Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,437 --> 00:00:10,999
Каору, ти си...Момиче?
2
00:00:21,321 --> 00:00:24,427
МАЛТРЕТИРАНАТА СЪПРУГА
Епизод 4 (Последен)
3
00:00:26,643 --> 00:00:27,805
Братко.
4
00:00:28,845 --> 00:00:31,548
Аз..Винаги съм...
5
00:00:37,934 --> 00:00:39,595
Братко... Аз...
6
00:00:41,667 --> 00:00:43,869
К, К, Какво се опитваш да кажеш, Каору?
7
00:00:48,413 --> 00:00:52,517
Мислех, че сме братя...А сега разбирам,
че си била момиче...?
8
00:00:52,827 --> 00:00:55,299
Ще ми обясниш ли?
9
00:00:55,359 --> 00:00:56,891
Толкова съм объркан.
10
00:00:57,371 --> 00:00:58,332
Добре.
11
00:01:03,217 --> 00:01:08,882
Още в началото...Още преди да дойда в тази къща,
майка ми ме накара да го направя това.
12
00:01:08,992 --> 00:01:16,399
Каза ми да се преструвам на момче,
и никога да не се разкривам като момиче.
13
00:01:17,039 --> 00:01:18,510
Но защо?
14
00:01:19,041 --> 00:01:21,033
Не знам точно защо, но...
15
00:01:22,084 --> 00:01:25,987
Тя каза, че това е, за да ме предпази от онзи човек.
16
00:01:27,689 --> 00:01:29,891
Сигурно става въпрос за баща ми.
17
00:01:36,477 --> 00:01:40,881
Освен това, трябва да предпазя Каору...Така че...
18
00:01:40,981 --> 00:01:43,113
Значи това си имала предвид.
19
00:01:43,393 --> 00:01:47,156
Но днес майка каза...
20
00:01:48,167 --> 00:01:53,402
Ние трябва да напуснем това място,
преди ти да бъдеш разкрита.
21
00:01:53,842 --> 00:01:56,935
Няма причина да оставаме тук.
22
00:01:58,216 --> 00:02:02,550
Знам, че майка се опитва да ме предпази.
23
00:02:02,690 --> 00:02:10,227
Но, аз...аз не искам да бъда далеч от теб, братко.
24
00:02:12,339 --> 00:02:18,114
Искам да бъда с теб...завинаги...вечно.
25
00:02:19,796 --> 00:02:21,017
Каору!?
26
00:02:23,599 --> 00:02:26,902
Видях те да правиш секс с мама.
27
00:02:27,373 --> 00:02:29,895
Тя е различна от майка и сестричката.
28
00:02:30,045 --> 00:02:32,848
Майка изглеждаше щастлива.
29
00:02:33,018 --> 00:02:34,039
Тя е слаба.
30
00:02:34,589 --> 00:02:39,584
Моля те да ми направиш, това което...направи с мама.
31
00:02:42,667 --> 00:02:45,659
Трябва да бъда внимателен да не я нараня.
32
00:02:57,700 --> 00:02:59,432
Може да те заболи.
33
00:03:00,903 --> 00:03:03,275
Ако това ще си ти, няма проблем...
34
00:03:07,779 --> 00:03:09,941
Сигурна ли си за това?
35
00:03:21,772 --> 00:03:23,674
Б, Братко...
36
00:03:30,360 --> 00:03:31,381
Братко...
37
00:04:05,822 --> 00:04:09,455
Б, Братко, мръсно е там долу.
38
00:04:28,472 --> 00:04:29,764
Достатъчно.
39
00:04:32,346 --> 00:04:35,509
Знам, че си изплашена, не се насилвай.
40
00:04:36,620 --> 00:04:40,113
Ти просто не искаш да бъдеш
пренебрегната в тази ситуация.
41
00:04:40,293 --> 00:04:42,315
Не, не е така.
42
00:04:42,765 --> 00:04:47,730
Тогава защо стоиш такава свита?
