All language subtitles for Mistreated Bride - 04 [480p,DVD,x264-Hi10P,AAC]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari Download
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,437 --> 00:00:10,999 Каору, ти си...Момиче? 2 00:00:21,321 --> 00:00:24,427 МАЛТРЕТИРАНАТА СЪПРУГА Епизод 4 (Последен) 3 00:00:26,643 --> 00:00:27,805 Братко. 4 00:00:28,845 --> 00:00:31,548 Аз..Винаги съм... 5 00:00:37,934 --> 00:00:39,595 Братко... Аз... 6 00:00:41,667 --> 00:00:43,869 К, К, Какво се опитваш да кажеш, Каору? 7 00:00:48,413 --> 00:00:52,517 Мислех, че сме братя...А сега разбирам, че си била момиче...? 8 00:00:52,827 --> 00:00:55,299 Ще ми обясниш ли? 9 00:00:55,359 --> 00:00:56,891 Толкова съм объркан. 10 00:00:57,371 --> 00:00:58,332 Добре. 11 00:01:03,217 --> 00:01:08,882 Още в началото...Още преди да дойда в тази къща, майка ми ме накара да го направя това. 12 00:01:08,992 --> 00:01:16,399 Каза ми да се преструвам на момче, и никога да не се разкривам като момиче. 13 00:01:17,039 --> 00:01:18,510 Но защо? 14 00:01:19,041 --> 00:01:21,033 Не знам точно защо, но... 15 00:01:22,084 --> 00:01:25,987 Тя каза, че това е, за да ме предпази от онзи човек. 16 00:01:27,689 --> 00:01:29,891 Сигурно става въпрос за баща ми. 17 00:01:36,477 --> 00:01:40,881 Освен това, трябва да предпазя Каору...Така че... 18 00:01:40,981 --> 00:01:43,113 Значи това си имала предвид. 19 00:01:43,393 --> 00:01:47,156 Но днес майка каза... 20 00:01:48,167 --> 00:01:53,402 Ние трябва да напуснем това място, преди ти да бъдеш разкрита. 21 00:01:53,842 --> 00:01:56,935 Няма причина да оставаме тук. 22 00:01:58,216 --> 00:02:02,550 Знам, че майка се опитва да ме предпази. 23 00:02:02,690 --> 00:02:10,227 Но, аз...аз не искам да бъда далеч от теб, братко. 24 00:02:12,339 --> 00:02:18,114 Искам да бъда с теб...завинаги...вечно. 25 00:02:19,796 --> 00:02:21,017 Каору!? 26 00:02:23,599 --> 00:02:26,902 Видях те да правиш секс с мама. 27 00:02:27,373 --> 00:02:29,895 Тя е различна от майка и сестричката. 28 00:02:30,045 --> 00:02:32,848 Майка изглеждаше щастлива. 29 00:02:33,018 --> 00:02:34,039 Тя е слаба. 30 00:02:34,589 --> 00:02:39,584 Моля те да ми направиш, това което...направи с мама. 31 00:02:42,667 --> 00:02:45,659 Трябва да бъда внимателен да не я нараня. 32 00:02:57,700 --> 00:02:59,432 Може да те заболи. 33 00:03:00,903 --> 00:03:03,275 Ако това ще си ти, няма проблем... 34 00:03:07,779 --> 00:03:09,941 Сигурна ли си за това? 35 00:03:21,772 --> 00:03:23,674 Б, Братко... 36 00:03:30,360 --> 00:03:31,381 Братко... 37 00:04:05,822 --> 00:04:09,455 Б, Братко, мръсно е там долу. 38 00:04:28,472 --> 00:04:29,764 Достатъчно. 39 00:04:32,346 --> 00:04:35,509 Знам, че си изплашена, не се насилвай. 40 00:04:36,620 --> 00:04:40,113 Ти просто не искаш да бъдеш пренебрегната в тази ситуация. 