All language subtitles for Love Like the Galaxy - Episode 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,190 --> 00:00:22,260 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki 2 00:01:35,310 --> 00:01:42,820 [Love Like the Galaxy] 3 00:01:42,820 --> 00:01:47,010 [Episode 10] 4 00:01:57,380 --> 00:02:02,210 [Loyal and Reliable Limbs] 5 00:02:09,100 --> 00:02:13,680 General Ling, why are you visiting in the middle of the night? 6 00:02:13,680 --> 00:02:16,570 I heard that there are thieves causing trouble in your manor, Prince Xiao. 7 00:02:16,570 --> 00:02:19,530 I especially led the Black-Armored Guards here 8 00:02:19,530 --> 00:02:22,110 to assist you in capturing the thieves. 9 00:02:22,110 --> 00:02:24,910 General Ling, in the manor, 10 00:02:24,910 --> 00:02:29,690 we didn't lose any money or items. So we won't need to bother you. See these guests off. 11 00:02:29,690 --> 00:02:32,590 A few days ago, General Wan's manor was also burglarized. 12 00:02:32,590 --> 00:02:35,010 These thieves were too rampant. 13 00:02:35,010 --> 00:02:39,650 If we don't capture them soon, the people in the capital will be in a panic. 14 00:02:39,650 --> 00:02:42,550 I hope you won't mind a little inconvenience. 15 00:02:45,590 --> 00:02:47,370 - Search.
- Yes! 16 00:02:47,370 --> 00:02:50,570 You... Ling Buyi! 17 00:02:52,140 --> 00:02:57,070 I'm Prince Yong's son. Since I'm living in the capital, this manor is equivalent to Prince Yong Manor. 18 00:02:57,070 --> 00:02:59,530 How dare you order the Black-Armored Guards to barge into my manor? 19 00:02:59,530 --> 00:03:01,750 Prince Xiao. 20 00:03:01,750 --> 00:03:05,170 Even if this were Prince Yong Manor, 21 00:03:05,170 --> 00:03:08,770 if I want to enter, I will. 22 00:03:08,770 --> 00:03:11,680 Ling Buyi, what did you say? 23 00:03:28,230 --> 00:03:33,040 Young Lord, I've searched but didn't find any trace of the thieves. 24 00:03:35,010 --> 00:03:36,530 General Ling. 25 00:03:36,530 --> 00:03:42,570 Since you found nothing, then quickly take your Black-Armored Guards and leave. 26 00:03:44,100 --> 00:03:47,070 "Loyal and Reliable Limbs?" 27 00:03:48,960 --> 00:03:52,290 This is His Majesty's own calligraphy. 28 00:03:52,290 --> 00:03:56,390 Of course. My royal father has been fighting in battles all his life. 29 00:03:56,390 --> 00:04:00,680 He helped His Majesty capture new territory. He was conferred the title of prince and helped defend the borders. 30 00:04:00,680 --> 00:04:03,120 These words are the praise given 31 00:04:03,120 --> 00:04:05,770 by His Majesty to our Xiao family. 32 00:04:05,770 --> 00:04:09,900 His Majesty sees Prince Yong's loyalty and bravery. 33 00:04:10,620 --> 00:04:13,260 A tiger father does not have puppy sons. 34 00:04:14,100 --> 00:04:20,940 I'm sure Prince Xiao also would not disappoint His Majesty. Isn't that right? 35 00:04:22,690 --> 00:04:24,710 Of course. 36 00:04:30,510 --> 00:04:34,830 We didn't capture the thieves tonight, so I won't be bothering you anymore. 37 00:04:35,960 --> 00:04:37,440 Let's go. 38 00:04:48,880 --> 00:04:53,260 Is Ling Buyi suspicious of us? 39 00:04:53,260 --> 00:04:55,900 What about General Fan? 40 00:04:56,640 --> 00:05:00,640 Ling Buyi is like a lingering ghost. 41 00:05:00,640 --> 00:05:04,960 If I deliver the goods right now, I'll fall into a trap. 42 00:05:06,070 --> 00:05:10,710 Fan Chang... Let's wait a bit longer. 43 00:05:16,490 --> 00:05:18,100 Father, look who's here. 44 00:05:18,100 --> 00:05:19,860 Uncle Wan. 45 00:05:19,860 --> 00:05:22,820 My brother. 46 00:05:22,820 --> 00:05:24,590 Sister-in-law. 47 00:05:24,590 --> 00:05:28,940 Congratulations, Brother Wan. I heard that His Majesty conferred Old Madam Wan as "County Lady."
(T/N: A rank given to ladies in ancient times) 48 00:05:28,940 --> 00:05:30,640 Today is really a double happiness day. 49 00:05:30,640 --> 00:05:34,930 As children, we work hard our whole lives for the purpose of bringing glory to our families. 50 00:05:34,930 --> 00:05:37,170 Now that my mother is conferred by His Majesty, 51 00:05:37,170 --> 00:05:41,210 I think it's more glorious than my own promotion. 52 00:05:41,210 --> 00:05:43,380 Brother Wan is so filial. All of us admire you. 53 00:05:43,380 --> 00:05:46,080 Good Brother, come inside, please. 54 00:05:46,080 --> 00:05:48,950 Brother Wan, what's the matter? 55 00:05:48,950 --> 00:05:52,060 Nothing, nothing. An old injury. 56 00:05:52,060 --> 00:05:55,200 - Go, go.
- Go, go. 57 00:05:56,880 --> 00:05:59,590 What's wrong with Uncle Wan's buttocks? 58 00:05:59,590 --> 00:06:05,100 Do you still remember the yowling you heard on the day you left, that sounded like a pig crying? Guess what happened. 59 00:06:06,210 --> 00:06:09,130 My grandmother beat up my father. 60 00:06:09,130 --> 00:06:11,300 She almost killed him. 61 00:06:12,310 --> 00:06:16,870 But isn't it strange? Why did she beat up Father? 62 00:06:25,630 --> 00:06:27,640 Don't make trouble. 63 00:06:42,180 --> 00:06:43,980 What's wrong? 64 00:06:43,980 --> 00:06:50,310 Mother has warned me today. She said if I fight with anyone again, she'll definitely spank me. 65 00:06:50,310 --> 00:06:53,270 Wang Ling is here today. You better hold it in. 66 00:06:53,270 --> 00:06:58,350 Don't worry. I definitely won't fight today. 67 00:07:10,620 --> 00:07:12,670 What's wrong? 68 00:07:13,790 --> 00:07:16,820 Older Sister, I suddenly have a stomach ache and need to go to the room. 69 00:07:16,820 --> 00:07:19,230 - I'll go with you.