43
00:04:48,811 --> 00:04:50,042
Това...
44
00:04:50,112 --> 00:04:51,373
Виждаш ли.
45
00:04:52,484 --> 00:04:55,977
Но ти толкова си го надървил, братко.
46
00:05:00,762 --> 00:05:01,993
П, Престани!
47
00:05:02,103 --> 00:05:08,048
Преди да го направим, искам да те
накарам да ти стане хубаво...
48
00:05:10,250 --> 00:05:14,414
Това ще ми е за първи път, но се
надявам да те удовлетворя, бате.
49
00:05:22,401 --> 00:05:24,934
Тя е сериозна.
50
00:05:30,419 --> 00:05:32,520
Не е толкова добра, но...
51
00:05:33,892 --> 00:05:34,883
Каору.
52
00:05:50,156 --> 00:05:52,889
Каору, достатъчно.
53
00:05:52,959 --> 00:05:56,202
Каору, спри, ще свърша!
54
00:06:08,593 --> 00:06:14,438
Каору е решена да остане тук, обаче татко в крайна сметка
ще разбере, че той е тя.
55
00:06:16,240 --> 00:06:21,615
Аз мисля, че трябва да се махнат с майка.
56
00:06:25,288 --> 00:06:30,063
Братко, не ме оставяй...
57
00:06:33,946 --> 00:06:37,439
Никога не бих си го помислил преди,
че ще се тревожа за някой друг.
58
00:06:45,897 --> 00:06:50,301
Къде е майка, тя трябваше да е тук сега?
59
00:06:50,411 --> 00:06:51,802
Добро утро, Мицуко
60
00:06:53,173 --> 00:06:54,445
Добро утро, скъпи.
61
00:06:54,545 --> 00:06:57,107
Още си тук, по това време?
62
00:06:58,658 --> 00:07:01,521
Майка изпълнява поръчки за татко.
63
00:07:03,032 --> 00:07:07,436
Ще занеса аз закуската на баща ми
като стане, ти само я направи.
64
00:07:07,536 --> 00:07:08,337
Благодаря ти.
65
00:07:09,178 --> 00:07:10,970
С, Скъпи, почакай.
66
00:07:11,050 --> 00:07:12,481
Дори и да се случи нещо.
67
00:07:13,082 --> 00:07:15,243
Не ходете в склада.
68
00:07:17,696 --> 00:07:22,160
Майко...Майко...Майко?
69
00:07:22,830 --> 00:07:27,274
Къде е излязла майка, без да ми каже.
70
00:07:27,745 --> 00:07:29,807
Трябва да е някъде тук.
71
00:07:40,636 --> 00:07:41,757
Майко?
72
00:07:53,798 --> 00:07:55,920
Никога не съм забелязвала тези стълби преди.
73
00:08:07,090 --> 00:08:08,141
Майко!
74
00:08:13,066 --> 00:08:15,798
Майко, сега ще те освободя!
75
00:08:22,284 --> 00:08:25,117
Братко!!!
76
00:08:26,018 --> 00:08:28,190
Братко!!!
77
00:08:28,390 --> 00:08:29,331
Каору?
78
00:08:33,264 --> 00:08:39,540
Ти си бил момиченце? Как се осмелявате да се
ебавате така с мене през цялото това време.
79
00:08:39,650 --> 00:08:45,926
Обожавам малки момиченца като теб,
ще се погрижа хубавичко за тебе!
80
00:08:50,370 --> 00:08:55,274
Какво има, реви си като жалка кучка която си!
81
00:08:57,646 --> 00:09:02,851
Ти си моята кучка, ясно ли ти е?
82
00:09:07,835 --> 00:09:09,967
Курви такива..!
83
00:09:13,240 --> 00:09:18,986
Пари ли ти, Сумие? Нека ти
капна в дупенцето мъничко.
84
00:09:22,659 --> 00:09:26,963
Восъка ще ти засъхва по задничето бавничко.