41 00:04:40,293 --> 00:04:42,315 Не, не е така. 42 00:04:42,765 --> 00:04:47,730 Тогава защо стоиш такава свита? 43 00:04:48,811 --> 00:04:50,042 Това... 44 00:04:50,112 --> 00:04:51,373 Виждаш ли. 45 00:04:52,484 --> 00:04:55,977 Но ти толкова си го надървил, братко. 46 00:05:00,762 --> 00:05:01,993 П, Престани! 47 00:05:02,103 --> 00:05:08,048 Преди да го направим, искам да те накарам да ти стане хубаво... 48 00:05:10,250 --> 00:05:14,414 Това ще ми е за първи път, но се надявам да те удовлетворя, бате. 49 00:05:22,401 --> 00:05:24,934 Тя е сериозна. 50 00:05:30,419 --> 00:05:32,520 Не е толкова добра, но... 51 00:05:33,892 --> 00:05:34,883 Каору. 52 00:05:50,156 --> 00:05:52,889 Каору, достатъчно. 53 00:05:52,959 --> 00:05:56,202 Каору, спри, ще свърша! 54 00:06:08,593 --> 00:06:14,438 Каору е решена да остане тук, обаче татко в крайна сметка ще разбере, че той е тя. 55 00:06:16,240 --> 00:06:21,615 Аз мисля, че трябва да се махнат с майка. 56 00:06:25,288 --> 00:06:30,063 Братко, не ме оставяй... 57 00:06:33,946 --> 00:06:37,439 Никога не бих си го помислил преди, че ще се тревожа за някой друг. 58 00:06:45,897 --> 00:06:50,301 Къде е майка, тя трябваше да е тук сега? 59 00:06:50,411 --> 00:06:51,802 Добро утро, Мицуко 60 00:06:53,173 --> 00:06:54,445 Добро утро, скъпи. 61 00:06:54,545 --> 00:06:57,107 Още си тук, по това време? 62 00:06:58,658 --> 00:07:01,521 Майка изпълнява поръчки за татко. 63 00:07:03,032 --> 00:07:07,436 Ще занеса аз закуската на баща ми като стане, ти само я направи. 64 00:07:07,536 --> 00:07:08,337 Благодаря ти. 65 00:07:09,178 --> 00:07:10,970 С, Скъпи, почакай. 66 00:07:11,050 --> 00:07:12,481 Дори и да се случи нещо. 67 00:07:13,082 --> 00:07:15,243 Не ходете в склада. 68 00:07:17,696 --> 00:07:22,160 Майко...Майко...Майко? 69 00:07:22,830 --> 00:07:27,274 Къде е излязла майка, без да ми каже. 70 00:07:27,745 --> 00:07:29,807 Трябва да е някъде тук. 71 00:07:40,636 --> 00:07:41,757 Майко? 72 00:07:53,798 --> 00:07:55,920 Никога не съм забелязвала тези стълби преди. 73 00:08:07,090 --> 00:08:08,141 Майко! 74 00:08:13,066 --> 00:08:15,798 Майко, сега ще те освободя! 75 00:08:22,284 --> 00:08:25,117 Братко!!! 76 00:08:26,018 --> 00:08:28,190 Братко!!! 77 00:08:28,390 --> 00:08:29,331 Каору? 78 00:08:33,264 --> 00:08:39,540 Ти си бил момиченце? Как се осмелявате да се ебавате така с мене през цялото това време. 79 00:08:39,650 --> 00:08:45,926 Обожавам малки момиченца като теб, ще се погрижа хубавичко за тебе! 80 00:08:50,370 --> 00:08:55,274 Какво има, реви си като жалка кучка която си! 81 00:08:57,646 --> 00:09:02,851 Ти си моята кучка, ясно ли ти е? 82 00:09:07,835 --> 00:09:09,967 Курви такива..! 83 00:09:13,240 --> 00:09:18,986 Пари ли ти, Сумие? Нека ти капна в дупенцето мъничко. 84 00:09:22,659 --> 00:09:26,963 Восъка ще ти засъхва по задничето бавничко. 