- Don't come with me. 70 00:07:19,230 --> 00:07:22,780 You're the host. You have to take care of your guests. I was here for several days. 71 00:07:22,780 --> 00:07:24,740 I should be able to find it. Quickly go. 72 00:07:24,740 --> 00:07:25,880 All right then. Be careful. 73 00:07:25,880 --> 00:07:27,910 I'll be fine. 74 00:08:30,220 --> 00:08:32,460 Sister Qiqi. 75 00:08:32,460 --> 00:08:36,680 - Give me.
- It's one after another. 76 00:08:37,620 --> 00:08:39,550 - Sister Qiqi.
- SIster Qiqi. 77 00:08:39,550 --> 00:08:41,180 Take a seat. Eat well. 78 00:08:41,180 --> 00:08:45,030 Wan Qiqi, this is how you treat your guests? 79 00:08:45,030 --> 00:08:47,640 You just left us here in this awful place with no one to take care of us. 80 00:08:47,640 --> 00:08:49,760 I'm in charge of everything here? 81 00:08:49,760 --> 00:08:54,150 Sure. I'll feed you during the meals, and also accompany you to go to the toilet? 82 00:08:54,150 --> 00:08:56,580 - You!
- Enough! 83 00:08:56,580 --> 00:08:59,930 My residence is too humble for you distinguished ladies. 84 00:08:59,930 --> 00:09:03,840 It was just a formality to send invitations to you. 85 00:09:03,840 --> 00:09:06,440 Who knew you ladies would actually come? 86 00:09:06,440 --> 00:09:09,600 Didn't you invite many young masters? 87 00:09:09,600 --> 00:09:12,180 I didn't come here for you. 88 00:09:20,800 --> 00:09:25,580 Did you all happen to come to my house to see the men? 89 00:09:26,820 --> 00:09:30,430 Please be good. Today is my grandmother's birthday. 90 00:09:30,430 --> 00:09:33,760 Please restrain yourselves a little. 91 00:09:33,760 --> 00:09:38,150 I heard that General Wan is planning to bring all the young men who came today to the training grounds for some practice. 92 00:09:38,150 --> 00:09:40,050 I just want to see the lively scene. 93 00:09:40,050 --> 00:09:43,090 This is your house. We couldn't just barge in, thus we came to you. 94 00:09:43,090 --> 00:09:48,480 Actually, I've only moved into this new residence recently. So for where the training grounds are... 95 00:09:50,490 --> 00:09:55,460 Where is it? Where is it? 96 00:09:55,460 --> 00:09:59,550 Where is it? 97 00:09:59,550 --> 00:10:02,390 - Sister Qiqi.
- Younger sister is here. 98 00:10:02,390 --> 00:10:03,590 Are you feeling better? 99 00:10:03,590 --> 00:10:04,650 Let's go. 100 00:10:04,650 --> 00:10:11,100 Cheng Shaoshang, are you in a hurry to leave for fear of running into Eleventh Young Master? 101 00:10:11,100 --> 00:10:16,090 It's true. You were boasting that day and got caught. It was so embarrassing. 102 00:10:16,090 --> 00:10:17,740 A'Li. 103 00:10:22,070 --> 00:10:23,880 What are you doing here? 104 00:10:23,880 --> 00:10:26,000 I... 105 00:10:27,890 --> 00:10:28,840 Take a seat. 106 00:10:28,840 --> 00:10:31,820 Aunt told me to watch over you. 107 00:10:31,820 --> 00:10:35,570 You better follow me and stop gossiping about others over here. 108 00:10:35,570 --> 00:10:38,930 Lou Yao, you actually have the time to tell A'Li what to do? 109 00:10:38,930 --> 00:10:44,340 I heard that Sister Zhaojun and the Lou family are discussing canceling the engagement. 110 00:10:44,340 --> 00:10:48,990 Heaven knows how deplorable and incompetent you are. 111 00:10:48,990 --> 00:10:51,930 That's why Sister Zhaojun is in a hurry to cancel the marriage agreement. 112 00:10:51,930 --> 00:10:54,860 If it were me, I would be so ashamed! 113 00:10:54,860 --> 00:10:55,850 You... 114 00:10:55,850 --> 00:11:00,540 Sister Qiqi, it's common for marriage talks to be unsuccessful. 115 00:11:00,540 --> 00:11:06,930 Lady Wang's words about He Zhaojun are so nasty, saying that she's too ashamed because her engagement is being broken off. 116 00:11:06,930 --> 00:11:09,340 - If He Zhaojun hears this, it's going to be bad.
- Precisely. 117 00:11:09,340 --> 00:11:11,470 I wasn't talking about He Zhaojun. 118 00:11:11,470 --> 00:11:14,340 Thank you, Miss Cheng, for speaking up. 119 00:11:15,040 --> 00:11:17,900 How dare you, Lou Yao. You're singing the same tune with her. 120 00:11:17,900 --> 00:11:20,250 No wonder Sister Zhaojun wants to break off her engagement with you. 121 00:11:20,250 --> 00:11:23,550 In my opinion, only this vulgar and uneducated Cheng lass suits you! 122 00:11:23,550 --> 00:11:25,550 Stop arguing. 123 00:11:26,290 --> 00:11:28,630 Today is Old Madam Wan's birthday celebration. 124 00:11:28,630 --> 00:11:30,990 We mustn't argue and spoil the atmosphere. 125 00:11:30,990 --> 00:11:35,960 Sister Wang was a little too forthright. Don't take it to heart. 126 00:11:36,570 --> 00:11:39,990 Princess is indeed a princess, you speak elegantly and thoughtfully, 127 00:11:39,990 --> 00:11:42,540 unlike some people. 128 00:11:43,350 --> 00:11:47,450 Lady Wang, you should really learn from the Princess. 129 00:11:47,450 --> 00:11:50,020 You're always with her, but instead of learning her positive traits, 130 00:11:50,020 --> 00:11:53,350 you only know how to argue with a vulgar and uneducated person like me. 131 00:11:53,350 --> 00:11:55,740 You fart. 132 00:11:56,710 --> 00:12:00,150 Princess, she said, "You fart." 133 00:12:00,150 --> 00:12:02,410 - I... I didn't.