85
00:09:42,837 --> 00:09:45,069
Не, моля ти се прости ми...
86
00:09:50,914 --> 00:09:52,856
Сестричке, виждала ли си Каору?
87
00:09:54,257 --> 00:09:57,130
Каору? Не, не съм.
88
00:09:57,661 --> 00:10:00,393
Това е странно... Обувките й са все още тук...
89
00:10:04,046 --> 00:10:09,751
Като се замисля, не съм виждала майка и татко също.
90
00:10:10,122 --> 00:10:11,353
Баща ми...
91
00:10:11,593 --> 00:10:17,729
Ставащото е наистина странно,
Ичиро ми каза да не се влиза в склада.
92
00:10:18,800 --> 00:10:19,700
Склада?
93
00:10:22,043 --> 00:10:23,304
Не може да бъде.
94
00:10:34,204 --> 00:10:37,036
Пак ли припадна...
95
00:10:37,176 --> 00:10:39,138
Шибана кучка!
96
00:10:42,881 --> 00:10:47,155
Давай, направи всичко в лайна и пикня!
97
00:10:49,027 --> 00:10:52,630
Обичаш ги яко големи, а, курво!?
98
00:10:53,501 --> 00:10:55,833
Толкова си безполезна.
99
00:10:59,016 --> 00:11:01,038
Моля те, престани!
100
00:11:03,921 --> 00:11:09,025
О, даа, вярно, че тука била и малката.
101
00:11:09,736 --> 00:11:13,369
Няма нищо по-добро от младите момиченца.
102
00:11:23,859 --> 00:11:27,021
Каква гладичка кожа само!
103
00:11:30,074 --> 00:11:31,766
Спри!
104
00:11:34,578 --> 00:11:37,281
Надървих го, надървих го!
105
00:11:44,197 --> 00:11:46,259
Харесва ли ти?
106
00:11:50,112 --> 00:11:53,986
Какво има, пикнята ли ти излиза?
107
00:11:57,359 --> 00:11:59,421
Моля Ви...
108
00:12:04,906 --> 00:12:08,379
Това е най-добрият елексир,
поддържащ младостта!
109
00:12:19,379 --> 00:12:22,473
Не, моля ти се, спаси ни братко, братко!
110
00:12:28,218 --> 00:12:30,710
Какви по дяволите ги вършиш, ей!?
111
00:12:35,594 --> 00:12:37,996
Коуджи!
112
00:12:38,166 --> 00:12:39,257
Братко?
113
00:12:39,367 --> 00:12:42,039
Ще те убия, дърто лайно!
114
00:12:46,885 --> 00:12:50,687
Проклето изчадие!
115
00:12:51,828 --> 00:12:52,959
Братко?
116
00:13:14,739 --> 00:13:15,670
Добре ли си?
117
00:13:15,970 --> 00:13:16,771
Да.
118
00:13:17,111 --> 00:13:20,014
Да развържем майка и бързо да се махаме оттук.
119
00:13:25,559 --> 00:13:27,320
Кой е там?
120
00:13:31,935 --> 00:13:34,167
Какво става?
121
00:13:36,148 --> 00:13:40,312
Ичиро, ела да ми помогнеш!
122
00:13:40,652 --> 00:13:46,187
Ичиро, чуваш ли ме, Ичиро!?
123
00:13:50,942 --> 00:13:54,905
Трябваше да си цовнал до две седмици.
124
00:13:56,086 --> 00:13:58,679
Издържливостта ти ме изненадва.
125
00:13:59,089 --> 00:14:02,182
Нямаше да се учудя да беше изкарал
поне още 10-тина години.
126
00:14:02,532 --> 00:14:04,624
Знаеш ли...Поради ествествени причини.
127
00:14:05,235 --> 00:14:07,257
Не мога да чакам толкова дълго.
128
00:14:07,507 --> 00:14:14,974
Използвах наркотик, който не може да бъде проследен,
похарчих куп пари за него...