85 00:09:42,837 --> 00:09:45,069 Не, моля ти се прости ми... 86 00:09:50,914 --> 00:09:52,856 Сестричке, виждала ли си Каору? 87 00:09:54,257 --> 00:09:57,130 Каору? Не, не съм. 88 00:09:57,661 --> 00:10:00,393 Това е странно... Обувките й са все още тук... 89 00:10:04,046 --> 00:10:09,751 Като се замисля, не съм виждала майка и татко също. 90 00:10:10,122 --> 00:10:11,353 Баща ми... 91 00:10:11,593 --> 00:10:17,729 Ставащото е наистина странно, Ичиро ми каза да не се влиза в склада. 92 00:10:18,800 --> 00:10:19,700 Склада? 93 00:10:22,043 --> 00:10:23,304 Не може да бъде. 94 00:10:34,204 --> 00:10:37,036 Пак ли припадна... 95 00:10:37,176 --> 00:10:39,138 Шибана кучка! 96 00:10:42,881 --> 00:10:47,155 Давай, направи всичко в лайна и пикня! 97 00:10:49,027 --> 00:10:52,630 Обичаш ги яко големи, а, курво!? 98 00:10:53,501 --> 00:10:55,833 Толкова си безполезна. 99 00:10:59,016 --> 00:11:01,038 Моля те, престани! 100 00:11:03,921 --> 00:11:09,025 О, даа, вярно, че тука била и малката. 101 00:11:09,736 --> 00:11:13,369 Няма нищо по-добро от младите момиченца. 102 00:11:23,859 --> 00:11:27,021 Каква гладичка кожа само! 103 00:11:30,074 --> 00:11:31,766 Спри! 104 00:11:34,578 --> 00:11:37,281 Надървих го, надървих го! 105 00:11:44,197 --> 00:11:46,259 Харесва ли ти? 106 00:11:50,112 --> 00:11:53,986 Какво има, пикнята ли ти излиза? 107 00:11:57,359 --> 00:11:59,421 Моля Ви... 108 00:12:04,906 --> 00:12:08,379 Това е най-добрият елексир, поддържащ младостта! 109 00:12:19,379 --> 00:12:22,473 Не, моля ти се, спаси ни братко, братко! 110 00:12:28,218 --> 00:12:30,710 Какви по дяволите ги вършиш, ей!? 111 00:12:35,594 --> 00:12:37,996 Коуджи! 112 00:12:38,166 --> 00:12:39,257 Братко? 113 00:12:39,367 --> 00:12:42,039 Ще те убия, дърто лайно! 114 00:12:46,885 --> 00:12:50,687 Проклето изчадие! 115 00:12:51,828 --> 00:12:52,959 Братко? 116 00:13:14,739 --> 00:13:15,670 Добре ли си? 117 00:13:15,970 --> 00:13:16,771 Да. 118 00:13:17,111 --> 00:13:20,014 Да развържем майка и бързо да се махаме оттук. 119 00:13:25,559 --> 00:13:27,320 Кой е там? 120 00:13:31,935 --> 00:13:34,167 Какво става? 121 00:13:36,148 --> 00:13:40,312 Ичиро, ела да ми помогнеш! 122 00:13:40,652 --> 00:13:46,187 Ичиро, чуваш ли ме, Ичиро!? 123 00:13:50,942 --> 00:13:54,905 Трябваше да си цовнал до две седмици. 124 00:13:56,086 --> 00:13:58,679 Издържливостта ти ме изненадва. 125 00:13:59,089 --> 00:14:02,182 Нямаше да се учудя да беше изкарал поне още 10-тина години. 126 00:14:02,532 --> 00:14:04,624 Знаеш ли...Поради ествествени причини. 127 00:14:05,235 --> 00:14:07,257 Не мога да чакам толкова дълго. 128 00:14:07,507 --> 00:14:14,974 Използвах наркотик, който не може да бъде проследен, похарчих куп пари за него... 129 00:14:15,054 --> 00:14:17,986 Обаче, все пак ще умреш от огън. 130 00:14:18,727 --> 00:14:22,360 Ти не се неспираше да продължаваш да ме прецакваш. 