- You did. 134 00:12:02,410 --> 00:12:03,820 - I didn't.
- You did. 135 00:12:03,820 --> 00:12:07,030 - I didn't.
- You did. I'll pinch you. 136 00:12:19,600 --> 00:12:21,400 Wow! 137 00:12:22,600 --> 00:12:27,000 Amazing! Again! 138 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 General Ling is here! 139 00:12:30,000 --> 00:12:32,800 General Ling. 140 00:12:34,600 --> 00:12:39,000 So it's General Ling. I've heard General has been on the battlefield for a long time. 141 00:12:39,000 --> 00:12:42,300 It's rare to have such a refined interest today. 142 00:12:43,000 --> 00:12:45,800 General, want to give it a try? 143 00:12:47,470 --> 00:12:51,500 Normally when I shoot an arrow, I definitely take someone's life. 144 00:12:51,500 --> 00:12:54,000 A toy like this, 145 00:12:57,200 --> 00:12:59,800 I can't help but win unfairly. 146 00:13:00,900 --> 00:13:05,200 General Ling, today is the Wan family's birthday celebration, don't kill everyone's mood. 147 00:13:05,200 --> 00:13:07,100 This game is no fun, 148 00:13:08,000 --> 00:13:10,500 sightseeing over there is better. 149 00:13:10,500 --> 00:13:15,600 I wonder if Young Master Yuan would go to view the flowers with me? 150 00:13:17,400 --> 00:13:19,200 Hello, everyone. 151 00:13:19,200 --> 00:13:21,200 Lords, please. 152 00:13:21,200 --> 00:13:23,900 Greetings, Madam Wan. 153 00:13:26,100 --> 00:13:27,400 Eat a lot. 154 00:13:27,400 --> 00:13:31,000 Eat well, drink well. Please help yourself. 155 00:13:36,000 --> 00:13:39,400 Lord Li, don't be courteous. 156 00:13:39,400 --> 00:13:41,600 - Drink some more.
- Okay. 157 00:13:41,600 --> 00:13:44,600 - General, don't drink too much.
- All right. 158 00:13:44,600 --> 00:13:46,000 - Thank you.
- Brother Cheng. 159 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Brother Wan. 160 00:13:48,000 --> 00:13:50,100 You and I should drink to each other. 161 00:13:50,100 --> 00:13:52,600 - Here, here.
- Here, here. 162 00:13:54,800 --> 00:13:56,600 Try this one. 163 00:13:59,400 --> 00:14:03,400 Has General Ling perhaps been out in the wilderness for too long and used to the views of the desert. 164 00:14:03,400 --> 00:14:07,600 I see no flowers to enjoy in this garden. 165 00:14:07,600 --> 00:14:10,400 A'Li, listen to me and go back with me. 166 00:14:10,400 --> 00:14:12,100 I'm not leaving. 167 00:14:12,100 --> 00:14:15,200 Eldest Aunt especially asked me to bring you home. 168 00:14:15,200 --> 00:14:17,200 I said I don't want to leave with you. 169 00:14:17,200 --> 00:14:19,500 Why? 170 00:14:28,800 --> 00:14:31,900 We were just talking about Eleventh Young Master. 171 00:14:31,900 --> 00:14:33,100 Eleventh Young Master? 172 00:14:33,100 --> 00:14:35,200 Isn't he standing right there? 173 00:14:35,200 --> 00:14:38,200 Standing next to him looks to be... 174 00:14:38,200 --> 00:14:42,600 Young Master Yuan Shanjian. 175 00:14:42,600 --> 00:14:44,800 Yuan Shanjian! 176 00:14:44,800 --> 00:14:46,000 Let me take a look! 177 00:14:46,000 --> 00:14:47,600 Let me see! Let me see! 178 00:14:47,600 --> 00:14:49,200 Let me see! 179 00:14:49,200 --> 00:14:52,200 Move aside! 180 00:14:52,200 --> 00:14:54,000 It's Eleventh Young Master and Young Master Yuan Shanjian. 181 00:14:54,000 --> 00:14:56,600 You all can look. 182 00:14:56,600 --> 00:14:58,800 Look! 183 00:15:00,510 --> 00:15:02,210 Young Master Yuan. 184 00:15:03,410 --> 00:15:05,230 Do you know how to laugh? 185 00:15:07,120 --> 00:15:11,670 General Ling, what are you saying? Which one of us doesn't know how to laugh? 186 00:15:11,670 --> 00:15:16,600 Then, can I invite Young Master Yuan to laugh with me? 187 00:15:16,600 --> 00:15:18,800 It's really him! 188 00:15:30,600 --> 00:15:32,700 They are looking our way. Look! 189 00:15:45,000 --> 00:15:49,400 Why don't you... 190 00:15:51,200 --> 00:15:52,800 laugh facing these flowers? 191 00:16:03,100 --> 00:16:05,600 Eleventh Young Master must be smiling at you. 192 00:16:05,600 --> 00:16:08,800 Really? How come I can't see it clearly? 193 00:16:08,800 --> 00:16:10,850 Can't see it clearly? 194 00:16:11,500 --> 00:16:14,000 We can't see them clearly. 195 00:16:15,000 --> 00:16:18,200 There's a bridge over there! Let's go on the bridge, the view is better there. 196 00:16:18,200 --> 00:16:19,600 There's a bridge? 197 00:16:19,600 --> 00:16:22,600 We're going, too! 198 00:16:22,600 --> 00:16:26,000 Let's get on the bridge! 199 00:16:27,600 --> 00:16:29,600 So handsome! 200 00:16:32,000 --> 00:16:37,000 Young Master Yuan! 201 00:16:42,600 --> 00:16:44,400 Let me take a look, too. 202 00:16:44,400 --> 00:16:46,000 Sister Qiqi, 203 00:16:46,000 --> 00:16:49,400 my stomach was upset just now. You should stay here and keep me company. 204 00:16:49,400 --> 00:16:51,400 - A'Li.