129
00:14:15,054 --> 00:14:17,986
Обаче, все пак ще умреш от огън.
130
00:14:18,727 --> 00:14:22,360
Ти не се неспираше да продължаваш да ме прецакваш.
131
00:14:23,301 --> 00:14:28,436
Е, поне само мога да съм ти благодарен,
че си ме създал, предполагам.
132
00:14:28,976 --> 00:14:33,550
К, Копеле!
133
00:14:54,029 --> 00:14:56,191
Каору, върви първа.
134
00:14:58,103 --> 00:15:01,005
Не, нека майка да е първа.
135
00:15:21,884 --> 00:15:24,787
Братко!
136
00:15:24,887 --> 00:15:27,079
Каору!!
137
00:15:34,506 --> 00:15:35,937
Каква трагедия...
138
00:15:43,424 --> 00:15:45,786
Желая Ви всичко най-добро.
139
00:15:45,856 --> 00:15:48,458
Да, благодаря Ви много.
Утре ще Ви се обадя.
140
00:16:01,254 --> 00:16:03,982
Това беше последния гост, нали?
141
00:16:04,393 --> 00:16:05,263
Да.
142
00:16:05,664 --> 00:16:08,536
Е, аз трябва да се оправям.
143
00:16:08,837 --> 00:16:09,998
Добре.
144
00:16:12,040 --> 00:16:15,983
Пожарът който стана преди три дни
изгори целия склад.
145
00:16:16,053 --> 00:16:18,916
Не остана нищо от неговото тяло.
146
00:16:19,426 --> 00:16:27,063
Беше съмнителен пожара в склада,
ала разследване така и не се състоя.
147
00:16:27,804 --> 00:16:31,007
Мицуко, ще оправим всичко утре,
отиди да си починеш сега.
148
00:16:30,517 --> 00:16:32,437
Аз ще изкъпя Ая тази вечер.
149
00:16:35,221 --> 00:16:38,594
Сигурна бях, че той стои зад случилото се.
150
00:16:39,995 --> 00:16:42,559
Трудно е да се каже, но той
изглеждаше доволен от това.
151
00:16:54,531 --> 00:16:59,664
Не мисля, че на някой изобщо му е жал, че той умря.
152
00:17:01,135 --> 00:17:05,309
Някак гадно е въпреки всичко,
че никой не го е грижа за него, все пак.
153
00:17:09,752 --> 00:17:10,623
Как си?
154
00:17:12,725 --> 00:17:14,458
Аз съм добре, а другите?
155
00:17:16,568 --> 00:17:19,431
Даа, имаше много хора.
156
00:17:19,501 --> 00:17:21,602
Като за такъв като него.
157
00:17:26,247 --> 00:17:29,309
Хех, този старец.
158
00:17:30,891 --> 00:17:34,955
По някакво чудо, Коуджи, не пострада тежко
и получи само леко изгаряне.
159
00:17:36,866 --> 00:17:39,929
Леле, как само изведъж ме заболя кура.
160
00:17:40,139 --> 00:17:43,042
Мисля, че трябва да ми го подухаш, за да ми помине.
161
00:17:44,253 --> 00:17:47,346
Какво правиш Коуджи, не точно сега,
някой може да ни види...
162
00:17:47,586 --> 00:17:50,789
Боли ме, боли ме, нуждая се от цици.
163
00:17:52,631 --> 00:17:58,776
Коуджи не знае какво се е случило със изгорения труп, но...
Най-добре да не разбира.
164
00:18:08,237 --> 00:18:11,469
Мале, мале, вие двамата не може да се сдържате
и това си е.
165
00:18:17,813 --> 00:18:20,446
Не сте забравили, коя е „звездата“, нали?
166
00:18:21,427 --> 00:18:27,362
Той направи всичко възможно, за да
защити... милата Каору.
167
00:18:30,335 --> 00:18:31,742
Ти ме спаси скъпи братко.