131 00:14:23,301 --> 00:14:28,436 Е, поне само мога да съм ти благодарен, че си ме създал, предполагам. 132 00:14:28,976 --> 00:14:33,550 К, Копеле! 133 00:14:54,029 --> 00:14:56,191 Каору, върви първа. 134 00:14:58,103 --> 00:15:01,005 Не, нека майка да е първа. 135 00:15:21,884 --> 00:15:24,787 Братко! 136 00:15:24,887 --> 00:15:27,079 Каору!! 137 00:15:34,506 --> 00:15:35,937 Каква трагедия... 138 00:15:43,424 --> 00:15:45,786 Желая Ви всичко най-добро. 139 00:15:45,856 --> 00:15:48,458 Да, благодаря Ви много. Утре ще Ви се обадя. 140 00:16:01,254 --> 00:16:03,982 Това беше последния гост, нали? 141 00:16:04,393 --> 00:16:05,263 Да. 142 00:16:05,664 --> 00:16:08,536 Е, аз трябва да се оправям. 143 00:16:08,837 --> 00:16:09,998 Добре. 144 00:16:12,040 --> 00:16:15,983 Пожарът който стана преди три дни изгори целия склад. 145 00:16:16,053 --> 00:16:18,916 Не остана нищо от неговото тяло. 146 00:16:19,426 --> 00:16:27,063 Беше съмнителен пожара в склада, ала разследване така и не се състоя. 147 00:16:27,804 --> 00:16:31,007 Мицуко, ще оправим всичко утре, отиди да си починеш сега. 148 00:16:30,517 --> 00:16:32,437 Аз ще изкъпя Ая тази вечер. 149 00:16:35,221 --> 00:16:38,594 Сигурна бях, че той стои зад случилото се. 150 00:16:39,995 --> 00:16:42,559 Трудно е да се каже, но той изглеждаше доволен от това. 151 00:16:54,531 --> 00:16:59,664 Не мисля, че на някой изобщо му е жал, че той умря. 152 00:17:01,135 --> 00:17:05,309 Някак гадно е въпреки всичко, че никой не го е грижа за него, все пак. 153 00:17:09,752 --> 00:17:10,623 Как си? 154 00:17:12,725 --> 00:17:14,458 Аз съм добре, а другите? 155 00:17:16,568 --> 00:17:19,431 Даа, имаше много хора. 156 00:17:19,501 --> 00:17:21,602 Като за такъв като него. 157 00:17:26,247 --> 00:17:29,309 Хех, този старец. 158 00:17:30,891 --> 00:17:34,955 По някакво чудо, Коуджи, не пострада тежко и получи само леко изгаряне. 159 00:17:36,866 --> 00:17:39,929 Леле, как само изведъж ме заболя кура. 160 00:17:40,139 --> 00:17:43,042 Мисля, че трябва да ми го подухаш, за да ми помине. 161 00:17:44,253 --> 00:17:47,346 Какво правиш Коуджи, не точно сега, някой може да ни види... 162 00:17:47,586 --> 00:17:50,789 Боли ме, боли ме, нуждая се от цици. 163 00:17:52,631 --> 00:17:58,776 Коуджи не знае какво се е случило със изгорения труп, но... Най-добре да не разбира. 164 00:18:08,237 --> 00:18:11,469 Мале, мале, вие двамата не може да се сдържате и това си е. 165 00:18:17,813 --> 00:18:20,446 Не сте забравили, коя е „звездата“, нали? 166 00:18:21,427 --> 00:18:27,362 Той направи всичко възможно, за да защити... милата Каору. 167 00:18:30,335 --> 00:18:31,742 Ти ме спаси скъпи братко. 