- Young Master Lou. 205 00:16:51,400 --> 00:16:56,000 They are women while you are a man, do you also want to go check out Eleventh Young Master and Yuan Shanjian? 206 00:16:56,700 --> 00:16:58,400 Stay here. 207 00:17:05,000 --> 00:17:07,600 What are they up to? 208 00:17:07,600 --> 00:17:12,100 Brother Wan, aren't General Ling and Young Master Shanjian here today? 209 00:17:13,800 --> 00:17:15,800 I thought something happened. 210 00:17:15,800 --> 00:17:19,100 Turns out, they just want to see handsome men. 211 00:17:21,000 --> 00:17:24,800 - We're coming.
- Eleventh Young Master!
212 00:17:24,800 --> 00:17:27,800 We're coming! We're coming! 213 00:17:28,900 --> 00:17:30,000 [Dangerous Bridge] 214 00:17:30,000 --> 00:17:32,800 Young Master Yuan! We're here! 215 00:17:32,800 --> 00:17:36,800 Young Master Yuan! Young Master Yuan! 216 00:17:44,200 --> 00:17:47,300 General Ling, you led us here 217 00:17:47,300 --> 00:17:50,300 just to see these ladies? 218 00:17:53,800 --> 00:17:56,500 Young Masters, wait and see. 219 00:17:56,500 --> 00:18:00,200 This view is rare. 220 00:18:00,200 --> 00:18:03,000 Princess, look, Eleventh Young Master is looking at you. 221 00:18:05,400 --> 00:18:06,600 Young ladies, please... 222 00:18:06,600 --> 00:18:07,800 Move aside, don't get in my way. 223 00:18:07,800 --> 00:18:10,800 This bridge is not sturdy, please don't go on it. 224 00:18:10,800 --> 00:18:12,800 Don't block us! 225 00:18:22,200 --> 00:18:23,800 Oh no! 226 00:18:51,200 --> 00:18:53,000 Three.. 227 00:18:58,300 --> 00:18:59,800 Two.. 228 00:19:11,800 --> 00:19:12,600 One.. 229 00:19:12,600 --> 00:19:15,200 That bridge...! 230 00:19:49,600 --> 00:19:51,600 Quickly save them! 231 00:19:51,600 --> 00:19:53,400 Hurry up! 232 00:19:53,400 --> 00:19:54,200 Hurry, help! 233 00:19:54,200 --> 00:19:56,000 General Ling... 234 00:20:02,400 --> 00:20:04,100 A'Li! 235 00:20:05,400 --> 00:20:07,600 How did the bridge collapse? 236 00:20:08,400 --> 00:20:10,800 Grab my hand. 237 00:20:10,800 --> 00:20:12,400 Hold onto my hand. 238 00:20:12,400 --> 00:20:14,900 Do you think that Wang Ling got injured? 239 00:20:16,400 --> 00:20:20,000 Today was supposed to be a good day, how did this happen? 240 00:20:20,000 --> 00:20:24,200 Shaoshang, let me go see if I can help with anything. 241 00:20:34,800 --> 00:20:37,200 Hurry! Hurry! 242 00:20:44,820 --> 00:20:46,390 Move aside! 243 00:20:46,390 --> 00:20:50,800 I've never been this embarrassed in my life before! 244 00:21:46,600 --> 00:21:51,100 The incident was caused by Niao Niao? Impossible! 245 00:21:51,100 --> 00:21:52,800 Mother, 246 00:21:52,800 --> 00:21:58,200 when the bridge collapsed, Fourth Miss Cheng was with Qiqi. 247 00:21:58,200 --> 00:22:00,800 How is it possible? 248 00:22:02,500 --> 00:22:06,400 If Niao Niao's intelligence was only at your level, 249 00:22:06,400 --> 00:22:07,800 of course, it would not be possible. 250 00:22:07,800 --> 00:22:10,600 It must be a coincidence. 251 00:22:10,600 --> 00:22:14,800 How would Niao Niao know when the bridge would collapse? 252 00:22:14,800 --> 00:22:20,100 Back in the day, Officer Lu Ban built that bridge to aid the monarch of the Chu Kingdom. 253 00:22:20,100 --> 00:22:23,400 It is officially named as "Bridge of Stacked Bones." 254 00:22:23,400 --> 00:22:26,400 If you pull out a few pieces of wood 255 00:22:26,400 --> 00:22:29,600 and have someone step on the bridge, 256 00:22:29,600 --> 00:22:32,100 the entire bridge will collapse instantly. 257 00:22:32,100 --> 00:22:34,200 Mother, so you are saying, 258 00:22:34,200 --> 00:22:36,700 after Niao Niao understood the architecture of the bridge, 259 00:22:36,700 --> 00:22:40,400 she plotted a trap for the ladies? 260 00:22:41,170 --> 00:22:46,380 This way, the plot will work whether she is present or not. 261 00:22:47,100 --> 00:22:51,600 Miss Wang has always been picking on Niao Niao. 262 00:22:51,600 --> 00:22:55,400 An act of revenge like this from Niao Niao is understandable. 263 00:22:55,400 --> 00:22:58,400 If it were me in my younger days, 264 00:22:58,400 --> 00:23:01,600 I could do something even worse. 265 00:23:02,600 --> 00:23:04,200 Right, right, right. 