52,843 And the children of Israel 1872 03:00:53,051 --> 03:00:55,137 ended their wandering. 126169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.