168 00:18:34,448 --> 00:18:37,822 Моето тяло, душата ми. 169 00:18:44,468 --> 00:18:48,201 Моля те да ги...приемеш. 170 00:18:48,571 --> 00:18:51,537 Е, върви Каору, дай на Коуджи да се погрижи за теб. 171 00:19:12,324 --> 00:19:15,346 Моля те, погрижи се за Каору, Коуджи. 172 00:19:18,568 --> 00:19:20,230 Бъди нежен с нея, ясно. 173 00:19:28,487 --> 00:19:30,850 Какво ще правите? 174 00:19:31,991 --> 00:19:35,084 Каору ще заживее изцяло нов живот, учейки, като момиче от другата седмица. 175 00:19:36,065 --> 00:19:40,599 Ще заживеем далеч от тук. 176 00:19:42,411 --> 00:19:44,672 Ами Коуджи? 177 00:19:45,753 --> 00:19:49,056 Той каза, че иска да завърши първо. 178 00:19:50,127 --> 00:19:52,789 И след това щял да види какво ще прави. 179 00:19:53,261 --> 00:19:57,134 Но.. Каору вярва в него. 180 00:19:59,576 --> 00:20:00,977 Така че Коуджи... 181 00:20:03,019 --> 00:20:05,351 Вероятно ще си дойде при нас, един ден. 182 00:20:10,165 --> 00:20:11,126 Каору? Каору? Добре ли си? 183 00:20:15,810 --> 00:20:18,072 Д-Добре съм... 184 00:20:18,483 --> 00:20:25,249 Умът ми угасна...Почувствах се като чели бях в рая. 185 00:20:27,261 --> 00:20:28,922 Хей, Майко? 186 00:20:29,002 --> 00:20:30,053 Какво има? 187 00:20:31,905 --> 00:20:34,337 Накарай бате да се почувства добре. 188 00:20:34,847 --> 00:20:39,942 Не мога да го направя сама, така че имам нужда от помоща ти, моля ти се... 189 00:20:40,983 --> 00:20:46,488 Добре, без това имам нужда да му се отблагодаря, за това че ни спаси. 190 00:20:56,217 --> 00:20:58,409 Моля те, приеми и майка си, и се наслади хубаво. 191 00:21:00,521 --> 00:21:01,422 Майко... 192 00:21:04,394 --> 00:21:07,667 Аз повече нямам какво да правя тук. 193 00:21:08,938 --> 00:21:09,769 Сестричке! 194 00:21:10,610 --> 00:21:12,912 Къде си мислиш, че отиваш? 195 00:21:13,012 --> 00:21:19,488 Не забравяй, че ти беше моето момиче... Дойде и оправи скучното ми ежедневие. 196 00:21:22,472 --> 00:21:24,522 Добре. 197 00:21:26,045 --> 00:21:31,779 Знаех, че това ще приключи някой ден, но истината е че, изобщо не исках да свършва. 198 00:21:32,950 --> 00:21:36,623 Моята страст превзе здравия ми разум отдавна. 199 00:22:22,415 --> 00:22:26,288 Засега, ще оставя възбудата ми да ме завладее. 200 00:22:32,004 --> 00:22:40,541 Всички ние тук вероятно, не сме нищо повече от животни, уловени от капана, на семейство Такаянаги. 201 00:22:53,444 --> 00:23:01,290 Този прокълнат кръг ще остави отпечатък в нас завинаги. 202 00:23:04,664 --> 00:23:07,796 Откакто дойдох тук... 203 00:24:18,370 --> 00:24:20,302 Се случиха толкова неща... 204 00:24:26,047 --> 00:24:27,308 И... 205 00:24:29,560 --> 00:24:32,122 Навярно никога няма да се свърши. 206 00:24:33,432 --> 00:24:36,312 КРАЙ! 207 00:24:38,312 --> 00:25:00,517 Превод: incest_demon a.k.a. Satanas 20005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.