266 00:23:04,200 --> 00:23:08,400 As long as mother does not blame Niao Niao for setting the plot at the Wan Manor, all is good. 267 00:23:08,400 --> 00:23:10,200 What is there to blame? 268 00:23:10,200 --> 00:23:14,600 She asked Wan Manor to set up a wooden sign on each side of the bridge, 269 00:23:14,600 --> 00:23:17,300 doesn't that already clear our name? 270 00:23:17,300 --> 00:23:19,100 Right. 271 00:23:19,100 --> 00:23:23,800 However, I did write a letter to Yuanyi and her husband about this. 272 00:23:23,800 --> 00:23:25,900 Yuanyi needs to know about the incident 273 00:23:25,900 --> 00:23:28,600 and understand the type of person that is her daughter. 274 00:23:28,600 --> 00:23:30,000 Mother, 275 00:23:30,000 --> 00:23:33,100 Niao Niao will definitely be punished if that's the case. 276 00:23:33,100 --> 00:23:34,600 In this lifetime, 277 00:23:34,600 --> 00:23:38,000 if one does not have accountability, it's better they give up 278 00:23:38,000 --> 00:23:40,400 and live a simple and honest life. 279 00:23:40,400 --> 00:23:42,000 Mother is right! 280 00:23:42,000 --> 00:23:46,600 One needs to know, you reap what you sow. 281 00:23:47,900 --> 00:23:50,000 Do you want a few more hits over there? 282 00:23:50,000 --> 00:23:51,400 No, no, no. 283 00:23:51,400 --> 00:23:54,800 Mother, I know I'm wrong. I'm wrong. 284 00:24:05,520 --> 00:24:07,860 [Old Madam Wan's letter to Yuanyi detailing Niao Niao's actions.] 285 00:24:18,600 --> 00:24:22,090 Actually, it wasn't that serious. 286 00:24:22,090 --> 00:24:24,830 The young ladies just ended up looking a little in disarray. 287 00:24:24,830 --> 00:24:28,970 But I noticed that their respective fathers did not take this matter to heart. 288 00:24:34,520 --> 00:24:37,810 Only Old Madam Wan is experienced, astute, and pays attention to details. 289 00:24:37,810 --> 00:24:40,940 Those young girls don't understand the full reasons. 290 00:24:40,940 --> 00:24:44,410 In this matter, Niao Niao arranged it flawlessly. 291 00:24:44,410 --> 00:24:46,520 Eldest Brother and Sister can rest assured. 292 00:24:46,520 --> 00:24:50,230 You'll just need to apologize sincerely to the Wan family. 293 00:24:56,250 --> 00:24:59,280 This matter can't be concluded so simply. 294 00:24:59,280 --> 00:25:02,060 I will punish her and punish her harshly. 295 00:25:02,060 --> 00:25:05,070 Today, it's lucky that Old Madam Wan saw through it. 296 00:25:05,070 --> 00:25:07,440 What if other people saw through it? 297 00:25:08,280 --> 00:25:11,560 I think it's not that Niao Niao isn't aware of her inappropriate deed. 298 00:25:11,560 --> 00:25:13,980 She actually was aware that it wasn't appropriate but still did it. 299 00:25:13,980 --> 00:25:18,120 She thinks she is smart and can get through everything easily. 300 00:25:18,120 --> 00:25:21,860 She'll land herself into deep trouble if she's that bold. 301 00:25:26,840 --> 00:25:30,850 I need to cut back her extreme temperament today. 302 00:25:30,850 --> 00:25:33,280 General. 303 00:25:33,280 --> 00:25:34,750 What exactly do you want to do? 304 00:25:34,750 --> 00:25:40,240 I... I've promised you, so I will be faithful to my promise. 305 00:25:40,240 --> 00:25:44,380 Qing Cong, bring the punishment rods. 306 00:25:44,380 --> 00:25:47,650 - Someone.
- Eldest Brother, are you going to use the family punishment on Niao Niao? 307 00:25:47,650 --> 00:25:50,290 How much does Niao Niao weigh? Eldest Brother, if you slap her with your hand, 308 00:25:50,290 --> 00:25:53,380 you can slap her into passing out. Who would need to use... 309 00:25:53,380 --> 00:25:55,110 such a big rod. 310 00:25:55,110 --> 00:25:57,570 You don't know that Niao Niao is bold and full of ideas. 311 00:25:57,570 --> 00:25:59,450 An ordinary formation won't scare her. 312 00:25:59,450 --> 00:26:02,680 - Then...
- This time, we must let her suffer greatly. 313 00:26:02,680 --> 00:26:05,680 Bleed a little, so that she'll grow some memory. 314 00:26:06,310 --> 00:26:12,210 General, aren't you afraid that Niao Niao will hate you? 315 00:26:12,210 --> 00:26:16,360 My Dear is right. That's why... 316 00:26:17,240 --> 00:26:20,190 I won't hit her. You will hit her. 317 00:26:20,190 --> 00:26:22,020 I'm being well-intentioned. 318 00:26:22,020 --> 00:26:25,700 - Unbelievable.