168
00:18:34,448 --> 00:18:37,822
Моето тяло, душата ми.
169
00:18:44,468 --> 00:18:48,201
Моля те да ги...приемеш.
170
00:18:48,571 --> 00:18:51,537
Е, върви Каору, дай на Коуджи да се погрижи за теб.
171
00:19:12,324 --> 00:19:15,346
Моля те, погрижи се за Каору, Коуджи.
172
00:19:18,568 --> 00:19:20,230
Бъди нежен с нея, ясно.
173
00:19:28,487 --> 00:19:30,850
Какво ще правите?
174
00:19:31,991 --> 00:19:35,084
Каору ще заживее изцяло нов живот, учейки,
като момиче от другата седмица.
175
00:19:36,065 --> 00:19:40,599
Ще заживеем далеч от тук.
176
00:19:42,411 --> 00:19:44,672
Ами Коуджи?
177
00:19:45,753 --> 00:19:49,056
Той каза, че иска да завърши първо.
178
00:19:50,127 --> 00:19:52,789
И след това щял да види какво ще прави.
179
00:19:53,261 --> 00:19:57,134
Но.. Каору вярва в него.
180
00:19:59,576 --> 00:20:00,977
Така че Коуджи...
181
00:20:03,019 --> 00:20:05,351
Вероятно ще си дойде при нас, един ден.
182
00:20:10,165 --> 00:20:11,126
Каору?
Каору? Добре ли си?
183
00:20:15,810 --> 00:20:18,072
Д-Добре съм...
184
00:20:18,483 --> 00:20:25,249
Умът ми угасна...Почувствах се като чели бях в рая.
185
00:20:27,261 --> 00:20:28,922
Хей, Майко?
186
00:20:29,002 --> 00:20:30,053
Какво има?
187
00:20:31,905 --> 00:20:34,337
Накарай бате да се почувства добре.
188
00:20:34,847 --> 00:20:39,942
Не мога да го направя сама, така че
имам нужда от помоща ти, моля ти се...
189
00:20:40,983 --> 00:20:46,488
Добре, без това имам нужда да му се отблагодаря,
за това че ни спаси.
190
00:20:56,217 --> 00:20:58,409
Моля те, приеми и майка си,
и се наслади хубаво.
191
00:21:00,521 --> 00:21:01,422
Майко...
192
00:21:04,394 --> 00:21:07,667
Аз повече нямам какво да правя тук.
193
00:21:08,938 --> 00:21:09,769
Сестричке!
194
00:21:10,610 --> 00:21:12,912
Къде си мислиш, че отиваш?
195
00:21:13,012 --> 00:21:19,488
Не забравяй, че ти беше моето момиче...
Дойде и оправи скучното ми ежедневие.
196
00:21:22,472 --> 00:21:24,522
Добре.
197
00:21:26,045 --> 00:21:31,779
Знаех, че това ще приключи някой ден,
но истината е че, изобщо не исках да свършва.
198
00:21:32,950 --> 00:21:36,623
Моята страст превзе здравия ми разум отдавна.
199
00:22:22,415 --> 00:22:26,288
Засега, ще оставя възбудата ми да ме завладее.
200
00:22:32,004 --> 00:22:40,541
Всички ние тук вероятно, не сме нищо
повече от животни, уловени от капана, на семейство Такаянаги.
201
00:22:53,444 --> 00:23:01,290
Този прокълнат кръг ще остави отпечатък в нас завинаги.
202
00:23:04,664 --> 00:23:07,796
Откакто дойдох тук...
203
00:24:18,370 --> 00:24:20,302
Се случиха толкова неща...
204
00:24:26,047 --> 00:24:27,308
И...
205
00:24:29,560 --> 00:24:32,122
Навярно никога няма да се свърши.
206
00:24:33,432 --> 00:24:36,312
КРАЙ!
207
00:24:38,312 --> 00:25:00,517
Превод:
incest_demon a.k.a. Satanas 20005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.