- Subduing such a rebellious child like Niao Niao 319 00:26:25,700 --> 00:26:28,020 requires both hard and soft tactics. 320 00:26:28,020 --> 00:26:30,900 After you're done hitting her, someone needs to comfort her. 321 00:26:30,900 --> 00:26:34,440 Between us husband and wife, one has to be hard and the other soft. 322 00:26:35,930 --> 00:26:38,530 General, you've thought of everything. 323 00:26:38,530 --> 00:26:40,980 Thank you, My Dear, for your praise. 324 00:26:44,250 --> 00:26:47,570 Qing Cong, hurry and bring the young lady. 325 00:26:47,570 --> 00:26:49,200 Yes. 326 00:26:50,300 --> 00:26:53,130 Come over here. 327 00:26:55,650 --> 00:26:58,990 This is my plan. In a while, 328 00:26:59,530 --> 00:27:02,490 I'll hide outside the hall 329 00:27:02,490 --> 00:27:04,240 so that I won't get softhearted. 330 00:27:04,240 --> 00:27:08,420 Once Niao Niao gets here, My Dear, you will get angry and subdue her. 331 00:27:08,420 --> 00:27:11,760 At that moment, you'll throw the cup in anger. 332 00:27:11,760 --> 00:27:14,960 Third Brother and Sister-in-law, you'll pretend that you just rushed over. 333 00:27:14,960 --> 00:27:18,620 You two have to shed tears while pleading for Niao Niao. 334 00:27:18,620 --> 00:27:22,560 My Dear will reluctantly accept it. 335 00:27:22,560 --> 00:27:27,860 You must act like you're letting her off most unwillingly. 336 00:27:27,860 --> 00:27:29,790 Eldest Brother really knows how to playact. 337 00:27:29,790 --> 00:27:33,350 That's right. Why do we have to cooperate with you to do a show? 338 00:27:33,350 --> 00:27:36,620 Don't you understand my good intention? 339 00:27:36,620 --> 00:27:41,180 Today, we must let Niao Niao know that there are taller mountains and stronger masters. 340 00:27:41,180 --> 00:27:45,090 She mustn't think that because there're people to save her, she can do whatever she wants. 341 00:27:45,600 --> 00:27:47,330 It's decided then. 342 00:27:48,900 --> 00:27:53,600 My Dear, don't forget. Throwing the cup is the signal. 343 00:28:01,420 --> 00:28:05,160 Madam asks Young Lady to go to Jiuzhui Hall. 344 00:28:14,690 --> 00:28:17,890 Young Miss, do you want me to call anyone? 345 00:28:19,990 --> 00:28:21,690 This time, 346 00:28:24,340 --> 00:28:27,060 no one can help me. 347 00:29:11,930 --> 00:29:13,890 Kneel down! 348 00:29:21,860 --> 00:29:26,720 Wan family's bridge collapsed today. Did you do it? 349 00:29:29,500 --> 00:29:31,230 Why haven't you corrected yourself despite repeated teachings? 350 00:29:31,230 --> 00:29:32,950 There's no why. 351 00:29:34,060 --> 00:29:35,990 I just wanted to vent my frustrations. 352 00:29:35,990 --> 00:29:38,950 What did I remind you before leaving the house? 353 00:29:38,950 --> 00:29:41,970 If you caused trouble again, I wouldn't easily let you off. 354 00:29:41,970 --> 00:29:43,560 Why did you insist on doing it? 355 00:29:43,560 --> 00:29:46,360 I did what I did. 356 00:29:46,360 --> 00:29:48,730 I never expected Mother to let me off anyway. 357 00:29:48,730 --> 00:29:50,860 Hit me, punish me, 358 00:29:52,390 --> 00:29:53,370 do as you wish. 359 00:29:53,370 --> 00:29:55,370 Fine. 360 00:29:55,370 --> 00:29:58,030 You dare to do it and dare to be accountable. 361 00:29:58,030 --> 00:30:01,060 I won't need to be merciful. 362 00:30:01,060 --> 00:30:02,840 Qing Cong. 363 00:30:03,670 --> 00:30:06,060 Serve the military punishment. 364 00:30:07,090 --> 00:30:10,090 Young Miss, hurry and admit your wrongdoing. 365 00:30:10,830 --> 00:30:12,670 I didn't do wrong. 366 00:30:13,760 --> 00:30:14,620 Young Miss! 367 00:30:14,620 --> 00:30:16,760 I didn't do wrong. 368 00:30:17,630 --> 00:30:21,930 If Mother wants to punish me, go ahead. 369 00:30:49,830 --> 00:30:51,990 Why isn't there any sound or movement? 370 00:30:53,100 --> 00:30:55,690 Did she get beaten or not? 371 00:30:56,660 --> 00:31:01,390 Niao Niao is stubborn. Even if she hurts, she won't say it. 372 00:31:01,390 --> 00:31:06,460 Those are military rods. Even soldiers can't stand it. 373 00:31:07,320 --> 00:31:10,030 Eldest Brother, just looking at this formation, 374 00:31:10,030 --> 00:31:14,630 I feel anxious. In the past, when Sister Yuanyi carried out disciplinary actions in the military, 375 00:31:14,630 --> 00:31:17,020 what was it like? 376 00:31:17,020 --> 00:31:20,910 There wasn't anyone who wasn't terrified by that commotion. 377 00:31:20,910 --> 00:31:26,200 The moment Yuanyi gave the command, the lady military officers would march to the outside of the tent. 378 00:31:26,200 --> 00:31:28,870 They would stand at each side of the entrance and stand guard. 379 00:31:28,870 --> 00:31:31,630 No one dared to say anything in the military camp. 380 00:31:31,630 --> 00:31:36,000 Wails and screams would fill the tent. 381 00:31:42,530 --> 00:31:45,140 You really want to be punished? 382 00:31:45,140 --> 00:31:49,540 Even if your flesh is torn, you are willing? 383 00:31:52,760 --> 00:31:54,990 Mother, go ahead and hit. 384 00:32:06,360 --> 00:32:08,690 What a good "good ahead and hit"! 385 00:32:08,690 --> 00:32:11,460 If I don't discipline you today, how will others obey me? 386 00:32:11,460 --> 00:32:14,580 How can I restrain the entire Cheng family? 387 00:32:14,580 --> 00:32:17,910 Qing Cong, go ahead and hit! 388 00:32:21,790 --> 00:32:24,090 Do not show any mercy. 389 00:32:28,770 --> 00:32:30,640 Hit! 390 00:33:16,750 --> 00:33:19,700 Oh no! She's doing it for real. 391 00:33:20,730 --> 00:33:23,560 Didn't he say to hit her for a bit, then throw the cup as a signal? 392 00:33:23,560 --> 00:33:26,390 I'm afraid before the cup is thrown, Niao Niao will have lost her life. 393 00:33:26,390 --> 00:33:29,400 Why are you still standing here? Let's go take a look. 394 00:33:31,300 --> 00:33:34,140 - General, stop.
- Don't you dare to stop me! 395 00:33:36,330 --> 00:33:39,990 Stop! Who dares to hit again? 396 00:33:42,640 --> 00:33:47,170 Niao Niao. Niao Niao. 397 00:33:47,170 --> 00:33:51,040 Father, you are finally here. 398 00:33:53,860 --> 00:33:57,910 Yuanyi, no matter how big a mistake is committed by Niao Niao, 399 00:33:57,910 --> 00:34:00,460 you shouldn't be so harsh. 400 00:34:00,460 --> 00:34:03,380 She is our biological child. 401 00:34:03,380 --> 00:34:05,190 Why was she hit so harshly? 402 00:34:05,190 --> 00:34:07,930 Quickly. Hurry and get the doctor to give her medicine. 403 00:34:07,930 --> 00:34:12,900 Sister Yuanyi, I've never admired you in this way. 404 00:34:12,900 --> 00:34:17,200 How can you be so vicious to your biological daughter? 405 00:34:17,200 --> 00:34:18,830 Even if Shaoshang was at fault, 406 00:34:18,830 --> 00:34:23,090 can't you talk to her and teach her by example? Why carry out such a harsh punishment? 407 00:34:23,090 --> 00:34:28,870 You hit her at every turn and are too impatient to teach her. How will this willful child become successful? 408 00:34:29,580 --> 00:34:31,510 Great! 409 00:34:32,110 --> 00:34:35,530 The one being hit didn't make a sound. The one who made this plan is questioning me instead. 410 00:34:35,530 --> 00:34:38,650 In your whole family, the young ones can argue, and so do the older ones. 411 00:34:38,650 --> 00:34:41,810 In the end, I'm the one who becomes unreasonable. 412 00:34:41,810 --> 00:34:44,400 I'm the only one who is the bad person. 413 00:34:46,810 --> 00:34:51,140 Third Brother, since you are going to begin your job at Hua County, 414 00:34:51,140 --> 00:34:53,190 take her along with you. 415 00:34:54,900 --> 00:34:59,940 I, Xiao Yuanyi, will not discipline this child again. 416 00:35:11,020 --> 00:35:15,350 All right, Mother. 417 00:35:16,830 --> 00:35:21,100 It's a promise. 418 00:36:16,540 --> 00:36:19,460 Niao Niao, keep sleeping. 419 00:36:19,460 --> 00:36:22,190 I just came to check in on you. 420 00:36:25,410 --> 00:36:31,730 Father, in this family, you treat me the best. 421 00:36:31,730 --> 00:36:37,400 From today on, Niao Niao won't create trouble for you again. 422 00:36:37,400 --> 00:36:41,760 I also won't make you clean up after my mess. 423 00:36:45,410 --> 00:36:46,920 Good child. 424 00:36:48,170 --> 00:36:51,730 You are always my pride and joy. 425 00:36:56,680 --> 00:36:59,970 Go to sleep and it won't hurt anymore. 426 00:38:00,310 --> 00:38:02,910 I went to see Niao Niao just now. 427 00:38:03,930 --> 00:38:06,930 Even in her sleep, she's saying it hurts. 428 00:38:08,180 --> 00:38:10,240 My Dear, you didn't see... 429 00:38:11,000 --> 00:38:13,730 when the doctor put medicine on Niao Niao, 430 00:38:14,660 --> 00:38:17,090 she hurt so much that she was trembling. 431 00:38:43,100 --> 00:38:44,730 Eat! 432 00:38:47,220 --> 00:38:48,940 Drink! 433 00:38:53,670 --> 00:38:56,370 Young Sister, you really vented for me. 434 00:38:56,370 --> 00:39:00,010 You didn't see it that day when Wang Ling was covered in mud, 435 00:39:00,010 --> 00:39:02,190 she looked embarrassingly battered. 436 00:39:02,190 --> 00:39:03,780 And that Princess Yuchang. 437 00:39:03,780 --> 00:39:08,110 She looked a total mess but still pretended to be elegant. 438 00:39:08,110 --> 00:39:09,890 It's pretty funny. 439 00:39:09,890 --> 00:39:11,180 Did you know? 440 00:39:11,180 --> 00:39:13,610 As I stood by the lake, 441 00:39:14,360 --> 00:39:18,420 I didn't even know whom to laugh at first. 442 00:39:18,970 --> 00:39:23,120 Does it hurt? Let me look. 443 00:39:33,580 --> 00:39:36,630 Older Sister, can you be more gentle? 444 00:39:36,630 --> 00:39:40,350 - It really hurts.
- Sorry. 445 00:39:42,360 --> 00:39:44,180 Let me take a look. 446 00:39:47,700 --> 00:39:50,700 Your mother is really cruel. 447 00:39:50,700 --> 00:39:54,720 Why is she as heartless as my grandmother to my father? 448 00:39:54,720 --> 00:39:57,410 Your father deserved it. 449 00:39:59,670 --> 00:40:01,590 What did you say? 450 00:40:02,640 --> 00:40:04,540 I said... 451 00:40:06,330 --> 00:40:08,560 I'm saying, 452 00:40:08,560 --> 00:40:12,970 I hurt when I stand, I hurt even more when I'm lying down. 453 00:40:12,970 --> 00:40:15,690 I'm so miserable. 454 00:40:18,110 --> 00:40:19,900 I find it weird. 455 00:40:19,900 --> 00:40:23,450 How did your mother know it was you who did it? 456 00:40:23,450 --> 00:40:26,900 You and I are so close. I didn't even know about this matter. 457 00:40:36,880 --> 00:40:39,780 He must have told on me. 458 00:40:39,780 --> 00:40:43,400 I helped him do something and he betrayed me. 459 00:40:43,400 --> 00:40:46,020 He has no virtue at all. 460 00:40:46,020 --> 00:40:47,980 Who are you talking about? 461 00:40:49,290 --> 00:40:52,360 - That disaster deity.
- Disaster deity? 462 00:40:56,180 --> 00:40:58,120 General Ling sent over some ointment. 463 00:40:58,120 --> 00:41:00,300 He said it's used after a military punishment. 464 00:41:00,300 --> 00:41:04,120 It guarantees that your injury will heal fully after three days. 465 00:41:05,020 --> 00:41:07,990 How does he know what happened to me? 466 00:41:10,490 --> 00:41:15,640 Unless... he has a spy in my house? 467 00:41:17,110 --> 00:41:20,400 Young Lord, this Miss Cheng doesn't know what's good. 468 00:41:20,400 --> 00:41:23,110 She tossed out the ointment you sent over. 469 00:41:24,850 --> 00:41:29,410 Is it because you don't need to watch Prince Xiao anymore, so you are so bored that 470 00:41:29,410 --> 00:41:32,230 you've been eavesdropping at her door? 471 00:41:38,550 --> 00:41:43,090 I was just curious, so I stayed a little bit longer. 472 00:41:44,080 --> 00:41:47,640 Young Lord, that Prince Xiao got scared by us. 473 00:41:47,640 --> 00:41:52,270 He hasn't dared to even go outside his door, not to mention have fun. 474 00:41:54,100 --> 00:41:58,980 As long as he doesn't make a move, the person behind the scenes won't get the weapons. 475 00:41:58,980 --> 00:42:01,420 The news of His Majesty's trip to the West has spread. 476 00:42:01,420 --> 00:42:06,120 I don't believe the person behind the scenes can stay put. 477 00:42:06,750 --> 00:42:08,700 This trip won't be peaceful. 478 00:42:08,700 --> 00:42:11,050 Secretly arrange more people. 479 00:42:11,050 --> 00:42:14,370 We must get ahold of evidence against them with the least loss on our side. 480 00:42:14,370 --> 00:42:15,870 Yes. 481 00:42:16,990 --> 00:42:18,990 Then this ointment... 482 00:42:21,230 --> 00:42:23,220 Save it for yourself. 483 00:42:31,390 --> 00:42:35,250 Son, eat more on the road. 484 00:42:35,250 --> 00:42:37,770 Don't tire yourself out. 485 00:42:37,770 --> 00:42:42,450 You... take care our my third son. 486 00:42:42,450 --> 00:42:44,700 Yes, Mother. 487 00:42:45,730 --> 00:42:49,410 Niao Niao, eat more along the way. 488 00:42:49,410 --> 00:42:51,290 Don't tire yourself out, all right? 489 00:42:51,290 --> 00:42:54,580 You... better take good care of my Niao Naio. 490 00:42:54,580 --> 00:42:55,960 Eldest Brother, don't worry. 491 00:42:55,960 --> 00:42:57,650 What are you laughing at? 492 00:42:58,970 --> 00:43:01,490 Niao Niao, don't worry. I've divined an oracle. 493 00:43:01,490 --> 00:43:04,950 You'll turn peril to luck along the way, no need to worry about anything. 494 00:43:04,950 --> 00:43:07,730 No matter how dangerous the trip might be, this time 495 00:43:07,730 --> 00:43:11,740 it'll be worth it if I can see the world. 496 00:43:12,270 --> 00:43:15,090 Second Brother. Third Brother. Please don't worry about me. 497 00:43:15,090 --> 00:43:16,950 If the outside world really is good, 498 00:43:16,950 --> 00:43:19,420 I will definitely write you a letter to invite you to come. 499 00:43:19,420 --> 00:43:23,410 At that time, we three siblings will be together and not study any useless books again. 500 00:43:23,410 --> 00:43:27,160 That's good. We'll wait for that day. 501 00:43:27,160 --> 00:43:32,660 Niao Niao, be careful on the road. 502 00:43:32,660 --> 00:43:35,500 Please don't hate your mother. 503 00:43:35,500 --> 00:43:37,840 - I...
- Father, don't worry. 504 00:43:37,840 --> 00:43:43,490 I'm going with Third Uncle and Aunt, I'll definitely take care. 505 00:43:44,120 --> 00:43:47,230 Older Cousin, take good care of Mother. 506 00:43:48,120 --> 00:43:49,720 All right. 507 00:43:49,720 --> 00:43:52,130 - Time to get in the carriage.
- Get in the carriage? 508 00:43:52,130 --> 00:43:54,650 - Get in.
- Already? 509 00:43:57,060 --> 00:43:58,950 Have a safe journey. 510 00:43:59,760 --> 00:44:01,690 Mother, take care. 511 00:44:01,690 --> 00:44:03,480 Son. 512 00:44:04,190 --> 00:44:08,070 Third Son, my third son. 513 00:44:24,850 --> 00:44:26,530 Son... 514 00:44:27,440 --> 00:44:29,240 Son... 515 00:44:30,010 --> 00:44:33,680 Son... Son... 516 00:45:17,000 --> 00:45:21,380 Madam, since you are worried, why didn't you see Young Miss off? 517 00:45:25,240 --> 00:45:28,580 Who said I'm here to see her? 518 00:45:28,580 --> 00:45:30,780 I'm only going to the Cheng family's ancestral home 519 00:45:30,780 --> 00:45:34,250 to find some items. I just happened to pass by here. 520 00:45:34,890 --> 00:45:37,320 Yeah. And what a coincidence 521 00:45:37,320 --> 00:45:41,750 that you gave all your strong maidservants that followed you during the war to Third Madam 522 00:45:41,750 --> 00:45:43,940 so they can take care of Young Miss. 523 00:45:43,940 --> 00:45:48,060 Oh, no. And her party. 524 00:46:17,670 --> 00:46:21,750 This child is so heartless. 525 00:46:21,750 --> 00:46:25,020 Actually, isn't Young Miss just like Madam? 526 00:46:25,020 --> 00:46:29,030 She may seem heartless, but she actually has a soft heart. 527 00:46:41,030 --> 00:46:49,110 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki 528 00:47:08,260 --> 00:47:17,040 ♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫ 529 00:47:17,040 --> 00:47:25,790 ♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫ 530 00:47:25,790 --> 00:47:34,610 ♫ Your back is against the light,
the galaxy reflected in your eyes
♫ 531 00:47:34,610 --> 00:47:42,680 ♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫ 532 00:47:42,680 --> 00:47:46,980 ♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫ 533 00:47:46,980 --> 00:47:51,440 ♫ was extinguished by dust and lit again ♫ 534 00:47:51,440 --> 00:48:00,190 ♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld
feel remorse for someone
♫ 535 00:48:01,260 --> 00:48:09,700 ♫ The ocean is waking, the forest of steles
are like a mountain range
♫ 536 00:48:09,700 --> 00:48:18,650 ♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫ 537 00:48:18,650 --> 00:48:27,190 ♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫ 538 00:48:27,190 --> 00:48:31,400 ♫ You and I will be in the same galaxy ♫ 539 00:48:31,400 --> 00:48:42,010 ♫ We’ll use our absolute sincerity to
bring radiance to the ordinary
♫ 540 00:48:44,330 --> 00:48:51,270 ♫ Bring radiance to the ordinary ♫43743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.